chiark / gitweb /
dirmngr: Drop useless housekeeping.
[gnupg2.git] / po / tr.po
1 # Turkish translations for GnuPG messages.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>, 2001, ..., 2008.
5 # Nilgün Belma Bugüner <nilgunbelma@gmail.com>.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.10rc1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@belgeler.gen.tr>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "Language: tr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:259
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "PIN giriş kilidi edinilemedi: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 #: agent/call-pinentry.c:462
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:463
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:464
41 msgid "|pinentry-label|_Yes"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:465
45 msgid "|pinentry-label|_No"
46 msgstr ""
47
48 #: agent/call-pinentry.c:466
49 msgid "|pinentry-label|PIN:"
50 msgstr ""
51
52 #: agent/call-pinentry.c:467
53 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:468
57 #, fuzzy
58 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
59 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
60 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
61
62 #: agent/call-pinentry.c:470
63 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
64 msgstr ""
65
66 #: agent/call-pinentry.c:471
67 #, fuzzy
68 #| msgid "Enter new passphrase"
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for the quality bar.
74 #: agent/call-pinentry.c:772
75 msgid "Quality:"
76 msgstr "Kalite:"
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #. will be used.
84 #: agent/call-pinentry.c:793
85 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 msgstr ""
87
88 #: agent/call-pinentry.c:902
89 msgid ""
90 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
91 "session"
92 msgstr ""
93 "Lütfen PIN'inizi giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar kilitsiz "
94 "olabilecek"
95
96 #: agent/call-pinentry.c:905
97 msgid ""
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
99 "this session"
100 msgstr ""
101 "Lütfen anahtar parolanızı giriniz, böylelikle bu oturumda bu gizli anahtar "
102 "kilitsiz olabilecek"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 msgid "PIN:"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 msgid "Passphrase:"
111 msgstr "Anahtar Parolası:"
112
113 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
114 #: tools/symcryptrun.c:439
115 msgid "does not match - try again"
116 msgstr "aynı değiller - tekrar deneyin"
117
118 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
119 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
120 #. two %d give the current and maximum number of tries.
121 #: agent/call-pinentry.c:989
122 #, c-format
123 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
124 msgstr "SETERROR %s (%d/%d dene)"
125
126 #: agent/call-pinentry.c:1000
127 msgid "Repeat:"
128 msgstr ""
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
131 msgid "PIN too long"
132 msgstr "PIN çok uzun"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1030
135 msgid "Passphrase too long"
136 msgstr "Anahtar Parolası çok uzun"
137
138 #: agent/call-pinentry.c:1038
139 msgid "Invalid characters in PIN"
140 msgstr "PIN içinde geçersiz karakterler var"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1043
143 msgid "PIN too short"
144 msgstr "PIN çok kısa"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1056
147 msgid "Bad PIN"
148 msgstr "PIN hatalı"
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 msgid "Bad Passphrase"
152 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
153
154 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
155 #, c-format
156 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
157 msgstr "%d bitlikten daha büyük SSH anahtarları desteklenmiyor\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
160 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
161 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
162 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
163 #, fuzzy, c-format
164 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
165 msgid "can't create '%s': %s\n"
166 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
169 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
170 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
171 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
172 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
173 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
174 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
175 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
176 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
177 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
180 msgid "can't open '%s': %s\n"
181 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 #, c-format
185 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
186 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2419
189 #, c-format
190 msgid "detected card with S/N: %s\n"
191 msgstr "Algılanan kartın seri nr: %s\n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:2424
194 #, fuzzy, c-format
195 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
196 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
197 msgstr "kartın öntanımlı kimlik doğrulama anahtar kimliği alınırken hata: %s\n"
198
199 #: agent/command-ssh.c:2444
200 #, c-format
201 msgid "no suitable card key found: %s\n"
202 msgstr "uygun bir kart anahtarı yok: %s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2709
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
208 "allow this?"
209 msgstr ""
210
211 #: agent/command-ssh.c:2716
212 msgid "Allow"
213 msgstr ""
214
215 #: agent/command-ssh.c:2716
216 msgid "Deny"
217 msgstr ""
218
219 #: agent/command-ssh.c:2725
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
222 msgstr "Lütfen SSH anahtarı %0A  %c için anahtar parolasını giriniz"
223
224 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
225 msgid "Please re-enter this passphrase"
226 msgstr "Lütfen bu anahtar parolasını tekrar girin"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2991
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
232 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
233 msgstr ""
234 "gpg-agent'in anahtar deposuna korumak için alınan gizli anahtar %%0A  %s%%0A "
235 "için lütfen anahtar parolası giriniz"
236
237 #: agent/command-ssh.c:3511
238 #, c-format
239 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
240 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
241
242 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
243 msgid "Please insert the card with serial number"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
247 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/divert-scd.c:204
251 msgid "Admin PIN"
252 msgstr "Yönetici PIN'i"
253
254 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
255 #. used to unblock a PIN.
256 #: agent/divert-scd.c:209
257 msgid "PUK"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:216
261 msgid "Reset Code"
262 msgstr "Sıfırlama Kodu"
263
264 #: agent/divert-scd.c:242
265 #, c-format
266 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/divert-scd.c:291
270 msgid "Repeat this Reset Code"
271 msgstr "Bu Sıfırlama Kodu tekrarlansın"
272
273 #: agent/divert-scd.c:293
274 #, fuzzy
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
277
278 #: agent/divert-scd.c:294
279 msgid "Repeat this PIN"
280 msgstr "Bu PIN tekrarlansın "
281
282 #: agent/divert-scd.c:299
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "Sıfırlama Kodu doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
285
286 #: agent/divert-scd.c:301
287 #, fuzzy
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
290
291 #: agent/divert-scd.c:302
292 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
293 msgstr "PIN doğru tekrarlanmadı; tekrar deneyin"
294
295 #: agent/divert-scd.c:314
296 #, c-format
297 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
298 msgstr "Kartın kilidini açmak için lütfen PIN%s%s%s giriniz"
299
300 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
301 #, c-format
302 msgid "error creating temporary file: %s\n"
303 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
304
305 #: agent/genkey.c:117
306 #, c-format
307 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
308 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
309
310 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
311 msgid "Enter new passphrase"
312 msgstr "Yeni anahtar parolasını giriniz"
313
314 #: agent/genkey.c:172
315 msgid "Take this one anyway"
316 msgstr "Ne olursa olsun bunu al"
317
318 #: agent/genkey.c:202
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
322 msgstr "Bir anahtar parolası girmediniz!%0ABoş parolaya izin verilmez."
323
324 #: agent/genkey.c:204
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
328 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
329 msgstr ""
330 "Bir anahtar parolası girmediniz - bu aslında kötü bir fikir!%0A Lütfen "
331 "anahtarınıza herhangi bir koruma istemediğinizi onaylayınız."
332
333 #: agent/genkey.c:216
334 msgid "Yes, protection is not needed"
335 msgstr "Evet, korumak gereksiz"
336
337 #: agent/genkey.c:233
338 #, fuzzy, c-format
339 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
340 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
341 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
342 msgstr[0] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
343 msgstr[1] "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
344
345 #: agent/genkey.c:252
346 #, fuzzy, c-format
347 #| msgid ""
348 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
349 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
350 #| msgid_plural ""
351 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
352 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
353 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
354 msgid_plural ""
355 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
356 msgstr[0] ""
357 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
358 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
359 msgstr[1] ""
360 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u rakam "
361 "veya%%0Aözel karakter içermeli."
362
363 #: agent/genkey.c:278
364 #, fuzzy, c-format
365 #| msgid ""
366 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
367 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
368 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
369 msgstr ""
370 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola bilinen bir "
371 "terim olmamalı ve%%0Abelli bir kalıpla eşleşmemeli."
372
373 #: agent/genkey.c:293
374 #, fuzzy
375 #| msgid ""
376 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
377 #| "be at least %u character long."
378 #| msgid_plural ""
379 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
380 #| "be at least %u characters long."
381 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
382 msgstr ""
383 "Uyarı: Girdiğiniz anahtar parolası güvenli değil.%%0AParola en az %u "
384 "karakterlik olmalı."
385
386 #: agent/genkey.c:480
387 #, fuzzy, c-format
388 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
389 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
390 msgstr "Yeni anahtarınızı korumak için Lütfen%0AAnahtar Parolanızı giriniz"
391
392 #: agent/genkey.c:606
393 msgid "Please enter the new passphrase"
394 msgstr "Lütfen yeni anahtar parolasını girin"
395
396 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
397 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
398 msgid ""
399 "@Options:\n"
400 " "
401 msgstr ""
402 "@Seçenekler:\n"
403 " "
404
405 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
406 msgid "run in daemon mode (background)"
407 msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
410 msgid "run in server mode (foreground)"
411 msgstr "sunucu olarak (önalanda) çalışır"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
414 #, fuzzy
415 #| msgid "run in server mode"
416 msgid "run in supervised mode"
417 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
420 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
421 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
422 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
423 msgid "verbose"
424 msgstr "ayrıntılı"
425
426 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
427 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
428 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
429 msgid "be somewhat more quiet"
430 msgstr "biraz daha sessiz olur"
431
432 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
433 msgid "sh-style command output"
434 msgstr "sh tarzı komut çıktısı"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
437 msgid "csh-style command output"
438 msgstr "csh tarzı komut çıktısı"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
441 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
442 msgid "|FILE|read options from FILE"
443 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
444
445 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
446 msgid "do not detach from the console"
447 msgstr "konsoldan kopulmaz"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:170
450 msgid "do not grab keyboard and mouse"
451 msgstr "klavye ve fare gaspedilmez"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
454 msgid "use a log file for the server"
455 msgstr "sunucu için bir günlük dosyası kullanılır"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:173
458 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
459 msgstr "|UYG|PIN girme uygulaması olarak UYG kullanılır"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:178
462 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
463 msgstr "[UYG|Akıllı kart uygulaması olarak UYG kullanılır"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:180
466 msgid "do not use the SCdaemon"
467 msgstr "Akıllı kart süreci kullanılmaz"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:184
470 #, fuzzy
471 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
472 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
473 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:200
476 msgid "ignore requests to change the TTY"
477 msgstr "TTY değiştirme istekleri yoksayılır"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:202
480 msgid "ignore requests to change the X display"
481 msgstr "X birimi değiştirme istekleri yoksayılır"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:205
484 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
485 msgstr "|N|arabellekteki PINler N saniyede zamanaşımına uğrar"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:219
488 msgid "do not use the PIN cache when signing"
489 msgstr "imzalarken PIN arabelleği kullanılmaz"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:221
492 #, fuzzy
493 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
494 msgid "disallow the use of an external password cache"
495 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
496
497 #: agent/gpg-agent.c:223
498 #, fuzzy
499 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
500 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
501 msgstr "istemcilerin anahtarları \"güvenilir\" olarak imlemesine izin verilir"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:226
504 msgid "allow presetting passphrase"
505 msgstr "anahtar parolasının önceden atanmasına izin verilir"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:228
508 msgid "disallow caller to override the pinentry"
509 msgstr ""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:231
512 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
513 msgstr ""
514
515 #: agent/gpg-agent.c:233
516 #, fuzzy
517 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
518 msgid "enable ssh support"
519 msgstr "ssh-agent öykünümü etkinleşir"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:236
522 msgid "enable putty support"
523 msgstr ""
524
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address.  This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
529 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
530 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
532 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
533 #, fuzzy
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
535 msgstr "Yazılım hatalarını lütfen <"
536
537 #: agent/gpg-agent.c:490
538 #, fuzzy
539 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
540 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
541 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
542
543 #: agent/gpg-agent.c:492
544 #, fuzzy
545 #| msgid ""
546 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
547 #| "Secret key management for GnuPG\n"
548 msgid ""
549 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
550 "Secret key management for @GNUPG@\n"
551 msgstr ""
552 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
553 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
556 #: dirmngr/dirmngr.c:442
557 #, fuzzy, c-format
558 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
559 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
560 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
561
562 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
563 #: dirmngr/dirmngr.c:812
564 #, fuzzy, c-format
565 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
566 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
567 msgstr "BİLGİ: \"%s\" öntanımlı seçenek dosyası yok\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
570 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
571 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
572 #, fuzzy, c-format
573 #| msgid "option file `%s': %s\n"
574 msgid "option file '%s': %s\n"
575 msgstr "seçenek dosyası \"%s\": %s\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
578 #: dirmngr/dirmngr.c:825
579 #, fuzzy, c-format
580 #| msgid "reading options from `%s'\n"
581 msgid "reading options from '%s'\n"
582 msgstr "\"%s\"den seçenekler okunuyor\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
585 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
586 #, fuzzy, c-format
587 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
588 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
589 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
592 #, c-format
593 msgid "can't create socket: %s\n"
594 msgstr "soket oluşturulamıyor: %s\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
597 #, fuzzy, c-format
598 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
599 msgid "socket name '%s' is too long\n"
600 msgstr "soketin ismi `%s' çok uzun\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2135
603 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
604 msgstr "çalışan bir gpg-agent zaten var - bir yenisi başlatılmayacak\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
607 msgid "error getting nonce for the socket\n"
608 msgstr "soket için tuz alınırken hata\n"
609
610 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
613 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
614 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
617 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
620 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
621 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
624 #, c-format
625 msgid "listen() failed: %s\n"
626 msgstr "soket dinleme başarısız: %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
629 #, fuzzy, c-format
630 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
631 msgid "listening on socket '%s'\n"
632 msgstr "`%s' soketi dinlemede\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
635 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
636 #, fuzzy, c-format
637 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
638 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
639 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
642 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
643 #, fuzzy, c-format
644 #| msgid "directory `%s' created\n"
645 msgid "directory '%s' created\n"
646 msgstr "dizin `%s' oluşturuldu\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:2245
649 #, fuzzy, c-format
650 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
651 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
652 msgstr "%s için stat() başarısız oldu: %s\n"
653
654 #: agent/gpg-agent.c:2249
655 #, fuzzy, c-format
656 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
657 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
658 msgstr "`%s' ev dizini olarak kullanılamıyor\n"
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
661 #, c-format
662 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
663 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2599
666 #, c-format
667 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
668 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2604
671 #, c-format
672 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
673 msgstr "tutamak 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2679
676 #, c-format
677 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
678 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için başlatıldı\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2684
681 #, c-format
682 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
683 msgstr "ssh tutamağı 0x%lx, fd %d için sonlandırıldı\n"
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
686 #, fuzzy, c-format
687 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
688 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
689 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
690
691 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
692 #, c-format
693 msgid "%s %s stopped\n"
694 msgstr "%s %s durdu\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
697 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
698 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
699 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
700
701 #: agent/preset-passphrase.c:99
702 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
703 msgstr ""
704 "Kullanımı: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI (yardım için -h)\n"
705
706 #: agent/preset-passphrase.c:102
707 msgid ""
708 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
709 "Password cache maintenance\n"
710 msgstr ""
711 "Sözdizimi: gpg-preset-passphrase [seçenekler] ANHMAŞASI\n"
712 "Parola arabelleği bakımcısı\n"
713
714 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
715 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
716 msgid ""
717 "@Commands:\n"
718 " "
719 msgstr ""
720 "@Komutlar:\n"
721 " "
722
723 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
724 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
725 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
726 msgid ""
727 "@\n"
728 "Options:\n"
729 " "
730 msgstr ""
731 "@\n"
732 "Seçenekler:\n"
733 " "
734
735 #: agent/protect-tool.c:154
736 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
737 msgstr "Kullanımı: gpg-protect-tool [seçenekler] (yardım için -h)\n"
738
739 #: agent/protect-tool.c:156
740 msgid ""
741 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
742 "Secret key maintenance tool\n"
743 msgstr ""
744 "Sözdizimi: gpg-protect-tool [seçenekler] [arg ...]\n"
745 "Gizli anahtar bakım aracı\n"
746
747 #: agent/protect-tool.c:693
748 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
749 msgstr ""
750 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
751
752 #: agent/protect-tool.c:698
753 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
754 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
755
756 #: agent/protect-tool.c:704
757 msgid ""
758 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
759 "system."
760 msgstr ""
761 "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
762 "giriniz."
763
764 #: agent/protect-tool.c:709
765 msgid ""
766 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
767 "needed to complete this operation."
768 msgstr ""
769 "Lütfen bu işlemi tamamlamak için gereken\n"
770 "PIN'i veya anahtar parolasını giriniz."
771
772 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
773 msgid "cancelled\n"
774 msgstr "iptal edildi\n"
775
776 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
777 #, c-format
778 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
779 msgstr "anahtar parolası sorulurken hata: %s\n"
780
781 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
782 #: tools/gpgconf.c:328
783 #, fuzzy, c-format
784 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
785 msgid "error opening '%s': %s\n"
786 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
789 #, fuzzy, c-format
790 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
791 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
792 msgstr "`%s' dosyası, %d. satır: %s\n"
793
794 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
795 #, fuzzy, c-format
796 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
797 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
798 msgstr "`%2$s' dosyasının %3$d. satırındaki \"%1$s\" deyimi yoksayıldı\n"
799
800 #: agent/trustlist.c:206
801 #, fuzzy, c-format
802 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
803 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
804 msgstr "sistem güvence listesi `%s' kullanım dışı\n"
805
806 #: agent/trustlist.c:250
807 #, fuzzy, c-format
808 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
809 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
810 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
811
812 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
813 #, fuzzy, c-format
814 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
815 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
816 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
817
818 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
819 #, fuzzy, c-format
820 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
821 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
822 msgstr "`%s' okunurken %d. satırda hata: %s\n"
823
824 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
825 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
826 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
827
828 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
829 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
830 #. Pinentry to insert a line break.  The double
831 #. percent sign is actually needed because it is also
832 #. a printf format string.  If you need to insert a
833 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
834 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
835 #. certificate.
836 #: agent/trustlist.c:664
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
840 "certificates?"
841 msgstr ""
842 "Kullanıcı sertifikalarının%%0A  \"%s\"%%0Aile doğru olarak onaylanacağından "
843 "son derece emin misiniz?"
844
845 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
846 msgid "Yes"
847 msgstr "Evet"
848
849 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
850 #: common/audit.c:469
851 msgid "No"
852 msgstr "Hayır"
853
854 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
855 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
856 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
857 #. needed because it is also a printf format string.  If you
858 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
859 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
860 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
861 #. as stored in the certificate.
862 #: agent/trustlist.c:707
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
866 "fingerprint:%%0A  %s"
867 msgstr ""
868 "Sertifikanın böyle tanındığını lütfen doğrulayın:%%0A  \"%s\"%%0Abu "
869 "parmakizine sahip:%%0A  %s"
870
871 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
872 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
873 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
874 #: agent/trustlist.c:721
875 msgid "Correct"
876 msgstr "Doğru"
877
878 #: agent/trustlist.c:721
879 msgid "Wrong"
880 msgstr ""
881
882 #: agent/findkey.c:261
883 #, c-format
884 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
885 msgstr ""
886 "Bilginize: Bu anahtar parolası hiç değişmedi%0ALütfen şimdi değiştirin."
887
888 #: agent/findkey.c:277
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
892 "it now."
893 msgstr ""
894 "Bu anahtar parolası %.4s-%.2s-%.2s tarihinden beri hiç değişmedi%%0ALütfen "
895 "şimdi değiştirin."
896
897 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
898 msgid "Change passphrase"
899 msgstr "Anahtar parolasını değiştir"
900
901 #: agent/findkey.c:299
902 msgid "I'll change it later"
903 msgstr "Sonra değiştireceğim"
904
905 #: agent/findkey.c:1438
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
908 msgid ""
909 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
910 "%%0A?"
911 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
912
913 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
914 #, fuzzy
915 #| msgid "enable key"
916 msgid "Delete key"
917 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
918
919 #: agent/findkey.c:1473
920 msgid ""
921 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
922 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
923 msgstr ""
924
925 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
926 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
927 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
928
929 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
930 #, c-format
931 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
932 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
933
934 #: agent/pksign.c:202
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
937 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
938 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
939
940 #: agent/pksign.c:508
941 #, c-format
942 msgid "checking created signature failed: %s\n"
943 msgstr "oluşturulan imzanın denetimi başarısız: %s\n"
944
945 #: agent/cvt-openpgp.c:338
946 msgid "secret key parts are not available\n"
947 msgstr "gizli anahtar parçaları kullanım dışı\n"
948
949 #: agent/cvt-openpgp.c:344
950 #, fuzzy, c-format
951 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
952 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
953 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
954
955 #: agent/cvt-openpgp.c:448
956 #, fuzzy, c-format
957 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
958 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
959 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
960
961 #: agent/cvt-openpgp.c:455
962 #, fuzzy, c-format
963 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
964 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
965 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
966
967 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
968 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
969 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
970 #, c-format
971 msgid "error creating a pipe: %s\n"
972 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
973
974 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
975 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
976 #: common/exechelp-w32.c:502
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
979 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
980 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
981
982 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
983 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
984 #, c-format
985 msgid "error forking process: %s\n"
986 msgstr "süreç çatallanırken hata: %s\n"
987
988 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
989 #, c-format
990 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
991 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
992
993 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
994 #, fuzzy, c-format
995 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
996 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
997 msgstr "`%s' çalıştırılırken hata: muhtemelen kurulu değil\n"
998
999 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1000 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
1001 #, fuzzy, c-format
1002 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1003 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1004 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
1005
1006 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1007 #, fuzzy, c-format
1008 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1009 msgid "error running '%s': terminated\n"
1010 msgstr "`%s' çalışırken hata: sonlandırıldı\n"
1011
1012 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
1013 #, fuzzy, c-format
1014 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1015 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1016 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
1017
1018 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
1019 #, c-format
1020 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1021 msgstr "süreç %d çıkış kodu alınırken hata: %s\n"
1022
1023 #: common/simple-pwquery.c:260
1024 #, fuzzy, c-format
1025 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1026 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1027 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
1028
1029 #: common/simple-pwquery.c:270
1030 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1031 msgstr "gpg-agent seçenekleri ayarlanırken sorun çıktı\n"
1032
1033 #: common/sysutils.c:148
1034 #, c-format
1035 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1036 msgstr "\"core\" oluşumu iptal edilemedi: %s\n"
1037
1038 #: common/sysutils.c:250
1039 #, c-format
1040 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1041 msgstr "UYARI: %s üzerinde sahiplik güvensiz: \"%s\"\n"
1042
1043 #: common/sysutils.c:282
1044 #, c-format
1045 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1046 msgstr "UYARI: %s üzerinde izinler güvensiz: \"%s\"\n"
1047
1048 #: common/sysutils.c:693
1049 #, fuzzy, c-format
1050 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1051 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1052 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
1053
1054 #: common/sysutils.c:719
1055 #, fuzzy, c-format
1056 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1057 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1058 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
1059
1060 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1061 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1062 msgid "yes"
1063 msgstr "evet"
1064
1065 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1066 msgid "yY"
1067 msgstr "eE"
1068
1069 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1070 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1071 msgid "no"
1072 msgstr "hayır"
1073
1074 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1075 msgid "nN"
1076 msgstr "hH"
1077
1078 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1079 #: common/yesno.c:86
1080 msgid "quit"
1081 msgstr "çık"
1082
1083 #: common/yesno.c:89
1084 msgid "qQ"
1085 msgstr "çÇ"
1086
1087 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1088 #: common/yesno.c:123
1089 msgid "okay|okay"
1090 msgstr "tamam|tamam"
1091
1092 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1093 #: common/yesno.c:125
1094 msgid "cancel|cancel"
1095 msgstr "iptal|iptal"
1096
1097 #: common/yesno.c:126
1098 msgid "oO"
1099 msgstr "tT"
1100
1101 #: common/yesno.c:127
1102 msgid "cC"
1103 msgstr "iİ"
1104
1105 #: common/miscellaneous.c:86
1106 #, c-format
1107 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1108 msgstr "%lu bayt ayrılırken güvenli bellekte nüve dışına çıkıldı"
1109
1110 #: common/miscellaneous.c:89
1111 #, c-format
1112 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1113 msgstr "%lu bayt ayrılırken nüve dışına çıkıldı"
1114
1115 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1116 #, c-format
1117 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1118 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
1119
1120 #: common/miscellaneous.c:143
1121 #, c-format
1122 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1123 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
1124
1125 #: common/miscellaneous.c:146
1126 #, fuzzy, c-format
1127 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1128 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1129 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
1130
1131 #: common/miscellaneous.c:556
1132 #, c-format
1133 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: common/asshelp.c:380
1137 #, fuzzy, c-format
1138 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1139 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1140 msgstr "çalışan gpg-agent yok - bir tane başlatılıyor\n"
1141
1142 #: common/asshelp.c:440
1143 #, c-format
1144 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: common/asshelp.c:448
1148 msgid "connection to agent established\n"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: common/asshelp.c:488
1152 #, fuzzy
1153 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1154 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1155 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
1156
1157 #: common/asshelp.c:545
1158 #, fuzzy, c-format
1159 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1160 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1161 msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
1162
1163 #: common/asshelp.c:593
1164 #, c-format
1165 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: common/asshelp.c:602
1169 #, fuzzy
1170 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1171 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1172 msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
1173
1174 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1175 #. verbatim.  It will not be printed.
1176 #: common/audit.c:474
1177 msgid "|audit-log-result|Good"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: common/audit.c:477
1181 msgid "|audit-log-result|Bad"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: common/audit.c:479
1185 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/audit.c:481
1189 #, fuzzy
1190 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1191 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1192
1193 #: common/audit.c:483
1194 #, fuzzy
1195 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1196 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1197
1198 #: common/audit.c:485
1199 msgid "|audit-log-result|Error"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: common/audit.c:487
1203 #, fuzzy
1204 msgid "|audit-log-result|Not used"
1205 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1206
1207 #: common/audit.c:489
1208 #, fuzzy
1209 msgid "|audit-log-result|Okay"
1210 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1211
1212 #: common/audit.c:491
1213 #, fuzzy
1214 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1215 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1216
1217 #: common/audit.c:493
1218 #, fuzzy
1219 msgid "|audit-log-result|Some"
1220 msgstr "sertifikaları ithal eder"
1221
1222 #: common/audit.c:726
1223 msgid "Certificate chain available"
1224 msgstr "Sertifika zinciri mevcut"
1225
1226 #: common/audit.c:733
1227 msgid "root certificate missing"
1228 msgstr "kök sertifika kayıp"
1229
1230 #: common/audit.c:759
1231 msgid "Data encryption succeeded"
1232 msgstr "Veri şifreleme başarılı"
1233
1234 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1235 msgid "Data available"
1236 msgstr "Veri kullanılabilir"
1237
1238 #: common/audit.c:767
1239 msgid "Session key created"
1240 msgstr "Oturum anahtarı oluşturuldu"
1241
1242 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1243 #, c-format
1244 msgid "algorithm: %s"
1245 msgstr "algoritma: %s"
1246
1247 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1248 #: scd/app-openpgp.c:3111
1249 #, c-format
1250 msgid "unsupported algorithm: %s"
1251 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
1252
1253 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1254 msgid "seems to be not encrypted"
1255 msgstr "şifrelenmemiş görünüyor"
1256
1257 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1258 msgid "Number of recipients"
1259 msgstr "Alıcı sayısı"
1260
1261 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1262 #, c-format
1263 msgid "Recipient %d"
1264 msgstr "%d. alıcı"
1265
1266 #: common/audit.c:825
1267 msgid "Data signing succeeded"
1268 msgstr "Verinin imzalanması başarılı"
1269
1270 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "data hash algorithm: %s"
1273 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1274
1275 #: common/audit.c:862
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Signer %d"
1278 msgstr "İmza %d"
1279
1280 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "attr hash algorithm: %s"
1283 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1284
1285 #: common/audit.c:901
1286 msgid "Data decryption succeeded"
1287 msgstr "Verinin şifresinin çözülmesi başarılı"
1288
1289 #: common/audit.c:910
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Encryption algorithm supported"
1292 msgstr "koruma algoritması %d%s desteklenmiyor\n"
1293
1294 #: common/audit.c:993
1295 msgid "Data verification succeeded"
1296 msgstr "Verinin doğrulanması başarılı"
1297
1298 #: common/audit.c:1002
1299 msgid "Signature available"
1300 msgstr "İmza kullanılabilir"
1301
1302 #: common/audit.c:1024
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Parsing data succeeded"
1305 msgstr "İmzanın çözümlenmesi başarılı"
1306
1307 #: common/audit.c:1036
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1310 msgstr "Kötü çittirim algoritması: %s"
1311
1312 #: common/audit.c:1051
1313 #, c-format
1314 msgid "Signature %d"
1315 msgstr "İmza %d"
1316
1317 #: common/audit.c:1079
1318 msgid "Certificate chain valid"
1319 msgstr "Sertifika zinciri geçerli"
1320
1321 #: common/audit.c:1090
1322 msgid "Root certificate trustworthy"
1323 msgstr "Kök sertifika güvenilir"
1324
1325 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1326 msgid "no CRL found for certificate"
1327 msgstr "sertifika için bir CRL yok"
1328
1329 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1330 msgid "the available CRL is too old"
1331 msgstr "mevcut CRL çok eski"
1332
1333 #: common/audit.c:1119
1334 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1335 msgstr "sertifikalar için CRL/OCSP sınaması"
1336
1337 #: common/audit.c:1139
1338 msgid "Included certificates"
1339 msgstr "İçerilen sertifikalar"
1340
1341 #: common/audit.c:1194
1342 msgid "No audit log entries."
1343 msgstr "Hiç denetim günlük girdisi yok."
1344
1345 #: common/audit.c:1243
1346 msgid "Unknown operation"
1347 msgstr "Bilinmeyen işlem"
1348
1349 #: common/audit.c:1261
1350 msgid "Gpg-Agent usable"
1351 msgstr "Gpg-Agent elverişli"
1352
1353 #: common/audit.c:1271
1354 msgid "Dirmngr usable"
1355 msgstr "Dirmngr elverişli"
1356
1357 #: common/audit.c:1307
1358 #, fuzzy, c-format
1359 #| msgid "No help available for `%s'."
1360 msgid "No help available for '%s'."
1361 msgstr "`%s' için yardım mevcut değil."
