chiark / gitweb /
gpg agent threading bugs: Add some `xxx' comments.
[gnupg2.git] / po / sv.po
1 # Swedish messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999-2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # Per Tunedal <info@clipanish.com>, 2004.
4 # Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002.
5 # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2006, 2007, 2008, 2011.
6 #
7 # ===================================================
8 # This a completely revised and extended translation.
9 # All translations have been revised and updated 2002.
10 # In 2004 new strings where translated and most errors
11 # where corrected. The translations were checked for
12 # consistency and some expressions where given new
13 # translations.
14 # 2004/12/01 Per Tunedal
15 # ===================================================
16 #
17 # First translator Daniel Resare <daniel@resare.com>, 1999-2002,
18 # who sends his thanks to André Dahlqvist <andre@beta.telenordia.se>
19 # and to his wife Olivia <olivia@resare.com>.
20 #
21 # $Id$
22 #
23 msgid ""
24 msgstr ""
25 "Project-Id-Version: gnupg trunk\n"
26 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
27 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
28 "PO-Revision-Date: 2011-01-12 14:53+0100\n"
29 "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
30 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
31 "Language: sv\n"
32 "MIME-Version: 1.0\n"
33 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
35 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
36
37 #: agent/call-pinentry.c:259
38 #, c-format
39 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
40 msgstr "misslyckades med att ta kontroll över PIN-inmatningslåset: %s\n"
41
42 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
43 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
44 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
45 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
46 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
47 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
48 #: agent/call-pinentry.c:462
49 msgid "|pinentry-label|_OK"
50 msgstr "_OK"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:463
53 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
54 msgstr "_Avbryt"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:464
57 #, fuzzy
58 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
59 msgid "|pinentry-label|_Yes"
60 msgstr "_OK"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:465
63 #, fuzzy
64 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
65 msgid "|pinentry-label|_No"
66 msgstr "_OK"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:466
69 msgid "|pinentry-label|PIN:"
70 msgstr "PIN-kod:"
71
72 #: agent/call-pinentry.c:467
73 #, fuzzy
74 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
75 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
76 msgstr "_Avbryt"
77
78 #: agent/call-pinentry.c:468
79 #, fuzzy
80 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
81 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
82 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
83
84 #: agent/call-pinentry.c:470
85 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
86 msgstr ""
87
88 #: agent/call-pinentry.c:471
89 #, fuzzy
90 #| msgid "Enter new passphrase"
91 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
92 msgstr "Ange ny lösenfras"
93
94 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
95 #. for the quality bar.
96 #: agent/call-pinentry.c:772
97 msgid "Quality:"
98 msgstr "Kvalitet:"
99
100 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
101 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
102 #. string to describe what this is about.  The length of the
103 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
104 #. translate this entry, a default english text (see source)
105 #. will be used.
106 #: agent/call-pinentry.c:793
107 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
108 msgstr ""
109 "Denna rad indikerar kvaliteten för ovan angiven lösenfras.\n"
110 "GnuPG anser att lösenfrasen är för svag så länge som den visar rött.\n"
111 "En stark lösenfras bygger man genom att blanda versaler, gemener, siffror\n"
112 "och specialtecken. Fråga din administratör om mer exakt information hur\n"
113 "man anger säkra lösenfraser."
114
115 #: agent/call-pinentry.c:902
116 msgid ""
117 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
118 "session"
119 msgstr ""
120 "Ange din PIN-kod så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för den här "
121 "sessionen"
122
123 #: agent/call-pinentry.c:905
124 msgid ""
125 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
126 "this session"
127 msgstr ""
128 "Ange din lösenfras så att den hemliga nyckeln kan låsas upp för denna session"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
131 msgid "PIN:"
132 msgstr ""
133
134 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
135 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
136 msgid "Passphrase:"
137 msgstr "Lösenfras:"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
140 #: tools/symcryptrun.c:439
141 msgid "does not match - try again"
142 msgstr "stämmer inte överens - försök igen"
143
144 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
145 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
146 #. two %d give the current and maximum number of tries.
147 #: agent/call-pinentry.c:989
148 #, c-format
149 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
150 msgstr "SETERROR %s (försök %d av %d)"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1000
153 msgid "Repeat:"
154 msgstr ""
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
157 msgid "PIN too long"
158 msgstr "PIN-koden är för lång"
159
160 #: agent/call-pinentry.c:1030
161 msgid "Passphrase too long"
162 msgstr "Lösenfrasen är för lång"
163
164 #: agent/call-pinentry.c:1038
165 msgid "Invalid characters in PIN"
166 msgstr "Ogiltiga tecken i PIN-kod"
167
168 #: agent/call-pinentry.c:1043
169 msgid "PIN too short"
170 msgstr "PIN-kod för kort"
171
172 # MPI står för Multiple Precision Integer (tror jag)
173 #: agent/call-pinentry.c:1056
174 msgid "Bad PIN"
175 msgstr "Felaktig PIN-kod"
176
177 #: agent/call-pinentry.c:1056
178 msgid "Bad Passphrase"
179 msgstr "Felaktig lösenfras"
180
181 # Skyddssammandraget låter underligt
182 # Kontrollsumma?
183 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
184 #, c-format
185 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
186 msgstr "ssh-nycklar större än %d bitar stöds inte\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
189 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
190 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
191 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
192 #, fuzzy, c-format
193 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
194 msgid "can't create '%s': %s\n"
195 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
198 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
199 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
200 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
201 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
202 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
203 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
204 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
205 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
206 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
207 #, fuzzy, c-format
208 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
209 msgid "can't open '%s': %s\n"
210 msgstr "kan inte öppna \"%s\": %s\n"
211
212 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
213 #, c-format
214 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
215 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2419
218 #, c-format
219 msgid "detected card with S/N: %s\n"
220 msgstr "identifierade kort med serienummer: %s\n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2424
223 #, fuzzy, c-format
224 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
225 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
226 msgstr "fel när nyckel-id för autentisering hämtades från kortet: %s\n"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2444
229 #, c-format
230 msgid "no suitable card key found: %s\n"
231 msgstr "ingen lämplig kortnyckel hittades: %s\n"
232
233 #: agent/command-ssh.c:2709
234 #, c-format
235 msgid ""
236 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
237 "allow this?"
238 msgstr ""
239
240 #: agent/command-ssh.c:2716
241 msgid "Allow"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/command-ssh.c:2716
245 msgid "Deny"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/command-ssh.c:2725
249 #, fuzzy, c-format
250 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
251 msgstr "Ange lösenfrasen för ssh-nyckeln%0A  %c"
252
253 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
254 msgid "Please re-enter this passphrase"
255 msgstr "Ange denna lösenfras igen"
256
257 #: agent/command-ssh.c:2991
258 #, fuzzy, c-format
259 msgid ""
260 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
261 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
262 msgstr ""
263 "Ange en lösenfras för att skydda den mottagna hemliga nyckeln%%0A   %s%%0Ai  "
264 "gpg-agents nyckellager"
265
266 #: agent/command-ssh.c:3511
267 #, c-format
268 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
269 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
270
271 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
272 msgid "Please insert the card with serial number"
273 msgstr "Mata in kortet med serienummer"
274
275 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
276 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
277 msgstr "Ta bort det aktuella kortet och mata in det med serienummer"
278
279 #: agent/divert-scd.c:204
280 msgid "Admin PIN"
281 msgstr "Admin PIN-kod"
282
283 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
284 #. used to unblock a PIN.
285 #: agent/divert-scd.c:209
286 msgid "PUK"
287 msgstr "PUK-kod"
288
289 #: agent/divert-scd.c:216
290 msgid "Reset Code"
291 msgstr "Nollställ kod"
292
293 #: agent/divert-scd.c:242
294 #, fuzzy, c-format
295 #| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
296 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
297 msgstr "%s%%0A%%0AAnvänd läsarens knappsats för inmatning."
298
299 #: agent/divert-scd.c:291
300 msgid "Repeat this Reset Code"
301 msgstr "Upprepa denna nollställningskod"
302
303 #: agent/divert-scd.c:293
304 msgid "Repeat this PUK"
305 msgstr "Upprepa denna PUK-kod"
306
307 #: agent/divert-scd.c:294
308 msgid "Repeat this PIN"
309 msgstr "Upprepa denna PIN-kod"
310
311 #: agent/divert-scd.c:299
312 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
313 msgstr "Nollställningskoden repeterades inte korrekt; försök igen"
314
315 #: agent/divert-scd.c:301
316 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
317 msgstr "PUK-koden repeterades inte korrekt; försök igen"
318
319 #: agent/divert-scd.c:302
320 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
321 msgstr "PIN-kod repeterades inte korrekt; försök igen"
322
323 #: agent/divert-scd.c:314
324 #, c-format
325 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
326 msgstr "Ange PIN-koden%s%s%s för att låsa upp kortet"
327
328 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
329 #, c-format
330 msgid "error creating temporary file: %s\n"
331 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
332
333 #: agent/genkey.c:117
334 #, c-format
335 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
336 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
337
338 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
339 msgid "Enter new passphrase"
340 msgstr "Ange ny lösenfras"
341
342 #: agent/genkey.c:172
343 msgid "Take this one anyway"
344 msgstr "Ta den här ändå"
345
346 #: agent/genkey.c:202
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
350 msgstr "Du har inte angivit en lösenfras!%0AEn tom lösenfras tillåts inte."
351
352 #: agent/genkey.c:204
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
356 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
357 msgstr ""
358 "Du har inte angivet en lösenfras - det här är oftast en dålig idé!"
359 "%0ABekräfta att du inte vill ha något som helst skydd för din nyckel."
360
361 #: agent/genkey.c:216
362 msgid "Yes, protection is not needed"
363 msgstr "Ja, skydd behövs inte"
364
365 #: agent/genkey.c:233
366 #, fuzzy, c-format
367 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
368 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
369 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
370 msgstr[0] "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
371 msgstr[1] "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
372
373 #: agent/genkey.c:252
374 #, fuzzy, c-format
375 #| msgid ""
376 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
377 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
378 #| msgid_plural ""
379 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
380 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
381 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
382 msgid_plural ""
383 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
384 msgstr[0] ""
385 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
386 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
387 msgstr[1] ""
388 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
389 "innehålla minst %u tecken eller%%0Aspecialtecken."
390
391 #: agent/genkey.c:278
392 #, fuzzy, c-format
393 #| msgid ""
394 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
395 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
396 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
397 msgstr ""
398 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras får "
399 "inte vara ett känd ord eller matcha%%0Avissa mönster."
400
401 #: agent/genkey.c:293
402 #, fuzzy
403 #| msgid ""
404 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
405 #| "be at least %u character long."
406 #| msgid_plural ""
407 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
408 #| "be at least %u characters long."
409 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
410 msgstr ""
411 "Varning:  Du har angivit en lösenfras som inte är säker.%%0AEn lösenfras ska "
412 "vara minst %u tecken lång."
413
414 # fel kapitalisering i originalet?
415 #: agent/genkey.c:480
416 #, fuzzy, c-format
417 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
418 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
419 msgstr "Ange lösenfrasen för%0Aför att skydda din nya nyckel"
420
421 #: agent/genkey.c:606
422 msgid "Please enter the new passphrase"
423 msgstr "Ange den nya lösenfrasen"
424
425 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
426 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
427 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
428 msgid ""
429 "@Options:\n"
430 " "
431 msgstr ""
432 "@Flaggor:\n"
433 " "
434
435 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
436 msgid "run in daemon mode (background)"
437 msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
440 msgid "run in server mode (foreground)"
441 msgstr "kör i serverläge (förgrund)"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
444 #, fuzzy
445 #| msgid "run in server mode"
446 msgid "run in supervised mode"
447 msgstr "kör i serverläge"
448
449 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
450 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
451 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
452 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
453 msgid "verbose"
454 msgstr "utförlig"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
457 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
458 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
459 msgid "be somewhat more quiet"
460 msgstr "var något tystare"
461
462 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
463 msgid "sh-style command output"
464 msgstr "sh-liknande kommandoutdata"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
467 msgid "csh-style command output"
468 msgstr "csh-liknande kommandoutdata"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
471 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
472 msgid "|FILE|read options from FILE"
473 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
476 msgid "do not detach from the console"
477 msgstr "frigör inte från konsollen"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:170
480 msgid "do not grab keyboard and mouse"
481 msgstr "fånga inte tangentbord och mus"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
484 msgid "use a log file for the server"
485 msgstr "använd en loggfil för servern"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:173
488 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
489 msgstr "|PRG|använd PRG som PIN-inmatningsprogrammet"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:178
492 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
493 msgstr "|PRG|använd PRG som SCdaemon-programmet"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:180
496 msgid "do not use the SCdaemon"
497 msgstr "använd inte SCdaemon"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:184
500 #, fuzzy
501 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
502 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
503 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:200
506 msgid "ignore requests to change the TTY"
507 msgstr "ignorera begäran om att ändra TTY"
508
509 #: agent/gpg-agent.c:202
510 msgid "ignore requests to change the X display"
511 msgstr "ignorera begäran om att ändra X-display"
512
513 #: agent/gpg-agent.c:205
514 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
515 msgstr "|N|låt mellanlagrade PIN-koder gå ut efter N sekunder"
516
517 #: agent/gpg-agent.c:219
518 msgid "do not use the PIN cache when signing"
519 msgstr "använd inte mellanlagring av PIN-kod vid signering"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:221
522 #, fuzzy
523 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
524 msgid "disallow the use of an external password cache"
525 msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
526
527 # Antar att värdet inte ska översättas.
528 #: agent/gpg-agent.c:223
529 #, fuzzy
530 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
531 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
532 msgstr "tillåt klienter att markera nycklar som \"trusted\""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:226
535 msgid "allow presetting passphrase"
536 msgstr "tillåt förinställning av lösenfras"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:228
539 msgid "disallow caller to override the pinentry"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:231
543 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:233
547 #, fuzzy
548 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
549 msgid "enable ssh support"
550 msgstr "aktivera ssh-agent-emulering"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:236
553 msgid "enable putty support"
554 msgstr ""
555
556 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
557 #. reporting address.  This is so that we can change the
558 #. reporting address without breaking the translations.
559 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
560 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
561 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
562 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
563 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
564 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
565 msgstr ""
566 "Rapportera fel till <@EMAIL@>.\n"
567 "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:490
570 #, fuzzy
571 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
572 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
573 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:492
576 #, fuzzy
577 #| msgid ""
578 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
579 #| "Secret key management for GnuPG\n"
580 msgid ""
581 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
582 "Secret key management for @GNUPG@\n"
583 msgstr ""
584 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
585 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
588 #: dirmngr/dirmngr.c:442
589 #, fuzzy, c-format
590 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
591 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
592 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
595 #: dirmngr/dirmngr.c:812
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
598 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
599 msgstr "OBS: inställningsfilen \"%s\" saknas\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
602 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
603 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
604 #, fuzzy, c-format
605 #| msgid "option file `%s': %s\n"
606 msgid "option file '%s': %s\n"
607 msgstr "inställningsfil \"%s\": %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
610 #: dirmngr/dirmngr.c:825
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "reading options from `%s'\n"
613 msgid "reading options from '%s'\n"
614 msgstr "läser inställningar från \"%s\"\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
617 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
620 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
621 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
624 #, c-format
625 msgid "can't create socket: %s\n"
626 msgstr "kan inte skapa uttag: %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
629 #, fuzzy, c-format
630 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
631 msgid "socket name '%s' is too long\n"
632 msgstr "namnet på uttaget \"%s\" är för långt\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2135
635 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
636 msgstr "en gpg-agent är redan igång - startar inte en till\n"
637
638 # Jag har valt att inte översätta nonce. Nonce är data eller information som endast används en gång
639 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
640 msgid "error getting nonce for the socket\n"
641 msgstr "fel vid hämtning av nonce för uttaget\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
644 #, fuzzy, c-format
645 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
646 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
647 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
648
649 # Extension är vad? FIXME
650 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
651 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
652 #, fuzzy, c-format
653 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
654 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
655 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
656
657 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
658 #, c-format
659 msgid "listen() failed: %s\n"
660 msgstr "listen() misslyckades: %s\n"
661
662 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
663 #, fuzzy, c-format
664 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
665 msgid "listening on socket '%s'\n"
666 msgstr "lyssnar på uttaget \"%s\"\n"
667
668 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
669 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
670 #, fuzzy, c-format
671 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
672 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
673 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
676 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
677 #, fuzzy, c-format
678 #| msgid "directory `%s' created\n"
679 msgid "directory '%s' created\n"
680 msgstr "katalogen \"%s\" skapades\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:2245
683 #, fuzzy, c-format
684 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
685 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
686 msgstr "stat() misslyckades för \"%s\": %s\n"
687
688 #: agent/gpg-agent.c:2249
689 #, fuzzy, c-format
690 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
691 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
692 msgstr "kan inte använda \"%s\" som hemkatalog\n"
693
694 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
695 #, c-format
696 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
697 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
698
699 #: agent/gpg-agent.c:2599
700 #, c-format
701 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
702 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
703
704 #: agent/gpg-agent.c:2604
705 #, c-format
706 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
707 msgstr "hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
708
709 #: agent/gpg-agent.c:2679
710 #, c-format
711 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
712 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d startad\n"
713
714 #: agent/gpg-agent.c:2684
715 #, c-format
716 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
717 msgstr "ssh-hanteraren 0x%lx för fd %d avslutad\n"
718
719 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
720 #, fuzzy, c-format
721 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
722 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
723 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
724
725 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
726 #, c-format
727 msgid "%s %s stopped\n"
728 msgstr "%s %s stoppad\n"
729
730 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
731 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
732 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
733 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
734
735 # KEYGRIP är ett hexadecimalt värde som representerar hashen för den publika nyckeln
736 #: agent/preset-passphrase.c:99
737 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
738 msgstr ""
739 "Användning: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH (-h för hjälp)\n"
740
741 #: agent/preset-passphrase.c:102
742 msgid ""
743 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
744 "Password cache maintenance\n"
745 msgstr ""
746 "Syntax: gpg-preset-passphrase [flaggor] NYCKELHASH\n"
747 "Underhåll av lösenordscache\n"
748
749 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
750 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
751 msgid ""
752 "@Commands:\n"
753 " "
754 msgstr ""
755 "@Kommandon:\n"
756 " "
757
758 # Här bruksanvisning för kommandoraden. Resultatet har jag översatt med "inställningar", eftersom flaggorna även kan förekomma i en inställningsfil.
759 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
760 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
761 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
762 msgid ""
763 "@\n"
764 "Options:\n"
765 " "
766 msgstr ""
767 "@\n"
768 "Flaggor:\n"
769 " "
770
771 #: agent/protect-tool.c:154
772 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
773 msgstr "Användning: gpg-protect-tool [flaggor] (-h för hjälp)\n"
774
775 #: agent/protect-tool.c:156
776 msgid ""
777 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
778 "Secret key maintenance tool\n"
779 msgstr ""
780 "Syntax: gpg-protect-tool [flaggor] [argument]\n"
781 "Underhållsverktyg för hemliga nycklar\n"
782
783 #: agent/protect-tool.c:693
784 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
785 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
786
787 #: agent/protect-tool.c:698
788 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
789 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
790
791 #: agent/protect-tool.c:704
792 msgid ""
793 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
794 "system."
795 msgstr ""
796 "Ange lösenfrasen för att skydda det importerade objektet inom GnuPG-systemet."
797
798 #: agent/protect-tool.c:709
799 msgid ""
800 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
801 "needed to complete this operation."
802 msgstr ""
803 "Ange lösenfrasen eller PIN-koden som\n"
804 "behövs för att färdigställa denna åtgärd."
805
806 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
807 msgid "cancelled\n"
808 msgstr "avbruten\n"
809
810 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
811 #, c-format
812 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
813 msgstr "fel vid fråga efter lösenfrasen: %s\n"
814
815 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
816 #: tools/gpgconf.c:328
817 #, fuzzy, c-format
818 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
819 msgid "error opening '%s': %s\n"
820 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
821
822 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
825 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
826 msgstr "fil \"%s\", rad %d: %s\n"
827
828 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
831 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
832 msgstr "uttrycket \"%s\" ignorerat i \"%s\", rad %d\n"
833
834 #: agent/trustlist.c:206
835 #, fuzzy, c-format
836 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
837 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
838 msgstr "systemets tillitslista \"%s\" är inte tillgänglig\n"
839
840 #: agent/trustlist.c:250
841 #, fuzzy, c-format
842 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
843 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
844 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
845
846 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
847 #, fuzzy, c-format
848 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
849 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
850 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
851
852 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
855 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
856 msgstr "fel vid läsning av \"%s\", rad %d: %s\n"
857
858 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
859 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
860 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
861
862 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
863 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
864 #. Pinentry to insert a line break.  The double
865 #. percent sign is actually needed because it is also
866 #. a printf format string.  If you need to insert a
867 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
868 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
869 #. certificate.
870 #: agent/trustlist.c:664
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
874 "certificates?"
875 msgstr ""
876 "Litar du förbehållslöst på%%0A  \"%s\"%%0Aatt korrekt certifiera "
877 "användarcertifikat?"
878
879 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Ja"
882
883 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
884 #: common/audit.c:469
885 msgid "No"
886 msgstr "Nej"
887
888 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
889 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
890 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
891 #. needed because it is also a printf format string.  If you
892 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
893 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
894 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
895 #. as stored in the certificate.
896 #: agent/trustlist.c:707
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
900 "fingerprint:%%0A  %s"
901 msgstr ""
902 "Validera att certifikatet identifierat som:%%0A  \"%s\"%%0Ahar "
903 "fingeravtrycket:%%0A  %s"
904
905 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
906 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
907 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
908 #: agent/trustlist.c:721
909 msgid "Correct"
910 msgstr "Korrekt"
911
912 #: agent/trustlist.c:721
913 msgid "Wrong"
914 msgstr "Fel"
915
916 #: agent/findkey.c:261
917 #, c-format
918 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
919 msgstr ""
920 "Observera: Den här lösenfrasen har aldrig blivit ändrad.%0ADu bör ändra den "
921 "nu."
922
923 #: agent/findkey.c:277
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
927 "it now."
928 msgstr ""
929 "Den här lösenfrasen har inte ändrats%%0Asedan %.4s-%.2s-%.2s.  Du bör ändra "
930 "den nu."
931
932 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
933 msgid "Change passphrase"
934 msgstr "ändra lösenfras"
935
936 #: agent/findkey.c:299
937 msgid "I'll change it later"
938 msgstr "Jag ändrar den senare"
939
940 #: agent/findkey.c:1438
941 #, fuzzy, c-format
942 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
943 msgid ""
944 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
945 "%%0A?"
946 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
947
948 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
949 #, fuzzy
950 #| msgid "enable key"
951 msgid "Delete key"
952 msgstr "aktivera nyckel"
953
954 #: agent/findkey.c:1473
955 msgid ""
956 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
957 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
958 msgstr ""
959
960 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
961 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
962 msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
963
964 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
965 #, c-format
966 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
967 msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
968
969 #: agent/pksign.c:202
970 #, fuzzy, c-format
971 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
972 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
973 msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
974
975 #: agent/pksign.c:508
976 #, c-format
977 msgid "checking created signature failed: %s\n"
978 msgstr "kontroll av den skapade signaturen misslyckades: %s\n"
979
980 #: agent/cvt-openpgp.c:338
981 msgid "secret key parts are not available\n"
982 msgstr "de hemliga nyckeldelarna är inte tillgängliga\n"
983
984 #: agent/cvt-openpgp.c:344
985 #, fuzzy, c-format
986 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
987 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
988 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
989
990 #: agent/cvt-openpgp.c:448
991 #, fuzzy, c-format
992 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
993 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
994 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
995
996 #: agent/cvt-openpgp.c:455
997 #, fuzzy, c-format
998 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
999 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
1000 msgstr "skyddsalgoritmen %d%s stöds inte\n"
1001
1002 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
1003 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
1004 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
1005 #, c-format
1006 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1007 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
1008
1009 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
1010 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
1011 #: common/exechelp-w32.c:502
1012 #, fuzzy, c-format
1013 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
1014 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1015 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
1016
1017 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
1018 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
1019 #, c-format
1020 msgid "error forking process: %s\n"
1021 msgstr "fel vid grening av process: %s\n"
1022
1023 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
1024 #, c-format
1025 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1026 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
1027
1028 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
1029 #, fuzzy, c-format
1030 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1031 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1032 msgstr "fel vid körning av \"%s\": antagligen inte installerat\n"
1033
1034 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1035 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
1036 #, fuzzy, c-format
1037 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1038 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1039 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
1040
1041 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1042 #, fuzzy, c-format
1043 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1044 msgid "error running '%s': terminated\n"
1045 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutades\n"
1046
1047 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
1048 #, fuzzy, c-format
1049 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1050 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1051 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
1052
1053 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
1054 #, c-format
1055 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1056 msgstr "fel vid hämtning av avslutskod för processen %d: %s\n"
1057
1058 #: common/simple-pwquery.c:260
1059 #, fuzzy, c-format
1060 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1061 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1062 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
1063
1064 #: common/simple-pwquery.c:270
1065 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1066 msgstr "inställningsproblem för gpg-agent\n"
1067
1068 #: common/sysutils.c:148
1069 #, c-format
1070 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1071 msgstr "kan inte stänga av minnesutskrifter: %s\n"
1072
1073 #: common/sysutils.c:250
1074 #, c-format
1075 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1076 msgstr "Varning: osäkert ägarskap på %s \"%s\"\n"
1077
1078 # Extension är vad? FIXME
1079 #: common/sysutils.c:282
1080 #, c-format
1081 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1082 msgstr "Varning: osäkra rättigheter på %s \"%s\"\n"
1083
1084 #: common/sysutils.c:693
1085 #, fuzzy, c-format
1086 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1087 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1088 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1089
1090 #: common/sysutils.c:719
1091 #, fuzzy, c-format
1092 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1093 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1094 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
1095
1096 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1097 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1098 msgid "yes"
1099 msgstr "ja"
1100
1101 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1102 msgid "yY"
1103 msgstr "jJ"
1104
1105 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1106 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1107 msgid "no"
1108 msgstr "nej"
1109
1110 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1111 msgid "nN"
1112 msgstr "nN"
1113
1114 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1115 #: common/yesno.c:86
1116 msgid "quit"
1117 msgstr "avsluta"
1118
1119 #: common/yesno.c:89
1120 msgid "qQ"
1121 msgstr "aA"
1122
1123 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1124 #: common/yesno.c:123
1125 msgid "okay|okay"
1126 msgstr "okay|okej|ok"
1127
1128 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1129 #: common/yesno.c:125
1130 msgid "cancel|cancel"
1131 msgstr "avbryt|stoppa"
1132
1133 #: common/yesno.c:126
1134 msgid "oO"
1135 msgstr "oO"
1136
1137 #: common/yesno.c:127
1138 msgid "cC"
1139 msgstr "aAsS"
1140
1141 #: common/miscellaneous.c:86
1142 #, c-format
1143 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1144 msgstr "slut på kärna i säkert minne vid allokering av %lu byte"
1145
1146 #: common/miscellaneous.c:89
1147 #, c-format
1148 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1149 msgstr "slut på kärna vid allokering av %lu byte"
1150
1151 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1152 #, c-format
1153 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1154 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
1155
1156 #: common/miscellaneous.c:143
1157 #, c-format
1158 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1159 msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
1160
1161 #: common/miscellaneous.c:146
1162 #, fuzzy, c-format
1163 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1164 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1165 msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
1166
1167 #: common/miscellaneous.c:556
1168 #, c-format
1169 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: common/asshelp.c:380
1173 #, fuzzy, c-format
1174 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1175 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1176 msgstr "ingen körande gpg-agent - startar en\n"
1177
1178 #: common/asshelp.c:440
1179 #, fuzzy, c-format
1180 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1181 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1182 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1183
1184 #: common/asshelp.c:448
1185 msgid "connection to agent established\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: common/asshelp.c:488
1189 #, fuzzy
1190 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1191 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1192 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
1193
1194 #: common/asshelp.c:545
1195 #, fuzzy, c-format
1196 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1197 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1198 msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
1199
1200 #: common/asshelp.c:593
1201 #, fuzzy, c-format
1202 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1203 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1204 msgstr "väntar %d sekunder för att agenten ska komma igång\n"
1205
1206 #: common/asshelp.c:602
1207 #, fuzzy
1208 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1209 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1210 msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
1211
1212 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1213 #. verbatim.  It will not be printed.
1214 #: common/audit.c:474
1215 msgid "|audit-log-result|Good"
1216 msgstr "|audit-log-result|Bra"
1217
1218 #: common/audit.c:477
1219 msgid "|audit-log-result|Bad"
1220 msgstr "|audit-log-result|Dålig"
1221
1222 #: common/audit.c:479
1223 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1224 msgstr "|audit-log-result|Stöds inte"
1225
1226 #: common/audit.c:481
1227 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1228 msgstr "|audit-log-result|Inget certifikat"
1229
1230 #: common/audit.c:483
1231 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1232 msgstr "|audit-log-result|Inte aktiverat"
1233
1234 #: common/audit.c:485
1235 msgid "|audit-log-result|Error"
1236 msgstr "|audit-log-result|Fel"
1237
1238 #: common/audit.c:487
1239 msgid "|audit-log-result|Not used"
1240 msgstr "|audit-log-result|Används inte"
1241
1242 #: common/audit.c:489
1243 msgid "|audit-log-result|Okay"
1244 msgstr "|audit-log-result|Okej"
1245
1246 #: common/audit.c:491
1247 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1248 msgstr "|audit-log-result|Hoppades över"
1249
1250 #: common/audit.c:493
1251 msgid "|audit-log-result|Some"
1252 msgstr "|audit-log-result|Några"
1253
1254 #: common/audit.c:726
1255 msgid "Certificate chain available"
1256 msgstr "Certifikatkedja tillgänglig"
1257
1258 #: common/audit.c:733
1259 msgid "root certificate missing"
1260 msgstr "rotcertifikatet saknas"
1261
1262 #: common/audit.c:759
1263 msgid "Data encryption succeeded"
1264 msgstr "Datakryptering lyckades"
1265
1266 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1267 msgid "Data available"
1268 msgstr "Data tillgängligt"
1269
1270 #: common/audit.c:767
1271 msgid "Session key created"
1272 msgstr "Sessionsnyckel skapad"
1273
1274 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1275 #, c-format
1276 msgid "algorithm: %s"
1277 msgstr "algoritm: %s"
1278
1279 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1280 #: scd/app-openpgp.c:3111
1281 #, c-format
1282 msgid "unsupported algorithm: %s"
1283 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
1284
1285 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1286 msgid "seems to be not encrypted"
1287 msgstr "verkar inte vara krypterat"
1288
1289 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1290 msgid "Number of recipients"
1291 msgstr "Antal mottagare"
1292
1293 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1294 #, c-format
1295 msgid "Recipient %d"
1296 msgstr "Mottagare %d"
1297
1298 #: common/audit.c:825
1299 msgid "Data signing succeeded"
1300 msgstr "Datasignering lyckades"
1301
1302 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1303 #, c-format
1304 msgid "data hash algorithm: %s"
1305 msgstr "hashalgoritm för data: %s"
1306
1307 #: common/audit.c:862
1308 #, c-format
1309 msgid "Signer %d"
1310 msgstr "Signerare %d"
1311
1312 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1313 #, c-format
1314 msgid "attr hash algorithm: %s"
1315 msgstr "hashalgoritm för attr: %s"
1316
1317 #: common/audit.c:901
1318 msgid "Data decryption succeeded"
1319 msgstr "Datadekryptering lyckades"
1320
1321 #: common/audit.c:910
1322 msgid "Encryption algorithm supported"
1323 msgstr "Krypteringsalgoritmen stöds"
1324
1325 #: common/audit.c:993
1326 msgid "Data verification succeeded"
1327 msgstr "Datavalidering lyckades"
1328
1329 #: common/audit.c:1002
1330 msgid "Signature available"
1331 msgstr "Signatur tillgänglig"
1332
1333 #: common/audit.c:1024
1334 msgid "Parsing data succeeded"
1335 msgstr "Tolkning av data lyckades"
1336
1337 #: common/audit.c:1036
1338 #, c-format
1339 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1340 msgstr "felaktig hashalgoritm för data: %s"
1341
1342 #: common/audit.c:1051
1343 #, c-format
1344 msgid "Signature %d"
1345 msgstr "Signatur %d"
1346
1347 #: common/audit.c:1079
1348 msgid "Certificate chain valid"
1349 msgstr "Certifikatkedjan är giltig"
1350
1351 #: common/audit.c:1090
1352 msgid "Root certificate trustworthy"
1353 msgstr "rotcertifikatet är pålitligt"
1354
1355 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1356 msgid "no CRL found for certificate"
1357 msgstr "ingen spärrlista hittades för certifikatet"
1358
1359 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1360 msgid "the available CRL is too old"
1361 msgstr "den tillgängliga spärrlistan är för gammal"
1362
1363 #: common/audit.c:1119
1364 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1365 msgstr "CRL/OCSP-kontroll av certifikat"
1366
1367 #: common/audit.c:1139
1368 msgid "Included certificates"
1369 msgstr "Inkluderade certifikat"
1370
1371 #: common/audit.c:1194
1372 msgid "No audit log entries."
