chiark / gitweb /
gpg agent lockup fix: Interrupt main loop when active_connections_value==0
[gnupg2.git] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
14 "Language: zh_CN\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
22
23 #: agent/call-pinentry.c:259
24 #, fuzzy, c-format
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
27
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
31 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:462
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
36 msgstr ""
37
38 #: agent/call-pinentry.c:463
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
40 msgstr ""
41
42 #: agent/call-pinentry.c:464
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
44 msgstr ""
45
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 msgid "|pinentry-label|_No"
48 msgstr ""
49
50 #: agent/call-pinentry.c:466
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
52 msgstr ""
53
54 #: agent/call-pinentry.c:467
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
56 msgstr ""
57
58 #: agent/call-pinentry.c:468
59 #, fuzzy
60 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:470
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr ""
67
68 #: agent/call-pinentry.c:471
69 #, fuzzy
70 #| msgid "invalid passphrase"
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
72 msgstr "无效的密码"
73
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for the quality bar.
76 #: agent/call-pinentry.c:772
77 #, fuzzy
78 msgid "Quality:"
79 msgstr "有效性:%s"
80
81 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
82 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
83 #. string to describe what this is about.  The length of the
84 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
85 #. translate this entry, a default english text (see source)
86 #. will be used.
87 #: agent/call-pinentry.c:793
88 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:902
92 msgid ""
93 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "session"
95 msgstr ""
96
97 #: agent/call-pinentry.c:905
98 #, fuzzy
99 msgid ""
100 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
101 "this session"
102 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 msgid "PIN:"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase:"
112 msgstr "错误的密码"
113
114 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
115 #: tools/symcryptrun.c:439
116 msgid "does not match - try again"
117 msgstr ""
118
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #: agent/call-pinentry.c:989
123 #, c-format
124 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1000
128 msgid "Repeat:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
132 #, fuzzy
133 msgid "PIN too long"
134 msgstr "列太长"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
137 #, fuzzy
138 msgid "Passphrase too long"
139 msgstr "列太长"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1038
142 #, fuzzy
143 msgid "Invalid characters in PIN"
144 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1043
147 msgid "PIN too short"
148 msgstr ""
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 #, fuzzy
152 msgid "Bad PIN"
153 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
156 #, fuzzy
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "错误的密码"
159
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
169 #, fuzzy, c-format
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2419
195 #, c-format
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:2424
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
202 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2444
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "no suitable card key found: %s\n"
207 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2709
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
213 "allow this?"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Allow"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:2716
221 msgid "Deny"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/command-ssh.c:2725
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
227 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
228
229 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
230 #, fuzzy
231 msgid "Please re-enter this passphrase"
232 msgstr "更改密码"
233
234 #: agent/command-ssh.c:2991
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid ""
237 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
238 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
239 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
240
241 #: agent/command-ssh.c:3511
242 #, fuzzy, c-format
243 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
244 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
245
246 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
247 #, fuzzy
248 msgid "Please insert the card with serial number"
249 msgstr ""
250 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
251 "  %.*s\n"
252
253 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
254 #, fuzzy
255 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
256 msgstr ""
257 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
258 "  %.*s\n"
259
260 #: agent/divert-scd.c:204
261 #, fuzzy
262 msgid "Admin PIN"
263 msgstr "|A|管理员 PIN"
264
265 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
266 #. used to unblock a PIN.
267 #: agent/divert-scd.c:209
268 msgid "PUK"
269 msgstr ""
270
271 #: agent/divert-scd.c:216
272 msgid "Reset Code"
273 msgstr ""
274
275 #: agent/divert-scd.c:242
276 #, c-format
277 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
278 msgstr ""
279
280 #: agent/divert-scd.c:291
281 #, fuzzy
282 msgid "Repeat this Reset Code"
283 msgstr "再次输入此 PIN:"
284
285 #: agent/divert-scd.c:293
286 #, fuzzy
287 msgid "Repeat this PUK"
288 msgstr "再次输入此 PIN:"
289
290 #: agent/divert-scd.c:294
291 #, fuzzy
292 msgid "Repeat this PIN"
293 msgstr "再次输入此 PIN:"
294
295 #: agent/divert-scd.c:299
296 #, fuzzy
297 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
298 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
299
300 #: agent/divert-scd.c:301
301 #, fuzzy
302 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
303 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
304
305 #: agent/divert-scd.c:302
306 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
307 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
308
309 #: agent/divert-scd.c:314
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
312 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
313
314 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
315 #, fuzzy, c-format
316 msgid "error creating temporary file: %s\n"
317 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
318
319 #: agent/genkey.c:117
320 #, fuzzy, c-format
321 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
322 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
323
324 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
325 #, fuzzy
326 msgid "Enter new passphrase"
327 msgstr "请输入密码\n"
328
329 #: agent/genkey.c:172
330 #, fuzzy
331 msgid "Take this one anyway"
332 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
333
334 #: agent/genkey.c:202
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
338 msgstr ""
339
340 #: agent/genkey.c:204
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
344 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
345 msgstr ""
346
347 #: agent/genkey.c:216
348 msgid "Yes, protection is not needed"
349 msgstr ""
350
351 #: agent/genkey.c:233
352 #, fuzzy, c-format
353 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
354 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
355 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
356 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
357 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
358
359 #: agent/genkey.c:252
360 #, c-format
361 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
362 msgid_plural ""
363 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
364 msgstr[0] ""
365 msgstr[1] ""
366
367 #: agent/genkey.c:278
368 #, c-format
369 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
370 msgstr ""
371
372 #: agent/genkey.c:293
373 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
374 msgstr ""
375
376 #: agent/genkey.c:480
377 #, fuzzy, c-format
378 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
379 msgstr ""
380 "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
381 "\n"
382
383 #: agent/genkey.c:606
384 #, fuzzy
385 msgid "Please enter the new passphrase"
386 msgstr "更改密码"
387
388 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
389 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
390 #, fuzzy
391 msgid ""
392 "@Options:\n"
393 " "
394 msgstr ""
395 "@\n"
396 "选项:\n"
397 " "
398
399 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
400 msgid "run in daemon mode (background)"
401 msgstr ""
402
403 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
404 msgid "run in server mode (foreground)"
405 msgstr ""
406
407 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
408 #, fuzzy
409 #| msgid "Key is superseded"
410 msgid "run in supervised mode"
411 msgstr "密钥被替换"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
414 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
415 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
416 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
417 msgid "verbose"
418 msgstr "详细模式"
419
420 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
421 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
422 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
423 msgid "be somewhat more quiet"
424 msgstr "尽量减少提示信息"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
427 msgid "sh-style command output"
428 msgstr ""
429
430 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
431 msgid "csh-style command output"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
435 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
436 #, fuzzy
437 msgid "|FILE|read options from FILE"
438 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
441 msgid "do not detach from the console"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:170
445 msgid "do not grab keyboard and mouse"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
449 #, fuzzy
450 msgid "use a log file for the server"
451 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:173
454 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
455 msgstr ""
456
457 #: agent/gpg-agent.c:178
458 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
459 msgstr ""
460
461 #: agent/gpg-agent.c:180
462 #, fuzzy
463 msgid "do not use the SCdaemon"
464 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:184
467 #, fuzzy
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:200
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "ignore requests to change the X display"
477 msgstr ""
478
479 #: agent/gpg-agent.c:205
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
481 msgstr ""
482
483 #: agent/gpg-agent.c:219
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
485 msgstr ""
486
487 #: agent/gpg-agent.c:221
488 #, fuzzy
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:223
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
494 msgstr ""
495
496 #: agent/gpg-agent.c:226
497 #, fuzzy
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
500
501 #: agent/gpg-agent.c:228
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
503 msgstr ""
504
505 #: agent/gpg-agent.c:231
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
507 msgstr ""
508
509 #: agent/gpg-agent.c:233
510 #, fuzzy
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
513 msgstr "未被支持"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:236
516 #, fuzzy
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable putty support"
519 msgstr "未被支持"
520
521 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
522 #. reporting address.  This is so that we can change the
523 #. reporting address without breaking the translations.
524 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
525 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
526 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
527 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
528 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
529 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
530 msgstr ""
531 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
532 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
533
534 #: agent/gpg-agent.c:490
535 #, fuzzy
536 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
537 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:492
540 msgid ""
541 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
542 "Secret key management for @GNUPG@\n"
543 msgstr ""
544
545 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
546 #: dirmngr/dirmngr.c:442
547 #, c-format
548 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
549 msgstr ""
550
551 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
552 #: dirmngr/dirmngr.c:812
553 #, fuzzy, c-format
554 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
555 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
556 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
559 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
560 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
561 #, fuzzy, c-format
562 #| msgid "option file `%s': %s\n"
563 msgid "option file '%s': %s\n"
564 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
565
566 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
567 #: dirmngr/dirmngr.c:825
568 #, fuzzy, c-format
569 #| msgid "reading options from `%s'\n"
570 msgid "reading options from '%s'\n"
571 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
574 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
575 #, fuzzy, c-format
576 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
577 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
578 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
579
580 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
581 #, fuzzy, c-format
582 msgid "can't create socket: %s\n"
583 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
586 #, c-format
587 msgid "socket name '%s' is too long\n"
588 msgstr ""
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2135
591 #, fuzzy
592 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
593 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
596 #, fuzzy
597 msgid "error getting nonce for the socket\n"
598 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
599
600 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
603 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
604
605 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
606 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
609 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
612 #, fuzzy, c-format
613 msgid "listen() failed: %s\n"
614 msgstr "更新失败:%s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "listening on socket '%s'\n"
619 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
622 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
623 #, fuzzy, c-format
624 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
625 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
626 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
629 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
630 #, fuzzy, c-format
631 #| msgid "directory `%s' created\n"
632 msgid "directory '%s' created\n"
633 msgstr "已创建目录‘%s’\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2245
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
638 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2249
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
643 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
646 #, fuzzy, c-format
647 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
648 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2599
651 #, c-format
652 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2604
656 #, c-format
657 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2679
661 #, c-format
662 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
663 msgstr ""
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2684
666 #, c-format
667 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
668 msgstr ""
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
673 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s %s stopped\n"
678 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
681 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
682 #, fuzzy
683 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
685
686 #: agent/preset-passphrase.c:99
687 #, fuzzy
688 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
689 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
690
691 #: agent/preset-passphrase.c:102
692 msgid ""
693 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
694 "Password cache maintenance\n"
695 msgstr ""
696
697 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
698 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
699 msgid ""
700 "@Commands:\n"
701 " "
702 msgstr ""
703 "@指令:\n"
704 " "
705
706 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
707 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
708 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
709 msgid ""
710 "@\n"
711 "Options:\n"
712 " "
713 msgstr ""
714 "@\n"
715 "选项:\n"
716 " "
717
718 #: agent/protect-tool.c:154
719 #, fuzzy
720 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
721 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
722
723 #: agent/protect-tool.c:156
724 msgid ""
725 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
726 "Secret key maintenance tool\n"
727 msgstr ""
728
729 #: agent/protect-tool.c:693
730 #, fuzzy
731 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
732 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
733
734 #: agent/protect-tool.c:698
735 #, fuzzy
736 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
737 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
738
739 #: agent/protect-tool.c:704
740 msgid ""
741 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
742 "system."
743 msgstr ""
744
745 #: agent/protect-tool.c:709
746 #, fuzzy
747 msgid ""
748 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
749 "needed to complete this operation."
750 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
751
752 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
753 #, fuzzy
754 msgid "cancelled\n"
755 msgstr "已取消"
756
757 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
760 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
761
762 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
763 #: tools/gpgconf.c:328
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "error opening '%s': %s\n"
766 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
771 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
776 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:206
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
781 msgstr "私钥部分不可用\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:250
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
786 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
791 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
792
793 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
796 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
797
798 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
799 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
800 msgstr ""
801
802 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
803 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
804 #. Pinentry to insert a line break.  The double
805 #. percent sign is actually needed because it is also
806 #. a printf format string.  If you need to insert a
807 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
808 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
809 #. certificate.
810 #: agent/trustlist.c:664
811 #, c-format
812 msgid ""
813 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
814 "certificates?"
815 msgstr ""
816
817 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
818 #, fuzzy
819 msgid "Yes"
820 msgstr "yes"
821
822 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
823 #: common/audit.c:469
824 msgid "No"
825 msgstr ""
826
827 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
828 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
829 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
830 #. needed because it is also a printf format string.  If you
831 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
832 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
833 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
834 #. as stored in the certificate.
835 #: agent/trustlist.c:707
836 #, c-format
837 msgid ""
838 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
839 "fingerprint:%%0A  %s"
840 msgstr ""
841
842 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
843 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
844 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
845 #: agent/trustlist.c:721
846 msgid "Correct"
847 msgstr ""
848
849 #: agent/trustlist.c:721
850 msgid "Wrong"
851 msgstr ""
852
853 #: agent/findkey.c:261
854 #, c-format
855 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
856 msgstr ""
857
858 #: agent/findkey.c:277
859 #, c-format
860 msgid ""
861 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
862 "it now."
863 msgstr ""
864
865 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
866 #, fuzzy
867 msgid "Change passphrase"
868 msgstr "更改密码"
869
870 #: agent/findkey.c:299
871 msgid "I'll change it later"
872 msgstr ""
873
874 #: agent/findkey.c:1438
875 #, fuzzy, c-format
876 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
877 msgid ""
878 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
879 "%%0A?"
880 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
881
882 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
883 #, fuzzy
884 #| msgid "enable key"
885 msgid "Delete key"
886 msgstr "启用密钥"
887
888 #: agent/findkey.c:1473
889 msgid ""
890 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
891 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
892 msgstr ""
893
894 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
895 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
896 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
897
898 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
901 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
902
903 #: agent/pksign.c:202
904 #, c-format
905 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
906 msgstr ""
907
908 #: agent/pksign.c:508
909 #, c-format
910 msgid "checking created signature failed: %s\n"
911 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:338
914 msgid "secret key parts are not available\n"
915 msgstr "私钥部分不可用\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:344
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
922
923 #: agent/cvt-openpgp.c:448
924 #, fuzzy, c-format
925 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
926 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
927 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
928
929 #: agent/cvt-openpgp.c:455
930 #, fuzzy, c-format
931 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
932 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
933 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
934
935 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
936 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
937 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
938 #, fuzzy, c-format
939 msgid "error creating a pipe: %s\n"
940 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
943 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
944 #: common/exechelp-w32.c:502
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
947 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
948
949 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
950 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error forking process: %s\n"
953 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
956 #, c-format
957 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
958 msgstr ""
959
960 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
963 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
964
965 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
966 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
969 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
970
971 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error running '%s': terminated\n"
974 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
975
976 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
979 msgstr "更新失败:%s\n"
980
981 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
984 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
985
986 #: common/simple-pwquery.c:260
987 #, fuzzy, c-format
988 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
989 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
990 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
991
992 #: common/simple-pwquery.c:270
993 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
994 msgstr ""
995
996 #: common/sysutils.c:148
997 #, c-format
998 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
999 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:250
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1004 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1005
1006 #: common/sysutils.c:282
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1009 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1010
1011 #: common/sysutils.c:693
1012 #, fuzzy, c-format
1013 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1014 msgstr "更新失败:%s\n"
1015
1016 #: common/sysutils.c:719
1017 #, fuzzy, c-format
1018 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1019 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1020 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1021
1022 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1023 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1024 msgid "yes"
1025 msgstr "yes"
1026
1027 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1028 msgid "yY"
1029 msgstr "yY"
1030
1031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1032 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1033 msgid "no"
1034 msgstr "no"
1035
1036 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1037 msgid "nN"
1038 msgstr "nN"
1039
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:86
1042 msgid "quit"
1043 msgstr "quit"
1044
1045 #: common/yesno.c:89
1046 msgid "qQ"
1047 msgstr "qQ"
1048
1049 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1050 #: common/yesno.c:123
1051 msgid "okay|okay"
1052 msgstr "okay|ok"
1053
1054 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1055 #: common/yesno.c:125
1056 msgid "cancel|cancel"
1057 msgstr "cancel|cancel"
1058
1059 #: common/yesno.c:126
1060 msgid "oO"
1061 msgstr "oO"
1062
1063 #: common/yesno.c:127
1064 msgid "cC"
1065 msgstr "cC"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:86
1068 #, c-format
1069 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:89
1073 #, c-format
1074 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1080 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1081
1082 #: common/miscellaneous.c:143
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/miscellaneous.c:146
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1090 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1091
1092 #: common/miscellaneous.c:556
1093 #, c-format
1094 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: common/asshelp.c:380
1098 #, c-format
1099 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: common/asshelp.c:440
1103 #, c-format
1104 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: common/asshelp.c:448
1108 msgid "connection to agent established\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:488
1112 #, fuzzy
1113 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
1114 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1115 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1116
1117 #: common/asshelp.c:545
1118 #, c-format
1119 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: common/asshelp.c:593
1123 #, c-format
1124 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: common/asshelp.c:602
1128 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1129 msgstr ""
1130
1131 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1132 #. verbatim.  It will not be printed.
1133 #: common/audit.c:474
1134 msgid "|audit-log-result|Good"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: common/audit.c:477
1138 msgid "|audit-log-result|Bad"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: common/audit.c:479
1142 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: common/audit.c:481
1146 #, fuzzy
1147 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1148 msgstr "证书已损坏"
1149
1150 #: common/audit.c:483
1151 #, fuzzy
1152 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1153 msgstr "证书已损坏"
1154
1155 #: common/audit.c:485
1156 msgid "|audit-log-result|Error"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: common/audit.c:487
1160 #, fuzzy
1161 msgid "|audit-log-result|Not used"
1162 msgstr "证书已损坏"
1163
1164 #: common/audit.c:489
1165 #, fuzzy
1166 msgid "|audit-log-result|Okay"
1167 msgstr "证书已损坏"
1168
1169 #: common/audit.c:491
1170 #, fuzzy
1171 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1172 msgstr "证书已损坏"
1173
1174 #: common/audit.c:493
1175 #, fuzzy
1176 msgid "|audit-log-result|Some"
1177 msgstr "证书已损坏"
1178
1179 #: common/audit.c:726
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Certificate chain available"
1182 msgstr "证书已损坏"
1183
1184 #: common/audit.c:733
1185 #, fuzzy
1186 msgid "root certificate missing"
1187 msgstr "证书已损坏"
1188
1189 #: common/audit.c:759
1190 msgid "Data encryption succeeded"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Data available"
1196 msgstr "列出所有可用数据"
1197
1198 #: common/audit.c:767
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Session key created"
1201 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1202
1203 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "algorithm: %s"
1206 msgstr "有效性:%s"
1207
1208 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1209 #: scd/app-openpgp.c:3111
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "unsupported algorithm: %s"
1212 msgstr ""
1213 "\n"
1214 "支持的算法:\n"
1215
1216 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1217 #, fuzzy
1218 msgid "seems to be not encrypted"
1219 msgstr "未被加密"
1220
1221 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Number of recipients"
1224 msgstr "当前收件人:\n"
1225
1226 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1227 #, c-format
1228 msgid "Recipient %d"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: common/audit.c:825
1232 msgid "Data signing succeeded"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1236 #, fuzzy, c-format
1237 msgid "data hash algorithm: %s"
1238 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1239
1240 #: common/audit.c:862
1241 #, fuzzy, c-format
1242 msgid "Signer %d"
1243 msgstr "签名建立于 %s\n"
1244
1245 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "attr hash algorithm: %s"
1248 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1249
1250 #: common/audit.c:901
1251 msgid "Data decryption succeeded"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: common/audit.c:910
1255 #, fuzzy
1256 msgid "Encryption algorithm supported"
1257 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
1258
1259 #: common/audit.c:993
1260 #, fuzzy
1261 msgid "Data verification succeeded"
1262 msgstr "签名验证已被抑制\n"
1263
1264 #: common/audit.c:1002
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Signature available"
1267 msgstr "签名建立于 %s\n"
1268
1269 #: common/audit.c:1024
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Parsing data succeeded"
1272 msgstr "未找到签名\n"
1273
1274 #: common/audit.c:1036
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1277 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1278
1279 #: common/audit.c:1051
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Signature %d"
1282 msgstr "签名建立于 %s\n"
1283
1284 #: common/audit.c:1079
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Certificate chain valid"
1287 msgstr "这把密钥已经过期!"
1288
1289 #: common/audit.c:1090
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Root certificate trustworthy"
1292 msgstr "证书已损坏"
1293
1294 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1295 #, fuzzy
1296 msgid "no CRL found for certificate"
1297 msgstr "证书已损坏"
1298
1299 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1300 #, fuzzy
1301 msgid "the available CRL is too old"
1302 msgstr "可用的密钥在:"
1303
1304 #: common/audit.c:1119
1305 #, fuzzy
1306 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1307 msgstr "证书已损坏"
1308
1309 #: common/audit.c:1139
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Included certificates"
1312 msgstr "证书已损坏"
1313
1314 #: common/audit.c:1194
1315 msgid "No audit log entries."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: common/audit.c:1243
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Unknown operation"
1321 msgstr "未知的版本"
1322
1323 #: common/audit.c:1261
1324 msgid "Gpg-Agent usable"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: common/audit.c:1271
1328 msgid "Dirmngr usable"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: common/audit.c:1307
1332 #, fuzzy, c-format
1333 msgid "No help available for '%s'."