1362
1363 #: common/helpfile.c:90
1364 msgid "ignoring garbage line"
1365 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
1366
1367 #: common/gettime.c:887
1368 msgid "[none]"
1369 msgstr "[yok]"
1370
1371 #: common/argparse.c:365
1372 msgid "argument not expected"
1373 msgstr "değiştirge beklenmiyordu"
1374
1375 #: common/argparse.c:367
1376 msgid "read error"
1377 msgstr "okuma hatası"
1378
1379 #: common/argparse.c:369
1380 msgid "keyword too long"
1381 msgstr "anahtar sözcük çok uzun"
1382
1383 #: common/argparse.c:371
1384 msgid "missing argument"
1385 msgstr "eksik değiştirge"
1386
1387 #: common/argparse.c:373
1388 #, fuzzy
1389 #| msgid "invalid value\n"
1390 msgid "invalid argument"
1391 msgstr "değer hatalı\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:375
1394 msgid "invalid command"
1395 msgstr "geçersiz komut"
1396
1397 #: common/argparse.c:377
1398 msgid "invalid alias definition"
1399 msgstr "geçersiz rumuz tanımı"
1400
1401 #: common/argparse.c:379
1402 msgid "out of core"
1403 msgstr "nüve dışı"
1404
1405 #: common/argparse.c:381
1406 msgid "invalid option"
1407 msgstr "geçersiz seçenek"
1408
1409 #: common/argparse.c:389
1410 #, c-format
1411 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1412 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
1413
1414 #: common/argparse.c:391
1415 #, fuzzy, c-format
1416 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1417 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
1419
1420 #: common/argparse.c:393
1421 #, c-format
1422 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1423 msgstr "\"%.50s\" seçeneğinin değiştirge ihtiyacı yok\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:395
1426 #, c-format
1427 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1428 msgstr "geçersiz komut \"%.50s\"\n"
1429
1430 #: common/argparse.c:397
1431 #, c-format
1432 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1433 msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:399
1436 #, c-format
1437 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1438 msgstr "\"%.50s\" komutu belirsiz\n"
1439
1440 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1441 msgid "out of core\n"
1442 msgstr "nüve dışında\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:403
1445 #, c-format
1446 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1447 msgstr "geçersiz seçenekler \"%.50s\"\n"
1448
1449 #: common/utf8conv.c:123
1450 #, fuzzy, c-format
1451 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1452 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1453 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü elverişli değil\n"
1454
1455 #: common/utf8conv.c:131
1456 #, c-format
1457 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1458 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
1459
1460 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1461 #, fuzzy, c-format
1462 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1463 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1464 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
1465
1466 #: common/dotlock.c:707
1467 #, fuzzy, c-format
1468 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1469 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1470 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
1471
1472 #: common/dotlock.c:771
1473 #, fuzzy, c-format
1474 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1475 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1476 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
1477
1478 #: common/dotlock.c:1116
1479 #, c-format
1480 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1481 msgstr "bayat kilit dosyası siliniyor (%d tarafından oluşturulmuş)\n"
1482
1483 #: common/dotlock.c:1152
1484 #, c-format
1485 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1486 msgstr "kilit için bekleniyor (%d%s tarafından tutulmuş) %s...\n"
1487
1488 #: common/dotlock.c:1153
1489 msgid "(deadlock?) "
1490 msgstr "(ölükilit?) "
1491
1492 #: common/dotlock.c:1192
1493 #, fuzzy, c-format
1494 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1495 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1496 msgstr "kilit `%s' yapılmadı: %s\n"
1497
1498 #: common/dotlock.c:1219
1499 #, c-format
1500 msgid "waiting for lock %s...\n"
1501 msgstr "%s kilidi için bekleniyor...\n"
1502
1503 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1504 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1505 #, c-format
1506 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1507 msgstr "%s çok eski (gereken %s, sizinki %s)\n"
1508
1509 #: g10/armor.c:424
1510 #, c-format
1511 msgid "armor: %s\n"
1512 msgstr "zırh: %s\n"
1513
1514 #: g10/armor.c:463
1515 msgid "invalid armor header: "
1516 msgstr "zırh başlığı geçersiz: "
1517
1518 #: g10/armor.c:474
1519 msgid "armor header: "
1520 msgstr "zırh başlığı: "
1521
1522 #: g10/armor.c:487
1523 msgid "invalid clearsig header\n"
1524 msgstr "açıkça okunabilen imza başlığı geçersiz\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:500
1527 msgid "unknown armor header: "
1528 msgstr "bilinmeyen zırh başlığı: "
1529
1530 #: g10/armor.c:553
1531 msgid "nested clear text signatures\n"
1532 msgstr "açıkça okunabilen imzalar dahil edildi\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:688
1535 msgid "unexpected armor: "
1536 msgstr "beklenmeyen zırh: "
1537
1538 #: g10/armor.c:701
1539 msgid "invalid dash escaped line: "
1540 msgstr "araçizgisi escape'lı satır geçersiz: "
1541
1542 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1543 #, c-format
1544 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1545 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02X atlandı\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:916
1548 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1549 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC yok)\n"
1550
1551 #: g10/armor.c:950
1552 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1553 msgstr "dosya sonu belirsiz (CRC içinde)\n"
1554
1555 #: g10/armor.c:958
1556 msgid "malformed CRC\n"
1557 msgstr "CRC bozulmuş\n"
1558
1559 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1560 #, c-format
1561 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1562 msgstr "CRC hatası; %06lX - %06lX\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:982
1565 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1566 msgstr "dosya sonu belirsiz (kuyruk içinde)\n"
1567
1568 #: g10/armor.c:986
1569 msgid "error in trailer line\n"
1570 msgstr "kuyruk satırında hata\n"
1571
1572 #: g10/armor.c:1306
1573 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1574 msgstr "geçerli OpenPGP verisi yok\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:1311
1577 #, c-format
1578 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1579 msgstr "geçersiz zırh: satır %d karakterden uzun\n"
1580
1581 #: g10/armor.c:1315
1582 msgid ""
1583 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1584 msgstr ""
1585 "zırh içinde uluslararası karakterler - büyük olasılıkla hatalı bir e-posta "
1586 "sunucusu kullanılmış\n"
1587
1588 #: g10/build-packet.c:1110
1589 #, fuzzy, c-format
1590 #| msgid "not human readable"
1591 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1592 msgstr "insan okuyabilir değil"
1593
1594 #: g10/build-packet.c:1162
1595 msgid ""
1596 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1597 "an '='\n"
1598 msgstr ""
1599 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1600 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1601
1602 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1603 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1604 msgstr "bir kullanıcı simgelem ismi '@' karakteri içermeli\n"
1605
1606 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1607 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1608 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1609
1610 #: g10/build-packet.c:1198
1611 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1612 msgstr "bir simgelem değerinde kontrol karakterleri kullanılamaz\n"
1613
1614 #: g10/build-packet.c:1254
1615 #, fuzzy
1616 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1617 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1618 msgstr "bir simgelem isminin birden fazla '@' karakteri içermemesi gerekir\n"
1619
1620 #: g10/build-packet.c:1260
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid ""
1623 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1624 #| "with an '='\n"
1625 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1626 msgstr ""
1627 "bir simgelem ismi sadece harfler, rakamlar ve altçizgiler içerebilir ve "
1628 "sonuna bir '=' gelir.\n"
1629
1630 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1631 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1632 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
1633
1634 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1635 #, c-format
1636 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/call-agent.c:169
1640 #, fuzzy
1641 #| msgid "Enter passphrase\n"
1642 msgid "Enter passphrase: "
1643 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
1644
1645 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1646 #, fuzzy, c-format
1647 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1648 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1649 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
1650
1651 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1652 #, c-format
1653 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1657 #, fuzzy, c-format
1658 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1659 msgid "WARNING: %s\n"
1660 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
1661
1662 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1663 #, c-format
1664 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1665 msgstr "OpenPGP anahtarı kullanılabilir değil: %s\n"
1666
1667 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1668 #, c-format
1669 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1670 msgstr "%s numaralı OpenPGP kartı saptandı\n"
1671
1672 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1673 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1674 msgid "can't do this in batch mode\n"
1675 msgstr "bu önceden betik kipinde yapılamaz\n"
1676
1677 #: g10/card-util.c:107
1678 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1679 msgstr "Bu komut sadece 2. sürüm kartlar için kullanılabilir\n"
1680
1681 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1682 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1683 msgstr "Sıfırlama kodu ya yok ya da kullanım dışı\n"
1684
1685 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1686 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1687 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1688 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1689 msgid "Your selection? "
1690 msgstr "Seçiminiz? "
1691
1692 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1693 msgid "[not set]"
1694 msgstr "[belirtilmedi]"
1695
1696 #: g10/card-util.c:533
1697 msgid "male"
1698 msgstr "erkek"
1699
1700 #: g10/card-util.c:534
1701 msgid "female"
1702 msgstr "dişi"
1703
1704 #: g10/card-util.c:534
1705 msgid "unspecified"
1706 msgstr "belirtilmemiş"
1707
1708 #: g10/card-util.c:561
1709 msgid "not forced"
1710 msgstr "zorlanmadı"
1711
1712 #: g10/card-util.c:561
1713 msgid "forced"
1714 msgstr "zorlandı"
1715
1716 #: g10/card-util.c:647
1717 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1718 msgstr "Hata: Şimdilik sadece US-ASCII mümkün.\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:649
1721 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1722 msgstr "Hata: \"<\" karakteri kullanılmamalı.\n"
1723
1724 #: g10/card-util.c:651
1725 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1726 msgstr "Hata: Çift boşluğa izin verilmez.\n"
1727
1728 #: g10/card-util.c:668
1729 msgid "Cardholder's surname: "
1730 msgstr "Kart sahibinin soyadı: "
1731
1732 #: g10/card-util.c:670
1733 msgid "Cardholder's given name: "
1734 msgstr "Kart sahibinin adı: "
1735
1736 #: g10/card-util.c:688
1737 #, c-format
1738 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1739 msgstr "Hata: İsimler birlikte çok uzun oluyor (sınır: %d karakter).\n"
1740
1741 #: g10/card-util.c:709
1742 msgid "URL to retrieve public key: "
1743 msgstr "genel anahtarın alınacağı URL: "
1744
1745 #: g10/card-util.c:717
1746 #, c-format
1747 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1748 msgstr "Hata: URL çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1749
1750 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1751 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1752 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1753 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1754 #, fuzzy, c-format
1755 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1756 msgid "error reading '%s': %s\n"
1757 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1760 #: dirmngr/crlcache.c:926
1761 #, fuzzy, c-format
1762 msgid "error writing '%s': %s\n"
1763 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
1764
1765 #: g10/card-util.c:872
1766 msgid "Login data (account name): "
1767 msgstr "Oturum açma verisi (hesap adı): "
1768
1769 #: g10/card-util.c:882
1770 #, c-format
1771 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1772 msgstr "Hata: Oturum açma verisi çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1773
1774 #: g10/card-util.c:918
1775 msgid "Private DO data: "
1776 msgstr "Özel DO verisi: "
1777
1778 #: g10/card-util.c:928
1779 #, c-format
1780 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1781 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
1782
1783 #: g10/card-util.c:1011
1784 msgid "Language preferences: "
1785 msgstr "Dil tercihleri: "
1786
1787 #: g10/card-util.c:1019
1788 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1789 msgstr "Hata: tercih dizgesinin uzunluğu geçersiz.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1028
1792 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1793 msgstr "Hata: tercih dizgesindeki karakterler geçersiz.\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1050
1796 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1797 msgstr "Cinsiyet ((E)rkek, (D)işi veya boşluk): "
1798
1799 #: g10/card-util.c:1064
1800 msgid "Error: invalid response.\n"
1801 msgstr "Hata: yanıt geçersiz.\n"
1802
1803 #: g10/card-util.c:1086
1804 msgid "CA fingerprint: "
1805 msgstr "CA parmak izi: "
1806
1807 #: g10/card-util.c:1109
1808 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1809 msgstr "Hata: biçimli parmakizi geçersiz\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1159
1812 #, c-format
1813 msgid "key operation not possible: %s\n"
1814 msgstr "anahtar işlemi mümkün değil: %s\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:1160
1817 msgid "not an OpenPGP card"
1818 msgstr "bir OpenPGP kartı değil"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1821 #, c-format
1822 msgid "error getting current key info: %s\n"
1823 msgstr "geçerli anahtar bilgisi alınırken hata: %s\n"
1824
1825 #: g10/card-util.c:1260
1826 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1827 msgstr "Mevcut anahtar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1828
1829 #: g10/card-util.c:1277
1830 msgid ""
1831 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1832 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1833 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: g10/card-util.c:1302
1837 #, fuzzy, c-format
1838 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1839 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1840
1841 #: g10/card-util.c:1304
1842 #, fuzzy, c-format
1843 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1844 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1845
1846 #: g10/card-util.c:1305
1847 #, fuzzy, c-format
1848 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1849 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
1850
1851 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1852 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1853 #, c-format
1854 msgid "rounded up to %u bits\n"
1855 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1858 #, c-format
1859 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1860 msgstr "%s anahtar uzunlukları %u-%u aralığında olmalı\n"
1861
1862 #: g10/card-util.c:1329
1863 #, c-format
1864 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/card-util.c:1349
1868 #, fuzzy, c-format
1869 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1870 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1373
1873 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1874 msgstr "Şifreli anahtarın kartsız yedeği yapılsın mı? (E/h ya da Y/n) "
1875
1876 #: g10/card-util.c:1387
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1879 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1880
1881 #: g10/card-util.c:1390
1882 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1883 msgstr "Mevcut anahtarlar değiştirilsin mi? (e/H ya da y/N) "
1884
1885 #: g10/card-util.c:1402
1886 #, fuzzy, c-format
1887 #| msgid ""
1888 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1889 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1890 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1891 msgid ""
1892 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1893 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1894 "You should change them using the command --change-pin\n"
1895 msgstr ""
1896 "Lütfen dikkat edin, PIN'lerin öntanımlı ayarları böyledir:\n"
1897 "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1898 "Bunları --change-pin komutunu kullanarak değiştirmelisiniz\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1462
1901 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1902 msgstr "Lütfen üretilecek anahtar türünü seçiniz:\n"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1905 msgid "   (1) Signature key\n"
1906 msgstr "   (1) İmzalama anahtarı\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1909 msgid "   (2) Encryption key\n"
1910 msgstr "   (2) Şifreleme anahtarı\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1913 msgid "   (3) Authentication key\n"
1914 msgstr "   (3) Kimlik kanıtlama anahtarı\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1917 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1918 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1919 msgid "Invalid selection.\n"
1920 msgstr "Seçim geçersiz.\n"
1921
1922 #: g10/card-util.c:1575
1923 msgid "Please select where to store the key:\n"
1924 msgstr "Lütfen anahtarın saklanacağı yeri seçiniz:\n"
1925
1926 #: g10/card-util.c:1621
1927 #, fuzzy, c-format
1928 #| msgid "read failed: %s\n"
1929 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1930 msgstr "read başarısız: %s\n"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1717
1933 #, fuzzy
1934 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1935 msgid "This command is not supported by this card\n"
1936 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1722
1939 #, fuzzy
1940 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1941 msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1725
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1946 msgid "Continue? (y/N) "
1947 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
1948
1949 #: g10/card-util.c:1730
1950 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1951 msgstr ""
1952
1953 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1954 msgid "quit this menu"
1955 msgstr "bu menüden çık"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1818
1958 msgid "show admin commands"
1959 msgstr "yönetici komutlarını gösterir"
1960
1961 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1962 msgid "show this help"
1963 msgstr "bunu gösterir"
1964
1965 #: g10/card-util.c:1821
1966 msgid "list all available data"
1967 msgstr "tüm kullanılabilir veriyi listeler"
1968
1969 #: g10/card-util.c:1824
1970 msgid "change card holder's name"
1971 msgstr "kart sahibinin ismini değiştirir"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1825
1974 msgid "change URL to retrieve key"
1975 msgstr "anahtarın alınacağı URL değiştirilir"
1976
1977 #: g10/card-util.c:1826
1978 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1979 msgstr "kart URL'sinde belirtilmiş anahtarı alır"
1980
1981 #: g10/card-util.c:1827
1982 msgid "change the login name"
1983 msgstr "oturum açma ismini değiştirir"
1984
1985 #: g10/card-util.c:1828
1986 msgid "change the language preferences"
1987 msgstr "dil tercihlerini değiştirir"
1988
1989 #: g10/card-util.c:1829
1990 msgid "change card holder's sex"
1991 msgstr "kart sahibinin cinsiyetini değiştirir"
1992
1993 #: g10/card-util.c:1830
1994 msgid "change a CA fingerprint"
1995 msgstr "bir CA parmakizini değiştirir"
1996
1997 #: g10/card-util.c:1831
1998 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1999 msgstr "imza zorlama PIN'i bayrağını değiştirir"
2000
2001 #: g10/card-util.c:1832
2002 msgid "generate new keys"
2003 msgstr "yeni anahtarlar üretir"
2004
2005 #: g10/card-util.c:1833
2006 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2007 msgstr "PIN'i değiştirme veya engelleme menüsü"
2008
2009 #: g10/card-util.c:1834
2010 msgid "verify the PIN and list all data"
2011 msgstr "PIN'i doğrular ve tüm veriyi listeler"
2012
2013 #: g10/card-util.c:1835
2014 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2015 msgstr "Bir Sıfırlama Kodu kullanarak PIN'in engelini kaldır"
2016
2017 #: g10/card-util.c:1836
2018 msgid "destroy all keys and data"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: g10/card-util.c:1958
2022 msgid "gpg/card> "
2023 msgstr ""
2024
2025 #: g10/card-util.c:1999
2026 msgid "Admin-only command\n"
2027 msgstr "Yöneticiye özel komut\n"
2028
2029 #: g10/card-util.c:2030
2030 msgid "Admin commands are allowed\n"
2031 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilir\n"
2032
2033 #: g10/card-util.c:2032
2034 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2035 msgstr "Yönetici komutlarına izin verilmez\n"
2036
2037 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2038 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2039 msgstr "Komut geçersiz (\"help\" komutunu deneyin)\n"
2040
2041 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2042 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2043 msgstr "--output seçeneği bu komutla çalışmaz\n"
2044
2045 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2046 #, fuzzy, c-format
2047 #| msgid "can't open `%s'\n"
2048 msgid "can't open '%s'\n"
2049 msgstr "`%s' açılamadı\n"
2050
2051 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2052 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2053 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2054 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2055 #, c-format
2056 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2057 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2058
2059 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2060 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2061 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2062 #, c-format
2063 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2064 msgstr "anahtar bloğu okunurken hata: %s\n"
2065
2066 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2067 #, fuzzy, c-format
2068 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2069 msgid "key \"%s\" not found\n"
2070 msgstr "anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2071
2072 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2073 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2074 msgstr "(anahtarı parmak izi ile belirtmedikçe)\n"
2075
2076 #: g10/delkey.c:135
2077 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2078 msgstr "betik kipinde \"--yes\" olmaksızın bu yapılamaz\n"
2079
2080 #: g10/delkey.c:148
2081 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2082 msgstr "Bu anahtar, anahtar zincirinden silinsin mi? (e/H ya da y/N) "
2083
2084 #: g10/delkey.c:158
2085 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2086 msgstr "Bu bir gizli anahtar! - gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
2087
2088 #: g10/delkey.c:201
2089 #, fuzzy, c-format
2090 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2091 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2092 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
2093
2094 #: g10/delkey.c:203
2095 msgid "key"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: g10/delkey.c:203
2099 #, fuzzy
2100 #| msgid "Pubkey: "
2101 msgid "subkey"
2102 msgstr "GenAnah: "
2103
2104 #: g10/delkey.c:226
2105 #, c-format
2106 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2107 msgstr "anahtar bloğu silinemedi: %s\n"
2108
2109 #: g10/delkey.c:239
2110 msgid "ownertrust information cleared\n"
2111 msgstr "sahibinin güvencesi bilgisi temizlendi\n"
2112
2113 #: g10/delkey.c:275
2114 #, c-format
2115 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2116 msgstr "genel anahtar \"%s\" için bir gizli anahtar var!\n"
2117
2118 #: g10/delkey.c:277
2119 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2120 msgstr "onu önce \"--delete-secret-keys\" ile silmelisiniz.\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2123 #, c-format
2124 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2125 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
2126
2127 #: g10/encrypt.c:239
2128 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2129 msgstr "S2K kipi sayesinde bir simetrik ESK paketi kullanılamıyor\n"
2130
2131 #: g10/encrypt.c:253
2132 #, c-format
2133 msgid "using cipher %s\n"
2134 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
2135
2136 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2137 #, fuzzy, c-format
2138 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2139 msgid "'%s' already compressed\n"
2140 msgstr "`%s' zaten sıkıştırılmış\n"
2141
2142 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2143 #, fuzzy, c-format
2144 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2145 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2146 msgstr "UYARI: \"%s\" dosyası boş\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:557
2149 #, fuzzy, c-format
2150 #| msgid "reading from `%s'\n"
2151 msgid "reading from '%s'\n"
2152 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
2153
2154 #: g10/encrypt.c:605
2155 #, c-format
2156 msgid ""
2157 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2158 msgstr ""
2159 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı "
2160 "zorlanıyor\n"
2161
2162 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2163 #, c-format
2164 msgid ""
2165 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2166 "preferences\n"
2167 msgstr ""
2168 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) sıkıştırma algoritması "
2169 "kullanılmak isteniyor\n"
2170
2171 #: g10/encrypt.c:817
2172 #, c-format
2173 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2174 msgstr ""
2175 "alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) simetrik şifre kullanımı zorlanıyor\n"
2176
2177 #: g10/encrypt.c:903
2178 #, c-format
2179 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2180 msgstr "%s/%s \"%s\" için şifrelendi\n"
2181
2182 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2183 #, c-format
2184 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2185 msgstr "%2$s kipindeyken %1$s kullanılamayabilir.\n"
2186
2187 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2188 #, c-format
2189 msgid "%s encrypted data\n"
2190 msgstr "%s şifreli veri\n"
2191
2192 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2193 #, c-format
2194 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2195 msgstr "bilinmeyen algoritma %d ile şifrelenmiş\n"
2196
2197 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2198 msgid ""
2199 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2200 msgstr "UYARI: ileti simetrik şifre içindeki zayıf bir anahtarla şifrelendi.\n"
2201
2202 #: g10/decrypt-data.c:176
2203 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2204 msgstr "şifreli paketin elde edilmesinde sorun var\n"
2205
2206 #: g10/exec.c:60
2207 msgid "no remote program execution supported\n"
2208 msgstr "uzaktan uygulama çalıştırılması desteklenmiyor\n"
2209
2210 #: g10/exec.c:319
2211 msgid ""
2212 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2213 msgstr ""
2214 "güvensiz options dosyası yetkilerinden dolayı dış program çağrıları iptal\n"
2215 "edildi\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:349
2218 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2219 msgstr ""
2220 "bu platformda, dış uygulamalar çalıştırılırken geçici dosyalar gerekiyor\n"
2221
2222 #: g10/exec.c:427
2223 #, fuzzy, c-format
2224 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2225 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2226 msgstr " '%s' çalıştırılamıyor: %s\n"
2227
2228 #: g10/exec.c:430
2229 #, fuzzy, c-format
2230 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2231 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2232 msgstr "'%s' kabuğu çalıştırılamıyor: %s\n"
2233
2234 #: g10/exec.c:521
2235 #, c-format
2236 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2237 msgstr "dış uygulama çalıştırılırken sistem hatası: %s\n"
2238
2239 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2240 msgid "unnatural exit of external program\n"
2241 msgstr "Dış uygulamamnın doğal olmayan çıkışı\n"
2242
2243 #: g10/exec.c:547
2244 msgid "unable to execute external program\n"
2245 msgstr "dış uygulama çalıştırılamıyor\n"
2246
2247 #: g10/exec.c:564
2248 #, c-format
2249 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2250 msgstr "dış uygulamanın yanıtı okunamıyor: %s\n"
2251
2252 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2253 #, fuzzy, c-format
2254 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2255 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2256 msgstr "UYARI: geçici dosya silinemiyor (%s) `%s': %s\n"
2257
2258 #: g10/exec.c:622
2259 #, fuzzy, c-format
2260 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2261 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2262 msgstr "UYARI: %s geçici dizini silinemiyor: %s\n"
2263
2264 #: g10/export.c:106
2265 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2266 msgstr "sadece-yerel olarak imli imzalar ihraç edilir"
2267
2268 #: g10/export.c:108
2269 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2270 msgstr ""
2271 "öznitelik kullanıcı kimliklerini (genellikle foto kimliklerini) ihraç eder"
2272
2273 #: g10/export.c:110
2274 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2275 msgstr "\"hassas\" olarak imli yürürlükten kaldırma anahtarlarını ihraç eder"
2276
2277 #: g10/export.c:112
2278 msgid "remove unusable parts from key during export"
2279 msgstr "ihraç sırasında anahtardan kullanışsız parçalar kaldırılır"
2280
2281 #: g10/export.c:114
2282 msgid "remove as much as possible from key during export"
2283 msgstr "ihraç sırasında anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırılır"
2284
2285 #: g10/export.c:1218
2286 #, fuzzy
2287 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2288 msgid " - skipped"
2289 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
2290
2291 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2292 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2293 #, fuzzy, c-format
2294 #| msgid "writing to `%s'\n"
2295 msgid "writing to '%s'\n"
2296 msgstr "\"%s\"e yazıyor\n"
2297
2298 #: g10/export.c:1675
2299 #, c-format
2300 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2301 msgstr "anahtar %s: anahtar malzemesi kartta - atlandı\n"
2302
2303 #: g10/export.c:1861
2304 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2305 msgstr "gizli anahtarların ihracına izin verilmez\n"
2306
2307 #: g10/export.c:1938
2308 #, c-format
2309 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2310 msgstr "anahtar %s: PGP 2.x tarzı bir anahtar - atlandı\n"
2311
2312 #: g10/export.c:2026
2313 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2314 msgstr "UYARI: hiçbir şey dışarı aktarılmadı\n"
2315
2316 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2317 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2318 #, fuzzy, c-format
2319 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2320 msgid "error creating '%s': %s\n"
2321 msgstr "`%s' oluşturulurken hata: %s\n"
2322
2323 #: g10/getkey.c:257
2324 msgid "[User ID not found]"
2325 msgstr "[Kullanıcı kimliği yok]"
2326
2327 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2328 #: g10/pkclist.c:989
2329 #, fuzzy, c-format
2330 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2331 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2332 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
2333
2334 #: g10/getkey.c:516
2335 #, c-format
2336 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: g10/getkey.c:546
2340 #, fuzzy, c-format
2341 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2342 msgid "error looking up: %s\n"
2343 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
2344
2345 #: g10/getkey.c:636
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2348 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2349 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
2350
2351 #: g10/getkey.c:1437
2352 #, fuzzy, c-format
2353 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2354 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2355 msgstr "`%s' %s üzerinden özdevinimli olarak alındı\n"
2356
2357 #: g10/getkey.c:1443
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2360 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2361 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
2362
2363 #: g10/getkey.c:1445
2364 msgid "No fingerprint"
2365 msgstr "Parmak izi yok"
2366
2367 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2368 #: g10/revoke.c:702
2369 #, c-format
2370 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2371 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
2372
2373 #: g10/getkey.c:1956
2374 #, fuzzy, c-format
2375 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2376 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2377 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2378
2379 #: g10/getkey.c:1964
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2382 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2383 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
2384
2385 #: g10/getkey.c:1971
2386 #, c-format
2387 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: g10/getkey.c:2777
2391 #, c-format
2392 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2393 msgstr ""
2394 "Geçersiz %s anahtarı --allow-non-selfsigned-uid kullanılarak geçerli oldu\n"
2395
2396 #: g10/getkey.c:3611
2397 #, c-format
2398 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2399 msgstr "yardımcı anahtar %s, asıl anahtar %s yerine kullanılıyor\n"
2400
2401 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2402 msgid "make a signature"
2403 msgstr "bir imza yapar"
2404
2405 #: g10/gpg.c:427
2406 msgid "make a clear text signature"
2407 msgstr "açıkça okunabilen bir imza yapar"
2408
2409 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2410 msgid "make a detached signature"
2411 msgstr "bağımsız bir imza yapar"
2412
2413 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2414 msgid "encrypt data"
2415 msgstr "veriyi şifreler"
2416
2417 #: g10/gpg.c:432
2418 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2419 msgstr "sadece simetrik şifre ile şifreler"
2420
2421 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2422 msgid "decrypt data (default)"
2423 msgstr "veri şifresini açar (öntanımlı)"
2424
2425 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2426 msgid "verify a signature"
2427 msgstr "bir imzayı doğrular"
2428
2429 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2430 msgid "list keys"
2431 msgstr "anahtarları listeler"
2432
2433 #: g10/gpg.c:440
2434 msgid "list keys and signatures"
2435 msgstr "anahtarları ve imzaları listeler"
2436
2437 #: g10/gpg.c:443
2438 msgid "list and check key signatures"
2439 msgstr "anahtar imzalarını listeler ve sınar"
2440
2441 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2442 msgid "list keys and fingerprints"
2443 msgstr "anahtarları ve parmak izlerini listeler"
2444
2445 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2446 msgid "list secret keys"
2447 msgstr "gizli anahtarları listeler"
2448
2449 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2450 msgid "generate a new key pair"
2451 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2452
2453 #: g10/gpg.c:451
2454 #, fuzzy
2455 #| msgid "generate a new key pair"
2456 msgid "quickly generate a new key pair"
2457 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2458
2459 #: g10/gpg.c:454
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "generate a new key pair"
2462 msgid "quickly add a new user-id"
2463 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2464
2465 #: g10/gpg.c:459
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "generate a new key pair"
2468 msgid "quickly revoke a user-id"
2469 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2470
2471 #: g10/gpg.c:462
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "generate a new key pair"
2474 msgid "quickly set a new expiration date"
2475 msgstr "yeni bir anahtar çifti üretir"
2476
2477 #: g10/gpg.c:464
2478 msgid "full featured key pair generation"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: g10/gpg.c:467
2482 msgid "generate a revocation certificate"
2483 msgstr "bir yürürlükten kaldırma sertifikası üretir"
2484
2485 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2486 msgid "remove keys from the public keyring"
2487 msgstr "anahtarları genel anahtar zincirinden siler"
2488
2489 #: g10/gpg.c:472
2490 msgid "remove keys from the secret keyring"
2491 msgstr "anahtarları gizli anahtar zincirinden siler"
2492
2493 #: g10/gpg.c:474
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "sign a key"
2496 msgid "quickly sign a key"
2497 msgstr "bir anahtarı imzalar"
2498
2499 #: g10/gpg.c:476
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "sign a key locally"
2502 msgid "quickly sign a key locally"
2503 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2504
2505 #: g10/gpg.c:477
2506 msgid "sign a key"
2507 msgstr "bir anahtarı imzalar"
2508
2509 #: g10/gpg.c:478
2510 msgid "sign a key locally"
2511 msgstr "bir anahtarı yerel olarak imzalar"
2512
2513 #: g10/gpg.c:479
2514 msgid "sign or edit a key"
2515 msgstr "bir anahtarı düzenler ve imzalar"
2516
2517 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2518 msgid "change a passphrase"
2519 msgstr "anahtar parolası değiştirir"
2520
2521 #: g10/gpg.c:485
2522 msgid "export keys"
2523 msgstr "anahtarları gönderir"
2524
2525 #: g10/gpg.c:486
2526 msgid "export keys to a keyserver"
2527 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusuna gönderir"
2528
2529 #: g10/gpg.c:487
2530 msgid "import keys from a keyserver"
2531 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan indirir"
2532
2533 #: g10/gpg.c:490
2534 msgid "search for keys on a keyserver"
2535 msgstr "bir anahtar sunucusunda anahtarları arar"
2536
2537 #: g10/gpg.c:492
2538 msgid "update all keys from a keyserver"
2539 msgstr "anahtarları bir anahtar sunucusundan günceller"
2540
2541 #: g10/gpg.c:498
2542 msgid "import/merge keys"
2543 msgstr "anahtarları indirir/katıştırır"
2544
2545 #: g10/gpg.c:501
2546 msgid "print the card status"
2547 msgstr "kart durumunu basar"
2548
2549 #: g10/gpg.c:502
2550 msgid "change data on a card"
2551 msgstr "kart üzerindeki veriyi değiştirir"
2552
2553 #: g10/gpg.c:504
2554 msgid "change a card's PIN"
2555 msgstr "bir kartın PIN'ini değiştirir"
2556
2557 #: g10/gpg.c:516
2558 msgid "update the trust database"
2559 msgstr "güvence veritabanını günceller"
2560
2561 #: g10/gpg.c:525
2562 msgid "print message digests"
2563 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
2564
2565 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2566 msgid "run in server mode"
2567 msgstr "sunucu kipinde çalışır"
2568
2569 #: g10/gpg.c:530
2570 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2574 msgid "create ascii armored output"
2575 msgstr "ascii zırhlı çıktı oluşturur"
2576
2577 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2578 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2579 msgstr "|KULLANICI-KİMLİĞİ|KULLANICI-KİMLİĞİ için şifreleme yapar"
2580
2581 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2582 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2583 msgstr ""
2584 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|imzalamak ya da şifre çözmek için KULLANICI-KİMLİĞİ "
2585 "kullanılır"
2586
2587 #: g10/gpg.c:559
2588 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2589 msgstr "|N|sıkıştırma seviyesi N olarak ayarlanır (0 iptal eder)"
2590
2591 #: g10/gpg.c:566
2592 msgid "use canonical text mode"
2593 msgstr "kurallı metin kipini kullanır"
2594
2595 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2596 msgid "|FILE|write output to FILE"
2597 msgstr "|DOSYA|çıktı DOSYAya yazılır"
2598
2599 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2600 msgid "do not make any changes"
2601 msgstr "hiçbir değişiklik yapmaz"
2602
2603 #: g10/gpg.c:599
2604 msgid "prompt before overwriting"
2605 msgstr "üzerine yazmadan önce sorar"
2606
2607 #: g10/gpg.c:648
2608 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2609 msgstr "kesin OpenPGP davranışı etkin olur"
2610
2611 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2612 msgid ""
2613 "@\n"
2614 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2615 msgstr ""
2616 "@\n"
2617 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:677
2620 #, fuzzy
2621 #| msgid ""
2622 #| "@\n"
2623 #| "Examples:\n"
2624 #| "\n"
2625 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2626 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2627 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2628 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2629 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2630 msgid ""
2631 "@\n"
2632 "Examples:\n"
2633 "\n"
2634 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2635 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2636 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2637 " --list-keys [names]        show keys\n"
2638 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2639 msgstr ""
2640 "@\n"
2641 "Örnekler:\n"
2642 "\n"
2643 " -se -r Ali [dosya]         kullanıcı Ali için imzalar ve şifreler\n"
2644 " --clear-sign [dosya]        açıkça okunabilir bir imza yapar\n"
2645 " --detach-sign [dosya]      bağımsız bir imza yapar\n"
2646 " --list-keys [isimler]      anahtarları listeler\n"
2647 " --fingerprint [isimler]    parmak izlerini gösterir\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:1047
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2652 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2653 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
2654
2655 #: g10/gpg.c:1050
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid ""
2658 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2659 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2660 #| "default operation depends on the input data\n"
2661 msgid ""
2662 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2663 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2664 "Default operation depends on the input data\n"
2665 msgstr ""
2666 "Yazılışı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
2667 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme\n"
2668 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
2669
2670 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2671 msgid ""
2672 "\n"
2673 "Supported algorithms:\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "Desteklenen algoritmalar:\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:1064
2679 msgid "Pubkey: "
2680 msgstr "GenAnah: "
2681
2682 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2683 msgid "Cipher: "
2684 msgstr "Şifre: "
2685
2686 #: g10/gpg.c:1078
2687 msgid "Hash: "
2688 msgstr "Hash: "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2691 msgid "Compression: "
2692 msgstr "Sıkıştırma: "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2695 #, fuzzy, c-format
2696 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2697 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2698 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
2699
2700 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2701 msgid "conflicting commands\n"
2702 msgstr "çelişen komutlar\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1360
2705 #, fuzzy, c-format
2706 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2707 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2708 msgstr "grup tanımı '%s' içinde = işareti yok\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:1558
2711 #, fuzzy, c-format
2712 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2713 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2714 msgstr "UYARI: '%s' evdizininde güvensiz iyelik\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:1561
2717 #, fuzzy, c-format
2718 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2719 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2720 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz iyelik\n"
2721
2722 #: g10/gpg.c:1564
2723 #, fuzzy, c-format
2724 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2725 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2726 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz iyelik\n"
2727
2728 #: g10/gpg.c:1570
2729 #, fuzzy, c-format
2730 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2731 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2732 msgstr "UYARI: UYARI: '%s' evdizininde güvensiz izinler\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:1573
2735 #, fuzzy, c-format
2736 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2737 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2738 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasında güvensiz izinler\n"
2739
2740 #: g10/gpg.c:1576
2741 #, fuzzy, c-format
2742 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2743 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2744 msgstr "UYARI: '%s' eklentisinde güvensiz izinler\n"
2745
2746 #: g10/gpg.c:1582
2747 #, fuzzy, c-format
2748 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2749 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2750 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin iyeliği güvensiz\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:1585
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid ""
2755 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2756 msgid ""
2757 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2758 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2759
2760 #: g10/gpg.c:1588
2761 #, fuzzy, c-format
2762 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2764 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin iyeliği güvensiz\n"
2765
2766 #: g10/gpg.c:1594
2767 #, fuzzy, c-format
2768 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2770 msgstr "UYARI: '%s' evdizinindeki ilgili dizinin izinleri güvensiz\n"
2771
2772 #: g10/gpg.c:1597
2773 #, fuzzy, c-format
2774 #| msgid ""
2775 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2776 #| "%s'\n"
2777 msgid ""
2778 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2779 msgstr "UYARI: '%s' yapılandırma dosyasını içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2780
2781 #: g10/gpg.c:1600
2782 #, fuzzy, c-format
2783 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2784 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2785 msgstr "UYARI: '%s' eklentisini içeren dizinin izinleri güvensiz\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1816
2788 #, fuzzy, c-format
2789 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2790 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2791 msgstr "yapılandırma öğesi '%s' bilinmiyor\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:1925
2794 msgid "display photo IDs during key listings"
2795 msgstr "anahtarların listelenmesi sırasında foto kimliklerini gösterir"
2796
2797 #: g10/gpg.c:1927
2798 #, fuzzy
2799 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2800 msgid "show key usage information during key listings"
2801 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2802
2803 #: g10/gpg.c:1929
2804 msgid "show policy URLs during signature listings"
2805 msgstr "imza listelemesi sırasında poliçe URLleri gösterilir"
2806
2807 #: g10/gpg.c:1931
2808 msgid "show all notations during signature listings"
2809 msgstr "imza listelemesi sırasında tüm simgelemi gösterir"
2810
2811 #: g10/gpg.c:1933
2812 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2813 msgstr "imza listelemesi sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2814
2815 #: g10/gpg.c:1937
2816 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2817 msgstr "imza listelemesi sırasında kullanıcı kanaklı simgelemleri gösterir"
2818
2819 #: g10/gpg.c:1939
2820 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2821 msgstr ""
2822 "imza listelemesi sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresi gösterilir"
2823
2824 #: g10/gpg.c:1941
2825 msgid "show user ID validity during key listings"
2826 msgstr "anahtar listelemesi sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2827
2828 #: g10/gpg.c:1943
2829 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2830 msgstr ""
2831 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2832 "kullanıcı kimlikleri gösterilir"
2833
2834 #: g10/gpg.c:1945
2835 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2836 msgstr ""
2837 "anahtar listelerinde yürürlükten kaldırılmış ve zamanaşımına uğramış "
2838 "yardımcı anahtarlar gösterilir"
2839
2840 #: g10/gpg.c:1947
2841 msgid "show the keyring name in key listings"
2842 msgstr "anahtar zinciri ismini anahtar listelerinde gösterir"
2843
2844 #: g10/gpg.c:1949
2845 msgid "show expiration dates during signature listings"
2846 msgstr "imza listelemesi sırasında zamanaşımı tarihleri gösterilir"
2847
2848 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2849 #, fuzzy, c-format
2850 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2851 msgid "valid values for option '%s':\n"
2852 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
2853
2854 #: g10/gpg.c:2062
2855 #, fuzzy, c-format
2856 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2857 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2858 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2861 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2865 #, fuzzy, c-format
2866 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2867 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2868 msgstr "\"%.50s\" seçeneği için değiştirge eksik\n"
2869
2870 #: g10/gpg.c:2235
2871 #, fuzzy, c-format
2872 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2873 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2874 msgstr "BİLGİ: eski öntanımlı seçenekler dosyası `%s' yoksayıldı\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2877 #, fuzzy, c-format
2878 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2879 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2880 msgstr "BİLGİ: %s normal kullanım için değil!\n"
2881
2882 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2883 #, fuzzy, c-format
2884 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2885 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2886 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3045
2889 #, fuzzy, c-format
2890 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2891 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2892 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2895 #, fuzzy, c-format
2896 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2897 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2898 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:3130
2901 #, fuzzy, c-format
2902 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2903 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2904 msgstr "'%s' geçerli bir karakter kümesi değil\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2907 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2908 msgstr "anahtar sunucusunun adresi çözümlenemedi\n"
2909
2910 #: g10/gpg.c:3170
2911 #, c-format
2912 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2913 msgstr "%s:%d: anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3173
2916 msgid "invalid keyserver options\n"
2917 msgstr "anahtar sunucusu seçenekleri geçersiz\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3180
2920 #, c-format
2921 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2922 msgstr "%s:%d: geçersiz içselleştirme seçenekleri\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:3183
2925 msgid "invalid import options\n"
2926 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
2927
2928 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2929 #, fuzzy, c-format
2930 #| msgid "invalid list options\n"
2931 msgid "invalid filter option: %s\n"
2932 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:3195
2935 #, c-format
2936 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2937 msgstr "%s:%d geçersiz dışsallaştırma seçenekleri\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3198
2940 msgid "invalid export options\n"
2941 msgstr "dışsallaştırma seçenekleri geçersiz\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3210
2944 #, c-format
2945 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2946 msgstr "%s:%d: liste seçenekleri geçersiz\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3213
2949 msgid "invalid list options\n"
2950 msgstr "liste seçenekleri geçersiz\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3221
2953 msgid "display photo IDs during signature verification"
2954 msgstr "imza doğrulaması sırasında foto kimliklerini gösterir"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3223
2957 msgid "show policy URLs during signature verification"
2958 msgstr "imza doğrulaması sırasında poliçe adreslerini gösterir"
2959
2960 #: g10/gpg.c:3225
2961 msgid "show all notations during signature verification"
2962 msgstr "imza doğrulaması sırasında tüm simgelemi gösterir"
2963
2964 #: g10/gpg.c:3227
2965 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2966 msgstr "imza doğrulaması sırasında IETF standart simgelemlerini gösterir"
2967
2968 #: g10/gpg.c:3231
2969 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2970 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kaynaklı simgelemleri gösterir"
2971
2972 #: g10/gpg.c:3233
2973 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2974 msgstr ""
2975 "imza doğrulaması sırasında tercih edilen anahtar sunucusu adresleri "
2976 "gösterilir"
2977
2978 #: g10/gpg.c:3235
2979 msgid "show user ID validity during signature verification"
2980 msgstr "imza doğrulaması sırasında kullanıcı kimliği geçerliliğini gösterir"
2981
2982 #: g10/gpg.c:3237
2983 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2984 msgstr ""
2985 "imza doğrulamasında yürürlükten kaldırılan ve zamanaşımına uğrayan kullanıcı "
2986 "kimlikleri gösterilir"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3239
2989 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2990 msgstr "imza doğrulamasında sadece birincil kullanıcı kimlik gösterilir"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3241
2993 msgid "validate signatures with PKA data"
2994 msgstr "imzaları PKA verisi ile doğrular"
2995
2996 #: g10/gpg.c:3243
2997 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2998 msgstr "imzaların güvenilirliğini geçerli PKA verisi ile yükseltir"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3250
3001 #, c-format
3002 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3003 msgstr "%s:%d doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:3253
3006 msgid "invalid verify options\n"
3007 msgstr "doğrulama seçenekleri geçersiz\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3260
3010 #, c-format
3011 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3012 msgstr "çalıştırılabilirlerin patikası %s yapılamıyor\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:3452
3015 #, c-format
3016 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3017 msgstr "%s:%d: özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3455
3020 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3021 msgstr "özdevinimli anahtar konumlama listesi geçersiz\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3024 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3025 msgstr "UYARI: program bir \"core\" dosyası oluşturabilir!\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3603
3028 #, c-format
3029 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3030 msgstr "UYARI: %s %s'i aşıyor\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3612
3033 #, c-format
3034 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3035 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3615
3038 #, c-format
3039 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3040 msgstr "%s, %s ile etkisiz olur!\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3043 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3044 msgstr "UYARI: sahte sistem zamanıyla çalışıyor: "
3045
3046 #: g10/gpg.c:3651
3047 #, c-format
3048 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3049 msgstr "%s olmasından dolayı güvensiz bellekle çalıştırılmayacak\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3052 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3053 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3056 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3057 msgstr "seçilen özet algoritması geçersiz\n"
3058
3059 #: g10/gpg.c:3698
3060 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3061 msgstr "seçilen şifre algoritması geçersiz\n"
3062
3063 #: g10/gpg.c:3704
3064 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3065 msgstr "seçilen sertifikalama özet algoritması geçersiz\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3719
3068 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3069 msgstr "\"completes-needed\" 0 dan büyük olmalı\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3721
3072 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3073 msgstr "\"marginals-needed\" 1 den büyük olmalı\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3723
3076 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3077 msgstr "\"max-cert-depth\" 1 ile 255 arasında olmalı\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3725
3080 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3081 msgstr "öntanımlı sertifika seviyesi geçersiz; 0, 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3727
3084 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3085 msgstr "asgari sertifika seviyesi geçersiz; 1, 2, ya da 3 olabilir\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3730
3088 #, fuzzy
3089 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3090 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3091 msgstr "BİLGİ: basit S2K kipi (0) kesinlikle tavsiye edilmez\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3734
3094 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3095 msgstr "S2K kipi geçersiz; 0, 1 veya 3 olmalı\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3741
3098 msgid "invalid default preferences\n"
3099 msgstr "öntanımlı tercihler geçersiz\n"
3100
3101 #: g10/gpg.c:3745
3102 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3103 msgstr "kişisel şifre tercihleri geçersiz\n"
3104
3105 #: g10/gpg.c:3749
3106 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3107 msgstr "kişisel özet tercihleri geçersiz\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3753
3110 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3111 msgstr "kişisel sıkıştırma tercihleri geçersiz\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3789
3114 #, c-format
3115 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3116 msgstr "%s, %s ile henüz çalışmıyor\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3836
3119 #, fuzzy, c-format
3120 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3121 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3122 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' şifreleme algoritması kullanılamaz\n"
3123
3124 #: g10/gpg.c:3841
3125 #, fuzzy, c-format
3126 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3127 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3128 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' özet algoritması kullanılamaz\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:3846
3131 #, fuzzy, c-format
3132 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3133 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3134 msgstr "%2$s kipindeyken '%1$s' sıkıştırma algoritması kullanılamaz\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3945
3137 #, c-format
3138 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3139 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3957
3142 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3143 msgstr ""
3144 "UYARI: alıcılar (-r) genel anahtar şifrelemesi kullanılmadan belirtilmiş\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:4028
3147 #, fuzzy, c-format
3148 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3149 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3150 msgstr "`%s' için simetrik şifreleme başarısız: %s\n"
3151
3152 #: g10/gpg.c:4057
3153 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3154 msgstr "--s2k-mode 0 ile  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:4060
3157 #, c-format
3158 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3159 msgstr "%s kipindeyken  --symmetric --encrypt kullanamazsınız\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:4117
3162 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3163 msgstr "--s2k-mode 0 ile --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:4120
3166 #, c-format
3167 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3168 msgstr "%s kipindeyken --symmetric --sign --encrypt kullanamazsınız.\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3171 #, c-format
3172 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3173 msgstr "anahtar sunucusuna gönderim başarısızlığa uğradı: %s\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:4467
3176 #, c-format
3177 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3178 msgstr "anahtar sunucusundan alım başarısızlığa uğradı: %s\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:4473
3181 #, c-format
3182 msgid "key export failed: %s\n"
3183 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:4486
3186 #, fuzzy, c-format
3187 #| msgid "key export failed: %s\n"
3188 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3189 msgstr "anahtar ihracı başarısızlığa uğradı: %s\n"
3190
3191 #: g10/gpg.c:4498
3192 #, c-format
3193 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3194 msgstr "anahtar sunucusunda arama başarısız: %s\n"
3195
3196 #: g10/gpg.c:4511
3197 #, c-format
3198 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3199 msgstr "anahtar sunucusunda tazeleme başarısız: %s\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:4578
3202 #, c-format
3203 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3204 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
3205
3206 #: g10/gpg.c:4589
3207 #, c-format
3208 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3209 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:4681
3212 #, fuzzy, c-format
3213 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3214 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3215 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
3216
3217 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3218 #, fuzzy, c-format
3219 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3220 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3221 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:4839
3224 #, c-format
3225 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: g10/gpg.c:4894
3229 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3230 msgstr "İletinizi yazın ...\n"
3231
3232 #: g10/gpg.c:5232
3233 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3234 msgstr "belirtilen sertifika güvence adresi geçersiz\n"
3235
3236 #: g10/gpg.c:5234
3237 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3238 msgstr "belirtilen imza güvence adresi geçersiz\n"
3239
3240 #: g10/gpg.c:5267
3241 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3242 msgstr "belirtilen anahtar sunucusu adresi geçersiz\n"
3243
3244 #: g10/gpgv.c:77
3245 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3246 msgstr "|DOSYA|anahtarlar DOSYA anahtar zincirinden alınır"
3247
3248 #: g10/gpgv.c:80
3249 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3250 msgstr "zaman damgası çelişkilerini uyarı olarak bildirir"
3251
3252 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3253 msgid "|FD|write status info to this FD"
3254 msgstr "|FD|durum bilgisini bu FD'ye yazar"
3255
3256 #: g10/gpgv.c:86
3257 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: g10/gpgv.c:124
3261 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3262 msgstr "Kullanımı: gpgv [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
3263
3264 #: g10/gpgv.c:126
3265 #, fuzzy
3266 msgid ""
3267 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3268 "Check signatures against known trusted keys\n"
3269 msgstr ""
3270 "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar]\n"
3271 "Bilinen güvenli anahtarlara göre imzaları kontrol eder\n"
3272
3273 #: g10/helptext.c:72
3274 msgid "No help available"
3275 msgstr "yardım mevcut değil"
3276
3277 #: g10/helptext.c:82
3278 #, fuzzy, c-format
3279 #| msgid "No help available for `%s'"
3280 msgid "No help available for '%s'"
3281 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
3282
3283 #: g10/import.c:152
3284 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3285 msgstr "salt-yerel olarak imlenmiş imzaları ithal eder"
3286
3287 #: g10/import.c:155
3288 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3289 msgstr "ithalat sırasında pks anahtar sunucusundaki bozukluğu giderir"
3290
3291 #: g10/import.c:158
3292 #, fuzzy
3293 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3294 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3295 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
3296
3297 #: g10/import.c:161
3298 msgid "do not update the trustdb after import"
3299 msgstr "ithalat sonrası güvence veritabanını güncellemez"
3300
3301 #: g10/import.c:164
3302 #, fuzzy
3303 #| msgid "show key fingerprint"
3304 msgid "show key during import"
3305 msgstr "parmakizini gösterir"
3306
3307 #: g10/import.c:167
3308 msgid "only accept updates to existing keys"
3309 msgstr "güncellemeleri sadece mevcut anahtarlar için kabul eder"
3310
3311 #: g10/import.c:170
3312 msgid "remove unusable parts from key after import"
3313 msgstr "ithalat sonrası anahtardan kullanışsız parçaları kaldırır"
3314
3315 #: g10/import.c:173
3316 msgid "remove as much as possible from key after import"
3317 msgstr "ithalat sonrası anahtardan mümkün olduğunca çok şey kaldırır"
3318
3319 #: g10/import.c:176
3320 msgid "run import filters and export key immediately"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3324 #, c-format
3325 msgid "skipping block of type %d\n"
3326 msgstr "%d türündeki blok atlanıyor\n"
3327
3328 #: g10/import.c:586
3329 #, c-format
3330 msgid "%lu keys processed so far\n"
3331 msgstr "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
3332
3333 #: g10/import.c:656
3334 #, c-format
3335 msgid "Total number processed: %lu\n"
3336 msgstr "İşlenmiş toplam miktar: %lu\n"
3337
3338 #: g10/import.c:659
3339 #, fuzzy, c-format
3340 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3341 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3342 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
3343
3344 #: g10/import.c:661
3345 #, c-format
3346 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3347 msgstr "     yeni anahtarlar atlandı: %lu\n"
3348
3349 #: g10/import.c:664
3350 #, c-format
3351 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3352 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
3353
3354 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3355 #, c-format
3356 msgid "              imported: %lu"
3357 msgstr "                      alınan: %lu"
3358
3359 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3360 #, c-format
3361 msgid "             unchanged: %lu\n"
3362 msgstr "                   değişmedi: %lu\n"
3363
3364 #: g10/import.c:673
3365 #, c-format
3366 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3367 msgstr "      yeni kullanıcı kimliği: %lu\n"
3368
3369 #: g10/import.c:675
3370 #, c-format
3371 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3372 msgstr "    yeni yardımcı anahtarlar: %lu\n"
3373
3374 #: g10/import.c:677
3375 #, c-format
3376 msgid "        new signatures: %lu\n"
3377 msgstr "                yeni imzalar: %lu\n"
3378
3379 #: g10/import.c:679
3380 #, c-format
3381 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3382 msgstr "      yeni anahtar iptalleri: %lu\n"
3383
3384 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3385 #, c-format
3386 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3387 msgstr "     gizli anahtarlar okundu: %lu\n"
3388
3389 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3390 #, c-format
3391 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3392 msgstr "  gizli anahtarlar indirildi: %lu\n"
3393
3394 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3395 #, c-format
3396 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3397 msgstr "  gizli anahtarlar değişmedi: %lu\n"
3398
3399 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3400 #, c-format
3401 msgid "          not imported: %lu\n"
3402 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
3403
3404 #: g10/import.c:689
3405 #, c-format
3406 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3407 msgstr "    temizlenen imzalar: %lu\n"
3408
3409 #: g10/import.c:691
3410 #, c-format
3411 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3412 msgstr "     temizlenen kullanıcı kimlikleri: %lu\n"
3413
3414 #: g10/import.c:1035
3415 #, c-format
3416 msgid ""
3417 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3418 "algorithms on these user IDs:\n"
3419 msgstr ""
3420 "UYARI: anahtar %s bu kullanıcı kimliklerde kullanışsız algoritmalar için "
3421 "tercihler içeriyor:\n"
3422
3423 #: g10/import.c:1077
3424 #, c-format
3425 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3426 msgstr "         \"%s\": şifreleme algoritması %s için tercih edilir\n"
3427
3428 #: g10/import.c:1092
3429 #, c-format
3430 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3431 msgstr "         \"%s\": özet algoritması %s için tercih edilir\n"
3432
3433 #: g10/import.c:1104
3434 #, c-format
3435 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3436 msgstr ""
3437 "         \"%s\": sıkıştırma algoritması %s için tercih edilir\n"
3438 "\n"
3439
3440 #: g10/import.c:1117
3441 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3442 msgstr "tercihlerinizi güncellemenizi ve\n"
3443
3444 #: g10/import.c:1119
3445 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3446 msgstr ""
3447 "olası algoritma uyuşmazlığı sorunlarından kaçınmak için bu anahtarı\n"
3448 "tekrar dağıtmanızı şiddetle öneririz.\n"
3449
3450 #: g10/import.c:1144
3451 #, c-format
3452 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3453 msgstr ""
3454 "tercihlerinizi böyle güncelleyemezsiniz: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3455
3456 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3457 #, c-format
3458 msgid "key %s: no user ID\n"
3459 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
3460
3461 #: g10/import.c:1386
3462 #, fuzzy, c-format
3463 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3464 msgid "key %s: %s\n"
3465 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
3466
3467 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3468 msgid "rejected by import screener"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: g10/import.c:1417
3472 #, c-format
3473 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3474 msgstr "anahtar %s: PKS yardımcı anahtar bozulması giderildi\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1435
3477 #, c-format
3478 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3479 msgstr "anahtar %s: öz-imzalı olmayan kullanıcı kimliği \"%s\" kabul edildi\n"
3480
3481 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3482 #, c-format
3483 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3484 msgstr "anahtar %s: geçerli kullanıcı kimliği yok\n"
3485
3486 #: g10/import.c:1447
3487 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3488 msgstr "bu kayıp bir öz-imza yüzünden meydana gelebilir\n"
3489
3490 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3491 #, c-format
3492 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3493 msgstr "anahtar %s: genel anahtar yok: %s\n"
3494
3495 #: g10/import.c:1523
3496 #, c-format
3497 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3498 msgstr "anahtar %s: yeni anahtar - atlandı\n"
3499
3500 #: g10/import.c:1538
3501 #, c-format
3502 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3503 msgstr "yazılabilir bir anahtar zinciri yok: %s\n"
3504
3505 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3506 #, fuzzy, c-format
3507 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3508 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3509 msgstr "\"%s\" anahtarlığına yazarken hata oluştu: %s\n"
3510
3511 #: g10/import.c:1567
3512 #, c-format
3513 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3514 msgstr "anahtar %s: genel anahtar \"%s\" alındı\n"
3515
3516 #: g10/import.c:1591
3517 #, c-format
3518 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3519 msgstr "anahtar %s: bizim kopyamızla eşleşmiyor\n"
3520
3521 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3522 #, c-format
3523 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3524 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku bulunamadı: %s\n"
3525
3526 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3527 #, c-format
3528 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3529 msgstr "anahtar %s: özgün anahtar bloku okunamadı: %s\n"
3530
3531 #: g10/import.c:1658
3532 #, c-format
3533 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3534 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni kullanıcı kimliği\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1661
3537 #, c-format
3538 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3539 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni kullanıcı kimliği\n"
3540
3541 #: g10/import.c:1664
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3544 msgstr "anahtar %s: \"%s\" 1 yeni imza\n"
3545
3546 #: g10/import.c:1667
3547 #, c-format
3548 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3549 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni imza\n"
3550
3551 #: g10/import.c:1670
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3554 msgstr "anahtar %s: %s 1 yeni yardımcı anahtar\n"
3555
3556 #: g10/import.c:1673
3557 #, c-format
3558 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3559 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d yeni yardımcı anahtar\n"
3560
3561 #: g10/import.c:1676
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3564 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3565
3566 #: g10/import.c:1679
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3569 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d imza temizlendi\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1682
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3574 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1685
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3579 msgstr "anahtar %s: \"%s\" %d kullanıcı kimliği temizlendi\n"
3580
3581 #: g10/import.c:1708
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3584 msgstr "anahtar %s: \"%s\" değişmedi\n"
3585
3586 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: secret key imported\n"
3589 msgstr "anahtar %s: gizli anahtar alındı\n"
3590
3591 #: g10/import.c:2028
3592 #, fuzzy, c-format
3593 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3594 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3595 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
3596
3597 #: g10/import.c:2036
3598 #, fuzzy, c-format
3599 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3600 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3601 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
3602
3603 #: g10/import.c:2141
3604 #, fuzzy, c-format
3605 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3606 msgid "secret key %s: %s\n"
3607 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
3608
3609 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3610 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3611 msgstr "gizli anahtarı alımına izin verilmez\n"
3612
3613 #: g10/import.c:2185
3614 #, c-format
3615 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3616 msgstr "anahtar %s: geçersiz şifreli (%d) gizli anahtar - atlandı\n"
3617
3618 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3619 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3620 #. actual private key data is stored on the card.  A
3621 #. single smartcard can have up to three private key
3622 #. data.  Importing private key stub is always
3623 #. skipped in 2.1, and it returns
3624 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3625 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3626 #. references to a card will be automatically
3627 #. created again.