1373 msgstr "Inga poster i granskningslogg."
1374
1375 #: common/audit.c:1243
1376 msgid "Unknown operation"
1377 msgstr "Okänd åtgärd"
1378
1379 #: common/audit.c:1261
1380 msgid "Gpg-Agent usable"
1381 msgstr "Gpg-Agent användbar"
1382
1383 #: common/audit.c:1271
1384 msgid "Dirmngr usable"
1385 msgstr "Dirmngr användbar"
1386
1387 #: common/audit.c:1307
1388 #, fuzzy, c-format
1389 #| msgid "No help available for `%s'."
1390 msgid "No help available for '%s'."
1391 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\"."
1392
1393 #: common/helpfile.c:90
1394 msgid "ignoring garbage line"
1395 msgstr "ignorerar skräprad"
1396
1397 #: common/gettime.c:887
1398 msgid "[none]"
1399 msgstr "[ingen]"
1400
1401 #: common/argparse.c:365
1402 msgid "argument not expected"
1403 msgstr "argument förväntades inte"
1404
1405 #: common/argparse.c:367
1406 msgid "read error"
1407 msgstr "läsfel"
1408
1409 #: common/argparse.c:369
1410 msgid "keyword too long"
1411 msgstr "nyckelordet är för långt"
1412
1413 #: common/argparse.c:371
1414 msgid "missing argument"
1415 msgstr "argument saknas"
1416
1417 #: common/argparse.c:373
1418 #, fuzzy
1419 #| msgid "invalid value\n"
1420 msgid "invalid argument"
1421 msgstr "ogiltigt värde\n"
1422
1423 #: common/argparse.c:375
1424 msgid "invalid command"
1425 msgstr "ogiltigt kommando"
1426
1427 #: common/argparse.c:377
1428 msgid "invalid alias definition"
1429 msgstr "ogiltig aliasdefinition"
1430
1431 #: common/argparse.c:379
1432 msgid "out of core"
1433 msgstr "slut på minne"
1434
1435 #: common/argparse.c:381
1436 msgid "invalid option"
1437 msgstr "ogiltig flagga"
1438
1439 #: common/argparse.c:389
1440 #, c-format
1441 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1442 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
1443
1444 #: common/argparse.c:391
1445 #, fuzzy, c-format
1446 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1447 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1448 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
1449
1450 #: common/argparse.c:393
1451 #, c-format
1452 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1453 msgstr "flaggan \"%.50s\" förväntar sig inte ett argument\n"
1454
1455 #: common/argparse.c:395
1456 #, c-format
1457 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1458 msgstr "ogiltigt kommando \"%.50s\"\n"
1459
1460 #: common/argparse.c:397
1461 #, c-format
1462 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1463 msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
1464
1465 #: common/argparse.c:399
1466 #, c-format
1467 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1468 msgstr "kommandot \"%.50s\" är tvetydigt\n"
1469
1470 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1471 msgid "out of core\n"
1472 msgstr "slut på minne\n"
1473
1474 #: common/argparse.c:403
1475 #, c-format
1476 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1477 msgstr "ogiltig flagga \"%.50s\"\n"
1478
1479 #: common/utf8conv.c:123
1480 #, fuzzy, c-format
1481 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1482 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1483 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" är inte tillgänglig\n"
1484
1485 #: common/utf8conv.c:131
1486 #, c-format
1487 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1488 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
1489
1490 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1491 #, fuzzy, c-format
1492 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1493 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1494 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
1495
1496 #: common/dotlock.c:707
1497 #, fuzzy, c-format
1498 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1499 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1500 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
1501
1502 #: common/dotlock.c:771
1503 #, fuzzy, c-format
1504 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1505 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1506 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1507
1508 #: common/dotlock.c:1116
1509 #, c-format
1510 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1511 msgstr "tar bort gammal låsfil (skapad av %d)\n"
1512
1513 #: common/dotlock.c:1152
1514 #, c-format
1515 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1516 msgstr "väntar på lås (hålls av %d%s) %s...\n"
1517
1518 #: common/dotlock.c:1153
1519 msgid "(deadlock?) "
1520 msgstr "(dödläge?) "
1521
1522 #: common/dotlock.c:1192
1523 #, fuzzy, c-format
1524 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1525 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1526 msgstr "låset \"%s\" gjordes inte: %s\n"
1527
1528 #: common/dotlock.c:1219
1529 #, c-format
1530 msgid "waiting for lock %s...\n"
1531 msgstr "väntar på låset %s...\n"
1532
1533 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1534 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1535 #, c-format
1536 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1537 msgstr "%s är för gammal (behöver %s, har %s)\n"
1538
1539 #: g10/armor.c:424
1540 #, c-format
1541 msgid "armor: %s\n"
1542 msgstr "ASCII-skal: %s\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:463
1545 msgid "invalid armor header: "
1546 msgstr "ogiltig rubrikrad i ASCII-skalet: "
1547
1548 #: g10/armor.c:474
1549 msgid "armor header: "
1550 msgstr "ASCII-skal: "
1551
1552 #: g10/armor.c:487
1553 msgid "invalid clearsig header\n"
1554 msgstr "ogiltig rubrikrad i klartextsignatur\n"
1555
1556 #: g10/armor.c:500
1557 msgid "unknown armor header: "
1558 msgstr "okänt ASCII-skalhuvud: "
1559
1560 #: g10/armor.c:553
1561 msgid "nested clear text signatures\n"
1562 msgstr "flera klartextsignaturer går in i varandra\n"
1563
1564 #: g10/armor.c:688
1565 msgid "unexpected armor: "
1566 msgstr "oväntat skal: "
1567
1568 # rader i klartexten som inleds med bindestreck får ett extra bindestreck vid klartextsignatur (för att lättare hitta "---- Begin ..."
1569 #: g10/armor.c:701
1570 msgid "invalid dash escaped line: "
1571 msgstr "ogiltig rad som börjar med bindestreck: "
1572
1573 # överhoppad eller hoppades över?
1574 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1575 #, c-format
1576 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1577 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02X hoppades över\n"
1578
1579 # CRC Cyclic Redundancy Checksum används för att upptäcka fel i ascii-skalet. Används allmänt, trots att det inte höjer säkerheten.
1580 #: g10/armor.c:916
1581 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1582 msgstr "för tidigt filslut (ingen CRC-summa)\n"
1583
1584 #: g10/armor.c:950
1585 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1586 msgstr "för tidigt filslut (i CRC-summan)\n"
1587
1588 #: g10/armor.c:958
1589 msgid "malformed CRC\n"
1590 msgstr "felformaterad CRC-summa\n"
1591
1592 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1593 #, c-format
1594 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1595 msgstr "CRC-fel; %06lX - %06lX\n"
1596
1597 #: g10/armor.c:982
1598 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1599 msgstr "för tidigt filslut (i den avslutande raden)\n"
1600
1601 #: g10/armor.c:986
1602 msgid "error in trailer line\n"
1603 msgstr "fel i avslutande rad\n"
1604
1605 #: g10/armor.c:1306
1606 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1607 msgstr "hittade ingen giltig OpenPGP-data.\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1311
1610 #, c-format
1611 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1612 msgstr "ogiltigt ASCII-skal: raden är längre än %d tecken\n"
1613
1614 #: g10/armor.c:1315
1615 msgid ""
1616 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1617 msgstr ""
1618 "tecken kodade enligt \"quoted printable\"-standarden hittades i skalet - "
1619 "detta\n"
1620 "beror sannolikt på att en felaktig e-postserver eller e-postklient har "
1621 "använts\n"
1622
1623 #: g10/build-packet.c:1110
1624 #, fuzzy, c-format
1625 #| msgid "not human readable"
1626 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1627 msgstr "inte läsbart"
1628
1629 #: g10/build-packet.c:1162
1630 msgid ""
1631 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1632 "an '='\n"
1633 msgstr ""
1634 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1635 "sluta med ett \"'=\"\n"
1636
1637 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1638 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1639 msgstr "en användares notationsnamn måste innehåller tecknet \"@\"\n"
1640
1641 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1642 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1643 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1644
1645 #: g10/build-packet.c:1198
1646 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1647 msgstr "ett notationsvärde får inte använda några styrtecken\n"
1648
1649 #: g10/build-packet.c:1254
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1652 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1653 msgstr "ett notationsnamn får inte innehålla fler än ett \"@\"-tecken\n"
1654
1655 #: g10/build-packet.c:1260
1656 #, fuzzy
1657 #| msgid ""
1658 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1659 #| "with an '='\n"
1660 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1661 msgstr ""
1662 "ett notationsnamn får endast innehålla skrivbara tecken eller blanksteg, och "
1663 "sluta med ett \"'=\"\n"
1664
1665 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1666 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1667 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
1668
1669 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1670 #, c-format
1671 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1672 msgstr "misslyckades med att förmedla %s-begäran till klient\n"
1673
1674 #: g10/call-agent.c:169
1675 #, fuzzy
1676 #| msgid "Enter passphrase\n"
1677 msgid "Enter passphrase: "
1678 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
1679
1680 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1681 #, fuzzy, c-format
1682 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1683 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1684 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
1685
1686 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1687 #, c-format
1688 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1692 #, fuzzy, c-format
1693 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1694 msgid "WARNING: %s\n"
1695 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
1696
1697 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1698 #, c-format
1699 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1700 msgstr "OpenPGP-kort är inte tillgängligt: %s\n"
1701
1702 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1703 #, c-format
1704 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1705 msgstr "OpenPGP-kort nr. %s identifierades\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1708 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1709 msgid "can't do this in batch mode\n"
1710 msgstr "kan inte göra detta i satsläge\n"
1711
1712 #: g10/card-util.c:107
1713 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1714 msgstr "Detta kommando är endast tillgängligt för kort av version 2\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1717 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1718 msgstr "Återställningskoden är inte tillgänglig längre\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1721 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1722 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1723 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1724 msgid "Your selection? "
1725 msgstr "Vad väljer du? "
1726
1727 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1728 msgid "[not set]"
1729 msgstr "[inte inställt]"
1730
1731 #: g10/card-util.c:533
1732 msgid "male"
1733 msgstr "man"
1734
1735 #: g10/card-util.c:534
1736 msgid "female"
1737 msgstr "kvinna"
1738
1739 #: g10/card-util.c:534
1740 msgid "unspecified"
1741 msgstr "ej angiven"
1742
1743 #: g10/card-util.c:561
1744 msgid "not forced"
1745 msgstr "inte tvingad"
1746
1747 #: g10/card-util.c:561
1748 msgid "forced"
1749 msgstr "tvingad"
1750
1751 #: g10/card-util.c:647
1752 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1753 msgstr "Fel: Endast ren ASCII tillåts för närvarande.\n"
1754
1755 #: g10/card-util.c:649
1756 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1757 msgstr "Fel: Tecknet \"<\" får inte användas.\n"
1758
1759 #: g10/card-util.c:651
1760 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1761 msgstr "Fel: Dubbla blanksteg tillåts inte.\n"
1762
1763 #: g10/card-util.c:668
1764 msgid "Cardholder's surname: "
1765 msgstr "Kortinnehavarens efternamn: "
1766
1767 #: g10/card-util.c:670
1768 msgid "Cardholder's given name: "
1769 msgstr "Kortinnehavarens förnamn: "
1770
1771 #: g10/card-util.c:688
1772 #, c-format
1773 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1774 msgstr "Fel: Fullständigt namn för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:709
1777 msgid "URL to retrieve public key: "
1778 msgstr "Url för att hämta publik nyckel: "
1779
1780 #: g10/card-util.c:717
1781 #, c-format
1782 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1783 msgstr "Fel: URL:en är för lång (gränsen är %d tecken).\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1786 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1787 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1788 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1789 #, fuzzy, c-format
1790 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1791 msgid "error reading '%s': %s\n"
1792 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
1793
1794 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1795 #: dirmngr/crlcache.c:926
1796 #, fuzzy, c-format
1797 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1798 msgid "error writing '%s': %s\n"
1799 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:872
1802 msgid "Login data (account name): "
1803 msgstr "Inloggningsdata (kontonamn): "
1804
1805 #: g10/card-util.c:882
1806 #, c-format
1807 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1808 msgstr "Fel: Inloggningsdata är för långt (gräns är %d tecken).\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:918
1811 msgid "Private DO data: "
1812 msgstr "Privat DO-data: "
1813
1814 #: g10/card-util.c:928
1815 #, c-format
1816 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1817 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
1818
1819 #: g10/card-util.c:1011
1820 msgid "Language preferences: "
1821 msgstr "Språkinställningar: "
1822
1823 #: g10/card-util.c:1019
1824 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1825 msgstr "Fel: ogiltig längd på inställningssträngen\n"
1826
1827 #: g10/card-util.c:1028
1828 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1829 msgstr "Fel: ogiltiga tecken i inställningssträngen.\n"
1830
1831 #: g10/card-util.c:1050
1832 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1833 msgstr "Kön ((M)an, Kvinna(F) eller blanksteg): "
1834
1835 #: g10/card-util.c:1064
1836 msgid "Error: invalid response.\n"
1837 msgstr "Fel: ogiltigt svar.\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1086
1840 msgid "CA fingerprint: "
1841 msgstr "CA-fingeravtryck: "
1842
1843 #: g10/card-util.c:1109
1844 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1845 msgstr "Fel: ogiltigt formaterat fingeravtryck.\n"
1846
1847 #: g10/card-util.c:1159
1848 #, c-format
1849 msgid "key operation not possible: %s\n"
1850 msgstr "nyckelåtgärden är inte möjlig: %s\n"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1160
1853 msgid "not an OpenPGP card"
1854 msgstr "inte ett OpenPGP-kort"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1857 #, c-format
1858 msgid "error getting current key info: %s\n"
1859 msgstr "fel vid hämtning av aktuell nyckelinformation: %s\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1260
1862 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1863 msgstr "Ersätt existerande nyckel? (j/N) "
1864
1865 #: g10/card-util.c:1277
1866 #, fuzzy
1867 #| msgid ""
1868 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1869 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1870 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1871 msgid ""
1872 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1873 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1874 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1875 msgstr ""
1876 "OBSERVERA: Det finns ingen garanti för att kortet har stöd för den\n"
1877 "      begärda storleken. Om nyckelgenereringen inte lyckas så bör du\n"
1878 "      kontrollera dokumentationen för ditt kort för att se vilka storlekar\n"
1879 "      som tillåts.\n"
1880
1881 #: g10/card-util.c:1302
1882 #, c-format
1883 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1884 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för signaturnyckeln? (%u) "
1885
1886 #: g10/card-util.c:1304
1887 #, c-format
1888 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1889 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för krypteringsnyckeln? (%u) "
1890
1891 #: g10/card-util.c:1305
1892 #, c-format
1893 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1894 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för autentiseringsnyckeln? (%u) "
1895
1896 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1897 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1898 #, c-format
1899 msgid "rounded up to %u bits\n"
1900 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1903 #, c-format
1904 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1905 msgstr "%s nyckelstorlekar måste vara inom intervallet %u-%u\n"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1329
1908 #, c-format
1909 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1910 msgstr ""
1911 "Kortet kommer nu att konfigureras om för att generera en nyckel med %u "
1912 "bitar\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1349
1915 #, c-format
1916 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1917 msgstr "fel vid ändring av storlek för nyckel %d till %u bitar: %s\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1373
1920 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1921 msgstr "Skapa säkerhetskopia av krypteringsnyckel utanför kortet? (J/n) "
1922
1923 #: g10/card-util.c:1387
1924 #, fuzzy
1925 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1926 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1927 msgstr "OBSERVERA: nycklar har redan lagrats på kortet!\n"
1928
1929 #: g10/card-util.c:1390
1930 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1931 msgstr "Ersätt existerande nycklar? (j/N) "
1932
1933 #: g10/card-util.c:1402
1934 #, fuzzy, c-format
1935 #| msgid ""
1936 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1937 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1938 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1939 msgid ""
1940 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1941 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1942 "You should change them using the command --change-pin\n"
1943 msgstr ""
1944 "Observera dock att fabriksinställningarna för PIN-koderna är\n"
1945 "   PIN-kod = \"%s\"     Admin PIN-kod = \"%s\"\n"
1946 "Du bör ändra dem med kommandot --change-pin\n"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1462
1949 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1950 msgstr "Välj vilken typ av nyckel som ska genereras:\n"
1951
1952 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1953 msgid "   (1) Signature key\n"
1954 msgstr "   (1) Signeringsnyckel\n"
1955
1956 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1957 msgid "   (2) Encryption key\n"
1958 msgstr "   (2) Krypteringsnyckel\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1961 msgid "   (3) Authentication key\n"
1962 msgstr "   (3) Autentiseringsnyckel\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1965 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1966 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1967 msgid "Invalid selection.\n"
1968 msgstr "Ogiltigt val.\n"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1575
1971 msgid "Please select where to store the key:\n"
1972 msgstr "Välj var nyckeln ska sparas:\n"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1621
1975 #, fuzzy, c-format
1976 #| msgid "read failed: %s\n"
1977 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1978 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
1979
1980 #: g10/card-util.c:1717
1981 #, fuzzy
1982 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1983 msgid "This command is not supported by this card\n"
1984 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1722
1987 #, fuzzy
1988 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1989 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1990 msgstr "OBSERVERA: nycklar har redan lagrats på kortet!\n"
1991
1992 #: g10/card-util.c:1725
1993 #, fuzzy
1994 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1995 msgid "Continue? (y/N) "
1996 msgstr "Signera den? (j/N) "
1997
1998 #: g10/card-util.c:1730
1999 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
2003 msgid "quit this menu"
2004 msgstr "avsluta denna meny"
2005
2006 #: g10/card-util.c:1818
2007 msgid "show admin commands"
2008 msgstr "visa administratörskommandon"
2009
2010 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
2011 msgid "show this help"
2012 msgstr "visa denna hjälp"
2013
2014 #: g10/card-util.c:1821
2015 msgid "list all available data"
2016 msgstr "lista allt tillgängligt data"
2017
2018 #: g10/card-util.c:1824
2019 msgid "change card holder's name"
2020 msgstr "ändra kortinnehavarens namn"
2021
2022 #: g10/card-util.c:1825
2023 msgid "change URL to retrieve key"
2024 msgstr "ändra url för att hämta nyckel"
2025
2026 #: g10/card-util.c:1826
2027 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2028 msgstr "hämta nyckel som anges i kortets url"
2029
2030 #: g10/card-util.c:1827
2031 msgid "change the login name"
2032 msgstr "ändra inloggningsnamnet"
2033
2034 # originalet borde ha ett value
2035 #: g10/card-util.c:1828
2036 msgid "change the language preferences"
2037 msgstr "ändra språkinställningarna"
2038
2039 #: g10/card-util.c:1829
2040 msgid "change card holder's sex"
2041 msgstr "ändra kortinnehavarens kön"
2042
2043 #: g10/card-util.c:1830
2044 msgid "change a CA fingerprint"
2045 msgstr "ändra ett CA-fingeravtryck"
2046
2047 # den låter skum
2048 #: g10/card-util.c:1831
2049 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2050 msgstr "växla flagga för att tvinga signatur-PIN-kod"
2051
2052 #: g10/card-util.c:1832
2053 msgid "generate new keys"
2054 msgstr "generera nya nycklar"
2055
2056 #: g10/card-util.c:1833
2057 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2058 msgstr "meny för att ändra eller avblockera PIN-koden"
2059
2060 #: g10/card-util.c:1834
2061 msgid "verify the PIN and list all data"
2062 msgstr "validera PIN-koden och lista allt data"
2063
2064 #: g10/card-util.c:1835
2065 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2066 msgstr "lås upp PIN-koden med en nollställningskod"
2067
2068 #: g10/card-util.c:1836
2069 msgid "destroy all keys and data"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: g10/card-util.c:1958
2073 msgid "gpg/card> "
2074 msgstr "gpg/kort> "
2075
2076 #: g10/card-util.c:1999
2077 msgid "Admin-only command\n"
2078 msgstr "Kommandon endast för administratör\n"
2079
2080 #: g10/card-util.c:2030
2081 msgid "Admin commands are allowed\n"
2082 msgstr "Administrationskommandon tillåts\n"
2083
2084 #: g10/card-util.c:2032
2085 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2086 msgstr "Administrationskommandon tillåts inte\n"
2087
2088 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2089 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2090 msgstr "Ogiltigt kommando (prova med \"help\")\n"
2091
2092 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2093 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2094 msgstr "--output kan inte användas för detta kommando\n"
2095
2096 # se förra kommentaren
2097 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2098 #, fuzzy, c-format
2099 #| msgid "can't open `%s'\n"
2100 msgid "can't open '%s'\n"
2101 msgstr "kan inte öppna \"%s\"\n"
2102
2103 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2104 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2105 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2106 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2107 #, c-format
2108 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2109 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2110
2111 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2112 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2113 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2114 #, c-format
2115 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2116 msgstr "fel vid läsning av nyckelblock: %s\n"
2117
2118 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2119 #, fuzzy, c-format
2120 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2121 msgid "key \"%s\" not found\n"
2122 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2123
2124 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2125 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2126 msgstr "(om du inte anger nyckeln med hjälp av fingeravtrycket)\n"
2127
2128 #: g10/delkey.c:135
2129 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2130 msgstr "kan inte göra så i satsläge utan \"--yes\"\n"
2131
2132 #: g10/delkey.c:148
2133 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2134 msgstr "Ta bort denna nyckel från nyckelringen? (j/N) "
2135
2136 #: g10/delkey.c:158
2137 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2138 msgstr "Detta är en hemlig nyckel! - verkligen ta bort den? (j/N) "
2139
2140 #: g10/delkey.c:201
2141 #, fuzzy, c-format
2142 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2143 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2144 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
2145
2146 #: g10/delkey.c:203
2147 msgid "key"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: g10/delkey.c:203
2151 #, fuzzy
2152 #| msgid "Pubkey: "
2153 msgid "subkey"
2154 msgstr "Publik nyckel: "
2155
2156 #: g10/delkey.c:226
2157 #, c-format
2158 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2159 msgstr "misslyckades med att radera nyckelblock: %s\n"
2160
2161 #: g10/delkey.c:239
2162 msgid "ownertrust information cleared\n"
2163 msgstr "raderat information om ägartillit\n"
2164
2165 #: g10/delkey.c:275
2166 #, c-format
2167 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2168 msgstr "det finns en hemlig nyckel för denna publika nyckeln \"%s\"!\n"
2169
2170 #: g10/delkey.c:277
2171 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2172 msgstr "använd flaggan \"--delete-secret-keys\"för att ta bort den först.\n"
2173
2174 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2175 #, c-format
2176 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2177 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
2178
2179 #: g10/encrypt.c:239
2180 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2181 msgstr "kan inte använda symmetriska ESK-paket pga S2K-läge\n"
2182
2183 #: g10/encrypt.c:253
2184 #, c-format
2185 msgid "using cipher %s\n"
2186 msgstr "använder %s-chiffer\n"
2187
2188 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2189 #, fuzzy, c-format
2190 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2191 msgid "'%s' already compressed\n"
2192 msgstr "\"%s\" är redan komprimerad\n"
2193
2194 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2195 #, fuzzy, c-format
2196 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2197 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2198 msgstr "VARNING: \"%s\" är en tom fil\n"
2199
2200 #: g10/encrypt.c:557
2201 #, fuzzy, c-format
2202 #| msgid "reading from `%s'\n"
2203 msgid "reading from '%s'\n"
2204 msgstr "läser från \"%s\"\n"
2205
2206 #: g10/encrypt.c:605
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2210 msgstr ""
2211 "VARNING: tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot "
2212 "mottagarinställningarna\n"
2213
2214 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2218 "preferences\n"
2219 msgstr ""
2220 "VARNING: tvinga komprimeringsalgoritmen %s (%d) strider mot "
2221 "mottagarinställningarna\n"
2222
2223 #: g10/encrypt.c:817
2224 #, c-format
2225 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2226 msgstr ""
2227 "tvinga symmetriskt chiffer med %s (%d) strider mot mottagarinställningarna\n"
2228
2229 #: g10/encrypt.c:903
2230 #, c-format
2231 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2232 msgstr "%s/%s krypterad för: \"%s\"\n"
2233
2234 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2235 #, c-format
2236 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2237 msgstr "du kan inte använda %s när du är i %s-läget\n"
2238
2239 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2240 #, c-format
2241 msgid "%s encrypted data\n"
2242 msgstr "%s-krypterad data\n"
2243
2244 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2245 #, c-format
2246 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2247 msgstr "krypterad med en okänd algoritm %d\n"
2248
2249 # I vissa algoritmer kan svaga nycklar förekomma. Dessa ska inte användas.
2250 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2251 msgid ""
2252 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2253 msgstr ""
2254 "VARNING: meddelandet krypterades med en svag nyckel\n"
2255 "i det symmetriska chiffret.\n"
2256
2257 #: g10/decrypt-data.c:176
2258 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2259 msgstr "problem vid hanteringen av krypterat paket\n"
2260
2261 #: g10/exec.c:60
2262 msgid "no remote program execution supported\n"
2263 msgstr "ingen körning av fjärrprogram stöds\n"
2264
2265 # Behörighet att komma åt inställningarna, tror jag. Inte behörigheter i inställningsfilen.
2266 #: g10/exec.c:319
2267 msgid ""
2268 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2269 msgstr ""
2270 "anrop av externa program är inaktiverat pga osäkra behörigheter för\n"
2271 "inställningsfilen\n"
2272
2273 #: g10/exec.c:349
2274 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2275 msgstr "denna plattform kräver temporärfiler vid anrop till externa program\n"
2276
2277 #: g10/exec.c:427
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2280 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2281 msgstr "kunde inte köra programmet \"%s\": %s\n"
2282
2283 #: g10/exec.c:430
2284 #, fuzzy, c-format
2285 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2286 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2287 msgstr "kunde inte köra skalet \"%s\": %s\n"
2288
2289 #: g10/exec.c:521
2290 #, c-format
2291 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2292 msgstr "systemfel när externa program anropades: %s\n"
2293
2294 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2295 msgid "unnatural exit of external program\n"
2296 msgstr "externt program avslutades felaktigt\n"
2297
2298 #: g10/exec.c:547
2299 msgid "unable to execute external program\n"
2300 msgstr "kunde inte köra det externa programmet\n"
2301
2302 #: g10/exec.c:564
2303 #, c-format
2304 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2305 msgstr "kan inte läsa svaret från det externa programmet: %s\n"
2306
2307 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2308 #, fuzzy, c-format
2309 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2310 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2311 msgstr "VARNING: kan inte ta bort tempfil (%s) \"%s\": %s\n"
2312
2313 #: g10/exec.c:622
2314 #, fuzzy, c-format
2315 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2316 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2317 msgstr "VARNING: kunde inte ta bort temp-katalogen \"%s\": %s\n"
2318
2319 #: g10/export.c:106
2320 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2321 msgstr "exportera signaturer som är märkta som endast lokala"
2322
2323 #: g10/export.c:108
2324 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2325 msgstr "exportera attribut i användaridentiteter (vanligtvis foto-id)"
2326
2327 #: g10/export.c:110
2328 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2329 msgstr "exportera spärrnycklar markerade som \"känslig\""
2330
2331 #: g10/export.c:112
2332 msgid "remove unusable parts from key during export"
2333 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln under exportering"
2334
2335 #: g10/export.c:114
2336 msgid "remove as much as possible from key during export"
2337 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln under exportering"
2338
2339 #: g10/export.c:1218
2340 #, fuzzy
2341 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2342 msgid " - skipped"
2343 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
2344
2345 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2346 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2347 #, fuzzy, c-format
2348 #| msgid "writing to `%s'\n"
2349 msgid "writing to '%s'\n"
2350 msgstr "skriver till \"%s\"\n"
2351
2352 #: g10/export.c:1675
2353 #, c-format
2354 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2355 msgstr "nyckeln %s: nyckelmaterial på kortet - hoppade över\n"
2356
2357 #: g10/export.c:1861
2358 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2359 msgstr "export av hemliga nycklar tillåts inte\n"
2360
2361 #: g10/export.c:1938
2362 #, c-format
2363 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2364 msgstr "nyckeln %s: nyckel av PGP 2.x-typ - hoppade över\n"
2365
2366 #: g10/export.c:2026
2367 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2368 msgstr "VARNING: ingenting exporterat\n"
2369
2370 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2371 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2372 #, fuzzy, c-format
2373 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2374 msgid "error creating '%s': %s\n"
2375 msgstr "Fel när \"%s\" skapades: %s\n"
2376
2377 #: g10/getkey.c:257
2378 msgid "[User ID not found]"
2379 msgstr "[Användaridentiteten hittades inte]"
2380
2381 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2382 #: g10/pkclist.c:989
2383 #, fuzzy, c-format
2384 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2385 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2386 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2387
2388 #: g10/getkey.c:516
2389 #, c-format
2390 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: g10/getkey.c:546
2394 #, fuzzy, c-format
2395 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2396 msgid "error looking up: %s\n"
2397 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
2398
2399 #: g10/getkey.c:636
2400 #, fuzzy, c-format
2401 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2402 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2403 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
2404
2405 #: g10/getkey.c:1437
2406 #, fuzzy, c-format
2407 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2408 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2409 msgstr "hämtade \"%s\" automatiskt via %s\n"
2410
2411 #: g10/getkey.c:1443
2412 #, fuzzy, c-format
2413 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2414 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2415 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
2416
2417 #: g10/getkey.c:1445
2418 msgid "No fingerprint"
2419 msgstr "Inget fingeravtryck"
2420
2421 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2422 #: g10/revoke.c:702
2423 #, c-format
2424 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2425 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
2426
2427 #: g10/getkey.c:1956
2428 #, fuzzy, c-format
2429 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2430 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2431 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
2432
2433 #: g10/getkey.c:1964
2434 #, fuzzy, c-format
2435 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2436 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2437 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
2438
2439 #: g10/getkey.c:1971
2440 #, c-format
2441 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: g10/getkey.c:2777
2445 #, c-format
2446 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2447 msgstr ""
2448 "Ogiltiga nyckeln %s tvingades till giltig med --allow-non-selfsigned-uid\n"
2449
2450 #: g10/getkey.c:3611
2451 #, c-format
2452 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2453 msgstr "använder undernyckeln %s istället för primära nyckeln %s\n"
2454
2455 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2456 msgid "make a signature"
2457 msgstr "skapa en signatur"
2458
2459 #: g10/gpg.c:427
2460 msgid "make a clear text signature"
2461 msgstr "skapa en klartextsignatur"
2462
2463 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2464 msgid "make a detached signature"
2465 msgstr "skapa signatur i en separat fil"
2466
2467 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2468 msgid "encrypt data"
2469 msgstr "kryptera data"
2470
2471 #: g10/gpg.c:432
2472 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2473 msgstr "kryptering endast med symmetriskt chiffer"
2474
2475 # gnupg dekrypterar data om inget kommando anges dvs. kommandot "decrypt" behöver inte användas.