1334 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1335
1336 #: common/helpfile.c:90
1337 #, fuzzy
1338 msgid "ignoring garbage line"
1339 msgstr "结尾行有问题\n"
1340
1341 #: common/gettime.c:887
1342 #, fuzzy
1343 msgid "[none]"
1344 msgstr "[未设定]"
1345
1346 #: common/argparse.c:365
1347 #, fuzzy
1348 msgid "argument not expected"
1349 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1350
1351 #: common/argparse.c:367
1352 #, fuzzy
1353 msgid "read error"
1354 msgstr "文件读取错误"
1355
1356 #: common/argparse.c:369
1357 #, fuzzy
1358 msgid "keyword too long"
1359 msgstr "列太长"
1360
1361 #: common/argparse.c:371
1362 #, fuzzy
1363 msgid "missing argument"
1364 msgstr "无效的参数"
1365
1366 #: common/argparse.c:373
1367 #, fuzzy
1368 #| msgid "invalid armor"
1369 msgid "invalid argument"
1370 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1371
1372 #: common/argparse.c:375
1373 #, fuzzy
1374 msgid "invalid command"
1375 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1376
1377 #: common/argparse.c:377
1378 #, fuzzy
1379 msgid "invalid alias definition"
1380 msgstr "无效的列表选项\n"
1381
1382 #: common/argparse.c:379
1383 #, fuzzy
1384 msgid "out of core"
1385 msgstr "可选"
1386
1387 #: common/argparse.c:381
1388 #, fuzzy
1389 msgid "invalid option"
1390 msgstr "无效的列表选项\n"
1391
1392 #: common/argparse.c:389
1393 #, c-format
1394 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: common/argparse.c:391
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1400 msgstr "无效的列表选项\n"
1401
1402 #: common/argparse.c:393
1403 #, c-format
1404 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: common/argparse.c:395
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1411
1412 #: common/argparse.c:397
1413 #, c-format
1414 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: common/argparse.c:399
1418 #, c-format
1419 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1423 #, fuzzy
1424 msgid "out of core\n"
1425 msgstr "可选"
1426
1427 #: common/argparse.c:403
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1430 msgstr "无效的列表选项\n"
1431
1432 #: common/utf8conv.c:123
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1435 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1436
1437 #: common/utf8conv.c:131
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1440 msgstr "签名时失败: %s\n"
1441
1442 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1443 #, fuzzy, c-format
1444 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1445 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1446
1447 #: common/dotlock.c:707
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1450 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1451
1452 #: common/dotlock.c:771
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1455 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1456
1457 #: common/dotlock.c:1116
1458 #, c-format
1459 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: common/dotlock.c:1152
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1465 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1466
1467 #: common/dotlock.c:1153
1468 msgid "(deadlock?) "
1469 msgstr ""
1470
1471 #: common/dotlock.c:1192
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1474 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1475
1476 #: common/dotlock.c:1219
1477 #, fuzzy, c-format
1478 msgid "waiting for lock %s...\n"
1479 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1480
1481 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1482 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1483 #, c-format
1484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: g10/armor.c:424
1488 #, c-format
1489 msgid "armor: %s\n"
1490 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1491
1492 #: g10/armor.c:463
1493 msgid "invalid armor header: "
1494 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1495
1496 #: g10/armor.c:474
1497 msgid "armor header: "
1498 msgstr "ASCII 封装头:"
1499
1500 #: g10/armor.c:487
1501 msgid "invalid clearsig header\n"
1502 msgstr "无效的明文签名头\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:500
1505 #, fuzzy
1506 msgid "unknown armor header: "
1507 msgstr "ASCII 封装头:"
1508
1509 #: g10/armor.c:553
1510 msgid "nested clear text signatures\n"
1511 msgstr "多层明文签名\n"
1512
1513 #: g10/armor.c:688
1514 msgid "unexpected armor: "
1515 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1516
1517 #: g10/armor.c:701
1518 msgid "invalid dash escaped line: "
1519 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1520
1521 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1522 #, c-format
1523 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1524 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:916
1527 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1528 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1529
1530 #: g10/armor.c:950
1531 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1532 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:958
1535 msgid "malformed CRC\n"
1536 msgstr "异常的 CRC\n"
1537
1538 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1539 #, c-format
1540 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1541 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1542
1543 #: g10/armor.c:982
1544 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1545 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:986
1548 msgid "error in trailer line\n"
1549 msgstr "结尾行有问题\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:1306
1552 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1553 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1554
1555 #: g10/armor.c:1311
1556 #, c-format
1557 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1558 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1559
1560 #: g10/armor.c:1315
1561 msgid ""
1562 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1563 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1564
1565 #: g10/build-packet.c:1110
1566 #, c-format
1567 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: g10/build-packet.c:1162
1571 msgid ""
1572 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1573 "an '='\n"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1577 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: g10/build-packet.c:1198
1585 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: g10/build-packet.c:1254
1589 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: g10/build-packet.c:1260
1593 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1597 #, fuzzy
1598 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1599 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1600
1601 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1602 #, c-format
1603 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: g10/call-agent.c:169
1607 msgid "Enter passphrase: "
1608 msgstr "请输入密码:"
1609
1610 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1611 #, fuzzy, c-format
1612 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1613 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1614 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1615
1616 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1617 #, c-format
1618 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1622 #, fuzzy, c-format
1623 #| msgid "WARNING: "
1624 msgid "WARNING: %s\n"
1625 msgstr "警告:"
1626
1627 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1628 #, c-format
1629 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1630 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1633 #, c-format
1634 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1635 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1636
1637 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1638 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1641
1642 #: g10/card-util.c:107
1643 #, fuzzy
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1646
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1650 msgstr "私钥部分不可用\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1654 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "您的选择? "
1658
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1660 msgid "[not set]"
1661 msgstr "[未设定]"
1662
1663 #: g10/card-util.c:533
1664 msgid "male"
1665 msgstr "男性"
1666
1667 #: g10/card-util.c:534
1668 msgid "female"
1669 msgstr "女性"
1670
1671 #: g10/card-util.c:534
1672 msgid "unspecified"
1673 msgstr "未定义"
1674
1675 #: g10/card-util.c:561
1676 msgid "not forced"
1677 msgstr "可选"
1678
1679 #: g10/card-util.c:561
1680 msgid "forced"
1681 msgstr "必须"
1682
1683 #: g10/card-util.c:647
1684 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1685 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1686
1687 #: g10/card-util.c:649
1688 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1689 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1690
1691 #: g10/card-util.c:651
1692 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1693 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1694
1695 #: g10/card-util.c:668
1696 msgid "Cardholder's surname: "
1697 msgstr "卡持有人的姓:"
1698
1699 #: g10/card-util.c:670
1700 msgid "Cardholder's given name: "
1701 msgstr "卡持有人的名:"
1702
1703 #: g10/card-util.c:688
1704 #, c-format
1705 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1706 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1707
1708 #: g10/card-util.c:709
1709 msgid "URL to retrieve public key: "
1710 msgstr "获取公钥的 URL:"
1711
1712 #: g10/card-util.c:717
1713 #, c-format
1714 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1715 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1716
1717 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1718 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1719 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1720 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1721 #, fuzzy, c-format
1722 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1723 msgid "error reading '%s': %s\n"
1724 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1725
1726 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1727 #: dirmngr/crlcache.c:926
1728 #, fuzzy, c-format
1729 msgid "error writing '%s': %s\n"
1730 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:872
1733 msgid "Login data (account name): "
1734 msgstr "登录数据(帐号名):"
1735
1736 #: g10/card-util.c:882
1737 #, c-format
1738 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1739 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1740
1741 #: g10/card-util.c:918
1742 msgid "Private DO data: "
1743 msgstr "个人 DO 数据:"
1744
1745 #: g10/card-util.c:928
1746 #, c-format
1747 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1748 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1749
1750 #: g10/card-util.c:1011
1751 msgid "Language preferences: "
1752 msgstr "首选语言:"
1753
1754 #: g10/card-util.c:1019
1755 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1756 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1757
1758 #: g10/card-util.c:1028
1759 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1760 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1761
1762 #: g10/card-util.c:1050
1763 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1764 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1064
1767 msgid "Error: invalid response.\n"
1768 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:1086
1771 msgid "CA fingerprint: "
1772 msgstr "CA 指纹:"
1773
1774 #: g10/card-util.c:1109
1775 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1776 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1777
1778 #: g10/card-util.c:1159
1779 #, c-format
1780 msgid "key operation not possible: %s\n"
1781 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1782
1783 #: g10/card-util.c:1160
1784 msgid "not an OpenPGP card"
1785 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1788 #, c-format
1789 msgid "error getting current key info: %s\n"
1790 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:1260
1793 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1794 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1795
1796 #: g10/card-util.c:1277
1797 msgid ""
1798 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1799 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1800 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: g10/card-util.c:1302
1804 #, fuzzy, c-format
1805 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1806 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1807
1808 #: g10/card-util.c:1304
1809 #, fuzzy, c-format
1810 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1811 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1812
1813 #: g10/card-util.c:1305
1814 #, fuzzy, c-format
1815 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1816 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1817
1818 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1820 #, c-format
1821 msgid "rounded up to %u bits\n"
1822 msgstr "舍入到 %u 位\n"
1823
1824 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1825 #, c-format
1826 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1827 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1828
1829 #: g10/card-util.c:1329
1830 #, c-format
1831 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: g10/card-util.c:1349
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1837 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1373
1840 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1841 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1842
1843 #: g10/card-util.c:1387
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1846 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1390
1849 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1850 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1402
1853 #, fuzzy, c-format
1854 #| msgid ""
1855 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1856 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1857 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1858 msgid ""
1859 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1860 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1861 "You should change them using the command --change-pin\n"
1862 msgstr ""
1863 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1864 "  PIN = ‘%s’    管理员 PIN = ‘%s’\n"
1865 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1462
1868 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1869 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1872 msgid "   (1) Signature key\n"
1873 msgstr "  (1) 签名密钥\n"
1874
1875 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1876 msgid "   (2) Encryption key\n"
1877 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
1878
1879 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1880 msgid "   (3) Authentication key\n"
1881 msgstr "  (3) 认证密钥\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1884 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1885 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1886 msgid "Invalid selection.\n"
1887 msgstr "无效的选择。\n"
1888
1889 #: g10/card-util.c:1575
1890 msgid "Please select where to store the key:\n"
1891 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1621
1894 #, fuzzy, c-format
1895 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1896 msgstr "更新失败:%s\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1717
1899 #, fuzzy
1900 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1901 msgid "This command is not supported by this card\n"
1902 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1722
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1907 msgstr "私钥已存储在卡上\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1725
1910 #, fuzzy
1911 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1912 msgid "Continue? (y/N) "
1913 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1730
1916 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1917 msgstr ""
1918
1919 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1920 msgid "quit this menu"
1921 msgstr "离开这个菜单"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1818
1924 msgid "show admin commands"
1925 msgstr "显示管理员命令"
1926
1927 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1928 msgid "show this help"
1929 msgstr "显示这份在线说明"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1821
1932 msgid "list all available data"
1933 msgstr "列出所有可用数据"
1934
1935 #: g10/card-util.c:1824
1936 msgid "change card holder's name"
1937 msgstr "更改卡持有人的姓名"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1825
1940 msgid "change URL to retrieve key"
1941 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1826
1944 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1945 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1946
1947 #: g10/card-util.c:1827
1948 msgid "change the login name"
1949 msgstr "更改登录名"
1950
1951 #: g10/card-util.c:1828
1952 msgid "change the language preferences"
1953 msgstr "更改首选语言首选"
1954
1955 #: g10/card-util.c:1829
1956 msgid "change card holder's sex"
1957 msgstr "更改卡持有人的性别"
1958
1959 #: g10/card-util.c:1830
1960 msgid "change a CA fingerprint"
1961 msgstr "更改一个 CA 指纹"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1831
1964 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1965 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1832
1968 msgid "generate new keys"
1969 msgstr "生成新的密钥"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1833
1972 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1973 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1834
1976 msgid "verify the PIN and list all data"
1977 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1835
1980 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/card-util.c:1836
1984 msgid "destroy all keys and data"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: g10/card-util.c:1958
1988 msgid "gpg/card> "
1989 msgstr ""
1990
1991 #: g10/card-util.c:1999
1992 msgid "Admin-only command\n"
1993 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1994
1995 #: g10/card-util.c:2030
1996 msgid "Admin commands are allowed\n"
1997 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1998
1999 #: g10/card-util.c:2032
2000 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2001 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
2002
2003 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2004 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2005 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
2006
2007 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2008 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2009 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
2010
2011 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2012 #, fuzzy, c-format
2013 #| msgid "can't open `%s'\n"
2014 msgid "can't open '%s'\n"
2015 msgstr "无法打开‘%s’\n"
2016
2017 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2018 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2019 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2020 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2021 #, c-format
2022 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2023 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2024
2025 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2026 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2027 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2028 #, c-format
2029 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2030 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
2031
2032 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2033 #, fuzzy, c-format
2034 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2035 msgid "key \"%s\" not found\n"
2036 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2037
2038 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2039 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2040 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
2041
2042 #: g10/delkey.c:135
2043 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2044 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
2045
2046 #: g10/delkey.c:148
2047 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2048 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
2049
2050 #: g10/delkey.c:158
2051 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2052 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
2053
2054 #: g10/delkey.c:201
2055 #, fuzzy, c-format
2056 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2057 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2058
2059 #: g10/delkey.c:203
2060 #, fuzzy
2061 #| msgid "bad key"
2062 msgid "key"
2063 msgstr "密钥已损坏"
2064
2065 #: g10/delkey.c:203
2066 #, fuzzy
2067 #| msgid "Pubkey: "
2068 msgid "subkey"
2069 msgstr "公钥:"
2070
2071 #: g10/delkey.c:226
2072 #, c-format
2073 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2074 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2075
2076 #: g10/delkey.c:239
2077 msgid "ownertrust information cleared\n"
2078 msgstr "信任度信息已被清除\n"
2079
2080 #: g10/delkey.c:275
2081 #, c-format
2082 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2083 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
2084
2085 #: g10/delkey.c:277
2086 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2087 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
2088
2089 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2090 #, c-format
2091 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2092 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
2093
2094 #: g10/encrypt.c:239
2095 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2096 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
2097
2098 #: g10/encrypt.c:253
2099 #, c-format
2100 msgid "using cipher %s\n"
2101 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
2102
2103 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2104 #, fuzzy, c-format
2105 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2106 msgid "'%s' already compressed\n"
2107 msgstr "‘%s’已被压缩\n"
2108
2109 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2110 #, fuzzy, c-format
2111 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2112 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2113 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
2114
2115 #: g10/encrypt.c:557
2116 #, fuzzy, c-format
2117 #| msgid "reading from `%s'\n"
2118 msgid "reading from '%s'\n"
2119 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
2120
2121 #: g10/encrypt.c:605
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2125 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2126
2127 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2131 "preferences\n"
2132 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
2133
2134 #: g10/encrypt.c:817
2135 #, c-format
2136 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2137 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2138
2139 #: g10/encrypt.c:903
2140 #, c-format
2141 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2142 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
2143
2144 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2145 #, c-format
2146 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2147 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
2148
2149 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2150 #, c-format
2151 msgid "%s encrypted data\n"
2152 msgstr "%s 加密过的数据\n"
2153
2154 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2155 #, c-format
2156 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2157 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
2158
2159 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2160 msgid ""
2161 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2162 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
2163
2164 #: g10/decrypt-data.c:176
2165 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2166 msgstr "处理加密包有问题\n"
2167
2168 #: g10/exec.c:60
2169 msgid "no remote program execution supported\n"
2170 msgstr "不支持远程调用\n"
2171
2172 #: g10/exec.c:319
2173 msgid ""
2174 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2175 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
2176
2177 #: g10/exec.c:349
2178 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2179 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
2180
2181 #: g10/exec.c:427
2182 #, fuzzy, c-format
2183 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2184 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2185 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
2186
2187 #: g10/exec.c:430
2188 #, fuzzy, c-format
2189 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2190 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2191 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
2192
2193 #: g10/exec.c:521
2194 #, c-format
2195 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2196 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
2197
2198 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2199 msgid "unnatural exit of external program\n"
2200 msgstr "外部程序异常退出\n"
2201
2202 #: g10/exec.c:547
2203 msgid "unable to execute external program\n"
2204 msgstr "无法执行外部程序\n"
2205
2206 #: g10/exec.c:564
2207 #, c-format
2208 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2209 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
2210
2211 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2212 #, fuzzy, c-format
2213 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2214 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2215 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:622
2218 #, fuzzy, c-format
2219 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2220 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2221 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
2222
2223 #: g10/export.c:106
2224 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2225 msgstr "导出被标记为局部的密名"
2226
2227 #: g10/export.c:108
2228 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2229 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
2230
2231 #: g10/export.c:110
2232 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2233 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
2234
2235 #: g10/export.c:112
2236 msgid "remove unusable parts from key during export"
2237 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
2238
2239 #: g10/export.c:114
2240 msgid "remove as much as possible from key during export"
2241 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
2242
2243 #: g10/export.c:1218
2244 #, fuzzy
2245 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2246 msgid " - skipped"
2247 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
2248
2249 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2250 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2251 #, fuzzy, c-format
2252 #| msgid "writing to `%s'\n"
2253 msgid "writing to '%s'\n"
2254 msgstr "正在写入‘%s’\n"
2255
2256 #: g10/export.c:1675
2257 #, c-format
2258 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2259 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
2260
2261 #: g10/export.c:1861
2262 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2263 msgstr "不允许导出私钥\n"
2264
2265 #: g10/export.c:1938
2266 #, c-format
2267 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2268 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
2269
2270 #: g10/export.c:2026
2271 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2272 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
2273
2274 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2275 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2276 #, fuzzy, c-format
2277 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2278 msgid "error creating '%s': %s\n"
2279 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2280
2281 #: g10/getkey.c:257
2282 msgid "[User ID not found]"
2283 msgstr "[找不到用户标识]"
2284
2285 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2286 #: g10/pkclist.c:989
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2289 msgstr "无效的列表选项\n"
2290
2291 #: g10/getkey.c:516
2292 #, c-format
2293 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: g10/getkey.c:546
2297 #, fuzzy, c-format
2298 msgid "error looking up: %s\n"
2299 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2300
2301 #: g10/getkey.c:636
2302 #, fuzzy, c-format
2303 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2304 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2305 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2306
2307 #: g10/getkey.c:1437
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2310 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2311 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
2312
2313 #: g10/getkey.c:1443
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2316 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2317
2318 #: g10/getkey.c:1445
2319 #, fuzzy
2320 msgid "No fingerprint"
2321 msgstr "CA 指纹:"
2322
2323 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2324 #: g10/revoke.c:702
2325 #, c-format
2326 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2327 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2328
2329 #: g10/getkey.c:1956
2330 #, fuzzy, c-format
2331 #| msgid "unusable secret key"
2332 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2333 msgstr "不可用的私钥"
2334
2335 #: g10/getkey.c:1964
2336 #, fuzzy, c-format
2337 #| msgid "unusable secret key"
2338 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2339 msgstr "不可用的私钥"
2340
2341 #: g10/getkey.c:1971
2342 #, c-format
2343 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: g10/getkey.c:2777
2347 #, c-format
2348 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2349 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
2350
2351 #: g10/getkey.c:3611
2352 #, c-format
2353 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2354 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
2355
2356 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2357 #, fuzzy
2358 msgid "make a signature"
2359 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
2360
2361 #: g10/gpg.c:427
2362 #, fuzzy
2363 msgid "make a clear text signature"
2364 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
2365
2366 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2367 msgid "make a detached signature"
2368 msgstr "生成一份分离的签名"
2369
2370 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2371 msgid "encrypt data"
2372 msgstr "加密数据"
2373
2374 #: g10/gpg.c:432
2375 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2376 msgstr "仅使用对称加密"
2377
2378 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2379 msgid "decrypt data (default)"
2380 msgstr "解密数据(默认)"
2381
2382 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2383 msgid "verify a signature"
2384 msgstr "验证签名"
2385
2386 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2387 msgid "list keys"
2388 msgstr "列出密钥"
2389
2390 #: g10/gpg.c:440
2391 msgid "list keys and signatures"
2392 msgstr "列出密钥和签名"
2393
2394 #: g10/gpg.c:443
2395 msgid "list and check key signatures"
2396 msgstr "列出并检查密钥签名"
2397
2398 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2399 msgid "list keys and fingerprints"
2400 msgstr "列出密钥和指纹"
2401
2402 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2403 msgid "list secret keys"
2404 msgstr "列出私钥"
2405
2406 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2407 msgid "generate a new key pair"
2408 msgstr "生成一副新的密钥对"
2409
2410 #: g10/gpg.c:451
2411 #, fuzzy
2412 #| msgid "generate a new key pair"
2413 msgid "quickly generate a new key pair"
2414 msgstr "生成一副新的密钥对"
2415
2416 #: g10/gpg.c:454
2417 #, fuzzy
2418 #| msgid "generate a new key pair"
2419 msgid "quickly add a new user-id"
2420 msgstr "生成一副新的密钥对"
2421
2422 #: g10/gpg.c:459
2423 #, fuzzy
2424 #| msgid "generate a new key pair"
2425 msgid "quickly revoke a user-id"
2426 msgstr "生成一副新的密钥对"
2427
2428 #: g10/gpg.c:462
2429 #, fuzzy
2430 #| msgid "generate a new key pair"
2431 msgid "quickly set a new expiration date"
2432 msgstr "生成一副新的密钥对"
2433
2434 #: g10/gpg.c:464
2435 msgid "full featured key pair generation"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: g10/gpg.c:467
2439 msgid "generate a revocation certificate"
2440 msgstr "生成一份吊销证书"
2441
2442 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2443 msgid "remove keys from the public keyring"
2444 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
2445
2446 #: g10/gpg.c:472
2447 msgid "remove keys from the secret keyring"
2448 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
2449
2450 #: g10/gpg.c:474
2451 #, fuzzy
2452 #| msgid "sign a key"
2453 msgid "quickly sign a key"
2454 msgstr "为某把密钥添加签名"
2455
2456 #: g10/gpg.c:476
2457 #, fuzzy
2458 #| msgid "sign a key locally"
2459 msgid "quickly sign a key locally"
2460 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2461
2462 #: g10/gpg.c:477
2463 msgid "sign a key"
2464 msgstr "为某把密钥添加签名"
2465
2466 #: g10/gpg.c:478
2467 msgid "sign a key locally"
2468 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2469
2470 #: g10/gpg.c:479
2471 msgid "sign or edit a key"
2472 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
2473
2474 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2475 #, fuzzy
2476 msgid "change a passphrase"
2477 msgstr "更改密码"
2478
2479 #: g10/gpg.c:485
2480 msgid "export keys"
2481 msgstr "导出密钥"
2482
2483 #: g10/gpg.c:486
2484 msgid "export keys to a keyserver"
2485 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
2486
2487 #: g10/gpg.c:487
2488 msgid "import keys from a keyserver"
2489 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
2490
2491 #: g10/gpg.c:490
2492 msgid "search for keys on a keyserver"
2493 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
2494
2495 #: g10/gpg.c:492
2496 msgid "update all keys from a keyserver"
2497 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
2498
2499 #: g10/gpg.c:498
2500 msgid "import/merge keys"
2501 msgstr "导入/合并密钥"
2502
2503 #: g10/gpg.c:501
2504 msgid "print the card status"
2505 msgstr "打印卡状态"
2506
2507 #: g10/gpg.c:502
2508 msgid "change data on a card"
2509 msgstr "更改卡上的数据"
2510
2511 #: g10/gpg.c:504
2512 msgid "change a card's PIN"
2513 msgstr "更改卡的 PIN"
2514
2515 #: g10/gpg.c:516
2516 msgid "update the trust database"
2517 msgstr "更新信任度数据库"
2518
2519 #: g10/gpg.c:525
2520 #, fuzzy
2521 msgid "print message digests"
2522 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2523
2524 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2525 msgid "run in server mode"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: g10/gpg.c:530
2529 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2533 msgid "create ascii armored output"
2534 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2535
2536 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2537 #, fuzzy
2538 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2539 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2540
2541 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2542 #, fuzzy
2543 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2544 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2545
2546 #: g10/gpg.c:559
2547 #, fuzzy
2548 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2549 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2550
2551 #: g10/gpg.c:566
2552 msgid "use canonical text mode"
2553 msgstr "使用标准的文本模式"
2554
2555 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2556 #, fuzzy
2557 msgid "|FILE|write output to FILE"
2558 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2561 msgid "do not make any changes"
2562 msgstr "不做任何改变"
2563
2564 #: g10/gpg.c:599
2565 msgid "prompt before overwriting"
2566 msgstr "覆盖前先询问"
2567
2568 #: g10/gpg.c:648
2569 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2570 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2571
2572 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2573 msgid ""
2574 "@\n"
2575 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2576 msgstr ""
2577 "@\n"
2578 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:677
2581 #, fuzzy
2582 #| msgid ""
2583 #| "@\n"
2584 #| "Examples:\n"
2585 #| "\n"
2586 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2587 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2588 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2589 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2590 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2591 msgid ""
2592 "@\n"
2593 "Examples:\n"
2594 "\n"
2595 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2596 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2597 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2598 " --list-keys [names]        show keys\n"
2599 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2600 msgstr ""
2601 "@\n"
2602 "范例:\n"
2603 "\n"
2604 " -se -r Bob [文件名]          为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2605 " --clear-sign [文件名]         做出明文签名\n"
2606 " --detach-sign [文件名]       做出分离式签名\n"
2607 " --list-keys [某甲]           显示密钥\n"
2608 " --fingerprint [某甲]         显示指纹\n"
2609
2610 #: g10/gpg.c:1047
2611 #, fuzzy
2612 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2613 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2614 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2615
2616 #: g10/gpg.c:1050
2617 #, fuzzy
2618 #| msgid ""
2619 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2620 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2621 #| "default operation depends on the input data\n"
2622 msgid ""
2623 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2624 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2625 "Default operation depends on the input data\n"
2626 msgstr ""
2627 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2628 "签名、检查、加密或解密\n"
2629 "默认的操作依输入数据而定\n"
2630
2631 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2632 msgid ""
2633 "\n"
2634 "Supported algorithms:\n"
2635 msgstr ""
2636 "\n"
2637 "支持的算法:\n"
2638
2639 #: g10/gpg.c:1064
2640 msgid "Pubkey: "
2641 msgstr "公钥:"
2642
2643 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2644 msgid "Cipher: "
2645 msgstr "对称加密:"
2646
2647 #: g10/gpg.c:1078
2648 msgid "Hash: "
2649 msgstr "散列:"
2650
2651 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2652 msgid "Compression: "
2653 msgstr "压缩:"
2654
2655 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2656 #, fuzzy, c-format
2657 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2658 msgstr "用法:gpg [选项] "
2659
2660 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2661 msgid "conflicting commands\n"
2662 msgstr "冲突的指令\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:1360
2665 #, fuzzy, c-format
2666 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2667 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2668 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2669
2670 #: g10/gpg.c:1558
2671 #, fuzzy, c-format
2672 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2673 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2674 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2675
2676 #: g10/gpg.c:1561
2677 #, fuzzy, c-format
2678 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2679 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2680 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:1564
2683 #, fuzzy, c-format
2684 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2685 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2686 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2687
2688 #: g10/gpg.c:1570
2689 #, fuzzy, c-format
2690 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2691 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2692 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2693
2694 #: g10/gpg.c:1573
2695 #, fuzzy, c-format
2696 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2697 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2698 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2699
2700 #: g10/gpg.c:1576
2701 #, fuzzy, c-format
2702 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2703 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2704 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2705
2706 #: g10/gpg.c:1582
2707 #, fuzzy, c-format
2708 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2709 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2710 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1585
2713 #, fuzzy, c-format
2714 #| msgid ""
2715 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2716 msgid ""
2717 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2718 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:1588
2721 #, fuzzy, c-format
2722 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2723 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2724 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1594
2727 #, fuzzy, c-format
2728 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2729 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2730 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:1597
2733 #, fuzzy, c-format
2734 #| msgid ""
2735 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2736 #| "%s'\n"
2737 msgid ""
2738 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2739 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2740
2741 #: g10/gpg.c:1600
2742 #, fuzzy, c-format
2743 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2745 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2746
2747 #: g10/gpg.c:1816
2748 #, fuzzy, c-format
2749 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2750 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2751 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:1925
2754 msgid "display photo IDs during key listings"
2755 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1927
2758 #, fuzzy
2759 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2760 msgid "show key usage information during key listings"
2761 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2762
2763 #: g10/gpg.c:1929
2764 msgid "show policy URLs during signature listings"
2765 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1931
2768 msgid "show all notations during signature listings"
2769 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2770
2771 #: g10/gpg.c:1933
2772 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2773 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2774
2775 #: g10/gpg.c:1937
2776 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2777 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2778
2779 #: g10/gpg.c:1939
2780 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2781 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2782
2783 #: g10/gpg.c:1941
2784 msgid "show user ID validity during key listings"
2785 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1943
2788 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2789 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1945
2792 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2793 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2794
2795 #: g10/gpg.c:1947
2796 msgid "show the keyring name in key listings"
2797 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2798
2799 #: g10/gpg.c:1949
2800 msgid "show expiration dates during signature listings"
2801 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2802
2803 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2804 #, fuzzy, c-format
2805 msgid "valid values for option '%s':\n"
2806 msgstr "无效的列表选项\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:2062
2809 #, fuzzy, c-format
2810 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2811 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2812 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2813
2814 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2815 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2819 #, fuzzy, c-format
2820 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2821 msgstr "无效的列表选项\n"
2822
2823 #: g10/gpg.c:2235
2824 #, fuzzy, c-format
2825 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2826 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2827 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2828
2829 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2830 #, fuzzy, c-format
2831 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2832 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2833 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2836 #, fuzzy, c-format
2837 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2838 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2839 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2840
2841 #: g10/gpg.c:3045
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2844 msgstr "电子邮件地址无效\n"
2845
2846 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2849 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2850
2851 #: g10/gpg.c:3130
2852 #, fuzzy, c-format
2853 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2854 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2855 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2856
2857 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2858 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2859 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:3170
2862 #, c-format
2863 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2864 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2865
2866 #: g10/gpg.c:3173
2867 msgid "invalid keyserver options\n"
2868 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:3180
2871 #, c-format
2872 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2873 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:3183
2876 msgid "invalid import options\n"
2877 msgstr "无效的导入选项\n"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2880 #, fuzzy, c-format
2881 #| msgid "invalid list options\n"
2882 msgid "invalid filter option: %s\n"
2883 msgstr "无效的列表选项\n"
2884
2885 #: g10/gpg.c:3195
2886 #, c-format
2887 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2888 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:3198
2891 msgid "invalid export options\n"
2892 msgstr "无效的导出选项\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:3210
2895 #, c-format
2896 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2897 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3213
2900 msgid "invalid list options\n"
2901 msgstr "无效的列表选项\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3221
2904 msgid "display photo IDs during signature verification"
2905 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3223
2908 msgid "show policy URLs during signature verification"
2909 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3225
2912 msgid "show all notations during signature verification"
2913 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3227
2916 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2917 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3231
2920 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2921 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3233
2924 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2925 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3235
2928 msgid "show user ID validity during signature verification"
2929 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2930
2931 #: g10/gpg.c:3237
2932 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2933 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2934
2935 #: g10/gpg.c:3239
2936 #, fuzzy
2937 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2938 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2939
2940 #: g10/gpg.c:3241
2941 msgid "validate signatures with PKA data"
2942 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2943
2944 #: g10/gpg.c:3243
2945 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2946 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3250
2949 #, c-format
2950 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2951 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3253
2954 msgid "invalid verify options\n"
2955 msgstr "无效的校验选项\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:3260
2958 #, c-format
2959 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2960 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:3452
2963 #, c-format
2964 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2965 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:3455
2968 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2969 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2972 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2973 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:3603
2976 #, c-format
2977 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2978 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3612
2981 #, c-format
2982 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2983 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:3615
2986 #, c-format
2987 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2988 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
2991 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2992 msgstr ""
2993
2994 #: g10/gpg.c:3651
2995 #, c-format
2996 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2997 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3000 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3001 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3004 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3005 msgstr "所选的散列算法无效\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3698
3008 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3009 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3704
3012 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3013 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3719
3016 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3017 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3721
3020 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3021 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3723
3024 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3025 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3725
3028 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3029 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3727