3628 #: g10/import.c:2257
3629 #, c-format
3630 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: g10/import.c:2312
3634 #, c-format
3635 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3636 msgstr ""
3637 "anahtar %s: genel anahtar değil - yürürlükten kaldırma sertifikası "
3638 "uygulanamaz\n"
3639
3640 #: g10/import.c:2361
3641 #, c-format
3642 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3643 msgstr ""
3644 "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - reddedildi\n"
3645
3646 #: g10/import.c:2394
3647 #, c-format
3648 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3649 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası alındı\n"
3650
3651 #: g10/import.c:2470
3652 #, c-format
3653 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3654 msgstr "anahtar %s: imza için kullanıcı kimliği yok\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2487
3657 #, c-format
3658 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3659 msgstr ""
3660 "anahtar %s: genel anahtar algoritması, kullanıcı kimliği \"%s\" için "
3661 "desteklenmiyor\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2489
3664 #, c-format
3665 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3666 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" için öz-imza geçersiz\n"
3667
3668 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3669 #, c-format
3670 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3671 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
3672
3673 #: g10/import.c:2507
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3676 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3677
3678 #: g10/import.c:2521
3679 #, c-format
3680 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3681 msgstr "anahtar %s: anahtarı garantilemek için yardımcı anahtar yok\n"
3682
3683 #: g10/import.c:2534
3684 #, c-format
3685 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3686 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar garantileme geçersiz\n"
3687
3688 #: g10/import.c:2550
3689 #, c-format
3690 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3691 msgstr "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar bağlantısı silindi\n"
3692
3693 #: g10/import.c:2572
3694 #, c-format
3695 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3696 msgstr "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırılacak yardımcı anahtar yok\n"
3697
3698 #: g10/import.c:2585
3699 #, c-format
3700 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3701 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması geçersiz\n"
3702
3703 #: g10/import.c:2600
3704 #, c-format
3705 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3706 msgstr ""
3707 "anahtar %s: çok sayıda yardımcı anahtar yürürlükten kaldırması silindi\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2642
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3712 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği \"%s\" atlandı\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2666
3715 #, c-format
3716 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3717 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar atlandı\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2695
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3722 msgstr "anahtar %s: imza gönderilebilir değil (0x%02X sınıfı) - atlandı\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2706
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3727 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası yanlış yerde - atlandı\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2724
3730 #, c-format
3731 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3732 msgstr "anahtar %s: yürürlükten kaldırma sertifikası geçersiz: %s - atlandı\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2738
3735 #, c-format
3736 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3737 msgstr "anahtar %s: yardımcı anahtar imzası yanlış yerde - atlandı\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2746
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3742 msgstr "anahtar %s: umulmayan imza sınıfı (0x%02X) - atlandı\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2888
3745 #, c-format
3746 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3747 msgstr "anahtar %s: çift kullanıcı kimliği saptandı - birleştirildi\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2952
3750 #, c-format
3751 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3752 msgstr ""
3753 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olmalı: yürürlükten kaldırma "
3754 "anahtarı %s alınıyor\n"
3755
3756 #: g10/import.c:2968
3757 #, c-format
3758 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3759 msgstr ""
3760 "UYARI: anahtar %s yürürlükten kaldırılmış olabilir: yürürlükten kaldırma "
3761 "anahtarı %s mevcut değil.\n"
3762
3763 #: g10/import.c:3032
3764 #, c-format
3765 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3766 msgstr "anahtar %s: \"%s\" yürürlükten kaldırma sertifikası eklendi\n"
3767
3768 #: g10/import.c:3070
3769 #, c-format
3770 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3771 msgstr "anahtar %s: doğrudan anahtar imzası eklendi\n"
3772
3773 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3774 #, fuzzy, c-format
3775 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3776 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3777 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
3778
3779 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3780 #, fuzzy, c-format
3781 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3782 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3783 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
3784
3785 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3786 #, fuzzy, c-format
3787 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3788 msgid "keybox '%s' created\n"
3789 msgstr "`%s' anahtar bloğu oluşturuldu\n"
3790
3791 #: g10/keydb.c:445
3792 #, fuzzy, c-format
3793 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3794 msgid "keyring '%s' created\n"
3795 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturuldu\n"
3796
3797 #: g10/keydb.c:823
3798 #, fuzzy, c-format
3799 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3800 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3801 msgstr "anahtar bloku özkaynağı `%s': %s\n"
3802
3803 #: g10/keydb.c:911
3804 #, fuzzy, c-format
3805 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3806 msgid "error opening key DB: %s\n"
3807 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
3808
3809 #: g10/keydb.c:1786
3810 #, c-format
3811 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3812 msgstr "anahtar zinciri önbelleği yeniden oluşturulurken hata: %s\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:265
3815 msgid "[revocation]"
3816 msgstr "[yürürlükten kaldırma]"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:265
3819 msgid "[self-signature]"
3820 msgstr "[öz-imza]"
3821
3822 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3823 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3824 #, fuzzy, c-format
3825 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3826 msgid "error allocating memory: %s\n"
3827 msgstr "yeterli bellek ayrılırken hata: %s\n"
3828
3829 #: g10/keyedit.c:630
3830 #, fuzzy, c-format
3831 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3832 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3833 msgstr "anahtar %s: genel anahtar algoritması desteklenmiyor\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:639
3836 #, fuzzy, c-format
3837 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3838 msgid ""
3839 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3840 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:801
3843 #, fuzzy
3844 #| msgid "Good signature from"
3845 msgid " (reordered signatures follow)"
3846 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:914
3849 #, fuzzy, c-format
3850 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3851 msgid "key %s:\n"
3852 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:917
3855 #, fuzzy, c-format
3856 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3857 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3858 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3859 msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3860 msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3863 #, fuzzy, c-format
3864 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3865 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3866 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3867 msgstr[0] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3868 msgstr[1] "1 imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
3869
3870 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3871 #, fuzzy, c-format
3872 #| msgid "%d bad signatures\n"
3873 msgid "%d bad signature\n"
3874 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3875 msgstr[0] "%d kötü imza\n"
3876 msgstr[1] "%d kötü imza\n"
3877
3878 #: g10/keyedit.c:928
3879 #, fuzzy, c-format
3880 #| msgid "Good signature from"
3881 msgid "%d signature reordered\n"
3882 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3883 msgstr[0] "Buradaki imzeler iyi:"
3884 msgstr[1] "Buradaki imzeler iyi:"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:933
3887 #, c-format
3888 msgid ""
3889 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3890 "all signatures.\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3894 msgid ""
3895 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3896 "keys\n"
3897 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3898 "etc.)\n"
3899 msgstr ""
3900 "Diğer kullanıcıların anahtarlarını doğrulayacak bu kullanıcının güven\n"
3901 "derecesine lütfen karar verin. (pasportuna mı bakarsınız yoksa farklı\n"
3902 "kaynaklardan parmakizlerini mi kontrol edersiniz...) kararınızı verin\n"
3903
3904 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3905 #, c-format
3906 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3907 msgstr " %d = Şöyle böyle güveniyorum\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3910 #, c-format
3911 msgid "  %d = I trust fully\n"
3912 msgstr " %d = Tamamen güveniyorum\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1016
3915 msgid ""
3916 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3917 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3918 "trust signatures on your behalf.\n"
3919 msgstr ""
3920 "Lütfen bu güvence imzasının derinliğini belirtin.\n"
3921 "1'den büyük bir derinlik, imzaladığınız anhatarın kendi yararınıza\n"
3922 "güvence imzaları yapmayı mümkün kılar.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1033
3925 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3926 msgstr "Bu imzayı kısıtlayacak bir etki alanı girin, yoksa <enter> tuşlayın.\n"
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1161
3929 #, c-format
3930 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: g10/keyedit.c:1169
3934 #, c-format
3935 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3936 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" yürürlükten kaldırıldı."
3937
3938 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3939 #: g10/keyedit.c:2247
3940 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3941 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3942
3943 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3944 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3945 msgid "  Unable to sign.\n"
3946 msgstr "  İmzalanamıyor.\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:1197
3949 #, c-format
3950 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3951 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" zamanaşımına uğradı."
3952
3953 #: g10/keyedit.c:1225
3954 #, c-format
3955 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3956 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" öz-imzalı değil."
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1254
3959 #, c-format
3960 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3961 msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\" imzalanabilir.  "
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1256
3964 msgid "Sign it? (y/N) "
3965 msgstr "İmzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1283
3968 #, c-format
3969 msgid ""
3970 "The self-signature on \"%s\"\n"
3971 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3972 msgstr ""
3973 "\"%s\" üzerindeki öz-imza\n"
3974 "bir PGP 2.x tarzı imza.\n"
3975
3976 #: g10/keyedit.c:1292
3977 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3978 msgstr ""
3979 "Bir OpenPGP öz-imzası haline getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:1305
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Your current signature on \"%s\"\n"
3985 "has expired.\n"
3986 msgstr ""
3987 "\"%s\" üzerindeki imzanızın\n"
3988 "kullanım süresi dolmuş.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1310
3991 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3992 msgstr ""
3993 "Yeni imzanızın süresi dolmuş biriyle değiştirilmesini ister misiniz? (e/H "
3994 "veya y/N) "
3995
3996 #: g10/keyedit.c:1331
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Your current signature on \"%s\"\n"
4000 "is a local signature.\n"
4001 msgstr ""
4002 "\"%s\" üzerindeki imzanız\n"
4003 "dahili bir imza.\n"
4004
4005 #: g10/keyedit.c:1336
4006 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4007 msgstr ""
4008 "Bu imzanın dışarda da geçerli hale getirilmesini istiyor musunuz? (e/H veya "
4009 "y/N) "
4010
4011 #: g10/keyedit.c:1356
4012 #, c-format
4013 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4014 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla yerel olarak imzalanmış\n"
4015
4016 #: g10/keyedit.c:1360
4017 #, c-format
4018 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4019 msgstr "\"%s\" zaten %s anahtarıyla imzalanmış\n"
4020
4021 #: g10/keyedit.c:1365
4022 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4023 msgstr "Onu yine de imzalamak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4024
4025 #: g10/keyedit.c:1387
4026 #, c-format
4027 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4028 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:1411
4031 msgid "This key has expired!"
4032 msgstr "Bu anahtarın kullanım süresi dolmuş!"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1429
4035 #, c-format
4036 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4037 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitiyor.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1435
4040 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4041 msgstr ""
4042 "İmzanızın da aynı süreyle geçerli olmasını ister misiniz? (E/h veya Y/n) "
4043
4044 #: g10/keyedit.c:1476
4045 msgid ""
4046 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4047 "belongs\n"
4048 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4049 msgstr ""
4050 "Bu anahtarın ismi yukarda yazılı kişiye ait olduğunu ne kadar dikkatli\n"
4051 "doğruladınız?  Bu sorunun cevabını bilmiyorsanız \"0\" yazın.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1481
4054 #, c-format
4055 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4056 msgstr "   (0) Cevabı bilmiyorum. %s\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:1483
4059 #, c-format
4060 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4061 msgstr "   (1) Tamamen kontrol edildi.%s\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1485
4064 #, c-format
4065 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4066 msgstr "   (2) İlişkisel denetim yaptım.%s\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1488
4069 #, c-format
4070 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4071 msgstr "   (3) Çok dikkatli bir denetim yaptım.%s\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1495
4074 #, fuzzy
4075 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4076 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4077 msgstr "Seçiminiz? (daha fazla bilgi için: '?'): "
4078
4079 #: g10/keyedit.c:1522
4080 #, c-format
4081 msgid ""
4082 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4083 "key \"%s\" (%s)\n"
4084 msgstr ""
4085 "Bu anahtarı kendi \"%s\" (%s) anahtarınızla imzalamak istediğinize "
4086 "gerçekten\n"
4087 "emin misiniz?\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:1530
4090 msgid "This will be a self-signature.\n"
4091 msgstr "Bu bir öz-imza olacak.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:1535
4094 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4095 msgstr "UYARI: imza dışarı gönderilemez olarak imlenmeyecek.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:1542
4098 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4099 msgstr "UYARI: imza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenmeyecek.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1552
4102 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4103 msgstr "İmza dışarı gönderilemez olarak imlenecek.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1559
4106 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4107 msgstr "İmza yürürlükten kaldırılamaz olarak imlenecek.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1566
4110 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4111 msgstr "Her şeyiyle bu anahtarı sınayamadım.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:1571
4114 msgid "I have checked this key casually.\n"
4115 msgstr "Bu anahtarı karşılaştırmalı olarak sınadım.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1576
4118 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4119 msgstr "Bu anahtarı çok dikkatle sınadım.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1588
4122 msgid "Really sign? (y/N) "
4123 msgstr "Gerçekten imzalayacak mısınız? (e/H veya y/N) "
4124
4125 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4126 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4127 #, c-format
4128 msgid "signing failed: %s\n"
4129 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1726
4132 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4133 msgstr ""
4134 "Anahtar sadece kısa veya karta özel öğeler içeriyor,\n"
4135 "değiştirilecek bir anahtar parolası yok.\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:1756
4138 #, fuzzy, c-format
4139 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4140 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4141 msgstr "anahtar parolası oluşturulurken hata: %s\n"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:1870
4144 msgid "save and quit"
4145 msgstr "kaydet ve çık"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:1873
4148 msgid "show key fingerprint"
4149 msgstr "parmakizini gösterir"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:1874
4152 #, fuzzy
4153 msgid "show the keygrip"
4154 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1875
4157 msgid "list key and user IDs"
4158 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:1877
4161 msgid "select user ID N"
4162 msgstr "N kullanıcı kimliğini seçer"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1878
4165 msgid "select subkey N"
4166 msgstr "N yardımcı anahtarını"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1879
4169 msgid "check signatures"
4170 msgstr "imzaları sınar"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1885
4173 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4174 msgstr ""
4175 "seçilen kullanıcı kimliği imzalar [* ilgili komutlar için aşağıya bakın]"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:1890
4178 msgid "sign selected user IDs locally"
4179 msgstr "kullanıcı kimlikleri yerel olarak imzalar"
4180
4181 #: g10/keyedit.c:1891
4182 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4183 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri bir güvence imzasıyla imzalar"
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1893
4186 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4187 msgstr ""
4188 "seçili kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırılamayan bir imzayla imzalar"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1895
4191 msgid "add a user ID"
4192 msgstr "bir kullanıcı kimliği ekler"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1897
4195 msgid "add a photo ID"
4196 msgstr "bir foto kimliği ekler"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1898
4199 msgid "delete selected user IDs"
4200 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri siler"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1901
4203 msgid "add a subkey"
4204 msgstr "bir yardımcı anahtar ekler"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1904
4207 msgid "add a key to a smartcard"
4208 msgstr "bir akıllı karta bir anahtar ekler"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:1906
4211 msgid "move a key to a smartcard"
4212 msgstr "bir akıllı karttan bir anahtarı taşır"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1908
4215 msgid "move a backup key to a smartcard"
4216 msgstr "bir akıllı karttan bir yedekleme anahtarını taşır"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1910
4219 msgid "delete selected subkeys"
4220 msgstr "seçili yardımcı anahtarları siler"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1912
4223 msgid "add a revocation key"
4224 msgstr "bir yürürlükten kaldırma anahtarı ekler"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1914
4227 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4228 msgstr "seçili kullanıcı kimliklerden imzaları siler"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1916
4231 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4232 msgstr ""
4233 "anahtar için ya da seçili yardımcı anahtarlar için zamanaşımı tarihini "
4234 "değiştirir"
4235
4236 #: g10/keyedit.c:1918
4237 msgid "flag the selected user ID as primary"
4238 msgstr "seçili kullanıcı kimliğini asıl olarak imler"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:1921
4241 msgid "list preferences (expert)"
4242 msgstr "tercihleri listeler (uzman)"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:1922
4245 msgid "list preferences (verbose)"
4246 msgstr "tercihleri listeler (ayrıntılı)"
4247
4248 #: g10/keyedit.c:1924
4249 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4250 msgstr "Seçili kullanıcı kimlikler için tercih listesini belirler "
4251
4252 #: g10/keyedit.c:1927
4253 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4254 msgstr ""
4255 "seçili kullanıcı kimlikler için tercih edilen anahtar sunucu adresini "
4256 "belirler"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:1929
4259 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4260 msgstr "seçili kullanıcı kimlikleri için bir simgelem belirler"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1931
4263 msgid "change the passphrase"
4264 msgstr "anahtar parolasını değiştirir"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:1934
4267 msgid "change the ownertrust"
4268 msgstr "sahibiningüvencesini değiştirir"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1937
4271 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4272 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimliklerdeki imzaları yürürlükten kaldırır"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:1939
4275 msgid "revoke selected user IDs"
4276 msgstr "Seçili tüm kullanıcı kimlikleri yürürlükten kaldırır"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:1942
4279 msgid "revoke key or selected subkeys"
4280 msgstr "anahtarı ya da seçili yardımcı anahtarları yürürlükten kaldırır"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:1944
4283 msgid "enable key"
4284 msgstr "anahtarı kullanıma sokar"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:1945
4287 msgid "disable key"
4288 msgstr "anahtarı iptal eder"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:1947
4291 msgid "show selected photo IDs"
4292 msgstr "seçili foto kimlikleri gösterir"
4293
4294 #: g10/keyedit.c:1949
4295 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4296 msgstr ""
4297 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve kullanışsız imzaları "
4298 "anahtardan kaldırır"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:1951
4301 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4302 msgstr ""
4303 "kullanışsız kullanıcı kimlikleri sıkıştırır ve tüm imzaları anahtardan "
4304 "kaldırır"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:2063
4307 msgid "Secret key is available.\n"
4308 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
4309
4310 #: g10/keyedit.c:2163
4311 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4312 msgstr "Bunu yapmak için gizli anahtar gerekli.\n"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:2184
4315 #, fuzzy
4316 #| msgid ""
4317 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4318 #| "(lsign),\n"
4319 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4320 #| "signatures\n"
4321 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4322 msgid ""
4323 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4324 "(lsign),\n"
4325 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4326 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4327 msgstr ""
4328 "* `sign' komutu şu harflerden bir veya birkaçı ile başlayabilir:\n"
4329 "  güvence imzaları için 't' (tsign), yürürlükten kaldırılmayan imzalar\n"
4330 "  için 'nr', yerel imzalar için 'l' (lsign) veya buların karışımı   olarak "
4331 "(ltsign, tnrsign gibi).\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4334 msgid "Key is revoked."
4335 msgstr "Anahtar yürürlükten kaldırıldı."
4336
4337 #: g10/keyedit.c:2263
4338 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4339 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:2267
4342 #, fuzzy
4343 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4344 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4345 msgstr "Tüm kullanıcı kimlikler gerçekten imzalanacak mı? (e/H ya da y/N)"
4346
4347 #: g10/keyedit.c:2275
4348 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4349 msgstr "İpucu: İmzalamak için bir kullanıcı kimliği seçiniz\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2286
4352 #, fuzzy, c-format
4353 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4354 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4355 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:2310
4358 #, c-format
4359 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4360 msgstr "%s kipindeyken bu komut kullanılamaz.\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4363 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4364 msgstr "En az bir kullanıcı kimliği seçmelisiniz.\n"
4365
4366 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4367 #, c-format
4368 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: g10/keyedit.c:2337
4372 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4373 msgstr "Son kullanıcı kimliğini silemezsiniz!\n"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:2340
4376 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4377 msgstr ""
4378 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikler gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
4379
4380 #: g10/keyedit.c:2341
4381 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4382 msgstr "Bu kullanıcı kimliği gerçekten silinecek mi? (e/H ya da y/N) "
4383
4384 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4385 #. moving the key and not about removing it.
4386 #: g10/keyedit.c:2398
4387 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4388 msgstr "Bu öz-imza gerçekten taşınacak mı?  (e/H ya da y/N) "
4389
4390 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4391 msgid "You must select exactly one key.\n"
4392 msgstr "Sadece ve sadece bir anahtar seçmelisiniz.\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:2437
4395 msgid "Command expects a filename argument\n"
4396 msgstr "Komut değiştirge olarak bir dosya ismi gerektiriyor\n"
4397
4398 #: g10/keyedit.c:2458
4399 #, fuzzy, c-format
4400 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4401 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4402 msgstr "`%s' açılamıyor: %s\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:2475
4405 #, fuzzy, c-format
4406 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4407 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4408 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2510
4411 msgid "You must select at least one key.\n"
4412 msgstr "En az bir anahtar seçmelisiniz.\n"
4413
4414 #: g10/keyedit.c:2516
4415 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4416 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
4417
4418 #: g10/keyedit.c:2518
4419 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4420 msgstr "Bu anahtarı gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
4421
4422 #: g10/keyedit.c:2556
4423 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4424 msgstr ""
4425 "Seçilen tüm kullanıcı kimlikleri gerçekten yürülükten kaldırılacak mı? (e/H "
4426 "ya da y/N) "
4427
4428 #: g10/keyedit.c:2557
4429 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4430 msgstr ""
4431 "Bu kullanıcı kimliği gerçekten yürürlükten kaldırılacak mı? (e/H ya da y/N) "
4432
4433 #: g10/keyedit.c:2575
4434 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4435 msgstr ""
4436 "Anahtarın tamamını yürürlükten kaldırmayı gerçekten istiyor musunuz? (e/H ya "
4437 "da y/N) "
4438
4439 #: g10/keyedit.c:2586
4440 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4441 msgstr ""
4442 "Seçili yardımcı anahtarları gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? "
4443 "(e/H ya da y/N) "
4444
4445 #: g10/keyedit.c:2588
4446 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4447 msgstr ""
4448 "Bu yardımcı anahtarı gerçekten yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H "
4449 "ya da y/N) "
4450
4451 #: g10/keyedit.c:2646
4452 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4453 msgstr ""
4454 "Kullanıcı taraından sağlanmış bir güvence veritabanı kullanılarak "
4455 "sahibiningüvencesi belirlenemez\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:2691
4458 msgid "Set preference list to:\n"
4459 msgstr "Belirlenecek tercih listesi:\n"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:2698
4462 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4463 msgstr ""
4464 "Seçili kullanıcı kimlikler için tercihleri gerçekten güncellemek istiyor "
4465 "musunuz? (e/H ya da y/N) "
4466
4467 #: g10/keyedit.c:2700
4468 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4469 msgstr "Tercihleri gerçekten güncellemek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
4470
4471 #: g10/keyedit.c:2774
4472 msgid "Save changes? (y/N) "
4473 msgstr "Değişiklikler kaydedilecek mi? (e/H ya da y/N) "
4474
4475 #: g10/keyedit.c:2778
4476 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4477 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
4478
4479 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4480 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4481 #, c-format
4482 msgid "update failed: %s\n"
4483 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4486 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4487 msgstr "Güncelleme gereği olmadığından anahtar değişmedi.\n"
4488
4489 #: g10/keyedit.c:3039
4490 #, fuzzy, c-format
4491 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4492 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4493 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:3084
4496 #, fuzzy, c-format
4497 #| msgid "invalid fingerprint"
4498 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4499 msgstr "parmakizi geçersiz"
4500
4501 #: g10/keyedit.c:3113
4502 #, fuzzy, c-format
4503 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
4504 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4505 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
4506
4507 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4508 #, fuzzy, c-format
4509 #| msgid "invalid value\n"
4510 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4511 msgstr "değer hatalı\n"
4512
4513 #: g10/keyedit.c:3255
4514 #, fuzzy
4515 #| msgid "No such user ID.\n"
4516 msgid "No matching user IDs."