2476 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2477 msgid "decrypt data (default)"
2478 msgstr "dekryptera data (standard)"
2479
2480 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2481 msgid "verify a signature"
2482 msgstr "validera en signatur"
2483
2484 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2485 msgid "list keys"
2486 msgstr "lista nycklar"
2487
2488 #: g10/gpg.c:440
2489 msgid "list keys and signatures"
2490 msgstr "lista nycklar och signaturer"
2491
2492 #: g10/gpg.c:443
2493 msgid "list and check key signatures"
2494 msgstr "lista och kontrollera nyckelsignaturer"
2495
2496 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2497 msgid "list keys and fingerprints"
2498 msgstr "lista nycklar och fingeravtryck"
2499
2500 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2501 msgid "list secret keys"
2502 msgstr "lista hemliga nycklar"
2503
2504 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2505 msgid "generate a new key pair"
2506 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2507
2508 #: g10/gpg.c:451
2509 #, fuzzy
2510 #| msgid "generate a new key pair"
2511 msgid "quickly generate a new key pair"
2512 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2513
2514 #: g10/gpg.c:454
2515 #, fuzzy
2516 #| msgid "generate a new key pair"
2517 msgid "quickly add a new user-id"
2518 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2519
2520 #: g10/gpg.c:459
2521 #, fuzzy
2522 #| msgid "generate a new key pair"
2523 msgid "quickly revoke a user-id"
2524 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2525
2526 #: g10/gpg.c:462
2527 #, fuzzy
2528 #| msgid "generate a new key pair"
2529 msgid "quickly set a new expiration date"
2530 msgstr "generera ett nytt nyckelpar"
2531
2532 #: g10/gpg.c:464
2533 msgid "full featured key pair generation"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/gpg.c:467
2537 msgid "generate a revocation certificate"
2538 msgstr "generera ett spärrcertifikat"
2539
2540 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2541 msgid "remove keys from the public keyring"
2542 msgstr "ta bort nycklar från den publika nyckelringen"
2543
2544 #: g10/gpg.c:472
2545 msgid "remove keys from the secret keyring"
2546 msgstr "ta bort nycklar från den hemliga nyckelringen"
2547
2548 #: g10/gpg.c:474
2549 #, fuzzy
2550 #| msgid "sign a key"
2551 msgid "quickly sign a key"
2552 msgstr "signera en nyckel"
2553
2554 #: g10/gpg.c:476
2555 #, fuzzy
2556 #| msgid "sign a key locally"
2557 msgid "quickly sign a key locally"
2558 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2559
2560 #: g10/gpg.c:477
2561 msgid "sign a key"
2562 msgstr "signera en nyckel"
2563
2564 #: g10/gpg.c:478
2565 msgid "sign a key locally"
2566 msgstr "signera en nyckel lokalt"
2567
2568 #: g10/gpg.c:479
2569 msgid "sign or edit a key"
2570 msgstr "signera eller redigera en nyckel"
2571
2572 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2573 msgid "change a passphrase"
2574 msgstr "ändra en lösenfras"
2575
2576 #: g10/gpg.c:485
2577 msgid "export keys"
2578 msgstr "exportera nycklar"
2579
2580 #: g10/gpg.c:486
2581 msgid "export keys to a keyserver"
2582 msgstr "exportera nycklar till en nyckelserver"
2583
2584 #: g10/gpg.c:487
2585 msgid "import keys from a keyserver"
2586 msgstr "importera nycklar från en nyckelserver"
2587
2588 #: g10/gpg.c:490
2589 msgid "search for keys on a keyserver"
2590 msgstr "sök efter nycklar hos en nyckelserver"
2591
2592 #: g10/gpg.c:492
2593 msgid "update all keys from a keyserver"
2594 msgstr "uppdatera alla nycklar nycklar från en nyckelserver"
2595
2596 #: g10/gpg.c:498
2597 msgid "import/merge keys"
2598 msgstr "importera/slå samman nycklar"
2599
2600 #: g10/gpg.c:501
2601 msgid "print the card status"
2602 msgstr "skriv ut kortstatus"
2603
2604 #: g10/gpg.c:502
2605 msgid "change data on a card"
2606 msgstr "ändra data på ett kort"
2607
2608 #: g10/gpg.c:504
2609 msgid "change a card's PIN"
2610 msgstr "ändra PIN-kod för ett kort"
2611
2612 #: g10/gpg.c:516
2613 msgid "update the trust database"
2614 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
2615
2616 #: g10/gpg.c:525
2617 msgid "print message digests"
2618 msgstr "skriv ut kontrollsummor"
2619
2620 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2621 msgid "run in server mode"
2622 msgstr "kör i serverläge"
2623
2624 #: g10/gpg.c:530
2625 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2629 msgid "create ascii armored output"
2630 msgstr "skapa utdata med ett ascii-skal"
2631
2632 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2633 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2634 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|kryptera för ANVÄNDAR-ID"
2635
2636 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2637 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2638 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID för att signera eller dekryptera"
2639
2640 #: g10/gpg.c:559
2641 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2642 msgstr "|N|ställ in komprimeringsnivån till N (0 för att inaktivera)"
2643
2644 #: g10/gpg.c:566
2645 msgid "use canonical text mode"
2646 msgstr "använd \"ursprunglig text\"-läget"
2647
2648 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2649 msgid "|FILE|write output to FILE"
2650 msgstr "|FIL|skriv utdata till FIL"
2651
2652 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2653 msgid "do not make any changes"
2654 msgstr "gör inga ändringar"
2655
2656 #: g10/gpg.c:599
2657 msgid "prompt before overwriting"
2658 msgstr "fråga innan överskrivning"
2659
2660 #: g10/gpg.c:648
2661 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2662 msgstr "använd strikt OpenPGP-beteende"
2663
2664 # inställningar istället för flaggor?
2665 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
2666 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2667 msgid ""
2668 "@\n"
2669 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2670 msgstr ""
2671 "@\n"
2672 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
2673
2674 #: g10/gpg.c:677
2675 #, fuzzy
2676 #| msgid ""
2677 #| "@\n"
2678 #| "Examples:\n"
2679 #| "\n"
2680 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2681 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2682 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2683 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2684 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2685 msgid ""
2686 "@\n"
2687 "Examples:\n"
2688 "\n"
2689 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2690 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2691 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2692 " --list-keys [names]        show keys\n"
2693 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2694 msgstr ""
2695 "@\n"
2696 "Exempel:\n"
2697 "\n"
2698 "-se -r Bosse [fil]          signera och kryptera för användaren Bosse\n"
2699 "--clear-sign [fil]           skapa en klartextsignatur\n"
2700 "--detach-sign [fil]         skapa signatur i en separat fil\n"
2701 "--list-keys [namn]          visa nycklar\n"
2702 "--fingerprint [namn]        visa fingeravtryck\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1047
2705 #, fuzzy
2706 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2707 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2708 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
2709
2710 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
2711 #: g10/gpg.c:1050
2712 #, fuzzy
2713 #| msgid ""
2714 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2715 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2716 #| "default operation depends on the input data\n"
2717 msgid ""
2718 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2719 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2720 "Default operation depends on the input data\n"
2721 msgstr ""
2722 "Syntax: gpg [flaggor] [filer]\n"
2723 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera\n"
2724 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2727 msgid ""
2728 "\n"
2729 "Supported algorithms:\n"
2730 msgstr ""
2731 "\n"
2732 "Algoritmer som stöds:\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:1064
2735 msgid "Pubkey: "
2736 msgstr "Publik nyckel: "
2737
2738 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2739 msgid "Cipher: "
2740 msgstr "Chiffer: "
2741
2742 #: g10/gpg.c:1078
2743 msgid "Hash: "
2744 msgstr "Kontrollsumma: "
2745
2746 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2747 msgid "Compression: "
2748 msgstr "Komprimering: "
2749
2750 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2753 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2754 msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
2755
2756 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2757 msgid "conflicting commands\n"
2758 msgstr "motstridiga kommandon\n"
2759
2760 # Vad betyder detta?
2761 #: g10/gpg.c:1360
2762 #, fuzzy, c-format
2763 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2764 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2765 msgstr "no = signatur hittad i gruppdefinitionen \"%s\"\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1558
2768 #, fuzzy, c-format
2769 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2770 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2771 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på hemkatalogen \"%s\"\n"
2772
2773 #: g10/gpg.c:1561
2774 #, fuzzy, c-format
2775 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2776 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2777 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2778
2779 #: g10/gpg.c:1564
2780 #, fuzzy, c-format
2781 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2782 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2783 msgstr "VARNING: osäkert ägarskap på tillägget \"%s\"\n"
2784
2785 #: g10/gpg.c:1570
2786 #, fuzzy, c-format
2787 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2788 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2789 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på hemkatalogen \"%s\"\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1573
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2794 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2795 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på konfigurationsfilen \"%s\"\n"
2796
2797 # Extension är vad? FIXME
2798 #: g10/gpg.c:1576
2799 #, fuzzy, c-format
2800 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2801 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2802 msgstr "VARNING: osäkra rättigheter på tillägget \"%s\"\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:1582
2805 #, fuzzy, c-format
2806 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2808 msgstr ""
2809 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2810
2811 #: g10/gpg.c:1585
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid ""
2814 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2815 msgid ""
2816 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2817 msgstr ""
2818 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2819 "\"%s\"\n"
2820
2821 #: g10/gpg.c:1588
2822 #, fuzzy, c-format
2823 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2824 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2825 msgstr ""
2826 "VARNING: osäkert ägarskap på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:1594
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2832 msgstr ""
2833 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för hemkatalogen \"%s\"\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:1597
2836 #, fuzzy, c-format
2837 #| msgid ""
2838 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2839 #| "%s'\n"
2840 msgid ""
2841 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2842 msgstr ""
2843 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för konfigurationsfilen "
2844 "\"%s\"\n"
2845
2846 #: g10/gpg.c:1600
2847 #, fuzzy, c-format
2848 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2849 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2850 msgstr ""
2851 "VARNING: osäkra rättigheter på inneslutande katalog för tillägget \"%s\"\n"
2852
2853 #: g10/gpg.c:1816
2854 #, fuzzy, c-format
2855 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2856 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2857 msgstr "okänd konfigurationspost \"%s\"\n"
2858
2859 #: g10/gpg.c:1925
2860 msgid "display photo IDs during key listings"
2861 msgstr "visa foto-id under nyckellistning"
2862
2863 #: g10/gpg.c:1927
2864 #, fuzzy
2865 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2866 msgid "show key usage information during key listings"
2867 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2868
2869 #: g10/gpg.c:1929
2870 msgid "show policy URLs during signature listings"
2871 msgstr "visa policy-url:er under signaturlistningar"
2872
2873 #: g10/gpg.c:1931
2874 msgid "show all notations during signature listings"
2875 msgstr "visa alla notationer under signaturlistningar"
2876
2877 #: g10/gpg.c:1933
2878 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2879 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturlistningar"
2880
2881 #: g10/gpg.c:1937
2882 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2883 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturlistningar"
2884
2885 #: g10/gpg.c:1939
2886 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2887 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelservrar under signaturlistningar"
2888
2889 #: g10/gpg.c:1941
2890 msgid "show user ID validity during key listings"
2891 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid nyckellistningar "
2892
2893 #: g10/gpg.c:1943
2894 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2895 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i nyckellistningar"
2896
2897 #: g10/gpg.c:1945
2898 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2899 msgstr "visa spärrade och utgångna undernycklar i nyckellistningar"
2900
2901 #: g10/gpg.c:1947
2902 msgid "show the keyring name in key listings"
2903 msgstr "visa nyckelringens namn i nyckellistningar"
2904
2905 #: g10/gpg.c:1949
2906 msgid "show expiration dates during signature listings"
2907 msgstr "visa utgångsdatum under signaturlistningar"
2908
2909 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2910 #, fuzzy, c-format
2911 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2912 msgid "valid values for option '%s':\n"
2913 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:2062
2916 #, fuzzy, c-format
2917 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2918 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2919 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2922 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2926 #, fuzzy, c-format
2927 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2928 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2929 msgstr "argument för flaggan \"%.50s\" saknas\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:2235
2932 #, fuzzy, c-format
2933 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2934 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2935 msgstr "OBS: den gamla inställningsfilen \"%s\" används inte\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2940 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2941 msgstr "OBS: %s är inte för normal användning!\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2944 #, fuzzy, c-format
2945 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2946 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2947 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:3045
2950 #, fuzzy, c-format
2951 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2952 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2953 msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2956 #, fuzzy, c-format
2957 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2958 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2959 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
2960
2961 #: g10/gpg.c:3130
2962 #, fuzzy, c-format
2963 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2964 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2965 msgstr "\"%s\" är ingen giltig teckentabell\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2968 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2969 msgstr "kunde inte tolka url till nyckelserver\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3170
2972 #, c-format
2973 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2974 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3173
2977 msgid "invalid keyserver options\n"
2978 msgstr "ogiltiga flaggor för nyckelserver\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3180
2981 #, c-format
2982 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2983 msgstr "%s:%d: ogiltiga importeringsflaggor\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:3183
2986 msgid "invalid import options\n"
2987 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2990 #, fuzzy, c-format
2991 #| msgid "invalid list options\n"
2992 msgid "invalid filter option: %s\n"
2993 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:3195
2996 #, c-format
2997 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2998 msgstr "%s:%d: ogiltiga exportflaggor\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:3198
3001 msgid "invalid export options\n"
3002 msgstr "ogiltiga exportinställningar\n"
3003
3004 #: g10/gpg.c:3210
3005 #, c-format
3006 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
3007 msgstr "%s:%d: ogiltiga listflaggor\n"
3008
3009 #: g10/gpg.c:3213
3010 msgid "invalid list options\n"
3011 msgstr "ogiltiga listflaggor\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3221
3014 msgid "display photo IDs during signature verification"
3015 msgstr "visa foto-id under signaturvalidering"
3016
3017 #: g10/gpg.c:3223
3018 msgid "show policy URLs during signature verification"
3019 msgstr "visa policy-url:er under signaturvalidering"
3020
3021 #: g10/gpg.c:3225
3022 msgid "show all notations during signature verification"
3023 msgstr "visa alla notationer under signaturvalidering"
3024
3025 #: g10/gpg.c:3227
3026 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3027 msgstr "visa IETF-standardnotationer under signaturvalidering"
3028
3029 #: g10/gpg.c:3231
3030 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3031 msgstr "visa användarangivna notationer under signaturvalidering"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3233
3034 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3035 msgstr "visa url:er till föredragna nyckelserver under signaturvalidering"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3235
3038 msgid "show user ID validity during signature verification"
3039 msgstr "visa giltighet för användaridentitet vid signaturvalidering"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3237
3042 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3043 msgstr "visa spärrade och utgångna användaridentiteter i signaturvalidering"
3044
3045 #: g10/gpg.c:3239
3046 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3047 msgstr "visa endast primär användaridentitet i signaturvalidering"
3048
3049 #: g10/gpg.c:3241
3050 msgid "validate signatures with PKA data"
3051 msgstr "validera signaturer med PKA-data"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3243
3054 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3055 msgstr "öka tillit på signaturer med giltigt PKA-data"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3250
3058 #, c-format
3059 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3060 msgstr "%s:%d: ogiltiga flaggor för validering\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3253
3063 msgid "invalid verify options\n"
3064 msgstr "ogiltiga flaggor för validering\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3260
3067 #, c-format
3068 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3069 msgstr "kunde inte ställa in exec-path till %s\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3452
3072 #, c-format
3073 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3074 msgstr "%s:%d: ogiltig auto-key-locate-lista\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3455
3077 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3078 msgstr "ogiltig auto-key-locate-lista\n"
3079
3080 # Programmet skapar en avbildning (image) av minnet för att lättare kunna spåra fel.
3081 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3082 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3083 msgstr "VARNING: programmet kan komma att skapa en minnesavbild!\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3603
3086 #, c-format
3087 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3088 msgstr "VARNING: %s gäller istället för %s\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3612
3091 #, c-format
3092 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3093 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:3615
3096 #, c-format
3097 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3098 msgstr "det är ingen poäng att använda %s tillsammans med %s!\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3101 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3102 msgstr "VARNING: kör med falsk systemtid: "
3103
3104 #: g10/gpg.c:3651
3105 #, c-format
3106 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3107 msgstr "kommer inte att köra med osäkert minne på grund av %s\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3110 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3111 msgstr "den valda chifferalgoritmen är ogiltig\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3114 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3115 msgstr "vald sammandragsalgoritm är ogiltig\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:3698
3118 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3119 msgstr "vald komprimeringsalgoritm är ogiltig\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:3704
3122 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3123 msgstr "vald algoritm för certifieringssammandrag är felaktig\n"
3124
3125 # antalet betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
3126 #: g10/gpg.c:3719
3127 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3128 msgstr "variabeln \"completes-needed\" måste ha ett värde som är större än 0\n"
3129
3130 # antalet delvis betrodda signaturer som behövs (1-3) för att du ska lita på en nyckel du inte själv verifierat.
3131 #: g10/gpg.c:3721
3132 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3133 msgstr "variabeln \"marginals-needed\" måste vara större än 1\n"
3134
3135 # Hur djupt GnuPG ska leta i Web-of-trust.
3136 #: g10/gpg.c:3723
3137 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3138 msgstr "max-cert-depth måste vara inom intervallet från 1 till 255\n"
3139
3140 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
3141 #: g10/gpg.c:3725
3142 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3143 msgstr ""
3144 "ogiltigt standardvärde för certifieringsnivån; måste vara 0, 1, 2 eller 3\n"
3145
3146 # Det är nivån för hurväl du har kontrollerat att nyckeln tillhör innehavaren.
3147 #: g10/gpg.c:3727
3148 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3149 msgstr "ogiltigt minimivärde för certifieringsnivån; måste vara 1, 2 eller 3\n"
3150
3151 # S2K har med krypteringen av hemliga nyckeln att göra
3152 #: g10/gpg.c:3730
3153 #, fuzzy
3154 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3155 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3156 msgstr "OBS: enkelt S2K-läge (0) rekommenderas inte\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:3734
3159 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3160 msgstr "ogiltigt S2K-läge; måste vara 0, 1 eller 3\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:3741
3163 msgid "invalid default preferences\n"
3164 msgstr "ogiltiga standardinställningar\n"
3165
3166 # Du kan ange de algoritmer du föredrar i prioritetsordning. Då avgör inte enbart standard (symmetrisk kryptering) eller mottagarens preferenser (kryptering till öppen nyckel).
3167 #: g10/gpg.c:3745
3168 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3169 msgstr "ogiltig inställning av personligt chiffer\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:3749
3172 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3173 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kontrollsummealgoritmer\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3753
3176 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3177 msgstr "ogiltig inställning av föredragna kompressionsalgoritmer\n"
3178
3179 #: g10/gpg.c:3789
3180 #, c-format
3181 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3182 msgstr "%s fungerar ännu inte med  %s\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:3836
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3187 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3188 msgstr "du får inte använda chifferalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:3841
3191 #, fuzzy, c-format
3192 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3193 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3194 msgstr ""
3195 "du får inte använda sammandragsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:3846
3198 #, fuzzy, c-format
3199 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3200 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3201 msgstr ""
3202 "du får inte använda komprimeringsalgoritmen \"%s\" när du är i %s-läget\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:3945
3205 #, c-format
3206 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3207 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
3208
3209 #: g10/gpg.c:3957
3210 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3211 msgstr ""
3212 "VARNING: mottagare (-r) angivna utan att använda publik nyckel-kryptering\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:4028
3215 #, fuzzy, c-format
3216 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3217 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3218 msgstr "symmetrisk kryptering av \"%s\" misslyckades: %s\n"
3219
3220 #: g10/gpg.c:4057
3221 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3222 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3223
3224 #: g10/gpg.c:4060
3225 #, c-format
3226 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3227 msgstr "du kan inte använda --symmetric --encrypt i %s-läget\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:4117
3230 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3231 msgstr "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt med --s2k-mode 0\n"
3232
3233 #: g10/gpg.c:4120
3234 #, c-format
3235 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3236 msgstr ""
3237 "du kan inte använda --symmetric --sign --encrypt när du är i %s-läget\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3240 #, c-format
3241 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3242 msgstr "sändning till nyckelservern misslyckades: %s\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:4467
3245 #, c-format
3246 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3247 msgstr "hämtning från nyckelservern misslyckades: %s\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:4473
3250 #, c-format
3251 msgid "key export failed: %s\n"
3252 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
3253
3254 #: g10/gpg.c:4486
3255 #, fuzzy, c-format
3256 #| msgid "key export failed: %s\n"
3257 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3258 msgstr "export av nyckeln misslyckades: %s\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:4498
3261 #, c-format
3262 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3263 msgstr "sökning på nyckelservern misslyckades: %s\n"
3264
3265 #: g10/gpg.c:4511
3266 #, c-format
3267 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3268 msgstr "uppdatering av  nyckeln från en nyckelserver misslyckades: %s\n"
3269
3270 #: g10/gpg.c:4578
3271 #, c-format
3272 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3273 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
3274
3275 #: g10/gpg.c:4589
3276 #, c-format
3277 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3278 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
3279
3280 #: g10/gpg.c:4681
3281 #, fuzzy, c-format
3282 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3283 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3284 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
3285
3286 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3287 #, fuzzy, c-format
3288 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3289 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3290 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
3291
3292 #: g10/gpg.c:4839
3293 #, c-format
3294 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/gpg.c:4894
3298 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3299 msgstr "Skriv ditt meddelande här ...\n"
3300
3301 #: g10/gpg.c:5232
3302 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3303 msgstr "den angivna URL som beskriver certifieringsspolicy är ogiltig\n"
3304
3305 #: g10/gpg.c:5234
3306 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3307 msgstr "den angivna URL som beskriver signaturpolicy är ogiltig\n"
3308
3309 #: g10/gpg.c:5267
3310 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3311 msgstr "den angivna föredragna nyckelserver-url:n är ogiltig\n"
3312
3313 #: g10/gpgv.c:77
3314 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3315 msgstr "|FIL|ta nycklarna från nyckelringen FIL "
3316
3317 # Med detta kommando ger gnupg enbart en varning när ett meddelande är tidsstämplat i framtiden. Annars avslutas gnupg med ett felmeddelande.
3318 # Kommandot är avsett att användas i "near online system".
3319 # Krav från RIPE.
3320 #: g10/gpgv.c:80
3321 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3322 msgstr "utfärda enbart en varning när tidsstämpeln är orimlig"
3323
3324 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3325 msgid "|FD|write status info to this FD"
3326 msgstr "|FD|skriv statusinformation till denna FD"
3327
3328 #: g10/gpgv.c:86
3329 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: g10/gpgv.c:124
3333 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3334 msgstr "Användning: gpgv [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
3335
3336 #: g10/gpgv.c:126
3337 msgid ""
3338 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3339 "Check signatures against known trusted keys\n"
3340 msgstr ""
3341 "Syntax: gpgv [flaggor] [filer]\n"
3342 "Kontrollera signaturer mot kända, pålitliga nycklar\n"
3343
3344 #: g10/helptext.c:72
3345 msgid "No help available"
3346 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig"
3347
3348 #: g10/helptext.c:82
3349 #, fuzzy, c-format
3350 #| msgid "No help available for `%s'"
3351 msgid "No help available for '%s'"
3352 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
3353
3354 #: g10/import.c:152
3355 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3356 msgstr "importera signaturer som är markerade som endast lokala"
3357
3358 #: g10/import.c:155
3359 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3360 msgstr "reparera skada från pks-nyckelservern under importering"
3361
3362 #: g10/import.c:158
3363 #, fuzzy
3364 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3365 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3366 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
3367
3368 #: g10/import.c:161
3369 msgid "do not update the trustdb after import"
3370 msgstr "uppdatera inte tillitsdatabasen efter importering"
3371
3372 #: g10/import.c:164
3373 #, fuzzy
3374 #| msgid "show key fingerprint"
3375 msgid "show key during import"
3376 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
3377
3378 #: g10/import.c:167
3379 msgid "only accept updates to existing keys"
3380 msgstr "acceptera endast uppdateringar till befintliga nycklar"
3381
3382 #: g10/import.c:170
3383 msgid "remove unusable parts from key after import"
3384 msgstr "ta bort oanvändbara delar från nyckeln efter importering"
3385
3386 #: g10/import.c:173
3387 msgid "remove as much as possible from key after import"
3388 msgstr "ta bort så mycket som möjligt från nyckeln efter importering"
3389
3390 #: g10/import.c:176
3391 msgid "run import filters and export key immediately"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3395 #, c-format
3396 msgid "skipping block of type %d\n"
3397 msgstr "hoppar över block av typen %d\n"
3398
3399 #: g10/import.c:586
3400 #, c-format
3401 msgid "%lu keys processed so far\n"
3402 msgstr "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
3403
3404 #: g10/import.c:656
3405 #, c-format
3406 msgid "Total number processed: %lu\n"
3407 msgstr "Totalt antal behandlade enheter: %lu\n"
3408
3409 #: g10/import.c:659
3410 #, fuzzy, c-format
3411 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3412 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3413 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
3414
3415 #: g10/import.c:661
3416 #, c-format
3417 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3418 msgstr "        överhoppade nya nycklar: %lu\n"
3419
3420 #: g10/import.c:664
3421 #, c-format
3422 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3423 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
3424
3425 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3426 #, c-format
3427 msgid "              imported: %lu"
3428 msgstr "                    importerade: %lu"
3429
3430 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3431 #, c-format
3432 msgid "             unchanged: %lu\n"
3433 msgstr "                    oförändrade: %lu\n"
3434
3435 #: g10/import.c:673
3436 #, c-format
3437 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3438 msgstr "        nya användaridentiteter: %lu\n"
3439
3440 #: g10/import.c:675
3441 #, c-format
3442 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3443 msgstr "               nya undernycklar: %lu\n"
3444
3445 #: g10/import.c:677
3446 #, c-format
3447 msgid "        new signatures: %lu\n"
3448 msgstr "                 nya signaturer: %lu\n"
3449
3450 #: g10/import.c:679
3451 #, c-format
3452 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3453 msgstr "          nya nyckelspärrningar: %lu\n"
3454
3455 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3456 #, c-format
3457 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3458 msgstr "    antal lästa hemliga nycklar: %lu\n"
3459
3460 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3461 #, c-format
3462 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3463 msgstr "    importerade hemliga nycklar: %lu\n"
3464
3465 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3466 #, c-format
3467 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3468 msgstr "    oförändrade hemliga nycklar: %lu\n"
3469
3470 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3471 #, c-format
3472 msgid "          not imported: %lu\n"
3473 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
3474
3475 #: g10/import.c:689
3476 #, c-format
3477 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3478 msgstr "             signaturer rensade: %lu\n"
3479
3480 #: g10/import.c:691
3481 #, c-format
3482 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3483 msgstr "    användaridentiteter rensade: %lu\n"
3484
3485 #: g10/import.c:1035
3486 #, c-format
3487 msgid ""
3488 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3489 "algorithms on these user IDs:\n"
3490 msgstr ""
3491 "VARNING: nyckeln %s innehåller inställningar för otillgängliga\n"
3492 "algoritmer för dessa användaridentiteter:\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1077
3495 #, c-format
3496 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3497 msgstr "         \"%s\": inställning för chifferalgoritmen %s\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1092
3500 #, c-format
3501 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3502 msgstr "         \"%s\": inställning för sammandragsalgoritmen %s\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1104
3505 #, c-format
3506 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3507 msgstr "         \"%s\": inställning för komprimeringsalgoritmen %s\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1117
3510 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3511 msgstr "det rekommenderas starkt att du uppdaterar dina inställningar\n"
3512
3513 #: g10/import.c:1119
3514 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3515 msgstr ""
3516 "och distribuerar denna nyckel igen för att undvika tänkbara problem\n"
3517 "med att algoritmerna inte stämmer\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1144
3520 #, c-format
3521 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3522 msgstr ""
3523 "du kan uppdatera dina inställningar med: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3524
3525 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3526 #, c-format
3527 msgid "key %s: no user ID\n"
3528 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet\n"
3529
3530 #: g10/import.c:1386
3531 #, fuzzy, c-format
3532 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3533 msgid "key %s: %s\n"
3534 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3537 msgid "rejected by import screener"
3538 msgstr ""
3539
3540 # Undernyckeln är skadad på HKP-servern. Vanligt fel vid många undernycklar.
3541 #: g10/import.c:1417
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3544 msgstr "nyckeln %s: PKS-skadad undernyckel reparerades\n"
3545
3546 # vad innebär fnutten i slutet?
3547 #: g10/import.c:1435
3548 #, c-format
3549 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3550 msgstr "nyckel %s: accepterade icke-självsignerad användaridentitet \"%s\"\n"
3551
3552 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3553 #, c-format
3554 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3555 msgstr "nyckel %s: inga giltiga användaridentiteter\n"
3556
3557 #: g10/import.c:1447
3558 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3559 msgstr "detta kan bero på att det saknas en självsignatur\n"
3560
3561 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3564 msgstr "nyckel %s: hittade ingen publik nyckel: %s\n"
3565
3566 #: g10/import.c:1523
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3569 msgstr "nyckel %s: ny nyckel - hoppade över\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1538
3572 #, c-format
3573 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3574 msgstr "hittade ingen nyckelring som gick att skriva till: %s\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3577 #, fuzzy, c-format
3578 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3579 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3580 msgstr "fel vid skrivning av nyckelringen \"%s\": %s\n"
3581
3582 # fixme: I appended the %s -wk
3583 #: g10/import.c:1567
3584 #, c-format
3585 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3586 msgstr "nyckel %s: publika nyckeln \"%s\" importerades\n"
3587
3588 #: g10/import.c:1591
3589 #, c-format
3590 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3591 msgstr "nyckel %s: stämmer inte mot vår lokala kopia\n"
3592
3593 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3594 #, c-format
3595 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3596 msgstr "nyckel %s: kan inte hitta det ursprungliga nyckelblocket: %s\n"
3597
3598 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3599 #, c-format
3600 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3601 msgstr "nyckel %s: kan inte läsa det ursprungliga nyckelblocket %s\n"
3602
3603 #: g10/import.c:1658
3604 #, c-format
3605 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3606 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny användaridentitet\n"
3607
3608 #: g10/import.c:1661
3609 #, c-format
3610 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3611 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya användaridentiteter\n"
3612
3613 #: g10/import.c:1664
3614 #, c-format
3615 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3616 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny signatur\n"
3617
3618 #: g10/import.c:1667
3619 #, c-format
3620 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3621 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya signaturer\n"
3622
3623 #: g10/import.c:1670
3624 #, c-format
3625 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3626 msgstr "nyckel %s: \"%s\" 1 ny undernyckel\n"
3627
3628 #: g10/import.c:1673
3629 #, c-format
3630 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3631 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d nya undernycklar\n"
3632
3633 #: g10/import.c:1676
3634 #, c-format
3635 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3636 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signatur rensad\n"
3637
3638 #: g10/import.c:1679
3639 #, c-format
3640 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3641 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d signaturer rensade\n"
3642
3643 #: g10/import.c:1682
3644 #, c-format
3645 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3646 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentitet rensad\n"
3647
3648 #: g10/import.c:1685
3649 #, c-format
3650 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3651 msgstr "nyckel %s: \"%s\" %d användaridentiteter rensade\n"
3652
3653 #: g10/import.c:1708
3654 #, c-format
3655 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3656 msgstr "nyckel %s: \"%s\" inte ändrad\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3659 #, c-format
3660 msgid "key %s: secret key imported\n"
3661 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel importerades\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2028
3664 #, fuzzy, c-format
3665 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3666 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3667 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
3668
3669 #: g10/import.c:2036
3670 #, fuzzy, c-format
3671 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3672 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3673 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
3674
3675 #: g10/import.c:2141
3676 #, fuzzy, c-format
3677 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3678 msgid "secret key %s: %s\n"
3679 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
3680
3681 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3682 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3683 msgstr "import av hemliga nycklar tillåts inte\n"
3684
3685 #: g10/import.c:2185
3686 #, c-format
3687 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3688 msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel med ogiltigt chiffer %d - hoppade över\n"
3689
3690 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3691 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3692 #. actual private key data is stored on the card.  A
3693 #. single smartcard can have up to three private key
3694 #. data.  Importing private key stub is always
3695 #. skipped in 2.1, and it returns
3696 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3697 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3698 #. references to a card will be automatically
3699 #. created again.