3032 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3033 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:3730
3036 #, fuzzy
3037 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3038 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3039 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3734
3042 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3043 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3741
3046 msgid "invalid default preferences\n"
3047 msgstr "无效的默认首选项\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3745
3050 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3051 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3749
3054 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3055 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3753
3058 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3059 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3789
3062 #, c-format
3063 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3064 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3836
3067 #, fuzzy, c-format
3068 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3069 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3070 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3841
3073 #, fuzzy, c-format
3074 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3075 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3076 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3846
3079 #, fuzzy, c-format
3080 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3081 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3082 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
3083
3084 #: g10/gpg.c:3945
3085 #, c-format
3086 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3087 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
3088
3089 #: g10/gpg.c:3957
3090 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3091 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:4028
3094 #, fuzzy, c-format
3095 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3096 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3097 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:4057
3100 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3101 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:4060
3104 #, c-format
3105 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3106 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:4117
3109 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3110 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:4120
3113 #, c-format
3114 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3115 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3118 #, c-format
3119 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3120 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:4467
3123 #, c-format
3124 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3125 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
3126
3127 #: g10/gpg.c:4473
3128 #, c-format
3129 msgid "key export failed: %s\n"
3130 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3131
3132 #: g10/gpg.c:4486
3133 #, fuzzy, c-format
3134 #| msgid "key export failed: %s\n"
3135 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3136 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3137
3138 #: g10/gpg.c:4498
3139 #, c-format
3140 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3141 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
3142
3143 #: g10/gpg.c:4511
3144 #, c-format
3145 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3146 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:4578
3149 #, c-format
3150 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3151 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
3152
3153 #: g10/gpg.c:4589
3154 #, c-format
3155 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3156 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:4681
3159 #, fuzzy, c-format
3160 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3161 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3162 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3167 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:4839
3170 #, c-format
3171 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: g10/gpg.c:4894
3175 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3176 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
3177
3178 #: g10/gpg.c:5232
3179 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3180 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:5234
3183 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3184 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:5267
3187 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3188 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
3189
3190 #: g10/gpgv.c:77
3191 #, fuzzy
3192 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3193 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
3194
3195 #: g10/gpgv.c:80
3196 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3197 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
3198
3199 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3200 msgid "|FD|write status info to this FD"
3201 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
3202
3203 #: g10/gpgv.c:86
3204 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: g10/gpgv.c:124
3208 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3209 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
3210
3211 #: g10/gpgv.c:126
3212 #, fuzzy
3213 msgid ""
3214 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3215 "Check signatures against known trusted keys\n"
3216 msgstr ""
3217 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
3218 "用已知的受信任密钥来检查签名\n"
3219
3220 #: g10/helptext.c:72
3221 msgid "No help available"
3222 msgstr "没有可用的帮助"
3223
3224 #: g10/helptext.c:82
3225 #, fuzzy, c-format
3226 #| msgid "No help available for `%s'"
3227 msgid "No help available for '%s'"
3228 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
3229
3230 #: g10/import.c:152
3231 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3232 msgstr "导入被标记为局部的签名"
3233
3234 #: g10/import.c:155
3235 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3236 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
3237
3238 #: g10/import.c:158
3239 #, fuzzy
3240 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3241 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3242 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3243
3244 #: g10/import.c:161
3245 msgid "do not update the trustdb after import"
3246 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3247
3248 #: g10/import.c:164
3249 #, fuzzy
3250 #| msgid "show key fingerprint"
3251 msgid "show key during import"
3252 msgstr "显示密钥指纹"
3253
3254 #: g10/import.c:167
3255 msgid "only accept updates to existing keys"
3256 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
3257
3258 #: g10/import.c:170
3259 msgid "remove unusable parts from key after import"
3260 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
3261
3262 #: g10/import.c:173
3263 msgid "remove as much as possible from key after import"
3264 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
3265
3266 #: g10/import.c:176
3267 msgid "run import filters and export key immediately"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3271 #, c-format
3272 msgid "skipping block of type %d\n"
3273 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
3274
3275 #: g10/import.c:586
3276 #, c-format
3277 msgid "%lu keys processed so far\n"
3278 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
3279
3280 #: g10/import.c:656
3281 #, c-format
3282 msgid "Total number processed: %lu\n"
3283 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
3284
3285 #: g10/import.c:659
3286 #, fuzzy, c-format
3287 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3288 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3289 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
3290
3291 #: g10/import.c:661
3292 #, c-format
3293 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3294 msgstr "  已跳过的新密钥:%lu\n"
3295
3296 #: g10/import.c:664
3297 #, c-format
3298 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3299 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
3300
3301 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3302 #, c-format
3303 msgid "              imported: %lu"
3304 msgstr "          已导入:%lu"
3305
3306 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3307 #, c-format
3308 msgid "             unchanged: %lu\n"
3309 msgstr "          未改变:%lu\n"
3310
3311 #: g10/import.c:673
3312 #, c-format
3313 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3314 msgstr "      新用户标识:%lu\n"
3315
3316 #: g10/import.c:675
3317 #, c-format
3318 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3319 msgstr "        新的子钥:%lu\n"
3320
3321 #: g10/import.c:677
3322 #, c-format
3323 msgid "        new signatures: %lu\n"
3324 msgstr "        新的签名:%lu\n"
3325
3326 #: g10/import.c:679
3327 #, c-format
3328 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3329 msgstr "    新的密钥吊销:%lu\n"
3330
3331 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3332 #, c-format
3333 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3334 msgstr "      读取的私钥:%lu\n"
3335
3336 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3337 #, c-format
3338 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3339 msgstr "      导入的私钥:%lu\n"
3340
3341 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3342 #, c-format
3343 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3344 msgstr "    未改变的私钥:%lu\n"
3345
3346 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3347 #, c-format
3348 msgid "          not imported: %lu\n"
3349 msgstr "        未被导入:%lu\n"
3350
3351 #: g10/import.c:689
3352 #, c-format
3353 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3354 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
3355
3356 #: g10/import.c:691
3357 #, c-format
3358 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3359 msgstr "  清除的用户标识:%lu\n"
3360
3361 #: g10/import.c:1035
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid ""
3364 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3365 "algorithms on these user IDs:\n"
3366 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
3367
3368 #: g10/import.c:1077
3369 #, c-format
3370 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3371 msgstr "         “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
3372
3373 #: g10/import.c:1092
3374 #, c-format
3375 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3376 msgstr "         “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
3377
3378 #: g10/import.c:1104
3379 #, c-format
3380 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3381 msgstr "         “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
3382
3383 #: g10/import.c:1117
3384 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3385 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
3386
3387 #: g10/import.c:1119
3388 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3389 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
3390
3391 #: g10/import.c:1144
3392 #, c-format
3393 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3394 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
3395
3396 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3397 #, c-format
3398 msgid "key %s: no user ID\n"
3399 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
3400
3401 #: g10/import.c:1386
3402 #, fuzzy, c-format
3403 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3404 msgid "key %s: %s\n"
3405 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3406
3407 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3408 msgid "rejected by import screener"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/import.c:1417
3412 #, c-format
3413 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3414 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
3415
3416 #: g10/import.c:1435
3417 #, c-format
3418 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3419 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
3420
3421 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3422 #, c-format
3423 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3424 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
3425
3426 #: g10/import.c:1447
3427 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3428 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
3429
3430 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3431 #, c-format
3432 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3433 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
3434
3435 #: g10/import.c:1523
3436 #, c-format
3437 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3438 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
3439
3440 #: g10/import.c:1538
3441 #, c-format
3442 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3443 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
3444
3445 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3446 #, fuzzy, c-format
3447 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3448 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3449 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
3450
3451 #: g10/import.c:1567
3452 #, c-format
3453 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3454 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
3455
3456 #: g10/import.c:1591
3457 #, c-format
3458 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3459 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
3460
3461 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3462 #, c-format
3463 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3464 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
3465
3466 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3467 #, c-format
3468 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3469 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1658
3472 #, c-format
3473 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3474 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1661
3477 #, c-format
3478 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3479 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
3480
3481 #: g10/import.c:1664
3482 #, c-format
3483 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3484 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
3485
3486 #: g10/import.c:1667
3487 #, c-format
3488 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3489 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
3490
3491 #: g10/import.c:1670
3492 #, c-format
3493 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3494 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
3495
3496 #: g10/import.c:1673
3497 #, c-format
3498 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3499 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
3500
3501 #: g10/import.c:1676
3502 #, c-format
3503 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3504 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3505
3506 #: g10/import.c:1679
3507 #, c-format
3508 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3509 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3510
3511 #: g10/import.c:1682
3512 #, c-format
3513 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3514 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3515
3516 #: g10/import.c:1685
3517 #, c-format
3518 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3519 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3520
3521 #: g10/import.c:1708
3522 #, c-format
3523 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3524 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
3525
3526 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3527 #, c-format
3528 msgid "key %s: secret key imported\n"
3529 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
3530
3531 #: g10/import.c:2028
3532 #, fuzzy, c-format
3533 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3534 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3535 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
3536
3537 #: g10/import.c:2036
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3540 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
3541
3542 #: g10/import.c:2141
3543 #, fuzzy, c-format
3544 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3545 msgid "secret key %s: %s\n"
3546 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3547
3548 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3549 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3550 msgstr "不允许导入私钥\n"
3551
3552 #: g10/import.c:2185
3553 #, c-format
3554 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3555 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
3556
3557 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3558 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3559 #. actual private key data is stored on the card.  A
3560 #. single smartcard can have up to three private key
3561 #. data.  Importing private key stub is always
3562 #. skipped in 2.1, and it returns
3563 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3564 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3565 #. references to a card will be automatically
3566 #. created again.
3567 #: g10/import.c:2257
3568 #, c-format
3569 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: g10/import.c:2312
3573 #, c-format
3574 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3575 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
3576
3577 #: g10/import.c:2361
3578 #, c-format
3579 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3580 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
3581
3582 #: g10/import.c:2394
3583 #, c-format
3584 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3585 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
3586
3587 #: g10/import.c:2470
3588 #, c-format
3589 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3590 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3591
3592 #: g10/import.c:2487
3593 #, c-format
3594 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3595 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3596
3597 #: g10/import.c:2489
3598 #, c-format
3599 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3600 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3601
3602 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3603 #, c-format
3604 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3605 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3606
3607 #: g10/import.c:2507
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3610 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2521
3613 #, c-format
3614 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3615 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3616
3617 #: g10/import.c:2534
3618 #, c-format
3619 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3620 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3621
3622 #: g10/import.c:2550
3623 #, c-format
3624 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3625 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3626
3627 #: g10/import.c:2572
3628 #, c-format
3629 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3630 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3631
3632 #: g10/import.c:2585
3633 #, c-format
3634 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3635 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3636
3637 #: g10/import.c:2600
3638 #, c-format
3639 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3640 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3641
3642 #: g10/import.c:2642
3643 #, c-format
3644 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3645 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3646
3647 #: g10/import.c:2666
3648 #, c-format
3649 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3650 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3651
3652 #  here we violate the rfc a bit by still allowing
3653 #  * to import non-exportable signature when we have the
3654 #  * the secret key used to create this signature - it
3655 #  * seems that this makes sense
3656 #: g10/import.c:2695
3657 #, c-format
3658 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3659 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3660
3661 #: g10/import.c:2706
3662 #, c-format
3663 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3664 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3665
3666 #: g10/import.c:2724
3667 #, c-format
3668 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3669 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3670
3671 #: g10/import.c:2738
3672 #, c-format
3673 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3674 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3675
3676 #: g10/import.c:2746
3677 #, c-format
3678 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3679 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3680
3681 #: g10/import.c:2888
3682 #, c-format
3683 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3684 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3685
3686 #: g10/import.c:2952
3687 #, c-format
3688 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3689 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2968
3692 #, c-format
3693 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3694 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3695
3696 #: g10/import.c:3032
3697 #, c-format
3698 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3699 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3700
3701 #: g10/import.c:3070
3702 #, c-format
3703 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3704 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3705
3706 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3709 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3710
3711 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3712 #, fuzzy, c-format
3713 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3714 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3715 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3716
3717 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "keybox '%s' created\n"
3720 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3721
3722 #: g10/keydb.c:445
3723 #, fuzzy, c-format
3724 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3725 msgid "keyring '%s' created\n"
3726 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3727
3728 #: g10/keydb.c:823
3729 #, fuzzy, c-format
3730 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3731 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3732 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3733
3734 #: g10/keydb.c:911
3735 #, fuzzy, c-format
3736 msgid "error opening key DB: %s\n"
3737 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
3738
3739 #: g10/keydb.c:1786
3740 #, c-format
3741 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3742 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3743
3744 #: g10/keyedit.c:265
3745 msgid "[revocation]"
3746 msgstr "[吊销]"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:265
3749 msgid "[self-signature]"
3750 msgstr "[自身签名]"
3751
3752 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3753 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "error allocating memory: %s\n"
3756 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3757
3758 #: g10/keyedit.c:630
3759 #, fuzzy, c-format
3760 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3761 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3762 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:639
3765 #, fuzzy, c-format
3766 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3767 msgid ""
3768 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3769 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
3770
3771 #: g10/keyedit.c:801
3772 #, fuzzy
3773 msgid " (reordered signatures follow)"
3774 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
3775
3776 #: g10/keyedit.c:914
3777 #, fuzzy, c-format
3778 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3779 msgid "key %s:\n"
3780 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:917
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3785 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3786 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3787 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3788
3789 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3790 #, fuzzy, c-format
3791 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3792 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3793 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3794 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3795 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3798 #, fuzzy, c-format
3799 #| msgid "%d bad signatures\n"
3800 msgid "%d bad signature\n"
3801 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3802 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3803 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:928
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%d signature reordered\n"
3808 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3809 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3810 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:933
3813 #, c-format
3814 msgid ""
3815 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3816 "all signatures.\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3820 msgid ""
3821 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3822 "keys\n"
3823 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3824 "etc.)\n"
3825 msgstr ""
3826 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3827 "查\n"
3828 "指纹等)?\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3831 #, c-format
3832 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3833 msgstr "  %d = 我勉强相信\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3836 #, c-format
3837 msgid "  %d = I trust fully\n"
3838 msgstr "  %d = 我完全相信\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:1016
3841 msgid ""
3842 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3843 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3844 "trust signatures on your behalf.\n"
3845 msgstr ""
3846 "请输入这份信任签名的深度。\n"
3847 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1033
3850 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3851 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3852
3853 #: g10/keyedit.c:1161
3854 #, c-format
3855 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: g10/keyedit.c:1169
3859 #, c-format
3860 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3861 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3862
3863 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3864 #: g10/keyedit.c:2247
3865 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3866 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3869 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3870 msgid "  Unable to sign.\n"
3871 msgstr "  无法添加签名。\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:1197
3874 #, c-format
3875 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3876 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:1225
3879 #, c-format
3880 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3881 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3882
3883 #: g10/keyedit.c:1254
3884 #, c-format
3885 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3886 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1256
3889 msgid "Sign it? (y/N) "
3890 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3891
3892 #: g10/keyedit.c:1283
3893 #, c-format
3894 msgid ""
3895 "The self-signature on \"%s\"\n"
3896 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3897 msgstr ""
3898 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3899 "式的签名。\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1292
3902 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3903 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:1305
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Your current signature on \"%s\"\n"
3909 "has expired.\n"
3910 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3911
3912 #: g10/keyedit.c:1310
3913 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3914 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:1331
3917 #, c-format
3918 msgid ""
3919 "Your current signature on \"%s\"\n"
3920 "is a local signature.\n"
3921 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1336
3924 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3925 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1356
3928 #, c-format
3929 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3930 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1360
3933 #, c-format
3934 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3935 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1365
3938 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3939 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1387
3942 #, c-format
3943 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3944 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1411
3947 msgid "This key has expired!"
3948 msgstr "这把密钥已经过期!"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1429
3951 #, c-format
3952 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3953 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1435
3956 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3957 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1476
3960 msgid ""
3961 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3962 "belongs\n"
3963 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3964 msgstr ""
3965 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3966 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3967
3968 #: g10/keyedit.c:1481
3969 #, c-format
3970 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3971 msgstr "   (0) 我不作答。 %s\n"
3972
3973 #: g10/keyedit.c:1483
3974 #, c-format
3975 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3976 msgstr "   (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:1485
3979 #, c-format
3980 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3981 msgstr "   (2) 我随意检查过。 %s\n"
3982
3983 #: g10/keyedit.c:1488
3984 #, c-format
3985 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3986 msgstr "   (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3987
3988 #: g10/keyedit.c:1495
3989 #, fuzzy
3990 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3991 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3992 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1522
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3998 "key \"%s\" (%s)\n"
3999 msgstr ""
4000 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
4001 "“%s”(%s)\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:1530
4004 msgid "This will be a self-signature.\n"
4005 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
4006
4007 #: g10/keyedit.c:1535
4008 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4009 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
4010
4011 #: g10/keyedit.c:1542
4012 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4013 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
4014
4015 #: g10/keyedit.c:1552
4016 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4017 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:1559
4020 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4021 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1566
4024 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4025 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1571
4028 msgid "I have checked this key casually.\n"
4029 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1576
4032 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4033 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1588
4036 msgid "Really sign? (y/N) "
4037 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4040 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4041 #, c-format
4042 msgid "signing failed: %s\n"
4043 msgstr "签名时失败: %s\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1726
4046 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4047 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1756
4050 #, fuzzy, c-format
4051 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4052 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4053 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:1870
4056 msgid "save and quit"
4057 msgstr "保存并离开"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:1873
4060 msgid "show key fingerprint"
4061 msgstr "显示密钥指纹"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1874
4064 #, fuzzy
4065 msgid "show the keygrip"
4066 msgstr "输入注记:"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1875
4069 msgid "list key and user IDs"
4070 msgstr "列出密钥和用户标识"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:1877
4073 msgid "select user ID N"
4074 msgstr "选择用户标识 N"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:1878
4077 msgid "select subkey N"
4078 msgstr "选择子钥 N"
4079
4080 #: g10/keyedit.c:1879
4081 msgid "check signatures"
4082 msgstr "检查签名"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:1885
4085 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4086 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:1890
4089 msgid "sign selected user IDs locally"
4090 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1891
4093 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4094 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1893
4097 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4098 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:1895
4101 msgid "add a user ID"
4102 msgstr "增加一个用户标识"
4103
4104 #: g10/keyedit.c:1897
4105 msgid "add a photo ID"
4106 msgstr "增加一个照片标识"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:1898
4109 msgid "delete selected user IDs"
4110 msgstr "删除选定的用户标识"
4111
4112 #: g10/keyedit.c:1901
4113 msgid "add a subkey"
4114 msgstr "添加一个子钥"
4115
4116 #: g10/keyedit.c:1904
4117 msgid "add a key to a smartcard"
4118 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:1906
4121 msgid "move a key to a smartcard"
4122 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1908
4125 msgid "move a backup key to a smartcard"
4126 msgstr "将备份密钥转移到卡上"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:1910
4129 msgid "delete selected subkeys"
4130 msgstr "删除选定的子钥"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:1912
4133 msgid "add a revocation key"
4134 msgstr "增加一把吊销密钥"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1914
4137 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4138 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:1916
4141 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4142 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1918
4145 msgid "flag the selected user ID as primary"
4146 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:1921
4149 msgid "list preferences (expert)"
4150 msgstr "列出首选项(专家模式)"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1922
4153 msgid "list preferences (verbose)"
4154 msgstr "列出首选项(详细模式)"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1924
4157 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4158 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:1927
4161 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4162 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1929
4165 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4166 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1931
4169 msgid "change the passphrase"
4170 msgstr "更改密码"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1934
4173 msgid "change the ownertrust"
4174 msgstr "更改信任度"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1937
4177 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4178 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1939
4181 msgid "revoke selected user IDs"
4182 msgstr "吊销选定的用户标识"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:1942
4185 msgid "revoke key or selected subkeys"
4186 msgstr "吊销密钥或选定的子钥"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:1944
4189 msgid "enable key"
4190 msgstr "启用密钥"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:1945
4193 msgid "disable key"
4194 msgstr "禁用密钥"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:1947
4197 msgid "show selected photo IDs"
4198 msgstr "显示选定的照片标识"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1949
4201 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4202 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1951
4205 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4206 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:2063
4209 msgid "Secret key is available.\n"
4210 msgstr "私钥可用。\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:2163
4213 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4214 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:2184
4217 #, fuzzy
4218 #| msgid ""
4219 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4220 #| "(lsign),\n"
4221 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4222 #| "signatures\n"
4223 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4224 msgid ""
4225 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4226 "(lsign),\n"
4227 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4228 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4229 msgstr ""
4230 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
4231 "  信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
4232 "  合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4235 msgid "Key is revoked."
4236 msgstr "密钥已被吊销。"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:2263
4239 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4240 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:2267
4243 #, fuzzy
4244 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4245 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4246 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:2275
4249 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4250 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
4251
4252 #: g10/keyedit.c:2286
4253 #, fuzzy, c-format
4254 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4255 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4256 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:2310
4259 #, c-format
4260 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4261 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4264 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4265 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4268 #, c-format
4269 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: g10/keyedit.c:2337
4273 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4274 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:2340
4277 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4278 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:2341
4281 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4282 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
4283
4284 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4285 #. moving the key and not about removing it.
4286 #: g10/keyedit.c:2398
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4289 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4292 msgid "You must select exactly one key.\n"
4293 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:2437
4296 msgid "Command expects a filename argument\n"
4297 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:2458
4300 #, fuzzy, c-format
4301 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4302 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4303 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:2475
4306 #, fuzzy, c-format
4307 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4308 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4309 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:2510
4312 msgid "You must select at least one key.\n"
4313 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:2516
4316 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4317 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:2518
4320 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4321 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
4322
4323 #: g10/keyedit.c:2556
4324 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4325 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:2557
4328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4329 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
4330
4331 #: g10/keyedit.c:2575
4332 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4333 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
4334
4335 #: g10/keyedit.c:2586
4336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4337 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:2588
4340 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4341 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
4342
4343 #: g10/keyedit.c:2646
4344 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4345 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:2691
4348 msgid "Set preference list to:\n"
4349 msgstr "设为首选项列表为:\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2698
4352 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4353 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2700
4356 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4357 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2774
4360 msgid "Save changes? (y/N) "
4361 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:2778
4364 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4365 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4368 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4369 #, c-format
4370 msgid "update failed: %s\n"
4371 msgstr "更新失败:%s\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4374 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4375 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:3039
4378 #, fuzzy, c-format
4379 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4380 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4381 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:3084
4384 #, fuzzy, c-format
4385 #| msgid "invalid fingerprint"
4386 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4387 msgstr "指纹无效"
4388
4389 #: g10/keyedit.c:3113
4390 #, fuzzy, c-format
4391 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4392 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4395 #, fuzzy, c-format
4396 #| msgid "invalid value\n"
4397 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4398 msgstr "无效的数值\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:3255
4401 #, fuzzy
4402 #| msgid "No such user ID.\n"
4403 msgid "No matching user IDs."
4404 msgstr "没有这个用户标识。\n"
4405
4406 #: g10/keyedit.c:3255
4407 #, fuzzy
4408 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4409 msgid "Nothing to sign.\n"
4410 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:3388
4413 #, fuzzy, c-format
4414 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4415 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4416 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
4417
4418 #: g10/keyedit.c:3508
4419 msgid "Digest: "
4420 msgstr "散列:"
4421
4422 #: g10/keyedit.c:3565
4423 msgid "Features: "
4424 msgstr "特点:"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:3576
4427 msgid "Keyserver no-modify"
4428 msgstr "公钥服务器不可变造"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4431 msgid "Preferred keyserver: "
4432 msgstr "首选公钥服务器:"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4435 msgid "Notations: "
4436 msgstr "注记:"
4437
4438 #: g10/keyedit.c:3845
4439 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4440 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
4441
4442 #: g10/keyedit.c:3917
4443 #, fuzzy, c-format
4444 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4445 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
4446
4447 #: g10/keyedit.c:3941
4448 #, c-format
4449 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4450 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
4451
4452 #: g10/keyedit.c:3947
4453 msgid "(sensitive)"
4454 msgstr " (敏感的)"
4455
4456 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4457 #, c-format
4458 msgid "created: %s"
4459 msgstr "创建于:%s"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4462 #, c-format
4463 msgid "revoked: %s"
4464 msgstr "已吊销:%s"
4465
4466 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4467 #, c-format
4468 msgid "expired: %s"
4469 msgstr "已过期:%s"
4470
4471 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4472 #: g10/keyserver.c:544
4473 #, c-format
4474 msgid "expires: %s"
4475 msgstr "有效至:%s"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:3998
4478 #, c-format
4479 msgid "usage: %s"
4480 msgstr "可用于:%s"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4483 msgid "card-no: "
4484 msgstr "卡号:"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:4065
4487 #, c-format
4488 msgid "trust: %s"
4489 msgstr "信任度:%s"
4490
4491 #: g10/keyedit.c:4069
4492 #, c-format
4493 msgid "validity: %s"
4494 msgstr "有效性:%s"
4495
4496 #: g10/keyedit.c:4076
4497 msgid "This key has been disabled"
4498 msgstr "这把密钥已经被禁用"
4499
4500 #: g10/keyedit.c:4094
4501 msgid ""
4502 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4503 "unless you restart the program.\n"
4504 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
4505
4506 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4507 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4508 #: dirmngr/ocsp.c:703
4509 msgid "revoked"
4510 msgstr "已吊销"
4511
4512 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4513 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4514 msgid "expired"
4515 msgstr "已过期"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:4269
4518 msgid ""
4519 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4520 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4521 msgstr ""
4522 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
4523
4524 #: g10/keyedit.c:4321
4525 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: g10/keyedit.c:4322
4529 #, fuzzy
4530 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4531 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4532 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:4381
4535 msgid ""
4536 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4537 "versions\n"
4538 "         of PGP to reject this key.\n"
4539 msgstr ""
4540 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4541 "      增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4544 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4545 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
4546
4547 #: g10/keyedit.c:4392
4548 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4549 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
4550
4551 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4552 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: g10/keyedit.c:4509
4556 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4557 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
4558
4559 #: g10/keyedit.c:4519
4560 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4561 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:4523
4564 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4565 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:4530
4568 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4569 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:4546
4572 #, fuzzy, c-format
4573 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4574 msgid "Deleted %d signature.\n"
4575 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4576 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4577 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:4550
4580 msgid "Nothing deleted.\n"
4581 msgstr "没有东西被删除。\n"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4584 msgid "invalid"
4585 msgstr "无效"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:4587
4588 #, fuzzy, c-format
4589 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4590 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:4593
4593 #, fuzzy, c-format
4594 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4595 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4596 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4597 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4598
4599 #: g10/keyedit.c:4601
4600 #, fuzzy, c-format
4601 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4602 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4603
4604 #: g10/keyedit.c:4602
4605 #, c-format
4606 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4607 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4608
4609 #: g10/keyedit.c:4671
4610 msgid ""
4611 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4612 "cause\n"
4613 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4614 msgstr ""
4615 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4616 "      增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
4617
4618 #: g10/keyedit.c:4682
4619 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4620 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:4699
4623 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4624 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
4625
4626 #: g10/keyedit.c:4724
4627 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4628 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
4629
4630 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4631 #  designates itself as a revoker is the same as a
4632 #  regular key), but it's easy enough to check.
4633 #: g10/keyedit.c:4739
4634 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4635 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
4636
4637 #  This actually causes no harm (after all, a key that
4638 #  designates itself as a revoker is the same as a
4639 #  regular key), but it's easy enough to check.