4517 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
4518
4519 #: g10/keyedit.c:3255
4520 #, fuzzy
4521 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4522 msgid "Nothing to sign.\n"
4523 msgstr "%s anahtarı ile imzalanacak hiçbir şey yok\n"
4524
4525 #: g10/keyedit.c:3388
4526 #, fuzzy, c-format
4527 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4528 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4529 msgstr "'%s' geçerli bir imza zamanaşımı değil\n"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:3508
4532 msgid "Digest: "
4533 msgstr "Özet: "
4534
4535 #: g10/keyedit.c:3565
4536 msgid "Features: "
4537 msgstr "Özellikler: "
4538
4539 #: g10/keyedit.c:3576
4540 msgid "Keyserver no-modify"
4541 msgstr "Anahtar sunucusu değişmez"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4544 msgid "Preferred keyserver: "
4545 msgstr "Tercih edilen anahtar sunucusu: "
4546
4547 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4548 msgid "Notations: "
4549 msgstr "Simgelemler: "
4550
4551 #: g10/keyedit.c:3845
4552 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4553 msgstr "Bir PGP 2.x tarzı kullanıcı kimliğine uygun tercih yok.\n"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:3917
4556 #, fuzzy, c-format
4557 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4558 msgstr ""
4559 "Bu anahtar %2$s tarafından %3$s anahtarıyla %1$s üzerinde yürürlükten "
4560 "kaldırılmış\n"
4561
4562 #: g10/keyedit.c:3941
4563 #, c-format
4564 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4565 msgstr ""
4566 "Bu anahtar %s tarafından %s anahtarıyla yürürlükten kaldırılmış olabilir"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:3947
4569 msgid "(sensitive)"
4570 msgstr "(duyarlı)"
4571
4572 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4573 #, c-format
4574 msgid "created: %s"
4575 msgstr "oluşturuldu: %s"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4578 #, c-format
4579 msgid "revoked: %s"
4580 msgstr "yürürlükten kaldırıldı: %s"
4581
4582 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4583 #, c-format
4584 msgid "expired: %s"
4585 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4588 #: g10/keyserver.c:544
4589 #, c-format
4590 msgid "expires: %s"
4591 msgstr "son kullanma tarihi: %s"
4592
4593 #: g10/keyedit.c:3998
4594 #, c-format
4595 msgid "usage: %s"
4596 msgstr "kullanımı: %s"
4597
4598 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4599 msgid "card-no: "
4600 msgstr "kart-no: "
4601
4602 #: g10/keyedit.c:4065
4603 #, c-format
4604 msgid "trust: %s"
4605 msgstr "güvencesi: %s"
4606
4607 #: g10/keyedit.c:4069
4608 #, c-format
4609 msgid "validity: %s"
4610 msgstr "geçerliliği: %s"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:4076
4613 msgid "This key has been disabled"
4614 msgstr "Bu anahtar iptal edilmişti"
4615
4616 #: g10/keyedit.c:4094
4617 msgid ""
4618 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4619 "unless you restart the program.\n"
4620 msgstr ""
4621 "Gösterilen anahtarın, uygulamayı yeniden başlatıncaya kadar, gerekli\n"
4622 "doğrulukta olmayacağını lütfen gözönüne alınız.\n"
4623
4624 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4625 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4626 #: dirmngr/ocsp.c:703
4627 msgid "revoked"
4628 msgstr "yürürlükten kaldırıldı"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4631 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4632 msgid "expired"
4633 msgstr "zamanaşımına uğradı"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:4269
4636 msgid ""
4637 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4638 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4639 msgstr ""
4640 "UYARI: birincil olarak imlenmiş bir kullanıcı kimlik yok. Bu komutla\n"
4641 "       farklı bir kullanıcı kimliğin birincil kullanıcı kimlik olarak\n"
4642 "       kabul edilmesini sağlayabilirsiniz.\n"
4643
4644 #: g10/keyedit.c:4321
4645 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: g10/keyedit.c:4322
4649 #, fuzzy
4650 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4651 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4652 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:4381
4655 msgid ""
4656 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4657 "versions\n"
4658 "         of PGP to reject this key.\n"
4659 msgstr ""
4660 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Bir foto kimliği eklenmesi bu anahtarın\n"
4661 "       bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi ile sonuçlanabilir.\n"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4664 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4665 msgstr "Onu yine de eklemek istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4666
4667 #: g10/keyedit.c:4392
4668 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4669 msgstr "PGP2 tarzı bir anahtara bir foto kimliği ekleyemeyebilirsiniz.\n"
4670
4671 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4672 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: g10/keyedit.c:4509
4676 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4677 msgstr "Bu doğru imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:4519
4680 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4681 msgstr "Bu geçersiz imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
4682
4683 #: g10/keyedit.c:4523
4684 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4685 msgstr "Bu bilinmeyen imza silinsin mi? (e/H/k veya y/N/k)"
4686
4687 #: g10/keyedit.c:4530
4688 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4689 msgstr "Bu öz-imza gerçekten silinecek mi? (e/H veya y/N)"
4690
4691 #: g10/keyedit.c:4546
4692 #, fuzzy, c-format
4693 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4694 msgid "Deleted %d signature.\n"
4695 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4696 msgstr[0] "%d imza silindi.\n"
4697 msgstr[1] "%d imza silindi.\n"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:4550
4700 msgid "Nothing deleted.\n"
4701 msgstr "Hiçbir şey silinmedi.\n"
4702
4703 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4704 msgid "invalid"
4705 msgstr "geçersiz"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:4587
4708 #, c-format
4709 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4710 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" yoğun: %s\n"
4711
4712 #: g10/keyedit.c:4593
4713 #, fuzzy, c-format
4714 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4715 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4716 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4717 msgstr[0] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
4718 msgstr[1] "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4601
4721 #, c-format
4722 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4723 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten küçük\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:4602
4726 #, c-format
4727 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4728 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\": zaten temiz\n"
4729
4730 #: g10/keyedit.c:4671
4731 msgid ""
4732 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4733 "cause\n"
4734 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4735 msgstr ""
4736 "UYARI: Bu PGP-2 tarzı bir anahtar. Tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı\n"
4737 "       eklenmesi bu anahtarın bazı PGP sürümleri tarafından reddedilmesi\n"
4738 "       ile sonuçlanabilir.\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:4682
4741 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4742 msgstr ""
4743 "PGP2 tarzı bir anahtara tasarlanmış bir yürürlükten kaldırıcı "
4744 "ekleyemeyebilirsiniz.\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:4699
4747 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4748 msgstr ""
4749 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
4750
4751 #: g10/keyedit.c:4724
4752 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4753 msgstr ""
4754 "bir PGP 2.x tarzı anahtar bir tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarı "
4755 "olarak atanamaz\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:4739
4758 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4759 msgstr ""
4760 "bir anahtarı kendisini yürürlükten kaldıracak anahtar olarak "
4761 "kullanamazsınız\n"
4762
4763 #: g10/keyedit.c:4761
4764 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4765 msgstr "bu anahtar zaten onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı\n"
4766
4767 #: g10/keyedit.c:4779
4768 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4769 msgstr ""
4770 "UYARI: yürürlükten kaldıran olarak tasarlanmış bir anahtar başka amaçla\n"
4771 "       kullanılamaz!\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:4785
4774 msgid ""
4775 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4776 msgstr ""
4777 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
4778 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
4779
4780 #: g10/keyedit.c:4848
4781 #, fuzzy
4782 #| msgid ""
4783 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4784 msgid ""
4785 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4786 "N) "
4787 msgstr ""
4788 "Bu anahtarın, yürürlükten kaldıran anahtar olmasını istediğinizden emin "
4789 "misiniz? (e/H ya da y/N) "
4790
4791 #: g10/keyedit.c:4853
4792 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4793 msgstr "Bir yardımcı anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4794
4795 #: g10/keyedit.c:4856
4796 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4797 msgstr "Asıl anahtar için son kullanma tarihi değiştiriliyor.\n"
4798
4799 #: g10/keyedit.c:4910
4800 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4801 msgstr "Bir v3 anahtarının son kullanma tarihini değiştiremezsiniz\n"
4802
4803 #: g10/keyedit.c:5085
4804 #, c-format
4805 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4806 msgstr "yardımcı imzalama anahtarı %s zaten çapraz sertifikalı\n"
4807
4808 #: g10/keyedit.c:5091
4809 #, c-format
4810 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4811 msgstr ""
4812 "yardımcı anahtar %s imzalamıyor, dolayısıyla çapraz sertifikalı olması "
4813 "gerekmiyor\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:5206
4816 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4817 msgstr "Lütfen sadece ve sadece bir kullanıcı kimlik seçiniz.\n"
4818
4819 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4820 #, c-format
4821 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4822 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" için v3 öz-imzası atlanıyor\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:5418
4825 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4826 msgstr "Tercih ettiğiniz sunucunun adresini girin: "
4827
4828 #: g10/keyedit.c:5497
4829 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4830 msgstr "Onu değiştirmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4831
4832 #: g10/keyedit.c:5498
4833 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4834 msgstr "Onu silmek istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N) "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:5557
4837 msgid "Enter the notation: "
4838 msgstr "Simgelemi giriniz: "
4839
4840 #: g10/keyedit.c:5704
4841 msgid "Proceed? (y/N) "
4842 msgstr "Devam? (e/H ya da y/N) "
4843
4844 #: g10/keyedit.c:5774
4845 #, c-format
4846 msgid "No user ID with index %d\n"
4847 msgstr "%d endeksine sahip kullanıcı kimliği yok\n"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:5836
4850 #, c-format
4851 msgid "No user ID with hash %s\n"
4852 msgstr "%s çittirmeli kullanıcı kimliği yok\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:5937
4855 #, fuzzy, c-format
4856 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4857 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4858 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4859
4860 #: g10/keyedit.c:5959
4861 #, c-format
4862 msgid "No subkey with index %d\n"
4863 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
4864
4865 #: g10/keyedit.c:6100
4866 #, c-format
4867 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4868 msgstr "Kullanıcı kimliği: \"%s\"\n"
4869
4870 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4871 #, c-format
4872 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4873 msgstr "%s anahtarınızla %s%s%s de imzalandı\n"
4874
4875 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4876 msgid " (non-exportable)"
4877 msgstr " (dışarda geçersiz)"
4878
4879 #: g10/keyedit.c:6109
4880 #, c-format
4881 msgid "This signature expired on %s.\n"
4882 msgstr "Bu anahtarın geçerliliği %s de bitti.\n"
4883
4884 #: g10/keyedit.c:6114
4885 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4886 msgstr "Onu yine de yürürlükten kaldırmak istiyor musunuz? (e/H veya y/N) "
4887
4888 #: g10/keyedit.c:6119
4889 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4890 msgstr ""
4891 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H veya "
4892 "y/N) "
4893
4894 #: g10/keyedit.c:6173
4895 msgid "Not signed by you.\n"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: g10/keyedit.c:6179
4899 #, c-format
4900 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4901 msgstr "Bu kullanıcı kimliklerini %s anahtarı üzerinde imzalamışsınız:\n"
4902
4903 #: g10/keyedit.c:6208
4904 msgid " (non-revocable)"
4905 msgstr " (yürülükten kaldırılmaz)"
4906
4907 #: g10/keyedit.c:6215
4908 #, c-format
4909 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4910 msgstr "%s tarafından %s de yürürlükten kaldırılmış\n"
4911
4912 #: g10/keyedit.c:6240
4913 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4914 msgstr "Bu imzaları yürürlükten kaldırmak üzeresiniz:\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:6263
4917 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4918 msgstr ""
4919 "Bu yürürlükten kaldırma sertifikalarını gerçekten oluşturacak mısınız? (e/H "
4920 "veya y/N) "
4921
4922 #: g10/keyedit.c:6296
4923 msgid "no secret key\n"
4924 msgstr "gizli anahtar yok\n"
4925
4926 #: g10/keyedit.c:6344
4927 #, c-format
4928 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: g10/keyedit.c:6354
4932 #, c-format
4933 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4934 msgstr "kullanıcı kimliği \"%s\" zaten iptal edilmişti\n"
4935
4936 #: g10/keyedit.c:6371
4937 #, c-format
4938 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4939 msgstr "UYARI: bir kullanıcı kimliği imzası %d saniye gelecekte oluşturuldu\n"
4940
4941 #: g10/keyedit.c:6485
4942 #, c-format
4943 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4944 msgstr "Anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4945
4946 #: g10/keyedit.c:6547
4947 #, c-format
4948 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4949 msgstr "Yardımcı anahtar %s zaten yürürlükten kaldırılmış.\n"
4950
4951 #: g10/keyedit.c:6644
4952 #, c-format
4953 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4954 msgstr ""
4955 "Anahtar 0x%3$s (kull-kiml %4$d) için %2$ld uzunluktaki %1$s foto kimliği "
4956 "gösteriliyor\n"
4957
4958 #: g10/keygen.c:316
4959 #, fuzzy, c-format
4960 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4961 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4962 msgstr "'%s' tercihi yinelendi\n"
4963
4964 #: g10/keygen.c:323
4965 msgid "too many cipher preferences\n"
4966 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
4967
4968 #: g10/keygen.c:325
4969 msgid "too many digest preferences\n"
4970 msgstr "çok fazla özet tercihi\n"
4971
4972 #: g10/keygen.c:327
4973 msgid "too many compression preferences\n"
4974 msgstr "çok fazla sıkıştırma tercihi\n"
4975
4976 #: g10/keygen.c:468
4977 #, fuzzy, c-format
4978 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4979 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4980 msgstr "tercih dizgesindeki '%s' öğesi geçersiz\n"
4981
4982 #: g10/keygen.c:947
4983 msgid "writing direct signature\n"
4984 msgstr "doğrudan imza yazılıyor\n"
4985
4986 #: g10/keygen.c:993
4987 msgid "writing self signature\n"
4988 msgstr "öz-imza yazılıyor\n"
4989
4990 #: g10/keygen.c:1049
4991 msgid "writing key binding signature\n"
4992 msgstr "anahtarı garantileyen imzayı yazıyor\n"
4993
4994 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4995 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4996 #, c-format
4997 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4998 msgstr "anahtar uzunluğu geçersiz; %u bit kullanılıyor\n"
4999
5000 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
5001 #, c-format
5002 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5003 msgstr "anahtar uzunluğu %u bite yuvarlandı\n"
5004
5005 #: g10/keygen.c:1515
5006 msgid ""
5007 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5008 msgstr ""
5009 "UYARI: bazı OpenPGP uygulamaları bu özet boyutlu bir DSA anahtarıyla "
5010 "çalışamayabilir\n"
5011
5012 #: g10/keygen.c:1689
5013 msgid "Sign"
5014 msgstr "İmzalama"
5015
5016 #: g10/keygen.c:1692
5017 msgid "Certify"
5018 msgstr "Onayla"
5019
5020 #: g10/keygen.c:1695
5021 msgid "Encrypt"
5022 msgstr "Şifrele"
5023
5024 #: g10/keygen.c:1698
5025 msgid "Authenticate"
5026 msgstr "Kimlik kanıtla"
5027
5028 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5029 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5030 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5031 #. functions:
5032 #.
5033 #. s = Toggle signing capability
5034 #. e = Toggle encryption capability
5035 #. a = Toggle authentication capability
5036 #. q = Finish
5037 #.
5038 #: g10/keygen.c:1717
5039 msgid "SsEeAaQq"
5040 msgstr "OoŞşKkçÇ"
5041
5042 #: g10/keygen.c:1744
5043 #, c-format
5044 msgid "Possible actions for a %s key: "
5045 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler: "
5046
5047 #: g10/keygen.c:1750
5048 msgid "Current allowed actions: "
5049 msgstr "Şimdilik mümkün eylemler: "
5050
5051 #: g10/keygen.c:1755
5052 #, c-format
5053 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5054 msgstr "   (%c) İmzalama yeteneğini açar/kapar\n"
5055
5056 #: g10/keygen.c:1758
5057 #, c-format
5058 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5059 msgstr "   (%c) Şifreleme yeteneğini açar/kapar\n"
5060
5061 #: g10/keygen.c:1761
5062 #, c-format
5063 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5064 msgstr "   (%c) Kimlik kanıtlama yeteneğini açar/kapar\n"
5065
5066 #: g10/keygen.c:1764
5067 #, c-format
5068 msgid "   (%c) Finished\n"
5069 msgstr "   (%c) Bitti\n"
5070
5071 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5072 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5073 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
5074
5075 #: g10/keygen.c:1897
5076 #, fuzzy, c-format
5077 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5078 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
5079
5080 #: g10/keygen.c:1901
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5083 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
5084
5085 #: g10/keygen.c:1904
5086 #, c-format
5087 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5088 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
5089
5090 #: g10/keygen.c:1906
5091 #, c-format
5092 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5093 msgstr "   (%d) RSA (sadece imzalamak için)\n"
5094
5095 #: g10/keygen.c:1912
5096 #, c-format
5097 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5098 msgstr "   (%d) ElGamal (yalnız şifrelemek için)\n"
5099
5100 #: g10/keygen.c:1914
5101 #, c-format
5102 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5103 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
5104
5105 #: g10/keygen.c:1920
5106 #, c-format
5107 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5108 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
5109
5110 #: g10/keygen.c:1922
5111 #, c-format
5112 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5113 msgstr "   (%d) RSA (yeteneklerini belirtin)\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:1928
5116 #, fuzzy, c-format
5117 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5118 msgstr "  (%d) DSA ve ElGamal (öntanımlı)\n"
5119
5120 #: g10/keygen.c:1930
5121 #, fuzzy, c-format
5122 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5123 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5124 msgstr "   (%d) DSA (yalnız imzalamak için)\n"
5125
5126 #: g10/keygen.c:1932
5127 #, fuzzy, c-format
5128 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5129 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5130 msgstr "   (%d) DSA (yeteneklerini belirtin)\n"
5131
5132 #: g10/keygen.c:1934
5133 #, fuzzy, c-format
5134 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5135 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5136 msgstr "   (%d) RSA (sadece şifrelemek için)\n"
5137
5138 #: g10/keygen.c:1938
5139 #, fuzzy, c-format
5140 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
5141 msgid "  (%d) Existing key\n"
5142 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
5143
5144 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Enter the keygrip: "
5147 msgstr "Simgelemi giriniz: "
5148
5149 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5150 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5154 #, fuzzy
5155 msgid "No key with this keygrip\n"
5156 msgstr "%d indisli bir yardımcı anahtar yok\n"
5157
5158 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5159 #, fuzzy, c-format
5160 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5161 msgid "rounded to %u bits\n"
5162 msgstr "%u bite yuvarlandı\n"
5163
5164 #: g10/keygen.c:2188
5165 #, c-format
5166 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5167 msgstr "%s anahtarları %u bit ile %u bit arasında olmalı.\n"
5168
5169 #: g10/keygen.c:2196
5170 #, fuzzy, c-format
5171 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5172 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
5173
5174 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5175 #, c-format
5176 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5177 msgstr "İstediğiniz anahtar uzunluğu nedir? (%u) "
5178
5179 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5180 #, c-format
5181 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5182 msgstr "İstenen anahtar uzunluğu: %u bit\n"
5183
5184 #: g10/keygen.c:2259
5185 #, fuzzy
5186 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5187 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5188 msgstr "Lütfen istediğiniz anahtarı seçiniz:\n"
5189
5190 #: g10/keygen.c:2431
5191 msgid ""
5192 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5193 "         0 = key does not expire\n"
5194 "      <n>  = key expires in n days\n"
5195 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5196 "      <n>m = key expires in n months\n"
5197 "      <n>y = key expires in n years\n"
5198 msgstr ""
5199 "Lütfen anahtarın ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
5200 "         0 = anahtar süresiz geçerli\n"
5201 "      <n>  = anahtar n gün geçerli\n"
5202 "      <n>w = anahtar n hafta geçerli\n"
5203 "      <n>m = anahtar n ay geçerli\n"
5204 "      <n>y = anahtar n yıl geçerli\n"
5205
5206 #: g10/keygen.c:2442
5207 msgid ""
5208 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5209 "         0 = signature does not expire\n"
5210 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5211 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5212 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5213 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5214 msgstr ""
5215 "Lütfen imzanınn ne kadar süreyle geçerli olacağını belirtin.\n"
5216 "         0 = imza süresiz geçerli\n"
5217 "      <n>  = imza n gün geçerli\n"
5218 "      <n>w = imza n hafta geçerli\n"
5219 "      <n>m = imza n ay geçerli\n"
5220 "      <n>y = imza n yıl geçerli\n"
5221
5222 #: g10/keygen.c:2465
5223 msgid "Key is valid for? (0) "
5224 msgstr "Anahtar ne kadar geçerli olacak? (0) "
5225
5226 #: g10/keygen.c:2470
5227 #, c-format
5228 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5229 msgstr "İmza ne kadar geçerli olacak? (%s) "
5230
5231 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5232 msgid "invalid value\n"
5233 msgstr "değer hatalı\n"
5234
5235 #: g10/keygen.c:2490
5236 msgid "Key does not expire at all\n"
5237 msgstr "Anahtar hep geçerli olacak\n"
5238
5239 #: g10/keygen.c:2491
5240 msgid "Signature does not expire at all\n"
5241 msgstr "İmza hep geçerli olacak\n"
5242
5243 #: g10/keygen.c:2496
5244 #, c-format
5245 msgid "Key expires at %s\n"
5246 msgstr "Anahtarın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5247
5248 #: g10/keygen.c:2497
5249 #, c-format
5250 msgid "Signature expires at %s\n"
5251 msgstr "İmzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5252
5253 #: g10/keygen.c:2501
5254 msgid ""
5255 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5256 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5257 msgstr ""
5258 "Sisteminiz 2038 yılından sonraki tarihleri gösteremiyor.\n"
5259 "Ama emin olun ki 2106 yılına kadar elde edilebilecek.\n"
5260
5261 #: g10/keygen.c:2514
5262 msgid "Is this correct? (y/N) "
5263 msgstr "Bu doğru mu? (e/H ya da y/N) "
5264
5265 #: g10/keygen.c:2582
5266 msgid ""
5267 "\n"
5268 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5269 "\n"
5270 msgstr ""
5271 "\n"
5272 "GnuPG anahtarınızı betimlemek için bir kullanıcı kimliği oluşturmaya ihtiyaç "
5273 "duyuyor.\n"
5274 "\n"
5275
5276 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5277 #. but you should keep your existing translation.  In case
5278 #. the new string is not translated this old string will
5279 #. be used.
5280 #: g10/keygen.c:2597
5281 msgid ""
5282 "\n"
5283 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5284 "ID\n"
5285 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5286 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5287 "\n"
5288 msgstr ""
5289 "\n"
5290 "Anahtarınızın size ait olduğunu belirten bir Kullanıcı-Kimliği olmalı;\n"
5291 "Kullanıcı-Kimliği, Gerçek İsminiz, Bir Önbilgi ve e-Posta Adresiniz\n"
5292 "alanlarının birleşiminden oluşur. Örneğin:\n"
5293 "\t\"Fatih Sultan Mehmed (Padisah) <padisah@ottoman.gov>\"\n"
5294 "\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:2616
5297 msgid "Real name: "
5298 msgstr "Adınız ve Soyadınız: "
5299
5300 #: g10/keygen.c:2625
5301 msgid "Invalid character in name\n"
5302 msgstr "Ad ve soyadınızda geçersiz karakter var\n"
5303
5304 #: g10/keygen.c:2626
5305 #, c-format
5306 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: g10/keygen.c:2630
5310 msgid "Name may not start with a digit\n"
5311 msgstr "Ad ve soyadınız bir rakamla başlamamalı\n"
5312
5313 #: g10/keygen.c:2633
5314 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5315 msgstr "Ad ve soyadınız en az 5 harfli olmalı\n"
5316
5317 #: g10/keygen.c:2643
5318 msgid "Email address: "
5319 msgstr "E-posta adresiniz: "
5320
5321 #: g10/keygen.c:2649
5322 msgid "Not a valid email address\n"
5323 msgstr "geçerli bir E-posta adresi değil\n"
5324
5325 #: g10/keygen.c:2658
5326 msgid "Comment: "
5327 msgstr "Önbilgi: "
5328
5329 #: g10/keygen.c:2664
5330 msgid "Invalid character in comment\n"
5331 msgstr "Önbilgi alanında geçersiz karakter var\n"
5332
5333 #: g10/keygen.c:2700
5334 #, fuzzy, c-format
5335 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5336 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5337 msgstr "`%s' karakter kümesini kullanıyorsunuz.\n"
5338
5339 #: g10/keygen.c:2706
5340 #, c-format
5341 msgid ""
5342 "You selected this USER-ID:\n"
5343 "    \"%s\"\n"
5344 "\n"
5345 msgstr ""
5346 "Seçtiğiniz KULLANICI-KİMLİĞİ:\n"
5347 "    \"%s\"\n"
5348 "\n"
5349
5350 #: g10/keygen.c:2711
5351 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5352 msgstr ""
5353 "Lütfen E-posta adresinizi Adı ve Soyadı veya Açıklama alanı içine koymayın\n"
5354
5355 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5356 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5357 #. string which should be translated accordingly and the
5358 #. letter changed to match the one in the answer string.
5359 #.
5360 #. n = Change name
5361 #. c = Change comment
5362 #. e = Change email
5363 #. o = Okay (ready, continue)
5364 #. q = Quit
5365 #.
5366 #: g10/keygen.c:2736
5367 msgid "NnCcEeOoQq"
5368 msgstr "AaYyEeTtKk"
5369
5370 #: g10/keygen.c:2746
5371 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5372 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
5373
5374 #: g10/keygen.c:2747
5375 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5376 msgstr ""
5377 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
5378
5379 #: g10/keygen.c:2752
5380 #, fuzzy
5381 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5382 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5383 msgstr "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da Çı(k)? "
5384
5385 #: g10/keygen.c:2753
5386 #, fuzzy
5387 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5388 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5389 msgstr ""
5390 "(A)dı ve Soyadı, (Y)orum, (E)posta alanlarını değiştir ya da (T)amam/Çı(k)? "
5391
5392 #: g10/keygen.c:2772
5393 msgid "Please correct the error first\n"
5394 msgstr "Lütfen önce hatayı düzeltin\n"
5395
5396 #: g10/keygen.c:2818
5397 msgid ""
5398 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5399 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5400 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5401 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5402 msgstr ""
5403 "Bir miktar rasgele bayt üretilmesi gerekiyor. İlk üretim sırasında biraz\n"
5404 "hareket (klavyeyi kullanmak, fareyi hareket ettirmek, disklerden "
5405 "yararlanmak)\n"
5406 "iyi olacaktır; bu yeterli rasgele bayt kazanmak için rasgele sayı\n"
5407 "üretecine yardımcı olur. \n"
5408
5409 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5410 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5411 #, c-format
5412 msgid "Key generation failed: %s\n"
5413 msgstr "Anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s\n"
5414
5415 #: g10/keygen.c:3922
5416 #, c-format
5417 msgid ""
5418 "About to create a key for:\n"
5419 "    \"%s\"\n"
5420 "\n"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: g10/keygen.c:3924
5424 msgid "Continue? (Y/n) "
5425 msgstr ""
5426
5427 #: g10/keygen.c:3945
5428 #, fuzzy, c-format
5429 #| msgid "key already exists\n"
5430 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5431 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
5432
5433 #: g10/keygen.c:3950
5434 #, fuzzy
5435 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5436 msgid "Create anyway? (y/N) "
5437 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
5438
5439 #: g10/keygen.c:3956
5440 #, fuzzy
5441 #| msgid "generating new key\n"
5442 msgid "creating anyway\n"
5443 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:4315
5446 #, c-format
5447 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: g10/keygen.c:4358
5451 msgid "Key generation canceled.\n"
5452 msgstr "Anahtar üretimi durduruldu.\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:4418
5455 #, fuzzy, c-format
5456 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5457 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5458 msgstr "'%s' yedek dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
5459
5460 #: g10/keygen.c:4438
5461 #, fuzzy, c-format
5462 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5463 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5464 msgstr "BİLGİ: kart anahtarının yedeklemesi '%s' e kaydedildi\n"
5465
5466 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5467 #, fuzzy, c-format
5468 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5469 msgid "writing public key to '%s'\n"
5470 msgstr "genel anahtarı `%s'e yazıyor\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:4732
5473 #, c-format
5474 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5475 msgstr "yazılabilir bir genel anahtar zinciri yok: %s\n"
5476
5477 #: g10/keygen.c:4746
5478 #, fuzzy, c-format
5479 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5480 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5481 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
5482
5483 #: g10/keygen.c:4778
5484 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5485 msgstr "genel ve gizli anahtar üretildi ve imzalandı.\n"
5486
5487 #: g10/keygen.c:4790
5488 msgid ""
5489 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5490 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5491 msgstr ""
5492 "Bu anahtar şifreleme için kullanılamaz. Şifreleme için yardımcı anahtarı\n"
5493 "\"--edit-key\" seçeneğini kullanarak üretebilirsiniz.\n"
5494
5495 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5499 msgstr ""
5500 "anahtar %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
5501
5502 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5503 #, c-format
5504 msgid ""
5505 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5506 msgstr ""
5507 "anahtar bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
5508 "problemi)\n"
5509
5510 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5511 #, fuzzy
5512 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5513 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5514 msgstr ""
5515 "BİLGİ: v3 anahtarları için yardımcı anahtar üretimi OpenPGP uyumlu değildir\n"
5516
5517 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5518 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5519 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kullanılamaz.\n"
5520
5521 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5522 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5523 msgstr "Asıl anahtarın gizli parçaları kart üzerinde saklı.\n"
5524
5525 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5526 msgid "Really create? (y/N) "
5527 msgstr "Gerçekten oluşturulsun mu? (e/H ya da y/N) "
5528
5529 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5530 msgid "never     "
5531 msgstr "asla    "
5532
5533 #: g10/keylist.c:331
5534 msgid "Critical signature policy: "
5535 msgstr "Kritik imza guvencesi: "
5536
5537 #: g10/keylist.c:333
5538 msgid "Signature policy: "
5539 msgstr "imza guvencesi: "
5540
5541 #: g10/keylist.c:375
5542 msgid "Critical preferred keyserver: "
5543 msgstr "Kritik tercihli anahtar sunucusu: "
5544
5545 #: g10/keylist.c:428
5546 msgid "Critical signature notation: "
5547 msgstr "Kritik imza simgelemi: "
5548
5549 #: g10/keylist.c:430
5550 msgid "Signature notation: "
5551 msgstr "imza simgelemi: "
5552
5553 #: g10/keylist.c:472
5554 #, fuzzy, c-format
5555 #| msgid "%d bad signatures\n"
5556 msgid "%d good signature\n"
5557 msgid_plural "%d good signatures\n"
5558 msgstr[0] "%d kötü imza\n"
5559 msgstr[1] "%d kötü imza\n"
5560
5561 #: g10/keylist.c:485
5562 #, fuzzy, c-format
5563 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5564 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5565 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5566 msgstr[0] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
5567 msgstr[1] "1 imza bir hata yüzünden kontrol edilmedi\n"
5568
5569 #: g10/keylist.c:567
5570 #, c-format
5571 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5572 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5573 msgstr[0] ""
5574 msgstr[1] ""
5575
5576 #: g10/keylist.c:589
5577 msgid "Keyring"
5578 msgstr "Anahtar zinciri"
5579
5580 #: g10/keylist.c:1719
5581 msgid "Primary key fingerprint:"
5582 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
5583
5584 #: g10/keylist.c:1721
5585 msgid "     Subkey fingerprint:"
5586 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
5587
5588 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5589 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5590 #: g10/keylist.c:1729
5591 msgid " Primary key fingerprint:"
5592 msgstr "Birincil anahtar parmak izi:"
5593
5594 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5595 msgid "      Subkey fingerprint:"
5596 msgstr "Yardımcı anahtar parmak izi:"
5597
5598 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5599 msgid "      Key fingerprint ="
5600 msgstr "     Anahtar parmakizi ="
5601
5602 #: g10/keylist.c:1803
5603 msgid "      Card serial no. ="
5604 msgstr "      Kart seri no. ="
5605
5606 #: g10/keyring.c:1498
5607 #, fuzzy, c-format
5608 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5609 msgid "caching keyring '%s'\n"
5610 msgstr "`%s' anahtar zinciri önbellekleniyor\n"
5611
5612 #: g10/keyring.c:1572
5613 #, fuzzy, c-format
5614 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5615 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5616 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5617 msgstr[0] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
5618 msgstr[1] "şimdiye kadar %lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
5619
5620 #: g10/keyring.c:1588
5621 #, c-format
5622 msgid "%lu key cached"
5623 msgid_plural "%lu keys cached"
5624 msgstr[0] ""
5625 msgstr[1] ""
5626
5627 #: g10/keyring.c:1590
5628 #, fuzzy, c-format
5629 #| msgid "1 bad signature\n"
5630 msgid " (%lu signature)\n"
5631 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5632 msgstr[0] "1 kötü imza\n"
5633 msgstr[1] "1 kötü imza\n"
5634
5635 #: g10/keyring.c:1665
5636 #, c-format
5637 msgid "%s: keyring created\n"
5638 msgstr "%s: anahtar zinciri oluşturuldu\n"
5639
5640 #: g10/keyserver.c:91
5641 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: g10/keyserver.c:93
5645 msgid "include revoked keys in search results"
5646 msgstr "yürürlükten kaldırılan anahtarlar arama sonuçlarına dahil edilir"
5647
5648 #: g10/keyserver.c:94
5649 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5650 msgstr ""
5651 "anahtar kimliğine göre arama yapılırken yardımcı anahtarlar dahil edilir"
5652
5653 #: g10/keyserver.c:96
5654 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: g10/keyserver.c:100
5658 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5659 msgstr "imzaları doğrularken anahtarları özdevinimli olarak alır"
5660
5661 #: g10/keyserver.c:102
5662 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5663 msgstr "tercihli anahtar sunucusunun adresini adrese atar"
5664
5665 #: g10/keyserver.c:104
5666 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5667 msgstr "anahtarları alırken PKA kaydını bir anahtara atar"
5668
5669 #: g10/keyserver.c:550
5670 msgid "disabled"
5671 msgstr "iptal edildi"
5672
5673 #: g10/keyserver.c:754
5674 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5675 msgstr "Sayıyı/sayıları girin veya S)onraki ya da Ç)ık >"
5676
5677 #: g10/keyserver.c:860
5678 #, c-format
5679 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5680 msgstr "anahtar sunucu protokolü geçersiz (bizimki %d!=eylemci %d)\n"
5681
5682 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5683 #, c-format
5684 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5685 msgstr "\"%s\" bir anahtar kimliği değil: atlanıyor\n"
5686
5687 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5688 #, fuzzy, c-format
5689 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5690 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5691 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5692 msgstr[0] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
5693 msgstr[1] "%d anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
5694
5695 #: g10/keyserver.c:1428
5696 #, c-format
5697 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5698 msgstr "UYARI: %s anahtarı %s üzerinden tazelenemiyor: %s\n"
5699
5700 #: g10/keyserver.c:1532
5701 #, c-format
5702 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5703 msgstr "anahtar \"%s\" anahtar sunucusunda yok\n"
5704
5705 #: g10/keyserver.c:1535
5706 msgid "key not found on keyserver\n"
5707 msgstr "anahtar, anahtar sunucusunda yok\n"
5708
5709 #: g10/keyserver.c:1539
5710 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5711 msgstr "bilinen bir anahtar sunucusu yok (--keyserver seçeneğini kullanın)\n"
5712
5713 #: g10/keyserver.c:1704
5714 #, c-format
5715 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5716 msgstr "%1$s anahtarı %3$s sunucusunun %2$s adresinden isteniyor\n"
5717
5718 #: g10/keyserver.c:1708
5719 #, c-format
5720 msgid "requesting key %s from %s\n"
5721 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
5722
5723 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5724 #, fuzzy
5725 #| msgid "no keyserver action!\n"
5726 msgid "no keyserver known\n"
5727 msgstr "bir anahtar sunucusu eylemi yok!\n"
5728
5729 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5730 #, c-format
5731 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5732 msgstr "\"%s\" atlandı: %s\n"
5733
5734 #: g10/keyserver.c:1827
5735 #, c-format
5736 msgid "sending key %s to %s\n"
5737 msgstr "%s anahtarı %s adresine gönderiliyor\n"
5738
5739 #: g10/keyserver.c:1868
5740 #, fuzzy, c-format
5741 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5742 msgid "requesting key from '%s'\n"
5743 msgstr "%s anahtarı %s adresinden isteniyor\n"
5744
5745 #: g10/keyserver.c:1884
5746 #, c-format
5747 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5748 msgstr "UYARI: Betimleyici %s alınamıyor: %s\n"
5749
5750 #: g10/mainproc.c:254
5751 #, c-format
5752 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5753 msgstr "bir şifreli oturum anahtarı (%d) için tuhaf uzunluk\n"
5754
5755 #: g10/mainproc.c:302
5756 #, c-format
5757 msgid "%s encrypted session key\n"
5758 msgstr "%s şifreli oturum anahtarı\n"
5759
5760 #: g10/mainproc.c:312
5761 #, c-format
5762 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5763 msgstr "bilinmeyen özet algoritması ile üretilmiş anahtar parolası %d\n"
5764
5765 #: g10/mainproc.c:378
5766 #, c-format
5767 msgid "public key is %s\n"
5768 msgstr "genel anahtar: %s\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:456
5771 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5772 msgstr "genel anahtarla şifreli veri: doğru DEK\n"
5773
5774 #: g10/mainproc.c:489
5775 #, c-format
5776 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5777 msgstr ""
5778 "%u bitlik %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelendi, %s tarihinde "
5779 "oluşturuldu\n"
5780
5781 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5782 #, c-format
5783 msgid "      \"%s\"\n"
5784 msgstr "      \"%s\"\n"
5785
5786 #: g10/mainproc.c:497
5787 #, c-format
5788 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5789 msgstr "%s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile şifrelenmiş\n"
5790
5791 #: g10/mainproc.c:514
5792 #, c-format
5793 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5794 msgstr "genel anahtar şifre çözümü başarısız: %s\n"
5795
5796 #: g10/mainproc.c:530
5797 #, c-format
5798 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5799 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
5800
5801 #: g10/mainproc.c:532
5802 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5803 msgstr "1 anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
5804
5805 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5806 #, c-format
5807 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5808 msgstr "%s şifreli veri varsayılıyor\n"
5809
5810 #: g10/mainproc.c:573
5811 #, c-format
5812 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5813 msgstr ""
5814 "IDEA şifre kullanışsız, iyimserlikle yerine %s kullanılmaya çalışılıyor\n"
5815
5816 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5817 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5818 msgstr "UYARI: ileti bütünlük korumalı değildi\n"
5819
5820 #: g10/mainproc.c:628
5821 msgid "decryption okay\n"
5822 msgstr "Şifre çözme tamam\n"
5823
5824 #: g10/mainproc.c:637
5825 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5826 msgstr "UYARI: şifreli ileti tahrip edilmiş!\n"
5827
5828 #: g10/mainproc.c:653
5829 #, c-format
5830 msgid "decryption failed: %s\n"
5831 msgstr "şifre çözme başarısız: %s\n"
5832
5833 #: g10/mainproc.c:676
5834 #, fuzzy
5835 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5836 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5837 msgstr "BİLGİ: gönderen \"yalnız-gözleriniz-için\" ricasında bulundu\n"
5838
5839 #: g10/mainproc.c:678
5840 #, c-format
5841 msgid "original file name='%.*s'\n"
5842 msgstr "özgün dosya adı = '%.*s'\n"
5843
5844 #: g10/mainproc.c:748
5845 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5846 msgstr "UYAR: çok sayıda salt metin görüldü\n"
5847
5848 #: g10/mainproc.c:923
5849 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5850 msgstr ""
5851 "tek başına yürürlükten kaldırma - uygulamak için \"gpg --import\" kullanın\n"
5852
5853 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5854 msgid "no signature found\n"
5855 msgstr "hiç imza yok\n"
5856
5857 #: g10/mainproc.c:1612
5858 #, c-format
5859 msgid "BAD signature from \"%s\""
5860 msgstr "\"%s\" deki imza KÖTÜ"
5861
5862 #: g10/mainproc.c:1614
5863 #, c-format
5864 msgid "Expired signature from \"%s\""
5865 msgstr "\"%s\" deki imza zamanaşımına uğramış"
5866
5867 #: g10/mainproc.c:1616
5868 #, c-format
5869 msgid "Good signature from \"%s\""
5870 msgstr "\"%s\" deki imza iyi"
5871
5872 #: g10/mainproc.c:1635
5873 msgid "signature verification suppressed\n"
5874 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
5875
5876 #: g10/mainproc.c:1744
5877 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5878 msgstr "bu belirsiz imza verisi elde edilemiyor\n"
5879
5880 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5881 #, c-format
5882 msgid "Signature made %s\n"
5883 msgstr "İmza %s de\n"
5884
5885 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5886 #, c-format
5887 msgid "               using %s key %s\n"
5888 msgstr "               %s kullanılarak anahtar %s ile yapılmış\n"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:1771
5891 #, c-format
5892 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5893 msgstr "%s imzası, %s anahtarı ve %s kullanıcı kimliği ile yapılmış\n"
5894
5895 #: g10/mainproc.c:1777
5896 #, fuzzy, c-format
5897 #| msgid "                aka \"%s\""
5898 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5899 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5900
5901 #: g10/mainproc.c:1794
5902 msgid "Key available at: "
5903 msgstr "Anahtar burada:"
5904
5905 #: g10/mainproc.c:2029
5906 msgid "[uncertain]"
5907 msgstr "[şüpheli]"
5908
5909 #: g10/mainproc.c:2067
5910 #, c-format
5911 msgid "                aka \"%s\""
5912 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
5913
5914 #: g10/mainproc.c:2150
5915 #, c-format
5916 msgid "Signature expired %s\n"
5917 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitti.\n"
5918
5919 #: g10/mainproc.c:2154
5920 #, c-format
5921 msgid "Signature expires %s\n"
5922 msgstr "Bu imzanın geçerliliği %s de bitecek.\n"
5923
5924 #: g10/mainproc.c:2165
5925 #, fuzzy, c-format
5926 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5927 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5928 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
5929
5930 #: g10/mainproc.c:2166
5931 msgid "binary"
5932 msgstr "ikili"
5933
5934 #: g10/mainproc.c:2167
5935 msgid "textmode"
5936 msgstr "metinkipi"
5937
5938 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5939 msgid "unknown"
5940 msgstr "bilinmeyen"
5941
5942 #: g10/mainproc.c:2169
5943 #, fuzzy
5944 #| msgid "algorithm: %s"
5945 msgid ", key algorithm "
5946 msgstr "algoritma: %s"
5947
5948 #: g10/mainproc.c:2204
5949 #, c-format
5950 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: g10/mainproc.c:2234
5954 #, c-format
5955 msgid "Can't check signature: %s\n"
5956 msgstr "İmza kontrol edilemedi: %s\n"
5957
5958 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5959 msgid "not a detached signature\n"
5960 msgstr "bir bağımsız imza değil\n"
5961
5962 #: g10/mainproc.c:2380
5963 msgid ""
5964 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5965 msgstr "UYARI: çoklu imzalar saptandı. Sadece ilki denetlenecek.\n"
5966
5967 #: g10/mainproc.c:2389
5968 #, c-format
5969 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5970 msgstr "0x%02x sınıfı tek başına imza\n"
5971
5972 #: g10/mainproc.c:2474
5973 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5974 msgstr "eski stil (PGP 2.x) imza\n"
5975
5976 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5977 #, fuzzy, c-format
5978 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5979 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5980 msgstr "`%s' için %s de durum bilgisi alınamıyor: %s\n"
5981
5982 #: g10/misc.c:170
5983 #, c-format
5984 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5985 msgstr "fstat(%d) %s de başarısız: %s\n"
5986
5987 #: g10/misc.c:279
5988 #, c-format
5989 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5990 msgstr "UYARI: deneysel %s genel anahtar algoritması kullanılıyor\n"
5991
5992 #: g10/misc.c:286
5993 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5994 msgstr "UYARI: Elgamal imza+şifre anahtarları artık önerilmiyor\n"
5995
5996 #: g10/misc.c:300
5997 #, c-format
5998 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5999 msgstr "UYARI: deneysel %s şifreleme algoritması kullanılıyor\n"
6000
6001 #: g10/misc.c:319
6002 #, c-format
6003 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6004 msgstr "UYARI: deneysel %s özet algoritması kullanılıyor\n"
6005
6006 #: g10/misc.c:328
6007 #, c-format
6008 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6009 msgstr "UYARI: %s özet algoritması artık önerilmiyor.\n"
6010
6011 #: g10/misc.c:353
6012 #, fuzzy, c-format
6013 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6014 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6015 msgstr "%s imzası, %s özet algoritması\n"
6016
6017 #: g10/misc.c:375
6018 #, fuzzy, c-format
6019 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6020 msgid "(reported error: %s)\n"
6021 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6022
6023 #: g10/misc.c:378
6024 #, fuzzy, c-format
6025 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6026 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6027 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
6028
6029 #: g10/misc.c:397
6030 msgid "(further info: "
6031 msgstr ""
6032
6033 #: g10/misc.c:1056
6034 #, c-format
6035 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6036 msgstr "%s:%d: \"%s\" seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
6037
6038 #: g10/misc.c:1060
6039 #, c-format
6040 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6041 msgstr "UYARI: %s seçeneği kullanımdan kaldırılmak üzere.\n"
6042
6043 #: g10/misc.c:1062
6044 #, c-format
6045 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6046 msgstr "lütfen yerine \"%s%s\" kullanınız\n"
6047
6048 #: g10/misc.c:1069
6049 #, c-format
6050 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6051 msgstr "UYARI: \"%s\" komutu artık önerilmiyor - kullanmayın onu\n"
6052
6053 #: g10/misc.c:1079
6054 #, fuzzy, c-format
6055 #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
6056 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6057 msgstr "%s:%u: eskimiş seçenek \"%s\" - artık etkisiz\n"
6058
6059 #: g10/misc.c:1083
6060 #, fuzzy, c-format
6061 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
6062 msgid ""
6063 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6064 msgstr "UYARI: \"%s\" seçeneği eskidi - artık etkisiz\n"
6065
6066 #: g10/misc.c:1147
6067 msgid "Uncompressed"
6068 msgstr "Sıkıştırılmamış"
6069
6070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6071 #: g10/misc.c:1172
6072 msgid "uncompressed|none"
6073 msgstr "Sıkıştırılmamış|yok"
6074
6075 #: g10/misc.c:1297
6076 #, c-format
6077 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6078 msgstr "bu ileti %s tarafından kullanılamayabilir\n"
6079
6080 #: g10/misc.c:1472
6081 #, fuzzy, c-format
6082 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6083 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6084 msgstr "`%s' seçeneği belirsiz\n"
6085
6086 #: g10/misc.c:1497
6087 #, fuzzy, c-format
6088 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6089 msgid "unknown option '%s'\n"
6090 msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor\n"
6091
6092 #: g10/misc.c:1735
6093 #, fuzzy
6094 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6095 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6096 msgstr "DSA sekizin katlarında bir çittirim uzunluğu gerektirir\n"
6097
6098 #: g10/misc.c:1757
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6101 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6102 msgstr "imza türü `%s' bilinmiyor\n"
6103
6104 #: g10/openfile.c:84
6105 #, fuzzy, c-format
6106 #| msgid "File `%s' exists. "
6107 msgid "File '%s' exists. "
6108 msgstr "\"%s\" dosyası var. "
6109
6110 #: g10/openfile.c:88
6111 msgid "Overwrite? (y/N) "
6112 msgstr "Üzerine yazılsın mı? (e/H ya da y/N) "
6113
6114 #: g10/openfile.c:123
6115 #, c-format
6116 msgid "%s: unknown suffix\n"
6117 msgstr "%s: bilinmeyen sonek\n"
6118
6119 #: g10/openfile.c:147
6120 msgid "Enter new filename"
6121 msgstr "Yeni dosya ismini giriniz"
6122
6123 #: g10/openfile.c:218
6124 msgid "writing to stdout\n"
6125 msgstr "standart çıktıya yazıyor\n"
6126
6127 #: g10/openfile.c:366
6128 #, fuzzy, c-format
6129 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6130 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6131 msgstr "\"%s\" içindeki veri imzalı kabul ediliyor\n"
6132
6133 #: g10/openfile.c:457
6134 #, fuzzy, c-format
6135 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6136 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6137 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
6138
6139 #: g10/openfile.c:498
6140 #, fuzzy, c-format
6141 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6142 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6143 msgstr ""
6144 "UYARI: `%s' deki seçenekler bu çalıştırma sırasında henüz etkin değil\n"
6145
6146 #: g10/parse-packet.c:257
6147 #, c-format
6148 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6149 msgstr "%d genel anahtar algoritması kullanılamadı\n"
6150
6151 #: g10/parse-packet.c:1113
6152 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6153 msgstr "UYARI: simetrik şifreli oturum anahtarı potansiyel olarak güvensiz\n"
6154
6155 #: g10/parse-packet.c:1649
6156 #, c-format
6157 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6158 msgstr "%d tipi alt paket kritik bit kümesine sahip\n"
6159
6160 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6161 #, c-format
6162 msgid "problem with the agent: %s\n"
6163 msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
6164
6165 #: g10/passphrase.c:241
6166 msgid "Enter passphrase\n"
6167 msgstr "Anahtar parolasını giriniz\n"
6168
6169 #: g10/passphrase.c:252
6170 msgid "cancelled by user\n"
6171 msgstr "kullanıcı tarafından durduruldu\n"
6172
6173 #: g10/passphrase.c:489
6174 #, c-format
6175 msgid " (main key ID %s)"
6176 msgstr " (asıl anahtar kimliği %s)"
6177
6178 #: g10/passphrase.c:496
6179 #, fuzzy
6180 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
6181 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6182 msgstr ""
6183 "PKCS#12 nesnesinin korumasını aşmak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6184
6185 #: g10/passphrase.c:500
6186 #, fuzzy
6187 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6188 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6189 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6190
6191 #: g10/passphrase.c:505
6192 #, fuzzy
6193 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6194 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6195 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6196
6197 #: g10/passphrase.c:508
6198 #, fuzzy
6199 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6200 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6201 msgstr "PKCS#12 nesnesini korumak için lütfen anahtar parolasını giriniz."