3700 #: g10/import.c:2257
3701 #, c-format
3702 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: g10/import.c:2312
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3708 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel - kan inte verkställa spärrcertifikat\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2361
3711 #, c-format
3712 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3713 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - avvisat\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2394
3716 #, c-format
3717 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3718 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat importerat\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2470
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3723 msgstr "nyckel %s: ingen användaridentitet för signaturen\n"
3724
3725 # fixme: I appended the %s -wk
3726 #: g10/import.c:2487
3727 #, c-format
3728 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3729 msgstr ""
3730 "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte för "
3731 "användaridentiteten  \"%s\"\n"
3732
3733 #: g10/import.c:2489
3734 #, c-format
3735 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3736 msgstr "nyckel %s: ogiltig självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
3737
3738 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3739 #, c-format
3740 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3741 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3742
3743 #: g10/import.c:2507
3744 #, c-format
3745 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3746 msgstr "nyckel %s: ogiltig direkt nyckelsignatur\n"
3747
3748 #: g10/import.c:2521
3749 #, c-format
3750 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3751 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelbindning\n"
3752
3753 #: g10/import.c:2534
3754 #, c-format
3755 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3756 msgstr "nyckel %s: ogiltig undernyckelbindning\n"
3757
3758 #: g10/import.c:2550
3759 #, c-format
3760 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3761 msgstr "nyckel %s: tog bort flera undernyckelbindningar\n"
3762
3763 #: g10/import.c:2572
3764 #, c-format
3765 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3766 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel för nyckelspärrning\n"
3767
3768 #: g10/import.c:2585
3769 #, c-format
3770 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3771 msgstr "nyckel %s: ogiltig spärr av undernyckel\n"
3772
3773 #: g10/import.c:2600
3774 #, c-format
3775 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3776 msgstr "nyckel %s: tog bort flera spärrar av undernyckel\n"
3777
3778 #: g10/import.c:2642
3779 #, c-format
3780 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3781 msgstr "nyckel %s: hoppade över användaridentiteten \"%s\"\n"
3782
3783 #: g10/import.c:2666
3784 #, c-format
3785 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3786 msgstr "nyckel %s: hoppade över undernyckel\n"
3787
3788 #: g10/import.c:2695
3789 #, c-format
3790 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3791 msgstr "nyckel %s: icke-exporterbar signatur (klass 0x%02X) - hoppade över\n"
3792
3793 #: g10/import.c:2706
3794 #, c-format
3795 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3796 msgstr "nyckel %s: spärrcertifikat på fel plats - hoppade över\n"
3797
3798 # nyckeln eller certifikatet??
3799 #: g10/import.c:2724
3800 #, c-format
3801 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3802 msgstr "nyckel %s: ogiltigt spärrcertifikat: %s - hoppade över\n"
3803
3804 #: g10/import.c:2738
3805 #, c-format
3806 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3807 msgstr "nyckel %s: signatur på undernyckel på fel plats - hoppade över\n"
3808
3809 # nyckeln eller klassen?
3810 #: g10/import.c:2746
3811 #, c-format
3812 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3813 msgstr "nyckel %s: oväntad signaturklass  (0x%02X) - hoppade över\n"
3814
3815 #: g10/import.c:2888
3816 #, c-format
3817 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3818 msgstr ""
3819 "nyckel %s: dubblett av användaridentiteten hittades - slog samman dem\n"
3820
3821 #: g10/import.c:2952
3822 #, c-format
3823 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3824 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: hämtar spärrnyckeln %s\n"
3825
3826 #: g10/import.c:2968
3827 #, c-format
3828 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3829 msgstr "VARNING: nyckeln %s kan ha spärrats: spärrnyckeln %s saknas.\n"
3830
3831 #: g10/import.c:3032
3832 #, c-format
3833 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3834 msgstr "nyckel %s: \"%s\" spärrcertifikat lades till\n"
3835
3836 #: g10/import.c:3070
3837 #, c-format
3838 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3839 msgstr "nyckel %s: lade till direkt nyckelsignatur\n"
3840
3841 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3842 #, fuzzy, c-format
3843 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3844 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3845 msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
3846
3847 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3848 #, fuzzy, c-format
3849 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3850 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3851 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
3852
3853 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3854 #, fuzzy, c-format
3855 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3856 msgid "keybox '%s' created\n"
3857 msgstr "nyckelskåpet \"%s\" skapat\n"
3858
3859 #: g10/keydb.c:445
3860 #, fuzzy, c-format
3861 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3862 msgid "keyring '%s' created\n"
3863 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
3864
3865 #: g10/keydb.c:823
3866 #, fuzzy, c-format
3867 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3868 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3869 msgstr "nyckelblockresurs \"%s\": %s\n"
3870
3871 #: g10/keydb.c:911
3872 #, fuzzy, c-format
3873 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3874 msgid "error opening key DB: %s\n"
3875 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
3876
3877 #: g10/keydb.c:1786
3878 #, c-format
3879 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3880 msgstr "misslyckades med att återskapa nyckelringscache: %s\n"
3881
3882 #: g10/keyedit.c:265
3883 msgid "[revocation]"
3884 msgstr "[spärr]"
3885
3886 #: g10/keyedit.c:265
3887 msgid "[self-signature]"
3888 msgstr "[självsignatur]"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3891 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3892 #, fuzzy, c-format
3893 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3894 msgid "error allocating memory: %s\n"
3895 msgstr "fel vid allokering av tillräckligt mycket minne: %s\n"
3896
3897 #: g10/keyedit.c:630
3898 #, fuzzy, c-format
3899 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3900 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3901 msgstr "nyckel %s: algoritmen för publika nycklar stöds inte\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:639
3904 #, fuzzy, c-format
3905 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3906 msgid ""
3907 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3908 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:801
3911 #, fuzzy
3912 #| msgid "Good signature from"
3913 msgid " (reordered signatures follow)"
3914 msgstr "Korrekt signatur från"
3915
3916 #: g10/keyedit.c:914
3917 #, fuzzy, c-format
3918 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3919 msgid "key %s:\n"
3920 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:917
3923 #, fuzzy, c-format
3924 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3925 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3926 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3927 msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3928 msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3931 #, fuzzy, c-format
3932 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3933 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3934 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3935 msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3936 msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom nyckeln saknades\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3939 #, fuzzy, c-format
3940 #| msgid "%d bad signatures\n"
3941 msgid "%d bad signature\n"
3942 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3943 msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
3944 msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:928
3947 #, fuzzy, c-format
3948 #| msgid "Good signature from"
3949 msgid "%d signature reordered\n"
3950 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3951 msgstr[0] "Korrekt signatur från"
3952 msgstr[1] "Korrekt signatur från"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:933
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3958 "all signatures.\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3962 msgid ""
3963 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3964 "keys\n"
3965 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3966 "etc.)\n"
3967 msgstr ""
3968 "Bestäm hur mycket du litar på denna användare när det gäller att\n"
3969 "korrekt validera andra användares nycklar (genom att undersöka pass,\n"
3970 "undersöka fingeravtryck från olika källor, etc.)\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3973 #, c-format
3974 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3975 msgstr " %d = Jag litar marginellt\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3978 #, c-format
3979 msgid "  %d = I trust fully\n"
3980 msgstr " %d = Jag litar fullständigt\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1016
3983 msgid ""
3984 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3985 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3986 "trust signatures on your behalf.\n"
3987 msgstr ""
3988 "Ange djupet för den här tillitssignaturen.\n"
3989 "Ett djup större än 1 tillåter att nyckeln som du signerar kan\n"
3990 "skapa tillitssignaturer åt dig.\n"
3991
3992 #: g10/keyedit.c:1033
3993 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3994 msgstr ""
3995 "Ange en domän för att begränsa denna signatur. eller Enter för ingen.\n"
3996
3997 #: g10/keyedit.c:1161
3998 #, c-format
3999 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1169
4003 #, c-format
4004 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
4005 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är spärrad."
4006
4007 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
4008 #: g10/keyedit.c:2247
4009 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
4010 msgstr "Vill du verkligen fortfarande signera den? (j/N)"
4011
4012 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
4013 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
4014 msgid "  Unable to sign.\n"
4015 msgstr "  Kan inte signera.\n"
4016
4017 #: g10/keyedit.c:1197
4018 #, c-format
4019 msgid "User ID \"%s\" is expired."
4020 msgstr "Giltighetstiden för användaridentiteten \"%s\" har gått ut."
4021
4022 #: g10/keyedit.c:1225
4023 #, c-format
4024 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
4025 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är inte självsignerad."
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1254
4028 #, c-format
4029 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
4030 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" är signerbar.  "
4031
4032 #: g10/keyedit.c:1256
4033 msgid "Sign it? (y/N) "
4034 msgstr "Signera den? (j/N) "
4035
4036 #: g10/keyedit.c:1283
4037 #, c-format
4038 msgid ""
4039 "The self-signature on \"%s\"\n"
4040 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4041 msgstr ""
4042 "Självsignaturen på \"%s\"\n"
4043 "är en signatur av PGP 2.x-typ.\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1292
4046 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4047 msgstr "Vill du göra om den till en självsignatur av OpenPGP-typ? (j/N) "
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1305
4050 #, c-format
4051 msgid ""
4052 "Your current signature on \"%s\"\n"
4053 "has expired.\n"
4054 msgstr ""
4055 "Giltighetstiden för din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
4056 "har gått ut.\n"
4057
4058 #: g10/keyedit.c:1310
4059 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4060 msgstr ""
4061 "Vill du skapa en ny signatur som ersätter den vars giltighetstid gått ut? (J/"
4062 "n) "
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1331
4065 #, c-format
4066 msgid ""
4067 "Your current signature on \"%s\"\n"
4068 "is a local signature.\n"
4069 msgstr ""
4070 "Din nuvarande signatur på \"%s\"\n"
4071 "är en lokal signatur.\n"
4072
4073 #: g10/keyedit.c:1336
4074 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4075 msgstr "Vill du ändra den till en fullständig exporterbar signatur? (j/N) "
4076
4077 #: g10/keyedit.c:1356
4078 #, c-format
4079 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4080 msgstr "\"%s\" var redan lokalt signerad med nyckeln %s\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:1360
4083 #, c-format
4084 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4085 msgstr "\"%s\" var redan signerad av nyckeln %s\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:1365
4088 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4089 msgstr "Vill du verkligen signera den igen ändå?(j/N)"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1387
4092 #, c-format
4093 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4094 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
4095
4096 #: g10/keyedit.c:1411
4097 msgid "This key has expired!"
4098 msgstr "Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!"
4099
4100 #: g10/keyedit.c:1429
4101 #, c-format
4102 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4103 msgstr "Denna nyckels giltighetstid går ut vid %s.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1435
4106 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4107 msgstr ""
4108 "Vill du att giltighetstiden för signaturen ska upphöra vid samma tid? (J/n) "
4109
4110 #: g10/keyedit.c:1476
4111 msgid ""
4112 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4113 "belongs\n"
4114 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4115 msgstr ""
4116 "Hur noga har du kontrollerat att nyckeln du ska signera verkligen tillhör\n"
4117 "personen som nämns ovan?  Om du inte vet vad du ska svara, svara \"0\".\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:1481
4120 #, c-format
4121 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4122 msgstr "   (0) Jag vill inte svara.%s\n"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1483
4125 #, c-format
4126 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4127 msgstr "   (1) Jag har inte kontrollerat alls.%s\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1485
4130 #, c-format
4131 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4132 msgstr "   (2) Jag har gjort viss kontroll.%s\n"
4133
4134 #: g10/keyedit.c:1488
4135 #, c-format
4136 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4137 msgstr "   (3) Jag har gjort en noggrann kontroll.%s\n"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1495
4140 #, fuzzy
4141 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4142 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4143 msgstr "Ditt val? (skriv \"?\" för mer information): "
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1522
4146 #, c-format
4147 msgid ""
4148 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4149 "key \"%s\" (%s)\n"
4150 msgstr ""
4151 "Är du verkligen säker på att du vill signera denna nyckel\n"
4152 "med din nyckel \"%s\" (%s)\n"
4153
4154 #: g10/keyedit.c:1530
4155 msgid "This will be a self-signature.\n"
4156 msgstr "Detta kommer att bli en självsignatur.\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:1535
4159 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4160 msgstr "VARNING: signaturen kommer inte att markeras som icke-exporterbar.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:1542
4163 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4164 msgstr "VARNING: signaturen kommer att markeras som icke-spärrbar.\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1552
4167 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4168 msgstr "Signaturen kommer att markeras som icke-exporterbar.\n"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1559
4171 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4172 msgstr "Signaturen kommer att märkas som icke möjlig att spärra.\n"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:1566
4175 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4176 msgstr "Jag har inte kontrollerat denna nyckel alls.\n"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:1571
4179 msgid "I have checked this key casually.\n"
4180 msgstr "Jag har gjort viss kontroll av denna nyckel.\n"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1576
4183 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4184 msgstr "Jag har gjort en noggrann kontroll av denna nyckel.\n"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1588
4187 msgid "Really sign? (y/N) "
4188 msgstr "Verkligen signera? (j/N) "
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4191 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4192 #, c-format
4193 msgid "signing failed: %s\n"
4194 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:1726
4197 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4198 msgstr ""
4199 "Nyckeln har endast en stump eller nyckelobjekt på kortet - ingen lösenfras "
4200 "att ändra.\n"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1756
4203 #, fuzzy, c-format
4204 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4205 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4206 msgstr "fel när lösenfras skapades: %s\n"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:1870
4209 msgid "save and quit"
4210 msgstr "spara och avsluta"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:1873
4213 msgid "show key fingerprint"
4214 msgstr "visa nyckelns fingeravtryck"
4215
4216 #: g10/keyedit.c:1874
4217 #, fuzzy
4218 #| msgid "Enter the keygrip: "
4219 msgid "show the keygrip"
4220 msgstr "Ange nyckelhashen: "
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1875
4223 msgid "list key and user IDs"
4224 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1877
4227 msgid "select user ID N"
4228 msgstr "välj användaridentiteten N"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1878
4231 msgid "select subkey N"
4232 msgstr "välj undernyckel N"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1879
4235 msgid "check signatures"
4236 msgstr "kontrollera signaturer"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:1885
4239 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4240 msgstr ""
4241 "signera valda användaridentiteter [* se nedan för relaterade kommandon]"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:1890
4244 msgid "sign selected user IDs locally"
4245 msgstr "signera valda användaridentiteter lokalt"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1891
4248 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4249 msgstr "signera valda användaridentiteter med en tillitssignatur"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1893
4252 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4253 msgstr "signera valda användaridentiteter med en icke-spärrbar signatur"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:1895
4256 msgid "add a user ID"
4257 msgstr "lägg till en användaridentitet"
4258
4259 #: g10/keyedit.c:1897
4260 msgid "add a photo ID"
4261 msgstr "lägg till ett foto-id"
4262
4263 #: g10/keyedit.c:1898
4264 msgid "delete selected user IDs"
4265 msgstr "ta bort valda användaridentiteter"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:1901
4268 msgid "add a subkey"
4269 msgstr "lägg till en undernyckel"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:1904
4272 msgid "add a key to a smartcard"
4273 msgstr "lägg till en nyckel till ett smartkort"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:1906
4276 msgid "move a key to a smartcard"
4277 msgstr "flytta en nyckel till ett smartkort"
4278
4279 #: g10/keyedit.c:1908
4280 msgid "move a backup key to a smartcard"
4281 msgstr "flytta en nyckelkopia till ett smartkort"
4282
4283 #: g10/keyedit.c:1910
4284 msgid "delete selected subkeys"
4285 msgstr "ta bort valda undernycklar"
4286
4287 #: g10/keyedit.c:1912
4288 msgid "add a revocation key"
4289 msgstr "lägg till en spärrnyckel"
4290
4291 #: g10/keyedit.c:1914
4292 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4293 msgstr "ta bort signaturer från valda användaridentiteter"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:1916
4296 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4297 msgstr "ändra utgångsdatumet för nyckeln eller valda undernycklar"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:1918
4300 msgid "flag the selected user ID as primary"
4301 msgstr "flagga vald användaridentitet som primär"
4302
4303 #: g10/keyedit.c:1921
4304 msgid "list preferences (expert)"
4305 msgstr "lista inställningar (expertläge)"
4306
4307 #: g10/keyedit.c:1922
4308 msgid "list preferences (verbose)"
4309 msgstr "lista inställningar (utförligt)"
4310
4311 #: g10/keyedit.c:1924
4312 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4313 msgstr "ställ in inställningslista för valda användaridentiteter"
4314
4315 #: g10/keyedit.c:1927
4316 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4317 msgstr ""
4318 "ställ in url till föredragen nyckelserver för valda användaridentiteter"
4319
4320 #: g10/keyedit.c:1929
4321 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4322 msgstr "ställ in en notation för valda användaridentiteter"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:1931
4325 msgid "change the passphrase"
4326 msgstr "ändra lösenfrasen"
4327
4328 # originalet borde ha ett value
4329 #: g10/keyedit.c:1934
4330 msgid "change the ownertrust"
4331 msgstr "ändra ägartillitsvärdet"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:1937
4334 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4335 msgstr "spärra signaturer på valda användaridentiteter"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:1939
4338 msgid "revoke selected user IDs"
4339 msgstr "spärra valda användaridentiteter"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:1942
4342 msgid "revoke key or selected subkeys"
4343 msgstr "spärra nyckel eller valda undernycklar"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:1944
4346 msgid "enable key"
4347 msgstr "aktivera nyckel"
4348
4349 #: g10/keyedit.c:1945
4350 msgid "disable key"
4351 msgstr "inaktivera nyckel"
4352
4353 #: g10/keyedit.c:1947
4354 msgid "show selected photo IDs"
4355 msgstr "visa valda foto-id:n"
4356
4357 #: g10/keyedit.c:1949
4358 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4359 msgstr ""
4360 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort oanvändbara "
4361 "signaturer från nyckeln"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:1951
4364 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4365 msgstr ""
4366 "komprimera oanvändbara användaridentiteter och ta bort alla signaturer från "
4367 "nyckeln"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:2063
4370 msgid "Secret key is available.\n"
4371 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2163
4374 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4375 msgstr "Den hemliga nyckeln behövs för att göra detta.\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:2184
4378 #, fuzzy
4379 #| msgid ""
4380 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4381 #| "(lsign),\n"
4382 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4383 #| "signatures\n"
4384 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4385 msgid ""
4386 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4387 "(lsign),\n"
4388 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4389 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4390 msgstr ""
4391 "* Kommandot \"sign\" kan inledas med ett \"l\" för lokal signaturer "
4392 "(lsign),\n"
4393 "  ett \"t\" för tillitssignaturer (tsign), ett \"nr\" för icke-sprärrbara "
4394 "signaturer\n"
4395 "  (nrsign), eller en kombination av dessa (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4398 msgid "Key is revoked."
4399 msgstr "Nyckeln är spärrad."
4400
4401 #: g10/keyedit.c:2263
4402 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4403 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:2267
4406 #, fuzzy
4407 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4408 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4409 msgstr "Verkligen signera alla användaridentiteter? (j/N) "
4410
4411 #: g10/keyedit.c:2275
4412 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4413 msgstr "Tips: Välj de användaridentiteter som du vill signera\n"
4414
4415 #: g10/keyedit.c:2286
4416 #, fuzzy, c-format
4417 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4418 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4419 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
4420
4421 #: g10/keyedit.c:2310
4422 #, c-format
4423 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4424 msgstr "Detta kommando är inte tillåtet när du är i %s-läge.\n"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4427 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4428 msgstr "Du måste välja åtminstone en användaridentitet.\n"
4429
4430 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4431 #, c-format
4432 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: g10/keyedit.c:2337
4436 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4437 msgstr "Du kan inte ta bort den sista användaridentiteten!\n"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:2340
4440 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4441 msgstr "Verkligen ta bort alla valda användaridentiteter? (j/N) "
4442
4443 #: g10/keyedit.c:2341
4444 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4445 msgstr "Verkligen ta bort denna användaridentitet? (j/N) "
4446
4447 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4448 #. moving the key and not about removing it.
4449 #: g10/keyedit.c:2398
4450 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4451 msgstr "Verkligen flytta den primära nyckeln? (j/N) "
4452
4453 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4454 msgid "You must select exactly one key.\n"
4455 msgstr "Du måste välja exakt en nyckel.\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:2437
4458 msgid "Command expects a filename argument\n"
4459 msgstr "Kommandot förväntar ett filnamnsargument\n"
4460
4461 #: g10/keyedit.c:2458
4462 #, fuzzy, c-format
4463 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4464 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4465 msgstr "Kan inte öppna \"%s\": %s\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:2475
4468 #, fuzzy, c-format
4469 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4470 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4471 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:2510
4474 msgid "You must select at least one key.\n"
4475 msgstr "Du måste välja åtminstone en nyckel.\n"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:2516
4478 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4479 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
4480
4481 #: g10/keyedit.c:2518
4482 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4483 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna nyckel? (j/N) "
4484
4485 #: g10/keyedit.c:2556
4486 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4487 msgstr "Verkligen spärra alla valda användaridentiteter? (j/N) "
4488
4489 #: g10/keyedit.c:2557
4490 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4491 msgstr "Verkligen spärra denna användaridentitet? (j/N) "
4492
4493 #: g10/keyedit.c:2575
4494 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4495 msgstr "Vill du verkligen spärra hela nyckeln? (j/N) "
4496
4497 #: g10/keyedit.c:2586
4498 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4499 msgstr "Vill du verkligen spärra de valda undernycklarna? (j/N) "
4500
4501 #: g10/keyedit.c:2588
4502 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4503 msgstr "Vill du verkligen spärra denna undernyckel? (j/N) "
4504
4505 #: g10/keyedit.c:2646
4506 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4507 msgstr ""
4508 "Ägartillit får inte ställas in när en tillitsdatabas används som användaren "
4509 "tillhandahåller\n"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:2691
4512 msgid "Set preference list to:\n"
4513 msgstr "Ställ in inställningslista till:\n"
4514
4515 #: g10/keyedit.c:2698
4516 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4517 msgstr ""
4518 "Vill du verkligen uppdatera inställningarna för valda användaridentiteter? "
4519 "(j/N) "
4520
4521 #: g10/keyedit.c:2700
4522 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4523 msgstr "Vill du verkligen uppdatera inställningarna? (j/N) "
4524
4525 #: g10/keyedit.c:2774
4526 msgid "Save changes? (y/N) "
4527 msgstr "Spara ändringar? (j/N) "
4528
4529 #: g10/keyedit.c:2778
4530 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4531 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
4532
4533 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4534 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4535 #, c-format
4536 msgid "update failed: %s\n"
4537 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4540 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4541 msgstr "Nyckeln är oförändrad så det behövs ingen uppdatering.\n"
4542
4543 #: g10/keyedit.c:3039
4544 #, fuzzy, c-format
4545 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4546 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4547 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:3084
4550 #, fuzzy, c-format
4551 #| msgid "invalid fingerprint"
4552 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4553 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
4554
4555 #: g10/keyedit.c:3113
4556 #, fuzzy, c-format
4557 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
4558 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4559 msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4562 #, fuzzy, c-format
4563 #| msgid "invalid value\n"
4564 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4565 msgstr "ogiltigt värde\n"
4566
4567 #: g10/keyedit.c:3255
4568 #, fuzzy
4569 #| msgid "No such user ID.\n"
4570 msgid "No matching user IDs."
4571 msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
4572
4573 #: g10/keyedit.c:3255
4574 #, fuzzy
4575 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4576 msgid "Nothing to sign.\n"
4577 msgstr "Det finns inget att signera med nyckeln %s\n"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:3388
4580 #, fuzzy, c-format
4581 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4582 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4583 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt utgångsdatum för en signatur\n"
4584
4585 #: g10/keyedit.c:3508
4586 msgid "Digest: "
4587 msgstr "Sammandrag: "
4588
4589 #: g10/keyedit.c:3565
4590 msgid "Features: "
4591 msgstr "Funktioner: "
4592
4593 #: g10/keyedit.c:3576
4594 msgid "Keyserver no-modify"
4595 msgstr "Nyckelserver no-modify"
4596
4597 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4598 msgid "Preferred keyserver: "
4599 msgstr "Föredragen nyckelserver: "
4600
4601 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4602 msgid "Notations: "
4603 msgstr "Notationer: "
4604
4605 #: g10/keyedit.c:3845
4606 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4607 msgstr ""
4608 "Du kan inte ange några inställningar för en användaridentitet av PGP 2.x-"
4609 "typ.\n"
4610
4611 #: g10/keyedit.c:3917
4612 #, c-format
4613 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4614 msgstr "Följande nyckel blev spärrad den %s av %s nyckel %s\n"
4615
4616 #: g10/keyedit.c:3941
4617 #, c-format
4618 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4619 msgstr "Den här nyckeln kan vara spärrad av %s nyckel %s"
4620
4621 #: g10/keyedit.c:3947
4622 msgid "(sensitive)"
4623 msgstr "(känsligt)"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4626 #, c-format
4627 msgid "created: %s"
4628 msgstr "skapat: %s"
4629
4630 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4631 #, c-format
4632 msgid "revoked: %s"
4633 msgstr "spärrad: %s"
4634
4635 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4636 #, c-format
4637 msgid "expired: %s"
4638 msgstr "utgånget: %s"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4641 #: g10/keyserver.c:544
4642 #, c-format
4643 msgid "expires: %s"
4644 msgstr "går ut: %s"
4645
4646 #: g10/keyedit.c:3998
4647 #, c-format
4648 msgid "usage: %s"
4649 msgstr "användning: %s"
4650
4651 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4652 msgid "card-no: "
4653 msgstr "kortnummer: "
4654
4655 #: g10/keyedit.c:4065
4656 #, c-format
4657 msgid "trust: %s"
4658 msgstr "tillit: %s"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:4069
4661 #, c-format
4662 msgid "validity: %s"
4663 msgstr "giltighet: %s"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:4076
4666 msgid "This key has been disabled"
4667 msgstr "Denna nyckel har stängts av"
4668
4669 #: g10/keyedit.c:4094
4670 msgid ""
4671 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4672 "unless you restart the program.\n"
4673 msgstr ""
4674 "Observera! Den visade nyckelgiltigheten kan vara felaktig\n"
4675 "såvida inte du startar om programmet.\n"
4676
4677 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4678 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4679 #: dirmngr/ocsp.c:703
4680 msgid "revoked"
4681 msgstr "spärrad"
4682
4683 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4684 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4685 msgid "expired"
4686 msgstr "utgånget"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:4269
4689 msgid ""
4690 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4691 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4692 msgstr ""
4693 "VARNING: ingen användaridentitet har markerats som primär.\n"
4694 "Detta kommando kan göra att en annan användaridentitet antas\n"
4695 "vara den primära identiteten.\n"
4696
4697 #: g10/keyedit.c:4321
4698 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: g10/keyedit.c:4322
4702 #, fuzzy
4703 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4704 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4705 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:4381
4708 msgid ""
4709 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4710 "versions\n"
4711 "         of PGP to reject this key.\n"
4712 msgstr ""
4713 "VARNING: Detta är en nyckel av PGP2-typ.  Om du lägger till ett foto-id kan\n"
4714 "         vissa versioner av PGP avvisa denna nyckel.\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4717 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4718 msgstr "Vill du verkligen fortfarande lägga till den? (j/N) "
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4392
4721 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4722 msgstr "Du kan inte lägga till ett foto-id till en nyckel av PGP 2-typ.\n"
4723
4724 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4725 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4726 msgstr "En sådan användaridentitet finns redan på denna nyckel!\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:4509
4729 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4730 msgstr "Vill du radera denna korrekta signatur? (j/N/a)"
4731
4732 #: g10/keyedit.c:4519
4733 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4734 msgstr "Vill du radera denna ogiltiga signatur? (j/N/a)"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:4523
4737 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4738 msgstr "Vill du radera denna okända signatur? (j/N/a)"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:4530
4741 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4742 msgstr "Verkligen ta bort denna självsignatur? (j/N)"
4743
4744 # skulle lika gärna kunna heta 1 signatur va?
4745 #: g10/keyedit.c:4546
4746 #, fuzzy, c-format
4747 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4748 msgid "Deleted %d signature.\n"
4749 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4750 msgstr[0] "Raderade %d signatur.\n"
4751 msgstr[1] "Raderade %d signatur.\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:4550
4754 msgid "Nothing deleted.\n"
4755 msgstr "Ingenting raderat.\n"
4756
4757 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4758 msgid "invalid"
4759 msgstr "ogiltigt"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:4587
4762 #, c-format
4763 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4764 msgstr "Användaridentiteten \"%s\" komprimerad: %s\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:4593
4767 #, fuzzy, c-format
4768 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4769 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4770 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4771 msgstr[0] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4772 msgstr[1] "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:4601
4775 #, c-format
4776 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4777 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan minimerad\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:4602
4780 #, c-format
4781 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4782 msgstr "Användaridentitet \"%s\": redan rensad\n"
4783
4784 #: g10/keyedit.c:4671
4785 msgid ""
4786 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4787 "cause\n"
4788 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4789 msgstr ""
4790 "VARNING: Detta är en PGP 2.x-nyckel. Om du lägger till en spärrnyckel kan "
4791 "denna\n"
4792 "         nyckel inte användas i vissa versioner av PGP.\n"
4793
4794 #: g10/keyedit.c:4682
4795 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4796 msgstr "Du får inte lägga till en spärrnyckel för en PGP 2.x-nyckel.\n"
4797
4798 #: g10/keyedit.c:4699
4799 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4800 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
4801
4802 #: g10/keyedit.c:4724
4803 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4804 msgstr "det går inte att använda en PGP 2.x-nyckel som spärrnyckel\n"
4805
4806 #: g10/keyedit.c:4739
4807 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4808 msgstr "du kan inte ange en nyckel som sin egen spärrnyckel\n"
4809
4810 #: g10/keyedit.c:4761
4811 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4812 msgstr "den här nyckeln har redan markerats som en spärrnyckel\n"
4813
4814 #: g10/keyedit.c:4779
4815 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4816 msgstr "VARNING: det går aldrig att ångra om du utser en spärrnyckel!\n"
4817
4818 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4819 #: g10/keyedit.c:4785
4820 msgid ""
4821 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4822 msgstr ""
4823 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4824
4825 # designated = angiven (utnämnd, utpekad, bestämd, utsedd, avsedd, angiven, designerad)
4826 #: g10/keyedit.c:4848
4827 #, fuzzy
4828 #| msgid ""
4829 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4830 msgid ""
4831 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4832 "N) "
4833 msgstr ""
4834 "Är du säker på att du vill använda den här nyckeln för spärrning? (j/N) "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:4853
4837 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4838 msgstr "Ändrar utgångstid för en undernyckel.\n"
4839
4840 #: g10/keyedit.c:4856
4841 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4842 msgstr "Ändrar giltighetstid för den primära nyckeln.\n"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:4910
4845 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4846 msgstr "Du kan inte ändra giltighetsdatum för en v3-nyckel\n"
4847
4848 # Vad betyder det?