4640 #: g10/keyedit.c:4761
4641 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4642 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:4779
4645 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4646 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:4785
4649 msgid ""
4650 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4651 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:4848
4654 #, fuzzy
4655 #| msgid ""
4656 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4657 msgid ""
4658 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4659 "N) "
4660 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:4853
4663 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4664 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4665
4666 #: g10/keyedit.c:4856
4667 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4668 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:4910
4671 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4672 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4673
4674 #: g10/keyedit.c:5085
4675 #, c-format
4676 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4677 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:5091
4680 #, c-format
4681 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4682 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4683
4684 #: g10/keyedit.c:5206
4685 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4686 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4689 #, c-format
4690 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4691 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:5418
4694 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4695 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4696
4697 #: g10/keyedit.c:5497
4698 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4699 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:5498
4702 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4703 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:5557
4706 msgid "Enter the notation: "
4707 msgstr "输入注记:"
4708
4709 #: g10/keyedit.c:5704
4710 msgid "Proceed? (y/N) "
4711 msgstr "继续?(y/N)"
4712
4713 #: g10/keyedit.c:5774
4714 #, c-format
4715 msgid "No user ID with index %d\n"
4716 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:5836
4719 #, c-format
4720 msgid "No user ID with hash %s\n"
4721 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4722
4723 #: g10/keyedit.c:5937
4724 #, fuzzy, c-format
4725 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4726 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4727 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:5959
4730 #, c-format
4731 msgid "No subkey with index %d\n"
4732 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:6100
4735 #, c-format
4736 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4737 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4740 #, c-format
4741 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4742 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4743
4744 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4745 msgid " (non-exportable)"
4746 msgstr " (不可导出)"
4747
4748 #: g10/keyedit.c:6109
4749 #, c-format
4750 msgid "This signature expired on %s.\n"
4751 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:6114
4754 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4755 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:6119
4758 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4759 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:6173
4762 msgid "Not signed by you.\n"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: g10/keyedit.c:6179
4766 #, c-format
4767 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4768 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4769
4770 #: g10/keyedit.c:6208
4771 msgid " (non-revocable)"
4772 msgstr " (不可吊销)"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:6215
4775 #, c-format
4776 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4777 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:6240
4780 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4781 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4782
4783 #: g10/keyedit.c:6263
4784 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4785 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4786
4787 #: g10/keyedit.c:6296
4788 msgid "no secret key\n"
4789 msgstr "没有私钥\n"
4790
4791 #: g10/keyedit.c:6344
4792 #, c-format
4793 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: g10/keyedit.c:6354
4797 #, c-format
4798 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4799 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4800
4801 #: g10/keyedit.c:6371
4802 #, c-format
4803 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4804 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:6485
4807 #, c-format
4808 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4809 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:6547
4812 #, c-format
4813 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4814 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4815
4816 #: g10/keyedit.c:6644
4817 #, c-format
4818 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4819 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4820
4821 #: g10/keygen.c:316
4822 #, fuzzy, c-format
4823 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4824 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4825 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4826
4827 #: g10/keygen.c:323
4828 msgid "too many cipher preferences\n"
4829 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4830
4831 #: g10/keygen.c:325
4832 msgid "too many digest preferences\n"
4833 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4834
4835 #: g10/keygen.c:327
4836 msgid "too many compression preferences\n"
4837 msgstr "太多首选压缩算法\n"
4838
4839 #: g10/keygen.c:468
4840 #, fuzzy, c-format
4841 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4842 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4843 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4844
4845 #: g10/keygen.c:947
4846 msgid "writing direct signature\n"
4847 msgstr "正在写入直接签名\n"
4848
4849 #: g10/keygen.c:993
4850 msgid "writing self signature\n"
4851 msgstr "正在写入自身签名\n"
4852
4853 #: g10/keygen.c:1049
4854 msgid "writing key binding signature\n"
4855 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4856
4857 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4858 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4859 #, c-format
4860 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4861 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4862
4863 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4864 #, c-format
4865 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4866 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4867
4868 #: g10/keygen.c:1515
4869 msgid ""
4870 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: g10/keygen.c:1689
4874 msgid "Sign"
4875 msgstr "签名"
4876
4877 #: g10/keygen.c:1692
4878 msgid "Certify"
4879 msgstr "验证"
4880
4881 #: g10/keygen.c:1695
4882 msgid "Encrypt"
4883 msgstr "加密"
4884
4885 #: g10/keygen.c:1698
4886 msgid "Authenticate"
4887 msgstr "认证"
4888
4889 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4890 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4891 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4892 #. functions:
4893 #.
4894 #. s = Toggle signing capability
4895 #. e = Toggle encryption capability
4896 #. a = Toggle authentication capability
4897 #. q = Finish
4898 #.
4899 #: g10/keygen.c:1717
4900 msgid "SsEeAaQq"
4901 msgstr "SsEeAaQq"
4902
4903 #: g10/keygen.c:1744
4904 #, c-format
4905 msgid "Possible actions for a %s key: "
4906 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4907
4908 #: g10/keygen.c:1750
4909 msgid "Current allowed actions: "
4910 msgstr "目前允许的操作:"
4911
4912 #: g10/keygen.c:1755
4913 #, c-format
4914 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4915 msgstr "   (%c) 选择是否用于签名\n"
4916
4917 #: g10/keygen.c:1758
4918 #, c-format
4919 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4920 msgstr "   (%c) 选择是否用于加密\n"
4921
4922 #: g10/keygen.c:1761
4923 #, c-format
4924 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4925 msgstr "   (%c) 选择是否用于认证\n"
4926
4927 #: g10/keygen.c:1764
4928 #, c-format
4929 msgid "   (%c) Finished\n"
4930 msgstr "   (%c) 已完成\n"
4931
4932 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
4933 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4934 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4935
4936 #: g10/keygen.c:1897
4937 #, fuzzy, c-format
4938 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4939 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:1901
4942 #, fuzzy, c-format
4943 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4944 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4945
4946 #: g10/keygen.c:1904
4947 #, c-format
4948 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4949 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:1906
4952 #, c-format
4953 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4954 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4955
4956 #: g10/keygen.c:1912
4957 #, c-format
4958 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4959 msgstr "   (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4960
4961 #: g10/keygen.c:1914
4962 #, c-format
4963 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4964 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4965
4966 #: g10/keygen.c:1920
4967 #, c-format
4968 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4969 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4970
4971 #: g10/keygen.c:1922
4972 #, c-format
4973 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4974 msgstr "   (%d) RSA (自定义用途)\n"
4975
4976 #: g10/keygen.c:1928
4977 #, fuzzy, c-format
4978 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4979 msgstr "   (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4980
4981 #: g10/keygen.c:1930
4982 #, fuzzy, c-format
4983 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4984 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4985 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4986
4987 #: g10/keygen.c:1932
4988 #, fuzzy, c-format
4989 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4990 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4991 msgstr "   (%d) DSA (自定义用途)\n"
4992
4993 #: g10/keygen.c:1934
4994 #, fuzzy, c-format
4995 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4996 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4997 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4998
4999 #: g10/keygen.c:1938
5000 #, fuzzy, c-format
5001 msgid "  (%d) Existing key\n"
5002 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
5003
5004 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Enter the keygrip: "
5007 msgstr "输入注记:"
5008
5009 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5010 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5014 #, fuzzy
5015 msgid "No key with this keygrip\n"
5016 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
5017
5018 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5019 #, fuzzy, c-format
5020 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5021 msgid "rounded to %u bits\n"
5022 msgstr "舍入到 %u 位\n"
5023
5024 #: g10/keygen.c:2188
5025 #, c-format
5026 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5027 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
5028
5029 #: g10/keygen.c:2196
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5032 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5033
5034 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5035 #, c-format
5036 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5037 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5038
5039 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5040 #, c-format
5041 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5042 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
5043
5044 #: g10/keygen.c:2259
5045 #, fuzzy
5046 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5047 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5048 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
5049
5050 #: g10/keygen.c:2431
5051 msgid ""
5052 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5053 "         0 = key does not expire\n"
5054 "      <n>  = key expires in n days\n"
5055 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5056 "      <n>m = key expires in n months\n"
5057 "      <n>y = key expires in n years\n"
5058 msgstr ""
5059 "请设定这把密钥的有效期限。\n"
5060 "         0 = 密钥永不过期\n"
5061 "      <n>  = 密钥在 n 天后过期\n"
5062 "      <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
5063 "      <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
5064 "      <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
5065
5066 #: g10/keygen.c:2442
5067 msgid ""
5068 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5069 "         0 = signature does not expire\n"
5070 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5071 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5072 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5073 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5074 msgstr ""
5075 "请设定这份签名的有效期限。\n"
5076 "         0 = 签名永不过期\n"
5077 "      <n>  = 签名在 n 天后过期\n"
5078 "      <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
5079 "      <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
5080 "      <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
5081
5082 #: g10/keygen.c:2465
5083 msgid "Key is valid for? (0) "
5084 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
5085
5086 #: g10/keygen.c:2470
5087 #, c-format
5088 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5089 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
5090
5091 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5092 msgid "invalid value\n"
5093 msgstr "无效的数值\n"
5094
5095 #: g10/keygen.c:2490
5096 msgid "Key does not expire at all\n"
5097 msgstr "密钥永远不会过期\n"
5098
5099 #: g10/keygen.c:2491
5100 msgid "Signature does not expire at all\n"
5101 msgstr "签名永远不会过期\n"
5102
5103 #: g10/keygen.c:2496
5104 #, c-format
5105 msgid "Key expires at %s\n"
5106 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
5107
5108 #: g10/keygen.c:2497
5109 #, c-format
5110 msgid "Signature expires at %s\n"
5111 msgstr "签名于 %s 过期\n"
5112
5113 #: g10/keygen.c:2501
5114 msgid ""
5115 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5116 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5117 msgstr ""
5118 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
5119 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:2514
5122 msgid "Is this correct? (y/N) "
5123 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
5124
5125 #: g10/keygen.c:2582
5126 msgid ""
5127 "\n"
5128 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5129 "\n"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5133 #. but you should keep your existing translation.  In case
5134 #. the new string is not translated this old string will
5135 #. be used.
5136 #: g10/keygen.c:2597
5137 msgid ""
5138 "\n"
5139 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5140 "ID\n"
5141 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5142 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5143 "\n"
5144 msgstr ""
5145 "\n"
5146 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
5147 "合\n"
5148 "成用户标识,如下所示:\n"
5149 "    “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
5150 "\n"
5151
5152 #: g10/keygen.c:2616
5153 msgid "Real name: "
5154 msgstr "真实姓名:"
5155
5156 #: g10/keygen.c:2625
5157 msgid "Invalid character in name\n"
5158 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
5159
5160 #: g10/keygen.c:2626
5161 #, c-format
5162 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: g10/keygen.c:2630
5166 msgid "Name may not start with a digit\n"
5167 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
5168
5169 #: g10/keygen.c:2633
5170 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5171 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
5172
5173 #: g10/keygen.c:2643
5174 msgid "Email address: "
5175 msgstr "电子邮件地址:"
5176
5177 #: g10/keygen.c:2649
5178 msgid "Not a valid email address\n"
5179 msgstr "电子邮件地址无效\n"
5180
5181 #: g10/keygen.c:2658
5182 msgid "Comment: "
5183 msgstr "注释:"
5184
5185 #: g10/keygen.c:2664
5186 msgid "Invalid character in comment\n"
5187 msgstr "注释含有无效的字符\n"
5188
5189 #: g10/keygen.c:2700
5190 #, fuzzy, c-format
5191 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5192 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5193 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
5194
5195 #: g10/keygen.c:2706
5196 #, c-format
5197 msgid ""
5198 "You selected this USER-ID:\n"
5199 "    \"%s\"\n"
5200 "\n"
5201 msgstr ""
5202 "您选定了这个用户标识:\n"
5203 "    “%s”\n"
5204 "\n"
5205
5206 #: g10/keygen.c:2711
5207 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5208 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
5209
5210 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5211 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5212 #. string which should be translated accordingly and the
5213 #. letter changed to match the one in the answer string.
5214 #.
5215 #. n = Change name
5216 #. c = Change comment
5217 #. e = Change email
5218 #. o = Okay (ready, continue)
5219 #. q = Quit
5220 #.
5221 #: g10/keygen.c:2736
5222 msgid "NnCcEeOoQq"
5223 msgstr "NnCcEeOoQq"
5224
5225 #: g10/keygen.c:2746
5226 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5227 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5228
5229 #: g10/keygen.c:2747
5230 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5231 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5232
5233 #: g10/keygen.c:2752
5234 #, fuzzy
5235 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5236 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5237 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5238
5239 #: g10/keygen.c:2753
5240 #, fuzzy
5241 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5242 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5243 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5244
5245 #: g10/keygen.c:2772
5246 msgid "Please correct the error first\n"
5247 msgstr "请先改正错误\n"
5248
5249 #: g10/keygen.c:2818
5250 msgid ""
5251 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5252 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5253 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5254 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5255 msgstr ""
5256 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
5257 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
5258
5259 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5260 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5261 #, c-format
5262 msgid "Key generation failed: %s\n"
5263 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
5264
5265 #: g10/keygen.c:3922
5266 #, c-format
5267 msgid ""
5268 "About to create a key for:\n"
5269 "    \"%s\"\n"
5270 "\n"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: g10/keygen.c:3924
5274 msgid "Continue? (Y/n) "
5275 msgstr ""
5276
5277 #: g10/keygen.c:3945
5278 #, fuzzy, c-format
5279 #| msgid "key already exists\n"
5280 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5281 msgstr "密钥已存在\n"
5282
5283 #: g10/keygen.c:3950
5284 #, fuzzy
5285 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5286 msgid "Create anyway? (y/N) "
5287 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5288
5289 #: g10/keygen.c:3956
5290 #, fuzzy
5291 #| msgid "generating new key\n"
5292 msgid "creating anyway\n"
5293 msgstr "生成新密钥\n"
5294
5295 #: g10/keygen.c:4315
5296 #, c-format
5297 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: g10/keygen.c:4358
5301 msgid "Key generation canceled.\n"
5302 msgstr "密钥生成已取消。\n"
5303
5304 #: g10/keygen.c:4418
5305 #, fuzzy, c-format
5306 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5307 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5308 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
5309
5310 #: g10/keygen.c:4438
5311 #, fuzzy, c-format
5312 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5313 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5314 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
5315
5316 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5317 #, fuzzy, c-format
5318 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5319 msgid "writing public key to '%s'\n"
5320 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
5321
5322 #: g10/keygen.c:4732
5323 #, c-format
5324 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5325 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
5326
5327 #: g10/keygen.c:4746
5328 #, fuzzy, c-format
5329 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5330 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5331 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
5332
5333 #: g10/keygen.c:4778
5334 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5335 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
5336
5337 #: g10/keygen.c:4790
5338 msgid ""
5339 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5340 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5341 msgstr ""
5342 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
5343 "生成用于加密的子钥。\n"
5344
5345 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5346 #, c-format
5347 msgid ""
5348 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5349 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5350
5351 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5352 #, c-format
5353 msgid ""
5354 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5355 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5356
5357 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5358 #, fuzzy
5359 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5360 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5361 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5364 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5365 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5368 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5369 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
5370
5371 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5372 msgid "Really create? (y/N) "
5373 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
5374
5375 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5376 msgid "never     "
5377 msgstr "永不过期"
5378
5379 #: g10/keylist.c:331
5380 msgid "Critical signature policy: "
5381 msgstr "关键签名策略:"
5382
5383 #: g10/keylist.c:333
5384 msgid "Signature policy: "
5385 msgstr "签名策略:"
5386
5387 #: g10/keylist.c:375
5388 msgid "Critical preferred keyserver: "
5389 msgstr "关键首选公钥服务器:"
5390
5391 #: g10/keylist.c:428
5392 msgid "Critical signature notation: "
5393 msgstr "关键签名注记:"
5394
5395 #: g10/keylist.c:430
5396 msgid "Signature notation: "
5397 msgstr "签名注记:"
5398
5399 #: g10/keylist.c:472
5400 #, fuzzy, c-format
5401 #| msgid "%d bad signatures\n"
5402 msgid "%d good signature\n"
5403 msgid_plural "%d good signatures\n"
5404 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
5405 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
5406
5407 #: g10/keylist.c:485
5408 #, fuzzy, c-format
5409 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5410 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5411 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5412 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5413 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5414
5415 #: g10/keylist.c:567
5416 #, c-format
5417 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5418 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5419 msgstr[0] ""
5420 msgstr[1] ""
5421
5422 #: g10/keylist.c:589
5423 msgid "Keyring"
5424 msgstr "钥匙环"
5425
5426 #: g10/keylist.c:1719
5427 msgid "Primary key fingerprint:"
5428 msgstr "主钥指纹:"
5429
5430 #: g10/keylist.c:1721
5431 msgid "     Subkey fingerprint:"
5432 msgstr "子钥指纹:"
5433
5434 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5435 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5436 #: g10/keylist.c:1729
5437 msgid " Primary key fingerprint:"
5438 msgstr " 主钥指纹:"
5439
5440 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5441 msgid "      Subkey fingerprint:"
5442 msgstr " 子钥指纹:"
5443
5444 #  use tty
5445 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5446 msgid "      Key fingerprint ="
5447 msgstr "密钥指纹 ="
5448
5449 #: g10/keylist.c:1803
5450 msgid "      Card serial no. ="
5451 msgstr "卡序列号 ="
5452
5453 #: g10/keyring.c:1498
5454 #, fuzzy, c-format
5455 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5456 msgid "caching keyring '%s'\n"
5457 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
5458
5459 #: g10/keyring.c:1572
5460 #, fuzzy, c-format
5461 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5462 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5463 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5464 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5465 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5466
5467 #: g10/keyring.c:1588
5468 #, c-format
5469 msgid "%lu key cached"
5470 msgid_plural "%lu keys cached"
5471 msgstr[0] ""
5472 msgstr[1] ""
5473
5474 #: g10/keyring.c:1590
5475 #, fuzzy, c-format
5476 #| msgid "1 bad signature\n"
5477 msgid " (%lu signature)\n"
5478 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5479 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
5480 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
5481
5482 #: g10/keyring.c:1665
5483 #, c-format
5484 msgid "%s: keyring created\n"
5485 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
5486
5487 #: g10/keyserver.c:91
5488 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: g10/keyserver.c:93
5492 msgid "include revoked keys in search results"
5493 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
5494
5495 #: g10/keyserver.c:94
5496 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5497 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
5498
5499 #: g10/keyserver.c:96
5500 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: g10/keyserver.c:100
5504 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5505 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
5506
5507 #: g10/keyserver.c:102
5508 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5509 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
5510
5511 #: g10/keyserver.c:104
5512 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5513 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
5514
5515 #: g10/keyserver.c:550
5516 msgid "disabled"
5517 msgstr "已禁用"
5518
5519 #: g10/keyserver.c:754
5520 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5521 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
5522
5523 #: g10/keyserver.c:860
5524 #, c-format
5525 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5526 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
5527
5528 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5529 #, c-format
5530 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5531 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
5532
5533 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5534 #, fuzzy, c-format
5535 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5536 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5537 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5538 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5539 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5540
5541 #: g10/keyserver.c:1428
5542 #, c-format
5543 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5544 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
5545
5546 #: g10/keyserver.c:1532
5547 #, c-format
5548 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5549 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
5550
5551 #: g10/keyserver.c:1535
5552 msgid "key not found on keyserver\n"
5553 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
5554
5555 #: g10/keyserver.c:1539
5556 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5557 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
5558
5559 #: g10/keyserver.c:1704
5560 #, c-format
5561 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5562 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
5563
5564 #: g10/keyserver.c:1708
5565 #, c-format
5566 msgid "requesting key %s from %s\n"
5567 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5568
5569 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5570 #, fuzzy
5571 #| msgid "no keyserver action!\n"
5572 msgid "no keyserver known\n"
5573 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
5574
5575 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5576 #, c-format
5577 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5578 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5579
5580 #: g10/keyserver.c:1827
5581 #, c-format
5582 msgid "sending key %s to %s\n"
5583 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
5584
5585 #: g10/keyserver.c:1868
5586 #, fuzzy, c-format
5587 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5588 msgid "requesting key from '%s'\n"
5589 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5590
5591 #: g10/keyserver.c:1884
5592 #, c-format
5593 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5594 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
5595
5596 #: g10/mainproc.c:254
5597 #, c-format
5598 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5599 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
5600
5601 #: g10/mainproc.c:302
5602 #, c-format
5603 msgid "%s encrypted session key\n"
5604 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
5605
5606 #: g10/mainproc.c:312
5607 #, c-format
5608 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5609 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
5610
5611 #: g10/mainproc.c:378
5612 #, c-format
5613 msgid "public key is %s\n"
5614 msgstr "公钥是 %s\n"
5615
5616 #: g10/mainproc.c:456
5617 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5618 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
5619
5620 #: g10/mainproc.c:489
5621 #, c-format
5622 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5623 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
5624
5625 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5626 #, c-format
5627 msgid "      \"%s\"\n"
5628 msgstr "      “%s”\n"
5629
5630 #: g10/mainproc.c:497
5631 #, c-format
5632 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5633 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
5634
5635 #: g10/mainproc.c:514
5636 #, c-format
5637 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5638 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
5639
5640 #: g10/mainproc.c:530
5641 #, c-format
5642 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5643 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
5644
5645 #: g10/mainproc.c:532
5646 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5647 msgstr "以 1 个密码加密\n"
5648
5649 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5650 #, c-format
5651 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5652 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
5653
5654 #: g10/mainproc.c:573
5655 #, c-format
5656 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5657 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
5658
5659 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5660 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5661 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5662
5663 #: g10/mainproc.c:628
5664 msgid "decryption okay\n"
5665 msgstr "解密成功\n"
5666
5667 #: g10/mainproc.c:637
5668 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5669 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5670
5671 #: g10/mainproc.c:653
5672 #, c-format
5673 msgid "decryption failed: %s\n"
5674 msgstr "解密失败:%s\n"
5675
5676 #: g10/mainproc.c:676
5677 #, fuzzy
5678 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5679 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5680 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5681
5682 #: g10/mainproc.c:678
5683 #, c-format
5684 msgid "original file name='%.*s'\n"
5685 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5686
5687 #: g10/mainproc.c:748
5688 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: g10/mainproc.c:923
5692 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5693 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5694
5695 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5696 msgid "no signature found\n"
5697 msgstr "未找到签名\n"
5698
5699 #: g10/mainproc.c:1612
5700 #, c-format
5701 msgid "BAD signature from \"%s\""
5702 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5703
5704 #: g10/mainproc.c:1614
5705 #, c-format
5706 msgid "Expired signature from \"%s\""
5707 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5708
5709 #: g10/mainproc.c:1616
5710 #, c-format
5711 msgid "Good signature from \"%s\""
5712 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5713
5714 #: g10/mainproc.c:1635
5715 msgid "signature verification suppressed\n"
5716 msgstr "签名验证已被抑制\n"
5717
5718 #: g10/mainproc.c:1744
5719 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5720 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5721
5722 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5723 #, c-format
5724 msgid "Signature made %s\n"
5725 msgstr "签名建立于 %s\n"
5726
5727 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5728 #, c-format
5729 msgid "               using %s key %s\n"
5730 msgstr "              使用 %s 密钥 %s\n"
5731
5732 #: g10/mainproc.c:1771
5733 #, c-format
5734 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5735 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5736
5737 #: g10/mainproc.c:1777
5738 #, fuzzy, c-format
5739 #| msgid "                aka \"%s\""
5740 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5741 msgstr "              亦即“%s”"
5742
5743 #: g10/mainproc.c:1794
5744 msgid "Key available at: "
5745 msgstr "可用的密钥在:"
5746
5747 #: g10/mainproc.c:2029
5748 msgid "[uncertain]"
5749 msgstr "[不确定]"
5750
5751 #: g10/mainproc.c:2067
5752 #, c-format
5753 msgid "                aka \"%s\""
5754 msgstr "              亦即“%s”"
5755
5756 #: g10/mainproc.c:2150
5757 #, c-format
5758 msgid "Signature expired %s\n"
5759 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5760
5761 #: g10/mainproc.c:2154
5762 #, c-format
5763 msgid "Signature expires %s\n"
5764 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5765
5766 #: g10/mainproc.c:2165
5767 #, fuzzy, c-format
5768 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5769 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5770 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5771
5772 #: g10/mainproc.c:2166
5773 msgid "binary"
5774 msgstr "二进制"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:2167
5777 msgid "textmode"
5778 msgstr "文本模式"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5781 msgid "unknown"
5782 msgstr "未知"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:2169
5785 #, fuzzy
5786 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5787 msgid ", key algorithm "
5788 msgstr "未知的公钥算法"
5789
5790 #: g10/mainproc.c:2204
5791 #, c-format
5792 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: g10/mainproc.c:2234
5796 #, c-format
5797 msgid "Can't check signature: %s\n"
5798 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5801 msgid "not a detached signature\n"
5802 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5803
5804 #: g10/mainproc.c:2380
5805 msgid ""
5806 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5807 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5808
5809 #: g10/mainproc.c:2389
5810 #, c-format
5811 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5812 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5813
5814 #: g10/mainproc.c:2474
5815 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5816 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5817
5818 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5819 #, fuzzy, c-format
5820 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5821 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5822 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5823
5824 #: g10/misc.c:170
5825 #, c-format
5826 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5827 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5828
5829 #: g10/misc.c:279
5830 #, c-format
5831 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5832 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5833
5834 #: g10/misc.c:286
5835 #, fuzzy
5836 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5837 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5838
5839 #: g10/misc.c:300
5840 #, c-format
5841 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5842 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5843
5844 #: g10/misc.c:319
5845 #, c-format
5846 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5847 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5848
5849 #: g10/misc.c:328
5850 #, c-format
5851 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5852 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5853
5854 #: g10/misc.c:353
5855 #, fuzzy, c-format
5856 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5857 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5858 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5859
5860 #: g10/misc.c:375
5861 #, fuzzy, c-format
5862 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5863 msgid "(reported error: %s)\n"
5864 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5865
5866 #: g10/misc.c:378
5867 #, fuzzy, c-format
5868 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5869 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5870 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5871
5872 #: g10/misc.c:397
5873 msgid "(further info: "
5874 msgstr ""
5875
5876 #: g10/misc.c:1056
5877 #, c-format
5878 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5879 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5880
5881 #: g10/misc.c:1060
5882 #, c-format
5883 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5884 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5885
5886 #: g10/misc.c:1062
5887 #, c-format
5888 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5889 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5890
5891 #: g10/misc.c:1069
5892 #, c-format
5893 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5894 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5895
5896 #: g10/misc.c:1079
5897 #, fuzzy, c-format
5898 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5899 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5900
5901 #: g10/misc.c:1083
5902 #, fuzzy, c-format
5903 msgid ""
5904 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5905 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5906
5907 #: g10/misc.c:1147
5908 msgid "Uncompressed"
5909 msgstr "不压缩"
5910
5911 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5912 #: g10/misc.c:1172
5913 msgid "uncompressed|none"
5914 msgstr "未压缩|无"
5915
5916 #: g10/misc.c:1297
5917 #, c-format
5918 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5919 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5920
5921 #: g10/misc.c:1472
5922 #, fuzzy, c-format
5923 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
5924 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5925 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5926
5927 #: g10/misc.c:1497
5928 #, fuzzy, c-format
5929 #| msgid "unknown option `%s'\n"
5930 msgid "unknown option '%s'\n"
5931 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5932
5933 #: g10/misc.c:1735
5934 #, fuzzy
5935 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5936 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5937 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5938
5939 #: g10/misc.c:1757
5940 #, fuzzy, c-format
5941 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
5942 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5943 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
5944
5945 #: g10/openfile.c:84
5946 #, fuzzy, c-format
5947 #| msgid "File `%s' exists. "
5948 msgid "File '%s' exists. "
5949 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5950
5951 #: g10/openfile.c:88
5952 msgid "Overwrite? (y/N) "
5953 msgstr "是否覆盖?(y/N)"
5954
5955 #: g10/openfile.c:123
5956 #, c-format
5957 msgid "%s: unknown suffix\n"
5958 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5959
5960 #: g10/openfile.c:147
5961 msgid "Enter new filename"
5962 msgstr "请输入新的文件名"
5963
5964 #: g10/openfile.c:218
5965 msgid "writing to stdout\n"
5966 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5967
5968 #: g10/openfile.c:366
5969 #, fuzzy, c-format
5970 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5971 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5972 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5973
5974 #: g10/openfile.c:457
5975 #, fuzzy, c-format
5976 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
5977 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5978 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5979
5980 #: g10/openfile.c:498
5981 #, fuzzy, c-format
5982 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5983 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5984 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5985
5986 #: g10/parse-packet.c:257
5987 #, c-format
5988 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5989 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5990
5991 #: g10/parse-packet.c:1113
5992 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5993 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5994
5995 #: g10/parse-packet.c:1649
5996 #, c-format
5997 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5998 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
5999
6000 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6001 #, fuzzy, c-format
6002 msgid "problem with the agent: %s\n"
6003 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
6004
6005 #: g10/passphrase.c:241
6006 msgid "Enter passphrase\n"
6007 msgstr "请输入密码\n"
6008
6009 #: g10/passphrase.c:252
6010 msgid "cancelled by user\n"
6011 msgstr "用户取消\n"
6012
6013 #: g10/passphrase.c:489
6014 #, c-format
6015 msgid " (main key ID %s)"
6016 msgstr " (主钥匙号 %s)"
6017
6018 #: g10/passphrase.c:496
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6021 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6022
6023 #: g10/passphrase.c:500
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6026 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6027
6028 #: g10/passphrase.c:505
6029 #, fuzzy
6030 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6031 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6032
6033 #: g10/passphrase.c:508
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6036 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6037
6038 #: g10/passphrase.c:513
6039 #, fuzzy
6040 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6041 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6042 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6043
6044 #: g10/passphrase.c:516
6045 #, fuzzy
6046 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6047 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6048 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6049
6050 #: g10/passphrase.c:525
6051 #, fuzzy, c-format
6052 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6053 msgid ""
6054 "%s\n"
6055 "\"%.*s\"\n"
6056 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6057 "created %s%s.\n"
6058 "%s"
6059 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
6060
6061 #: g10/photoid.c:77
6062 msgid ""
6063 "\n"
6064 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6065 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6066 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6067 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6068 msgstr ""
6069 "\n"
6070 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
6071 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
6072 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
6073
6074 #: g10/photoid.c:99
6075 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6076 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
6077
6078 #: g10/photoid.c:120
6079 #, fuzzy, c-format
6080 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6081 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6082 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
6083
6084 #: g10/photoid.c:131
6085 #, c-format
6086 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6087 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
6088
6089 #: g10/photoid.c:133
6090 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6091 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
6092
6093 #: g10/photoid.c:149
6094 #, fuzzy, c-format
6095 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6096 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6097 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
6098
6099 #: g10/photoid.c:168
6100 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6101 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
6102
6103 #: g10/photoid.c:380
6104 msgid "unable to display photo ID!\n"
6105 msgstr "无法显示照片标识!\n"
6106
6107 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6108 msgid "No reason specified"
6109 msgstr "未指定原因"
6110
6111 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6112 msgid "Key is superseded"
6113 msgstr "密钥被替换"
6114
6115 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6116 msgid "Key has been compromised"
6117 msgstr "密钥已泄漏"
6118
6119 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6120 msgid "Key is no longer used"
6121 msgstr "密钥不再使用"
6122
6123 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6124 msgid "User ID is no longer valid"
6125 msgstr "用户标识不再有效"
6126
6127 #: g10/pkclist.c:84
6128 msgid "reason for revocation: "
6129 msgstr "吊销原因:"
6130
6131 #: g10/pkclist.c:100
6132 msgid "revocation comment: "
6133 msgstr "吊销注释:"
6134
6135 #  a string with valid answers
6136 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6137 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6138 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6139 #. match the one in the answer string.