6202
6203 #: g10/passphrase.c:513
6204 #, fuzzy
6205 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6206 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6207 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
6208
6209 #: g10/passphrase.c:516
6210 #, fuzzy
6211 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6212 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6213 msgstr "Seçili anahtarları gerçekten silmek istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
6214
6215 #: g10/passphrase.c:525
6216 #, fuzzy, c-format
6217 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6218 msgid ""
6219 "%s\n"
6220 "\"%.*s\"\n"
6221 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6222 "created %s%s.\n"
6223 "%s"
6224 msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
6225
6226 #: g10/photoid.c:77
6227 msgid ""
6228 "\n"
6229 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6230 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6231 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6232 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6233 msgstr ""
6234 "\n"
6235 "Foto kimliği olarak kullanılmak üzere bir resim seçiniz. Resim bir JPEG\n"
6236 "dosyası olmalıdır. Bu resim genel anahtarınızda saklanacağından, çok büyük\n"
6237 "bir resim kullanırsanız genel anahtarınız da çok büyük olacaktır. Resim\n"
6238 "boyutlarının 240x288 civarında seçilmesi uygun olacaktır.\n"
6239
6240 #: g10/photoid.c:99
6241 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6242 msgstr "Foto kimliği için JPEG dosya ismini giriniz: "
6243
6244 #: g10/photoid.c:120
6245 #, fuzzy, c-format
6246 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6247 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6248 msgstr "JPEG dosyası `%s' açılamıyor: %s\n"
6249
6250 #: g10/photoid.c:131
6251 #, c-format
6252 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6253 msgstr "Bu JPEG gerçekten büyük (%d bayt)!\n"
6254
6255 #: g10/photoid.c:133
6256 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6257 msgstr "Onu kullanmak istediğinizden emin misiniz? (e/H ya da y/N)  "
6258
6259 #: g10/photoid.c:149
6260 #, fuzzy, c-format
6261 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6262 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6263 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
6264
6265 #: g10/photoid.c:168
6266 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6267 msgstr "Bu foto doğru mu? (e/H/ç veya y/N/ç) "
6268
6269 #: g10/photoid.c:380
6270 msgid "unable to display photo ID!\n"
6271 msgstr "foto kimliği gösterilemiyor!\n"
6272
6273 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6274 msgid "No reason specified"
6275 msgstr "Belirtilmiş bir neden yok"
6276
6277 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6278 msgid "Key is superseded"
6279 msgstr "Anahtarın yerine başkası konulmuş ve iptal edilmiştir"
6280
6281 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6282 msgid "Key has been compromised"
6283 msgstr "Anahtar tehlikede"
6284
6285 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6286 msgid "Key is no longer used"
6287 msgstr "Anahtar artık kullanılmayacak"
6288
6289 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6290 msgid "User ID is no longer valid"
6291 msgstr "Kullanıcı kimliği artık geçersiz"
6292
6293 #: g10/pkclist.c:84
6294 msgid "reason for revocation: "
6295 msgstr "yürürlükten kaldırma sebebi: "
6296
6297 #: g10/pkclist.c:100
6298 msgid "revocation comment: "
6299 msgstr "yürürlükten kaldırma açıklaması: "
6300
6301 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6302 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6303 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6304 #. match the one in the answer string.
6305 #.
6306 #. i = please show me more information
6307 #. m = back to the main menu
6308 #. s = skip this key
6309 #. q = quit
6310 #.
6311 #: g10/pkclist.c:216
6312 msgid "iImMqQsS"
6313 msgstr "bBmMaAkK"
6314
6315 #: g10/pkclist.c:224
6316 msgid "No trust value assigned to:\n"
6317 msgstr "Güven değeri belirtilmemiş:\n"
6318
6319 #: g10/pkclist.c:257
6320 #, c-format
6321 msgid "  aka \"%s\"\n"
6322 msgstr "  namı-diğer \"%s\"\n"
6323
6324 #: g10/pkclist.c:267
6325 msgid ""
6326 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6327 msgstr ""
6328 "%s: Bu anahtarın gerçekten sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok\n"
6329
6330 #: g10/pkclist.c:282
6331 #, c-format
6332 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6333 msgstr " %d = bilmiyorum, kem küm\n"
6334
6335 #: g10/pkclist.c:284
6336 #, c-format
6337 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6338 msgstr " %d = güvence vermem\n"
6339
6340 #: g10/pkclist.c:290
6341 #, c-format
6342 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6343 msgstr " %d = Son derece güveniyorum\n"
6344
6345 #: g10/pkclist.c:296
6346 msgid "  m = back to the main menu\n"
6347 msgstr " m = ana menüye dön\n"
6348
6349 #: g10/pkclist.c:299
6350 msgid "  s = skip this key\n"
6351 msgstr " a = bu anahtarı atla\n"
6352
6353 #: g10/pkclist.c:300
6354 msgid "  q = quit\n"
6355 msgstr " ç = çık\n"
6356
6357 #: g10/pkclist.c:304
6358 #, c-format
6359 msgid ""
6360 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6361 "\n"
6362 msgstr ""
6363 "Bu anahtar için asgari güvence seviyesi: %s\n"
6364 "\n"
6365
6366 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6367 msgid "Your decision? "
6368 msgstr "Kararınız? "
6369
6370 #: g10/pkclist.c:331
6371 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6372 msgstr ""
6373 "Bu anahtarı gerçekten son derece güvenli yapmak istiyor musunuz?  (e/H ya da "
6374 "y/N) "
6375
6376 #: g10/pkclist.c:345
6377 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6378 msgstr "Son derece güvenli bir anahtarla sonuçlanan sertifikalar:\n"
6379
6380 #: g10/pkclist.c:434
6381 #, c-format
6382 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6383 msgstr ""
6384 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair bir "
6385 "belirti yok\n"
6386
6387 #: g10/pkclist.c:439
6388 #, c-format
6389 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6390 msgstr ""
6391 "%s: Bu anahtarın gerçekten ismi belirtilen şahsa ait olduğuna dair sınırlı "
6392 "bir belirti var\n"
6393
6394 #: g10/pkclist.c:445
6395 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6396 msgstr "Bu anahtarın ismi belirtilen şahsa ait olduğu umuluyor\n"
6397
6398 #: g10/pkclist.c:450
6399 msgid "This key belongs to us\n"
6400 msgstr "Bu anahtar bizim\n"
6401
6402 #: g10/pkclist.c:456
6403 #, fuzzy, c-format
6404 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6405 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6406 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:484
6409 #, fuzzy
6410 #| msgid ""
6411 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6412 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6413 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6414 msgid ""
6415 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6416 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6417 "question with yes.\n"
6418 msgstr ""
6419 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
6420 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
6421 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
6422
6423 #: g10/pkclist.c:489
6424 msgid ""
6425 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6426 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6427 "you may answer the next question with yes.\n"
6428 msgstr ""
6429 "Bu anahtarın kullanıcı kimliğinde ismi belirtilen şahsa ait\n"
6430 "olduğu kesin DEĞİL. *Gerçekten* ne yaptığınızı biliyorsanız,\n"
6431 "sonraki soruya da evet cevabı verebilirsiniz.\n"
6432
6433 #: g10/pkclist.c:508
6434 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6435 msgstr "Bu anahtar yine de kullanılsın mı? (e/H ya da y/N) "
6436
6437 #: g10/pkclist.c:562
6438 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6439 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
6440
6441 #: g10/pkclist.c:569
6442 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6443 msgstr ""
6444 "UYARI: bu anahtar yürürlükten kaldırılmamış olabilir (yürürlükten kaldırma "
6445 "anahtarı mevcut değil)\n"
6446
6447 #: g10/pkclist.c:578
6448 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6449 msgstr "UYARI: Bu anahtar onu üreten tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
6450
6451 #: g10/pkclist.c:581
6452 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6453 msgstr "UYARI: Bu anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
6454
6455 #: g10/pkclist.c:582
6456 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6457 msgstr "         Bu imza sahte anlamına gelebilir.\n"
6458
6459 #: g10/pkclist.c:588
6460 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6461 msgstr ""
6462 "UYARI: Bu yardımcı anahtar sahibi tarafından yürürlükten kaldırılmıştı!\n"
6463
6464 #: g10/pkclist.c:593
6465 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6466 msgstr "Bilgi: Bu anahtar iptal edildi.\n"
6467
6468 #: g10/pkclist.c:613
6469 #, fuzzy, c-format
6470 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6471 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6472 msgstr "Bilgi: Doğrulanmış imzacının adresi: `%s'\n"
6473
6474 #: g10/pkclist.c:620
6475 #, fuzzy, c-format
6476 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6477 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6478 msgstr "Bilgi: İmzacının adresi `%s', DNS girdisiyle eşleşmiyor\n"
6479
6480 #: g10/pkclist.c:632
6481 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6482 msgstr "geçerli PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi TAM olarak ayarlandı\n"
6483
6484 #: g10/pkclist.c:640
6485 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6486 msgstr "kötü PKA bilgisinden dolayı güvence seviyesi ASLA olarak ayarlandı\n"
6487
6488 #: g10/pkclist.c:651
6489 msgid "Note: This key has expired!\n"
6490 msgstr "Bilgi: Bu anahtarın kullanım süresi dolmuştu!\n"
6491
6492 #: g10/pkclist.c:662
6493 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6494 msgstr "UYARI: Bu anahtar güven dereceli bir imza ile sertifikalanmamış!\n"
6495
6496 #: g10/pkclist.c:664
6497 msgid ""
6498 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6499 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğuna dair bir belirti yok.\n"
6500
6501 #: g10/pkclist.c:673
6502 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6503 msgstr "UYARI: Bu anahtara güven-mi-yoruz!\n"
6504
6505 #: g10/pkclist.c:674
6506 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6507 msgstr "         Bu imza SAHTE olabilir.\n"
6508
6509 #: g10/pkclist.c:682
6510 msgid ""
6511 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6512 msgstr ""
6513 "UYARI: Bu anahtar yeterli güven derecesine sahip imzalarla "
6514 "sertifikalanmamış!\n"
6515
6516 #: g10/pkclist.c:684
6517 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6518 msgstr "         Bu imzanın sahibine ait olduğu kesin değil.\n"
6519
6520 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6521 #, c-format
6522 msgid "%s: skipped: %s\n"
6523 msgstr "%s: atlandı: %s\n"
6524
6525 #: g10/pkclist.c:880
6526 #, c-format
6527 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6528 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar iptal edildi\n"
6529
6530 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6531 #, c-format
6532 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6533 msgstr "%s: atlandı: genel anahtar zaten var\n"
6534
6535 #: g10/pkclist.c:987
6536 #, fuzzy, c-format
6537 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6538 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6539 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
6540
6541 #: g10/pkclist.c:1002
6542 #, fuzzy, c-format
6543 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6544 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6545 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
6546
6547 #: g10/pkclist.c:1009
6548 #, fuzzy, c-format
6549 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6550 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6551 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
6552
6553 #: g10/pkclist.c:1112
6554 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6555 msgstr "Bir kullanıcı kimliği belirtmediniz. (\"-r\" kullanabilirsiniz)\n"
6556
6557 #: g10/pkclist.c:1136
6558 msgid "Current recipients:\n"
6559 msgstr "Şimdiki alıcılar:\n"
6560
6561 #: g10/pkclist.c:1162
6562 msgid ""
6563 "\n"
6564 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6565 msgstr ""
6566 "\n"
6567 "Kullanıcı kimliğini girin. Boş bir satır işlemi sonlandırır:"
6568
6569 #: g10/pkclist.c:1186
6570 msgid "No such user ID.\n"
6571 msgstr "Böyle bir kullanıcı kimliği yok.\n"
6572
6573 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6574 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6575 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten öntanımlı alıcı olarak ayarlanmış\n"
6576
6577 #: g10/pkclist.c:1219
6578 msgid "Public key is disabled.\n"
6579 msgstr "Genel anahtar iptal edildi.\n"
6580
6581 #: g10/pkclist.c:1229
6582 msgid "skipped: public key already set\n"
6583 msgstr "atlandı: genel anahtar zaten belirtilmiş\n"
6584
6585 #: g10/pkclist.c:1264
6586 #, c-format
6587 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6588 msgstr "öntanımlı alıcı \"%s\" bilinmiyor\n"
6589
6590 #: g10/pkclist.c:1313
6591 msgid "no valid addressees\n"
6592 msgstr "geçerli adresler yok\n"
6593
6594 #: g10/pkclist.c:1666
6595 #, c-format
6596 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6597 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s özelliğine sahip değil\n"
6598
6599 #: g10/pkclist.c:1691
6600 #, c-format
6601 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6602 msgstr "Bilginize: anahtar %s %s için bir tercihe sahip değil\n"
6603
6604 #: g10/plaintext.c:84
6605 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6606 msgstr "veri kaydedilmedi; kaydetmek için \"--output\" seçeneğini kullanın\n"
6607
6608 #: g10/plaintext.c:614
6609 msgid "Detached signature.\n"
6610 msgstr "Bağımsız imza.\n"
6611
6612 #: g10/plaintext.c:622
6613 msgid "Please enter name of data file: "
6614 msgstr "Lütfen veri dosyasının ismini girin: "
6615
6616 #: g10/plaintext.c:659
6617 msgid "reading stdin ...\n"
6618 msgstr "standart girdiden okuyor ...\n"
6619
6620 #: g10/plaintext.c:704
6621 msgid "no signed data\n"
6622 msgstr "imzalı veri yok\n"
6623
6624 #: g10/plaintext.c:722
6625 #, fuzzy, c-format
6626 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6627 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6628 msgstr "imzalı veri '%s'  açılamadı\n"
6629
6630 #: g10/plaintext.c:757
6631 #, c-format
6632 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6633 msgstr "imzalı veri fd=%d açılamadı: %s\n"
6634
6635 #: g10/pubkey-enc.c:116
6636 #, c-format
6637 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6638 msgstr "anonim alıcı: %s gizli anahtarı deneniyor ...\n"
6639
6640 #: g10/pubkey-enc.c:123
6641 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6642 msgstr "tamam, biz anonim alıcıyız.\n"
6643
6644 #: g10/pubkey-enc.c:282
6645 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6646 msgstr "DEK'in eski kodlaması desteklenmiyor\n"
6647
6648 #: g10/pubkey-enc.c:310
6649 #, c-format
6650 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6651 msgstr "şifre algoritması %d%s bilinmiyor ya da iptal edilmiş\n"
6652
6653 #: g10/pubkey-enc.c:352
6654 #, c-format
6655 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6656 msgstr "UYARI: %s şifre algoritması alıcı tercihlerinde yok\n"
6657
6658 #: g10/pubkey-enc.c:377
6659 #, fuzzy, c-format
6660 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6661 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6662 msgstr "BİLGİ: %s gizli anahtarının %s tarihinde kullanım süresi doldu\n"
6663
6664 #: g10/pubkey-enc.c:384
6665 #, fuzzy
6666 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6667 msgid "Note: key has been revoked"
6668 msgstr "BİLGİ: anahtar yürürlükten kaldırılmıştı"
6669
6670 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6671 #: g10/revoke.c:500
6672 #, c-format
6673 msgid "build_packet failed: %s\n"
6674 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
6675
6676 #: g10/revoke.c:144
6677 #, c-format
6678 msgid "key %s has no user IDs\n"
6679 msgstr "anahtar %s: kullanıcı kimliği yok\n"
6680
6681 #: g10/revoke.c:312
6682 msgid "To be revoked by:\n"
6683 msgstr "Yürürlükten kaldıran:\n"
6684
6685 #: g10/revoke.c:316
6686 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6687 msgstr "(Bu bir duyarlı yürürlükten kaldırma anahtarı)\n"
6688
6689 #: g10/revoke.c:322
6690 #, fuzzy
6691 #| msgid "Secret key is available.\n"
6692 msgid "Secret key is not available.\n"
6693 msgstr "Gizli anahtar mevcut.\n"
6694
6695 #: g10/revoke.c:327
6696 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6697 msgstr ""
6698 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
6699 "da y/N) "
6700
6701 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6702 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6703 msgstr "ASCII zırhlı çıktı istendi.\n"
6704
6705 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6706 #, c-format
6707 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6708 msgstr "make_keysig_packet başarısız: %s\n"
6709
6710 #: g10/revoke.c:415
6711 msgid "Revocation certificate created.\n"
6712 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6713
6714 #: g10/revoke.c:421
6715 #, c-format
6716 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6717 msgstr "\"%s\" için yürürlükten kaldırma anahtarları yok\n"
6718
6719 #: g10/revoke.c:551
6720 #, fuzzy
6721 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6722 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6723 msgstr ""
6724 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
6725 "ya da y/N) "
6726
6727 #: g10/revoke.c:567
6728 msgid ""
6729 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6730 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6731 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: g10/revoke.c:570
6735 msgid ""
6736 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6737 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6738 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6739 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6740 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: g10/revoke.c:576
6744 msgid ""
6745 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6746 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6747 "before importing and publishing this revocation certificate."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: g10/revoke.c:591
6751 #, fuzzy, c-format
6752 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6753 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6754 msgstr "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6755
6756 #: g10/revoke.c:635
6757 #, fuzzy, c-format
6758 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6759 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6760 msgstr "gizli anahtar \"%s\" yok: %s\n"
6761
6762 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6763 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6764 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6765 #: g10/revoke.c:662
6766 #, c-format
6767 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: g10/revoke.c:689
6771 #, fuzzy, c-format
6772 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6773 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6774 msgstr "`%s' anahtarlığı oluşturulurken hata: %s\n"
6775
6776 #: g10/revoke.c:712
6777 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6778 msgstr ""
6779 "Bu anahtar için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H "
6780 "ya da y/N) "
6781
6782 #: g10/revoke.c:736
6783 msgid ""
6784 "Revocation certificate created.\n"
6785 "\n"
6786 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6787 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6788 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6789 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6790 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6791 msgstr ""
6792 "Yürürlükten kaldırma sertifikası üretildi.\n"
6793 "\n"
6794 "Sertifika başkalarının kolayca erişebileceği yerlerde saklanmamalıdır.\n"
6795 "Aksi takdirde, yürürlükten kaldırma sertifikanız bilginiz dışında\n"
6796 "yayınlandığında geçerli olan genel anahtarınızın geçersiz hale gelebilir.\n"
6797 "Sertifika kısa olacağından isterseniz, bir yazıcı çıktısı olarak alıp\n"
6798 "bir kasada da muhafaza edebilirsiniz.\n"
6799
6800 #: g10/revoke.c:770
6801 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6802 msgstr "Lütfen bir yürürlükten kaldırma sebebi seçiniz:\n"
6803
6804 #: g10/revoke.c:780
6805 msgid "Cancel"
6806 msgstr "İptal"
6807
6808 #: g10/revoke.c:782
6809 #, c-format
6810 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6811 msgstr "(Burada %d seçtiğiniz varsayılıyor)\n"
6812
6813 #: g10/revoke.c:823
6814 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6815 msgstr ""
6816 "İsteğe bağlı açıklamayı girebilirsiniz; Boş bir satır işlemi sonlandırır:\n"
6817
6818 #: g10/revoke.c:851
6819 #, c-format
6820 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6821 msgstr "Yürürlükten kaldırma sebebi: %s\n"
6822
6823 #: g10/revoke.c:853
6824 msgid "(No description given)\n"
6825 msgstr "(açıklama verilmedi)\n"
6826
6827 #: g10/revoke.c:858
6828 msgid "Is this okay? (y/N) "
6829 msgstr "Bu tamam mı? (e/H ya da y/N) "
6830
6831 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6832 msgid "weak key created - retrying\n"
6833 msgstr "zayıf anahtar oluşturuldu - yeniden deneniyor\n"
6834
6835 #: g10/seskey.c:66
6836 #, c-format
6837 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6838 msgstr ""
6839 "simetrik şifre için zayıf anahtarın önlenmesi mümkün olamadı: %d kere "
6840 "denendi!\n"
6841
6842 #: g10/seskey.c:306
6843 #, fuzzy, c-format
6844 #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6845 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6846 msgstr "%s anahtarı, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
6847
6848 #: g10/seskey.c:324
6849 #, fuzzy, c-format
6850 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6851 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6852 msgstr "DSA anahtarı %s, %u bitlik veya daha geniş bir çittirim gerektiriyor\n"
6853
6854 #: g10/sig-check.c:122
6855 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6856 msgstr "UYARI: iletideki imza özeti çelişkili\n"
6857
6858 #: g10/sig-check.c:149
6859 #, c-format
6860 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6861 msgstr "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s çapraz sertifikalı değil\n"
6862
6863 #: g10/sig-check.c:151
6864 #, c-format
6865 msgid "please see %s for more information\n"
6866 msgstr "daha fazla bilgi için lütfen %s adresine bakınız\n"
6867
6868 #: g10/sig-check.c:161
6869 #, c-format
6870 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6871 msgstr ""
6872 "UYARI: yardımcı imzalama anahtarı %s geçersiz çapraz sertifikalamaya sahip\n"
6873
6874 #: g10/sig-check.c:281
6875 #, fuzzy, c-format
6876 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6877 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6878 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6879 msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6880 msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6881
6882 #: g10/sig-check.c:290
6883 #, fuzzy, c-format
6884 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6885 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6886 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6887 msgstr[0] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6888 msgstr[1] "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni\n"
6889
6890 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6891 #, fuzzy, c-format
6892 #| msgid ""
6893 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6894 msgid ""
6895 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6896 msgid_plural ""
6897 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6898 msgstr[0] ""
6899 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6900 msgstr[1] ""
6901 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6902
6903 #: g10/sig-check.c:313
6904 #, fuzzy, c-format
6905 #| msgid ""
6906 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6907 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6908 msgid_plural ""
6909 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6910 msgstr[0] ""
6911 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6912 msgstr[1] ""
6913 "anahtar %s %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat problemi)\n"
6914
6915 #: g10/sig-check.c:330
6916 #, fuzzy, c-format
6917 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6918 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6919 msgstr "BİLGİ: %s imza anahtarının kullanım süresi %s sularında dolmuş\n"
6920
6921 #: g10/sig-check.c:341
6922 #, fuzzy, c-format
6923 #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6924 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6925 msgstr "BİLGİ: imza anahtarı %s yürürlükten kaldırılmıştı\n"
6926
6927 #: g10/sig-check.c:475
6928 #, c-format
6929 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6930 msgstr ""
6931 "hatalı imzanın bilinmeyen bir kritik bitten dolayı %s anahtarından "
6932 "kaynaklandığı sanılıyor\n"
6933
6934 #: g10/sig-check.c:1052
6935 #, c-format
6936 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6937 msgstr ""
6938 "anahtar %s: anahtarı yürürlükten kaldırma imzası için yardımcı anahtar yok\n"
6939
6940 #: g10/sig-check.c:1055
6941 #, c-format
6942 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6943 msgstr ""
6944 "anahtar %s: yardımcı anahtarı garantileme imzası için yardımcı anahtar yok\n"
6945
6946 #: g10/sign.c:88
6947 #, c-format
6948 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6949 msgstr ""
6950 "UYARI: %% genişletmeli simgelem imkansız (çok büyük). Genişletilmeden "
6951 "kullanılıyor.\n"
6952
6953 #: g10/sign.c:114
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6957 msgstr ""
6958 "UYARI: güvence adresi için %%lik uzatma imkansız (çok büyük).\n"
6959 "Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6960
6961 #: g10/sign.c:137
6962 #, c-format
6963 msgid ""
6964 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6965 "unexpanded.\n"
6966 msgstr ""
6967 "UYARI: tercih edilen anahtar sunucu adresi için %%lik uzatma imkansız\n"
6968 "(çok büyük). Uzatılmadan kullanılıyor.\n"
6969
6970 #: g10/sign.c:331
6971 #, c-format
6972 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6973 msgstr "%s/%s imza: \"%s\" den\n"
6974
6975 #: g10/sign.c:880
6976 #, c-format
6977 msgid ""
6978 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6979 msgstr ""
6980 "UYARI: alıcının tercihleriyle çelişen %s (%d) özet algoritması kullanılmak "
6981 "isteniyor\n"
6982
6983 #: g10/sign.c:1011
6984 msgid "signing:"
6985 msgstr "imzalanıyor:"
6986
6987 #: g10/sign.c:1288
6988 #, c-format
6989 msgid "%s encryption will be used\n"
6990 msgstr "%s şifrelemesi kullanılmayacak\n"
6991
6992 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6993 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6994 msgstr "anahtar güvenli olarak imlenmemiş - onu sahte RSÜ ile kullanmayın!\n"
6995
6996 #: g10/skclist.c:187
6997 #, c-format
6998 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6999 msgstr "\"%s\" atlandı: tekrarlanmış\n"
7000
7001 #: g10/skclist.c:206
7002 msgid "skipped: secret key already present\n"
7003 msgstr "atlandı: gizli anahtar zaten var\n"
7004
7005 #: g10/skclist.c:225
7006 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7007 msgstr "bu, imzalar için güvenli olmayan PGP üretimi bir ElGamal anahtarı!"
7008
7009 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
7010 #, c-format
7011 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7012 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı, %d türünde: yazma başarısız: %s\n"
7013
7014 #: g10/tdbdump.c:105
7015 #, c-format
7016 msgid ""
7017 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7018 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7019 msgstr ""
7020 "# Atanan güvencedeğerlerinin listesi %s oluşturuldu\n"
7021 "# (Eski haline getirmek için \"gpg --import-ownertrust\" kullanın\n"
7022
7023 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7024 #, fuzzy, c-format
7025 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7026 msgid "error in '%s': %s\n"
7027 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
7028
7029 #: g10/tdbdump.c:162
7030 msgid "line too long"
7031 msgstr "satır çok uzun"
7032
7033 #: g10/tdbdump.c:170
7034 msgid "colon missing"
7035 msgstr ": imi eksik"
7036
7037 #: g10/tdbdump.c:176
7038 msgid "invalid fingerprint"
7039 msgstr "parmakizi geçersiz"
7040
7041 #: g10/tdbdump.c:181
7042 msgid "ownertrust value missing"
7043 msgstr "sahibiningüvencesi değeri kayıp"
7044
7045 #: g10/tdbdump.c:217
7046 #, fuzzy, c-format
7047 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7048 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7049 msgstr "`%s' deki güvence kaydını ararken hata: %s\n"
7050
7051 #: g10/tdbdump.c:221
7052 #, fuzzy, c-format
7053 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7054 msgid "read error in '%s': %s\n"
7055 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
7056
7057 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7058 #, c-format
7059 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7060 msgstr "güvence veritabanı: eşzamanlama başarısız: %s\n"
7061
7062 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7063 #, fuzzy, c-format
7064 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7065 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7066 msgstr "`%s' için kilit oluşturulamıyor\n"
7067
7068 #: g10/tdbio.c:146
7069 #, fuzzy, c-format
7070 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7071 msgid "can't lock '%s'\n"
7072 msgstr "`%s' kiltlenemedi\n"
7073
7074 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7075 #, c-format
7076 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7077 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: erişim başarısız: %s\n"
7078
7079 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7080 #, c-format
7081 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7082 msgstr "güvence veritabanı %lu kaydı: yazma başarısız (n=%d): %s\n"
7083
7084 #: g10/tdbio.c:352
7085 msgid "trustdb transaction too large\n"
7086 msgstr "güvence veritabanı işlemi çok uzun\n"
7087
7088 #: g10/tdbio.c:682
7089 #, c-format
7090 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7091 msgstr "%s: dizin yok!\n"
7092
7093 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7094 #, fuzzy, c-format
7095 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7096 msgid "can't access '%s': %s\n"
7097 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
7098
7099 #: g10/tdbio.c:724
7100 #, c-format
7101 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7102 msgstr "%s: sürüm kaydı oluşturmada başarısız: %s"
7103
7104 #: g10/tdbio.c:729
7105 #, c-format
7106 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7107 msgstr "%s: geçersiz güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7108
7109 #: g10/tdbio.c:732
7110 #, c-format
7111 msgid "%s: trustdb created\n"
7112 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7113
7114 #: g10/tdbio.c:788
7115 #, fuzzy
7116 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7117 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7118 msgstr "BİLGİ: güvence veritabanına yazılamıyor\n"
7119
7120 #: g10/tdbio.c:797
7121 #, c-format
7122 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7123 msgstr "%s: güvence veritabanı geçersiz\n"
7124
7125 #: g10/tdbio.c:834
7126 #, c-format
7127 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7128 msgstr "%s: çittirim tablosu oluşturulamadı: %s\n"
7129
7130 #: g10/tdbio.c:842
7131 #, c-format
7132 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7133 msgstr "%s: sürüm kaydının güncellenmesinde hata: %s\n"
7134
7135 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7136 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7137 #, c-format
7138 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7139 msgstr "%s: sürüm kaydının okunmasında hata: %s\n"
7140
7141 #: g10/tdbio.c:938
7142 #, c-format
7143 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7144 msgstr "%s: sürüm kaydının yazılmasında hata: %s\n"
7145
7146 #: g10/tdbio.c:1461
7147 #, c-format
7148 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7149 msgstr "güvence veritabanı: erişim başarısız: %s\n"
7150
7151 #: g10/tdbio.c:1472
7152 #, c-format
7153 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7154 msgstr "güvence veritabanı: okuma başarısız (n=%d): %s\n"
7155
7156 #: g10/tdbio.c:1497
7157 #, c-format
7158 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7159 msgstr "%s: bir güvence veritabanı dosyası değil\n"
7160
7161 #: g10/tdbio.c:1522
7162 #, c-format
7163 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7164 msgstr "%s: %lu kayıt numarası ile sürüm kaydı\n"
7165
7166 #: g10/tdbio.c:1528
7167 #, c-format
7168 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7169 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
7170
7171 #: g10/tdbio.c:1748
7172 #, c-format
7173 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7174 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
7175
7176 #: g10/tdbio.c:1757
7177 #, c-format
7178 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7179 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
7180
7181 #: g10/tdbio.c:1768
7182 #, c-format
7183 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7184 msgstr "%s: kayıt sıfırlama başarısız: %s\n"
7185
7186 #: g10/tdbio.c:1804
7187 #, c-format
7188 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7189 msgstr "%s: kayıt ekleme başarısız: %s\n"
7190
7191 #: g10/tdbio.c:1865
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7194 msgstr "%s: güvence veritabanı oluşturuldu\n"
7195
7196 #: g10/textfilter.c:146
7197 #, c-format
7198 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7199 msgstr "%d karakterden daha uzun metin satırları okunamıyor\n"
7200
7201 #: g10/textfilter.c:241
7202 #, c-format
7203 msgid "input line longer than %d characters\n"
7204 msgstr "girdi satırı %d karakterden daha uzun\n"
7205
7206 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7207 #, fuzzy, c-format
7208 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
7209 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7210 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
7211
7212 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7213 #, c-format
7214 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7218 #, c-format
7219 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: g10/tofu.c:505
7223 #, fuzzy, c-format
7224 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
7225 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7226 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
7227
7228 #: g10/tofu.c:538
7229 #, fuzzy, c-format
7230 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
7231 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7232 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
7233
7234 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7235 msgid "TOFU DB error"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7239 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7240 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7241 #: g10/tofu.c:3353
7242 #, fuzzy, c-format
7243 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7244 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7245 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7246
7247 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7248 #, fuzzy, c-format
7249 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7250 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7251 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
7252
7253 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7254 #, fuzzy, c-format
7255 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7256 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7257 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
7258
7259 #: g10/tofu.c:844
7260 #, fuzzy, c-format
7261 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7262 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7263 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7264
7265 #: g10/tofu.c:874
7266 #, c-format
7267 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: g10/tofu.c:956
7271 #, fuzzy, c-format
7272 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
7273 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7274 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
7275
7276 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7277 #, fuzzy, c-format
7278 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7279 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7280 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7281
7282 #: g10/tofu.c:1328
7283 #, c-format
7284 msgid ""
7285 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7286 msgstr ""
7287
7288 #: g10/tofu.c:1337
7289 #, c-format
7290 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7291 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7292 msgstr[0] ""
7293 msgstr[1] ""
7294
7295 #: g10/tofu.c:1343
7296 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7297 msgstr ""
7298
7299 #: g10/tofu.c:1349
7300 #, c-format
7301 msgid ""
7302 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7303 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: g10/tofu.c:1605
7307 #, fuzzy, c-format
7308 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7309 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7310 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
7311
7312 #: g10/tofu.c:1615
7313 #, fuzzy
7314 #| msgid "list key and user IDs"
7315 msgid "This key's user IDs:\n"
7316 msgstr "anahtarı ve kullanıcı kimliğini gösterir"
7317
7318 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7319 #, fuzzy, c-format
7320 #| msgid "validity: %s"
7321 msgid "policy: %s"
7322 msgstr "geçerliliği: %s"
7323
7324 #: g10/tofu.c:1722
7325 #, fuzzy, c-format
7326 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7327 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7328 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
7329
7330 #: g10/tofu.c:1726
7331 #, c-format
7332 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7333 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7334 msgstr[0] ""
7335 msgstr[1] ""
7336
7337 #: g10/tofu.c:1744
7338 #, c-format
7339 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7343 msgid ", "
7344 msgstr ""
7345
7346 #: g10/tofu.c:1794
7347 #, fuzzy
7348 #| msgid "list keys"
7349 msgid "this key"
7350 msgstr "anahtarları listeler"
7351
7352 #: g10/tofu.c:1820
7353 #, fuzzy, c-format
7354 #| msgid "print message digests"
7355 msgid "Verified %d message."
7356 msgid_plural "Verified %d messages."
7357 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7358 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7359
7360 #: g10/tofu.c:1824
7361 #, fuzzy, c-format
7362 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7363 msgid "Encrypted %d message."
7364 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7365 msgstr[0] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
7366 msgstr[1] "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
7367
7368 #: g10/tofu.c:1831
7369 #, fuzzy, c-format
7370 #| msgid "print message digests"
7371 msgid "Verified %d message in the future."
7372 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7373 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7374 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7375
7376 #: g10/tofu.c:1835
7377 #, fuzzy, c-format
7378 #| msgid "print message digests"
7379 msgid "Encrypted %d message in the future."
7380 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7381 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7382 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7383
7384 #: g10/tofu.c:1849
7385 #, c-format
7386 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7387 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7388 msgstr[0] ""
7389 msgstr[1] ""
7390
7391 #: g10/tofu.c:1855
7392 #, c-format
7393 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7394 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7395 msgstr[0] ""
7396 msgstr[1] ""
7397
7398 #: g10/tofu.c:1865
7399 #, c-format
7400 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7401 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7402 msgstr[0] ""
7403 msgstr[1] ""
7404
7405 #: g10/tofu.c:1871
7406 #, c-format
7407 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7408 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7409 msgstr[0] ""
7410 msgstr[1] ""
7411
7412 #: g10/tofu.c:1881
7413 #, c-format
7414 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7415 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7416 msgstr[0] ""
7417 msgstr[1] ""
7418
7419 #: g10/tofu.c:1887
7420 #, c-format
7421 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7422 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7423 msgstr[0] ""
7424 msgstr[1] ""
7425
7426 #: g10/tofu.c:1895
7427 #, c-format
7428 msgid "Messages verified in the past: %d."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: g10/tofu.c:1899
7432 #, fuzzy, c-format
7433 #| msgid "print message digests"
7434 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7435 msgstr "ileti özetlerini gösterir"
7436
7437 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7438 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7439 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7440 #: g10/tofu.c:1916
7441 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7442 msgstr ""
7443
7444 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7445 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7446 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7447 #: g10/tofu.c:1958
7448 msgid "gGaAuUrRbB"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: g10/tofu.c:1964
7452 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7453 msgstr ""
7454
7455 #: g10/tofu.c:1972
7456 msgid "Defaulting to unknown."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7460 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: g10/tofu.c:2143
7464 #, fuzzy, c-format
7465 #| msgid "error writing key: %s\n"
7466 msgid "resetting keydb: %s\n"
7467 msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
7468
7469 #: g10/tofu.c:2601
7470 #, fuzzy, c-format
7471 #| msgid "error storing flags: %s\n"
7472 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7473 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
7474
7475 #: g10/tofu.c:2794
7476 #, fuzzy, c-format
7477 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7478 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7479 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
7480
7481 #: g10/tofu.c:2839
7482 #, c-format
7483 msgid "%lld~year"
7484 msgid_plural "%lld~years"
7485 msgstr[0] ""
7486 msgstr[1] ""
7487
7488 #: g10/tofu.c:2844
7489 #, c-format
7490 msgid "%lld~month"
7491 msgid_plural "%lld~months"
7492 msgstr[0] ""
7493 msgstr[1] ""
7494
7495 #: g10/tofu.c:2849
7496 #, c-format
7497 msgid "%lld~week"
7498 msgid_plural "%lld~weeks"
7499 msgstr[0] ""
7500 msgstr[1] ""
7501
7502 #: g10/tofu.c:2854
7503 #, c-format
7504 msgid "%lld~day"
7505 msgid_plural "%lld~days"
7506 msgstr[0] ""
7507 msgstr[1] ""
7508
7509 #: g10/tofu.c:2859
7510 #, c-format
7511 msgid "%lld~hour"
7512 msgid_plural "%lld~hours"
7513 msgstr[0] ""
7514 msgstr[1] ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:2864
7517 #, c-format
7518 msgid "%lld~minute"
7519 msgid_plural "%lld~minutes"
7520 msgstr[0] ""
7521 msgstr[1] ""
7522
7523 #: g10/tofu.c:2866
7524 #, c-format
7525 msgid "%lld~second"
7526 msgid_plural "%lld~seconds"
7527 msgstr[0] ""
7528 msgstr[1] ""
7529
7530 #: g10/tofu.c:3103
7531 #, c-format
7532 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7533 msgstr ""
7534
7535 #: g10/tofu.c:3109
7536 #, fuzzy, c-format
7537 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7538 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7539 msgstr "%d imza silindi.\n"
7540
7541 #: g10/tofu.c:3117
7542 #, fuzzy, c-format
7543 #| msgid "print message digests"
7544 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7545 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7546 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7547 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7548
7549 #: g10/tofu.c:3127
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7552 msgid "Encrypted 0 messages."