4849 #: g10/keyedit.c:5085
4850 #, c-format
4851 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4852 msgstr "signeringsundernyckeln %s är redan korscertifierad\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:5091
4855 #, c-format
4856 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4857 msgstr "undernyckeln %s signerar inte och behöver inte korscertifieras\n"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:5206
4860 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4861 msgstr "Välj endast en användaridentitet.\n"
4862
4863 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4864 #, c-format
4865 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4866 msgstr "hoppar över v3-självsignatur på användaridentiteten \"%s\"\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:5418
4869 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4870 msgstr "Ange din föredragna nyckelserver-url: "
4871
4872 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4873 #: g10/keyedit.c:5497
4874 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4875 msgstr "Är du säker på att du vill ersätta det? (j/N) "
4876
4877 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
4878 #: g10/keyedit.c:5498
4879 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4880 msgstr "Är du säker på att du vill ta bort det? (j/N) "
4881
4882 #: g10/keyedit.c:5557
4883 msgid "Enter the notation: "
4884 msgstr "Ange notationen: "
4885
4886 #: g10/keyedit.c:5704
4887 msgid "Proceed? (y/N) "
4888 msgstr "Fortsätt? (j/N) "
4889
4890 #: g10/keyedit.c:5774
4891 #, c-format
4892 msgid "No user ID with index %d\n"
4893 msgstr "Ingen användaridentitet med indexet %d\n"
4894
4895 #: g10/keyedit.c:5836
4896 #, c-format
4897 msgid "No user ID with hash %s\n"
4898 msgstr "Ingen användaridentitet med hashen %s\n"
4899
4900 #: g10/keyedit.c:5937
4901 #, fuzzy, c-format
4902 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4903 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4904 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:5959
4907 #, c-format
4908 msgid "No subkey with index %d\n"
4909 msgstr "Ingen undernyckel med indexet %d\n"
4910
4911 #: g10/keyedit.c:6100
4912 #, c-format
4913 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4914 msgstr "användaridentitet: \"%s\"\n"
4915
4916 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4917 #, c-format
4918 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4919 msgstr "signerat av din nyckel %s den %s%s%s\n"
4920
4921 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4922 msgid " (non-exportable)"
4923 msgstr "  (icke exporterbar)"
4924
4925 #: g10/keyedit.c:6109
4926 #, c-format
4927 msgid "This signature expired on %s.\n"
4928 msgstr "Denna signatur gick ut den %s.\n"
4929
4930 # nyckel? signatur?
4931 #: g10/keyedit.c:6114
4932 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4933 msgstr "Är du säker på att du fortfarande vill spärra den? (j/N)"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:6119
4936 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4937 msgstr "Vill du skapa ett spärrcertifikat för denna signatur? (j/N)"
4938
4939 #: g10/keyedit.c:6173
4940 msgid "Not signed by you.\n"
4941 msgstr "Inte signerad av dig.\n"
4942
4943 #: g10/keyedit.c:6179
4944 #, c-format
4945 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4946 msgstr "Du har signerat följande användaridentiteter med nyckeln %s:\n"
4947
4948 #: g10/keyedit.c:6208
4949 msgid " (non-revocable)"
4950 msgstr " (inte spärrbar)"
4951
4952 #: g10/keyedit.c:6215
4953 #, c-format
4954 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4955 msgstr "spärrad av din nyckel %s den %s\n"
4956
4957 #: g10/keyedit.c:6240
4958 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4959 msgstr "Du är på väg att spärra dessa signaturer:\n"
4960
4961 #: g10/keyedit.c:6263
4962 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4963 msgstr "Vill du verkligen skapa spärrcertifikatet? (j/N) "
4964
4965 #: g10/keyedit.c:6296
4966 msgid "no secret key\n"
4967 msgstr "ingen hemlig nyckel\n"
4968
4969 #: g10/keyedit.c:6344
4970 #, c-format
4971 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: g10/keyedit.c:6354
4975 #, c-format
4976 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4977 msgstr "användaridentiteten \"%s\" är redan spärrad\n"
4978
4979 #: g10/keyedit.c:6371
4980 #, c-format
4981 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4982 msgstr ""
4983 "VARNING: en signatur på en användaridentitet är daterad %d sekunder in i "
4984 "framtiden\n"
4985
4986 #: g10/keyedit.c:6485
4987 #, c-format
4988 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4989 msgstr "Nyckeln %s är redan spärrad.\n"
4990
4991 #: g10/keyedit.c:6547
4992 #, c-format
4993 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4994 msgstr "Undernyckeln %s är redan spärrad.\n"
4995
4996 #: g10/keyedit.c:6644
4997 #, c-format
4998 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4999 msgstr "Visar %s foto-id med storleken %ld för nyckeln %s (uid %d)\n"
5000
5001 #: g10/keygen.c:316
5002 #, fuzzy, c-format
5003 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
5004 msgid "preference '%s' duplicated\n"
5005 msgstr "inställningen \"%s\" förekommer flera gånger\n"
5006
5007 #: g10/keygen.c:323
5008 msgid "too many cipher preferences\n"
5009 msgstr "för många chifferinställningar\n"
5010
5011 #: g10/keygen.c:325
5012 msgid "too many digest preferences\n"
5013 msgstr "för många sammandragsinställningar\n"
5014
5015 #: g10/keygen.c:327
5016 msgid "too many compression preferences\n"
5017 msgstr "för många komprimeringsinställningar\n"
5018
5019 #: g10/keygen.c:468
5020 #, fuzzy, c-format
5021 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
5022 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
5023 msgstr "ogiltig post \"%s\" i inställningssträngen\n"
5024
5025 #: g10/keygen.c:947
5026 msgid "writing direct signature\n"
5027 msgstr "skriver direkt signatur\n"
5028
5029 #: g10/keygen.c:993
5030 msgid "writing self signature\n"
5031 msgstr "skriver självsignatur\n"
5032
5033 #: g10/keygen.c:1049
5034 msgid "writing key binding signature\n"
5035 msgstr "skriver signatur knuten till nyckeln\n"
5036
5037 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
5038 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
5039 #, c-format
5040 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
5041 msgstr "ogiltig nyckelstorlek; använder %u bitar\n"
5042
5043 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
5044 #, c-format
5045 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
5046 msgstr "nyckelstorleken avrundad uppåt till %u bitar\n"
5047
5048 #: g10/keygen.c:1515
5049 msgid ""
5050 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5051 msgstr ""
5052 "VARNING: vissa OpenPGP-program kan inte hantera en DSA-nyckel med den här "
5053 "sammandragsstorleken\n"
5054
5055 #: g10/keygen.c:1689
5056 msgid "Sign"
5057 msgstr "Signera"
5058
5059 #: g10/keygen.c:1692
5060 msgid "Certify"
5061 msgstr "Certifiera"
5062
5063 #: g10/keygen.c:1695
5064 msgid "Encrypt"
5065 msgstr "Kryptera"
5066
5067 #: g10/keygen.c:1698
5068 msgid "Authenticate"
5069 msgstr "Autentisera"
5070
5071 # S = Signera
5072 # K = Kryptera
5073 # A = Authentisera
5074 # Q = Avsluta
5075 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5076 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5077 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5078 #. functions:
5079 #.
5080 #. s = Toggle signing capability
5081 #. e = Toggle encryption capability
5082 #. a = Toggle authentication capability
5083 #. q = Finish
5084 #.
5085 #: g10/keygen.c:1717
5086 msgid "SsEeAaQq"
5087 msgstr "SsKkAaQq"
5088
5089 #: g10/keygen.c:1744
5090 #, c-format
5091 msgid "Possible actions for a %s key: "
5092 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel: "
5093
5094 #: g10/keygen.c:1750
5095 msgid "Current allowed actions: "
5096 msgstr "För närvarande tillåtna åtgärder: "
5097
5098 #: g10/keygen.c:1755
5099 #, c-format
5100 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5101 msgstr "   (%c) Växla signeringsförmågan\n"
5102
5103 #: g10/keygen.c:1758
5104 #, c-format
5105 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5106 msgstr "   (%c) Växla krypteringsförmågan\n"
5107
5108 #: g10/keygen.c:1761
5109 #, c-format
5110 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5111 msgstr "   (%c) Växla autentiseringsförmågan\n"
5112
5113 #: g10/keygen.c:1764
5114 #, c-format
5115 msgid "   (%c) Finished\n"
5116 msgstr "   (%c) Färdig\n"
5117
5118 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5119 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5120 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
5121
5122 #: g10/keygen.c:1897
5123 #, c-format
5124 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5125 msgstr "   (%d) RSA och RSA (standard)\n"
5126
5127 #: g10/keygen.c:1901
5128 #, c-format
5129 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5130 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal\n"
5131
5132 #: g10/keygen.c:1904
5133 #, c-format
5134 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5135 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
5136
5137 #: g10/keygen.c:1906
5138 #, c-format
5139 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5140 msgstr "   (%d) RSA (endast signering)\n"
5141
5142 #: g10/keygen.c:1912
5143 #, c-format
5144 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5145 msgstr "   (%d) Elgamal (endast kryptering)\n"
5146
5147 #: g10/keygen.c:1914
5148 #, c-format
5149 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5150 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
5151
5152 #: g10/keygen.c:1920
5153 #, c-format
5154 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5155 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
5156
5157 #: g10/keygen.c:1922
5158 #, c-format
5159 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5160 msgstr "   (%d) RSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
5161
5162 #: g10/keygen.c:1928
5163 #, fuzzy, c-format
5164 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5165 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5166 msgstr "   (%d) DSA och Elgamal\n"
5167
5168 #: g10/keygen.c:1930
5169 #, fuzzy, c-format
5170 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5171 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5172 msgstr "   (%d) DSA (endast signering)\n"
5173
5174 #: g10/keygen.c:1932
5175 #, fuzzy, c-format
5176 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5177 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5178 msgstr "   (%d) DSA (ställ in dina egna förmågor)\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:1934
5181 #, fuzzy, c-format
5182 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5183 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5184 msgstr "   (%d) RSA (endast kryptering)\n"
5185
5186 #: g10/keygen.c:1938
5187 #, fuzzy, c-format
5188 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
5189 msgid "  (%d) Existing key\n"
5190 msgstr "   (%d) Befintlig nyckel\n"
5191
5192 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5193 msgid "Enter the keygrip: "
5194 msgstr "Ange nyckelhashen: "
5195
5196 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5197 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5198 msgstr "Inte en giltig nyckelhash (förväntade 40 hexadecimala siffror)\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5201 msgid "No key with this keygrip\n"
5202 msgstr "Ingen nyckel med denna nyckelhash\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5205 #, fuzzy, c-format
5206 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5207 msgid "rounded to %u bits\n"
5208 msgstr "avrundade uppåt till %u bitar\n"
5209
5210 #: g10/keygen.c:2188
5211 #, c-format
5212 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5213 msgstr "%s-nycklar kan vara mellan %u och %u bitar långa.\n"
5214
5215 #: g10/keygen.c:2196
5216 #, c-format
5217 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5218 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du använda för undernyckeln? (%u) "
5219
5220 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5221 #, c-format
5222 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5223 msgstr "Vilken nyckelstorlek vill du ha? (%u) "
5224
5225 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5226 #, c-format
5227 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5228 msgstr "Den efterfrågade nyckelstorleken är %u bitar\n"
5229
5230 #: g10/keygen.c:2259
5231 #, fuzzy
5232 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5233 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5234 msgstr "Välj vilken typ av nyckel du vill ha:\n"
5235
5236 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
5237 #: g10/keygen.c:2431
5238 msgid ""
5239 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5240 "         0 = key does not expire\n"
5241 "      <n>  = key expires in n days\n"
5242 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5243 "      <n>m = key expires in n months\n"
5244 "      <n>y = key expires in n years\n"
5245 msgstr ""
5246 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
5247 "         0 = nyckeln blir aldrig ogiltig\n"
5248 "      <n>  = nyckeln blir ogiltig efter n dagar\n"
5249 "      <n>w = nyckeln blir ogiltig efter n veckor\n"
5250 "      <n>m = nyckeln blir ogiltig efter n månader\n"
5251 "      <n>y = nyckeln blir ogiltig efter n år\n"
5252
5253 # borde kolla upp möjligheterna i källkoden att använda v m å istället för wmy
5254 #: g10/keygen.c:2442
5255 msgid ""
5256 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5257 "         0 = signature does not expire\n"
5258 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5259 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5260 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5261 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5262 msgstr ""
5263 "Specificera hur länge nyckeln skall vara giltig.\n"
5264 "         0 = signaturen blir aldrig ogiltig\n"
5265 "      <n>  = signaturen blir ogiltig efter n dagar\n"
5266 "      <n>w = signaturen blir ogiltig efter n veckor\n"
5267 "      <n>m = signaturen blir ogiltig efter n månader\n"
5268 "      <n>y = signaturen blir ogiltig efter n år\n"
5269
5270 #: g10/keygen.c:2465
5271 msgid "Key is valid for? (0) "
5272 msgstr "För hur lång tid ska nyckeln vara giltig? (0) "
5273
5274 #: g10/keygen.c:2470
5275 #, c-format
5276 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5277 msgstr "Signaturen är giltig hur länge? (%s) "
5278
5279 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5280 msgid "invalid value\n"
5281 msgstr "ogiltigt värde\n"
5282
5283 #: g10/keygen.c:2490
5284 msgid "Key does not expire at all\n"
5285 msgstr "Nyckeln går aldrig ut\n"
5286
5287 #: g10/keygen.c:2491
5288 msgid "Signature does not expire at all\n"
5289 msgstr "Signaturen går aldrig ut\n"
5290
5291 #: g10/keygen.c:2496
5292 #, c-format
5293 msgid "Key expires at %s\n"
5294 msgstr "Nyckeln går ut %s\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:2497
5297 #, c-format
5298 msgid "Signature expires at %s\n"
5299 msgstr "Signaturen går ut %s\n"
5300
5301 #: g10/keygen.c:2501
5302 msgid ""
5303 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5304 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5305 msgstr ""
5306 "Ditt system kan inte visa datum senare än år 2038.\n"
5307 "Datum fram till år 2106 kommer dock att hanteras korrekt.\n"
5308
5309 #: g10/keygen.c:2514
5310 msgid "Is this correct? (y/N) "
5311 msgstr "Stämmer detta? (j/N) "
5312
5313 #: g10/keygen.c:2582
5314 msgid ""
5315 "\n"
5316 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5317 "\n"
5318 msgstr ""
5319 "\n"
5320 "GnuPG behöver konstruera en användaridentitet för att identifiera din "
5321 "nyckel.\n"
5322 "\n"
5323
5324 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5325 #. but you should keep your existing translation.  In case
5326 #. the new string is not translated this old string will
5327 #. be used.
5328 #: g10/keygen.c:2597
5329 msgid ""
5330 "\n"
5331 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5332 "ID\n"
5333 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5334 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5335 "\n"
5336 msgstr ""
5337 "\n"
5338 "Du behöver en användaridentitet för att identifiera din nyckel; "
5339 "programvaran\n"
5340 "konstruerar en användaridentitet från verkligt namn, kommentar och e-"
5341 "postadress\n"
5342 "enligt följande format: \n"
5343 "    \"Gustav Vasa (Brutal kung) <gustav@trekronor.se>\"\n"
5344 "\n"
5345
5346 #: g10/keygen.c:2616
5347 msgid "Real name: "
5348 msgstr "Namn: "
5349
5350 #: g10/keygen.c:2625
5351 msgid "Invalid character in name\n"
5352 msgstr "Ogiltigt tecken i namnet\n"
5353
5354 #: g10/keygen.c:2626
5355 #, c-format
5356 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: g10/keygen.c:2630
5360 msgid "Name may not start with a digit\n"
5361 msgstr "Namnet får inte börja med en siffra\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:2633
5364 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5365 msgstr "Namnet måste vara åtminstone 5 tecken långt\n"
5366
5367 #: g10/keygen.c:2643
5368 msgid "Email address: "
5369 msgstr "E-postadress: "
5370
5371 #: g10/keygen.c:2649
5372 msgid "Not a valid email address\n"
5373 msgstr "E-postadressen är ogiltig\n"
5374
5375 #: g10/keygen.c:2658
5376 msgid "Comment: "
5377 msgstr "Kommentar: "
5378
5379 #: g10/keygen.c:2664
5380 msgid "Invalid character in comment\n"
5381 msgstr "Ogiltigt tecken i kommentaren\n"
5382
5383 #: g10/keygen.c:2700
5384 #, fuzzy, c-format
5385 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5386 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5387 msgstr "Du använder teckentabellen \"%s\"\n"
5388
5389 #: g10/keygen.c:2706
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "You selected this USER-ID:\n"
5393 "    \"%s\"\n"
5394 "\n"
5395 msgstr ""
5396 "Du valde följande ANVÄNDAR-ID:\n"
5397 "    \"%s\"\n"
5398 "\n"
5399
5400 #: g10/keygen.c:2711
5401 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5402 msgstr "Ange inte e-postadressen som namn eller kommentar\n"
5403
5404 # Ej solklart vad förkortningarna står för
5405 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5406 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5407 #. string which should be translated accordingly and the
5408 #. letter changed to match the one in the answer string.
5409 #.
5410 #. n = Change name
5411 #. c = Change comment
5412 #. e = Change email
5413 #. o = Okay (ready, continue)
5414 #. q = Quit
5415 #.
5416 #: g10/keygen.c:2736
5417 msgid "NnCcEeOoQq"
5418 msgstr "NnKkEeOoAa"
5419
5420 #: g10/keygen.c:2746
5421 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5422 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
5423
5424 #: g10/keygen.c:2747
5425 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5426 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
5427
5428 #: g10/keygen.c:2752
5429 #, fuzzy
5430 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5431 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5432 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (A)vsluta? "
5433
5434 #: g10/keygen.c:2753
5435 #, fuzzy
5436 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5437 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5438 msgstr "Ändra (N)amn, (K)ommentar, (E)post eller (O)k/(A)vsluta? "
5439
5440 #: g10/keygen.c:2772
5441 msgid "Please correct the error first\n"
5442 msgstr "Rätta först felet\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:2818
5445 msgid ""
5446 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5447 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5448 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5449 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5450 msgstr ""
5451 "Vi behöver generera ett stor mängd slumpmässig data. Det är en bra idé\n"
5452 "att göra något annat (skriva på tangentbordet, röra musen, använda\n"
5453 "hårddisken) under primtalsgenereringen; detta ger slumptalsgeneratorn\n"
5454 "en större chans att samla ihop en tillräcklig mängd slumpmässig data.\n"
5455
5456 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5457 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5458 #, c-format
5459 msgid "Key generation failed: %s\n"
5460 msgstr "Nyckelgenereringen misslyckades: %s\n"
5461
5462 #: g10/keygen.c:3922
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "About to create a key for:\n"
5466 "    \"%s\"\n"
5467 "\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: g10/keygen.c:3924
5471 msgid "Continue? (Y/n) "
5472 msgstr ""
5473
5474 #: g10/keygen.c:3945
5475 #, fuzzy, c-format
5476 #| msgid "key already exists\n"
5477 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5478 msgstr "nyckeln finns redan\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:3950
5481 #, fuzzy
5482 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5483 msgid "Create anyway? (y/N) "
5484 msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
5485
5486 #: g10/keygen.c:3956
5487 #, fuzzy
5488 #| msgid "generating new key\n"
5489 msgid "creating anyway\n"
5490 msgstr "genererar ny nyckel\n"
5491
5492 #: g10/keygen.c:4315
5493 #, c-format
5494 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: g10/keygen.c:4358
5498 msgid "Key generation canceled.\n"
5499 msgstr "Skapandet av nycklar avbröts.\n"
5500
5501 #: g10/keygen.c:4418
5502 #, fuzzy, c-format
5503 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5504 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5505 msgstr "kan inte skapa säkerhetskopian \"%s\": %s\n"
5506
5507 #: g10/keygen.c:4438
5508 #, fuzzy, c-format
5509 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5510 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5511 msgstr "OBSERVERA: säkerhetskopia av kortnyckeln sparades i \"%s\"\n"
5512
5513 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5514 #, fuzzy, c-format
5515 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5516 msgid "writing public key to '%s'\n"
5517 msgstr "skriver den publika nyckeln till \"%s\"\n"
5518
5519 #: g10/keygen.c:4732
5520 #, c-format
5521 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5522 msgstr "ingen skrivbar publik nyckelring hittades: %s\n"
5523
5524 #: g10/keygen.c:4746
5525 #, fuzzy, c-format
5526 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5527 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5528 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
5529
5530 #: g10/keygen.c:4778
5531 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5532 msgstr "den publika och den hemliga nyckeln är skapade och signerade.\n"
5533
5534 # Flagga.. inte kommando
5535 #: g10/keygen.c:4790
5536 msgid ""
5537 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5538 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5539 msgstr ""
5540 "Observera att denna nyckel inte kan användas för kryptering. Du kanske\n"
5541 "vill använda flaggan \"--edit-key\" för att skapa en undernyckel för detta "
5542 "syfte.\n"
5543
5544 # c-format behövs inte i singularis
5545 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5549 msgstr ""
5550 "nyckeln är skapad %lu sekund in i framtiden (problemet är\n"
5551 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5552
5553 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5554 #, c-format
5555 msgid ""
5556 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5557 msgstr ""
5558 "nyckeln är skapad %lu sekunder in i framtiden (problemet är\n"
5559 "relaterat till tidsresande eller en felställd klocka)\n"
5560
5561 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5562 #, fuzzy
5563 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5564 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5565 msgstr "OBS: att skapa undernycklar till v3-nycklar bryter mot OpenPGP\n"
5566
5567 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5568 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5569 msgstr "De hemliga delarna av den primära nyckeln är inte tillgängliga.\n"
5570
5571 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5572 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5573 msgstr "Hemliga delar av den primära nyckeln är lagrade på kortet.\n"
5574
5575 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5576 msgid "Really create? (y/N) "
5577 msgstr "Verkligen skapa? (j/N) "
5578
5579 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5580 msgid "never     "
5581 msgstr "aldrig"
5582
5583 #: g10/keylist.c:331
5584 msgid "Critical signature policy: "
5585 msgstr "Viktig signaturpolicy: "
5586
5587 #: g10/keylist.c:333
5588 msgid "Signature policy: "
5589 msgstr "Signaturpolicy: "
5590
5591 #: g10/keylist.c:375
5592 msgid "Critical preferred keyserver: "
5593 msgstr "Föredragen kritisk nyckelserver: "
5594
5595 #: g10/keylist.c:428
5596 msgid "Critical signature notation: "
5597 msgstr "Kritisk signaturnotation: "
5598
5599 #: g10/keylist.c:430
5600 msgid "Signature notation: "
5601 msgstr "Signaturnotation: "
5602
5603 #: g10/keylist.c:472
5604 #, fuzzy, c-format
5605 #| msgid "%d bad signatures\n"
5606 msgid "%d good signature\n"
5607 msgid_plural "%d good signatures\n"
5608 msgstr[0] "%d felaktiga signaturer\n"
5609 msgstr[1] "%d felaktiga signaturer\n"
5610
5611 #: g10/keylist.c:485
5612 #, fuzzy, c-format
5613 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5614 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5615 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5616 msgstr[0] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
5617 msgstr[1] "1 signatur validerades inte eftersom ett fel uppstod\n"
5618
5619 #: g10/keylist.c:567
5620 #, c-format
5621 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5622 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5623 msgstr[0] ""
5624 msgstr[1] ""
5625
5626 #: g10/keylist.c:589
5627 msgid "Keyring"
5628 msgstr "Nyckelring"
5629
5630 #: g10/keylist.c:1719
5631 msgid "Primary key fingerprint:"
5632 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
5633
5634 #: g10/keylist.c:1721
5635 msgid "     Subkey fingerprint:"
5636 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
5637
5638 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5639 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5640 #: g10/keylist.c:1729
5641 msgid " Primary key fingerprint:"
5642 msgstr "Primära nyckelns fingeravtryck:"
5643
5644 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5645 msgid "      Subkey fingerprint:"
5646 msgstr "   Undernyckelns fingeravtryck:"
5647
5648 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5649 msgid "      Key fingerprint ="
5650 msgstr "Nyckelns fingeravtryck ="
5651
5652 #: g10/keylist.c:1803
5653 msgid "      Card serial no. ="
5654 msgstr "       Kortets serienr ="
5655
5656 #: g10/keyring.c:1498
5657 #, fuzzy, c-format
5658 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5659 msgid "caching keyring '%s'\n"
5660 msgstr "mellanlagrar nyckelringen \"%s\"\n"
5661
5662 #: g10/keyring.c:1572
5663 #, fuzzy, c-format
5664 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5665 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5666 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5667 msgstr[0] "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
5668 msgstr[1] "%lu nycklar mellanlagrade än så länge (%lu signaturer)\n"
5669
5670 #: g10/keyring.c:1588
5671 #, c-format
5672 msgid "%lu key cached"
5673 msgid_plural "%lu keys cached"
5674 msgstr[0] ""
5675 msgstr[1] ""
5676
5677 #: g10/keyring.c:1590
5678 #, fuzzy, c-format
5679 #| msgid "1 bad signature\n"
5680 msgid " (%lu signature)\n"
5681 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5682 msgstr[0] "1 felaktig signatur\n"
5683 msgstr[1] "1 felaktig signatur\n"
5684
5685 #: g10/keyring.c:1665
5686 #, c-format
5687 msgid "%s: keyring created\n"
5688 msgstr "%s: nyckelring skapad\n"
5689
5690 #: g10/keyserver.c:91
5691 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: g10/keyserver.c:93
5695 msgid "include revoked keys in search results"
5696 msgstr "inkludera spärrade nycklar i sökresultatet"
5697
5698 #: g10/keyserver.c:94
5699 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5700 msgstr "inkludera undernycklar vid sökning efter nyckel-id"
5701
5702 #: g10/keyserver.c:96
5703 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: g10/keyserver.c:100
5707 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5708 msgstr "hämta automatiskt nycklar vid validering av signaturer"
5709
5710 #: g10/keyserver.c:102
5711 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5712 msgstr "respektera föredragen nyckelserver-url inställd i nyckeln"
5713
5714 #: g10/keyserver.c:104
5715 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5716 msgstr "respektera PKA-posten inställd på en nyckel när nycklar hämtas"
5717
5718 #: g10/keyserver.c:550
5719 msgid "disabled"
5720 msgstr "inaktiverad"
5721
5722 #: g10/keyserver.c:754
5723 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5724 msgstr "Ange nummer, N)ästa, eller Q) för Avsluta > "
5725
5726 #: g10/keyserver.c:860
5727 #, c-format
5728 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5729 msgstr "ogiltigt nyckelserverprotokoll (vi %d!=hanterare %d)\n"
5730
5731 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5732 #, c-format
5733 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5734 msgstr "\"%s\" inte ett nyckel-id: hoppar över\n"
5735
5736 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5737 #, fuzzy, c-format
5738 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5739 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5740 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5741 msgstr[0] "uppdaterar %d nycklar från %s\n"
5742 msgstr[1] "uppdaterar %d nycklar från %s\n"
5743
5744 #: g10/keyserver.c:1428
5745 #, c-format
5746 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5747 msgstr "VARNING: kunde inte uppdatera nyckeln %s via %s: %s\n"
5748
5749 #: g10/keyserver.c:1532
5750 #, c-format
5751 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5752 msgstr "nyckeln \"%s\" hittades inte på nyckelservern\n"
5753
5754 #: g10/keyserver.c:1535
5755 msgid "key not found on keyserver\n"
5756 msgstr "nyckeln hittades inte på nyckelservern\n"
5757
5758 #: g10/keyserver.c:1539
5759 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5760 msgstr "ingen nyckelserver är känd (använd flaggan --keyserver)\n"
5761
5762 #: g10/keyserver.c:1704
5763 #, c-format
5764 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5765 msgstr "begär nyckeln %s från %s-servern %s\n"
5766
5767 #: g10/keyserver.c:1708
5768 #, c-format
5769 msgid "requesting key %s from %s\n"
5770 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
5771
5772 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5773 #, fuzzy
5774 #| msgid "no keyserver action!\n"
5775 msgid "no keyserver known\n"
5776 msgstr "ingen nyckelserveråtgärd!\n"
5777
5778 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5779 #, c-format
5780 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5781 msgstr "hoppade över \"%s\": %s\n"
5782
5783 #: g10/keyserver.c:1827
5784 #, c-format
5785 msgid "sending key %s to %s\n"
5786 msgstr "skickar nyckeln %s till %s\n"
5787
5788 #: g10/keyserver.c:1868
5789 #, fuzzy, c-format
5790 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5791 msgid "requesting key from '%s'\n"
5792 msgstr "begär nyckeln %s från %s\n"
5793
5794 #: g10/keyserver.c:1884
5795 #, c-format
5796 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5797 msgstr "VARNING: kunde inte hämta uri:n %s: %s\n"
5798
5799 #: g10/mainproc.c:254
5800 #, c-format
5801 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5802 msgstr "egendomlig storlek på en krypterad sessionsnyckel (%d)\n"
5803
5804 #: g10/mainproc.c:302
5805 #, c-format
5806 msgid "%s encrypted session key\n"
5807 msgstr "%s krypterad sessionsnyckel\n"
5808
5809 #: g10/mainproc.c:312
5810 #, c-format
5811 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5812 msgstr "lösenfras genererad med okänd sammandragsalgoritm %d\n"
5813
5814 #: g10/mainproc.c:378
5815 #, c-format
5816 msgid "public key is %s\n"
5817 msgstr "publik nyckel är %s\n"
5818
5819 # Men jag ändrade så det blev närmare originalet. Per
5820 #: g10/mainproc.c:456
5821 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5822 msgstr "Data krypterat med publik nyckel: korrekt DEK\n"
5823
5824 #: g10/mainproc.c:489
5825 #, c-format
5826 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5827 msgstr "krypterad med %u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s\n"
5828
5829 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5830 #, c-format
5831 msgid "      \"%s\"\n"
5832 msgstr "      \"%s\"\n"
5833
5834 #: g10/mainproc.c:497
5835 #, c-format
5836 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5837 msgstr "krypterad med %s-nyckel, id %s\n"
5838
5839 # Motsatsen till kryptering med symmetrisk nyckel.
5840 #: g10/mainproc.c:514
5841 #, c-format
5842 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5843 msgstr "dekryptering med publik nyckel misslyckades: %s\n"
5844
5845 #: g10/mainproc.c:530
5846 #, c-format
5847 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5848 msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
5849
5850 #: g10/mainproc.c:532
5851 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5852 msgstr "krypterad med with 1 lösenfras\n"
5853
5854 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5855 #, c-format
5856 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5857 msgstr "antar att %s krypterade data\n"
5858
5859 #: g10/mainproc.c:573
5860 #, c-format
5861 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5862 msgstr ""
5863 "IDEA-chiffer är inte tillgängligt. Försöker optimistiskt att använda %s "
5864 "istället\n"
5865
5866 # Äldre krypteringalgoritmer skapar ingen mdc dvs. "minisignatur" som skyddar mot att delar av den krypterade texten byts ut/tas bort. Alla nya 128-bitars algoritmer använder mdc: AES, AES192, AES256, BLOWFISH.
5867 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5868 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5869 msgstr "VARNING: detta meddelande var inte integritetsskyddat\n"
5870
5871 #: g10/mainproc.c:628
5872 msgid "decryption okay\n"
5873 msgstr "dekrypteringen lyckades\n"
5874
5875 # Meddelandet innebär alltså att kontrollen av mdc visade att meddelandet förändrats/manipulerats sedan det krypterades. Block kan ha tagits bort eller bytts ut.