6140 #.
6141 #. i = please show me more information
6142 #. m = back to the main menu
6143 #. s = skip this key
6144 #. q = quit
6145 #.
6146 #: g10/pkclist.c:216
6147 msgid "iImMqQsS"
6148 msgstr "iImMqQsS"
6149
6150 #: g10/pkclist.c:224
6151 msgid "No trust value assigned to:\n"
6152 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
6153
6154 #: g10/pkclist.c:257
6155 #, c-format
6156 msgid "  aka \"%s\"\n"
6157 msgstr "  亦即“%s”\n"
6158
6159 #: g10/pkclist.c:267
6160 msgid ""
6161 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6162 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
6163
6164 #: g10/pkclist.c:282
6165 #, c-format
6166 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6167 msgstr "  %d = 我不知道或我不作答\n"
6168
6169 #: g10/pkclist.c:284
6170 #, c-format
6171 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6172 msgstr "  %d = 我不相信\n"
6173
6174 #: g10/pkclist.c:290
6175 #, c-format
6176 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6177 msgstr "  %d = 我绝对相信\n"
6178
6179 #: g10/pkclist.c:296
6180 msgid "  m = back to the main menu\n"
6181 msgstr "  m = 回到主菜单\n"
6182
6183 #: g10/pkclist.c:299
6184 msgid "  s = skip this key\n"
6185 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
6186
6187 #: g10/pkclist.c:300
6188 msgid "  q = quit\n"
6189 msgstr "  q = 退出\n"
6190
6191 #: g10/pkclist.c:304
6192 #, c-format
6193 msgid ""
6194 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6195 "\n"
6196 msgstr ""
6197 "这把密钥的最小信任等级为:%s\n"
6198 "\n"
6199
6200 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6201 msgid "Your decision? "
6202 msgstr "您的决定是什么?"
6203
6204 #: g10/pkclist.c:331
6205 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6206 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
6207
6208 #: g10/pkclist.c:345
6209 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6210 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
6211
6212 #: g10/pkclist.c:434
6213 #, c-format
6214 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6215 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
6216
6217 #: g10/pkclist.c:439
6218 #, c-format
6219 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6220 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
6221
6222 #: g10/pkclist.c:445
6223 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6224 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
6225
6226 #: g10/pkclist.c:450
6227 msgid "This key belongs to us\n"
6228 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
6229
6230 #: g10/pkclist.c:456
6231 #, c-format
6232 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: g10/pkclist.c:484
6236 #, fuzzy
6237 #| msgid ""
6238 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6239 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6240 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6241 msgid ""
6242 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6243 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6244 "question with yes.\n"
6245 msgstr ""
6246 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6247 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6248
6249 #: g10/pkclist.c:489
6250 msgid ""
6251 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6252 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6253 "you may answer the next question with yes.\n"
6254 msgstr ""
6255 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6256 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6257
6258 #: g10/pkclist.c:508
6259 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6260 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
6261
6262 #: g10/pkclist.c:562
6263 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6264 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
6265
6266 #: g10/pkclist.c:569
6267 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6268 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
6269
6270 #: g10/pkclist.c:578
6271 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6272 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
6273
6274 #: g10/pkclist.c:581
6275 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6276 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6277
6278 #: g10/pkclist.c:582
6279 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6280 msgstr "      这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
6281
6282 #: g10/pkclist.c:588
6283 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6284 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6285
6286 #: g10/pkclist.c:593
6287 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6288 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
6289
6290 #: g10/pkclist.c:613
6291 #, fuzzy, c-format
6292 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6293 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6294 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
6295
6296 #: g10/pkclist.c:620
6297 #, fuzzy, c-format
6298 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6299 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6300 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
6301
6302 #: g10/pkclist.c:632
6303 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6304 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
6305
6306 #: g10/pkclist.c:640
6307 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6308 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
6309
6310 #: g10/pkclist.c:651
6311 msgid "Note: This key has expired!\n"
6312 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
6313
6314 #: g10/pkclist.c:662
6315 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6316 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
6317
6318 #: g10/pkclist.c:664
6319 msgid ""
6320 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6321 msgstr "      没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
6322
6323 #: g10/pkclist.c:673
6324 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6325 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
6326
6327 #: g10/pkclist.c:674
6328 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6329 msgstr "      这个签名很有可能是伪造的。\n"
6330
6331 #: g10/pkclist.c:682
6332 msgid ""
6333 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6334 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
6335
6336 #: g10/pkclist.c:684
6337 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6338 msgstr "      这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
6339
6340 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6341 #, c-format
6342 msgid "%s: skipped: %s\n"
6343 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
6344
6345 #: g10/pkclist.c:880
6346 #, c-format
6347 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6348 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
6349
6350 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6351 #, c-format
6352 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6353 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
6354
6355 #: g10/pkclist.c:987
6356 #, fuzzy, c-format
6357 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6358 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6359 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6360
6361 #: g10/pkclist.c:1002
6362 #, fuzzy, c-format
6363 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6364 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6365
6366 #: g10/pkclist.c:1009
6367 #, fuzzy, c-format
6368 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6369 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6370
6371 #: g10/pkclist.c:1112
6372 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6373 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
6374
6375 #: g10/pkclist.c:1136
6376 msgid "Current recipients:\n"
6377 msgstr "当前收件人:\n"
6378
6379 #: g10/pkclist.c:1162
6380 msgid ""
6381 "\n"
6382 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6383 msgstr ""
6384 "\n"
6385 "输入用户标识。以空白行结束:"
6386
6387 #: g10/pkclist.c:1186
6388 msgid "No such user ID.\n"
6389 msgstr "没有这个用户标识。\n"
6390
6391 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6392 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6393 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
6394
6395 #: g10/pkclist.c:1219
6396 msgid "Public key is disabled.\n"
6397 msgstr "公钥被禁用。\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:1229
6400 msgid "skipped: public key already set\n"
6401 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
6402
6403 #: g10/pkclist.c:1264
6404 #, c-format
6405 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6406 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:1313
6409 msgid "no valid addressees\n"
6410 msgstr "没有有效的地址\n"
6411
6412 #: g10/pkclist.c:1666
6413 #, fuzzy, c-format
6414 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6415 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6416
6417 #: g10/pkclist.c:1691
6418 #, fuzzy, c-format
6419 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6420 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6421
6422 #: g10/plaintext.c:84
6423 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6424 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
6425
6426 #: g10/plaintext.c:614
6427 msgid "Detached signature.\n"
6428 msgstr "分离的签名。\n"
6429
6430 #: g10/plaintext.c:622
6431 msgid "Please enter name of data file: "
6432 msgstr "请输入数据文件的名称: "
6433
6434 #: g10/plaintext.c:659
6435 msgid "reading stdin ...\n"
6436 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
6437
6438 #: g10/plaintext.c:704
6439 msgid "no signed data\n"
6440 msgstr "不含签名的数据\n"
6441
6442 #: g10/plaintext.c:722
6443 #, fuzzy, c-format
6444 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6445 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6446 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6447
6448 #: g10/plaintext.c:757
6449 #, fuzzy, c-format
6450 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6451 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6452
6453 #: g10/pubkey-enc.c:116
6454 #, c-format
6455 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6456 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
6457
6458 #: g10/pubkey-enc.c:123
6459 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6460 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
6461
6462 #: g10/pubkey-enc.c:282
6463 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6464 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
6465
6466 #: g10/pubkey-enc.c:310
6467 #, c-format
6468 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6469 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
6470
6471 #: g10/pubkey-enc.c:352
6472 #, c-format
6473 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6474 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
6475
6476 #: g10/pubkey-enc.c:377
6477 #, fuzzy, c-format
6478 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6479 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6480 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
6481
6482 #: g10/pubkey-enc.c:384
6483 #, fuzzy
6484 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6485 msgid "Note: key has been revoked"
6486 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6487
6488 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6489 #: g10/revoke.c:500
6490 #, c-format
6491 msgid "build_packet failed: %s\n"
6492 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
6493
6494 #: g10/revoke.c:144
6495 #, c-format
6496 msgid "key %s has no user IDs\n"
6497 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6498
6499 #: g10/revoke.c:312
6500 msgid "To be revoked by:\n"
6501 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
6502
6503 #: g10/revoke.c:316
6504 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6505 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
6506
6507 #: g10/revoke.c:322
6508 #, fuzzy
6509 #| msgid "Secret key is available.\n"
6510 msgid "Secret key is not available.\n"
6511 msgstr "私钥可用。\n"
6512
6513 #: g10/revoke.c:327
6514 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6515 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
6516
6517 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6518 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6519 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
6520
6521 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6522 #, c-format
6523 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6524 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
6525
6526 #: g10/revoke.c:415
6527 msgid "Revocation certificate created.\n"
6528 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6529
6530 #: g10/revoke.c:421
6531 #, c-format
6532 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6533 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
6534
6535 #: g10/revoke.c:551
6536 #, fuzzy
6537 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6538 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6539 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6540
6541 #: g10/revoke.c:567
6542 msgid ""
6543 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6544 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6545 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: g10/revoke.c:570
6549 msgid ""
6550 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6551 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6552 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6553 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6554 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: g10/revoke.c:576
6558 msgid ""
6559 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6560 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6561 "before importing and publishing this revocation certificate."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: g10/revoke.c:591
6565 #, fuzzy, c-format
6566 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6567 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6568 msgstr "已建立吊销证书。\n"
6569
6570 #: g10/revoke.c:635
6571 #, fuzzy, c-format
6572 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6573 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6574 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6575
6576 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6577 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6578 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6579 #: g10/revoke.c:662
6580 #, c-format
6581 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: g10/revoke.c:689
6585 #, fuzzy, c-format
6586 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6587 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6588 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6589
6590 #: g10/revoke.c:712
6591 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6592 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6593
6594 #: g10/revoke.c:736
6595 msgid ""
6596 "Revocation certificate created.\n"
6597 "\n"
6598 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6599 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6600 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6601 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6602 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6603 msgstr ""
6604 "已建立吊销证书。\n"
6605 "\n"
6606 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
6607 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
6608 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
6609 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
6610 "人也能够看得到的地方!\n"
6611
6612 #: g10/revoke.c:770
6613 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6614 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
6615
6616 #: g10/revoke.c:780
6617 msgid "Cancel"
6618 msgstr "取消"
6619
6620 #: g10/revoke.c:782
6621 #, c-format
6622 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6623 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
6624
6625 #: g10/revoke.c:823
6626 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6627 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
6628
6629 #: g10/revoke.c:851
6630 #, c-format
6631 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6632 msgstr "吊销原因:%s\n"
6633
6634 #: g10/revoke.c:853
6635 msgid "(No description given)\n"
6636 msgstr "(不给定描述)\n"
6637
6638 #: g10/revoke.c:858
6639 msgid "Is this okay? (y/N) "
6640 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
6641
6642 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6643 msgid "weak key created - retrying\n"
6644 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
6645
6646 #: g10/seskey.c:66
6647 #, c-format
6648 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6649 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
6650
6651 #: g10/seskey.c:306
6652 #, fuzzy, c-format
6653 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6654 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6655
6656 #: g10/seskey.c:324
6657 #, fuzzy, c-format
6658 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6659 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6660 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
6661
6662 #: g10/sig-check.c:122
6663 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6664 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
6665
6666 #: g10/sig-check.c:149
6667 #, c-format
6668 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6669 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
6670
6671 #: g10/sig-check.c:151
6672 #, c-format
6673 msgid "please see %s for more information\n"
6674 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
6675
6676 #: g10/sig-check.c:161
6677 #, c-format
6678 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6679 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
6680
6681 #: g10/sig-check.c:281
6682 #, fuzzy, c-format
6683 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6684 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6685 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6686 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6687 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6688
6689 #: g10/sig-check.c:290
6690 #, fuzzy, c-format
6691 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6692 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6693 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6694 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6695 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6696
6697 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6698 #, fuzzy, c-format
6699 #| msgid ""
6700 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6701 msgid ""
6702 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6703 msgid_plural ""
6704 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6705 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6706 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6707
6708 #: g10/sig-check.c:313
6709 #, fuzzy, c-format
6710 #| msgid ""
6711 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6712 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6713 msgid_plural ""
6714 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6715 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6716 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6717
6718 #: g10/sig-check.c:330
6719 #, fuzzy, c-format
6720 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6721 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6722 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
6723
6724 #: g10/sig-check.c:341
6725 #, fuzzy, c-format
6726 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6727 msgstr "注意:密钥已被吊销"
6728
6729 #: g10/sig-check.c:475
6730 #, c-format
6731 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6732 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
6733
6734 #: g10/sig-check.c:1052
6735 #, c-format
6736 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6737 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
6738
6739 #: g10/sig-check.c:1055
6740 #, c-format
6741 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6742 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
6743
6744 #: g10/sign.c:88
6745 #, c-format
6746 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6747 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6748
6749 #: g10/sign.c:114
6750 #, c-format
6751 msgid ""
6752 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6753 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6754
6755 #: g10/sign.c:137
6756 #, c-format
6757 msgid ""
6758 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6759 "unexpanded.\n"
6760 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6761
6762 #: g10/sign.c:331
6763 #, c-format
6764 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6765 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
6766
6767 #: g10/sign.c:880
6768 #, c-format
6769 msgid ""
6770 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6771 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
6772
6773 #: g10/sign.c:1011
6774 msgid "signing:"
6775 msgstr "正在签名:"
6776
6777 #: g10/sign.c:1288
6778 #, c-format
6779 msgid "%s encryption will be used\n"
6780 msgstr "%s 加密将被采用\n"
6781
6782 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6783 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6784 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
6785
6786 #: g10/skclist.c:187
6787 #, c-format
6788 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6789 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6790
6791 #: g10/skclist.c:206
6792 msgid "skipped: secret key already present\n"
6793 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6794
6795 #: g10/skclist.c:225
6796 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6797 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6798
6799 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6800 #, c-format
6801 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6802 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6803
6804 #: g10/tdbdump.c:105
6805 #, c-format
6806 msgid ""
6807 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6808 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6809 msgstr ""
6810 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6811 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6812
6813 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6814 #, fuzzy, c-format
6815 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6816 msgid "error in '%s': %s\n"
6817 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6818
6819 #: g10/tdbdump.c:162
6820 msgid "line too long"
6821 msgstr "列太长"
6822
6823 #: g10/tdbdump.c:170
6824 msgid "colon missing"
6825 msgstr "冒号缺失"
6826
6827 #: g10/tdbdump.c:176
6828 msgid "invalid fingerprint"
6829 msgstr "指纹无效"
6830
6831 #: g10/tdbdump.c:181
6832 msgid "ownertrust value missing"
6833 msgstr "没有信任度"
6834
6835 #: g10/tdbdump.c:217
6836 #, fuzzy, c-format
6837 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6838 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6839 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6840
6841 #: g10/tdbdump.c:221
6842 #, fuzzy, c-format
6843 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6844 msgid "read error in '%s': %s\n"
6845 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6846
6847 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6848 #, c-format
6849 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6850 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6851
6852 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6853 #, fuzzy, c-format
6854 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
6855 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6856 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6857
6858 #: g10/tdbio.c:146
6859 #, fuzzy, c-format
6860 #| msgid "can't lock `%s'\n"
6861 msgid "can't lock '%s'\n"
6862 msgstr "无法锁定‘%s’\n"
6863
6864 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6865 #, c-format
6866 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6867 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6868
6869 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6870 #, c-format
6871 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6872 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6873
6874 #: g10/tdbio.c:352
6875 msgid "trustdb transaction too large\n"
6876 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6877
6878 #: g10/tdbio.c:682
6879 #, c-format
6880 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6881 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6882
6883 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
6884 #, fuzzy, c-format
6885 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6886 msgid "can't access '%s': %s\n"
6887 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6888
6889 #: g10/tdbio.c:724
6890 #, c-format
6891 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6892 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6893
6894 #: g10/tdbio.c:729
6895 #, c-format
6896 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6897 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6898
6899 #: g10/tdbio.c:732
6900 #, c-format
6901 msgid "%s: trustdb created\n"
6902 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6903
6904 #: g10/tdbio.c:788
6905 #, fuzzy
6906 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6907 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6908 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6909
6910 #: g10/tdbio.c:797
6911 #, c-format
6912 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6913 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6914
6915 #: g10/tdbio.c:834
6916 #, c-format
6917 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6918 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6919
6920 #: g10/tdbio.c:842
6921 #, c-format
6922 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6923 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6924
6925 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6926 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6927 #, c-format
6928 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6929 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6930
6931 #: g10/tdbio.c:938
6932 #, c-format
6933 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6934 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6935
6936 #: g10/tdbio.c:1461
6937 #, c-format
6938 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6939 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6940
6941 #: g10/tdbio.c:1472
6942 #, c-format
6943 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6944 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6945
6946 #: g10/tdbio.c:1497
6947 #, c-format
6948 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6949 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6950
6951 #: g10/tdbio.c:1522
6952 #, c-format
6953 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6954 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6955
6956 #: g10/tdbio.c:1528
6957 #, c-format
6958 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6959 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6960
6961 #: g10/tdbio.c:1748
6962 #, c-format
6963 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6964 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6965
6966 #: g10/tdbio.c:1757
6967 #, c-format
6968 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6969 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6970
6971 #: g10/tdbio.c:1768
6972 #, c-format
6973 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6974 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6975
6976 #: g10/tdbio.c:1804
6977 #, c-format
6978 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6979 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6980
6981 #: g10/tdbio.c:1865
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6984 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6985
6986 #: g10/textfilter.c:146
6987 #, c-format
6988 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6989 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6990
6991 #: g10/textfilter.c:241
6992 #, c-format
6993 msgid "input line longer than %d characters\n"
6994 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6995
6996 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
6997 #, fuzzy, c-format
6998 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
6999 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7000
7001 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7002 #, c-format
7003 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7007 #, c-format
7008 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: g10/tofu.c:505
7012 #, fuzzy, c-format
7013 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7014 msgstr ""
7015 "\n"
7016 "支持的算法:\n"
7017
7018 #: g10/tofu.c:538
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7021 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7022
7023 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7024 msgid "TOFU DB error"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7028 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7029 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7030 #: g10/tofu.c:3353
7031 #, fuzzy, c-format
7032 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7033 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7034
7035 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7036 #, fuzzy, c-format
7037 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7038 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7039 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7040
7041 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7042 #, fuzzy, c-format
7043 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7044 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7045 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
7046
7047 #: g10/tofu.c:844
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7050 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7051
7052 #: g10/tofu.c:874
7053 #, c-format
7054 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: g10/tofu.c:956
7058 #, fuzzy, c-format
7059 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7060 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7061
7062 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7063 #, fuzzy, c-format
7064 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7065 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7066
7067 #: g10/tofu.c:1328
7068 #, c-format
7069 msgid ""
7070 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: g10/tofu.c:1337
7074 #, c-format
7075 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7076 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7077 msgstr[0] ""
7078 msgstr[1] ""
7079
7080 #: g10/tofu.c:1343
7081 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7082 msgstr ""
7083
7084 #: g10/tofu.c:1349
7085 #, c-format
7086 msgid ""
7087 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7088 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7089 msgstr ""
7090
7091 #: g10/tofu.c:1605
7092 #, fuzzy, c-format
7093 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7094 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7095 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7096
7097 #: g10/tofu.c:1615
7098 #, fuzzy
7099 #| msgid "list key and user IDs"
7100 msgid "This key's user IDs:\n"
7101 msgstr "列出密钥和用户标识"
7102
7103 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7104 #, fuzzy, c-format
7105 #| msgid "validity: %s"
7106 msgid "policy: %s"
7107 msgstr "有效性:%s"
7108
7109 #: g10/tofu.c:1722
7110 #, fuzzy, c-format
7111 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7112 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7113
7114 #: g10/tofu.c:1726
7115 #, c-format
7116 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7117 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7118 msgstr[0] ""
7119 msgstr[1] ""
7120
7121 #: g10/tofu.c:1744
7122 #, c-format
7123 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7127 msgid ", "
7128 msgstr ""
7129
7130 #: g10/tofu.c:1794
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "list keys"
7133 msgid "this key"
7134 msgstr "列出密钥"
7135
7136 #: g10/tofu.c:1820
7137 #, fuzzy, c-format
7138 msgid "Verified %d message."
7139 msgid_plural "Verified %d messages."
7140 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7141 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7142
7143 #: g10/tofu.c:1824
7144 #, fuzzy, c-format
7145 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7146 msgid "Encrypted %d message."
7147 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7148 msgstr[0] "以 %lu 个密码加密\n"
7149 msgstr[1] "以 %lu 个密码加密\n"
7150
7151 #: g10/tofu.c:1831
7152 #, fuzzy, c-format
7153 msgid "Verified %d message in the future."
7154 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7155 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7156 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7157
7158 #: g10/tofu.c:1835
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "Encrypted %d message in the future."
7161 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7162 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7163 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7164
7165 #: g10/tofu.c:1849
7166 #, c-format
7167 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7168 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7169 msgstr[0] ""
7170 msgstr[1] ""
7171
7172 #: g10/tofu.c:1855
7173 #, c-format
7174 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7175 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7176 msgstr[0] ""
7177 msgstr[1] ""
7178
7179 #: g10/tofu.c:1865
7180 #, c-format
7181 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7182 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7183 msgstr[0] ""
7184 msgstr[1] ""
7185
7186 #: g10/tofu.c:1871
7187 #, c-format
7188 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7189 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7190 msgstr[0] ""
7191 msgstr[1] ""
7192
7193 #: g10/tofu.c:1881
7194 #, c-format
7195 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7196 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7197 msgstr[0] ""
7198 msgstr[1] ""
7199
7200 #: g10/tofu.c:1887
7201 #, c-format
7202 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7203 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7204 msgstr[0] ""
7205 msgstr[1] ""
7206
7207 #: g10/tofu.c:1895
7208 #, c-format
7209 msgid "Messages verified in the past: %d."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: g10/tofu.c:1899
7213 #, fuzzy, c-format
7214 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7215 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7216
7217 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7218 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7219 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7220 #: g10/tofu.c:1916
7221 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7225 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7226 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7227 #: g10/tofu.c:1958
7228 msgid "gGaAuUrRbB"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: g10/tofu.c:1964
7232 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7233 msgstr ""
7234
7235 #: g10/tofu.c:1972
7236 msgid "Defaulting to unknown."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7240 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: g10/tofu.c:2143
7244 #, fuzzy, c-format
7245 msgid "resetting keydb: %s\n"
7246 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7247
7248 #: g10/tofu.c:2601
7249 #, fuzzy, c-format
7250 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7251 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7252
7253 #: g10/tofu.c:2794
7254 #, fuzzy, c-format
7255 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7256 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7257
7258 #: g10/tofu.c:2839
7259 #, c-format
7260 msgid "%lld~year"
7261 msgid_plural "%lld~years"
7262 msgstr[0] ""
7263 msgstr[1] ""
7264
7265 #: g10/tofu.c:2844
7266 #, c-format
7267 msgid "%lld~month"
7268 msgid_plural "%lld~months"
7269 msgstr[0] ""
7270 msgstr[1] ""
7271
7272 #: g10/tofu.c:2849
7273 #, c-format
7274 msgid "%lld~week"
7275 msgid_plural "%lld~weeks"
7276 msgstr[0] ""
7277 msgstr[1] ""
7278
7279 #: g10/tofu.c:2854
7280 #, c-format
7281 msgid "%lld~day"
7282 msgid_plural "%lld~days"
7283 msgstr[0] ""
7284 msgstr[1] ""
7285
7286 #: g10/tofu.c:2859
7287 #, c-format
7288 msgid "%lld~hour"
7289 msgid_plural "%lld~hours"
7290 msgstr[0] ""
7291 msgstr[1] ""
7292
7293 #: g10/tofu.c:2864
7294 #, c-format
7295 msgid "%lld~minute"
7296 msgid_plural "%lld~minutes"
7297 msgstr[0] ""
7298 msgstr[1] ""
7299
7300 #: g10/tofu.c:2866
7301 #, c-format
7302 msgid "%lld~second"
7303 msgid_plural "%lld~seconds"
7304 msgstr[0] ""
7305 msgstr[1] ""
7306
7307 #: g10/tofu.c:3103
7308 #, c-format
7309 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: g10/tofu.c:3109
7313 #, fuzzy, c-format
7314 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7315 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7316 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
7317
7318 #: g10/tofu.c:3117
7319 #, fuzzy, c-format
7320 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7321 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7322 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7323 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7324
7325 #: g10/tofu.c:3127
7326 #, fuzzy
7327 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7328 msgid "Encrypted 0 messages."