7553 msgstr "%lu anahtar parolası ile şifrelenmiş\n"
7554
7555 #: g10/tofu.c:3135
7556 #, fuzzy, c-format
7557 #| msgid "print message digests"
7558 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7559 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7560 msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
7561 msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
7562
7563 #: g10/tofu.c:3146
7564 #, fuzzy, c-format
7565 #| msgid "validity: %s"
7566 msgid "(policy: %s)"
7567 msgstr "geçerliliği: %s"
7568
7569 #: g10/tofu.c:3177
7570 msgid ""
7571 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: g10/tofu.c:3180
7575 msgid ""
7576 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7577 msgstr ""
7578
7579 #: g10/tofu.c:3184
7580 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: g10/tofu.c:3187
7584 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: g10/tofu.c:3216
7588 #, c-format
7589 msgid ""
7590 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7591 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7592 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7593 "  %s\n"
7594 "to mark it as being bad.\n"
7595 msgid_plural ""
7596 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7597 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7598 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7599 "  %s\n"
7600 "to mark it as being bad.\n"
7601 msgstr[0] ""
7602 msgstr[1] ""
7603
7604 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7605 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7606 #, fuzzy, c-format
7607 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7608 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7609 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
7610
7611 #: g10/tofu.c:3482
7612 #, c-format
7613 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: g10/tofu.c:3819
7617 #, fuzzy, c-format
7618 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7619 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7620 msgstr "`%s' genel anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
7621
7622 #: g10/trustdb.c:216
7623 #, fuzzy, c-format
7624 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7625 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7626 msgstr "`%s' geçerli bir anahtar kimliği değil\n"
7627
7628 #: g10/trustdb.c:242
7629 #, c-format
7630 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7631 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar olarak kabul edildi\n"
7632
7633 #: g10/trustdb.c:280
7634 #, c-format
7635 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7636 msgstr "anahtar %s güvence veritabanında birden fazla görünüyor\n"
7637
7638 #: g10/trustdb.c:295
7639 #, c-format
7640 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7641 msgstr "anahtar %s: güvenli anahtar için genel anahtar yok - atlandı\n"
7642
7643 #: g10/trustdb.c:305
7644 #, c-format
7645 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7646 msgstr "anahtar %s son derece güvenli olarak imlendi.\n"
7647
7648 #: g10/trustdb.c:348
7649 #, c-format
7650 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7651 msgstr "güvence veritabanı kaydı %lu, istek tipi %d: okuma başarısız: %s\n"
7652
7653 #: g10/trustdb.c:354
7654 #, c-format
7655 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7656 msgstr "güvence veritabanının %lu. kaydı %d istek türünde değil\n"
7657
7658 #: g10/trustdb.c:429
7659 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: g10/trustdb.c:438
7663 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: g10/trustdb.c:475
7667 #, c-format
7668 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7669 msgstr ""
7670 "bilinmeyen güvence modeli (%d) kullanılamıyor - %s güvence modeli "
7671 "varsayılıyor\n"
7672
7673 #: g10/trustdb.c:481
7674 #, c-format
7675 msgid "using %s trust model\n"
7676 msgstr "%s güvence modeli kullanılıyor\n"
7677
7678 #: g10/trustdb.c:518
7679 msgid "no need for a trustdb check\n"
7680 msgstr "bir güvence veritabanı denetimi gereksiz\n"
7681
7682 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7683 #, c-format
7684 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7685 msgstr "sonraki güvence veritabanı denetimi %s de\n"
7686
7687 #: g10/trustdb.c:533
7688 #, fuzzy, c-format
7689 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7690 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7691 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı sınaması için gereksiz\n"
7692
7693 #: g10/trustdb.c:549
7694 #, fuzzy, c-format
7695 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7696 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7697 msgstr "`%s' güvence modelli güvence veritabanı güncellemesi için gereksiz\n"
7698
7699 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7700 #, c-format
7701 msgid "public key %s not found: %s\n"
7702 msgstr "genel anahtar %s yok: %s\n"
7703
7704 #: g10/trustdb.c:973
7705 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7706 msgstr "lütfen bir --check-trustdb yapın\n"
7707
7708 #: g10/trustdb.c:978
7709 msgid "checking the trustdb\n"
7710 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
7711
7712 #: g10/trustdb.c:1910
7713 #, fuzzy, c-format
7714 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7715 msgid "%d key processed"
7716 msgid_plural "%d keys processed"
7717 msgstr[0] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
7718 msgstr[1] "şu ana kadar %lu anahtar işlendi\n"
7719
7720 #: g10/trustdb.c:1913
7721 #, fuzzy, c-format
7722 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7723 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7724 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7725 msgstr[0] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
7726 msgstr[1] "%d anahtar işlendi (%d doğrulama temizlendi)\n"
7727
7728 #: g10/trustdb.c:1983
7729 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7730 msgstr "son derece güvenli bir anahtar yok\n"
7731
7732 #: g10/trustdb.c:1997
7733 #, c-format
7734 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7735 msgstr "son derece güvenli %s için genel anahtar yok\n"
7736
7737 #: g10/trustdb.c:2114
7738 #, c-format
7739 msgid ""
7740 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7741 msgstr ""
7742 "derinlik: %d  geçerli: %3d  imzalı: %3d  güvenilir: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, "
7743 "%du\n"
7744
7745 #: g10/trustdb.c:2194
7746 #, c-format
7747 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7748 msgstr ""
7749 "güvence veritabanının sürüm kaydı güncellenemedi: yazma başarısız: %s\n"
7750
7751 #: g10/trust.c:105
7752 msgid "undefined"
7753 msgstr "tanımsız"
7754
7755 #: g10/trust.c:106
7756 msgid "never"
7757 msgstr "asla    "
7758
7759 #: g10/trust.c:107
7760 msgid "marginal"
7761 msgstr "şöyle böyle"
7762
7763 #: g10/trust.c:108
7764 msgid "full"
7765 msgstr "tamamen"
7766
7767 #: g10/trust.c:109
7768 msgid "ultimate"
7769 msgstr "son derece"
7770
7771 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7772 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7773 #. make attractive information listings where columns line up
7774 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7775 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7776 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7777 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7778 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7779 #: g10/trust.c:146
7780 #, fuzzy
7781 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7782 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7783 msgstr "20 translator seen trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7784
7785 #: g10/trust.c:149
7786 msgid "[ revoked]"
7787 msgstr "[yürürlükten kalktı]"
7788
7789 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7790 msgid "[ expired]"
7791 msgstr "[  süresi  doldu  ]"
7792
7793 #: g10/trust.c:156
7794 msgid "[ unknown]"
7795 msgstr "[    bilinmeyen   ]"
7796
7797 #: g10/trust.c:158
7798 msgid "[  undef ]"
7799 msgstr "[     tanımsız    ]"
7800
7801 #: g10/trust.c:159
7802 #, fuzzy
7803 #| msgid "never"
7804 msgid "[  never ]"
7805 msgstr "asla    "
7806
7807 #: g10/trust.c:160
7808 msgid "[marginal]"
7809 msgstr "[   şöyle böyle   ]"
7810
7811 #: g10/trust.c:161
7812 msgid "[  full  ]"
7813 msgstr "[     tamamen     ]"
7814
7815 #: g10/trust.c:162
7816 msgid "[ultimate]"
7817 msgstr "[   son  derece   ]"
7818
7819 #: g10/verify.c:117
7820 msgid ""
7821 "the signature could not be verified.\n"
7822 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7823 "should be the first file given on the command line.\n"
7824 msgstr ""
7825 "imza doğrulanamadı.\n"
7826 "İmza dosyasının (.sig veya .asc) komut satırında verilecek\n"
7827 "ilk dosya olması gerektiğini lütfen hatırlayın.\n"
7828
7829 #: g10/verify.c:204
7830 #, c-format
7831 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7832 msgstr "girdi satırı %u ya çok uzun ya da sonunda satırsonu karakteri yok\n"
7833
7834 #: g10/verify.c:253
7835 #, c-format
7836 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7837 msgstr "fd %d açılamıyor: %s\n"
7838
7839 #: kbx/kbxutil.c:92
7840 msgid "set debugging flags"
7841 msgstr "hata ayıklama bayrakları ayarlanır"
7842
7843 #: kbx/kbxutil.c:93
7844 msgid "enable full debugging"
7845 msgstr "tam hata ayıklama etkin olur"
7846
7847 #: kbx/kbxutil.c:117
7848 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7849 msgstr "Kullanımı: kbxutil [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
7850
7851 #: kbx/kbxutil.c:120
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid ""
7854 #| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7855 #| "list, export, import Keybox data\n"
7856 msgid ""
7857 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7858 "List, export, import Keybox data\n"
7859 msgstr ""
7860 "Sözdizimi: kbxutil [seçenekler] [dosyalar]\n"
7861 "Anahtar kutusu verisini listeler, ithal ve ihraç eder\n"
7862
7863 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7864 #, c-format
7865 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7866 msgstr "RSA modülü ya eksik ya da %d bitlik değil\n"
7867
7868 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7869 #, c-format
7870 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7871 msgstr "RSA genel üstel sayısı ya eksik ya da %d bitten büyük\n"
7872
7873 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7874 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7875 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7876 #, c-format
7877 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7878 msgstr "PIN eylemcisi hata döndürdü: %s\n"
7879
7880 #: scd/app-nks.c:839
7881 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7882 msgstr "BoşPIN henüz değişmedi\n"
7883
7884 #: scd/app-nks.c:1100
7885 #, fuzzy
7886 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7887 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
7888
7889 #: scd/app-nks.c:1101
7890 #, fuzzy
7891 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7892 msgstr "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz"
7893
7894 #: scd/app-nks.c:1107
7895 #, fuzzy
7896 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7897 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
7898
7899 #: scd/app-nks.c:1109
7900 #, fuzzy
7901 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7902 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
7903
7904 #: scd/app-nks.c:1117
7905 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: scd/app-nks.c:1119
7909 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7910 msgstr ""
7911
7912 #: scd/app-nks.c:1127
7913 msgid ""
7914 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7915 "qualified signatures."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: scd/app-nks.c:1129
7919 msgid ""
7920 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7921 "qualified signatures."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7925 #, c-format
7926 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7927 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
7928
7929 #: scd/app-openpgp.c:801
7930 #, c-format
7931 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7932 msgstr "parmakizinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
7933
7934 #: scd/app-openpgp.c:814
7935 #, c-format
7936 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7937 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
7938
7939 #: scd/app-openpgp.c:1247
7940 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7941 msgstr "yanıt RSA modülü içermiyor\n"
7942
7943 #: scd/app-openpgp.c:1254
7944 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7945 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
7946
7947 #: scd/app-openpgp.c:1364
7948 #, fuzzy
7949 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7950 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7951 msgstr "yanıt RSA genel bileşenini içermiyor\n"
7952
7953 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7954 msgid "response does not contain the public key data\n"
7955 msgstr "yanıt genel anahtar verisi içermiyor\n"
7956
7957 #: scd/app-openpgp.c:1564
7958 #, c-format
7959 msgid "reading public key failed: %s\n"
7960 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
7961
7962 #: scd/app-openpgp.c:1916
7963 #, c-format
7964 msgid "using default PIN as %s\n"
7965 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
7966
7967 #: scd/app-openpgp.c:1923
7968 #, c-format
7969 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7970 msgstr ""
7971 "%s olarak öntanımlı PIN kullanılamadı: %s - öntanımlı kullanımı iptal "
7972 "ediliyor\n"
7973
7974 #: scd/app-openpgp.c:1938
7975 #, c-format
7976 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7977 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
7978
7979 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7980 msgid "||Please enter the PIN"
7981 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
7982
7983 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7984 #, c-format
7985 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7986 msgstr "CHV%d için PIN çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7989 #: scd/app-openpgp.c:4126
7990 #, c-format
7991 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7992 msgstr "CHV%d doğrulaması başarısız oldu: %s\n"
7993
7994 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7995 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7996 msgstr "karttan CHV durumu alınırken hata\n"
7997
7998 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7999 msgid "card is permanently locked!\n"
8000 msgstr "kart kalıcı olarak kilitli!\n"
8001
8002 #: scd/app-openpgp.c:2085
8003 #, fuzzy, c-format
8004 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8005 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8006 msgid_plural ""
8007 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8008 msgstr[0] ""
8009 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
8010 msgstr[1] ""
8011 "kart kalıcı olarak kilitlenmeden önce %d Yönetici PIN kalmasına çalışılıyor\n"
8012
8013 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8014 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
8015 #: scd/app-openpgp.c:2095
8016 #, fuzzy, c-format
8017 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8018 msgstr ""
8019 "|A|Lütfen Yönetici PIN'ini okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[kalan deneme: "
8020 "%d]"
8021
8022 #: scd/app-openpgp.c:2099
8023 #, fuzzy
8024 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8025 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
8026
8027 #: scd/app-openpgp.c:2120
8028 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8029 msgstr "yönetici komutlarına erişim yapılandırılmamış\n"
8030
8031 #: scd/app-openpgp.c:2473
8032 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8033 msgstr "||Lütfen kart için Sıfırlama Kodunu giriniz"
8034
8035 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
8036 #, c-format
8037 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8038 msgstr "Sıfırlama Kodu çok kısa; asgari uzunluk: %d\n"
8039
8040 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8041 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8042 #. to get some infos on the string.
8043 #: scd/app-openpgp.c:2506
8044 msgid "|RN|New Reset Code"
8045 msgstr "|YSK|Yeni Sıfırlama Kodu"
8046
8047 #: scd/app-openpgp.c:2507
8048 msgid "|AN|New Admin PIN"
8049 msgstr "|YYP|Yeni Yönetici PIN'i"
8050
8051 #: scd/app-openpgp.c:2507
8052 msgid "|N|New PIN"
8053 msgstr "|N|Yeni PIN"
8054
8055 #: scd/app-openpgp.c:2578
8056 #, fuzzy
8057 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8058 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
8059
8060 #: scd/app-openpgp.c:2579
8061 #, fuzzy
8062 #| msgid "||Please enter the PIN"
8063 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8064 msgstr "||Lütfen PIN'i giriniz"
8065
8066 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
8067 msgid "error reading application data\n"
8068 msgstr "uygulama verisi okunurken hata\n"
8069
8070 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
8071 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8072 msgstr "parmakizi DO okunurken hata\n"
8073
8074 #: scd/app-openpgp.c:2651
8075 msgid "key already exists\n"
8076 msgstr "anahtar zaten mevcut\n"
8077
8078 #: scd/app-openpgp.c:2655
8079 msgid "existing key will be replaced\n"
8080 msgstr "mevcut anahtar konulacak\n"
8081
8082 #: scd/app-openpgp.c:2657
8083 msgid "generating new key\n"
8084 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
8085
8086 #: scd/app-openpgp.c:2659
8087 #, fuzzy
8088 msgid "writing new key\n"
8089 msgstr "yeni anahtar üretiliyor\n"
8090
8091 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8092 msgid "creation timestamp missing\n"
8093 msgstr "oluşturum zaman damgası kayıp\n"
8094
8095 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8096 #, c-format
8097 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8098 msgstr "RSA asal sayısı %s ya eksik la da %d bitlik değil\n"
8099
8100 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8101 #, c-format
8102 msgid "failed to store the key: %s\n"
8103 msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
8104
8105 #: scd/app-openpgp.c:3547
8106 #, fuzzy
8107 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
8108 msgid "unsupported curve\n"
8109 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
8110
8111 #: scd/app-openpgp.c:3802
8112 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8113 msgstr "anahtar üretilene kadar lütfen bekleyiniz ....\n"
8114
8115 #: scd/app-openpgp.c:3810
8116 msgid "generating key failed\n"
8117 msgstr "anahtar üretimi başarısızlığa uğradı\n"
8118
8119 #: scd/app-openpgp.c:3816
8120 #, fuzzy, c-format
8121 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8122 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8123 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8124 msgstr[0] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
8125 msgstr[1] "anahtar üretimi tamamlandı (%d saniye)\n"
8126
8127 #: scd/app-openpgp.c:3850
8128 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8129 msgstr "OpenPGP kartının yapısı geçersiz (DO 0x93)\n"
8130
8131 #: scd/app-openpgp.c:3900
8132 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8133 msgstr "karttaki parmak izi istenenle eşleşmiyor\n"
8134
8135 #: scd/app-openpgp.c:4016
8136 #, c-format
8137 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8138 msgstr "kart %s özet algoritmasını desteklemiyor\n"
8139
8140 #: scd/app-openpgp.c:4101
8141 #, c-format
8142 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8143 msgstr "şu ana kadar oluşturulan imzalar: %lu\n"
8144
8145 #: scd/app-openpgp.c:4570
8146 msgid ""
8147 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8148 msgstr "Yönetici PIN'inin doğrulanması bu komut yüzünden şimdilik yasaktır\n"
8149
8150 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8151 #, c-format
8152 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8153 msgstr "%s erişilebilir değil - OpenPGP kartı geçersiz olabilir mi?\n"
8154
8155 #: scd/app-dinsig.c:299
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
8158 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8159 msgstr "||Lütfen PIN'inizi okuyucunun tuştakımından giriniz"
8160
8161 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8162 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8163 #. to get some infos on the string.
8164 #: scd/app-dinsig.c:529
8165 msgid "|N|Initial New PIN"
8166 msgstr "|N|İlk Yeni PIN"
8167
8168 #: scd/scdaemon.c:114
8169 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8170 msgstr "çoklu sunucu kipinde çalışır (önalanda)"
8171
8172 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8173 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8174 msgstr "|LDÜZEY|hata ayıklama düzeyini DÜZEY yapar"
8175
8176 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8177 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8178 msgstr "|DOSYA|DOSYAya bir günce yazar"
8179
8180 #: scd/scdaemon.c:134
8181 msgid "|N|connect to reader at port N"
8182 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
8183
8184 #: scd/scdaemon.c:136
8185 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8186 msgstr "|İSİM|ct-API sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
8187
8188 #: scd/scdaemon.c:138
8189 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8190 msgstr "|İSİM|PC/SC sürücüsü olarak İSİM kullanılır"
8191
8192 #: scd/scdaemon.c:141
8193 msgid "do not use the internal CCID driver"
8194 msgstr "dahili CCID sürücüsü kullanılmaz"
8195
8196 #: scd/scdaemon.c:147
8197 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8198 msgstr "|N|N saniyelik durgunluktan sonra kartı ayırır"
8199
8200 #: scd/scdaemon.c:150
8201 #, fuzzy
8202 #| msgid "do not use a reader's keypad"
8203 msgid "do not use a reader's pinpad"
8204 msgstr "bir okuyucu tuştakımı kullanılmaz"
8205
8206 #: scd/scdaemon.c:155
8207 #, fuzzy
8208 msgid "deny the use of admin card commands"
8209 msgstr "yönetici kartı komutları kullanımına izin verir"
8210
8211 #: scd/scdaemon.c:158
8212 msgid "use variable length input for pinpad"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: scd/scdaemon.c:286
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8218 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8219 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
8220
8221 #: scd/scdaemon.c:288
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid ""
8224 #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8225 #| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
8226 msgid ""
8227 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8228 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8229 msgstr ""
8230 "Sözdizimi: scdaemon [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
8231 "GnuPG için akıllı kart artalan süreci\n"
8232
8233 #: scd/scdaemon.c:784
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid ""
8236 #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
8237 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8238 msgstr ""
8239 "Programı artalanda çalışır bırakmak için lütfen `--daemon' seçeneğini "
8240 "kullanın\n"
8241
8242 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8243 #, c-format
8244 msgid "handler for fd %d started\n"
8245 msgstr "fd %d için eylemci başlatıldı\n"
8246
8247 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8248 #, c-format
8249 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8250 msgstr "fd %d için eylemci sonlandı\n"
8251
8252 #: sm/base64.c:327
8253 #, c-format
8254 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8255 msgstr "geçersiz radix64 karakteri %02x atlandı\n"
8256
8257 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8258 #, fuzzy
8259 #| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
8260 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8261 msgstr "bu oturumda çalışan gpg-agent yok\n"
8262
8263 #: sm/certchain.c:194
8264 #, c-format
8265 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8266 msgstr "sertifika tarafından istenen geçerlilik modeli: %s"
8267
8268 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8269 msgid "chain"
8270 msgstr "zincir"
8271
8272 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8273 msgid "shell"
8274 msgstr "kabuk"
8275
8276 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8277 #, c-format
8278 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8279 msgstr "kritik sertifika eklentisi %s desteklenmiyor"
8280
8281 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8282 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8283 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
8284
8285 #: sm/certchain.c:333
8286 msgid "critical marked policy without configured policies"
8287 msgstr "yapılandırılmış poliçeler olmaksızın kritik imli poliçe"
8288
8289 #: sm/certchain.c:343
8290 #, fuzzy, c-format
8291 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
8292 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8293 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
8294
8295 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8296 #, fuzzy
8297 #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
8298 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8299 msgstr "bilgi: kritik olmayan sertifika poliçesine izin verilmez"
8300
8301 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8302 msgid "certificate policy not allowed"
8303 msgstr "sertifika poliçesine izin verilmiyor"
8304
8305 #: sm/certchain.c:538
8306 msgid "looking up issuer at external location\n"
8307 msgstr "harici bir sertifikacı arar\n"
8308
8309 #: sm/certchain.c:558
8310 #, c-format
8311 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8312 msgstr "eşleşen sertifikacı sayısı: %d\n"
8313
8314 #: sm/certchain.c:606
8315 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8316 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
8317
8318 #: sm/certchain.c:631
8319 #, c-format
8320 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8321 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
8322
8323 #: sm/certchain.c:634
8324 #, c-format
8325 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8326 msgstr "dirmngr sadece-önbellek anahtar araması başarısızi: %s\n"
8327
8328 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8329 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8330 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8331 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8332 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
8333
8334 #: sm/certchain.c:999
8335 msgid "certificate has been revoked"
8336 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
8337
8338 #: sm/certchain.c:1014
8339 msgid "the status of the certificate is unknown"
8340 msgstr "sertifika durumu bilinmiyor"
8341
8342 #: sm/certchain.c:1021
8343 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8344 msgstr "\"dirmngr\"'ın düzgün olarak kurulu olduğundan lütfen emin olunuz\n"
8345
8346 #: sm/certchain.c:1027
8347 #, c-format
8348 msgid "checking the CRL failed: %s"
8349 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
8350
8351 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8352 #, c-format
8353 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8354 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika: %s"
8355
8356 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8357 msgid "certificate not yet valid"
8358 msgstr "sertifika henüz geçersiz"
8359
8360 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8361 msgid "root certificate not yet valid"
8362 msgstr "kök sertifika henüz geçersiz"
8363
8364 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8365 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8366 msgstr "ara sertifika henüz geçersiz"
8367
8368 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8369 msgid "certificate has expired"
8370 msgstr "sertifika kullanım süresi dolmuş"
8371
8372 #: sm/certchain.c:1087
8373 msgid "root certificate has expired"
8374 msgstr "kök sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
8375
8376 #: sm/certchain.c:1088
8377 msgid "intermediate certificate has expired"
8378 msgstr "ara sertifikanın kullanım süresi dolmuş"
8379
8380 #: sm/certchain.c:1130
8381 #, c-format
8382 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8383 msgstr "gerekli sertifika özellikleri eksik: %s%s%s"
8384
8385 #: sm/certchain.c:1139
8386 msgid "certificate with invalid validity"
8387 msgstr "geçersiz doğrulukla sertifika"
8388
8389 #: sm/certchain.c:1176
8390 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8391 msgstr "sertifika yaşam süresi boyunca imza oluşturulmadı"
8392
8393 #: sm/certchain.c:1178
8394 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8395 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca sertifika oluşturulmadı"
8396
8397 #: sm/certchain.c:1179
8398 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8399 msgstr "sertifikacının yaşam süresi boyunca ara sertifika oluşturulmadı"
8400
8401 #: sm/certchain.c:1183
8402 msgid "  (  signature created at "
8403 msgstr "  (  imzanın oluşturuluşu: "
8404
8405 #: sm/certchain.c:1184
8406 msgid "  (certificate created at "
8407 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
8408
8409 #: sm/certchain.c:1187
8410 msgid "  (certificate valid from "
8411 msgstr "  (sertifika geçerlilik başlangıcı: "
8412
8413 #: sm/certchain.c:1188
8414 msgid "  (     issuer valid from "
8415 msgstr "  (sertifikacı geçerlilik başlangıcı: "
8416
8417 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8418 #, c-format
8419 msgid "fingerprint=%s\n"
8420 msgstr "parmakizi=%s\n"
8421
8422 #: sm/certchain.c:1227
8423 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8424 msgstr "kök sertifika artık güvenilir olarak imlenmiş oldu\n"
8425
8426 #: sm/certchain.c:1240
8427 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8428 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme gpg-agent'ta etkin değil\n"
8429
8430 #: sm/certchain.c:1246
8431 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8432 msgstr "güvenilir olarak etkileşimli imleme bu oturum için iptal edildi\n"
8433
8434 #: sm/certchain.c:1304
8435 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8436 msgstr ""
8437 "UYARI: imzanın oluşturulma zamanı bilinmiyor - şimdiki zaman varsayılıyor"
8438
8439 #: sm/certchain.c:1368
8440 msgid "no issuer found in certificate"
8441 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
8442
8443 #: sm/certchain.c:1446
8444 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8445 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
8446
8447 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8448 msgid "root certificate is not marked trusted"
8449 msgstr "kök sertifika güvenilir olarak imli değil"
8450
8451 #: sm/certchain.c:1531
8452 #, c-format
8453 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8454 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
8455
8456 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8457 msgid "certificate chain too long\n"
8458 msgstr "sertifika zinciri çok uzun\n"
8459
8460 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8461 msgid "issuer certificate not found"
8462 msgstr "sertifikacı belli değil"
8463
8464 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8465 msgid "certificate has a BAD signature"
8466 msgstr "sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
8467
8468 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8469 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8470 msgstr "başka bir eşleşmesi olası CA sertifikası var - tekrar deneniyor"
8471
8472 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8473 #, c-format
8474 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8475 msgstr "sertifika zinciri CA tarafından izin verilenden uzun (%d)"
8476
8477 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8478 msgid "certificate is good\n"
8479 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
8480
8481 #: sm/certchain.c:1741
8482 msgid "intermediate certificate is good\n"
8483 msgstr "ara sertifika iyi durumda\n"
8484
8485 #: sm/certchain.c:1742
8486 msgid "root certificate is good\n"
8487 msgstr "kök sertifika iyi durumda\n"
8488
8489 #: sm/certchain.c:1924
8490 msgid "switching to chain model"
8491 msgstr "zincir modeline geçiş"
8492
8493 #: sm/certchain.c:1933
8494 #, c-format
8495 msgid "validation model used: %s"
8496 msgstr "kullanılan geçerlilik modeli: %s"
8497
8498 #: sm/certcheck.c:107
8499 #, c-format
8500 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8501 msgstr "%u bitlik çittirim %u bitlik %s anahtarı için geçersiz\n"
8502
8503 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8504 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8505 msgstr "(bu, MD2 algoritmasıdır)\n"
8506
8507 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8508 msgid "none"
8509 msgstr "yok"
8510
8511 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8512 msgid "[Error - invalid encoding]"
8513 msgstr "[Hata - kodlama geçersiz]"
8514
8515 #: sm/certdump.c:560
8516 msgid "[Error - out of core]"
8517 msgstr "[Hata - nüve dışında]"
8518
8519 #: sm/certdump.c:596
8520 msgid "[Error - No name]"
8521 msgstr "[Hata - Adsız]"
8522
8523 #: sm/certdump.c:623
8524 msgid "[Error - invalid DN]"
8525 msgstr "[Hata - DN geçersiz]"
8526
8527 #: sm/certdump.c:833
8528 #, c-format
8529 msgid ""
8530 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8531 "certificate:\n"
8532 "\"%s\"\n"
8533 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8534 "created %s, expires %s.\n"
8535 msgstr ""
8536 "X.509 sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını lütfen "
8537 "giriniz:\n"
8538 "\"%s\"\n"
8539 "S/N: %s, Kimlik: 0x%08lX,\n"
8540 "oluşturuluşu: %s, süre bitimi: %s.\n"
8541
8542 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8543 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8544 msgstr "hiç anahtar kullanımı belirtilmemiş - tüm kullanımlar var sayılıyor\n"
8545
8546 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8547 #, c-format
8548 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8549 msgstr "anahtar kullanım bilgisi alınırken hata: %s\n"
8550
8551 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8552 #, fuzzy
8553 #| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
8554 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8555 msgstr "sertifika onaylama için kullanılmamalıydı\n"
8556
8557 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8558 #, fuzzy
8559 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
8560 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8561 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
8562
8563 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8564 #, fuzzy
8565 #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
8566 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8567 msgstr "sertifika şifreleme için kullanılmamalıydı\n"
8568
8569 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8570 #, fuzzy
8571 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
8572 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8573 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
8574
8575 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8576 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8577 msgstr "sertifika şifreleme için elverişli değil\n"
8578
8579 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8580 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8581 msgstr "sertifika imzalama için elverişli değil\n"
8582
8583 #: sm/certreqgen.c:464
8584 #, c-format
8585 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8586 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8587
8588 #: sm/certreqgen.c:478
8589 #, c-format
8590 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8591 msgstr "%d. satır: anahtar uzunluğu %u geçersiz (%d .. %d geçerli)\n"
8592
8593 #: sm/certreqgen.c:496
8594 #, c-format
8595 msgid "line %d: no subject name given\n"
8596 msgstr "%d. satır: konu ismi belirtilmemiş\n"
8597
8598 #: sm/certreqgen.c:505
8599 #, fuzzy, c-format
8600 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8601 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8602 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
8603
8604 #: sm/certreqgen.c:508
8605 #, fuzzy, c-format
8606 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8607 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8608 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
8609
8610 #: sm/certreqgen.c:525
8611 #, c-format
8612 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8613 msgstr "%d. satır: geçerli bir eposta adresi değil\n"
8614
8615 #: sm/certreqgen.c:544
8616 #, fuzzy, c-format
8617 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8618 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8619 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8620
8621 #: sm/certreqgen.c:560
8622 #, fuzzy, c-format
8623 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8624 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8625 msgstr "%d. satır: konu ismi yaftası `%.*s' geçersiz\n"
8626
8627 #: sm/certreqgen.c:563
8628 #, fuzzy, c-format
8629 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8630 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8631 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
8632
8633 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8634 #, fuzzy, c-format
8635 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8636 msgid "line %d: invalid date given\n"
8637 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8638
8639 #: sm/certreqgen.c:599
8640 #, fuzzy, c-format
8641 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8642 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8643 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
8644
8645 #: sm/certreqgen.c:618
8646 #, fuzzy, c-format
8647 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8648 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8649 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8650
8651 #: sm/certreqgen.c:633
8652 #, fuzzy, c-format
8653 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8654 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8655 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8656
8657 #: sm/certreqgen.c:648
8658 #, fuzzy, c-format
8659 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8660 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8661 msgstr "%1$d. satır: %3$d konumundaki konu ismi %2$s' geçersiz\n"
8662
8663 #: sm/certreqgen.c:686
8664 #, fuzzy, c-format
8665 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8666 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8667 msgstr "`%d. satır: algoritma geçersiz\n"
8668
8669 #: sm/certreqgen.c:699
8670 #, fuzzy, c-format
8671 #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
8672 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8673 msgstr "%d. satır: `%s' anahtarı karttan okunurken hata: %s\n"
8674
8675 #: sm/certreqgen.c:712
8676 #, fuzzy, c-format
8677 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8678 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8679 msgstr "%d. satır: `%s' anahtar maşası tarafından alınırken hata: %s\n"
8680
8681 #: sm/certreqgen.c:729
8682 #, c-format
8683 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8684 msgstr "%d. satır: anahtar üretimi başarısızlığa uğradı: %s <%s>\n"
8685
8686 #: sm/certreqgen.c:1324
8687 msgid ""
8688 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8689 "you just created once more.\n"
8690 msgstr ""
8691 "Bu sertifika isteğini tamamlamak için lütfen anahtar parolanızı girip "
8692 "anahtarınızı bir kere daha oluşturun.\n"
8693
8694 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8695 #, c-format
8696 msgid "   (%d) RSA\n"
8697 msgstr "   (%d) RSA\n"
8698
8699 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8700 #, c-format
8701 msgid "   (%d) Existing key\n"
8702 msgstr "   (%d) Mevcut anahtar\n"
8703
8704 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8705 #, c-format
8706 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8707 msgstr "   (%d) Karttaki mevcut anahtar\n"
8708
8709 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8710 #, fuzzy, c-format
8711 msgid "error reading the card: %s\n"
8712 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
8713
8714 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8715 #, fuzzy, c-format
8716 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8717 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
8718
8719 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Available keys:\n"
8722 msgstr "anahtarı iptal eder"
8723
8724 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8725 #, c-format
8726 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8727 msgstr "bir %s anahtarı için olası eylemler:\n"
8728
8729 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8730 #, c-format
8731 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8732 msgstr "   (%d) imza, şifreleme\n"
8733
8734 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8735 #, c-format
8736 msgid "   (%d) sign\n"
8737 msgstr "   (%d) imza\n"
8738
8739 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8740 #, c-format
8741 msgid "   (%d) encrypt\n"
8742 msgstr "   (%d) şifreleme\n"
8743
8744 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8745 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8746 msgstr "X.509 konu ismini girin: "
8747
8748 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8749 msgid "No subject name given\n"
8750 msgstr "Konu ismi belirtilmemiş\n"
8751
8752 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8753 #, fuzzy, c-format
8754 #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
8755 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8756 msgstr "Geçersiz konu ismi yaftası `%.*s'\n"
8757
8758 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8759 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8760 #. adjust it do the length of your translation.  The
8761 #. second string is merely passed to atoi so you can
8762 #. drop everything after the number.