5876 #: g10/mainproc.c:637
5877 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5878 msgstr "VARNING: det krypterade meddelandet har ändrats!\n"
5879
5880 #: g10/mainproc.c:653
5881 #, c-format
5882 msgid "decryption failed: %s\n"
5883 msgstr "dekrypteringen misslyckades: %s\n"
5884
5885 #: g10/mainproc.c:676
5886 #, fuzzy
5887 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5888 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5889 msgstr "OBS: avsändaren begärde \"endast-för-dina-ögon\"\n"
5890
5891 #: g10/mainproc.c:678
5892 #, c-format
5893 msgid "original file name='%.*s'\n"
5894 msgstr "ursprungligt filnamn=\"%.*s\"\n"
5895
5896 #: g10/mainproc.c:748
5897 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5898 msgstr "VARNING: multipla klartexter har påträffats\n"
5899
5900 #: g10/mainproc.c:923
5901 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5902 msgstr ""
5903 "fristående spärrcertifikat - använd \"gpg --import\" för\n"
5904 "att verkställa\n"
5905
5906 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5907 msgid "no signature found\n"
5908 msgstr "ingen signatur hittades\n"
5909
5910 #: g10/mainproc.c:1612
5911 #, c-format
5912 msgid "BAD signature from \"%s\""
5913 msgstr "FELAKTIG signatur från \"%s\""
5914
5915 #: g10/mainproc.c:1614
5916 #, c-format
5917 msgid "Expired signature from \"%s\""
5918 msgstr "Utgången signatur från \"%s\""
5919
5920 #: g10/mainproc.c:1616
5921 #, c-format
5922 msgid "Good signature from \"%s\""
5923 msgstr "Korrekt signatur från \"%s\""
5924
5925 #: g10/mainproc.c:1635
5926 msgid "signature verification suppressed\n"
5927 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
5928
5929 #: g10/mainproc.c:1744
5930 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5931 msgstr "kan inte hantera detta tvetydliga signaturdata\n"
5932
5933 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5934 #, c-format
5935 msgid "Signature made %s\n"
5936 msgstr "Signatur gjord %s\n"
5937
5938 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5939 #, c-format
5940 msgid "               using %s key %s\n"
5941 msgstr "             med %s-nyckeln %s\n"
5942
5943 #: g10/mainproc.c:1771
5944 #, c-format
5945 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5946 msgstr "Signatur gjordes %s med %s nyckel-id %s\n"
5947
5948 #: g10/mainproc.c:1777
5949 #, fuzzy, c-format
5950 #| msgid "                aka \"%s\""
5951 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5952 msgstr "      även känd som \"%s\""
5953
5954 #: g10/mainproc.c:1794
5955 msgid "Key available at: "
5956 msgstr "Nyckeln tillgänglig hos: "
5957
5958 # Visas vid ogiltig signatur:
5959 # Eftersom signaturen är ogiltig kan man inte vara säker på att angivet namn och nyckel-id är riktigt.
5960 #: g10/mainproc.c:2029
5961 msgid "[uncertain]"
5962 msgstr "[osäkert]"
5963
5964 #: g10/mainproc.c:2067
5965 #, c-format
5966 msgid "                aka \"%s\""
5967 msgstr "      även känd som \"%s\""
5968
5969 #: g10/mainproc.c:2150
5970 #, c-format
5971 msgid "Signature expired %s\n"
5972 msgstr "Giltighetstiden för signaturen har upphört %s\n"
5973
5974 #: g10/mainproc.c:2154
5975 #, c-format
5976 msgid "Signature expires %s\n"
5977 msgstr "Giltighetstiden för signaturen går ut %s\n"
5978
5979 #: g10/mainproc.c:2165
5980 #, fuzzy, c-format
5981 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5982 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5983 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
5984
5985 #: g10/mainproc.c:2166
5986 msgid "binary"
5987 msgstr "binär"
5988
5989 #: g10/mainproc.c:2167
5990 msgid "textmode"
5991 msgstr "textläge"
5992
5993 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5994 msgid "unknown"
5995 msgstr "okänd"
5996
5997 #: g10/mainproc.c:2169
5998 #, fuzzy
5999 #| msgid "algorithm: %s"
6000 msgid ", key algorithm "
6001 msgstr "algoritm: %s"
6002
6003 #: g10/mainproc.c:2204
6004 #, c-format
6005 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: g10/mainproc.c:2234
6009 #, c-format
6010 msgid "Can't check signature: %s\n"
6011 msgstr "Kan inte kontrollera signaturen: %s\n"
6012
6013 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
6014 msgid "not a detached signature\n"
6015 msgstr "detta är inte någon signatur i en separat fil\n"
6016
6017 #: g10/mainproc.c:2380
6018 msgid ""
6019 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
6020 msgstr ""
6021 "VARNING: multipla signaturer upptäckta. Endast den första kommer att "
6022 "kontrolleras.\n"
6023
6024 #: g10/mainproc.c:2389
6025 #, c-format
6026 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
6027 msgstr "fristående signatur av klassen 0x%02x\n"
6028
6029 #: g10/mainproc.c:2474
6030 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
6031 msgstr "signatur av den gamla (PGP 2.x) typen\n"
6032
6033 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
6034 #, fuzzy, c-format
6035 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
6036 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
6037 msgstr "fstat för \"%s\" misslyckades i %s: %s\n"
6038
6039 #: g10/misc.c:170
6040 #, c-format
6041 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
6042 msgstr "fstat(%d) misslyckades i %s: %s\n"
6043
6044 #: g10/misc.c:279
6045 #, c-format
6046 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
6047 msgstr "VARNING: använder experimentella algoritmen %s för publik nyckel\n"
6048
6049 #: g10/misc.c:286
6050 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
6051 msgstr "VARNING: Elgamal-nycklar för kryptering/signering är föråldrade\n"
6052
6053 #: g10/misc.c:300
6054 #, c-format
6055 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6056 msgstr "VARNING: använder experimentella chifferalgoritmen %s\n"
6057
6058 #: g10/misc.c:319
6059 #, c-format
6060 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6061 msgstr "VARNING: använder experimentella sammandragsalgoritmen %s\n"
6062
6063 #: g10/misc.c:328
6064 #, c-format
6065 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6066 msgstr "VARNING: sammandragsalgoritmen %s är föråldrad\n"
6067
6068 #: g10/misc.c:353
6069 #, fuzzy, c-format
6070 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6071 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6072 msgstr "%s signatur, sammandragsalgoritm %s\n"
6073
6074 #: g10/misc.c:375
6075 #, fuzzy, c-format
6076 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6077 msgid "(reported error: %s)\n"
6078 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
6079
6080 #: g10/misc.c:378
6081 #, fuzzy, c-format
6082 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6083 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6084 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
6085
6086 #: g10/misc.c:397
6087 msgid "(further info: "
6088 msgstr ""
6089
6090 #: g10/misc.c:1056
6091 #, c-format
6092 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6093 msgstr "%s:%d: flaggan är föråldrad \"%s\"\n"
6094
6095 #: g10/misc.c:1060
6096 #, c-format
6097 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6098 msgstr "VARNING: inställningen \"%s\" är föråldrad\n"
6099
6100 #: g10/misc.c:1062
6101 #, c-format
6102 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6103 msgstr "Använd \"%s%s\" istället\n"
6104
6105 #: g10/misc.c:1069
6106 #, c-format
6107 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6108 msgstr "VARNING: \"%s\" är ett föråldrat kommando - använd det inte\n"
6109
6110 #: g10/misc.c:1079
6111 #, fuzzy, c-format
6112 #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
6113 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6114 msgstr "%s:%u: föråldrad flagga \"%s\" - den har ingen effekt\n"
6115
6116 #: g10/misc.c:1083
6117 #, fuzzy, c-format
6118 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
6119 msgid ""
6120 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6121 msgstr "VARNING: \"%s\" är en föråldrad flagga - den har ingen effekt\n"
6122
6123 #: g10/misc.c:1147
6124 msgid "Uncompressed"
6125 msgstr "Okomprimerad"
6126
6127 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6128 #: g10/misc.c:1172
6129 msgid "uncompressed|none"
6130 msgstr "okomprimerad|ingen"
6131
6132 #: g10/misc.c:1297
6133 #, c-format
6134 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6135 msgstr "detta meddelande kanske inte kan användas av %s\n"
6136
6137 #: g10/misc.c:1472
6138 #, fuzzy, c-format
6139 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6140 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6141 msgstr "tvetydlig flagga \"%s\"\n"
6142
6143 #: g10/misc.c:1497
6144 #, fuzzy, c-format
6145 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6146 msgid "unknown option '%s'\n"
6147 msgstr "okänd flagga \"%s\"\n"
6148
6149 #: g10/misc.c:1735
6150 #, fuzzy
6151 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6152 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6153 msgstr "DSA kräver att hashlängden är delbar med 8 bitar\n"
6154
6155 #: g10/misc.c:1757
6156 #, fuzzy, c-format
6157 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6158 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6159 msgstr "Okänd signaturtyp \"%s\"\n"
6160
6161 #: g10/openfile.c:84
6162 #, fuzzy, c-format
6163 #| msgid "File `%s' exists. "
6164 msgid "File '%s' exists. "
6165 msgstr "Filen \"%s\" finns. "
6166
6167 #: g10/openfile.c:88
6168 msgid "Overwrite? (y/N) "
6169 msgstr "Skriv över? (j/N) "
6170
6171 #: g10/openfile.c:123
6172 #, c-format
6173 msgid "%s: unknown suffix\n"
6174 msgstr "%s: okänt suffix\n"
6175
6176 #: g10/openfile.c:147
6177 msgid "Enter new filename"
6178 msgstr "Ange nytt filnamn"
6179
6180 #: g10/openfile.c:218
6181 msgid "writing to stdout\n"
6182 msgstr "skriver till standard ut\n"
6183
6184 #: g10/openfile.c:366
6185 #, fuzzy, c-format
6186 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6187 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6188 msgstr "antar att signerad data finns i filen \"%s\"\n"
6189
6190 #: g10/openfile.c:457
6191 #, fuzzy, c-format
6192 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6193 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6194 msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
6195
6196 #: g10/openfile.c:498
6197 #, fuzzy, c-format
6198 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6199 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6200 msgstr ""
6201 "VARNING: inställningar i \"%s\" är ännu inte aktiva under denna körning\n"
6202
6203 #: g10/parse-packet.c:257
6204 #, c-format
6205 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6206 msgstr "kan inte hantera algoritmen %d för publika nycklar\n"
6207
6208 #: g10/parse-packet.c:1113
6209 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6210 msgstr "VARNING: potentiellt osäker symmetriskt krypterad sessionsnyckel\n"
6211
6212 #: g10/parse-packet.c:1649
6213 #, c-format
6214 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6215 msgstr "underpaket av typen %d har den bit satt som markerar den som kritisk\n"
6216
6217 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6218 #, c-format
6219 msgid "problem with the agent: %s\n"
6220 msgstr "problem med agenten: %s\n"
6221
6222 #: g10/passphrase.c:241
6223 msgid "Enter passphrase\n"
6224 msgstr "Ange lösenfrasen\n"
6225
6226 #: g10/passphrase.c:252
6227 msgid "cancelled by user\n"
6228 msgstr "avbruten av användaren\n"
6229
6230 #: g10/passphrase.c:489
6231 #, c-format
6232 msgid " (main key ID %s)"
6233 msgstr " (primära nyckelns id %s)"
6234
6235 #: g10/passphrase.c:496
6236 #, fuzzy
6237 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
6238 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6239 msgstr "Ange lösenfrasen för att avskydda PKCS#12-objektet."
6240
6241 #: g10/passphrase.c:500
6242 #, fuzzy
6243 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6244 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6245 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
6246
6247 #: g10/passphrase.c:505
6248 #, fuzzy
6249 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6250 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6251 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
6252
6253 #: g10/passphrase.c:508
6254 #, fuzzy
6255 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6256 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6257 msgstr "Ange lösenfrasen för att skydda det nya PKCS#12-objektet."
6258
6259 #: g10/passphrase.c:513
6260 #, fuzzy
6261 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6262 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6263 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
6264
6265 #: g10/passphrase.c:516
6266 #, fuzzy
6267 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6268 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6269 msgstr "Vill du verkligen ta bort de valda nycklarna? (j/N) "
6270
6271 #: g10/passphrase.c:525
6272 #, fuzzy, c-format
6273 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6274 msgid ""
6275 "%s\n"
6276 "\"%.*s\"\n"
6277 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6278 "created %s%s.\n"
6279 "%s"
6280 msgstr "%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s"
6281
6282 #: g10/photoid.c:77
6283 msgid ""
6284 "\n"
6285 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6286 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6287 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6288 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6289 msgstr ""
6290 "\n"
6291 "Välj en bild att använda som ditt foto-id. Bilden måste vara en JPEG-fil.\n"
6292 "Kom ihåg att bilden sparas inuti din publika nyckel: Om du väljer\n"
6293 "en mycket stor bild, så blir din nyckel också väldigt stor!\n"
6294 "Försök att använda en bild som har ungefär  formatet 240x288 pixlar.\n"
6295
6296 #: g10/photoid.c:99
6297 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6298 msgstr "Skriv JPEG-filnamnet för foto-id: "
6299
6300 #: g10/photoid.c:120
6301 #, fuzzy, c-format
6302 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6303 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6304 msgstr "kunde inte öppna JPEG-filen \"%s\": %s\n"
6305
6306 #: g10/photoid.c:131
6307 #, c-format
6308 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6309 msgstr "Den här JPEG-bilden är verkligen stor (%d byte)!\n"
6310
6311 # Obs! Syftar på bildfilen med ditt foto. Meddelandet visas om du valt en mycket stor fil.
6312 #: g10/photoid.c:133
6313 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6314 msgstr "Vill du verkligen använda den? (j/N)? "
6315
6316 #: g10/photoid.c:149
6317 #, fuzzy, c-format
6318 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6319 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6320 msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
6321
6322 #: g10/photoid.c:168
6323 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6324 msgstr "Är detta foto korrekt (j/N/a)? "
6325
6326 #: g10/photoid.c:380
6327 msgid "unable to display photo ID!\n"
6328 msgstr "kan inte visa foto-id!\n"
6329
6330 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6331 msgid "No reason specified"
6332 msgstr "Ingen anledning har angivits"
6333
6334 # tveksam översättning. funderar på "ersatt av något bättre" men det
6335 # känns inte heller bra. Betyder att nyckeln inte används längre, utan användaren har skapat en ny nyckel som ersätter den gamla.
6336 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6337 msgid "Key is superseded"
6338 msgstr "Nyckeln är åsidosatt"
6339
6340 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6341 msgid "Key has been compromised"
6342 msgstr "Nyckeln har blivit komprometterad"
6343
6344 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6345 msgid "Key is no longer used"
6346 msgstr "Nyckeln används inte längre"
6347
6348 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6349 msgid "User ID is no longer valid"
6350 msgstr "Användaridentiteten är inte längre giltig"
6351
6352 #: g10/pkclist.c:84
6353 msgid "reason for revocation: "
6354 msgstr "anledning för spärrning: "
6355
6356 #: g10/pkclist.c:100
6357 msgid "revocation comment: "
6358 msgstr "spärrningskommentar: "
6359
6360 # ej kristallklart vad förkortningarna står för
6361 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6362 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6363 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6364 #. match the one in the answer string.
6365 #.
6366 #. i = please show me more information
6367 #. m = back to the main menu
6368 #. s = skip this key
6369 #. q = quit
6370 #.
6371 #: g10/pkclist.c:216
6372 msgid "iImMqQsS"
6373 msgstr "iImHhAsS"
6374
6375 #: g10/pkclist.c:224
6376 msgid "No trust value assigned to:\n"
6377 msgstr "Inget tillitsvärde tilldelat till:\n"
6378
6379 #: g10/pkclist.c:257
6380 #, c-format
6381 msgid "  aka \"%s\"\n"
6382 msgstr "  även känd som \"%s\"\n"
6383
6384 #: g10/pkclist.c:267
6385 msgid ""
6386 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6387 msgstr ""
6388 "Hur mycket litar du på att nyckeln faktiskt tillhör den angivna användaren?\n"
6389
6390 #: g10/pkclist.c:282
6391 #, c-format
6392 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6393 msgstr "  %d = Jag vet inte eller kan inte säga något\n"
6394
6395 #: g10/pkclist.c:284
6396 #, c-format
6397 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6398 msgstr "  %d = Jag litar INTE\n"
6399
6400 #: g10/pkclist.c:290
6401 #, c-format
6402 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6403 msgstr "  %d = Jag litar förbehållslöst\n"
6404
6405 #: g10/pkclist.c:296
6406 msgid "  m = back to the main menu\n"
6407 msgstr "  h = gå tillbaka till huvudmenyn\n"
6408
6409 #: g10/pkclist.c:299
6410 msgid "  s = skip this key\n"
6411 msgstr "  s = hoppa över denna nyckel\n"
6412
6413 #: g10/pkclist.c:300
6414 msgid "  q = quit\n"
6415 msgstr "  a = avsluta\n"
6416
6417 #: g10/pkclist.c:304
6418 #, c-format
6419 msgid ""
6420 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6421 "\n"
6422 msgstr ""
6423 "Minimum tillitsnivå för denna nyckel är: %s\n"
6424 "\n"
6425
6426 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6427 msgid "Your decision? "
6428 msgstr "Vad väljer du? "
6429
6430 #: g10/pkclist.c:331
6431 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6432 msgstr "Vill du verkligen ge denna nyckel förbehållslöst förtroende? (j/N) "
6433
6434 #: g10/pkclist.c:345
6435 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6436 msgstr "Certifikat som leder till en nyckel med förbehållslöst förtroende:\n"
6437
6438 #: g10/pkclist.c:434
6439 #, c-format
6440 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6441 msgstr ""
6442 "%s: Det finns inget som säger att nyckeln tillhör den angivna användaren\n"
6443
6444 #: g10/pkclist.c:439
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6447 msgstr ""
6448 "%s: Det finns viss information om att nyckeln tillhör den angivna "
6449 "användaren\n"
6450
6451 #: g10/pkclist.c:445
6452 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6453 msgstr "Den här nyckel tillhör antagligen den namngivna användaren\n"
6454
6455 #: g10/pkclist.c:450
6456 msgid "This key belongs to us\n"
6457 msgstr "Denna nyckel tillhör oss\n"
6458
6459 #: g10/pkclist.c:456
6460 #, fuzzy, c-format
6461 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6462 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6463 msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:484
6466 #, fuzzy
6467 #| msgid ""
6468 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6469 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6470 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6471 msgid ""
6472 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6473 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6474 "question with yes.\n"
6475 msgstr ""
6476 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den namngivna personen i\n"
6477 "användaridentiteten. Om du *verkligen* vet vad du gör, kan du svara\n"
6478 "ja på nästkommande fråga.\n"
6479
6480 #: g10/pkclist.c:489
6481 msgid ""
6482 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6483 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6484 "you may answer the next question with yes.\n"
6485 msgstr ""
6486 "Det är INTE säkert att nyckeln tillhör den namngivna personen i\n"
6487 "användaridentiteten. Om du *verkligen* vet vad du gör, kan du svara\n"
6488 "ja på nästkommande fråga.\n"
6489
6490 #: g10/pkclist.c:508
6491 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6492 msgstr "Vill du använda nyckeln ändå? (j/N) "
6493
6494 #: g10/pkclist.c:562
6495 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6496 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
6497
6498 #: g10/pkclist.c:569
6499 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6500 msgstr "VARNING: denna nyckel kan ha spärrats (spärrnyckeln saknas)\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:578
6503 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6504 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats med sin spärrnyckel!\n"
6505
6506 #: g10/pkclist.c:581
6507 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6508 msgstr "VARNING: Denna nyckel har spärrats av sin ägare!\n"
6509
6510 #: g10/pkclist.c:582
6511 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6512 msgstr "         Detta kan betyda att signaturen är förfalskad.\n"
6513
6514 #: g10/pkclist.c:588
6515 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6516 msgstr "VARNING: Denna undernyckel har spärrats av sin ägare!\n"
6517
6518 #: g10/pkclist.c:593
6519 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6520 msgstr "Obs: Denna nyckel har stängts av.\n"
6521
6522 #: g10/pkclist.c:613
6523 #, fuzzy, c-format
6524 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6525 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6526 msgstr "Observera: Validerad adress för signeraren är \"%s\"\n"
6527
6528 #: g10/pkclist.c:620
6529 #, fuzzy, c-format
6530 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6531 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6532 msgstr "Observera: Signerarens adress \"%s\" matchar inte DNS-objektet\n"
6533
6534 #: g10/pkclist.c:632
6535 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6536 msgstr "trustlevel justerad till FULL på grund av giltig PKA-info\n"
6537
6538 #: g10/pkclist.c:640
6539 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6540 msgstr "trustlevel justerad till NEVER på grund av felaktig PKA-info\n"
6541
6542 #: g10/pkclist.c:651
6543 msgid "Note: This key has expired!\n"
6544 msgstr "Obs: Giltighetstiden för denna nyckel har gått ut!\n"
6545
6546 #: g10/pkclist.c:662
6547 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6548 msgstr "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med en pålitlig signatur!\n"
6549
6550 #: g10/pkclist.c:664
6551 msgid ""
6552 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6553 msgstr ""
6554 "         Det finns inget som indikerar att signaturen tillhör ägaren.\n"
6555
6556 #: g10/pkclist.c:673
6557 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6558 msgstr "VARNING: Vi litar INTE på denna nyckel!\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:674
6561 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6562 msgstr "         Signaturen är sannolikt en FÖRFALSKNING.\n"
6563
6564 #: g10/pkclist.c:682
6565 msgid ""
6566 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6567 msgstr ""
6568 "VARNING: Denna nyckel är inte certifierad med signaturer med ett\n"
6569 "tillräckligt högt tillitsvärde!\n"
6570
6571 #: g10/pkclist.c:684
6572 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6573 msgstr "         Det är inte säkert att signaturen tillhör ägaren.\n"
6574
6575 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6576 #, c-format
6577 msgid "%s: skipped: %s\n"
6578 msgstr "%s: hoppade över: %s\n"
6579
6580 #: g10/pkclist.c:880
6581 #, c-format
6582 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6583 msgstr "%s: hoppades över: den publika nyckeln är inaktiverad\n"
6584
6585 # överhoppad?
6586 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6587 #, c-format
6588 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6589 msgstr "%s: hoppades över: publik nyckel finns redan\n"
6590
6591 #: g10/pkclist.c:987
6592 #, fuzzy, c-format
6593 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6594 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6595 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
6596
6597 #: g10/pkclist.c:1002
6598 #, fuzzy, c-format
6599 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6600 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6601 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
6602
6603 #: g10/pkclist.c:1009
6604 #, fuzzy, c-format
6605 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6606 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6607 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
6608
6609 #: g10/pkclist.c:1112
6610 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6611 msgstr "Du angav ingen användaridentitet. (du kan använda \"-r\")\n"
6612
6613 #: g10/pkclist.c:1136
6614 msgid "Current recipients:\n"
6615 msgstr "Nuvarande mottagare:\n"
6616
6617 #: g10/pkclist.c:1162
6618 msgid ""
6619 "\n"
6620 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6621 msgstr ""
6622 "\n"
6623 "Ange användaridentiteten.  Avsluta med en tom rad: "
6624
6625 #: g10/pkclist.c:1186
6626 msgid "No such user ID.\n"
6627 msgstr "Ingen sådan användaridentitet.\n"
6628
6629 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6630 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6631 msgstr ""
6632 "hoppade över: den publika nyckeln är redan inställd som standardmottagare\n"
6633
6634 #: g10/pkclist.c:1219
6635 msgid "Public key is disabled.\n"
6636 msgstr "Den publika nyckeln är inaktiverad.\n"
6637
6638 #: g10/pkclist.c:1229
6639 msgid "skipped: public key already set\n"
6640 msgstr "hoppade över: publik nyckel redan angiven\n"
6641
6642 #: g10/pkclist.c:1264
6643 #, c-format
6644 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6645 msgstr "okänd standardmottagare \"%s\"\n"
6646
6647 # plural av adressee
6648 # dvs. den som meddelandet är adresserat till.
6649 # Åtskillnad görs mellan adressee och receiver.
6650 #: g10/pkclist.c:1313
6651 msgid "no valid addressees\n"
6652 msgstr "inga giltiga adressater\n"
6653
6654 #: g10/pkclist.c:1666
6655 #, c-format
6656 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6657 msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen %s-förmåga\n"
6658
6659 #: g10/pkclist.c:1691
6660 #, c-format
6661 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6662 msgstr "Observera: nyckeln %s har ingen inställning för %s\n"
6663
6664 #: g10/plaintext.c:84
6665 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6666 msgstr "data sparades inte, använd flaggan \"--output\" för att spara det\n"
6667
6668 #: g10/plaintext.c:614
6669 msgid "Detached signature.\n"
6670 msgstr "Signatur i en separat fil.\n"
6671
6672 #: g10/plaintext.c:622
6673 msgid "Please enter name of data file: "
6674 msgstr "Ange namnet på datafilen: "
6675
6676 #: g10/plaintext.c:659
6677 msgid "reading stdin ...\n"
6678 msgstr "läser från standard in ...\n"
6679
6680 #: g10/plaintext.c:704
6681 msgid "no signed data\n"
6682 msgstr "ingen signerad data\n"
6683
6684 # se förra kommentaren
6685 #: g10/plaintext.c:722
6686 #, fuzzy, c-format
6687 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6688 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6689 msgstr "kan inte öppna signerat data \"%s\"\n"
6690
6691 # se förra kommentaren
6692 #: g10/plaintext.c:757
6693 #, c-format
6694 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6695 msgstr "kan inte öppna signerad data fd=%d: %s\n"
6696
6697 #: g10/pubkey-enc.c:116
6698 #, c-format
6699 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6700 msgstr "anonym mottagare; provar med den hemliga nyckeln %s ...\n"
6701
6702 #: g10/pubkey-enc.c:123
6703 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6704 msgstr "ok, vi är den anonyma mottagaren.\n"
6705
6706 #: g10/pubkey-enc.c:282
6707 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6708 msgstr "gammal kodning av krypteringsnyckeln stöds inte\n"
6709
6710 #: g10/pubkey-enc.c:310
6711 #, c-format
6712 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6713 msgstr "chifferalgoritmen %d%s är okänd eller inaktiverad\n"
6714
6715 #: g10/pubkey-enc.c:352
6716 #, c-format
6717 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6718 msgstr ""
6719 "VARNING: chifferalgoritmen %s hittades inte i mottagarinställningarna\n"
6720
6721 #: g10/pubkey-enc.c:377
6722 #, fuzzy, c-format
6723 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6724 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6725 msgstr "OBSERVERA: hemliga nyckeln %s gick ut %s\n"
6726
6727 #: g10/pubkey-enc.c:384
6728 #, fuzzy
6729 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6730 msgid "Note: key has been revoked"
6731 msgstr "OBSERVERA: nyckeln har spärrats"
6732
6733 # Vad?
6734 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6735 #: g10/revoke.c:500
6736 #, c-format
6737 msgid "build_packet failed: %s\n"
6738 msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
6739
6740 #: g10/revoke.c:144
6741 #, c-format
6742 msgid "key %s has no user IDs\n"
6743 msgstr "nyckeln %s har inga användaridentiteter\n"
6744
6745 #: g10/revoke.c:312
6746 msgid "To be revoked by:\n"
6747 msgstr "Kommer att spärras av:\n"
6748
6749 #: g10/revoke.c:316
6750 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6751 msgstr "(Detta är en känslig spärrnyckel)\n"
6752
6753 #: g10/revoke.c:322
6754 #, fuzzy
6755 #| msgid "Secret key is available.\n"
6756 msgid "Secret key is not available.\n"
6757 msgstr "Den hemliga nyckeln finns tillgänglig.\n"
6758
6759 #: g10/revoke.c:327
6760 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6761 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
6762
6763 # --force översatt med:
6764 # genomdriv (använd alltid?)
6765 # -do-not-force översatt med:
6766 # genomdriv inte
6767 # I detta fall gäller det ett revokeringscertifikat, som gnupg alltid skapar i ASCII-format för att det ska gå att skriva ut.
6768 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6769 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6770 msgstr "utdata med ett ascii-skal genomdrivet.\n"
6771
6772 # Vad menas???
6773 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6774 #, c-format
6775 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6776 msgstr "make_keysig_packet misslyckades: %s\n"
6777
6778 #: g10/revoke.c:415
6779 msgid "Revocation certificate created.\n"
6780 msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
6781
6782 #: g10/revoke.c:421
6783 #, c-format
6784 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6785 msgstr "inga spärrnycklar hittades för \"%s\"\n"
6786
6787 #: g10/revoke.c:551
6788 #, fuzzy
6789 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6790 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6791 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
6792
6793 #: g10/revoke.c:567
6794 msgid ""
6795 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6796 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6797 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: g10/revoke.c:570
6801 msgid ""
6802 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6803 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6804 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6805 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6806 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: g10/revoke.c:576
6810 msgid ""
6811 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6812 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6813 "before importing and publishing this revocation certificate."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: g10/revoke.c:591
6817 #, fuzzy, c-format
6818 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6819 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6820 msgstr "Spärrcertifikat skapat.\n"
6821
6822 #: g10/revoke.c:635
6823 #, fuzzy, c-format
6824 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6825 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6826 msgstr "hemliga nyckeln \"%s\" hittades inte: %s\n"
6827
6828 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6829 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6830 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6831 #: g10/revoke.c:662
6832 #, c-format
6833 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: g10/revoke.c:689
6837 #, fuzzy, c-format
6838 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6839 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6840 msgstr "fel när nyckelringen \"%s\" skapades: %s\n"
6841
6842 #: g10/revoke.c:712
6843 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6844 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
6845
6846 #: g10/revoke.c:736
6847 msgid ""
6848 "Revocation certificate created.\n"
6849 "\n"
6850 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6851 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6852 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6853 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6854 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6855 msgstr ""
6856 "Spärrcertifikat skapat.\n"
6857 "\n"
6858 "Var vänlig flytta det till ett media du kan gömma; om Mallory får\n"
6859 "tillgång till detta certifikatet kan han göra din nyckel oanvändbar.\n"
6860 "Det är klokt att skriva ut detta certifikat och gömma det, ifall ditt\n"
6861 "media blir oläsligt.  Men se upp:  Utskriftsfunktionen på\n"
6862 "din dator kan spara data så att det blir åtkomligt för andra!\n"
6863
6864 #: g10/revoke.c:770
6865 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6866 msgstr "Välj anledning till varför nyckeln spärras:\n"
6867
6868 #: g10/revoke.c:780
6869 msgid "Cancel"
6870 msgstr "Avbryt"
6871
6872 #: g10/revoke.c:782
6873 #, c-format
6874 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6875 msgstr "(Troligen vill du välja %d här)\n"
6876
6877 #: g10/revoke.c:823
6878 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6879 msgstr "Ange en valfri beskrivning; avsluta med en tom rad:\n"
6880
6881 #: g10/revoke.c:851
6882 #, c-format
6883 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6884 msgstr "Anledning för spärrning: %s\n"
6885
6886 #: g10/revoke.c:853
6887 msgid "(No description given)\n"
6888 msgstr "(Ingen beskrivning angiven)\n"
6889
6890 #: g10/revoke.c:858
6891 msgid "Is this okay? (y/N) "
6892 msgstr "Är detta OK? (j/N) "
6893
6894 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6895 msgid "weak key created - retrying\n"
6896 msgstr "skapade en svag nyckel - försöker igen\n"
6897
6898 #: g10/seskey.c:66
6899 #, c-format
6900 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6901 msgstr ""
6902 "kan inte undvika en svag nyckel för symmetriskt chiffer;\n"
6903 "försökte %d gånger!\n"
6904
6905 #: g10/seskey.c:306
6906 #, fuzzy, c-format
6907 #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6908 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6909 msgstr "%s-nyckeln använder en osäker hash (%u bitar)\n"
6910
6911 #: g10/seskey.c:324
6912 #, fuzzy, c-format
6913 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6914 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6915 msgstr "DSA-nyckeln %s kräver en hash med %u bitar eller större\n"
6916
6917 #: g10/sig-check.c:122
6918 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6919 msgstr "VARNING: konflikt mellan signatursammandrag i meddelandet\n"
6920
6921 # Vad betyder det?