7329 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
7330
7331 #: g10/tofu.c:3135
7332 #, fuzzy, c-format
7333 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7334 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7335 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7336 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7337
7338 #: g10/tofu.c:3146
7339 #, fuzzy, c-format
7340 #| msgid "validity: %s"
7341 msgid "(policy: %s)"
7342 msgstr "有效性:%s"
7343
7344 #: g10/tofu.c:3177
7345 msgid ""
7346 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: g10/tofu.c:3180
7350 msgid ""
7351 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: g10/tofu.c:3184
7355 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: g10/tofu.c:3187
7359 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: g10/tofu.c:3216
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7366 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7367 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7368 "  %s\n"
7369 "to mark it as being bad.\n"
7370 msgid_plural ""
7371 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7372 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7373 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7374 "  %s\n"
7375 "to mark it as being bad.\n"
7376 msgstr[0] ""
7377 msgstr[1] ""
7378
7379 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7380 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7381 #, fuzzy, c-format
7382 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7383 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7384
7385 #: g10/tofu.c:3482
7386 #, c-format
7387 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: g10/tofu.c:3819
7391 #, fuzzy, c-format
7392 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7393 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7394 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7395
7396 #: g10/trustdb.c:216
7397 #, fuzzy, c-format
7398 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7399 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7400 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
7401
7402 #: g10/trustdb.c:242
7403 #, c-format
7404 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7405 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
7406
7407 #: g10/trustdb.c:280
7408 #, c-format
7409 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7410 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
7411
7412 #: g10/trustdb.c:295
7413 #, c-format
7414 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7415 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
7416
7417 #: g10/trustdb.c:305
7418 #, c-format
7419 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7420 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
7421
7422 #: g10/trustdb.c:348
7423 #, c-format
7424 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7425 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
7426
7427 #: g10/trustdb.c:354
7428 #, c-format
7429 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7430 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
7431
7432 #: g10/trustdb.c:429
7433 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: g10/trustdb.c:438
7437 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: g10/trustdb.c:475
7441 #, c-format
7442 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7443 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
7444
7445 #: g10/trustdb.c:481
7446 #, c-format
7447 msgid "using %s trust model\n"
7448 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
7449
7450 #: g10/trustdb.c:518
7451 msgid "no need for a trustdb check\n"
7452 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
7453
7454 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7455 #, c-format
7456 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7457 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
7458
7459 #: g10/trustdb.c:533
7460 #, fuzzy, c-format
7461 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7462 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7463 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
7464
7465 #: g10/trustdb.c:549
7466 #, fuzzy, c-format
7467 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7468 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7469 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
7470
7471 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7472 #, c-format
7473 msgid "public key %s not found: %s\n"
7474 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
7475
7476 #: g10/trustdb.c:973
7477 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7478 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
7479
7480 #: g10/trustdb.c:978
7481 msgid "checking the trustdb\n"
7482 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
7483
7484 #: g10/trustdb.c:1910
7485 #, fuzzy, c-format
7486 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7487 msgid "%d key processed"
7488 msgid_plural "%d keys processed"
7489 msgstr[0] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7490 msgstr[1] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7491
7492 #: g10/trustdb.c:1913
7493 #, fuzzy, c-format
7494 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7495 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7496 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7497 msgstr[0] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7498 msgstr[1] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7499
7500 #: g10/trustdb.c:1983
7501 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7502 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
7503
7504 #: g10/trustdb.c:1997
7505 #, c-format
7506 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7507 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
7508
7509 #: g10/trustdb.c:2114
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7513 msgstr ""
7514 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
7515
7516 #: g10/trustdb.c:2194
7517 #, c-format
7518 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7519 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
7520
7521 #: g10/trust.c:105
7522 msgid "undefined"
7523 msgstr "未定义"
7524
7525 #: g10/trust.c:106
7526 msgid "never"
7527 msgstr "从不"
7528
7529 #: g10/trust.c:107
7530 msgid "marginal"
7531 msgstr "勉强"
7532
7533 #: g10/trust.c:108
7534 msgid "full"
7535 msgstr "完全"
7536
7537 #: g10/trust.c:109
7538 msgid "ultimate"
7539 msgstr "绝对"
7540
7541 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7542 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7543 #. make attractive information listings where columns line up
7544 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7545 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7546 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7547 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7548 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7549 #: g10/trust.c:146
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7552 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7553 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7554
7555 #: g10/trust.c:149
7556 msgid "[ revoked]"
7557 msgstr "[已吊销]"
7558
7559 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7560 msgid "[ expired]"
7561 msgstr "[已过期]"
7562
7563 #: g10/trust.c:156
7564 msgid "[ unknown]"
7565 msgstr "[ 未知 ]"
7566
7567 #: g10/trust.c:158
7568 msgid "[  undef ]"
7569 msgstr "[未定义]"
7570
7571 #: g10/trust.c:159
7572 #, fuzzy
7573 #| msgid "never"
7574 msgid "[  never ]"
7575 msgstr "从不"
7576
7577 #: g10/trust.c:160
7578 msgid "[marginal]"
7579 msgstr "[ 勉强 ]"
7580
7581 #: g10/trust.c:161
7582 msgid "[  full  ]"
7583 msgstr "[ 完全 ]"
7584
7585 #: g10/trust.c:162
7586 msgid "[ultimate]"
7587 msgstr "[ 绝对 ]"
7588
7589 #: g10/verify.c:117
7590 msgid ""
7591 "the signature could not be verified.\n"
7592 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7593 "should be the first file given on the command line.\n"
7594 msgstr ""
7595 "签名无法被验证。\n"
7596 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
7597 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
7598
7599 #: g10/verify.c:204
7600 #, c-format
7601 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7602 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
7603
7604 #: g10/verify.c:253
7605 #, fuzzy, c-format
7606 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7607 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
7608
7609 #: kbx/kbxutil.c:92
7610 msgid "set debugging flags"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: kbx/kbxutil.c:93
7614 msgid "enable full debugging"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: kbx/kbxutil.c:117
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7620 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7621
7622 #: kbx/kbxutil.c:120
7623 #, fuzzy
7624 msgid ""
7625 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7626 "List, export, import Keybox data\n"
7627 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7628
7629 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7630 #, c-format
7631 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7632 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
7633
7634 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7635 #, c-format
7636 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7637 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
7638
7639 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7640 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7641 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7642 #, c-format
7643 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7644 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
7645
7646 #: scd/app-nks.c:839
7647 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: scd/app-nks.c:1100
7651 #, fuzzy
7652 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7653 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7654
7655 #: scd/app-nks.c:1101
7656 #, fuzzy
7657 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7658 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7659
7660 #: scd/app-nks.c:1107
7661 #, fuzzy
7662 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7663 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7664
7665 #: scd/app-nks.c:1109
7666 #, fuzzy
7667 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7668 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7669
7670 #: scd/app-nks.c:1117
7671 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: scd/app-nks.c:1119
7675 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: scd/app-nks.c:1127
7679 msgid ""
7680 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7681 "qualified signatures."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: scd/app-nks.c:1129
7685 msgid ""
7686 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7687 "qualified signatures."
7688 msgstr ""
7689
7690 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7691 #, c-format
7692 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7693 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7694
7695 #: scd/app-openpgp.c:801
7696 #, c-format
7697 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7698 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7699
7700 #: scd/app-openpgp.c:814
7701 #, c-format
7702 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7703 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
7704
7705 #: scd/app-openpgp.c:1247
7706 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7707 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
7708
7709 #: scd/app-openpgp.c:1254
7710 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7711 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7712
7713 #: scd/app-openpgp.c:1364
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7716 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7717 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7718
7719 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7720 msgid "response does not contain the public key data\n"
7721 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
7722
7723 #: scd/app-openpgp.c:1564
7724 #, c-format
7725 msgid "reading public key failed: %s\n"
7726 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7727
7728 #: scd/app-openpgp.c:1916
7729 #, c-format
7730 msgid "using default PIN as %s\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: scd/app-openpgp.c:1923
7734 #, c-format
7735 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: scd/app-openpgp.c:1938
7739 #, c-format
7740 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7741 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7742
7743 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7744 #, fuzzy
7745 msgid "||Please enter the PIN"
7746 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7747
7748 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7749 #, c-format
7750 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7751 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7752
7753 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7754 #: scd/app-openpgp.c:4126
7755 #, c-format
7756 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7757 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
7758
7759 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7760 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7761 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
7762
7763 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7764 msgid "card is permanently locked!\n"
7765 msgstr "卡被永久锁定!\n"
7766
7767 #: scd/app-openpgp.c:2085
7768 #, fuzzy, c-format
7769 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7770 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7771 msgid_plural ""
7772 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7773 msgstr[0] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7774 msgstr[1] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7775
7776 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7777 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7778 #: scd/app-openpgp.c:2095
7779 #, fuzzy, c-format
7780 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7781 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7782
7783 #: scd/app-openpgp.c:2099
7784 #, fuzzy
7785 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7786 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7787
7788 #: scd/app-openpgp.c:2120
7789 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7790 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
7791
7792 #: scd/app-openpgp.c:2473
7793 #, fuzzy
7794 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7795 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7796
7797 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7798 #, fuzzy, c-format
7799 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7800 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7801
7802 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7803 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7804 #. to get some infos on the string.
7805 #: scd/app-openpgp.c:2506
7806 msgid "|RN|New Reset Code"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: scd/app-openpgp.c:2507
7810 msgid "|AN|New Admin PIN"
7811 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
7812
7813 #: scd/app-openpgp.c:2507
7814 msgid "|N|New PIN"
7815 msgstr "新的 PIN"
7816
7817 #: scd/app-openpgp.c:2578
7818 #, fuzzy
7819 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7820 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7821
7822 #: scd/app-openpgp.c:2579
7823 #, fuzzy
7824 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7825 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7826
7827 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7828 msgid "error reading application data\n"
7829 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
7830
7831 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7832 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7833 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
7834
7835 #: scd/app-openpgp.c:2651
7836 msgid "key already exists\n"
7837 msgstr "密钥已存在\n"
7838
7839 #: scd/app-openpgp.c:2655
7840 msgid "existing key will be replaced\n"
7841 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
7842
7843 #: scd/app-openpgp.c:2657
7844 msgid "generating new key\n"
7845 msgstr "生成新密钥\n"
7846
7847 #: scd/app-openpgp.c:2659
7848 #, fuzzy
7849 msgid "writing new key\n"
7850 msgstr "生成新密钥\n"
7851
7852 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7853 msgid "creation timestamp missing\n"
7854 msgstr "缺少创建时间戳\n"
7855
7856 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7857 #, c-format
7858 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7859 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
7860
7861 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7862 #, c-format
7863 msgid "failed to store the key: %s\n"
7864 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7865
7866 #: scd/app-openpgp.c:3547
7867 #, fuzzy
7868 #| msgid "unsupported URI"
7869 msgid "unsupported curve\n"
7870 msgstr "未被支持的 URI"
7871
7872 #: scd/app-openpgp.c:3802
7873 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7874 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
7875
7876 #: scd/app-openpgp.c:3810
7877 msgid "generating key failed\n"
7878 msgstr "生成密钥失败\n"
7879
7880 #: scd/app-openpgp.c:3816
7881 #, fuzzy, c-format
7882 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7883 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7884 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7885 msgstr[0] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7886 msgstr[1] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:3850
7889 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7890 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
7891
7892 #: scd/app-openpgp.c:3900
7893 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: scd/app-openpgp.c:4016
7897 #, c-format
7898 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7899 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
7900
7901 #: scd/app-openpgp.c:4101
7902 #, c-format
7903 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7904 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
7905
7906 #: scd/app-openpgp.c:4570
7907 msgid ""
7908 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7909 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
7910
7911 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
7912 #, c-format
7913 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7914 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
7915
7916 #: scd/app-dinsig.c:299
7917 #, fuzzy
7918 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7919 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7920
7921 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7922 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7923 #. to get some infos on the string.
7924 #: scd/app-dinsig.c:529
7925 #, fuzzy
7926 msgid "|N|Initial New PIN"
7927 msgstr "新的 PIN"
7928
7929 #: scd/scdaemon.c:114
7930 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7934 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7938 #, fuzzy
7939 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7940 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7941
7942 #: scd/scdaemon.c:134
7943 msgid "|N|connect to reader at port N"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: scd/scdaemon.c:136
7947 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: scd/scdaemon.c:138
7951 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: scd/scdaemon.c:141
7955 msgid "do not use the internal CCID driver"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: scd/scdaemon.c:147
7959 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: scd/scdaemon.c:150
7963 msgid "do not use a reader's pinpad"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: scd/scdaemon.c:155
7967 #, fuzzy
7968 msgid "deny the use of admin card commands"
7969 msgstr "显示管理员命令"
7970
7971 #: scd/scdaemon.c:158
7972 msgid "use variable length input for pinpad"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: scd/scdaemon.c:286
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7978 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7979
7980 #: scd/scdaemon.c:288
7981 msgid ""
7982 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7983 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: scd/scdaemon.c:784
7987 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
7991 #, c-format
7992 msgid "handler for fd %d started\n"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
7996 #, c-format
7997 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: sm/base64.c:327
8001 #, fuzzy, c-format
8002 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8003 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
8004
8005 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8006 #, fuzzy
8007 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8008 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8009
8010 #: sm/certchain.c:194
8011 #, c-format
8012 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8016 msgid "chain"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8020 msgid "shell"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8024 #, fuzzy, c-format
8025 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8026 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
8027
8028 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8029 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: sm/certchain.c:333
8033 msgid "critical marked policy without configured policies"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: sm/certchain.c:343
8037 #, fuzzy, c-format
8038 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8039 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
8040
8041 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8042 #, fuzzy
8043 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8044 msgstr "不允许导出私钥\n"
8045
8046 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8047 #, fuzzy
8048 msgid "certificate policy not allowed"
8049 msgstr "不允许导出私钥\n"
8050
8051 #: sm/certchain.c:538
8052 msgid "looking up issuer at external location\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: sm/certchain.c:558
8056 #, c-format
8057 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: sm/certchain.c:606
8061 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: sm/certchain.c:631
8065 #, fuzzy, c-format
8066 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8067 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8068
8069 #: sm/certchain.c:634
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8072 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
8073
8074 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8075 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8076 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8077 #, fuzzy
8078 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8079 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8080
8081 #: sm/certchain.c:999
8082 #, fuzzy
8083 msgid "certificate has been revoked"
8084 msgstr "注意:密钥已被吊销"
8085
8086 #: sm/certchain.c:1014
8087 msgid "the status of the certificate is unknown"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: sm/certchain.c:1021
8091 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: sm/certchain.c:1027
8095 #, fuzzy, c-format
8096 msgid "checking the CRL failed: %s"
8097 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8098
8099 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8100 #, c-format
8101 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8105 msgid "certificate not yet valid"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8109 #, fuzzy
8110 msgid "root certificate not yet valid"
8111 msgstr "不允许导出私钥\n"
8112
8113 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8114 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8118 #, fuzzy
8119 msgid "certificate has expired"
8120 msgstr "这把密钥已经过期!"
8121
8122 #: sm/certchain.c:1087
8123 #, fuzzy
8124 msgid "root certificate has expired"
8125 msgstr "这把密钥已经过期!"
8126
8127 #: sm/certchain.c:1088
8128 #, fuzzy
8129 msgid "intermediate certificate has expired"
8130 msgstr "这把密钥已经过期!"
8131
8132 #: sm/certchain.c:1130
8133 #, c-format
8134 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: sm/certchain.c:1139
8138 #, fuzzy
8139 msgid "certificate with invalid validity"
8140 msgstr "这把密钥已经过期!"
8141
8142 #: sm/certchain.c:1176
8143 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: sm/certchain.c:1178
8147 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: sm/certchain.c:1179
8151 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: sm/certchain.c:1183
8155 #, fuzzy
8156 msgid "  (  signature created at "
8157 msgstr "      清除的签名:%lu\n"
8158
8159 #: sm/certchain.c:1184
8160 #, fuzzy
8161 msgid "  (certificate created at "
8162 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8163
8164 #: sm/certchain.c:1187
8165 #, fuzzy
8166 msgid "  (certificate valid from "
8167 msgstr "证书已损坏"
8168
8169 #: sm/certchain.c:1188
8170 #, fuzzy
8171 msgid "  (     issuer valid from "
8172 msgstr "卡序列号 ="
8173
8174 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8175 #, fuzzy, c-format
8176 msgid "fingerprint=%s\n"
8177 msgstr "CA 指纹:"
8178
8179 #: sm/certchain.c:1227
8180 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: sm/certchain.c:1240
8184 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: sm/certchain.c:1246
8188 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: sm/certchain.c:1304
8192 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: sm/certchain.c:1368
8196 #, fuzzy
8197 msgid "no issuer found in certificate"
8198 msgstr "生成一份吊销证书"
8199
8200 #: sm/certchain.c:1446
8201 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8205 msgid "root certificate is not marked trusted"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: sm/certchain.c:1531
8209 #, fuzzy, c-format
8210 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8211 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8212
8213 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8214 msgid "certificate chain too long\n"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8218 msgid "issuer certificate not found"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8222 #, fuzzy
8223 msgid "certificate has a BAD signature"
8224 msgstr "验证签名"
8225
8226 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8227 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8231 #, c-format
8232 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8236 #, fuzzy
8237 msgid "certificate is good\n"
8238 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8239
8240 #: sm/certchain.c:1741
8241 #, fuzzy
8242 msgid "intermediate certificate is good\n"
8243 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8244
8245 #: sm/certchain.c:1742
8246 #, fuzzy
8247 msgid "root certificate is good\n"
8248 msgstr "证书已损坏"
8249
8250 #: sm/certchain.c:1924
8251 msgid "switching to chain model"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: sm/certchain.c:1933
8255 #, c-format
8256 msgid "validation model used: %s"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: sm/certcheck.c:107
8260 #, c-format
8261 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8265 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8269 #, fuzzy
8270 msgid "none"
8271 msgstr "no"
8272
8273 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8274 #, fuzzy
8275 msgid "[Error - invalid encoding]"
8276 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8277
8278 #: sm/certdump.c:560
8279 msgid "[Error - out of core]"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: sm/certdump.c:596
8283 msgid "[Error - No name]"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: sm/certdump.c:623
8287 #, fuzzy
8288 msgid "[Error - invalid DN]"
8289 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8290
8291 #: sm/certdump.c:833
8292 #, fuzzy, c-format
8293 msgid ""
8294 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8295 "certificate:\n"
8296 "\"%s\"\n"
8297 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8298 "created %s, expires %s.\n"
8299 msgstr ""
8300 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
8301 "“%.*s”\n"
8302 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
8303
8304 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8305 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8309 #, fuzzy, c-format
8310 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8311 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8312
8313 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8314 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8318 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8322 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8326 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8330 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8334 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: sm/certreqgen.c:464
8338 #, fuzzy, c-format
8339 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8340 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8341
8342 #: sm/certreqgen.c:478
8343 #, c-format
8344 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: sm/certreqgen.c:496
8348 #, c-format
8349 msgid "line %d: no subject name given\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: sm/certreqgen.c:505
8353 #, fuzzy, c-format
8354 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8355 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8356
8357 #: sm/certreqgen.c:508
8358 #, fuzzy, c-format
8359 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8360 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8361
8362 #: sm/certreqgen.c:525
8363 #, fuzzy, c-format
8364 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8365 msgstr "电子邮件地址无效\n"
8366
8367 #: sm/certreqgen.c:544
8368 #, fuzzy, c-format
8369 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8370 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8371
8372 #: sm/certreqgen.c:560
8373 #, c-format
8374 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: sm/certreqgen.c:563
8378 #, c-format
8379 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8383 #, fuzzy, c-format
8384 msgid "line %d: invalid date given\n"
8385 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8386
8387 #: sm/certreqgen.c:599
8388 #, fuzzy, c-format
8389 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8390 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8391
8392 #: sm/certreqgen.c:618
8393 #, fuzzy, c-format
8394 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8395 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8396
8397 #: sm/certreqgen.c:633
8398 #, fuzzy, c-format
8399 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8400 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8401
8402 #: sm/certreqgen.c:648
8403 #, fuzzy, c-format
8404 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
8405 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8406 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
8407
8408 #: sm/certreqgen.c:686
8409 #, fuzzy, c-format
8410 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8411 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8412
8413 #: sm/certreqgen.c:699
8414 #, fuzzy, c-format
8415 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8416 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8417
8418 #: sm/certreqgen.c:712
8419 #, fuzzy, c-format
8420 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8421 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8422
8423 #: sm/certreqgen.c:729
8424 #, fuzzy, c-format
8425 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8426 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
8427
8428 #: sm/certreqgen.c:1324
8429 msgid ""
8430 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8431 "you just created once more.\n"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8435 #, fuzzy, c-format
8436 msgid "   (%d) RSA\n"
8437 msgstr "   (%d) RSA (仅用于签名)\n"
8438
8439 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8440 #, fuzzy, c-format
8441 msgid "   (%d) Existing key\n"
8442 msgstr "  (2) 加密密钥\n"
8443
8444 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8445 #, c-format
8446 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid "error reading the card: %s\n"
8452 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
8453
8454 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8455 #, fuzzy, c-format
8456 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8457 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8458
8459 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Available keys:\n"
8462 msgstr "禁用密钥"
8463
8464 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8465 #, fuzzy, c-format
8466 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8467 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
8468
8469 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8470 #, fuzzy, c-format
8471 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8472 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8473
8474 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8475 #, fuzzy, c-format
8476 msgid "   (%d) sign\n"
8477 msgstr "   (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8478
8479 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8480 #, fuzzy, c-format
8481 msgid "   (%d) encrypt\n"
8482 msgstr "   (%d) RSA (仅用于加密)\n"
8483
8484 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8485 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8486 msgstr ""
8487
8488 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8489 #, fuzzy
8490 msgid "No subject name given\n"
8491 msgstr "(不给定描述)\n"
8492
8493 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8494 #, fuzzy, c-format
8495 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8496 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8497
8498 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8499 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8500 #. adjust it do the length of your translation.  The
8501 #. second string is merely passed to atoi so you can
8502 #. drop everything after the number.