8763 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8764 #, fuzzy, c-format
8765 #| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
8766 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8767 msgstr "Geçersiz konu ismi`%s'\n"
8768
8769 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8770 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8771 msgstr "22 çevirmen: bakınız certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8772
8773 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8774 msgid "Enter email addresses"
8775 msgstr "E-posta adresinizi girin"
8776
8777 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8778 msgid " (end with an empty line):\n"
8779 msgstr " (ve boş bir satır ile bitirin):\n"
8780
8781 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8782 msgid "Enter DNS names"
8783 msgstr "DNS isimlerini giriniz"
8784
8785 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8786 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8787 msgstr " (seçimlik; boş bir satır işlemi sonlandırır):\n"
8788
8789 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8790 msgid "Enter URIs"
8791 msgstr "URI'leri girin"
8792
8793 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8794 #, fuzzy
8795 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8796 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8797 msgstr ""
8798 "Bu imza için bir yürürlükten kaldırma sertifikası oluşturulsun mu? (e/H ya "
8799 "da y/N) "
8800
8801 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8802 msgid "These parameters are used:\n"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8808 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8809 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
8810
8811 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8812 #, fuzzy
8813 #| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
8814 msgid "Now creating certificate request.  "
8815 msgstr "Sertifika isteği oluşturuluyor.  Bu biraz vakit alabilir...\n"
8816
8817 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8818 msgid "This may take a while ...\n"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8822 msgid "Ready.\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8826 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8827 msgstr "Hazır.  Bu isteği şimdi Sertifika Yetkilinize (CA) göndermelisiniz.\n"
8828
8829 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8830 msgid "resource problem: out of core\n"
8831 msgstr "özkaynak sorunu: nüve dışı\n"
8832
8833 #: sm/decrypt.c:332
8834 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8835 msgstr "(bu, RC2 algoritmasıdır)\n"
8836
8837 #: sm/decrypt.c:334
8838 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8839 msgstr "(bu bir şifreli iletiymiş gibi görünmüyor)\n"
8840
8841 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8842 #, fuzzy, c-format
8843 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
8844 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8845 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
8846
8847 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8848 #, c-format
8849 msgid "error locking keybox: %s\n"
8850 msgstr "anahtar bloğu kilitlenirken hata: %s\n"
8851
8852 #: sm/delete.c:143
8853 #, fuzzy, c-format
8854 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
8855 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8856 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
8857
8858 #: sm/delete.c:145
8859 #, fuzzy, c-format
8860 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
8861 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8862 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
8863
8864 #: sm/delete.c:175
8865 #, c-format
8866 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8867 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
8868
8869 #: sm/encrypt.c:328
8870 msgid "no valid recipients given\n"
8871 msgstr "geçerli alıcılar verilmedi\n"
8872
8873 #: sm/gpgsm.c:209
8874 msgid "list external keys"
8875 msgstr "harici anahtarları listeler"
8876
8877 #: sm/gpgsm.c:211
8878 msgid "list certificate chain"
8879 msgstr "sertifika zincirini listeler"
8880
8881 #: sm/gpgsm.c:219
8882 msgid "import certificates"
8883 msgstr "sertifikaları ithal eder"
8884
8885 #: sm/gpgsm.c:220
8886 msgid "export certificates"
8887 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
8888
8889 #: sm/gpgsm.c:228
8890 msgid "register a smartcard"
8891 msgstr "bir akıllı kartı kayda alır"
8892
8893 #: sm/gpgsm.c:231
8894 msgid "pass a command to the dirmngr"
8895 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
8896
8897 #: sm/gpgsm.c:233
8898 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8899 msgstr "gpg-protect-tool'u çalıştırır"
8900
8901 #: sm/gpgsm.c:250
8902 msgid "create base-64 encoded output"
8903 msgstr "base-64 kodlu çıktı oluşturur"
8904
8905 #: sm/gpgsm.c:258
8906 msgid "assume input is in PEM format"
8907 msgstr "girdinin PEM biçiminde olduğu kabul edilir"
8908
8909 #: sm/gpgsm.c:260
8910 msgid "assume input is in base-64 format"
8911 msgstr "girdinin base-64 biçiminde olduğu kabul edilir"
8912
8913 #: sm/gpgsm.c:262
8914 msgid "assume input is in binary format"
8915 msgstr "girdinin ikilik biçimde olduğu kabul edilir"
8916
8917 #: sm/gpgsm.c:269
8918 msgid "never consult a CRL"
8919 msgstr "asla bir CRL sormaz"
8920
8921 #: sm/gpgsm.c:279
8922 msgid "check validity using OCSP"
8923 msgstr "doğruluğu OCSP kullarak sınar"
8924
8925 #: sm/gpgsm.c:284
8926 msgid "|N|number of certificates to include"
8927 msgstr "|N|içerilecek sertifika sayısı"
8928
8929 #: sm/gpgsm.c:287
8930 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8931 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
8932
8933 #: sm/gpgsm.c:290
8934 msgid "do not check certificate policies"
8935 msgstr "sertifika poliçeleri sınanmaz"
8936
8937 #: sm/gpgsm.c:294
8938 msgid "fetch missing issuer certificates"
8939 msgstr "kayıp sertifikacı sertifikalarını alır"
8940
8941 #: sm/gpgsm.c:305
8942 msgid "don't use the terminal at all"
8943 msgstr "terminali hiç kullanma"
8944
8945 #: sm/gpgsm.c:307
8946 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8947 msgstr "|DOSYA|bir sunucu kipi günlüğü DOSYAya yazar"
8948
8949 #: sm/gpgsm.c:312
8950 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8951 msgstr "|DOSYA|bir denetim günlüğünü DOSYAya yazar"
8952
8953 #: sm/gpgsm.c:315
8954 msgid "batch mode: never ask"
8955 msgstr "önceden belirlenmiş işlemler kipi: hiç sormaz"
8956
8957 #: sm/gpgsm.c:316
8958 msgid "assume yes on most questions"
8959 msgstr "soruların çoğunda cevap evet farzedilir"
8960
8961 #: sm/gpgsm.c:317
8962 msgid "assume no on most questions"
8963 msgstr "soruların çoğunda cevap hayır farzedilir"
8964
8965 #: sm/gpgsm.c:320
8966 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8967 msgstr "|DOSYA|anahtar zincirini anahtar zincirleri listesine ekler"
8968
8969 #: sm/gpgsm.c:323
8970 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8971 msgstr ""
8972 "|KULLANICI-KİMLİĞİ|öntanımlı gizli anahtar olarak KULLANICI-KİMLİĞİ "
8973 "kullanılır"
8974
8975 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8976 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8977 msgstr "|BELİRTİM|anahtarları aramak için bu anahtar sunucusu kullanılır"
8978
8979 #: sm/gpgsm.c:350
8980 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8981 msgstr "|İSİM|şifre algoritması olarak İSİM kullanılır"
8982
8983 #: sm/gpgsm.c:352
8984 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8985 msgstr "|İSİM|özet algoritması olarak İSİM kullanılır"
8986
8987 #: sm/gpgsm.c:559
8988 #, fuzzy
8989 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8990 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8991 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
8992
8993 #: sm/gpgsm.c:562
8994 #, fuzzy
8995 #| msgid ""
8996 #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
8997 #| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8998 #| "default operation depends on the input data\n"
8999 msgid ""
9000 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9001 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9002 "Default operation depends on the input data\n"
9003 msgstr ""
9004 "Sözdizimi: gpgsm [seçenekler] [dosyalar]\n"
9005 "imzalama, kontrol, şifreleme veya çözme S/MIME protokolü kullanarak yapılır\n"
9006 "öntanımlı işlem girilen veriye bağımlıdır\n"
9007
9008 #: sm/gpgsm.c:766
9009 #, fuzzy, c-format
9010 #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
9011 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9012 msgstr "BİLGİ:`%s'e şifrelenemez: %s\n"
9013
9014 #: sm/gpgsm.c:777
9015 #, fuzzy, c-format
9016 #| msgid "unknown validation model `%s'\n"
9017 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9018 msgstr "`%s' geçerlilik modeli bilinmiyor\n"
9019
9020 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
9021 #, c-format
9022 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9023 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
9024
9025 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
9026 #, c-format
9027 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9028 msgstr "%s:%u: kullanıcısız parola verilmiş\n"
9029
9030 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
9031 #, c-format
9032 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9033 msgstr "%s:%u: bu satır atlanıyor\n"
9034
9035 #: sm/gpgsm.c:1427
9036 msgid "could not parse keyserver\n"
9037 msgstr "anahtar sunucusu çözümlenemedi\n"
9038
9039 #: sm/gpgsm.c:1630
9040 #, fuzzy, c-format
9041 #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
9042 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9043 msgstr "ortak sertifikalar `%s' ithal ediliyor\n"
9044
9045 #: sm/gpgsm.c:1671
9046 #, fuzzy, c-format
9047 #| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
9048 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9049 msgstr "`%s' kullanarak imzalanamıyor: %s\n"
9050
9051 #: sm/gpgsm.c:2028
9052 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9053 msgstr "geçersiz komut (hiç dolaylı komut yok)\n"
9054
9055 #: sm/import.c:127
9056 #, c-format
9057 msgid "total number processed: %lu\n"
9058 msgstr "işlenmiş toplam miktar: %lu\n"
9059
9060 #: sm/import.c:246
9061 msgid "error storing certificate\n"
9062 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
9063
9064 #: sm/import.c:254
9065 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9066 msgstr "temel sertifika sınamaları başarısız oldu - ithal edilmedi\n"
9067
9068 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
9069 #, c-format
9070 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9071 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
9072
9073 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
9074 #, c-format
9075 msgid "error importing certificate: %s\n"
9076 msgstr "sertifika ithal edilirken hata: %s\n"
9077
9078 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9079 #, c-format
9080 msgid "error reading input: %s\n"
9081 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
9082
9083 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9084 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9085 msgstr "parmakizinin alınması başarısız oldu\n"
9086
9087 #: sm/keydb.c:1168
9088 #, c-format
9089 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9090 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
9091
9092 #: sm/keydb.c:1180
9093 #, c-format
9094 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9095 msgstr "yazılabilir anahtar veritabanı bulunurken hata: %s\n"
9096
9097 #: sm/keydb.c:1188
9098 #, c-format
9099 msgid "error storing certificate: %s\n"
9100 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9101
9102 #: sm/keydb.c:1240
9103 #, c-format
9104 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9105 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
9106
9107 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9108 #, c-format
9109 msgid "error storing flags: %s\n"
9110 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
9111
9112 #: sm/keylist.c:657
9113 msgid "Error - "
9114 msgstr "Hata - "
9115
9116 #: sm/misc.c:58
9117 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9118 msgstr "GPG_TTY atanmamıştı - kullanımı sorunlara yolaçabilir\n"
9119
9120 #: sm/qualified.c:105
9121 #, fuzzy, c-format
9122 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9123 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9124 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
9125
9126 #: sm/qualified.c:123
9127 #, fuzzy, c-format
9128 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9129 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9130 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
9131
9132 #: sm/qualified.c:206
9133 #, c-format
9134 msgid ""
9135 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9136 "\"%s\"\n"
9137 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9138 "signature.\n"
9139 "\n"
9140 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9141 msgstr ""
9142 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
9143 "\"%s\"\n"
9144 "Bu, kanunen elyazısı imzaya eşdeğer nitelikte bir imza oluşturacak.\n"
9145 "\n"
9146 "%s%sBunu yapmak istediğinizden emin misiniz?"
9147
9148 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9149 msgid ""
9150 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9151 "signatures.\n"
9152 msgstr ""
9153 "Bu yazılımın böyle imzaları oluşturmak ve doğrulamak için resmi onaylı "
9154 "olmadığına dikkat ediniz.\n"
9155
9156 #: sm/qualified.c:282
9157 #, c-format
9158 msgid ""
9159 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9160 "\"%s\"\n"
9161 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9162 msgstr ""
9163 "Sertifikanızı kullanarak bir imza oluşturmaya hazırsınız:\n"
9164 "\"%s\"\n"
9165 "Bu sertifkanın nitelikli bir imza üretmeyeceğine dikkat ediniz!"
9166
9167 #: sm/sign.c:451
9168 #, c-format
9169 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9170 msgstr ""
9171 "çittirim algoritması %d (%s) imzacı %d için desteklenmiyor; %s kullanılıyor\n"
9172
9173 #: sm/sign.c:465
9174 #, c-format
9175 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9176 msgstr "%d imzacı için kullanılan çittirim algoritması: %s (%s)\n"
9177
9178 #: sm/sign.c:517
9179 #, c-format
9180 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9181 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
9182
9183 #: sm/verify.c:450
9184 msgid "Signature made "
9185 msgstr "İmza "
9186
9187 #: sm/verify.c:454
9188 msgid "[date not given]"
9189 msgstr "[belirtilmeyen tarihte]"
9190
9191 #: sm/verify.c:455
9192 #, c-format
9193 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9194 msgstr " sertifika kimliği 0x%08lX kullanılarak yapıldı\n"
9195
9196 #: sm/verify.c:474
9197 msgid ""
9198 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9199 msgstr "geçersiz imza: ileti özeti özelliği hesaplananla uyuşmuyor\n"
9200
9201 #: sm/verify.c:595
9202 msgid "Good signature from"
9203 msgstr "Buradaki imzeler iyi:"
9204
9205 #: sm/verify.c:596
9206 msgid "                aka"
9207 msgstr "        nam-ı diğer"
9208
9209 #: sm/verify.c:614
9210 msgid "This is a qualified signature\n"
9211 msgstr "Bu bir nitelikli imzadır.\n"
9212
9213 #: dirmngr/certcache.c:106
9214 #, fuzzy, c-format
9215 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9216 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9217 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
9218
9219 #: dirmngr/certcache.c:117
9220 #, c-format
9221 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: dirmngr/certcache.c:128
9225 #, c-format
9226 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: dirmngr/certcache.c:139
9230 #, fuzzy, c-format
9231 #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9232 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9233 msgstr "mevcut sertifika aranırken sorun çıktı: %s\n"
9234
9235 #: dirmngr/certcache.c:267
9236 #, fuzzy, c-format
9237 #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
9238 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9239 msgstr "Dirmngr önbelleğinde sertifikacıyı arar\n"
9240
9241 #: dirmngr/certcache.c:387
9242 #, fuzzy, c-format
9243 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9244 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9245 msgstr "\"%s\" oluşturulamıyor: %s\n"
9246
9247 #: dirmngr/certcache.c:395
9248 #, fuzzy, c-format
9249 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9250 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9251 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
9252
9253 #: dirmngr/certcache.c:399
9254 #, fuzzy, c-format
9255 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
9256 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9257 msgstr "yinelenmiş sertifika `%s' silindi\n"
9258
9259 #: dirmngr/certcache.c:401
9260 #, fuzzy, c-format
9261 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9262 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9263 msgstr "sertifika `%s' silindi\n"
9264
9265 #: dirmngr/certcache.c:405
9266 #, fuzzy, c-format
9267 #| msgid "fingerprint=%s\n"
9268 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9269 msgstr "parmakizi=%s\n"
9270
9271 #: dirmngr/certcache.c:408
9272 msgid "   issuer ="
9273 msgstr ""
9274
9275 #: dirmngr/certcache.c:409
9276 msgid "  subject ="
9277 msgstr ""
9278
9279 #: dirmngr/certcache.c:413
9280 #, fuzzy, c-format
9281 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9282 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9283 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9284
9285 #: dirmngr/certcache.c:489
9286 #, fuzzy, c-format
9287 #| msgid "Included certificates"
9288 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9289 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9290
9291 #: dirmngr/certcache.c:491
9292 #, fuzzy, c-format
9293 #| msgid "number of matching certificates: %d\n"
9294 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9295 msgstr "eşleşen sertifika sayısı: %d\n"
9296
9297 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9298 #, fuzzy
9299 #| msgid "  (certificate created at "
9300 msgid "certificate already cached\n"
9301 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
9302
9303 #: dirmngr/certcache.c:508
9304 #, fuzzy
9305 #| msgid "certificate is good\n"
9306 msgid "certificate cached\n"
9307 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
9308
9309 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9310 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9311 #, fuzzy, c-format
9312 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9313 msgid "error caching certificate: %s\n"
9314 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9315
9316 #: dirmngr/certcache.c:593
9317 #, fuzzy, c-format
9318 #| msgid "invalid fingerprint"
9319 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9320 msgstr "parmakizi geçersiz"
9321
9322 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9323 #, fuzzy, c-format
9324 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9325 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9326 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9327
9328 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9329 #, fuzzy, c-format
9330 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9331 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9332 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
9333
9334 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9335 #, fuzzy
9336 #| msgid "no issuer found in certificate"
9337 msgid "no issuer found in certificate\n"
9338 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
9339
9340 #: dirmngr/certcache.c:1325
9341 #, fuzzy, c-format
9342 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9343 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9344 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
9345
9346 #: dirmngr/crlcache.c:213
9347 #, fuzzy, c-format
9348 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9349 msgid "creating directory '%s'\n"
9350 msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
9351
9352 #: dirmngr/crlcache.c:217
9353 #, fuzzy, c-format
9354 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
9355 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9356 msgstr "anahtar bloku `%s' oluşturulurken hata: %s\n"
9357
9358 #: dirmngr/crlcache.c:245
9359 #, fuzzy, c-format
9360 #| msgid "ignoring garbage line"
9361 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9362 msgstr "bozuk satır yok sayılıyor"
9363
9364 #: dirmngr/crlcache.c:254
9365 #, fuzzy, c-format
9366 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
9367 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9368 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
9369
9370 #: dirmngr/crlcache.c:275
9371 #, fuzzy, c-format
9372 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9373 msgid "removing cache file '%s'\n"
9374 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
9375
9376 #: dirmngr/crlcache.c:284
9377 #, fuzzy, c-format
9378 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9379 msgid "not removing file '%s'\n"
9380 msgstr "zırhlama başarısız: %s\n"
9381
9382 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9383 #, fuzzy, c-format
9384 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9385 msgid "error closing cache file: %s\n"
9386 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
9387
9388 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9389 #, fuzzy, c-format
9390 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
9391 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9392 msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
9393
9394 #: dirmngr/crlcache.c:421
9395 #, fuzzy, c-format
9396 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9397 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9398 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
9399
9400 #: dirmngr/crlcache.c:428
9401 #, fuzzy, c-format
9402 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9403 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9404 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
9405
9406 #: dirmngr/crlcache.c:435
9407 #, fuzzy, c-format
9408 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9409 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9410 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
9411
9412 #: dirmngr/crlcache.c:440
9413 #, fuzzy, c-format
9414 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9415 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9416 msgstr "yeni yapılandırma dosyası `%s' oluşturuldu\n"
9417
9418 #: dirmngr/crlcache.c:445
9419 #, fuzzy, c-format
9420 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9421 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9422 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlcache.c:473
9425 #, c-format
9426 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:488
9430 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: dirmngr/crlcache.c:504
9434 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:615
9438 #, c-format
9439 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: dirmngr/crlcache.c:623
9443 #, fuzzy, c-format
9444 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9445 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9446 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
9447
9448 #: dirmngr/crlcache.c:632
9449 #, fuzzy, c-format
9450 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9451 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9452 msgstr "`%s', %d. satırındaki ülke kodu geçersiz\n"
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:647
9455 #, c-format
9456 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: dirmngr/crlcache.c:673
9460 #, fuzzy, c-format
9461 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9462 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9463 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
9464
9465 #: dirmngr/crlcache.c:679
9466 #, fuzzy, c-format
9467 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
9468 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9469 msgstr "`%s', %d. satırda parmakizi hatalı\n"
9470
9471 #: dirmngr/crlcache.c:686
9472 #, fuzzy, c-format
9473 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9474 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9475 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:692
9478 #, fuzzy, c-format
9479 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9480 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9481 msgstr "`%s', %d. satırda anahtar bayrağı geçersiz\n"
9482
9483 #: dirmngr/crlcache.c:698
9484 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:699
9488 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9492 #, fuzzy, c-format
9493 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9494 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9495 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:937
9498 #, fuzzy, c-format
9499 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9500 msgid "error closing '%s': %s\n"
9501 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
9502
9503 #: dirmngr/crlcache.c:949
9504 #, fuzzy, c-format
9505 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9506 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9507 msgstr "\"%s\" okunurken hata: %s\n"
9508
9509 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9510 #, fuzzy, c-format
9511 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9512 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9513 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
9514
9515 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9516 #, fuzzy, c-format
9517 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
9518 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9519 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
9520
9521 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9522 #, fuzzy, c-format
9523 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9524 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9525 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
9526
9527 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9528 #, fuzzy, c-format
9529 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9530 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9531 msgstr "`%s', %d. satırındaki biçimli parmakizi geçersiz\n"
9532
9533 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9534 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9538 #, fuzzy, c-format
9539 #| msgid "sending line failed: %s\n"
9540 msgid "opening cache file '%s'\n"
9541 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
9542
9543 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9544 #, fuzzy, c-format
9545 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
9546 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9547 msgstr "'%s' açılırken hata: %s\n"
9548
9549 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9550 #, c-format
9551 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9555 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9559 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9563 #, fuzzy, c-format
9564 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
9565 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9566 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
9567
9568 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9569 #, fuzzy, c-format
9570 #| msgid "No help available for `%s'"
9571 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9572 msgstr "\"%s\" için yardım mevcut değil"
9573
9574 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9575 #, c-format
9576 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9583 "required\n"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9587 #, c-format
9588 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9592 #, c-format
9593 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9597 #, c-format
9598 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9602 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9603 msgstr ""
9604
9605 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9606 #, fuzzy, c-format
9607 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9608 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9609 msgstr "yedekleme anahtarı `%s' den okunurken hata oluştu: %s\n"
9610
9611 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9612 #, c-format
9613 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9617 #, c-format
9618 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9622 #, fuzzy, c-format
9623 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9624 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9625 msgstr "saklanmış bayraklar alınırken hata: %s\n"
9626
9627 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9628 #, fuzzy, c-format
9629 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9630 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9631 msgstr "`%s' çittirim algoritması geçersiz\n"
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9634 #, c-format
9635 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9639 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9643 #, fuzzy, c-format
9644 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
9645 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9646 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
9647
9648 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9649 #, fuzzy, c-format
9650 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9651 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9652 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
9653
9654 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9655 #, fuzzy, c-format
9656 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9657 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9658 msgstr "build_packet başarısız: %s\n"
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9661 #, fuzzy, c-format
9662 #| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
9663 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9664 msgstr "kartın seri numarası alınırken hata: %s\n"
9665
9666 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9667 #, c-format
9668 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9672 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9676 #, fuzzy, c-format
9677 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9678 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9679 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
9680
9681 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9682 #, fuzzy, c-format
9683 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9684 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9685 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9688 #, fuzzy, c-format
9689 #| msgid "no issuer found in certificate"
9690 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9691 msgstr "sertifikacı kim belli değil"
9692
9693 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9694 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9698 #, fuzzy, c-format
9699 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9700 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9701 msgstr "imza doğrulama engellendi\n"
9702
9703 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9704 #, fuzzy, c-format
9705 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
9706 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9707 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
9708
9709 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9710 #, fuzzy, c-format
9711 #| msgid "select failed: %s\n"
9712 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9713 msgstr "select başarısız: %s\n"
9714
9715 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9716 #, fuzzy, c-format
9717 #| msgid "read failed: %s\n"
9718 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9719 msgstr "read başarısız: %s\n"
9720
9721 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9722 #, fuzzy, c-format
9723 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9724 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9725 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9726
9727 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9728 #, fuzzy, c-format
9729 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9730 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9731 msgstr "`%s' geçici dosyası oluşturulamıyor: %s\n"
9732
9733 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9734 #, fuzzy, c-format
9735 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9736 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9737 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9740 #, fuzzy, c-format
9741 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9742 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9743 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
9744
9745 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9746 #, fuzzy, c-format
9747 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9748 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9749 msgstr "geçeci dosyaya yazma hatası: %s\n"
9750
9751 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9752 #, fuzzy, c-format
9753 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9754 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9755 msgstr "geçici dosya oluşturulurken hata: %s\n"
9756
9757 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9758 #, c-format
9759 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9763 #, c-format
9764 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9768 #, c-format
9769 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9773 #, fuzzy, c-format
9774 #| msgid "error reading input: %s\n"
9775 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9776 msgstr "girdi okunurken hata: %s\n"
9777
9778 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9779 #, fuzzy, c-format
9780 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
9781 msgid "creating cache file '%s'\n"
9782 msgstr "boru oluşturulurken hata: %s\n"
9783
9784 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9785 #, fuzzy, c-format
9786 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9787 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9788 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
9789
9790 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9791 msgid ""
9792 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9793 "program start\n"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9797 #, c-format
9798 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9802 msgid ""
9803 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9804 "update!\n"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9808 msgid ""
9809 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9813 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9817 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9821 #, fuzzy
9822 #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
9823 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9824 msgstr "UYARI: geçersiz simgelem verisi bulundu\n"
9825
9826 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9829 msgstr "%s: serbest kaydı okuma hatası: %s\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9832 #, fuzzy, c-format
9833 #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9834 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9835 msgstr "sertifika yeniden aranırken sorun çıktı: %s\n"
9836
9837 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9838 #, fuzzy, c-format
9839 #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
9840 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9841 msgstr "fd %d üzerinde tuz okunurken hata: %s\n"
9842
9843 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9844 msgid "End CRL dump\n"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9848 #, fuzzy, c-format
9849 #| msgid "read failed: %s\n"
9850 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9851 msgstr "read başarısız: %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9854 #, fuzzy, c-format
9855 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9856 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9857 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9860 #, fuzzy, c-format
9861 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9862 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9863 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
9864
9865 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9866 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9870 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9874 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9875 #, c-format
9876 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9880 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9881 #, fuzzy, c-format
9882 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9883 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9884 msgstr "%s: dizin kaydını yazma hatası: %s\n"
9885
9886 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9887 #, c-format
9888 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9892 #, fuzzy
9893 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9894 msgid "too many redirections\n"
9895 msgstr "çok fazla şifreleme tercihi\n"
9896
9897 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9898 #, fuzzy, c-format
9899 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
9900 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9901 msgstr "`%s' %s üzerinden alınırken hata: %s\n"
9902
9903 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9904 #, fuzzy, c-format
9905 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
9906 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9907 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
9908
9909 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9910 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9911 #, fuzzy
9912 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9913 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9914 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
9915
9916 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9917 #, fuzzy, c-format
9918 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9919 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9920 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
9921
9922 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9923 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9927 msgid "check whether a dirmngr is running"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9931 #, fuzzy
9932 #| msgid "  (certificate created at "
9933 msgid "add a certificate to the cache"
9934 msgstr "  (  sertifikanın oluşturuluşu: "
9935
9936 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9937 #, fuzzy
9938 #| msgid "Included certificates"
9939 msgid "validate a certificate"
9940 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9941
9942 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9943 #, fuzzy
9944 #| msgid "Included certificates"
9945 msgid "lookup a certificate"
9946 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9947
9948 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9949 #, fuzzy
9950 #| msgid "Included certificates"
9951 msgid "lookup only locally stored certificates"
9952 msgstr "İçerilen sertifikalar"
9953
9954 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9955 msgid "expect an URL for --lookup"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9959 #, fuzzy
9960 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
9961 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9962 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9965 msgid "special mode for use by Squid"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9969 #, fuzzy
9970 #| msgid "export certificates"
9971 msgid "expect certificates in PEM format"
9972 msgstr "sertifikaları ihraç eder"
9973
9974 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9975 #, fuzzy
9976 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9977 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9978 msgstr ""
9979 "Tasarlanmış yürürlükten kaldırma anahtarının kullanıcı kimliğini giriniz: "
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9982 #, fuzzy
9983 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9984 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9985 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
9986
9987 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9988 msgid ""
9989 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9990 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9991 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9992 "not valid and other error codes for general failures\n"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9996 #, fuzzy, c-format
9997 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9998 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9999 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
10000
10001 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
10002 #, fuzzy, c-format
10003 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10004 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10005 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10006
10007 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
10008 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
10012 #, fuzzy, c-format
10013 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10014 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10015 msgstr "\"%s\" sunucusuna bağlanılamadı: %s\n"
10016
10017 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
10018 #, fuzzy, c-format
10019 #| msgid "update failed: %s\n"
10020 msgid "lookup failed: %s\n"
10021 msgstr "güncelleme başarısız: %s\n"
10022
10023 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
10024 #, fuzzy, c-format
10025 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10026 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10027 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10028
10029 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
10030 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
10034 #, fuzzy, c-format
10035 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10036 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10037 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10040 #, fuzzy
10041 #| msgid "certificate is good\n"
10042 msgid "certificate is valid\n"
10043 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
10044
10045 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "certificate has been revoked"
10048 msgid "certificate has been revoked\n"
10049 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
10052 #, fuzzy, c-format
10053 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10054 msgid "certificate check failed: %s\n"
10055 msgstr "\"%s\" sertifikası silinemedi: %s\n"
10056
10057 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
10058 #, c-format
10059 msgid "got status: '%s'\n"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
10063 #, fuzzy, c-format
10064 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10065 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10066 msgstr "`%s' gizli anahtarlığa yazılırken hata oluştu: %s\n"
10067
10068 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
10069 #, fuzzy, c-format
10070 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
10071 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10072 msgstr "desteklenmeyen algoritma: %s"
10073
10074 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
10075 msgid "absolute file name expected\n"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
10079 #, c-format
10080 msgid "looking up '%s'\n"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: dirmngr/dirmngr.c:160
10084 msgid "list the contents of the CRL cache"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dirmngr/dirmngr.c:161
10088 #, fuzzy
10089 #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10090 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10091 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:162
10094 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr.c:163
10098 #, fuzzy
10099 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10100 msgid "shutdown the dirmngr"
10101 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr.c:164
10104 msgid "flush the cache"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
10108 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
10109 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10110 msgstr "|DOSYA|sunucu kipi günlükleri DOSYAya yazar"
10111
10112 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10113 #, fuzzy
10114 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
10115 msgid "run without asking a user"
10116 msgstr "Kaydetmeden çıkılsın mı? (e/H ya da y/N) "
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10119 msgid "force loading of outdated CRLs"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10123 #, fuzzy
10124 #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10125 msgid "allow sending OCSP requests"
10126 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
10127
10128 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10129 msgid "allow online software version check"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10133 msgid "inhibit the use of HTTP"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10137 msgid "inhibit the use of LDAP"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr.c:188
10141 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10142 msgstr ""
10143
10144 #: dirmngr/dirmngr.c:190
10145 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10149 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10153 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10157 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10161 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10165 #, fuzzy
10166 #| msgid "|FILE|read options from FILE"
10167 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10168 msgstr "|DOSYA|seçenekler DOSYAdan okunur"
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10171 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10175 #, fuzzy
10176 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10177 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10178 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
10179
10180 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10181 #, fuzzy
10182 #| msgid "|URL|use keyserver at URL"
10183 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10184 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
10185
10186 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10187 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10191 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10195 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10196 msgstr ""
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10199 msgid "route all network traffic via Tor"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10203 #, fuzzy
10204 #| msgid ""
10205 #| "@\n"
10206 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10207 msgid ""
10208 "@\n"
10209 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10210 "options)\n"
10211 msgstr ""
10212 "@\n"
10213 "(Tüm komut ve seçeneklerin komple listesi için man sayfalarına bakın)\n"
10214
10215 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10216 #, fuzzy
10217 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
10218 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10219 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
10220
10221 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10222 #, fuzzy
10223 #| msgid ""
10224 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
10225 #| "Secret key management for GnuPG\n"
10226 msgid ""
10227 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10228 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10229 msgstr ""
10230 "Sözdizimi: gpg-agent [seçenekler] [komut [arg ...]]\n"
10231 "GnuPG için gizli anahtar yönetimi\n"
10232
10233 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10234 #, fuzzy, c-format
10235 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
10236 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10237 msgstr "belirtilen hata seviyesi `%s' geçersiz\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10240 #: tools/gpgconf.c:656
10241 #, fuzzy, c-format
10242 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
10243 msgid "usage: %s [options] "
10244 msgstr "kullanımı: gpgsm [seçenekler] "
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10247 #, fuzzy
10248 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10249 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10250 msgstr "%s ile %s birlikte kullanılmaz!\n"
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10253 #, fuzzy, c-format
10254 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10255 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10256 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10259 #, fuzzy, c-format
10260 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
10261 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10262 msgstr "`%s' > `%s' dönüşümü başarısız: %s\n"
10263
10264 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10265 #, fuzzy, c-format
10266 #| msgid "line too long - skipped\n"
10267 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10268 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10271 #, fuzzy, c-format
10272 #| msgid "invalid fingerprint"
10273 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10274 msgstr "parmakizi geçersiz"
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10277 #, fuzzy, c-format
10278 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10279 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10280 msgstr "`%s' için okuma hatası: %s\n"
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10283 #, c-format
10284 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10288 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10292 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10296 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10300 #, c-format
10301 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10305 #, fuzzy
10306 #| msgid "not forced"
10307 msgid "shutdown forced\n"
10308 msgstr "zorlanmadı"
10309
10310 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10311 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10315 #, c-format
10316 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10320 msgid "return all values in a record oriented format"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10324 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10328 #, fuzzy
10329 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10330 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10331 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10334 #, fuzzy
10335 #| msgid "|N|connect to reader at port N"
10336 msgid "|N|connect to port N"
10337 msgstr "|N|N. porttaki okuyucuya bağlanır"
10338
10339 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10340 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10344 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10348 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10352 msgid "|STRING|query DN STRING"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10356 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10360 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10364 #, fuzzy
10365 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10366 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10367 msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
10368
10369 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10370 msgid ""
10371 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10372 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10373 "Interface and options may change without notice\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10377 #, fuzzy, c-format
10378 #| msgid "invalid import options\n"
10379 msgid "invalid port number %d\n"
10380 msgstr "içselleştirme seçenekleri geçersiz\n"
10381
10382 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10383 #, c-format
10384 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10388 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10389 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10390 #, fuzzy, c-format
10391 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10392 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10393 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
10394
10395 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10396 #, c-format
10397 msgid "          available attribute '%s'\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10401 #, fuzzy, c-format
10402 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10403 msgid "attribute '%s' not found\n"
10404 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10407 #, c-format
10408 msgid "found attribute '%s'\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10412 #, fuzzy, c-format
10413 #| msgid "reading from `%s'\n"
10414 msgid "processing url '%s'\n"
10415 msgstr "`%s'den okunuyor\n"
10416
10417 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10418 #, fuzzy, c-format
10419 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10420 msgid "          user '%s'\n"
10421 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
10422
10423 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10424 #, fuzzy, c-format
10425 #| msgid "                aka \"%s\""
10426 msgid "          pass '%s'\n"
10427 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
10428
10429 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10430 #, fuzzy, c-format
10431 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10432 msgid "          host '%s'\n"
10433 msgstr "         kullanıcı kimliksiz: %lu\n"
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10436 #, fuzzy, c-format
10437 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10438 msgid "          port %d\n"
10439 msgstr "             alınamadı: %lu\n"
10440
10441 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10442 #, fuzzy, c-format
10443 #| msgid "                aka \"%s\""
10444 msgid "            DN '%s'\n"
10445 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10448 #, c-format
10449 msgid "        filter '%s'\n"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10453 #, fuzzy, c-format
10454 #| msgid "                aka \"%s\""
10455 msgid "          attr '%s'\n"
10456 msgstr "                nam-ı diğer \"%s\""
10457
10458 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10459 #, fuzzy, c-format
10460 #| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
10461 msgid "no host name in '%s'\n"
10462 msgstr "%s:%u: konak adı belirtilmemiş\n"
10463
10464 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10465 #, c-format
10466 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10470 #, fuzzy
10471 #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
10472 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10473 msgstr "UYARI: Güven derecesiz anahtar kullanılıyor!\n"
10474
10475 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10476 #, fuzzy, c-format
10477 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10478 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10479 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10480
10481 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10482 #, fuzzy, c-format
10483 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10484 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10485 msgstr "`%s' > `%s' isim değişikliği başarısız: %s\n"
10486
10487 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10488 #, fuzzy, c-format
10489 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10490 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10491 msgstr "zırhın kaldırılması başarısız: %s\n"
10492
10493 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10494 #, fuzzy, c-format
10495 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10496 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10497 msgstr "'%s' bir JPEG dosyası değil\n"
10498
10499 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10500 #, c-format
10501 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10505 #, fuzzy, c-format
10506 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10507 msgid "error printing log line: %s\n"
10508 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
10509
10510 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10511 #, fuzzy, c-format
10512 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10513 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10514 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10515
10516 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10517 #, fuzzy, c-format