6922 #: g10/sig-check.c:149
6923 #, c-format
6924 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6925 msgstr "VARNING: signeringsundernyckeln %s är inte korscertifierad\n"
6926
6927 #: g10/sig-check.c:151
6928 #, c-format
6929 msgid "please see %s for more information\n"
6930 msgstr "se %s för mer information\n"
6931
6932 # cross-certification?
6933 #: g10/sig-check.c:161
6934 #, c-format
6935 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6936 msgstr "VARNING signeringsundernyckel  %s har en ogiltig korscertifiering\n"
6937
6938 # behövs verkligen c-format här?
6939 #: g10/sig-check.c:281
6940 #, fuzzy, c-format
6941 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6942 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6943 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6944 msgstr[0] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6945 msgstr[1] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6946
6947 # behövs verkligen c-format här?
6948 #: g10/sig-check.c:290
6949 #, fuzzy, c-format
6950 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6951 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6952 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6953 msgstr[0] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6954 msgstr[1] "den publika nyckeln %s är %lu sekund nyare än signaturen\n"
6955
6956 # c-format behövs inte i singularis
6957 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6958 #, fuzzy, c-format
6959 #| msgid ""
6960 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6961 msgid ""
6962 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6963 msgid_plural ""
6964 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6965 msgstr[0] ""
6966 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6967 "klocka)\n"
6968 msgstr[1] ""
6969 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6970 "klocka)\n"
6971
6972 # c-format behövs inte i singularis
6973 #: g10/sig-check.c:313
6974 #, fuzzy, c-format
6975 #| msgid ""
6976 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6977 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6978 msgid_plural ""
6979 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6980 msgstr[0] ""
6981 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6982 "klocka)\n"
6983 msgstr[1] ""
6984 "nyckeln %s skapades %lu sekund in i framtiden (tidsresande eller felinställd "
6985 "klocka)\n"
6986
6987 #: g10/sig-check.c:330
6988 #, fuzzy, c-format
6989 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6990 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6991 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s gick ut %s\n"
6992
6993 #: g10/sig-check.c:341
6994 #, fuzzy, c-format
6995 #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6996 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6997 msgstr "OBSERVERA: signaturnyckeln %s har spärrats\n"
6998
6999 #: g10/sig-check.c:475
7000 #, c-format
7001 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
7002 msgstr ""
7003 "antar felaktig signatur från nyckeln %s på grund av en okänd kritisk bit\n"
7004
7005 #: g10/sig-check.c:1052
7006 #, c-format
7007 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
7008 msgstr "nyckel %s: ingen undernyckel med spärrsignatur för undernyckel\n"
7009
7010 #: g10/sig-check.c:1055
7011 #, c-format
7012 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
7013 msgstr "nyckeln %s: ingen undernyckel för signaturbindning av undernyckel\n"
7014
7015 #: g10/sign.c:88
7016 #, c-format
7017 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
7018 msgstr ""
7019 "VARNING: kan inte %%-expandera anteckning (för stor).  Använder den utan "
7020 "expansion.\n"
7021
7022 #: g10/sign.c:114
7023 #, c-format
7024 msgid ""
7025 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
7026 msgstr ""
7027 "VARNING: kunde inte %%-expandera policy-url (för stor).  Använder "
7028 "oexpanderad.\n"
7029
7030 #: g10/sign.c:137
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
7034 "unexpanded.\n"
7035 msgstr ""
7036 "VARNING: kunde inte %%-expandera url för föredragen nyckelserver (för "
7037 "stor).  Använder oexpanderad.\n"
7038
7039 #: g10/sign.c:331
7040 #, c-format
7041 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
7042 msgstr "%s/%s signatur från: \"%s\"\n"
7043
7044 #: g10/sign.c:880
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
7048 msgstr ""
7049 "VARNING: tvinga sammandragsalgoritmen %s (%d) strider mot "
7050 "mottagarinställningarna\n"
7051
7052 #: g10/sign.c:1011
7053 msgid "signing:"
7054 msgstr "signerar:"
7055
7056 #: g10/sign.c:1288
7057 #, c-format
7058 msgid "%s encryption will be used\n"
7059 msgstr "krypteringen %s kommer att användas\n"
7060
7061 # Slumptalsgenerator: Random Number Generator
7062 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
7063 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7064 msgstr ""
7065 "nyckeln är inte markerad som osäker - det går inte att använda den med "
7066 "fejkad slumptalsgenerator!\n"
7067
7068 #: g10/skclist.c:187
7069 #, c-format
7070 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7071 msgstr "hoppade över \"%s\": förekommer flera gånger\n"
7072
7073 #: g10/skclist.c:206
7074 msgid "skipped: secret key already present\n"
7075 msgstr "hoppade över: hemlig nyckel finns redan\n"
7076
7077 #: g10/skclist.c:225
7078 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7079 msgstr ""
7080 "det här är en PGP-genererad Elgamal-nyckel som inte är säker för signaturer!"
7081
7082 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
7083 #, c-format
7084 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7085 msgstr "tillitspost: %lu, typ %d: kunde inte skriva: %s\n"
7086
7087 #: g10/tdbdump.c:105
7088 #, c-format
7089 msgid ""
7090 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7091 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7092 msgstr ""
7093 "# Skapat lista över tilldelade tillitsvärden %s\n"
7094 "# (Använd \"gpg --import-ownertrust\" för att återställa dem)\n"
7095
7096 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7097 #, fuzzy, c-format
7098 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7099 msgid "error in '%s': %s\n"
7100 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
7101
7102 #: g10/tdbdump.c:162
7103 msgid "line too long"
7104 msgstr "raden är för lång"
7105
7106 #: g10/tdbdump.c:170
7107 msgid "colon missing"
7108 msgstr "kolon saknas"
7109
7110 #: g10/tdbdump.c:176
7111 msgid "invalid fingerprint"
7112 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
7113
7114 #: g10/tdbdump.c:181
7115 msgid "ownertrust value missing"
7116 msgstr "värde för ägartillit saknas"
7117
7118 #: g10/tdbdump.c:217
7119 #, fuzzy, c-format
7120 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7121 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7122 msgstr "fel vid sökning av tillitsvärde i \"%s\": %s\n"
7123
7124 #: g10/tdbdump.c:221
7125 #, fuzzy, c-format
7126 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7127 msgid "read error in '%s': %s\n"
7128 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
7129
7130 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7131 #, c-format
7132 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7133 msgstr "tillitsdatabas: synkronisering misslyckades: %s\n"
7134
7135 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7136 #, fuzzy, c-format
7137 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7138 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7139 msgstr "kan inte skapa lås för \"%s\"\n"
7140
7141 # se förra kommentaren
7142 #: g10/tdbio.c:146
7143 #, fuzzy, c-format
7144 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7145 msgid "can't lock '%s'\n"
7146 msgstr "kan inte låsa \"%s\"\n"
7147
7148 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7149 #, c-format
7150 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7151 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: lseek misslyckades: %s\n"
7152
7153 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7154 #, c-format
7155 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7156 msgstr "tillitsdatabasposten %lu: skrivning misslyckades (n=%d): %s\n"
7157
7158 #: g10/tdbio.c:352
7159 msgid "trustdb transaction too large\n"
7160 msgstr "tillitsdatabastransaktion för stor\n"
7161
7162 #: g10/tdbio.c:682
7163 #, c-format
7164 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7165 msgstr "%s: katalogen finns inte!\n"
7166
7167 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7168 #, fuzzy, c-format
7169 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7170 msgid "can't access '%s': %s\n"
7171 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
7172
7173 #: g10/tdbio.c:724
7174 #, c-format
7175 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7176 msgstr "%s: misslyckades med att skapa versionspost: %s"
7177
7178 #: g10/tdbio.c:729
7179 #, c-format
7180 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7181 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas skapad\n"
7182
7183 #: g10/tdbio.c:732
7184 #, c-format
7185 msgid "%s: trustdb created\n"
7186 msgstr "%s: tillitsdatabas skapad\n"
7187
7188 #: g10/tdbio.c:788
7189 #, fuzzy
7190 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7191 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7192 msgstr "OBS: det går inte att skriva till tillitsdatabasen\n"
7193
7194 #: g10/tdbio.c:797
7195 #, c-format
7196 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7197 msgstr "%s: ogiltig tillitsdatabas\n"
7198
7199 #: g10/tdbio.c:834
7200 #, c-format
7201 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7202 msgstr "%s: misslyckades med att skapa kontrollsummetabell: %s\n"
7203
7204 #: g10/tdbio.c:842
7205 #, c-format
7206 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7207 msgstr "%s: fel vid uppdatering av versionspost: %s\n"
7208
7209 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7210 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7211 #, c-format
7212 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7213 msgstr "%s: fel vid läsning av versionspost: %s\n"
7214
7215 #: g10/tdbio.c:938
7216 #, c-format
7217 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7218 msgstr "%s: fel vid skrivning av versionspost: %s\n"
7219
7220 #: g10/tdbio.c:1461
7221 #, c-format
7222 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7223 msgstr "tillitsdatabas: lseek misslyckades: %s\n"
7224
7225 #: g10/tdbio.c:1472
7226 #, c-format
7227 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7228 msgstr "tillitsdatabas: läsning misslyckades (n=%d): %s\n"
7229
7230 #: g10/tdbio.c:1497
7231 #, c-format
7232 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7233 msgstr "%s: detta är inte en tillitsdatabasfil\n"
7234
7235 #: g10/tdbio.c:1522
7236 #, c-format
7237 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7238 msgstr "%s: versionspost med postnummer %lu\n"
7239
7240 #: g10/tdbio.c:1528
7241 #, c-format
7242 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7243 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
7244
7245 #: g10/tdbio.c:1748
7246 #, c-format
7247 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7248 msgstr "%s: fel vid läsning av ledig post: %s\n"
7249
7250 #: g10/tdbio.c:1757
7251 #, c-format
7252 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7253 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
7254
7255 #: g10/tdbio.c:1768
7256 #, c-format
7257 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7258 msgstr "%s: misslyckades med att nollställa en post: %s\n"
7259
7260 #: g10/tdbio.c:1804
7261 #, c-format
7262 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7263 msgstr "%s: misslyckades med att lägga till en post: %s\n"
7264
7265 #: g10/tdbio.c:1865
7266 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7267 msgstr "Fel: Tillitsdatabasen är skadad.\n"
7268
7269 #: g10/textfilter.c:146
7270 #, c-format
7271 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7272 msgstr "kan inte hantera text med rader längre än %d tecken\n"
7273
7274 #: g10/textfilter.c:241
7275 #, c-format
7276 msgid "input line longer than %d characters\n"
7277 msgstr "indataraden är längre än %d tecken\n"
7278
7279 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7280 #, fuzzy, c-format
7281 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
7282 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7283 msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
7284
7285 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7286 #, c-format
7287 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7291 #, c-format
7292 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: g10/tofu.c:505
7296 #, fuzzy, c-format
7297 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
7298 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7299 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
7300
7301 #: g10/tofu.c:538
7302 #, fuzzy, c-format
7303 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
7304 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7305 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
7306
7307 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7308 msgid "TOFU DB error"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7312 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7313 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7314 #: g10/tofu.c:3353
7315 #, fuzzy, c-format
7316 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7317 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7318 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7319
7320 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7321 #, fuzzy, c-format
7322 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7323 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7324 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
7325
7326 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7327 #, fuzzy, c-format
7328 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7329 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7330 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
7331
7332 #: g10/tofu.c:844
7333 #, fuzzy, c-format
7334 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7335 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7336 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7337
7338 #: g10/tofu.c:874
7339 #, c-format
7340 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: g10/tofu.c:956
7344 #, fuzzy, c-format
7345 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
7346 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7347 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
7348
7349 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7350 #, fuzzy, c-format
7351 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7352 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7353 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7354
7355 #: g10/tofu.c:1328
7356 #, c-format
7357 msgid ""
7358 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: g10/tofu.c:1337
7362 #, c-format
7363 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7364 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7365 msgstr[0] ""
7366 msgstr[1] ""
7367
7368 #: g10/tofu.c:1343
7369 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: g10/tofu.c:1349
7373 #, c-format
7374 msgid ""
7375 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7376 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7377 msgstr ""
7378
7379 #: g10/tofu.c:1605
7380 #, fuzzy, c-format
7381 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7382 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7383 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
7384
7385 #: g10/tofu.c:1615
7386 #, fuzzy
7387 #| msgid "list key and user IDs"
7388 msgid "This key's user IDs:\n"
7389 msgstr "lista nycklar och användaridentiteter"
7390
7391 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7392 #, fuzzy, c-format
7393 #| msgid "validity: %s"
7394 msgid "policy: %s"
7395 msgstr "giltighet: %s"
7396
7397 #: g10/tofu.c:1722
7398 #, fuzzy, c-format
7399 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7400 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7401 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
7402
7403 #: g10/tofu.c:1726
7404 #, c-format
7405 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7406 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7407 msgstr[0] ""
7408 msgstr[1] ""
7409
7410 #: g10/tofu.c:1744
7411 #, c-format
7412 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7416 msgid ", "
7417 msgstr ""
7418
7419 #: g10/tofu.c:1794
7420 #, fuzzy
7421 #| msgid "list keys"
7422 msgid "this key"
7423 msgstr "lista nycklar"
7424
7425 #: g10/tofu.c:1820
7426 #, fuzzy, c-format
7427 #| msgid "print message digests"
7428 msgid "Verified %d message."
7429 msgid_plural "Verified %d messages."
7430 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7431 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7432
7433 #: g10/tofu.c:1824
7434 #, fuzzy, c-format
7435 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7436 msgid "Encrypted %d message."
7437 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7438 msgstr[0] "krypterad med %lu lösenfraser\n"
7439 msgstr[1] "krypterad med %lu lösenfraser\n"
7440
7441 #: g10/tofu.c:1831
7442 #, fuzzy, c-format
7443 #| msgid "print message digests"
7444 msgid "Verified %d message in the future."
7445 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7446 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7447 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7448
7449 #: g10/tofu.c:1835
7450 #, fuzzy, c-format
7451 #| msgid "print message digests"
7452 msgid "Encrypted %d message in the future."
7453 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7454 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7455 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7456
7457 #: g10/tofu.c:1849
7458 #, c-format
7459 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7460 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7461 msgstr[0] ""
7462 msgstr[1] ""
7463
7464 #: g10/tofu.c:1855
7465 #, c-format
7466 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7467 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7468 msgstr[0] ""
7469 msgstr[1] ""
7470
7471 #: g10/tofu.c:1865
7472 #, c-format
7473 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7474 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7475 msgstr[0] ""
7476 msgstr[1] ""
7477
7478 #: g10/tofu.c:1871
7479 #, c-format
7480 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7481 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7482 msgstr[0] ""
7483 msgstr[1] ""
7484
7485 #: g10/tofu.c:1881
7486 #, c-format
7487 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7488 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7489 msgstr[0] ""
7490 msgstr[1] ""
7491
7492 #: g10/tofu.c:1887
7493 #, c-format
7494 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7495 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7496 msgstr[0] ""
7497 msgstr[1] ""
7498
7499 #: g10/tofu.c:1895
7500 #, c-format
7501 msgid "Messages verified in the past: %d."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: g10/tofu.c:1899
7505 #, fuzzy, c-format
7506 #| msgid "print message digests"
7507 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7508 msgstr "skriv ut kontrollsummor"
7509
7510 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7511 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7512 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7513 #: g10/tofu.c:1916
7514 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7515 msgstr ""
7516
7517 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7518 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7519 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7520 #: g10/tofu.c:1958
7521 msgid "gGaAuUrRbB"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: g10/tofu.c:1964
7525 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7526 msgstr ""
7527
7528 #: g10/tofu.c:1972
7529 msgid "Defaulting to unknown."
7530 msgstr ""
7531
7532 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7533 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: g10/tofu.c:2143
7537 #, fuzzy, c-format
7538 #| msgid "error writing key: %s\n"
7539 msgid "resetting keydb: %s\n"
7540 msgstr "fel vid skrivning av nyckel: %s\n"
7541
7542 #: g10/tofu.c:2601
7543 #, fuzzy, c-format
7544 #| msgid "error storing flags: %s\n"
7545 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7546 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
7547
7548 #: g10/tofu.c:2794
7549 #, fuzzy, c-format
7550 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7551 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7552 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
7553
7554 #: g10/tofu.c:2839
7555 #, c-format
7556 msgid "%lld~year"
7557 msgid_plural "%lld~years"
7558 msgstr[0] ""
7559 msgstr[1] ""
7560
7561 #: g10/tofu.c:2844
7562 #, c-format
7563 msgid "%lld~month"
7564 msgid_plural "%lld~months"
7565 msgstr[0] ""
7566 msgstr[1] ""
7567
7568 #: g10/tofu.c:2849
7569 #, c-format
7570 msgid "%lld~week"
7571 msgid_plural "%lld~weeks"
7572 msgstr[0] ""
7573 msgstr[1] ""
7574
7575 #: g10/tofu.c:2854
7576 #, c-format
7577 msgid "%lld~day"
7578 msgid_plural "%lld~days"
7579 msgstr[0] ""
7580 msgstr[1] ""
7581
7582 #: g10/tofu.c:2859
7583 #, c-format
7584 msgid "%lld~hour"
7585 msgid_plural "%lld~hours"
7586 msgstr[0] ""
7587 msgstr[1] ""
7588
7589 #: g10/tofu.c:2864
7590 #, c-format
7591 msgid "%lld~minute"
7592 msgid_plural "%lld~minutes"
7593 msgstr[0] ""
7594 msgstr[1] ""
7595
7596 #: g10/tofu.c:2866
7597 #, c-format
7598 msgid "%lld~second"
7599 msgid_plural "%lld~seconds"
7600 msgstr[0] ""
7601 msgstr[1] ""
7602
7603 #: g10/tofu.c:3103
7604 #, c-format
7605 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: g10/tofu.c:3109
7609 #, fuzzy, c-format
7610 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7611 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7612 msgstr "Raderade %d signaturer.\n"
7613
7614 #: g10/tofu.c:3117
7615 #, fuzzy, c-format
7616 #| msgid "print message digests"
7617 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7618 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7619 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7620 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7621
7622 #: g10/tofu.c:3127
7623 #, fuzzy
7624 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7625 msgid "Encrypted 0 messages."
7626 msgstr "krypterad med %lu lösenfraser\n"
7627
7628 #: g10/tofu.c:3135
7629 #, fuzzy, c-format
7630 #| msgid "print message digests"
7631 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7632 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7633 msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
7634 msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
7635
7636 #: g10/tofu.c:3146
7637 #, fuzzy, c-format
7638 #| msgid "validity: %s"
7639 msgid "(policy: %s)"
7640 msgstr "giltighet: %s"
7641
7642 #: g10/tofu.c:3177
7643 msgid ""
7644 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: g10/tofu.c:3180
7648 msgid ""
7649 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: g10/tofu.c:3184
7653 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: g10/tofu.c:3187
7657 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: g10/tofu.c:3216
7661 #, c-format
7662 msgid ""
7663 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7664 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7665 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7666 "  %s\n"
7667 "to mark it as being bad.\n"
7668 msgid_plural ""
7669 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7670 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7671 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7672 "  %s\n"
7673 "to mark it as being bad.\n"
7674 msgstr[0] ""
7675 msgstr[1] ""
7676
7677 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7678 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7679 #, fuzzy, c-format
7680 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7681 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7682 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
7683
7684 #: g10/tofu.c:3482
7685 #, c-format
7686 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: g10/tofu.c:3819
7690 #, fuzzy, c-format
7691 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7692 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7693 msgstr "fel vid skrivning av publika nyckelringen \"%s\": %s\n"
7694
7695 #: g10/trustdb.c:216
7696 #, fuzzy, c-format
7697 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7698 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7699 msgstr "\"%s\" är inget giltigt långt nyckel-id\n"
7700
7701 # trusted??
7702 #: g10/trustdb.c:242
7703 #, c-format
7704 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7705 msgstr "nyckel %s: accepterad som betrodd nyckel\n"
7706
7707 #: g10/trustdb.c:280
7708 #, c-format
7709 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7710 msgstr "nyckeln %s förekommer fler än en gång i tillitsdatabasen\n"
7711
7712 # nyckeln?
7713 #: g10/trustdb.c:295
7714 #, c-format
7715 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7716 msgstr "nyckel %s: ingen publik nyckel för pålitlig nyckel - hoppades över\n"
7717
7718 #: g10/trustdb.c:305
7719 #, c-format
7720 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7721 msgstr "nyckeln %s är markerad med förbehållslöst förtroende\n"
7722
7723 # req står för request
7724 # kollat med Werner. Per
7725 #: g10/trustdb.c:348
7726 #, c-format
7727 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7728 msgstr "tillitspost %lu, begäran av typ %d: kunde inte läsa: %s\n"
7729
7730 #: g10/trustdb.c:354
7731 #, c-format
7732 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7733 msgstr "tillitsvärdet %lu är inte av begärd typ %d\n"
7734
7735 #: g10/trustdb.c:429
7736 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7737 msgstr "Du kan försöka att skapa tillitsdatabasen igen med dessa kommandon:\n"
7738
7739 #: g10/trustdb.c:438
7740 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7741 msgstr "Referera till handboken om detta inte fungerar för dig\n"
7742
7743 #: g10/trustdb.c:475
7744 #, c-format
7745 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7746 msgstr ""
7747 "kunde inte använda okänd tillitsmodell (%d) - antar tillitsmodellen %s\n"
7748
7749 #: g10/trustdb.c:481
7750 #, c-format
7751 msgid "using %s trust model\n"
7752 msgstr "använder tillitsmodellen %s\n"
7753
7754 #: g10/trustdb.c:518
7755 msgid "no need for a trustdb check\n"
7756 msgstr "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen\n"
7757
7758 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7759 #, c-format
7760 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7761 msgstr "nästa kontroll av tillitsdatabasen kommer att äga rum %s\n"
7762
7763 #: g10/trustdb.c:533
7764 #, fuzzy, c-format
7765 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7766 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7767 msgstr ""
7768 "det behövs ingen kontroll av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
7769
7770 #: g10/trustdb.c:549
7771 #, fuzzy, c-format
7772 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7773 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7774 msgstr ""
7775 "det behövs ingen uppdatering av tillitsdatabasen med tillitsmodellen \"%s\"\n"
7776
7777 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7778 #, c-format
7779 msgid "public key %s not found: %s\n"
7780 msgstr "publika nyckeln %s hittades inte: %s\n"
7781
7782 #: g10/trustdb.c:973
7783 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7784 msgstr "gör en kontroll av tillitsdatabasen --check-trustdb\n"
7785
7786 # originalet borde ha ett value
7787 #: g10/trustdb.c:978
7788 msgid "checking the trustdb\n"
7789 msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
7790
7791 #: g10/trustdb.c:1910
7792 #, fuzzy, c-format
7793 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7794 msgid "%d key processed"
7795 msgid_plural "%d keys processed"
7796 msgstr[0] "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
7797 msgstr[1] "%lu nycklar behandlade än så länge\n"
7798
7799 # Vad är detta!?
7800 #: g10/trustdb.c:1913
7801 #, fuzzy, c-format
7802 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7803 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7804 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7805 msgstr[0] "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
7806 msgstr[1] "%d nycklar behandlade (%d validity counts rensade)\n"
7807
7808 #: g10/trustdb.c:1983
7809 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7810 msgstr "hittade inga nycklar med förbehållslöst förtroende\n"
7811
7812 #: g10/trustdb.c:1997
7813 #, c-format
7814 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7815 msgstr "publik nyckel för förbehållslöst betrodda nyckeln %s hittades inte\n"
7816
7817 #: g10/trustdb.c:2114
7818 #, c-format
7819 msgid ""
7820 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7821 msgstr ""
7822 "djup: %d  giltig: %3d  signerad: %3d  tillit: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7823
7824 #: g10/trustdb.c:2194
7825 #, c-format
7826 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7827 msgstr ""
7828 "kunde inte uppdatera versionspost i tillitsdatabasen: skrivning "
7829 "misslyckades: %s\n"
7830
7831 #: g10/trust.c:105
7832 msgid "undefined"
7833 msgstr "odefinierad"
7834
7835 #: g10/trust.c:106
7836 msgid "never"
7837 msgstr "aldrig"
7838
7839 #: g10/trust.c:107
7840 msgid "marginal"
7841 msgstr "marginell"
7842
7843 #: g10/trust.c:108
7844 msgid "full"
7845 msgstr "fullständig"
7846
7847 #: g10/trust.c:109
7848 msgid "ultimate"
7849 msgstr "förbehållslös"
7850
7851 # Denna måste testas.
7852 # /* NOTE TO TRANSLATOR: these strings are similar to those in
7853 #    trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7854 #    make attractive information listings where columns line up
7855 #    properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7856 #    choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7857 #    It gets passed to atoi() so everything after the number is
7858 #    essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7859 #    uid are both NULL, or neither are NULL. */
7860 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7861 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7862 #. make attractive information listings where columns line up
7863 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7864 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7865 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7866 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7867 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7868 #: g10/trust.c:146
7869 #, fuzzy
7870 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7871 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7872 msgstr "15"
7873
7874 #: g10/trust.c:149
7875 msgid "[ revoked]"
7876 msgstr "[   spärrad   ]"
7877
7878 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7879 msgid "[ expired]"
7880 msgstr "[   utgånget  ]"
7881
7882 #: g10/trust.c:156
7883 msgid "[ unknown]"
7884 msgstr "[    okänt    ]"
7885
7886 #: g10/trust.c:158
7887 msgid "[  undef ]"
7888 msgstr "[ odefinierad ]"
7889
7890 #: g10/trust.c:159
7891 #, fuzzy
7892 #| msgid "never"
7893 msgid "[  never ]"
7894 msgstr "aldrig"
7895
7896 #: g10/trust.c:160
7897 msgid "[marginal]"
7898 msgstr "[  marginell  ]"
7899
7900 #: g10/trust.c:161
7901 msgid "[  full  ]"
7902 msgstr "[ fullständig ]"
7903
7904 #: g10/trust.c:162
7905 msgid "[ultimate]"
7906 msgstr "[förbehållslös]"
7907
7908 #: g10/verify.c:117
7909 msgid ""
7910 "the signature could not be verified.\n"
7911 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7912 "should be the first file given on the command line.\n"
7913 msgstr ""
7914 "signaturen kunde inte valideras.\n"
7915 "Kom ihåg att signaturfilen (.sig eller .asc)\n"
7916 "ska vara den först angivna filen på kommandoraden\n"
7917
7918 #: g10/verify.c:204
7919 #, c-format
7920 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7921 msgstr "raden %u är för lång, eller saknar nyradstecken\n"
7922
7923 #: g10/verify.c:253
7924 #, c-format
7925 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7926 msgstr "kan inte öppna fd %d: %s\n"
7927
7928 #: kbx/kbxutil.c:92
7929 msgid "set debugging flags"
7930 msgstr "ställ in felsökningsflaggor"
7931
7932 #: kbx/kbxutil.c:93
7933 msgid "enable full debugging"
7934 msgstr "aktivera fullständigt felsökningsläge"
7935
7936 #: kbx/kbxutil.c:117
7937 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7938 msgstr "Användning: kbxutil [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
7939
7940 #: kbx/kbxutil.c:120
7941 #, fuzzy
7942 #| msgid ""
7943 #| "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7944 #| "list, export, import Keybox data\n"
7945 msgid ""
7946 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7947 "List, export, import Keybox data\n"
7948 msgstr ""
7949 "Syntax: kbxutil [flaggor] [filer]\n"
7950 "lista, exportera, importera nyckelskåpsdata\n"
7951
7952 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7953 #, c-format
7954 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7955 msgstr "RSA modulus saknas eller är inte %d bitar stor\n"
7956
7957 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7958 #, c-format
7959 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7960 msgstr "Publik RSA-exponent saknas eller större än %d bitar\n"
7961
7962 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7963 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7964 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7965 #, c-format
7966 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7967 msgstr "PIN-återanrop returnerade fel: %s\n"
7968
7969 #: scd/app-nks.c:839
7970 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7971 msgstr "NullPIN har ännu inte ändrats\n"
7972
7973 #: scd/app-nks.c:1100
7974 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7975 msgstr "|N|Ange en ny PIN-kod för standardnycklarna."
7976
7977 #: scd/app-nks.c:1101
7978 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7979 msgstr "||Ange PIN-koden för standardnycklarna."
7980
7981 #: scd/app-nks.c:1107
7982 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7983 msgstr "|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för standardnycklarna."
7984
7985 #: scd/app-nks.c:1109
7986 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7987 msgstr "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-kod) för standardnycklarna."
7988
7989 #: scd/app-nks.c:1117
7990 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7991 msgstr ""
7992 "|N|Ange en ny PIN-kod för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
7993
7994 #: scd/app-nks.c:1119
7995 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7996 msgstr "||Ange PIN-koden för nyckeln att skapa kvalificerade signaturer med."
7997
7998 #: scd/app-nks.c:1127
7999 msgid ""
8000 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8001 "qualified signatures."
8002 msgstr ""
8003 "|NP|Ange en ny upplåsningskod (PUK-kod) för nyckeln att skapa kvalificerade "
8004 "signaturer med."
8005
8006 #: scd/app-nks.c:1129
8007 msgid ""
8008 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
8009 "qualified signatures."
8010 msgstr ""
8011 "|P|Ange upplåsningskoden (PUK-koden) för nyckeln att skapa kvalificerade "
8012 "signaturer med."
8013
8014 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
8015 #, c-format
8016 msgid "error getting new PIN: %s\n"
8017 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
8018
8019 #: scd/app-openpgp.c:801
8020 #, c-format
8021 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
8022 msgstr "misslyckades med att lagra fingeravtrycket: %s\n"
8023
8024 #: scd/app-openpgp.c:814
8025 #, c-format
8026 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
8027 msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
8028
8029 #: scd/app-openpgp.c:1247
8030 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
8031 msgstr "svaret innehåller inte en RSA-modulus\n"
8032
8033 #: scd/app-openpgp.c:1254
8034 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8035 msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
8036
8037 #: scd/app-openpgp.c:1364
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
8040 msgid "response does not contain the EC public key\n"
8041 msgstr "svaret innehåller inte den publika RSA-exponenten\n"
8042
8043 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
8044 msgid "response does not contain the public key data\n"
8045 msgstr "svaret innehåller inte publikt nyckeldata\n"
8046
8047 #: scd/app-openpgp.c:1564
8048 #, c-format
8049 msgid "reading public key failed: %s\n"
8050 msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
8051
8052 #: scd/app-openpgp.c:1916
8053 #, c-format
8054 msgid "using default PIN as %s\n"
8055 msgstr "använder standard-PIN som %s\n"
8056
8057 #: scd/app-openpgp.c:1923
8058 #, c-format
8059 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8060 msgstr ""
8061 "misslyckades med att använda standard-PIN som %s: %s - inaktiverar "
8062 "ytterligare standardanvändning\n"
8063
8064 #: scd/app-openpgp.c:1938
8065 #, c-format
8066 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
8067 msgstr "||Ange PIN-koden%%0A[signaturer kvar: %lu]"
8068
8069 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
8070 msgid "||Please enter the PIN"
8071 msgstr "||Ange PIN-koden"
8072
8073 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
8074 #, c-format
8075 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8076 msgstr "PIN-kod för CHV%d är för kort; minimumlängd är %d\n"
8077
8078 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
8079 #: scd/app-openpgp.c:4126
8080 #, c-format
8081 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8082 msgstr "validering av CHV%d misslyckades: %s\n"
8083
8084 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
8085 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8086 msgstr "fel vid hämtning av CHV-status från kort\n"
8087
8088 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
8089 msgid "card is permanently locked!\n"
8090 msgstr "kortet är låst permanent!\n"
8091
8092 #: scd/app-openpgp.c:2085
8093 #, fuzzy, c-format
8094 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8095 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8096 msgid_plural ""
8097 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8098 msgstr[0] ""
8099 "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
8100 msgstr[1] ""
8101 "%d försök för Admin PIN-koden återstår innan kortet låses permanent\n"
8102
8103 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8104 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
8105 #: scd/app-openpgp.c:2095
8106 #, c-format
8107 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8108 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod%%0A[återstående försök: %d]"
8109
8110 #: scd/app-openpgp.c:2099
8111 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8112 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod"
8113
8114 #: scd/app-openpgp.c:2120
8115 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8116 msgstr "åtkomst till administrationskommandon är inte konfigurerat\n"
8117
8118 #: scd/app-openpgp.c:2473
8119 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8120 msgstr "||Ange nollställningskoden för kortet"
8121
8122 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
8123 #, c-format
8124 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8125 msgstr "Nollställningskoden är för kort; minimumlängd är %d\n"
8126
8127 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8128 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8129 #. to get some infos on the string.