8503 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8504 #, fuzzy, c-format
8505 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8506 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8507
8508 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8509 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Enter email addresses"
8515 msgstr "电子邮件地址:"
8516
8517 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8518 #, fuzzy
8519 msgid " (end with an empty line):\n"
8520 msgstr ""
8521 "\n"
8522 "输入用户标识。以空白行结束:"
8523
8524 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Enter DNS names"
8527 msgstr "请输入新的文件名"
8528
8529 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8530 #, fuzzy
8531 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8532 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
8533
8534 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Enter URIs"
8537 msgstr "输入 PIN:"
8538
8539 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8540 #, fuzzy
8541 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8542 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8543 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
8544
8545 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8546 msgid "These parameters are used:\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8550 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8551 msgstr ""
8552
8553 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8554 #, fuzzy
8555 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8556 msgid "Now creating certificate request.  "
8557 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8558
8559 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8560 msgid "This may take a while ...\n"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8564 msgid "Ready.\n"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8568 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8572 msgid "resource problem: out of core\n"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: sm/decrypt.c:332
8576 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: sm/decrypt.c:334
8580 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8584 #, fuzzy, c-format
8585 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8586 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
8587
8588 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8589 #, fuzzy, c-format
8590 msgid "error locking keybox: %s\n"
8591 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
8592
8593 #: sm/delete.c:143
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8596 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8597
8598 #: sm/delete.c:145
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8601 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8602
8603 #: sm/delete.c:175
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8606 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8607
8608 #: sm/encrypt.c:328
8609 #, fuzzy
8610 msgid "no valid recipients given\n"
8611 msgstr "(不给定描述)\n"
8612
8613 #: sm/gpgsm.c:209
8614 #, fuzzy
8615 msgid "list external keys"
8616 msgstr "列出私钥"
8617
8618 #: sm/gpgsm.c:211
8619 #, fuzzy
8620 msgid "list certificate chain"
8621 msgstr "证书已损坏"
8622
8623 #: sm/gpgsm.c:219
8624 #, fuzzy
8625 msgid "import certificates"
8626 msgstr "证书已损坏"
8627
8628 #: sm/gpgsm.c:220
8629 #, fuzzy
8630 msgid "export certificates"
8631 msgstr "证书已损坏"
8632
8633 #: sm/gpgsm.c:228
8634 #, fuzzy
8635 msgid "register a smartcard"
8636 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
8637
8638 #: sm/gpgsm.c:231
8639 msgid "pass a command to the dirmngr"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: sm/gpgsm.c:233
8643 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: sm/gpgsm.c:250
8647 #, fuzzy
8648 msgid "create base-64 encoded output"
8649 msgstr "输出经 ASCII 封装"
8650
8651 #: sm/gpgsm.c:258
8652 msgid "assume input is in PEM format"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: sm/gpgsm.c:260
8656 msgid "assume input is in base-64 format"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: sm/gpgsm.c:262
8660 msgid "assume input is in binary format"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: sm/gpgsm.c:269
8664 msgid "never consult a CRL"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: sm/gpgsm.c:279
8668 msgid "check validity using OCSP"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: sm/gpgsm.c:284
8672 msgid "|N|number of certificates to include"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: sm/gpgsm.c:287
8676 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: sm/gpgsm.c:290
8680 msgid "do not check certificate policies"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: sm/gpgsm.c:294
8684 msgid "fetch missing issuer certificates"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: sm/gpgsm.c:305
8688 msgid "don't use the terminal at all"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: sm/gpgsm.c:307
8692 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: sm/gpgsm.c:312
8696 #, fuzzy
8697 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8698 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8699
8700 #: sm/gpgsm.c:315
8701 msgid "batch mode: never ask"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: sm/gpgsm.c:316
8705 msgid "assume yes on most questions"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: sm/gpgsm.c:317
8709 msgid "assume no on most questions"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: sm/gpgsm.c:320
8713 #, fuzzy
8714 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8715 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
8716
8717 #: sm/gpgsm.c:323
8718 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8722 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: sm/gpgsm.c:350
8726 #, fuzzy
8727 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8728 msgstr "未知的对称加密算法"
8729
8730 #: sm/gpgsm.c:352
8731 #, fuzzy
8732 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8733 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
8734
8735 #: sm/gpgsm.c:559
8736 #, fuzzy
8737 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8738 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8739 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8740
8741 #: sm/gpgsm.c:562
8742 #, fuzzy
8743 msgid ""
8744 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8745 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8746 "Default operation depends on the input data\n"
8747 msgstr ""
8748 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
8749 "签名、检查、加密或解密\n"
8750 "默认的操作依输入数据而定\n"
8751
8752 #: sm/gpgsm.c:766
8753 #, fuzzy, c-format
8754 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8755 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
8756
8757 #: sm/gpgsm.c:777
8758 #, fuzzy, c-format
8759 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8760 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
8761
8762 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8763 #, fuzzy, c-format
8764 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8765 msgstr "(不给定描述)\n"
8766
8767 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8768 #, c-format
8769 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8773 #, fuzzy, c-format
8774 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8775 msgstr "  s = 跳过这把密钥\n"
8776
8777 #: sm/gpgsm.c:1427
8778 #, fuzzy
8779 msgid "could not parse keyserver\n"
8780 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8781
8782 #: sm/gpgsm.c:1630
8783 #, fuzzy, c-format
8784 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8785 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8786
8787 #: sm/gpgsm.c:1671
8788 #, fuzzy, c-format
8789 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8790 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
8791
8792 #: sm/gpgsm.c:2028
8793 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: sm/import.c:127
8797 #, fuzzy, c-format
8798 msgid "total number processed: %lu\n"
8799 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
8800
8801 #: sm/import.c:246
8802 #, fuzzy
8803 msgid "error storing certificate\n"
8804 msgstr "生成一份吊销证书"
8805
8806 #: sm/import.c:254
8807 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8813 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8814
8815 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "error importing certificate: %s\n"
8818 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8819
8820 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8821 #, fuzzy, c-format
8822 msgid "error reading input: %s\n"
8823 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8824
8825 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8826 #, fuzzy
8827 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8828 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
8829
8830 #: sm/keydb.c:1168
8831 #, c-format
8832 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/keydb.c:1180
8836 #, fuzzy, c-format
8837 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8838 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
8839
8840 #: sm/keydb.c:1188
8841 #, fuzzy, c-format
8842 msgid "error storing certificate: %s\n"
8843 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8844
8845 #: sm/keydb.c:1240
8846 #, c-format
8847 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8851 #, fuzzy, c-format
8852 msgid "error storing flags: %s\n"
8853 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8854
8855 #: sm/keylist.c:657
8856 msgid "Error - "
8857 msgstr ""
8858
8859 #: sm/misc.c:58
8860 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: sm/qualified.c:105
8864 #, fuzzy, c-format
8865 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8866 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8867
8868 #: sm/qualified.c:123
8869 #, fuzzy, c-format
8870 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8871 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8872
8873 #: sm/qualified.c:206
8874 #, c-format
8875 msgid ""
8876 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8877 "\"%s\"\n"
8878 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8879 "signature.\n"
8880 "\n"
8881 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8885 msgid ""
8886 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8887 "signatures.\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/qualified.c:282
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8894 "\"%s\"\n"
8895 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: sm/sign.c:451
8899 #, fuzzy, c-format
8900 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8901 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
8902
8903 #: sm/sign.c:465
8904 #, c-format
8905 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: sm/sign.c:517
8909 #, fuzzy, c-format
8910 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8911 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8912
8913 #: sm/verify.c:450
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Signature made "
8916 msgstr "签名建立于 %s\n"
8917
8918 #: sm/verify.c:454
8919 msgid "[date not given]"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: sm/verify.c:455
8923 #, fuzzy, c-format
8924 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8925 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8926
8927 #: sm/verify.c:474
8928 msgid ""
8929 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: sm/verify.c:595
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Good signature from"
8935 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
8936
8937 #: sm/verify.c:596
8938 #, fuzzy
8939 msgid "                aka"
8940 msgstr "              亦即“%s”"
8941
8942 #: sm/verify.c:614
8943 #, fuzzy
8944 msgid "This is a qualified signature\n"
8945 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
8946
8947 #: dirmngr/certcache.c:106
8948 #, fuzzy, c-format
8949 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8950 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8951
8952 #: dirmngr/certcache.c:117
8953 #, c-format
8954 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: dirmngr/certcache.c:128
8958 #, c-format
8959 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: dirmngr/certcache.c:139
8963 #, c-format
8964 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: dirmngr/certcache.c:267
8968 #, c-format
8969 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: dirmngr/certcache.c:387
8973 #, fuzzy, c-format
8974 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
8975 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8976 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8977
8978 #: dirmngr/certcache.c:395
8979 #, fuzzy, c-format
8980 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8981 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8982
8983 #: dirmngr/certcache.c:399
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8986 msgstr "已建立吊销证书。\n"
8987
8988 #: dirmngr/certcache.c:401
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8991 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8992
8993 #: dirmngr/certcache.c:405
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
8996 msgstr "CA 指纹:"
8997
8998 #: dirmngr/certcache.c:408
8999 msgid "   issuer ="
9000 msgstr ""
9001
9002 #: dirmngr/certcache.c:409
9003 msgid "  subject ="
9004 msgstr ""
9005
9006 #: dirmngr/certcache.c:413
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9009 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9010
9011 #: dirmngr/certcache.c:489
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9014 msgstr "证书已损坏"
9015
9016 #: dirmngr/certcache.c:491
9017 #, fuzzy, c-format
9018 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9019 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9020
9021 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9022 #, fuzzy
9023 msgid "certificate already cached\n"
9024 msgstr "已建立吊销证书。\n"
9025
9026 #: dirmngr/certcache.c:508
9027 #, fuzzy
9028 msgid "certificate cached\n"
9029 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9030
9031 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9032 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9033 #, fuzzy, c-format
9034 msgid "error caching certificate: %s\n"
9035 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9036
9037 #: dirmngr/certcache.c:593
9038 #, fuzzy, c-format
9039 #| msgid "invalid fingerprint"
9040 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9041 msgstr "指纹无效"
9042
9043 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9044 #, fuzzy, c-format
9045 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9046 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9047
9048 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9049 #, fuzzy, c-format
9050 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9051 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9052
9053 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9054 #, fuzzy
9055 msgid "no issuer found in certificate\n"
9056 msgstr "生成一份吊销证书"
9057
9058 #: dirmngr/certcache.c:1325
9059 #, fuzzy, c-format
9060 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9061 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9062
9063 #: dirmngr/crlcache.c:213
9064 #, fuzzy, c-format
9065 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9066 msgid "creating directory '%s'\n"
9067 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9068
9069 #: dirmngr/crlcache.c:217
9070 #, fuzzy, c-format
9071 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9072 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
9073
9074 #: dirmngr/crlcache.c:245
9075 #, fuzzy, c-format
9076 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9077 msgstr "结尾行有问题\n"
9078
9079 #: dirmngr/crlcache.c:254
9080 #, fuzzy, c-format
9081 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9082 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9083
9084 #: dirmngr/crlcache.c:275
9085 #, fuzzy, c-format
9086 msgid "removing cache file '%s'\n"
9087 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9088
9089 #: dirmngr/crlcache.c:284
9090 #, fuzzy, c-format
9091 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9092 msgid "not removing file '%s'\n"
9093 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
9094
9095 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid "error closing cache file: %s\n"
9098 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9099
9100 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9101 #, fuzzy, c-format
9102 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9103 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
9104
9105 #: dirmngr/crlcache.c:421
9106 #, fuzzy, c-format
9107 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9108 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9109
9110 #: dirmngr/crlcache.c:428
9111 #, fuzzy, c-format
9112 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9113 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9114 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9115
9116 #: dirmngr/crlcache.c:435
9117 #, fuzzy, c-format
9118 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9119 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9120
9121 #: dirmngr/crlcache.c:440
9122 #, fuzzy, c-format
9123 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9124 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9125 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
9126
9127 #: dirmngr/crlcache.c:445
9128 #, fuzzy, c-format
9129 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9130 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9131
9132 #: dirmngr/crlcache.c:473
9133 #, c-format
9134 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9135 msgstr ""
9136
9137 #: dirmngr/crlcache.c:488
9138 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: dirmngr/crlcache.c:504
9142 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: dirmngr/crlcache.c:615
9146 #, c-format
9147 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: dirmngr/crlcache.c:623
9151 #, fuzzy, c-format
9152 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9153 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9154
9155 #: dirmngr/crlcache.c:632
9156 #, fuzzy, c-format
9157 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9158 msgstr "已建立吊销证书。\n"
9159
9160 #: dirmngr/crlcache.c:647
9161 #, c-format
9162 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: dirmngr/crlcache.c:673
9166 #, fuzzy, c-format
9167 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9168 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9169
9170 #: dirmngr/crlcache.c:679
9171 #, fuzzy, c-format
9172 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9173 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9174
9175 #: dirmngr/crlcache.c:686
9176 #, fuzzy, c-format
9177 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9178 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9179
9180 #: dirmngr/crlcache.c:692
9181 #, fuzzy, c-format
9182 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9183 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9184 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9185
9186 #: dirmngr/crlcache.c:698
9187 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: dirmngr/crlcache.c:699
9191 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9195 #, fuzzy, c-format
9196 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9197 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9198
9199 #: dirmngr/crlcache.c:937
9200 #, fuzzy, c-format
9201 msgid "error closing '%s': %s\n"
9202 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9203
9204 #: dirmngr/crlcache.c:949
9205 #, fuzzy, c-format
9206 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9207 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9208 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9209
9210 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9211 #, fuzzy, c-format
9212 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9213 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9214 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
9215
9216 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9219 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9220
9221 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9222 #, fuzzy, c-format
9223 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9224 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9225 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9226
9227 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9230 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9231
9232 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9233 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "opening cache file '%s'\n"
9239 msgstr "签名时失败: %s\n"
9240
9241 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9244 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9245
9246 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9247 #, c-format
9248 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9249 msgstr ""
9250
9251 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9252 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9256 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9260 #, fuzzy, c-format
9261 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9262 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
9263
9264 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9265 #, fuzzy, c-format
9266 #| msgid "No help available for `%s'"
9267 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9268 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
9269
9270 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9271 #, c-format
9272 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9276 #, c-format
9277 msgid ""
9278 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9279 "required\n"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9283 #, c-format
9284 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9288 #, c-format
9289 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9293 #, c-format
9294 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9298 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9299 msgstr ""
9300
9301 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9302 #, fuzzy, c-format
9303 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9304 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9305 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
9306
9307 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9308 #, c-format
9309 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9313 #, c-format
9314 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9320 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9321
9322 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9323 #, fuzzy, c-format
9324 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9325 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9326 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
9327
9328 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9329 #, c-format
9330 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9334 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9340 msgstr "签名时失败: %s\n"
9341
9342 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9343 #, fuzzy, c-format
9344 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9345 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9346
9347 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9348 #, fuzzy, c-format
9349 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9350 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9351 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
9352
9353 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9354 #, fuzzy, c-format
9355 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9356 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9357
9358 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9359 #, c-format
9360 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9364 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9368 #, fuzzy, c-format
9369 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9370 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9371 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9372
9373 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9376 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9377
9378 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9381 msgstr "生成一份吊销证书"
9382
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9384 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9385 msgstr ""
9386
9387 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9388 #, fuzzy, c-format
9389 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9390 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9391 msgstr "签名验证已被抑制\n"
9392
9393 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9396 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9397
9398 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9401 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9402
9403 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9404 #, fuzzy, c-format
9405 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9406 msgstr "更新失败:%s\n"
9407
9408 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9411 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9412
9413 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9414 #, fuzzy, c-format
9415 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9416 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9417
9418 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9419 #, fuzzy, c-format
9420 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9421 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9422
9423 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9424 #, fuzzy, c-format
9425 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9426 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9427 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9430 #, fuzzy, c-format
9431 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9432 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9433
9434 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9437 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9440 #, c-format
9441 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9445 #, c-format
9446 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9450 #, c-format
9451 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9455 #, fuzzy, c-format
9456 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9457 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9460 #, fuzzy, c-format
9461 msgid "creating cache file '%s'\n"
9462 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9463
9464 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9465 #, fuzzy, c-format
9466 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9467 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9468 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9469
9470 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9471 msgid ""
9472 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9473 "program start\n"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9477 #, c-format
9478 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9482 msgid ""
9483 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9484 "update!\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9488 msgid ""
9489 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9493 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9494 msgstr ""
9495
9496 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9497 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9501 #, fuzzy
9502 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9503 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9504 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9505
9506 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9509 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
9510
9511 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9512 #, fuzzy, c-format
9513 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
9514 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9515 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
9516
9517 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9520 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9523 msgid "End CRL dump\n"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9527 #, fuzzy, c-format
9528 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9529 msgstr "更新失败:%s\n"
9530
9531 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9532 #, fuzzy, c-format
9533 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9534 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9535
9536 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9537 #, fuzzy, c-format
9538 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9539 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9540
9541 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9542 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9546 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9550 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9551 #, c-format
9552 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9556 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9557 #, fuzzy, c-format
9558 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9559 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9560 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9561
9562 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9563 #, c-format
9564 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9568 #, fuzzy
9569 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9570 msgid "too many redirections\n"
9571 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
9572
9573 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9574 #, fuzzy, c-format
9575 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9576 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
9577
9578 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9581 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9582
9583 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9584 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9585 #, fuzzy
9586 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9587 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9588
9589 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9590 #, fuzzy, c-format
9591 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9592 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9593
9594 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9595 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9599 msgid "check whether a dirmngr is running"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9603 #, fuzzy
9604 msgid "add a certificate to the cache"
9605 msgstr "已建立吊销证书。\n"
9606
9607 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9608 #, fuzzy
9609 msgid "validate a certificate"
9610 msgstr "证书已损坏"
9611
9612 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9613 #, fuzzy
9614 msgid "lookup a certificate"
9615 msgstr "证书已损坏"
9616
9617 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9618 #, fuzzy
9619 msgid "lookup only locally stored certificates"
9620 msgstr "证书已损坏"
9621
9622 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9623 msgid "expect an URL for --lookup"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9627 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9631 msgid "special mode for use by Squid"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9635 #, fuzzy
9636 msgid "expect certificates in PEM format"
9637 msgstr "证书已损坏"
9638
9639 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9640 #, fuzzy
9641 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9642 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9643 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
9644
9645 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9646 #, fuzzy
9647 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9648 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9649 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9650
9651 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9652 msgid ""
9653 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9654 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9655 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9656 "not valid and other error codes for general failures\n"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9660 #, fuzzy, c-format
9661 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9662 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9663
9664 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9665 #, fuzzy, c-format
9666 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9667 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9668
9669 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9670 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9674 #, fuzzy, c-format
9675 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9676 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9677 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
9678
9679 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9680 #, fuzzy, c-format
9681 #| msgid "update failed: %s\n"
9682 msgid "lookup failed: %s\n"
9683 msgstr "更新失败:%s\n"
9684
9685 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9686 #, fuzzy, c-format
9687 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9688 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9689 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9690
9691 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9692 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9698 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9699
9700 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9701 #, fuzzy
9702 msgid "certificate is valid\n"
9703 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9704
9705 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9706 #, fuzzy
9707 msgid "certificate has been revoked\n"
9708 msgstr "注意:密钥已被吊销"
9709
9710 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9711 #, fuzzy, c-format
9712 msgid "certificate check failed: %s\n"
9713 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9714
9715 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9716 #, fuzzy, c-format
9717 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9718 msgid "got status: '%s'\n"
9719 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
9720
9721 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9722 #, fuzzy, c-format
9723 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9724 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9725 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9726
9727 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9728 #, fuzzy, c-format
9729 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9730 msgstr ""
9731 "\n"
9732 "支持的算法:\n"
9733
9734 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9735 msgid "absolute file name expected\n"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9739 #, c-format
9740 msgid "looking up '%s'\n"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9744 msgid "list the contents of the CRL cache"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9748 #, fuzzy
9749 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9750 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9751
9752 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9753 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9757 msgid "shutdown the dirmngr"
9758 msgstr ""
9759
9760 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9761 msgid "flush the cache"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9765 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9766 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9770 #, fuzzy
9771 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
9772 msgid "run without asking a user"
9773 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
9774
9775 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9776 msgid "force loading of outdated CRLs"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9780 msgid "allow sending OCSP requests"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9784 msgid "allow online software version check"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9788 msgid "inhibit the use of HTTP"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9792 msgid "inhibit the use of LDAP"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9796 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9800 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9804 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9808 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9812 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9816 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9820 #, fuzzy
9821 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9822 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9823
9824 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9825 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9829 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9833 #, fuzzy
9834 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9835 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
9836
9837 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9838 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9842 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9846 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9850 msgid "route all network traffic via Tor"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9854 #, fuzzy
9855 #| msgid ""
9856 #| "@\n"
9857 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9858 msgid ""
9859 "@\n"
9860 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9861 "options)\n"
9862 msgstr ""
9863 "@\n"
9864 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
9865
9866 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9869 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9870
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9872 msgid ""
9873 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9874 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9878 #, c-format
9879 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9883 #: tools/gpgconf.c:656
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "usage: %s [options] "
9886 msgstr "用法:gpg [选项] "
9887
9888 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9891 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9892 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
9893
9894 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
9895 #, fuzzy, c-format
9896 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9897 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9898 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9899
9900 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9903 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9904
9905 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9908 msgstr "列太长"
9909
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
9911 #, fuzzy, c-format
9912 #| msgid "invalid fingerprint"
9913 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9914 msgstr "指纹无效"
9915
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
9917 #, fuzzy, c-format
9918 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
9919 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9920 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9921
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
9923 #, c-format
9924 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
9928 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
9932 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9936 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
9940 #, c-format
9941 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
9945 #, fuzzy
9946 #| msgid "not forced"
9947 msgid "shutdown forced\n"
9948 msgstr "可选"
9949
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
9951 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
9955 #, c-format
9956 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9960 msgid "return all values in a record oriented format"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9964 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9968 #, fuzzy
9969 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9970 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
9971
9972 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9973 msgid "|N|connect to port N"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9977 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9981 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9985 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9989 msgid "|STRING|query DN STRING"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
9993 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
9997 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10001 #, fuzzy
10002 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10003 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10004 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10005
10006 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10007 msgid ""
10008 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10009 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10010 "Interface and options may change without notice\n"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10014 #, fuzzy, c-format
10015 #| msgid "invalid import options\n"
10016 msgid "invalid port number %d\n"
10017 msgstr "无效的导入选项\n"
10018
10019 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10020 #, c-format
10021 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10025 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10026 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10027 #, fuzzy, c-format
10028 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10029 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10030
10031 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10032 #, c-format
10033 msgid "          available attribute '%s'\n"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10037 #, fuzzy, c-format
10038 msgid "attribute '%s' not found\n"
10039 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10040
10041 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10042 #, c-format
10043 msgid "found attribute '%s'\n"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10047 #, fuzzy, c-format
10048 #| msgid "reading from `%s'\n"
10049 msgid "processing url '%s'\n"
10050 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
10051
10052 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10053 #, fuzzy, c-format
10054 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10055 msgid "          user '%s'\n"
10056 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
10057
10058 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10059 #, fuzzy, c-format
10060 #| msgid "                aka \"%s\""
10061 msgid "          pass '%s'\n"
10062 msgstr "              亦即“%s”"
10063
10064 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10065 #, fuzzy, c-format
10066 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10067 msgid "          host '%s'\n"
10068 msgstr "    遗失用户标识:%lu\n"
10069
10070 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10071 #, fuzzy, c-format
10072 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10073 msgid "          port %d\n"
10074 msgstr "        未被导入:%lu\n"
10075
10076 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10077 #, fuzzy, c-format
10078 #| msgid "                aka \"%s\""
10079 msgid "            DN '%s'\n"
10080 msgstr "              亦即“%s”"
10081
10082 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10083 #, c-format
10084 msgid "        filter '%s'\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10088 #, fuzzy, c-format
10089 #| msgid "                aka \"%s\""
10090 msgid "          attr '%s'\n"
10091 msgstr "              亦即“%s”"
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10094 #, fuzzy, c-format
10095 msgid "no host name in '%s'\n"
10096 msgstr "(不给定描述)\n"
10097
10098 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10099 #, c-format
10100 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10104 #, fuzzy
10105 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10106 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10107 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
10108
10109 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10110 #, fuzzy, c-format
10111 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10112 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10113 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10114
10115 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10116 #, fuzzy, c-format
10117 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10118 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10119 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10120
10121 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10122 #, fuzzy, c-format
10123 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10124 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10125 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
10126
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10128 #, fuzzy, c-format
10129 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10130 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10131 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
10132
10133 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10134 #, c-format
10135 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10139 #, fuzzy, c-format
10140 msgid "error printing log line: %s\n"
10141 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10142
10143 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10144 #, fuzzy, c-format
10145 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10146 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10147
10148 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10149 #, fuzzy, c-format
10150 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10151 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10152
10153 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10154 #, c-format
10155 msgid "ldap wrapper %d ready"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10159 #, c-format
10160 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10164 #, c-format
10165 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10169 #, fuzzy, c-format
10170 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10171 msgstr "更新失败:%s\n"
10172
10173 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10174 #, c-format
10175 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10179 #, c-format
10180 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10184 #, fuzzy, c-format
10185 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10186 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10187 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10188
10189 #: dirmngr/ldap.c:91
10190 #, c-format
10191 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: dirmngr/ldap.c:95
10195 #, fuzzy, c-format
10196 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10197 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10198 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
10199
10200 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "malloc failed: %s\n"
10203 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10204
10205 #: dirmngr/ldap.c:627
10206 #, c-format
10207 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: dirmngr/ldap.c:840
10211 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: dirmngr/misc.c:170
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10217 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10218 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
10219
10220 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10223 msgstr "签名时失败: %s\n"
10224
10225 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10226 #, fuzzy, c-format
10227 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10228 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10229 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10230
10231 #: dirmngr/misc.c:518
10232 msgid "bad URL encoding detected\n"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: dirmngr/ocsp.c:80
10236 #, fuzzy, c-format
10237 msgid "error reading from responder: %s\n"
10238 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10239
10240 #: dirmngr/ocsp.c:98
10241 #, fuzzy, c-format
10242 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10243 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10244 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
10245
10246 #: dirmngr/ocsp.c:139
10247 #, fuzzy
10248 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10249 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10250
10251 #: dirmngr/ocsp.c:145
10252 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/ocsp.c:152
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10258 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10259
10260 #: dirmngr/ocsp.c:170
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10263 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10264
10265 #: dirmngr/ocsp.c:181
10266 #, fuzzy, c-format
10267 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10268 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10269
10270 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10271 #, fuzzy, c-format
10272 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10273 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10274
10275 #: dirmngr/ocsp.c:240
10276 #, fuzzy, c-format
10277 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10278 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10279
10280 #: dirmngr/ocsp.c:265
10281 #, fuzzy, c-format
10282 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10283 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10284
10285 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10286 #, c-format
10287 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: dirmngr/ocsp.c:293
10291 #, fuzzy, c-format
10292 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10293 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10294
10295 #: dirmngr/ocsp.c:328
10296 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: dirmngr/ocsp.c:413
10300 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: dirmngr/ocsp.c:464
10304 #, fuzzy, c-format
10305 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10306 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10307
10308 #: dirmngr/ocsp.c:479
10309 #, fuzzy, c-format
10310 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10311 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10312 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
10313
10314 #: dirmngr/ocsp.c:514
10315 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10321 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10322
10323 #: dirmngr/ocsp.c:563
10324 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/ocsp.c:570
10328 #, fuzzy
10329 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10330 msgstr "生成一份吊销证书"
10331
10332 #: dirmngr/ocsp.c:580
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10335 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
10336
10337 #: dirmngr/ocsp.c:614
10338 #, fuzzy, c-format
10339 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10340 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10341 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
10342
10343 #: dirmngr/ocsp.c:621
10344 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: dirmngr/ocsp.c:627
10348 #, fuzzy
10349 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10350 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10351 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/ocsp.c:634
10354 #, c-format
10355 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: dirmngr/ocsp.c:639
10359 #, fuzzy, c-format
10360 #| msgid "using cipher %s\n"
10361 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10362 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
10363
10364 #: dirmngr/ocsp.c:646
10365 #, c-format
10366 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: dirmngr/ocsp.c:676
10370 #, fuzzy, c-format
10371 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10372 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
10373
10374 #: dirmngr/ocsp.c:701
10375 #, c-format
10376 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: dirmngr/ocsp.c:702
10380 msgid "good"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: dirmngr/ocsp.c:708
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10386 msgstr "注意:密钥已被吊销"
10387
10388 #: dirmngr/ocsp.c:743
10389 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: dirmngr/ocsp.c:755
10393 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: dirmngr/ocsp.c:770
10397 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10401 #, fuzzy, c-format
10402 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10403 msgstr "签名时失败: %s\n"
10404
10405 #: dirmngr/server.c:938
10406 msgid "ldapserver missing"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: dirmngr/server.c:1012
10410 msgid "serialno missing in cert ID"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10414 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10417 msgstr "签名时失败: %s\n"
10418
10419 #: dirmngr/server.c:1277
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10422 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10423
10424 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10425 #, fuzzy, c-format
10426 msgid "error sending data: %s\n"
10427 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10428
10429 #: dirmngr/server.c:1427
10430 #, fuzzy, c-format
10431 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10432 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10433
10434 #: dirmngr/server.c:1460
10435 #, fuzzy, c-format
10436 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10437 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10438
10439 #: dirmngr/server.c:1487
10440 #, c-format
10441 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: dirmngr/server.c:2469
10445 #, fuzzy, c-format
10446 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10447 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
10448