10518 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10519 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10520 msgstr "pth_select başarısız: %s - 1s bekliyor\n"
10521
10522 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10523 #, c-format
10524 msgid "ldap wrapper %d ready"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10528 #, c-format
10529 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10533 #, c-format
10534 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10538 #, fuzzy, c-format
10539 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
10540 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10541 msgstr "süreç %d sonlanacak diye beklerken başarısızlık: %s\n"
10542
10543 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10544 #, c-format
10545 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10549 #, c-format
10550 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10554 #, fuzzy, c-format
10555 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10556 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10557 msgstr "genel anahtar okuması başarısız: %s\n"
10558
10559 #: dirmngr/ldap.c:91
10560 #, c-format
10561 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: dirmngr/ldap.c:95
10565 #, fuzzy, c-format
10566 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10567 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10568 msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
10569
10570 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10571 #, fuzzy, c-format
10572 #| msgid "select failed: %s\n"
10573 msgid "malloc failed: %s\n"
10574 msgstr "select başarısız: %s\n"
10575
10576 #: dirmngr/ldap.c:627
10577 #, c-format
10578 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: dirmngr/ldap.c:840
10582 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: dirmngr/misc.c:170
10586 #, fuzzy
10587 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10588 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10589 msgstr "%s: dosya sürümü %d geçersiz\n"
10590
10591 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10592 #, fuzzy, c-format
10593 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
10594 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10595 msgstr "iconv_open başarısız: %s\n"
10596
10597 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10598 #, fuzzy, c-format
10599 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10600 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10601 msgstr "gizliyi güncelleme başarısız: %s\n"
10602
10603 #: dirmngr/misc.c:518
10604 msgid "bad URL encoding detected\n"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: dirmngr/ocsp.c:80
10608 #, fuzzy, c-format
10609 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10610 msgid "error reading from responder: %s\n"
10611 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10612
10613 #: dirmngr/ocsp.c:98
10614 #, fuzzy, c-format
10615 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10616 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10617 msgstr "Hata: Özel DO çok uzun (sınır: %d karakter).\n"
10618
10619 #: dirmngr/ocsp.c:139
10620 #, fuzzy
10621 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10622 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10623 msgstr "sertifika \"%s\" yok: %s\n"
10624
10625 #: dirmngr/ocsp.c:145
10626 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: dirmngr/ocsp.c:152
10630 #, fuzzy, c-format
10631 #| msgid "error storing flags: %s\n"
10632 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10633 msgstr "bayraklar saklanırken hata: %s\n"
10634
10635 #: dirmngr/ocsp.c:170
10636 #, fuzzy, c-format
10637 #| msgid "error loading `%s': %s\n"
10638 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10639 msgstr "`%s' yüklenirken hata: %s\n"
10640
10641 #: dirmngr/ocsp.c:181
10642 #, fuzzy, c-format
10643 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
10644 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10645 msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n"
10646
10647 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10648 #, fuzzy, c-format
10649 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10650 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10651 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
10652
10653 #: dirmngr/ocsp.c:240
10654 #, fuzzy, c-format
10655 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10656 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10657 msgstr "`%s' çalışırken hata: çıkış durumu: %d\n"
10658
10659 #: dirmngr/ocsp.c:265
10660 #, fuzzy, c-format
10661 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
10662 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10663 msgstr "soket `%s'e bağlanırken hata: %s\n"
10664
10665 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10666 #, c-format
10667 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: dirmngr/ocsp.c:293
10671 #, fuzzy, c-format
10672 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
10673 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10674 msgstr "güvence listesinin sınanması başarısız: %s\n"
10675
10676 #: dirmngr/ocsp.c:328
10677 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: dirmngr/ocsp.c:413
10681 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: dirmngr/ocsp.c:464
10685 #, fuzzy, c-format
10686 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
10687 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10688 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
10689
10690 #: dirmngr/ocsp.c:479
10691 #, fuzzy, c-format
10692 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10693 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10694 msgstr "yeni PIN alınırken hata: %s\n"
10695
10696 #: dirmngr/ocsp.c:514
10697 #, fuzzy
10698 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
10699 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10700 msgstr "sertifika, OCSP yanıtının imzalanması için kullanılmamalıydı\n"
10701
10702 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10703 #, fuzzy, c-format
10704 #| msgid "issuer certificate not found"
10705 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10706 msgstr "sertifikacı belli değil"
10707
10708 #: dirmngr/ocsp.c:563
10709 #, fuzzy
10710 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
10711 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10712 msgstr "güvenilir kök sertifika listesinin okunmasında hata\n"
10713
10714 #: dirmngr/ocsp.c:570
10715 #, fuzzy
10716 #| msgid "error storing certificate\n"
10717 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10718 msgstr "sertifika saklanırken hata\n"
10719
10720 #: dirmngr/ocsp.c:580
10721 #, fuzzy, c-format
10722 #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
10723 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10724 msgstr "anahtar veritabanı eylemcisine yer ayrılması başarısız oldu\n"
10725
10726 #: dirmngr/ocsp.c:614
10727 #, fuzzy, c-format
10728 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10729 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10730 msgstr "'%s' erişilemiyor: %s\n"
10731
10732 #: dirmngr/ocsp.c:621
10733 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: dirmngr/ocsp.c:627
10737 #, fuzzy
10738 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10739 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10740 msgstr "öntanımlı gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
10741
10742 #: dirmngr/ocsp.c:634
10743 #, fuzzy, c-format
10744 #| msgid "using default PIN as %s\n"
10745 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10746 msgstr "%s olarak öntanımlı PIN kullanılıyor\n"
10747
10748 #: dirmngr/ocsp.c:639
10749 #, fuzzy, c-format
10750 #| msgid "using cipher %s\n"
10751 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10752 msgstr "%s şifrelemesi kullanılıyor\n"
10753
10754 #: dirmngr/ocsp.c:646
10755 #, c-format
10756 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: dirmngr/ocsp.c:676
10760 #, fuzzy, c-format
10761 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10762 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10763 msgstr "serifika saklanırken hata: %s\n"
10764
10765 #: dirmngr/ocsp.c:701
10766 #, c-format
10767 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: dirmngr/ocsp.c:702
10771 msgid "good"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: dirmngr/ocsp.c:708
10775 #, fuzzy, c-format
10776 #| msgid "certificate has been revoked"
10777 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10778 msgstr "sertifika yürürlükten kaldırılmıştı"
10779
10780 #: dirmngr/ocsp.c:743
10781 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: dirmngr/ocsp.c:755
10785 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: dirmngr/ocsp.c:770
10789 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10793 #, fuzzy, c-format
10794 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10795 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10796 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
10797
10798 #: dirmngr/server.c:938
10799 msgid "ldapserver missing"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: dirmngr/server.c:1012
10803 msgid "serialno missing in cert ID"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10807 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10808 #, fuzzy, c-format
10809 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10810 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10811 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
10812
10813 #: dirmngr/server.c:1277
10814 #, fuzzy, c-format
10815 #| msgid "select failed: %s\n"
10816 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10817 msgstr "select başarısız: %s\n"
10818
10819 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10820 #, fuzzy, c-format
10821 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
10822 msgid "error sending data: %s\n"
10823 msgstr "%s komutu gönderilirken hata: %s\n"
10824
10825 #: dirmngr/server.c:1427
10826 #, fuzzy, c-format
10827 #| msgid "select failed: %s\n"
10828 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10829 msgstr "select başarısız: %s\n"
10830
10831 #: dirmngr/server.c:1460
10832 #, fuzzy, c-format
10833 #| msgid "select failed: %s\n"
10834 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10835 msgstr "select başarısız: %s\n"
10836
10837 #: dirmngr/server.c:1487
10838 #, c-format
10839 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: dirmngr/server.c:2469
10843 #, fuzzy, c-format
10844 #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10845 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10846 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
10847
10848 #: dirmngr/server.c:2480
10849 #, fuzzy, c-format
10850 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
10851 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10852 msgstr "sokette akım oluşturulamadı: %s\n"
10853
10854 #: dirmngr/server.c:2501
10855 #, fuzzy, c-format
10856 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10857 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10858 msgstr "\"TrustDB\" güvence veritabanı başlangıç aşamasında başarısız: %s\n"
10859
10860 #: dirmngr/server.c:2509
10861 #, fuzzy, c-format
10862 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10863 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10864 msgstr "oluşturma tarihinin saklanması başarısız oldu: %s\n"
10865
10866 #: dirmngr/server.c:2540
10867 #, c-format
10868 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: dirmngr/server.c:2559
10872 #, fuzzy, c-format
10873 #| msgid "signing failed: %s\n"
10874 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10875 msgstr "imzalama başarısız: %s\n"
10876
10877 #: dirmngr/validate.c:201
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
10880 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10881 msgstr "sertifikacı onu bir CA gibi imlememiş"
10882
10883 #: dirmngr/validate.c:227
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "checking the trustdb\n"
10886 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10887 msgstr "güvence veritabanı denetleniyor\n"
10888
10889 #: dirmngr/validate.c:245
10890 msgid "not checking CRL for"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: dirmngr/validate.c:250
10894 #, fuzzy
10895 #| msgid "checking the CRL failed: %s"
10896 msgid "checking CRL for"
10897 msgstr "CRL sınaması başarısız: %s"
10898
10899 #: dirmngr/validate.c:528
10900 #, fuzzy
10901 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
10902 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10903 msgstr "öz-imzalı sertifika KÖTÜ bir imzaya sahip"
10904
10905 #: dirmngr/validate.c:561
10906 #, fuzzy, c-format
10907 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
10908 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10909 msgstr "nitelikli sertifika için sınama başarısız: %s\n"
10910
10911 #: dirmngr/validate.c:738
10912 #, fuzzy
10913 #| msgid "certificate is good\n"
10914 msgid "certificate chain is good\n"
10915 msgstr "sertifika iyi durumda\n"
10916
10917 #: dirmngr/validate.c:968
10918 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: dirmngr/validate.c:1116
10922 #, fuzzy
10923 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
10924 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10925 msgstr "sertifika imzalama için kullanılmamalıydı\n"
10926
10927 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10928 msgid "quiet"
10929 msgstr "sessiz"
10930
10931 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10932 msgid "print data out hex encoded"
10933 msgstr "veri çıktısını onaltılık kodlamayla basar"
10934
10935 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10936 msgid "decode received data lines"
10937 msgstr "alınan veri satırlarının kodunu açar"
10938
10939 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10940 #, fuzzy
10941 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10942 msgid "connect to the dirmngr"
10943 msgstr "dirmngr'a bir komut aktarır"
10944
10945 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10946 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10947 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
10948
10949 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10952 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10953 msgstr "|İSİM|Assuan soketi İSİMe bağlanır"
10954
10955 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10956 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10957 msgstr "komut satırında verilen Assuan sunucu çalıştırılır"
10958
10959 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10960 msgid "do not use extended connect mode"
10961 msgstr "ek bağlantı kipi kullanılmaz"
10962
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10964 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10965 msgstr "|DOSYA|DOSYAdaki komutlar başlangıçta çalıştırılır"
10966
10967 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10968 msgid "run /subst on startup"
10969 msgstr "/subst başlangıçta çalıştırılır"
10970
10971 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10972 #, fuzzy
10973 #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
10974 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10975 msgstr "Kullanımı: gpg-connect-agent [seçenekler] (yardım için -h)"
10976
10977 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10978 #, fuzzy
10979 #| msgid ""
10980 #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
10981 #| "Connect to a running agent and send commands\n"
10982 msgid ""
10983 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10984 "Connect to a running agent and send commands\n"
10985 msgstr ""
10986 "Sözdizimi: gpg-connect-agent [seçenekler]\n"
10987 "Çalışan bir aracıya bağlanıp komutları gönderir\n"
10988
10989 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10990 #, c-format
10991 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10992 msgstr "\"%s\" seçeneği bir program ve seçimlik değiştirgeler gerektirir\n"
10993
10994 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10995 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10996 #, c-format
10997 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10998 msgstr "\"%2$s\" nedeniyle \"%1$s\" seçeneği yoksayıldı\n"
10999
11000 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
11001 #, c-format
11002 msgid "receiving line failed: %s\n"
11003 msgstr "satır alımı başarısız: %s\n"
11004
11005 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
11006 msgid "line too long - skipped\n"
11007 msgstr "satır çok uzun - atlandı\n"
11008
11009 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
11010 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11011 msgstr "gömülü boş karakterden dolayı satır kısaldı\n"
11012
11013 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
11014 #, fuzzy, c-format
11015 #| msgid "unknown command `%s'\n"
11016 msgid "unknown command '%s'\n"
11017 msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
11018
11019 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
11020 #, c-format
11021 msgid "sending line failed: %s\n"
11022 msgstr "satır göndirimi başarısız: %s\n"
11023
11024 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
11025 #, c-format
11026 msgid "error sending standard options: %s\n"
11027 msgstr "standart seçenekler gönderilirken hata: %s\n"
11028
11029 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
11030 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
11031 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11032 msgstr "Tanı çıktısını denetleyen seçenekler"
11033
11034 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
11035 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
11036 msgid "Options controlling the configuration"
11037 msgstr "Yapılandırmayı denetleyen seçenekler"
11038
11039 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
11040 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
11041 msgid "Options useful for debugging"
11042 msgstr "Hata ayıklamaya elverişli seçenekler"
11043
11044 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
11045 msgid "Options controlling the security"
11046 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
11047
11048 #: tools/gpgconf-comp.c:528
11049 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11050 msgstr "|N|SSH anahtarları N saniyede zamanaşımına uğrar"
11051
11052 #: tools/gpgconf-comp.c:532
11053 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11054 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
11055
11056 #: tools/gpgconf-comp.c:536
11057 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11058 msgstr "|N|azami SSH anahtarı ömrü N saniyeye ayarlanır"
11059
11060 #: tools/gpgconf-comp.c:560
11061 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11062 msgstr "Bir anahtar parolası kuralını zorlayan seçenekler"
11063
11064 #: tools/gpgconf-comp.c:563
11065 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11066 msgstr "anahtar parolası kuralının atlanmasına izin verilmez"
11067
11068 #: tools/gpgconf-comp.c:567
11069 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11070 msgstr "|N|yeni anahtar parolası için gereken en küçük uzunluk N'ye ayarlanır"
11071
11072 #: tools/gpgconf-comp.c:571
11073 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11074 msgstr ""
11075 "|N|yeni bir anahtar parolası için en azından harf olmayan N karakter gerekir"
11076
11077 #: tools/gpgconf-comp.c:575
11078 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11079 msgstr "|DOSYA|yeni anahtar parolası DOSYAdaki kalıba göre sınanır"
11080
11081 #: tools/gpgconf-comp.c:579
11082 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11083 msgstr "|N|anahtar parolası N gün sonra zaman aşımına uğrar"
11084
11085 #: tools/gpgconf-comp.c:583
11086 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11087 msgstr "eski anahtar parolalarının yeniden kullanılmasına izin vermez"
11088
11089 #: tools/gpgconf-comp.c:587
11090 #, fuzzy
11091 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11092 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11093 msgstr "|N|azami PIN önbelleği ömrü N saniyeye ayarlanır"
11094
11095 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
11096 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11097 msgstr "|İSİM|öntanımlı gizli anahtar olarak İSİM kullanılır"
11098
11099 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
11100 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11101 msgstr "|İSİM|İSİM kullanıcısı için de şifreleme yapar"
11102
11103 #: tools/gpgconf-comp.c:704
11104 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11105 msgstr "|BELİRTİM|eposta rumuzlarını ayarlar"
11106
11107 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
11108 msgid "Configuration for Keyservers"
11109 msgstr "Anahtar sunucular için yapılandırma"
11110
11111 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
11112 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11113 msgstr "|URL| URL'si veriler anahtar sunucusu kullanılır"
11114
11115 #: tools/gpgconf-comp.c:741
11116 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11117 msgstr "PKA aramalarına izin verilir (DNS istekleri)"
11118
11119 #: tools/gpgconf-comp.c:744
11120 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11121 msgstr ""
11122 "|MEKANİZMALAR|anahtarları eposta adreslerine göre konumlamak için "
11123 "MEKANİZMALAR kullanılır"
11124
11125 #: tools/gpgconf-comp.c:793
11126 msgid "disable all access to the dirmngr"
11127 msgstr "dirmngr'a tüm erişim iptal edilir"
11128
11129 #: tools/gpgconf-comp.c:796
11130 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11131 msgstr "|İSİM|PKCS#12 anahtar parolaları için kodlama olarak İSİM kullanılır"
11132
11133 #: tools/gpgconf-comp.c:829
11134 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11135 msgstr "kök sertifikalar için CRLler sınanmaz"
11136
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:878
11138 msgid "Options controlling the format of the output"
11139 msgstr "Çıktı biçimini denetleyen seçenekler"
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:920
11142 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11143 msgstr "Etkileşimliliği ve zorlamayı denetleyen seçenekler"
11144
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:933
11146 #, fuzzy
11147 #| msgid "Options controlling the security"
11148 msgid "Options controlling the use of Tor"
11149 msgstr "Güvenliği denetleyen seçenekler"
11150
11151 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11152 msgid "Configuration for HTTP servers"
11153 msgstr "HTTP sunucuları için yapılandırma"
11154
11155 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11156 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11157 msgstr "sistemin HTTP vekil ayarları kullanılır"
11158
11159 #: tools/gpgconf-comp.c:963
11160 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11161 msgstr "Kullanılacak LDAP sunucularının yapılandırması"
11162
11163 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11164 msgid "LDAP server list"
11165 msgstr "LDAP sunucu listesi"
11166
11167 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
11168 msgid "Configuration for OCSP"
11169 msgstr "OCSP için yapılandırma"
11170
11171 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
11172 msgid "OpenPGP"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
11176 msgid "Private Keys"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
11180 msgid "Smartcards"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
11184 msgid "S/MIME"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
11188 msgid "Network"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
11192 #, fuzzy
11193 #| msgid "Bad Passphrase"
11194 msgid "Passphrase Entry"
11195 msgstr "Anahtar Parolası hatalı"
11196
11197 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
11198 #, fuzzy
11199 #| msgid "Component not found"
11200 msgid "Component not suitable for launching"
11201 msgstr "Bileşen yok"
11202
11203 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
11204 #, c-format
11205 msgid "External verification of component %s failed"
11206 msgstr "%s bileşeninin harici doğrulaması başarısız oldu"
11207
11208 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
11209 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11210 msgstr "Grup belirtimlerinin yoksayıldığına dikkat edin\n"
11211
11212 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
11213 #, fuzzy, c-format
11214 #| msgid "error closing %s: %s\n"
11215 msgid "error closing '%s'\n"
11216 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
11217
11218 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
11219 #, fuzzy, c-format
11220 #| msgid "error in `%s': %s\n"
11221 msgid "error parsing '%s'\n"
11222 msgstr "'%s' de hata: %s\n"
11223
11224 #: tools/gpgconf.c:73
11225 msgid "list all components"
11226 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11227
11228 #: tools/gpgconf.c:74
11229 msgid "check all programs"
11230 msgstr "tüm programları sınar"
11231
11232 #: tools/gpgconf.c:75
11233 msgid "|COMPONENT|list options"
11234 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri listeler"
11235
11236 #: tools/gpgconf.c:76
11237 msgid "|COMPONENT|change options"
11238 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri değiştirir"
11239
11240 #: tools/gpgconf.c:77
11241 msgid "|COMPONENT|check options"
11242 msgstr "|BİLEŞEN|seçenekleri sınar"
11243
11244 #: tools/gpgconf.c:79
11245 msgid "apply global default values"
11246 msgstr "öntanımlı küresel değerleri uygular"
11247
11248 #: tools/gpgconf.c:81
11249 #, fuzzy
11250 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
11251 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11252 msgstr "|DOSYA|poliçe bilgisi DOSYAdan alınır"
11253
11254 #: tools/gpgconf.c:83
11255 #, fuzzy
11256 #| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
11257 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11258 msgstr "gpgconf için yapılandırma dizinlerini getirir"
11259
11260 #: tools/gpgconf.c:85
11261 msgid "list global configuration file"
11262 msgstr "küresel yapılandırma dosyasını listeler"
11263
11264 #: tools/gpgconf.c:87
11265 msgid "check global configuration file"
11266 msgstr "küresel yapılandırma dosayasını sınar"
11267
11268 #: tools/gpgconf.c:89
11269 #, fuzzy
11270 #| msgid "update the trust database"
11271 msgid "query the software version database"
11272 msgstr "güvence veritabanını günceller"
11273
11274 #: tools/gpgconf.c:90
11275 #, fuzzy
11276 #| msgid "list all components"
11277 msgid "reload all or a given component"
11278 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11279
11280 #: tools/gpgconf.c:91
11281 #, fuzzy
11282 #| msgid "list all components"
11283 msgid "launch a given component"
11284 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11285
11286 #: tools/gpgconf.c:92
11287 #, fuzzy
11288 #| msgid "list all components"
11289 msgid "kill a given component"
11290 msgstr "tüm bileşenleri listeler"
11291
11292 #: tools/gpgconf.c:98
11293 msgid "use as output file"
11294 msgstr "çıktı dosyası olarak kullanılır"
11295
11296 #: tools/gpgconf.c:102
11297 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11298 msgstr "mümkünse değişiklikleri çalışma sırasında etkin kılar"
11299
11300 #: tools/gpgconf.c:127
11301 #, fuzzy
11302 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
11303 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11304 msgstr "Kullanımı: gpgconf [seçenekler] (yardım için -h)"
11305
11306 #: tools/gpgconf.c:130
11307 #, fuzzy
11308 #| msgid ""
11309 #| "Syntax: gpgconf [options]\n"
11310 #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
11311 msgid ""
11312 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11313 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11314 msgstr ""
11315 "Sözdizimi: gpgconf [seçenekler]\n"
11316 "GnuPG sisteminin araçları için yapılandırma seçeneklerini yönetir\n"
11317
11318 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11319 msgid "Need one component argument"
11320 msgstr "Tek bileşenlik değiştirge gerekli"
11321
11322 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11323 msgid "Component not found"
11324 msgstr "Bileşen yok"
11325
11326 #: tools/gpgconf.c:658
11327 msgid "No argument allowed"
11328 msgstr "Değiştirgeye izin verilmez"
11329
11330 #: tools/symcryptrun.c:154
11331 msgid ""
11332 "@\n"
11333 "Commands:\n"
11334 " "
11335 msgstr ""
11336 "@\n"
11337 "Komutlar:\n"
11338 " "
11339
11340 #: tools/symcryptrun.c:156
11341 msgid "decryption modus"
11342 msgstr "şifre çözme kipi"
11343
11344 #: tools/symcryptrun.c:157
11345 msgid "encryption modus"
11346 msgstr "şifreleme kipi"
11347
11348 #: tools/symcryptrun.c:161
11349 msgid "tool class (confucius)"
11350 msgstr "araç sınıfı (Konfüçyüs)"
11351
11352 #: tools/symcryptrun.c:162
11353 msgid "program filename"
11354 msgstr "program dosyaismi"
11355
11356 #: tools/symcryptrun.c:164
11357 msgid "secret key file (required)"
11358 msgstr "gizli anahtar dosyası (gerekli)"
11359
11360 #: tools/symcryptrun.c:165
11361 msgid "input file name (default stdin)"
11362 msgstr "girdi dosyası ismi (std girdi öntanımlı)"
11363
11364 #: tools/symcryptrun.c:209
11365 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11366 msgstr "Kullanımı: symcryptrun [seçenekler] (yardım için -h)"
11367
11368 #: tools/symcryptrun.c:212
11369 msgid ""
11370 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11371 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11372 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11373 msgstr ""
11374 "Sözdizimi: symcryptrun --class SINIF --program PROGRAM --keyfile ANHDOSYA "
11375 "[seçenekler...] KOMUT [girdi-dosyası]\n"
11376 "Basit bir simetrik şifreleme aracı çalıştırır\n"
11377
11378 #: tools/symcryptrun.c:278
11379 #, c-format
11380 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11381 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla çıktı\n"
11382
11383 #: tools/symcryptrun.c:285
11384 #, c-format
11385 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11386 msgstr "%2$s üzerindeki %1$s %3$i durumuyla başarısız oldu\n"
11387
11388 #: tools/symcryptrun.c:317
11389 #, fuzzy, c-format
11390 #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
11391 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11392 msgstr "`%s' geçici dizini oluşturulamıyor: %s\n"
11393
11394 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11395 #, c-format
11396 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11397 msgstr "%s yazmak için açılamadı: %s\n"
11398
11399 #: tools/symcryptrun.c:385
11400 #, c-format
11401 msgid "error writing to %s: %s\n"
11402 msgstr "%s yazılırken hata: %s\n"
11403
11404 #: tools/symcryptrun.c:392
11405 #, c-format
11406 msgid "error reading from %s: %s\n"
11407 msgstr "%s okunurken hata: %s\n"
11408
11409 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11410 #, c-format
11411 msgid "error closing %s: %s\n"
11412 msgstr "%s kapanırken hata: %s\n"
11413
11414 #: tools/symcryptrun.c:490
11415 msgid "no --program option provided\n"
11416 msgstr "--program diye bir seçenek yok\n"
11417
11418 #: tools/symcryptrun.c:496
11419 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11420 msgstr "sadece --decrypt ve --encrypt destekleniyor\n"
11421
11422 #: tools/symcryptrun.c:502
11423 msgid "no --keyfile option provided\n"
11424 msgstr "--keyfile diye bir seçenek yok\n"
11425
11426 #: tools/symcryptrun.c:513
11427 msgid "cannot allocate args vector\n"
11428 msgstr "argüman dizgeleri dizisi ayrılamıyor\n"
11429
11430 #: tools/symcryptrun.c:531
11431 #, c-format
11432 msgid "could not create pipe: %s\n"
11433 msgstr "boru oluşturulamadı: %s\n"
11434
11435 #: tools/symcryptrun.c:538
11436 #, c-format
11437 msgid "could not create pty: %s\n"
11438 msgstr "pty oluşturulamadı: %s\n"
11439
11440 #: tools/symcryptrun.c:554
11441 #, c-format
11442 msgid "could not fork: %s\n"
11443 msgstr "çatallanamadı: %s\n"
11444
11445 #: tools/symcryptrun.c:582
11446 #, c-format
11447 msgid "execv failed: %s\n"
11448 msgstr "execv başarısız: %s\n"
11449
11450 #: tools/symcryptrun.c:611
11451 #, c-format
11452 msgid "select failed: %s\n"
11453 msgstr "select başarısız: %s\n"
11454
11455 #: tools/symcryptrun.c:628
11456 #, c-format
11457 msgid "read failed: %s\n"
11458 msgstr "read başarısız: %s\n"
11459
11460 #: tools/symcryptrun.c:680
11461 #, c-format
11462 msgid "pty read failed: %s\n"
11463 msgstr "pty okuması başarısız: %s\n"
11464
11465 #: tools/symcryptrun.c:732
11466 #, c-format
11467 msgid "waitpid failed: %s\n"
11468 msgstr "waitpid başarısız: %s\n"
11469
11470 #: tools/symcryptrun.c:746
11471 #, c-format
11472 msgid "child aborted with status %i\n"
11473 msgstr "alt süreç %i durumu ile çıktı\n"
11474
11475 #: tools/symcryptrun.c:801
11476 #, c-format
11477 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11478 msgstr "dosya içi dizge ayrılamıyor: %s\n"
11479
11480 #: tools/symcryptrun.c:814
11481 #, c-format
11482 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11483 msgstr "dosya dışı dizge ayrılamıyor: %s\n"
11484
11485 #: tools/symcryptrun.c:987
11486 #, c-format
11487 msgid "either %s or %s must be given\n"
11488 msgstr "ya %s verilmeli ya da %s\n"
11489
11490 #: tools/symcryptrun.c:1009
11491 msgid "no class provided\n"
11492 msgstr "hiç sınıf sağlanmamış\n"
11493
11494 #: tools/symcryptrun.c:1018
11495 #, c-format
11496 msgid "class %s is not supported\n"
11497 msgstr "%s sınıfı desteklenmiyor\n"
11498
11499 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11500 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11501 msgstr ""
11502 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası (yardım için -h)\n"
11503
11504 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11505 msgid ""
11506 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11507 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11508 msgstr ""
11509 "Kullanım: gpg-check-pattern [seçenekler] örüntüdosyası\n"
11510 "Standart girdiden verilen anahtar parolasını örüntü dosyasıyla "
11511 "karşılaştırır\n"
11512
11513 #~ msgid "--store [filename]"
11514 #~ msgstr "--store [dosyaismi]"
11515
11516 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11517 #~ msgstr "--symmetric [dosyaismi]"
11518
11519 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11520 #~ msgstr "--encrypt [dosyaismi]"
11521
11522 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11523 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [dosyaismi]"
11524
11525 #~ msgid "--sign [filename]"
11526 #~ msgstr "--sign [dosyaismi]"
11527
11528 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11529 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosyaismi]"
11530
11531 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11532 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [dosyaismi]"
11533
11534 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11535 #~ msgstr "--sign --symmetric [DOSYA]"
11536
11537 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11538 #~ msgstr "--clear-sign [dosyaismi]"
11539
11540 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11541 #~ msgstr "--decrypt [dosyaismi]"
11542
11543 #~ msgid "--sign-key user-id"
11544 #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
11545
11546 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11547 #~ msgstr "--lsign-key kullanıcı-kimliği"
11548
11549 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11550 #~ msgstr "--edit-key kullanıcı-kimliği [komutlar]"
11551
11552 #, fuzzy
11553 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11554 #~ msgstr "--sign-key kullanıcı-kimliği"
11555
11556 #~ msgid "[filename]"
11557 #~ msgstr "[dosyaismi]"
11558
11559 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11560 #~ msgstr "anahtar gölgelenemedi: %s\n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11564 #~ msgstr "anahtarı iptal eder"
11565
11566 #, fuzzy
11567 #~| msgid "print message digests"
11568 #~ msgid "%ld message signed"
11569 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11570 #~ msgstr[0] "ileti özetlerini gösterir"
11571 #~ msgstr[1] "ileti özetlerini gösterir"
11572
11573 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11574 #~ msgstr "gpg-agent ile haberleşme problemi\n"
11575
11576 #~ msgid "canceled by user\n"
11577 #~ msgstr "kullanıcı tarafından iptal edildi\n"
11578
11579 #~ msgid "problem with the agent\n"
11580 #~ msgstr "aracı ile sorun var\n"
11581
11582 #, fuzzy
11583 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11584 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11585 #~ msgstr "aracı ile sorun var: %s\n"
11586
11587 #, fuzzy
11588 #~| msgid "unknown command `%s'\n"
11589 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11590 #~ msgstr "komut `%s' bilinmiyor\n"
11591
11592 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11593 #~ msgstr "libgcrypt çok eski (%s lazım, sizinki %s)\n"
11594
11595 #~ msgid ""
11596 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11597 #~ "certificate:\n"
11598 #~ "\"%.*s\"\n"
11599 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11600 #~ "created %s%s.\n"
11601 #~ msgstr ""
11602 #~ "OpenPGP sertifikası için gizli anahtarı açacak anahtar parolasını "
11603 #~ "giriniz:\n"
11604 #~ "\"%.*s\"\n"
11605 #~ "%u bitlik %s anahtarı, kimlik %s,\n"
11606 #~ "oluşturma tarihi %s%s.\n"
11607
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11610 #~ "user: \"%s\"\n"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Gizli anahtarın kilidini açmak için bir anahtar parolasına ihtiyacınız "
11613 #~ "var.\n"
11614 #~ "Anahtarın sahibi: \"%s\"\n"
11615
11616 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11617 #~ msgstr "%u bitlik %s anahtarı, %s kimliği ile %s tarihinde üretilmiş"
11618
11619 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11620 #~ msgstr "         (asıl anahtar kimliği %s üzerinde yardımcı anahtar)"
11621
11622 #, fuzzy
11623 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11624 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11625 #~ msgstr "`%s' dizini oluşturulamıyor: %s\n"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~| msgid "run in daemon mode (background)"
11629 #~ msgid "run as windows service (background)"
11630 #~ msgstr "artalan süreci olarak çalışır"
11631
11632 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11633 #~ msgstr "bir yazılım hatası buldunuz ... (%s:%d)\n"
11634
11635 #, fuzzy
11636 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11637 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11638 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11639 #~ msgstr[0] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
11640 #~ msgstr[1] "%d öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
11641
11642 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11643 #~ msgstr "bir anahtar imzası doğru yere taşınıyor\n"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11647 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11648 #~ msgstr "\"%.50s\" seçeneği belirsiz\n"
11649
11650 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11651 #~ msgstr "%d imza kayıp bir anahtar yüzünden kontrol edilmedi\n"
11652
11653 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11654 #~ msgstr "%d imza hatalardan dolayı kontrol edilmedi\n"
11655
11656 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11657 #~ msgstr "1 öz-imzası geçersiz kullanıcı kimliği saptandı\n"
11658
11659 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11660 #~ msgstr "Kullanıcı kimliği \"%s\": %d imza temizlendi\n"
11661
11662 #~ msgid ""
11663 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11664 #~ "\n"
11665 #~ msgstr ""
11666 #~ "Gizli anahtarınızı korumak için bir Anahtar Parolanız olmalı.\n"
11667 #~ "\n"
11668
11669 #, fuzzy
11670 #~ msgid ""
11671 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11672 #~ "encryption key."
11673 #~ msgstr ""
11674 #~ "Lütfen GnuPG sistemine ithal edilen nesneyi koruyacak anahtar parolasını "
11675 #~ "giriniz."
11676
11677 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11678 #~ msgstr ""
11679 #~ "ikinci kez yazdığınız anahtar parolası ilkiyle aynı değil; işlem "
11680 #~ "tekrarlanacak"
11681
11682 #~ msgid "%s.\n"
11683 #~ msgstr "%s.\n"
11684
11685 #~ msgid ""
11686 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11687 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11688 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11689 #~ "\n"
11690 #~ msgstr ""
11691 #~ "Bir anahtar parolası istemediniz - bu *kötü* bir fikir!\n"
11692 #~ "Nasıl isterseniz. Anahtar parolanızı bu programı \"--edit-key\"\n"
11693 #~ "seçeneği ile kullanarak her zaman değiştirebilirsiniz.\n"
11694 #~ "\n"
11695
11696 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11697 #~ msgstr "anahtarın kart üzerinde saklanması başarısız: %s\n"
11698
11699 #, fuzzy
11700 #~| msgid "1 bad signature\n"
11701 #~ msgid "1 good signature\n"
11702 #~ msgstr "1 kötü imza\n"
11703
11704 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11705 #~ msgstr "%lu anahtar arabelleklendi (%lu imza)\n"
11706
11707 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11708 #~ msgstr "1 anahtar %s adresinden tazeleniyor\n"
11709
11710 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11711 #~ msgstr "anahtar %1$s, %3$s sunucusunun %2$s adresine gönderiliyor\n"
11712
11713 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11714 #~ msgstr "genel anahtar %s imzadan %lu saniye daha yeni.\n"
11715
11716 #~ msgid ""
11717 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11718 #~ "problem)\n"
11719 #~ msgstr ""
11720 #~ "anahtar %s bundan %lu saniye sonra üretilmiş (zaman sapması veya saat "
11721 #~ "problemi)\n"
11722
11723 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11724 #~ msgstr "%d şöyle böyle gerekli, %d tamamen gerekli, %s güvence modeli\n"
11725
11726 #, fuzzy
11727 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
11728 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11729 #~ msgstr "anahtarın saklanması başarısız: %s\n"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
11733 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11734 #~ msgstr "`%s' açılamadı: %s\n"
11735
11736 #, fuzzy
11737 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11738 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11739 #~ msgstr "gizli anahtar bloğu \"%s\" okunurken hata oluştu: %s\n"
11740
11741 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11742 #~ msgstr "Lütfen en fazla bir yardımcı anahtar seçin.\n"
11743
11744 #, fuzzy
11745 #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
11746 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11747 #~ msgstr "çalışan dirmngr yok - `%s' başlatılıyor\n"
11748
11749 #, fuzzy
11750 #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11751 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11752 #~ msgstr "DIRMNGR_INFO ortam değişkeni hatalı\n"
11753
11754 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11755 #~ msgstr "dirmngr protokolünün %d. sürümü desteklenmiyor\n"
11756
11757 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11758 #~ msgstr "dirmngr'a bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
11759
11760 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11761 #~ msgstr "anahtarları bir S ifadesine dayalı biçimde ihraceder"
11762
11763 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11764 #~ msgstr "genel ve gizli anahtar listeleri arasında yer değiştirir"
11765
11766 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11767 #~ msgstr "lütfen önce \"seçmece\" komutunu kullanın.\n"
11768
11769 #~ msgid "Passphrase"
11770 #~ msgstr "Anahtar Parolası"
11771
11772 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11773 #~ msgstr ""
11774 #~ "anahtar sunucusu yardımcılarına veri aktaracak geçici dosyalar kullanılır"
11775
11776 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11777 #~ msgstr "geçici dosyaları kullandıktan sonra silmez"
11778
11779 #, fuzzy
11780 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11781 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11782 #~ msgstr ""
11783 #~ "UYARI: anahtar sunucusu seçeneği `%s' bu platformda kullanımda değil\n"
11784
11785 #~ msgid "name of socket too long\n"
11786 #~ msgstr "soketin ismi çok uzun\n"
11787
11788 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11789 #~ msgstr "gpg-agent bu oturumda kullanılamaz\n"
11790
11791 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11792 #~ msgstr "soket için standart bir yer kullanılır"
11793
11794 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11795 #~ msgstr "|DOSYA|ortam ayarlarını ayrıca DOSYAya da yazar"
11796
11797 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11798 #~ msgstr "Kullanımı: gpg [seçenekler] (yardım için -h)"
11799
11800 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11801 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO çevre değişkeni hatalı\n"
11802
11803 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11804 #~ msgstr "gpg-agent protokolü sürüm %d desteklenmiyor\n"
11805
11806 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11807 #~ msgstr "okumak için boruya fdopen yapılamadı: %s\n"
11808
11809 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11810 #~ msgstr "soket oluşturulurken hata: %s\n"
11811
11812 #~ msgid "host not found"
11813 #~ msgstr "konak yok"
11814
11815 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11816 #~ msgstr "aracıya bağlanılamıyor - son çareye başvuruluyor\n"
11817
11818 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11819 #~ msgstr "bilinmeyen anahtar koruma algoritması\n"
11820
11821 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11822 #~ msgstr "anahtarın gizli parçaları kullanılabilir değil\n"
11823
11824 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11825 #~ msgstr "gizli anahtar zaten bir kartın üzerinde saklı\n"
11826
11827 #, fuzzy
11828 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11829 #~ msgstr "anahtarı yazarken hata: %s\n"
11830
11831 #~ msgid ""
11832 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11833 #~ msgstr ""
11834 #~ "--pgp2 kipinde sadece 2048 bitlik RSA anahtarları ile şifreleme "
11835 #~ "yapabilirsiniz\n"
11836
11837 #~ msgid ""
11838 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11839 #~ msgstr "tüm anahtarları şifrelemek için IDEA şifresi kullanılamaz.\n"
11840
11841 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11842 #~ msgstr "ihracedilen yardımcı anahtarlardan anahtar parolasını kaldırır"
11843
11844 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11845 #~ msgstr "anahtar %s: korunmamış - atlandı\n"
11846
11847 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11848 #~ msgstr "korunmamış bir yardımcı anahtar ihraca hazır\n"
11849
11850 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11851 #~ msgstr "yardımcı anahtarın koruması kaldırılamadı: %s\n"
11852
11853 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11854 #~ msgstr "UYARI: gizli anahtar %s basit bir SK sağlamasına sahip değil\n"
11855
11856 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11857 #~ msgstr "pk belleğinde çok fazla girdi - iptal edildi\n"
11858
11859 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "yardımcı genel anahtar %s için gizli yardımcı anahtar yok - yoksayılıyor\n"
11862
11863 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11864 #~ msgstr "anahtar %s: genel anahtarsız gizli anahtar - atlandı\n"
11865
11866 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11867 #~ msgstr "kullanımı: gpg [seçenekler] "
11868
11869 #~ msgid ""
11870 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11871 #~ msgstr "--pgp2 kipindeyken sadece ayrık veya sade imzalar yapabilirsiniz\n"
11872
11873 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11874 #~ msgstr ""
11875 #~ "--pgp2 kipinde aynı anda hem imzalama hem de şifreleme yapamazsınız\n"
11876
11877 #~ msgid ""
11878 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11879 #~ msgstr "--pgp2 ile çalışırken veri yolu yerine dosyaları kullanmalısınız.\n"
11880
11881 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11882 #~ msgstr "--pgp2 kipinde ileti şifrelemesi IDEA şifresi gerektirir\n"
11883
11884 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11885 #~ msgstr "bir gizli anahtar ithal ederken bir genel anahtar oluşturur"
11886
11887 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11888 #~ msgstr "anahtar %s: zaten gizli anahtar zincirinde\n"
11889
11890 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11891 #~ msgstr "anahtar %s: gizli anahtar yok: %s\n"
11892
11893 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11894 #~ msgstr "BİLGİ: bir anahtarın seri numarası kartlardan biriyle uyuşmuyor\n"
11895
11896 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11897 #~ msgstr "BİLGİ: asıl anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
11898
11899 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11900 #~ msgstr "BİLGİ: ikincil anahtar kart üzerinde saklı ve kullanılabilir\n"
11901
11902 #~ msgid ""
11903 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11904 #~ "mode.\n"
11905 #~ msgstr ""
11906 #~ "--pgp2 kipinde bir PGP 2.x anahtarlara bir OpenPGP imzası "
11907 #~ "uygulanamayabilir.\n"
11908
11909 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11910 #~ msgstr "Bu, anahtarı PGP 2.x için kullanışsız yapacak.\n"
11911
11912 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11913 #~ msgstr "Bu anahtar korunmamış.\n"
11914
11915 #~ msgid "Key is protected.\n"
11916 #~ msgstr "Anahtar korunmuş.\n"
11917
11918 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11919 #~ msgstr "Bu anahtar üzerinde düzenleme yapılamaz: %s\n"
11920
11921 #~ msgid ""
11922 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11923 #~ "\n"
11924 #~ msgstr ""
11925 #~ "Bu gizli anahtar için yeni anahtar parolasını giriniz.\n"
11926 #~ "\n"
11927
11928 #~ msgid ""
11929 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11930 #~ "\n"
11931 #~ msgstr ""
11932 #~ "Bir anahtar parolası vermediniz - bu çok *kötü* bir fikir!\n"
11933 #~ "\n"
11934
11935 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11936 #~ msgstr "Gerçekten bunu yapmak istiyor musunuz? (e/H ya da y/N) "
11937
11938 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11939 #~ msgstr "Lütfen gizli anahtarlardan seçilenleri silin.\n"
11940
11941 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11942 #~ msgstr "Gizli anahtar demetinde uygun/benzer imza yok\n"
11943
11944 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11945 #~ msgstr "gizli anahtar koçanı `%s'e yazılıyor\n"
11946
11947 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11948 #~ msgstr "gizli anahtarı `%s'e yazıyor\n"
11949
11950 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11951 #~ msgstr "yazılabilir bir gizli anahtar zinciri yok: %s\n"
11952
11953 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11954 #~ msgstr "UYARI: gizli bilgi içeren 2 dosya mevcut.\n"
11955
11956 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11957 #~ msgstr "%s değişmeyenlerden\n"
11958
11959 #~ msgid "%s is the new one\n"
11960 #~ msgstr "%s yenilerden\n"
11961
11962 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11963 #~ msgstr "Lütfen bu güvenlik çatlağını giderin\n"
11964
11965 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11966 #~ msgstr "%2$s sunucusunda %1$s içindeki isimler aranıyor\n"
11967
11968 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11969 #~ msgstr "%s içindeki isimler aranıyor\n"
11970
11971 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11972 #~ msgstr "%3$s sunucusunun %2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
11973
11974 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11975 #~ msgstr "%2$s adresinde \"%1$s\" aranıyor\n"
11976
11977 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11978 #~ msgstr ""
11979 #~ "UYARI: GnuPG'nin başka bir sürümünün anahtar sunucusu eylemcisi (%s)\n"
11980
11981 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11982 #~ msgstr "anahtar sunucusu VERSION göndermiyor\n"
11983
11984 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11985 #~ msgstr "harici anahtar sunucusu çağrıları bu kurulumda desteklenmiyor\n"
11986
11987 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11988 #~ msgstr "`%s' anahtar sunucusu şeması için eylemci yok\n"
11989
11990 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11991 #~ msgstr "`%s' eylemi `%s' anahtar sunucusu şeması ile desteklenmiyor\n"
11992
11993 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11994 #~ msgstr "%s  %d sürümü eylemciyi desteklemiyor\n"
11995
11996 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11997 #~ msgstr "anahtar sunucusu zamanaşımına uğradı\n"
11998
11999 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12000 #~ msgstr "anahtar sunucusu iç hatası\n"
12001
12002 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12003 #~ msgstr "anahtar sunucusuyla iletişim hatası: %s\n"
12004
12005 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12006 #~ msgstr "UYARI: Betimleyici %s çözümlenemiyor\n"
12007
12008 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12009 #~ msgstr "proc_tree() içinde geçersiz kök paket saptandı\n"
12010
12011 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12012 #~ msgstr "IDEA şifre eklentisi yok\n"
12013
12014 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12015 #~ msgstr "karşılığı olan genel anahtar yok: `%s\n"
12016
12017 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12018 #~ msgstr "genel anahtar gizli anahtarla uyuşmuyor!\n"
12019
12020 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12021 #~ msgstr "bilinmeyen sıkıştırma algoritması\n"
12022
12023 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12024 #~ msgstr "BİLGİ: Bu anahtar korunmamış!\n"
12025
12026 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12027 #~ msgstr "koruma özeti %d desteklenmiyor\n"
12028
12029 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12030 #~ msgstr "Anahtar parolası geçersiz; lütfen tekrar deneyin"
12031
12032 #~ msgid "%s ...\n"
12033 #~ msgstr "%s ...\n"
12034
12035 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12036 #~ msgstr ""
12037 #~ "UYARI: Zayıf anahtar saptandı - lütfen anahtar parolasını tekrar "
12038 #~ "değiştirin.\n"
12039
12040 #~ msgid ""
12041 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12042 #~ msgstr ""
12043 #~ "gizli anahtarın güvenliği için eski tarz 16 bitlik sağlama toplamı "
12044 #~ "üretiliyor\n"
12045
12046 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12047 #~ msgstr "DSA anahtarı %s, güvensiz bir çittirim (%u bitlik) kullanıyor\n"
12048
12049 #~ msgid ""
12050 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12051 #~ msgstr ""
12052 #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla ayrık imza "
12053 #~ "yapabilirsiniz\n"
12054
12055 #~ msgid ""
12056 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12057 #~ msgstr ""
12058 #~ "--pgp2 kipinde sadece PGP 2.x tarzı anahtarlarla açık imzalama "
12059 #~ "yapabilirsiniz\n"
12060
12061 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12062 #~ msgstr " - muhtemelen ölü - kilit siliniyor"
12063
12064 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12065 #~ msgstr "Kullanımı: scdaemon [seçenekler] (yardım için -h)"
12066
12067 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12068 #~ msgstr "Sertifika isteği için kullanılacak değiştirgeler:\n"
12069
12070 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12071 #~ msgstr "elverişliyse sistemin dirmngr'ı kullanılır"
12072
12073 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12074 #~ msgstr "Kullanımı: gpgsm [seçenekler] [dosyalar] (yardım için -h)"
12075
12076 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12077 #~ msgstr "kullanımı: gpgconf [seçenekler] "
12078
12079 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12080 #~ msgstr "gpg-agent'ı önce başlatmak isteyebilirsiniz\n"
12081
12082 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12083 #~ msgstr "ayrılmış anahtar veritabanı elde edilemedi: %s\n"
12084
12085 #~ msgid "Command> "
12086 #~ msgstr "Komut> "
12087
12088 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12089 #~ msgstr ""
12090 #~ "güvence veritabanı bozulmuş; lütfen \"gpg --fix-trustdb\" çalıştırın.\n"
12091
12092 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12093 #~ msgstr ""
12094 #~ "Yazılım hatalarını lütfen <gnupg-bugs@gnu.org> adresine,\n"
12095 #~ "çeviri hatalarını ise <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
12096
12097 #~ msgid "Please report bugs to "
12098 #~ msgstr "Yazılım hatalarını lütfen "
12099
12100 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12101 #~ msgstr "DSA anahtar çifti %u bit olacak.\n"
12102
12103 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12104 #~ msgstr "bu komut henüz gerçeklenmedi\n"
12105
12106 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12107 #~ msgstr "Parolayı tekrar yazınız\n"
12108
12109 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
12110 #~ msgstr ""
12111 #~ "||Lütfen PIN'inizi okuyucu tuştakımından giriniz%%0A[yapılan imza: %lu]"
12112
12113 #~ msgid "|A|Admin PIN"
12114 #~ msgstr "|A|Yönetici PIN'i"