10449 #: dirmngr/server.c:2480
10450 #, fuzzy, c-format
10451 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10452 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
10453
10454 #: dirmngr/server.c:2501
10455 #, fuzzy, c-format
10456 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10457 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10458 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
10459
10460 #: dirmngr/server.c:2509
10461 #, fuzzy, c-format
10462 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10463 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10464 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
10465
10466 #: dirmngr/server.c:2540
10467 #, c-format
10468 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: dirmngr/server.c:2559
10472 #, fuzzy, c-format
10473 #| msgid "signing failed: %s\n"
10474 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10475 msgstr "签名时失败: %s\n"
10476
10477 #: dirmngr/validate.c:201
10478 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: dirmngr/validate.c:227
10482 #, fuzzy
10483 #| msgid "checking the trustdb\n"
10484 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10485 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
10486
10487 #: dirmngr/validate.c:245
10488 msgid "not checking CRL for"
10489 msgstr ""
10490
10491 #: dirmngr/validate.c:250
10492 #, fuzzy
10493 msgid "checking CRL for"
10494 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10495
10496 #: dirmngr/validate.c:528
10497 #, fuzzy
10498 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10499 msgstr "验证签名"
10500
10501 #: dirmngr/validate.c:561
10502 #, fuzzy, c-format
10503 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10504 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10505
10506 #: dirmngr/validate.c:738
10507 #, fuzzy
10508 msgid "certificate chain is good\n"
10509 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
10510
10511 #: dirmngr/validate.c:968
10512 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10513 msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
10514
10515 #: dirmngr/validate.c:1116
10516 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10520 #, fuzzy
10521 msgid "quiet"
10522 msgstr "quit"
10523
10524 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10525 msgid "print data out hex encoded"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10529 msgid "decode received data lines"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10533 msgid "connect to the dirmngr"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10537 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10541 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10542 msgstr ""
10543
10544 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10545 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10549 msgid "do not use extended connect mode"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10553 #, fuzzy
10554 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10555 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
10556
10557 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10558 msgid "run /subst on startup"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10565
10566 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10567 msgid ""
10568 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10569 "Connect to a running agent and send commands\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10573 #, c-format
10574 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10578 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10579 #, c-format
10580 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10584 #, fuzzy, c-format
10585 msgid "receiving line failed: %s\n"
10586 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10587
10588 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10589 #, fuzzy
10590 msgid "line too long - skipped\n"
10591 msgstr "列太长"
10592
10593 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10594 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10598 #, fuzzy, c-format
10599 msgid "unknown command '%s'\n"
10600 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
10601
10602 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid "sending line failed: %s\n"
10605 msgstr "签名时失败: %s\n"
10606
10607 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10608 #, fuzzy, c-format
10609 msgid "error sending standard options: %s\n"
10610 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10611
10612 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10613 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10614 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10618 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10619 msgid "Options controlling the configuration"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10623 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10624 msgid "Options useful for debugging"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10628 msgid "Options controlling the security"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10632 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10636 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10640 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10644 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10648 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10652 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10656 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10660 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10664 #, fuzzy
10665 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10666 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
10667
10668 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10669 #, fuzzy
10670 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10671 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
10672
10673 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10674 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10678 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10682 #, fuzzy
10683 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10684 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
10685
10686 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10687 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10691 msgid "Configuration for Keyservers"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10695 #, fuzzy
10696 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10697 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
10698
10699 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10700 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10704 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10708 msgid "disable all access to the dirmngr"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10712 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10716 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10720 msgid "Options controlling the format of the output"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10724 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10728 msgid "Options controlling the use of Tor"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10732 msgid "Configuration for HTTP servers"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10736 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10740 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10744 msgid "LDAP server list"
10745 msgstr ""
10746
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10748 msgid "Configuration for OCSP"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10752 msgid "OpenPGP"
10753 msgstr ""
10754
10755 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10756 msgid "Private Keys"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10760 msgid "Smartcards"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10764 msgid "S/MIME"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "network error"
10770 msgid "Network"
10771 msgstr "网络错误"
10772
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Passphrase Entry"
10776 msgstr "错误的密码"
10777
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Component not suitable for launching"
10781 msgstr "找不到公钥"
10782
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10784 #, c-format
10785 msgid "External verification of component %s failed"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10789 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10793 #, fuzzy, c-format
10794 msgid "error closing '%s'\n"
10795 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10796
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10798 #, fuzzy, c-format
10799 #| msgid "error in `%s': %s\n"
10800 msgid "error parsing '%s'\n"
10801 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10802
10803 #: tools/gpgconf.c:73
10804 msgid "list all components"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: tools/gpgconf.c:74
10808 msgid "check all programs"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: tools/gpgconf.c:75
10812 msgid "|COMPONENT|list options"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: tools/gpgconf.c:76
10816 msgid "|COMPONENT|change options"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: tools/gpgconf.c:77
10820 msgid "|COMPONENT|check options"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: tools/gpgconf.c:79
10824 msgid "apply global default values"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: tools/gpgconf.c:81
10828 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: tools/gpgconf.c:83
10832 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: tools/gpgconf.c:85
10836 #, fuzzy
10837 msgid "list global configuration file"
10838 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10839
10840 #: tools/gpgconf.c:87
10841 #, fuzzy
10842 msgid "check global configuration file"
10843 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10844
10845 #: tools/gpgconf.c:89
10846 #, fuzzy
10847 #| msgid "update the trust database"
10848 msgid "query the software version database"
10849 msgstr "更新信任度数据库"
10850
10851 #: tools/gpgconf.c:90
10852 msgid "reload all or a given component"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: tools/gpgconf.c:91
10856 msgid "launch a given component"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: tools/gpgconf.c:92
10860 msgid "kill a given component"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: tools/gpgconf.c:98
10864 msgid "use as output file"
10865 msgstr "指定输出文件"
10866
10867 #: tools/gpgconf.c:102
10868 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: tools/gpgconf.c:127
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10874 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10875
10876 #: tools/gpgconf.c:130
10877 msgid ""
10878 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10879 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10883 msgid "Need one component argument"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Component not found"
10889 msgstr "找不到公钥"
10890
10891 #: tools/gpgconf.c:658
10892 #, fuzzy
10893 msgid "No argument allowed"
10894 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
10895
10896 #: tools/symcryptrun.c:154
10897 #, fuzzy
10898 msgid ""
10899 "@\n"
10900 "Commands:\n"
10901 " "
10902 msgstr ""
10903 "@指令:\n"
10904 " "
10905
10906 #: tools/symcryptrun.c:156
10907 #, fuzzy
10908 msgid "decryption modus"
10909 msgstr "解密成功\n"
10910
10911 #: tools/symcryptrun.c:157
10912 #, fuzzy
10913 msgid "encryption modus"
10914 msgstr "解密成功\n"
10915
10916 #: tools/symcryptrun.c:161
10917 msgid "tool class (confucius)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: tools/symcryptrun.c:162
10921 #, fuzzy
10922 msgid "program filename"
10923 msgstr "--store [文件名]"
10924
10925 #: tools/symcryptrun.c:164
10926 msgid "secret key file (required)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: tools/symcryptrun.c:165
10930 msgid "input file name (default stdin)"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: tools/symcryptrun.c:209
10934 #, fuzzy
10935 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10936 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10937
10938 #: tools/symcryptrun.c:212
10939 msgid ""
10940 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10941 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10942 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: tools/symcryptrun.c:278
10946 #, fuzzy, c-format
10947 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10948 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
10949
10950 #: tools/symcryptrun.c:285
10951 #, fuzzy, c-format
10952 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10953 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
10954
10955 #: tools/symcryptrun.c:317
10956 #, fuzzy, c-format
10957 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10958 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
10959
10960 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10961 #, c-format
10962 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: tools/symcryptrun.c:385
10966 #, fuzzy, c-format
10967 msgid "error writing to %s: %s\n"
10968 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10969
10970 #: tools/symcryptrun.c:392
10971 #, fuzzy, c-format
10972 msgid "error reading from %s: %s\n"
10973 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10974
10975 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10976 #, fuzzy, c-format
10977 msgid "error closing %s: %s\n"
10978 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10979
10980 #: tools/symcryptrun.c:490
10981 #, fuzzy
10982 msgid "no --program option provided\n"
10983 msgstr "不支持远程调用\n"
10984
10985 #: tools/symcryptrun.c:496
10986 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: tools/symcryptrun.c:502
10990 msgid "no --keyfile option provided\n"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: tools/symcryptrun.c:513
10994 msgid "cannot allocate args vector\n"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: tools/symcryptrun.c:531
10998 #, fuzzy, c-format
10999 msgid "could not create pipe: %s\n"
11000 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11001
11002 #: tools/symcryptrun.c:538
11003 #, fuzzy, c-format
11004 msgid "could not create pty: %s\n"
11005 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11006
11007 #: tools/symcryptrun.c:554
11008 #, c-format
11009 msgid "could not fork: %s\n"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: tools/symcryptrun.c:582
11013 #, fuzzy, c-format
11014 msgid "execv failed: %s\n"
11015 msgstr "更新失败:%s\n"
11016
11017 #: tools/symcryptrun.c:611
11018 #, fuzzy, c-format
11019 msgid "select failed: %s\n"
11020 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
11021
11022 #: tools/symcryptrun.c:628
11023 #, fuzzy, c-format
11024 msgid "read failed: %s\n"
11025 msgstr "更新失败:%s\n"
11026
11027 #: tools/symcryptrun.c:680
11028 #, fuzzy, c-format
11029 msgid "pty read failed: %s\n"
11030 msgstr "更新失败:%s\n"
11031
11032 #: tools/symcryptrun.c:732
11033 #, fuzzy, c-format
11034 msgid "waitpid failed: %s\n"
11035 msgstr "更新失败:%s\n"
11036
11037 #: tools/symcryptrun.c:746
11038 #, c-format
11039 msgid "child aborted with status %i\n"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: tools/symcryptrun.c:801
11043 #, fuzzy, c-format
11044 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11045 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11046
11047 #: tools/symcryptrun.c:814
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11050 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11051
11052 #: tools/symcryptrun.c:987
11053 #, c-format
11054 msgid "either %s or %s must be given\n"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: tools/symcryptrun.c:1009
11058 msgid "no class provided\n"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: tools/symcryptrun.c:1018
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "class %s is not supported\n"
11064 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11065
11066 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11069 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11070
11071 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11072 msgid ""
11073 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11074 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11075 msgstr ""
11076
11077 #~ msgid "--store [filename]"
11078 #~ msgstr "--store [文件名]"
11079
11080 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11081 #~ msgstr "--symmetric [文件名]"
11082
11083 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11084 #~ msgstr "--encrypt [文件名]"
11085
11086 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11087 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
11088
11089 #~ msgid "--sign [filename]"
11090 #~ msgstr "--sign [文件名]"
11091
11092 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11093 #~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
11094
11095 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11096 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
11097
11098 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11099 #~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
11100
11101 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11102 #~ msgstr "--clear-sign [文件名]"
11103
11104 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11105 #~ msgstr "--decrypt [文件名]"
11106
11107 #~ msgid "--sign-key user-id"
11108 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11109
11110 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11111 #~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
11112
11113 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11114 #~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
11115
11116 #, fuzzy
11117 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11118 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11119
11120 #~ msgid "[filename]"
11121 #~ msgstr "[文件名]"
11122
11123 #, fuzzy
11124 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11125 #~ msgstr "无法读出公钥:%s\n"
11126
11127 #, fuzzy
11128 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11129 #~ msgstr "禁用密钥"
11130
11131 #, fuzzy
11132 #~ msgid "%ld message signed"
11133 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11134 #~ msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11135 #~ msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11136
11137 #, fuzzy
11138 #~ msgid "canceled by user\n"
11139 #~ msgstr "用户取消\n"
11140
11141 #, fuzzy
11142 #~ msgid "problem with the agent\n"
11143 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11144
11145 #, fuzzy
11146 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11147 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11148
11149 #, fuzzy
11150 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11151 #~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
11152
11153 #, fuzzy
11154 #~ msgid ""
11155 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11156 #~ "certificate:\n"
11157 #~ "\"%.*s\"\n"
11158 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11159 #~ "created %s%s.\n"
11160 #~ msgstr ""
11161 #~ "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
11162 #~ "“%.*s”\n"
11163 #~ "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
11164
11165 #~ msgid ""
11166 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11167 #~ "user: \"%s\"\n"
11168 #~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
11169
11170 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11171 #~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
11172
11173 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11174 #~ msgstr "         (主钥 %s 的子钥)"
11175
11176 #, fuzzy
11177 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11178 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11179 #~ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
11180
11181 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11182 #~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
11183
11184 #, fuzzy
11185 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11186 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11187 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11188 #~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11189 #~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11190
11191 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11192 #~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
11193
11194 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11195 #~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
11196
11197 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11198 #~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
11199
11200 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11201 #~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11202
11203 #, fuzzy
11204 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11205 #~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
11206
11207 #~ msgid ""
11208 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11209 #~ "\n"
11210 #~ msgstr ""
11211 #~ "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
11212 #~ "\n"
11213
11214 #, fuzzy
11215 #~ msgid ""
11216 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11217 #~ "encryption key."
11218 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11219
11220 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11221 #~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
11222
11223 #~ msgid "%s.\n"
11224 #~ msgstr "%s.\n"
11225
11226 #~ msgid ""
11227 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11228 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11229 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11230 #~ "\n"
11231 #~ msgstr ""
11232 #~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
11233 #~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
11234 #~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
11235 #~ "\n"
11236
11237 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11238 #~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
11239
11240 #, fuzzy
11241 #~| msgid "1 bad signature\n"
11242 #~ msgid "1 good signature\n"
11243 #~ msgstr "1 个损坏的签名\n"
11244
11245 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11246 #~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
11247
11248 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11249 #~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
11250
11251 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11252 #~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
11253
11254 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11255 #~ msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
11256
11257 #~ msgid ""
11258 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11259 #~ "problem)\n"
11260 #~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
11261
11262 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11263 #~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
11264
11265 #, fuzzy
11266 #~| msgid "can't open the keyring"
11267 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11268 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11272 #~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11276 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11277 #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
11278
11279 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11280 #~ msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
11281
11282 #, fuzzy
11283 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11284 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11285
11286 #, fuzzy
11287 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11288 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11289
11290 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11291 #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
11292
11293 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11294 #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~ msgid "Passphrase"
11298 #~ msgstr "错误的密码"
11299
11300 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11301 #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
11302
11303 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11304 #~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
11305
11306 #, fuzzy
11307 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11308 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11309 #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
11310
11311 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11312 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11313
11314 #, fuzzy
11315 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11316 #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
11317
11318 #, fuzzy
11319 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11320 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11321
11322 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11323 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11324
11325 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11326 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11330 #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11334 #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "host not found"
11338 #~ msgstr "[找不到用户标识]"
11339
11340 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11341 #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
11342
11343 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11344 #~ msgstr "私钥部分不可用\n"
11345
11346 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11347 #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11351 #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
11352
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11355 #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
11356
11357 #~ msgid ""
11358 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11359 #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
11360
11361 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11362 #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
11363
11364 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11365 #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
11366
11367 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11368 #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
11369
11370 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11371 #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
11372
11373 #  I hope this warning doesn't confuse people.
11374 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11375 #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
11376
11377 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11378 #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
11379
11380 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11381 #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
11382
11383 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11384 #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
11385
11386 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11387 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11388
11389 #~ msgid ""
11390 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11391 #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
11392
11393 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11394 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
11395
11396 #~ msgid ""
11397 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11398 #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
11399
11400 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11401 #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
11402
11403 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11404 #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
11405
11406 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11407 #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
11408
11409 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11410 #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
11411
11412 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11413 #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
11414
11415 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11416 #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
11417
11418 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11419 #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
11420
11421 #~ msgid ""
11422 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11423 #~ "mode.\n"
11424 #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
11425
11426 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11427 #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
11428
11429 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11430 #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
11431
11432 #~ msgid "Key is protected.\n"
11433 #~ msgstr "密钥受保护。\n"
11434
11435 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11436 #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
11437
11438 #~ msgid ""
11439 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11440 #~ "\n"
11441 #~ msgstr ""
11442 #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
11443 #~ "\n"
11444
11445 #~ msgid ""
11446 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11447 #~ "\n"
11448 #~ msgstr ""
11449 #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
11450 #~ "\n"
11451
11452 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11453 #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
11454
11455 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11456 #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
11457
11458 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11459 #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
11460
11461 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11462 #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
11463
11464 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11465 #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
11466
11467 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11468 #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
11469
11470 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11471 #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
11472
11473 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11474 #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
11475
11476 #~ msgid "%s is the new one\n"
11477 #~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
11478
11479 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11480 #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
11481
11482 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11483 #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
11484
11485 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11486 #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
11487
11488 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11489 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
11490
11491 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11492 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
11493
11494 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11495 #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
11496
11497 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11498 #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
11499
11500 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11501 #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
11502
11503 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11504 #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
11505
11506 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11507 #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
11508
11509 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11510 #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
11511
11512 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11513 #~ msgstr "公钥服务器超时\n"
11514
11515 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11516 #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
11517
11518 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11519 #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
11520
11521 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11522 #~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
11523
11524 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11525 #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
11526
11527 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11528 #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
11529
11530 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11531 #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
11532
11533 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11534 #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
11535
11536 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11537 #~ msgstr "未知的保护算法\n"
11538
11539 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11540 #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
11541
11542 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11543 #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11544
11545 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11546 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
11547
11548 #~ msgid "%s ...\n"
11549 #~ msgstr "%s……\n"
11550
11551 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11552 #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
11553
11554 #~ msgid ""
11555 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11556 #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
11557
11558 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
11559 #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
11560
11561 #~ msgid ""
11562 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11563 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
11564
11565 #~ msgid ""
11566 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11567 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
11568
11569 #, fuzzy
11570 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11571 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11575 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11579 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11583 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
11584
11585 #~ msgid "Command> "
11586 #~ msgstr "命令> "
11587
11588 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11589 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
11590
11591 #, fuzzy
11592 #~ msgid "Please report bugs to <"
11593 #~ msgstr ""
11594 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11595 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11596
11597 #, fuzzy
11598 #~ msgid "Please report bugs to "
11599 #~ msgstr ""
11600 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11601 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11602
11603 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11604 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
11605
11606 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11607 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
11608
11609 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11610 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
11611
11612 #, fuzzy
11613 #~ msgid "read options from file"
11614 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
11615
11616 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
11617 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11621 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11625 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11629 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "force v3 signatures"
11633 #~ msgstr "检查签名"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11637 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
11638
11639 #, fuzzy
11640 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11641 #~ msgstr "未知的压缩算法"
11642
11643 #, fuzzy
11644 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11645 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
11646
11647 #~ msgid ""
11648 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11649 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11650 #~ "nothing\n"
11651 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11652 #~ msgstr ""
11653 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
11654 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
11655
11656 #~ msgid ""
11657 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11658 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11659 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11660 #~ "ultimately trusted\n"
11661 #~ msgstr ""
11662 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
11663 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
11664
11665 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11666 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
11667
11668 #~ msgid ""
11669 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11670 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
11671
11672 #~ msgid ""
11673 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11674 #~ "\n"
11675 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11676 #~ "for signatures.\n"
11677 #~ "\n"
11678 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11679 #~ "\n"
11680 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11681 #~ "\n"
11682 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11683 #~ msgstr ""
11684 #~ "选择使用的算法。\n"
11685 #~ "\n"
11686 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
11687 #~ "\n"
11688 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
11689 #~ "\n"
11690 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
11691 #~ "\n"
11692 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
11693
11694 #~ msgid ""
11695 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11696 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11697 #~ "Please consult your security expert first."
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
11700 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
11701
11702 #~ msgid "Enter the size of the key"
11703 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
11704
11705 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11706 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
11707
11708 #~ msgid ""
11709 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11710 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11711 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11712 #~ "the given value as an interval."
11713 #~ msgstr ""
11714 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
11715 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
11716 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
11717
11718 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11719 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
11720
11721 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11722 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
11723
11724 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11725 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
11726
11727 #~ msgid ""
11728 #~ "N  to change the name.\n"
11729 #~ "C  to change the comment.\n"
11730 #~ "E  to change the email address.\n"
11731 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11732 #~ "Q  to to quit the key generation."
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "N  修改姓名。\n"
11735 #~ "C  修改注释。\n"
11736 #~ "E  修改电子邮件地址。\n"
11737 #~ "O  继续产生密钥。\n"
11738 #~ "Q  中止产生密钥。"
11739
11740 #~ msgid ""
11741 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11742 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
11743
11744 #~ msgid ""
11745 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11746 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11747 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11748 #~ "\n"
11749 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11750 #~ "the\n"
11751 #~ "    key.\n"
11752 #~ "\n"
11753 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11754 #~ "it\n"
11755 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11756 #~ "for\n"
11757 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11758 #~ "user.\n"
11759 #~ "\n"
11760 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11761 #~ "could\n"
11762 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11763 #~ "the\n"
11764 #~ "    key against a photo ID.\n"
11765 #~ "\n"
11766 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11767 #~ "could\n"
11768 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11769 #~ "in\n"
11770 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11771 #~ "with a\n"
11772 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11773 #~ "the\n"
11774 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11775 #~ "exchange\n"
11776 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11777 #~ "owner.\n"
11778 #~ "\n"
11779 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11780 #~ "examples.\n"
11781 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11782 #~ "\"\n"
11783 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11784 #~ "\n"
11785 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11786 #~ msgstr ""
11787 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
11788 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
11789 #~ "他人是非常有用的\n"
11790 #~ "\n"
11791 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
11792 #~ "\n"
11793 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
11794 #~ "      证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
11795 #~ "\n"
11796 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
11797 #~ "      照片验证了用户标识。\n"
11798 #~ "\n"
11799 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
11800 #~ "      钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
11801 #~ "      有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
11802 #~ "      了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
11803 #~ "\n"
11804 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
11805 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
11806 #~ "\n"
11807 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
11808
11809 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11810 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
11811
11812 #~ msgid ""
11813 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11814 #~ "All certificates are then also lost!"
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
11817 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
11818
11819 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11820 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
11821
11822 #~ msgid ""
11823 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11824 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11825 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11826 #~ msgstr ""
11827 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
11828 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
11829 #~ "相当重要。"
11830
11831 #~ msgid ""
11832 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11833 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
11834 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11835 #~ "a trust connection through another already certified key."
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
11838 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
11839 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
11840
11841 #~ msgid ""
11842 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
11843 #~ "your keyring."
11844 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
11845
11846 #~ msgid ""
11847 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11848 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
11849 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
11850 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11851 #~ "a second one is available."
11852 #~ msgstr ""
11853 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
11854 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
11855 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
11856 #~ "字可用的情况下才这么做。"
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11860 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
11861 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
11864 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
11865
11866 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11867 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11868
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11871 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
11872
11873 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11874 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
11875
11876 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11877 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
11878
11879 #~ msgid ""
11880 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11881 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11882 #~ msgstr ""
11883 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
11884 #~ "号中的默认的文件名。"
11885
11886 #~ msgid ""
11887 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
11888 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11889 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
11890 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11891 #~ "      got access to your secret key.\n"
11892 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
11893 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11894 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
11895 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
11896 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
11897 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11898 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11899 #~ msgstr ""
11900 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
11901 #~ "选出一项:\n"
11902 #~ "  “密钥已泄漏”\n"
11903 #~ "      如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
11904 #~ "  “密钥已替换”\n"
11905 #~ "      如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
11906 #~ "  “密钥不再被使用”\n"
11907 #~ "      如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
11908 #~ "  “用户标识不再有效”\n"
11909 #~ "      如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
11910 #~ "      件地址已不再有效。\n"
11911
11912 #~ msgid ""
11913 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11914 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
11915 #~ "An empty line ends the text.\n"
11916 #~ msgstr ""
11917 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
11918 #~ "字简明扼要。\n"
11919 #~ "键入一空行以结束输入。\n"
11920
11921 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11922 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
11923
11924 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
11925 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
11926
11927 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11928 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
11929
11930 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
11931 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
11932
11933 #, fuzzy
11934 #~ msgid ""
11935 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
11936 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
11937
11938 #, fuzzy
11939 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
11940 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11941
11942 #, fuzzy
11943 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
11944 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
11945
11946 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
11947 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
11948
11949 #, fuzzy
11950 #~ msgid ".\n"
11951 #~ msgstr "%s.\n"
11952
11953 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
11954 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11955
11956 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
11957 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
11958
11959 #~ msgid "Repeat passphrase: "
11960 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
11961
11962 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
11963 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
11964
11965 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
11966 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
11967
11968 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
11969 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
11970
11971 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
11972 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
11973
11974 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
11975 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
11976
11977 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
11978 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
11979
11980 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
11981 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
11982
11983 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
11984 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
11985
11986 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
11987 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
11988
11989 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
11990 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
11991
11992 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
11993 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
11994
11995 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
11996 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
11997
11998 #~ msgid ""
11999 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12000 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12001 #~ "\n"
12002 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12003 #~ "\n"
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
12006 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
12007 #~ "\n"
12008 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
12009 #~ "\n"
12010
12011 #~ msgid ""
12012 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12013 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12014 #~ "of the entropy.\n"
12015 #~ msgstr ""
12016 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
12017 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
12018
12019 #~ msgid ""
12020 #~ "\n"
12021 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12022 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12023 #~ msgstr ""
12024 #~ "\n"
12025 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
12026 #~ "(还需要%d字节)\n"
12027
12028 #, fuzzy
12029 #~ msgid "card reader not available\n"
12030 #~ msgstr "私钥不可用"
12031
12032 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12033 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
12034
12035 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12036 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
12037
12038 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12039 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
12040
12041 #~ msgid "Enter New PIN: "
12042 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
12043
12044 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12045 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
12046
12047 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12048 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
12049
12050 #, fuzzy
12051 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12052 #~ msgstr "      新用户标识:%lu\n"
12053
12054 #~ msgid "no photo viewer set\n"
12055 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
12056
12057 #~ msgid "general error"
12058 #~ msgstr "常规错误"
12059
12060 #~ msgid "unknown packet type"
12061 #~ msgstr "未知的包类型"
12062
12063 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12064 #~ msgstr "未知的散列算法"
12065
12066 #~ msgid "bad public key"
12067 #~ msgstr "公钥已经损坏"
12068
12069 #~ msgid "bad secret key"
12070 #~ msgstr "私钥已经损坏"
12071
12072 #~ msgid "bad signature"
12073 #~ msgstr "签名已经损坏"
12074
12075 #~ msgid "checksum error"
12076 #~ msgstr "校验和错误"
12077
12078 #~ msgid "invalid packet"
12079 #~ msgstr "无效包"
12080
12081 #~ msgid "no such user id"
12082 #~ msgstr "没有这个用户标识"
12083
12084 #~ msgid "secret key not available"
12085 #~ msgstr "私钥不可用"
12086
12087 #~ msgid "wrong secret key used"
12088 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
12089
12090 #~ msgid "file write error"
12091 #~ msgstr "文件写入错误"
12092
12093 #~ msgid "file open error"
12094 #~ msgstr "文件打开错误"
12095
12096 #~ msgid "file create error"
12097 #~ msgstr "文件建立错误"
12098
12099 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12100 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
12101
12102 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12103 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
12104
12105 #~ msgid "unknown signature class"
12106 #~ msgstr "未知的签名等级"
12107
12108 #~ msgid "trust database error"
12109 #~ msgstr "信任度数据库错误"
12110
12111 #~ msgid "resource limit"
12112 #~ msgstr "资源限制"
12113
12114 #~ msgid "invalid keyring"
12115 #~ msgstr "无效的钥匙环"
12116
12117 #~ msgid "malformed user id"
12118 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
12119
12120 #~ msgid "file close error"
12121 #~ msgstr "文件关闭错误"
12122
12123 #~ msgid "file rename error"
12124 #~ msgstr "文件重命名错误"
12125
12126 #~ msgid "file delete error"
12127 #~ msgstr "文件删除错误"
12128
12129 #~ msgid "unexpected data"
12130 #~ msgstr "非预期的数据"
12131
12132 #~ msgid "timestamp conflict"
12133 #~ msgstr "时间戳冲突"
12134
12135 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12136 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
12137
12138 #~ msgid "file exists"
12139 #~ msgstr "文件已存在"
12140
12141 #~ msgid "weak key"
12142 #~ msgstr "弱密钥"
12143
12144 #~ msgid "bad URI"
12145 #~ msgstr "URI 已损坏"
12146
12147 #~ msgid "not processed"
12148 #~ msgstr "未被处理"
12149
12150 #~ msgid "unusable public key"
12151 #~ msgstr "不可用的公钥"
12152
12153 #~ msgid "keyserver error"
12154 #~ msgstr "公钥服务器错误"
12155
12156 #~ msgid "no card"
12157 #~ msgstr "没有卡"
12158
12159 #~ msgid "no data"
12160 #~ msgstr "无数据"
12161
12162 #~ msgid "ERROR: "
12163 #~ msgstr "错误:"
12164
12165 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12166 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
12167
12168 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12169 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
12170
12171 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12172 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"