8130 #: scd/app-openpgp.c:2506
8131 msgid "|RN|New Reset Code"
8132 msgstr "|RN|Ny nollställningskod"
8133
8134 #: scd/app-openpgp.c:2507
8135 msgid "|AN|New Admin PIN"
8136 msgstr "|AN|Ny Admin PIN-kod"
8137
8138 #: scd/app-openpgp.c:2507
8139 msgid "|N|New PIN"
8140 msgstr "|N|Ny PIN-kod"
8141
8142 #: scd/app-openpgp.c:2578
8143 #, fuzzy
8144 #| msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8145 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8146 msgstr "|A|Ange administratörens PIN-kod"
8147
8148 #: scd/app-openpgp.c:2579
8149 #, fuzzy
8150 #| msgid "||Please enter the PIN"
8151 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8152 msgstr "||Ange PIN-koden"
8153
8154 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
8155 msgid "error reading application data\n"
8156 msgstr "fel vid läsning av programdata\n"
8157
8158 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
8159 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8160 msgstr "fel vid läsning av fingeravtryckets DO\n"
8161
8162 #: scd/app-openpgp.c:2651
8163 msgid "key already exists\n"
8164 msgstr "nyckeln finns redan\n"
8165
8166 #: scd/app-openpgp.c:2655
8167 msgid "existing key will be replaced\n"
8168 msgstr "befintlig nyckel kommer att ersättas\n"
8169
8170 #: scd/app-openpgp.c:2657
8171 msgid "generating new key\n"
8172 msgstr "genererar ny nyckel\n"
8173
8174 #: scd/app-openpgp.c:2659
8175 msgid "writing new key\n"
8176 msgstr "skriver ny nyckel\n"
8177
8178 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8179 msgid "creation timestamp missing\n"
8180 msgstr "tidsstämpel för skapandet saknas\n"
8181
8182 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8183 #, c-format
8184 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8185 msgstr "RSA-primtal %s saknas eller inte %d bitar stor\n"
8186
8187 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8188 #, c-format
8189 msgid "failed to store the key: %s\n"
8190 msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
8191
8192 #: scd/app-openpgp.c:3547
8193 #, fuzzy
8194 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
8195 msgid "unsupported curve\n"
8196 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
8197
8198 #: scd/app-openpgp.c:3802
8199 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8200 msgstr "var god vänta under tiden nyckeln genereras ...\n"
8201
8202 #: scd/app-openpgp.c:3810
8203 msgid "generating key failed\n"
8204 msgstr "nyckelgenereringen misslyckades\n"
8205
8206 #: scd/app-openpgp.c:3816
8207 #, fuzzy, c-format
8208 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8209 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8210 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8211 msgstr[0] "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
8212 msgstr[1] "nyckelgenereringen är färdig (%d sekunder)\n"
8213
8214 #: scd/app-openpgp.c:3850
8215 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8216 msgstr "ogiltig struktur för OpenPGP-kort (DO 0x93)\n"
8217
8218 #: scd/app-openpgp.c:3900
8219 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8220 msgstr "avtrycket på kortet stämmer inte med den begärda\n"
8221
8222 #: scd/app-openpgp.c:4016
8223 #, c-format
8224 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8225 msgstr "kortet har inte stöd för sammandragsalgoritmen %s\n"
8226
8227 #: scd/app-openpgp.c:4101
8228 #, c-format
8229 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8230 msgstr "signaturer skapade hittills: %lu\n"
8231
8232 #: scd/app-openpgp.c:4570
8233 msgid ""
8234 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8235 msgstr ""
8236 "validering av Admin PIN-kod är för närvarande förbjudet genom detta "
8237 "kommando\n"
8238
8239 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8240 #, c-format
8241 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8242 msgstr "kan inte komma åt %s - ogiltigt OpenPGP-kort?\n"
8243
8244 #: scd/app-dinsig.c:299
8245 #, fuzzy
8246 #| msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad"
8247 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8248 msgstr "||Knappa in din PIN-kod på läsarens knappsats"
8249
8250 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8251 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8252 #. to get some infos on the string.
8253 #: scd/app-dinsig.c:529
8254 msgid "|N|Initial New PIN"
8255 msgstr "|N|Initial PIN-kod"
8256
8257 #: scd/scdaemon.c:114
8258 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8259 msgstr "kör i multiserverläge (förgrund)"
8260
8261 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8262 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8263 msgstr "|NIVÅ|ställ in felsökningsnivån till NIVÅ"
8264
8265 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8266 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8267 msgstr "|FIL|skriv en logg till FIL"
8268
8269 #: scd/scdaemon.c:134
8270 msgid "|N|connect to reader at port N"
8271 msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
8272
8273 #: scd/scdaemon.c:136
8274 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8275 msgstr "|NAMN|använd NAMN som ct-API-drivrutin"
8276
8277 #: scd/scdaemon.c:138
8278 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8279 msgstr "|NAMN|använd NAMN som PC/SC-drivrutin"
8280
8281 #: scd/scdaemon.c:141
8282 msgid "do not use the internal CCID driver"
8283 msgstr "använd inte den interna CCID-drivrutinen"
8284
8285 #: scd/scdaemon.c:147
8286 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8287 msgstr "|N|koppla från kortet efter N sekunder inaktivitet"
8288
8289 #: scd/scdaemon.c:150
8290 #, fuzzy
8291 #| msgid "do not use a reader's keypad"
8292 msgid "do not use a reader's pinpad"
8293 msgstr "använd inte läsarens knappsats"
8294
8295 #: scd/scdaemon.c:155
8296 msgid "deny the use of admin card commands"
8297 msgstr "neka användning av administratörskommandon för kort"
8298
8299 #: scd/scdaemon.c:158
8300 msgid "use variable length input for pinpad"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: scd/scdaemon.c:286
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8306 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8307 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
8308
8309 #: scd/scdaemon.c:288
8310 #, fuzzy
8311 #| msgid ""
8312 #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8313 #| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
8314 msgid ""
8315 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8316 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8317 msgstr ""
8318 "Syntax: scdaemon [flaggor] [kommando [argument]]\n"
8319 "Smartkortsdemon för GnuPG\n"
8320
8321 #: scd/scdaemon.c:784
8322 #, fuzzy
8323 #| msgid ""
8324 #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
8325 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8326 msgstr "använd flaggan \"--daemon\" för att köra programmet i bakgrunden\n"
8327
8328 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8329 #, c-format
8330 msgid "handler for fd %d started\n"
8331 msgstr "hanterare för fd %d startad\n"
8332
8333 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8334 #, c-format
8335 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8336 msgstr "hanterare för fd %d avslutad\n"
8337
8338 # överhoppad eller hoppades över?
8339 #: sm/base64.c:327
8340 #, c-format
8341 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8342 msgstr "ogiltigt radix64-tecken %02x hoppades över\n"
8343
8344 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8345 #, fuzzy
8346 #| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
8347 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8348 msgstr "ingen gpg-agent kör i den här sessionen\n"
8349
8350 #: sm/certchain.c:194
8351 #, c-format
8352 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8353 msgstr "valideringsmodellen begärd av certifikat: %s"
8354
8355 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8356 msgid "chain"
8357 msgstr "kedja"
8358
8359 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8360 msgid "shell"
8361 msgstr "skal"
8362
8363 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8364 #, c-format
8365 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8366 msgstr "kritiska certifikattillägget %s stöds inte"
8367
8368 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8369 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8370 msgstr "utfärdarens certifikat är inte markerat som en CA"
8371
8372 #: sm/certchain.c:333
8373 msgid "critical marked policy without configured policies"
8374 msgstr "kritisk markerad policy utan konfigurerade policier"
8375
8376 #: sm/certchain.c:343
8377 #, fuzzy, c-format
8378 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
8379 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8380 msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
8381
8382 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8383 #, fuzzy
8384 #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
8385 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8386 msgstr "observera: icke-kritisk certifikatpolicy tillåts inte"
8387
8388 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8389 msgid "certificate policy not allowed"
8390 msgstr "certifikatpolicy tillåts inte"
8391
8392 #: sm/certchain.c:538
8393 msgid "looking up issuer at external location\n"
8394 msgstr "slår upp utfärdare på extern plats\n"
8395
8396 #: sm/certchain.c:558
8397 #, c-format
8398 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8399 msgstr "antal utfärdare som matchar: %d\n"
8400
8401 #: sm/certchain.c:606
8402 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8403 msgstr "slår upp utfärdare från Dirmngr-cachen\n"
8404
8405 #: sm/certchain.c:631
8406 #, c-format
8407 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8408 msgstr "antal matchande certifikat: %d\n"
8409
8410 #: sm/certchain.c:634
8411 #, c-format
8412 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8413 msgstr "uppslag av endast-mellanlagrad dirmngr-nyckel misslyckades: %s\n"
8414
8415 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8416 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8417 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8418 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8419 msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
8420
8421 #: sm/certchain.c:999
8422 msgid "certificate has been revoked"
8423 msgstr "certifikatet har spärrats"
8424
8425 #: sm/certchain.c:1014
8426 msgid "the status of the certificate is unknown"
8427 msgstr "status för certifikatet är okänt"
8428
8429 #: sm/certchain.c:1021
8430 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8431 msgstr "se till att \"dirmngr\" är korrekt installerat\n"
8432
8433 #: sm/certchain.c:1027
8434 #, c-format
8435 msgid "checking the CRL failed: %s"
8436 msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
8437
8438 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8439 #, c-format
8440 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8441 msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid: %s"
8442
8443 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8444 msgid "certificate not yet valid"
8445 msgstr "certifikatet är ännu inte giltigt"
8446
8447 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8448 msgid "root certificate not yet valid"
8449 msgstr "rotcertifikatet är ännu inte giltigt"
8450
8451 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8452 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8453 msgstr "tillfälligt certifikat är ännu inte giltigt"
8454
8455 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8456 msgid "certificate has expired"
8457 msgstr "certifikatet har gått ut"
8458
8459 #: sm/certchain.c:1087
8460 msgid "root certificate has expired"
8461 msgstr "rotcertifikatet har gått ut"
8462
8463 #: sm/certchain.c:1088
8464 msgid "intermediate certificate has expired"
8465 msgstr "tillfälligt certifikat har gått ut"
8466
8467 #: sm/certchain.c:1130
8468 #, c-format
8469 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8470 msgstr "nödvändiga certifikattillägg saknas: %s%s%s"
8471
8472 #: sm/certchain.c:1139
8473 msgid "certificate with invalid validity"
8474 msgstr "certifikat med felaktig giltighetstid"
8475
8476 #: sm/certchain.c:1176
8477 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8478 msgstr "signaturen inte skapad under certifikatets livstid"
8479
8480 #: sm/certchain.c:1178
8481 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8482 msgstr "certifikatet skapades inte under utfärdarens livstid"
8483
8484 #: sm/certchain.c:1179
8485 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8486 msgstr "tillfälligt certifikat är inte skapat under utfärdarens livstid"
8487
8488 #: sm/certchain.c:1183
8489 msgid "  (  signature created at "
8490 msgstr "  (  signatur skapad "
8491
8492 #: sm/certchain.c:1184
8493 msgid "  (certificate created at "
8494 msgstr "  (certifikat skapat "
8495
8496 #: sm/certchain.c:1187
8497 msgid "  (certificate valid from "
8498 msgstr "  (certifikat giltigt från "
8499
8500 #: sm/certchain.c:1188
8501 msgid "  (     issuer valid from "
8502 msgstr "  (     utfärdare giltig från "
8503
8504 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8505 #, c-format
8506 msgid "fingerprint=%s\n"
8507 msgstr "fingeravtryck=%s\n"
8508
8509 #: sm/certchain.c:1227
8510 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8511 msgstr "rotcertifikatet har nu markerats som betrott\n"
8512
8513 #: sm/certchain.c:1240
8514 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8515 msgstr "interaktiv markering som betrodd inte aktiverad i gpg-agent\n"
8516
8517 #: sm/certchain.c:1246
8518 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8519 msgstr "interaktiv markering som betrodd inaktiverad för den här sessionen\n"
8520
8521 #: sm/certchain.c:1304
8522 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8523 msgstr ""
8524 "VARNING: tid för skapandet av signaturen är inte känd - antar aktuell tid"
8525
8526 #: sm/certchain.c:1368
8527 msgid "no issuer found in certificate"
8528 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
8529
8530 #: sm/certchain.c:1446
8531 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8532 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
8533
8534 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8535 msgid "root certificate is not marked trusted"
8536 msgstr "rotcertifikatet har inte markerats som betrott"
8537
8538 #: sm/certchain.c:1531
8539 #, c-format
8540 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8541 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
8542
8543 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8544 msgid "certificate chain too long\n"
8545 msgstr "certifikatkedjan är för lång\n"
8546
8547 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8548 msgid "issuer certificate not found"
8549 msgstr "utfärdarens certifikat hittades inte"
8550
8551 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8552 msgid "certificate has a BAD signature"
8553 msgstr "certifikatet har en FELAKTIG signatur"
8554
8555 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8556 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8557 msgstr "hittade ett annat möjligen matchande CA-certifikat - försöker igen"
8558
8559 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8560 #, c-format
8561 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8562 msgstr "certifikatkedjan längre än vad som tillåts av CA (%d)"
8563
8564 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8565 msgid "certificate is good\n"
8566 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
8567
8568 #: sm/certchain.c:1741
8569 msgid "intermediate certificate is good\n"
8570 msgstr "tillfälligt certifikat är korrekt\n"
8571
8572 #: sm/certchain.c:1742
8573 msgid "root certificate is good\n"
8574 msgstr "rotcertifikatet är korrekt\n"
8575
8576 #: sm/certchain.c:1924
8577 msgid "switching to chain model"
8578 msgstr "växlar till kedjemodell"
8579
8580 #: sm/certchain.c:1933
8581 #, c-format
8582 msgid "validation model used: %s"
8583 msgstr "valideringsmodell använd: %s"
8584
8585 #: sm/certcheck.c:107
8586 #, c-format
8587 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8588 msgstr "en %u-bitars hash är inte giltig för en %u-bitars %s-nyckel\n"
8589
8590 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8591 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8592 msgstr "(det här är MD2-algoritmen)\n"
8593
8594 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8595 msgid "none"
8596 msgstr "ingen"
8597
8598 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8599 msgid "[Error - invalid encoding]"
8600 msgstr "[Fel - ogiltig kodning]"
8601
8602 #: sm/certdump.c:560
8603 msgid "[Error - out of core]"
8604 msgstr "[Fel - slut på kärna]"
8605
8606 #: sm/certdump.c:596
8607 msgid "[Error - No name]"
8608 msgstr "[Fel - Inget namn]"
8609
8610 #: sm/certdump.c:623
8611 msgid "[Error - invalid DN]"
8612 msgstr "[Fel - ogiltigt DN]"
8613
8614 #: sm/certdump.c:833
8615 #, c-format
8616 msgid ""
8617 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8618 "certificate:\n"
8619 "\"%s\"\n"
8620 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8621 "created %s, expires %s.\n"
8622 msgstr ""
8623 "Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för X.509-"
8624 "certifikatet:\n"
8625 "\"%s\"\n"
8626 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8627 "skapad %s, går ut %s.\n"
8628
8629 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8630 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8631 msgstr "ingen nyckelanvändning angiven - antar alla användningsområden\n"
8632
8633 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8634 #, c-format
8635 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8636 msgstr "fel vid hämtning av nyckelanvändningsinformation: %s\n"
8637
8638 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8639 #, fuzzy
8640 #| msgid "certificate should have not been used for certification\n"
8641 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8642 msgstr "certifikatet skulle inte använts för certifiering\n"
8643
8644 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8645 #, fuzzy
8646 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
8647 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8648 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
8649
8650 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8651 #, fuzzy
8652 #| msgid "certificate should have not been used for encryption\n"
8653 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8654 msgstr "certifikatet skulle inte använts för kryptering\n"
8655
8656 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
8659 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8660 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
8661
8662 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8663 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8664 msgstr "certifikatet är inte användbart för kryptering\n"
8665
8666 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8667 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8668 msgstr "certifikatet är inte användbart för signering\n"
8669
8670 #: sm/certreqgen.c:464
8671 #, c-format
8672 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8673 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8674
8675 #: sm/certreqgen.c:478
8676 #, c-format
8677 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8678 msgstr "rad %d: ogiltig nyckellängd %u (giltiga är %d till %d)\n"
8679
8680 #: sm/certreqgen.c:496
8681 #, c-format
8682 msgid "line %d: no subject name given\n"
8683 msgstr "rad %d: inget ämnesnamn angivit\n"
8684
8685 #: sm/certreqgen.c:505
8686 #, fuzzy, c-format
8687 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8688 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8689 msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
8690
8691 #: sm/certreqgen.c:508
8692 #, fuzzy, c-format
8693 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8694 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8695 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
8696
8697 #: sm/certreqgen.c:525
8698 #, c-format
8699 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8700 msgstr "rad %d: inte en giltig e-postadress\n"
8701
8702 #: sm/certreqgen.c:544
8703 #, fuzzy, c-format
8704 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8705 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8706 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8707
8708 #: sm/certreqgen.c:560
8709 #, fuzzy, c-format
8710 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8711 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8712 msgstr "rad %d: ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
8713
8714 #: sm/certreqgen.c:563
8715 #, fuzzy, c-format
8716 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8717 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8718 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
8719
8720 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8721 #, fuzzy, c-format
8722 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8723 msgid "line %d: invalid date given\n"
8724 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8725
8726 # keygrip (i.e. a hash over the public key
8727 # parameters) formatted as a hex string.
8728 #: sm/certreqgen.c:599
8729 #, fuzzy, c-format
8730 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8731 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8732 msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
8733
8734 #: sm/certreqgen.c:618
8735 #, fuzzy, c-format
8736 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8737 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8738 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8739
8740 #: sm/certreqgen.c:633
8741 #, fuzzy, c-format
8742 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8743 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8744 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8745
8746 #: sm/certreqgen.c:648
8747 #, fuzzy, c-format
8748 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8749 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8750 msgstr "rad %d: ogiltigt ämnesnamn \"%s\" på position %d\n"
8751
8752 #: sm/certreqgen.c:686
8753 #, fuzzy, c-format
8754 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8755 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8756 msgstr "rad %d: ogiltig algoritm\n"
8757
8758 #: sm/certreqgen.c:699
8759 #, fuzzy, c-format
8760 #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
8761 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8762 msgstr "rad %d: fel vid läsning av nyckeln \"%s\" från kortet: %s\n"
8763
8764 # keygrip (i.e. a hash over the public key
8765 # parameters) formatted as a hex string.
8766 #: sm/certreqgen.c:712
8767 #, fuzzy, c-format
8768 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8769 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8770 msgstr "rad %d: fel vid hämtning av nyckelhashen \"%s\": %s\n"
8771
8772 #: sm/certreqgen.c:729
8773 #, c-format
8774 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8775 msgstr "rad %d: nyckelgenerering misslyckades: %s <%s>\n"
8776
8777 #: sm/certreqgen.c:1324
8778 msgid ""
8779 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8780 "you just created once more.\n"
8781 msgstr ""
8782 "Ange lösenfrasen en gång till för nyckeln som du just skapade för att "
8783 "färdigställa denna certifikatbegäran.\n"
8784
8785 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8786 #, c-format
8787 msgid "   (%d) RSA\n"
8788 msgstr "   (%d) RSA\n"
8789
8790 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8791 #, c-format
8792 msgid "   (%d) Existing key\n"
8793 msgstr "   (%d) Befintlig nyckel\n"
8794
8795 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8796 #, c-format
8797 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8798 msgstr "   (%d) Befintlig nyckel från kort\n"
8799
8800 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8801 #, c-format
8802 msgid "error reading the card: %s\n"
8803 msgstr "fel vid läsning av kortet: %s\n"
8804
8805 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8806 #, c-format
8807 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8808 msgstr "Serienummer för kortet: %s\n"
8809
8810 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8811 msgid "Available keys:\n"
8812 msgstr "Tillgängliga nycklar:\n"
8813
8814 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8815 #, c-format
8816 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8817 msgstr "Möjliga åtgärder för en %s-nyckel:\n"
8818
8819 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8820 #, c-format
8821 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8822 msgstr "   (%d) signering, kryptering\n"
8823
8824 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8825 #, c-format
8826 msgid "   (%d) sign\n"
8827 msgstr "   (%d) signering\n"
8828
8829 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8830 #, c-format
8831 msgid "   (%d) encrypt\n"
8832 msgstr "   (%d) kryptering\n"
8833
8834 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8835 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8836 msgstr "Ange ämnesnamn för X.509: "
8837
8838 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8839 msgid "No subject name given\n"
8840 msgstr "Inget ämnesnamn angivet\n"
8841
8842 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8843 #, fuzzy, c-format
8844 #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
8845 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8846 msgstr "Ogiltig ämnesnamnsetikett \"%.*s\"\n"
8847
8848 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8849 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8850 #. adjust it do the length of your translation.  The
8851 #. second string is merely passed to atoi so you can
8852 #. drop everything after the number.
8853 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8854 #, fuzzy, c-format
8855 #| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
8856 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8857 msgstr "Ogiltigt ämnesnamn \"%s\"\n"
8858
8859 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8860 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8861 msgstr "20"
8862
8863 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8864 msgid "Enter email addresses"
8865 msgstr "Ange e-postadresser"
8866
8867 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8868 msgid " (end with an empty line):\n"
8869 msgstr " (avsluta med en tom rad):\n"
8870
8871 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8872 msgid "Enter DNS names"
8873 msgstr "Ange DNS-namn"
8874
8875 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8876 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8877 msgstr " (valfritt: avsluta med en tom rad:\n"
8878
8879 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8880 msgid "Enter URIs"
8881 msgstr "Ange URI:er"
8882
8883 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8884 #, fuzzy
8885 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8886 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8887 msgstr "Skapa ett spärrcertifikat för denna nyckel? (j/N) "
8888
8889 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8890 msgid "These parameters are used:\n"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8894 #, fuzzy
8895 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8896 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8897 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
8898
8899 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8900 #, fuzzy
8901 #| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
8902 msgid "Now creating certificate request.  "
8903 msgstr "Skapar nu en certifikatbegäran.  Det kan ta en stund ...\n"
8904
8905 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8906 msgid "This may take a while ...\n"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8910 msgid "Ready.\n"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8914 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8915 msgstr ""
8916 "Färdig.  Du bör nu skicka denna begäran till din certifikatutfärdare.\n"
8917
8918 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8919 msgid "resource problem: out of core\n"
8920 msgstr "resursproblem: slut på minne\n"
8921
8922 #: sm/decrypt.c:332
8923 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8924 msgstr "(det här är RC2-algoritmen)\n"
8925
8926 #: sm/decrypt.c:334
8927 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8928 msgstr "(det här verkar inte vara ett krypterat meddelande)\n"
8929
8930 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8931 #, fuzzy, c-format
8932 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
8933 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8934 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
8935
8936 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8937 #, c-format
8938 msgid "error locking keybox: %s\n"
8939 msgstr "fel vid låsning av nyckelskåp: %s\n"
8940
8941 #: sm/delete.c:143
8942 #, fuzzy, c-format
8943 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
8944 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8945 msgstr "dubblett av certifikatet \"%s\" borttaget\n"
8946
8947 #: sm/delete.c:145
8948 #, fuzzy, c-format
8949 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
8950 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8951 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
8952
8953 #: sm/delete.c:175
8954 #, c-format
8955 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8956 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
8957
8958 #: sm/encrypt.c:328
8959 msgid "no valid recipients given\n"
8960 msgstr "inga giltiga mottagare angavs\n"
8961
8962 #: sm/gpgsm.c:209
8963 msgid "list external keys"
8964 msgstr "lista externa nycklar"
8965
8966 #: sm/gpgsm.c:211
8967 msgid "list certificate chain"
8968 msgstr "lista certifikatkedja"
8969
8970 #: sm/gpgsm.c:219
8971 msgid "import certificates"
8972 msgstr "importera certifikat"
8973
8974 #: sm/gpgsm.c:220
8975 msgid "export certificates"
8976 msgstr "exportera certifikat"
8977
8978 #: sm/gpgsm.c:228
8979 msgid "register a smartcard"
8980 msgstr "registrera ett smartkort"
8981
8982 #: sm/gpgsm.c:231
8983 msgid "pass a command to the dirmngr"
8984 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
8985
8986 #: sm/gpgsm.c:233
8987 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8988 msgstr "starta gpg-protect-tool"
8989
8990 #: sm/gpgsm.c:250
8991 msgid "create base-64 encoded output"
8992 msgstr "skapa base-64-kodat utdata"
8993
8994 #: sm/gpgsm.c:258
8995 msgid "assume input is in PEM format"
8996 msgstr "anta att inmatning är i PEM-format"
8997
8998 #: sm/gpgsm.c:260
8999 msgid "assume input is in base-64 format"
9000 msgstr "anta att inmatning är i base-64-format"
9001
9002 #: sm/gpgsm.c:262
9003 msgid "assume input is in binary format"
9004 msgstr "anta att inmatning är i binärformat"
9005
9006 #: sm/gpgsm.c:269
9007 msgid "never consult a CRL"
9008 msgstr "kontrollera aldrig mot spärrlista"
9009
9010 #: sm/gpgsm.c:279
9011 msgid "check validity using OCSP"
9012 msgstr "kontrollera giltigheten med OCSP"
9013
9014 #: sm/gpgsm.c:284
9015 msgid "|N|number of certificates to include"
9016 msgstr "|N|antal certifikat att inkludera"
9017
9018 #: sm/gpgsm.c:287
9019 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
9020 msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
9021
9022 #: sm/gpgsm.c:290
9023 msgid "do not check certificate policies"
9024 msgstr "kontrollera inte certifikatpolicier"
9025
9026 #: sm/gpgsm.c:294
9027 msgid "fetch missing issuer certificates"
9028 msgstr "hämta saknade utfärdarcertifikat"
9029
9030 #: sm/gpgsm.c:305
9031 msgid "don't use the terminal at all"
9032 msgstr "använd inte terminalen alls"
9033
9034 #: sm/gpgsm.c:307
9035 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
9036 msgstr "|FIL|skriv en serverlägeslogg till FIL"
9037
9038 #: sm/gpgsm.c:312
9039 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
9040 msgstr "|FIL|skriv en granskningslogg till FIL"
9041
9042 #: sm/gpgsm.c:315
9043 msgid "batch mode: never ask"
9044 msgstr "satsläge: fråga aldrig"
9045
9046 #: sm/gpgsm.c:316
9047 msgid "assume yes on most questions"
9048 msgstr "anta ja på de flesta frågorna"
9049
9050 #: sm/gpgsm.c:317
9051 msgid "assume no on most questions"
9052 msgstr "anta nej på de flesta frågorna"
9053
9054 #: sm/gpgsm.c:320
9055 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
9056 msgstr "|FIL|lägg till nyckelring till listan över nyckelringar"
9057
9058 #: sm/gpgsm.c:323
9059 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
9060 msgstr "|ANVÄNDAR-ID|använd ANVÄNDAR-ID som förvald hemlig nyckel"
9061
9062 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
9063 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
9064 msgstr "|SPEC|använd denna nyckelserver för att slå upp nycklar"
9065
9066 #: sm/gpgsm.c:350
9067 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9068 msgstr "|NAMN|använd chifferalgoritmen NAMN"
9069
9070 #: sm/gpgsm.c:352
9071 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9072 msgstr "|NAMN|använd algoritmen NAMN för kontrollsummor"
9073
9074 #: sm/gpgsm.c:559
9075 #, fuzzy
9076 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9077 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9078 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
9079
9080 # Om inget kommando anges (decrypt/encrypt etc) väljs åtgärd efter indata.
9081 #: sm/gpgsm.c:562
9082 #, fuzzy
9083 #| msgid ""
9084 #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
9085 #| "sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9086 #| "default operation depends on the input data\n"
9087 msgid ""
9088 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9089 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9090 "Default operation depends on the input data\n"
9091 msgstr ""
9092 "Syntax: gpgsm [flaggor] [filer]\n"
9093 "signera, kontrollera, kryptera eller dekryptera med S/MIME-protokollet\n"
9094 "standardåtgärden beror på inmatningsdata\n"
9095
9096 #: sm/gpgsm.c:766
9097 #, fuzzy, c-format
9098 #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
9099 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9100 msgstr "OBSERVERA: kommer inte att kunna kryptera till \"%s\": %s\n"
9101
9102 #: sm/gpgsm.c:777
9103 #, fuzzy, c-format
9104 #| msgid "unknown validation model `%s'\n"
9105 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9106 msgstr "okänd valideringsmodell \"%s\"\n"
9107
9108 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
9109 #, c-format
9110 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9111 msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
9112
9113 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
9114 #, c-format
9115 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9116 msgstr "%s:%u: lösenord angivet utan användare\n"
9117
9118 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
9119 #, c-format
9120 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9121 msgstr "%s:%u: hoppar över denna rad\n"
9122
9123 #: sm/gpgsm.c:1427
9124 msgid "could not parse keyserver\n"
9125 msgstr "kunde inte tolka nyckelserver\n"
9126
9127 #: sm/gpgsm.c:1630
9128 #, fuzzy, c-format
9129 #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
9130 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9131 msgstr "importerar vanliga certifikat \"%s\"\n"
9132
9133 #: sm/gpgsm.c:1671
9134 #, fuzzy, c-format
9135 #| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
9136 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9137 msgstr "kan inte signera med \"%s\": %s\n"
9138
9139 #: sm/gpgsm.c:2028
9140 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9141 msgstr "ogiltigt kommando (det finns inget implicit kommando)\n"
9142
9143 #: sm/import.c:127
9144 #, c-format
9145 msgid "total number processed: %lu\n"
9146 msgstr "totalt antal behandlade: %lu\n"
9147
9148 #: sm/import.c:246
9149 msgid "error storing certificate\n"
9150 msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
9151
9152 #: sm/import.c:254
9153 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9154 msgstr "enkla certifikatkontroller misslyckades - importeras inte\n"
9155
9156 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
9157 #, c-format
9158 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9159 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
9160
9161 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
9162 #, c-format
9163 msgid "error importing certificate: %s\n"
9164 msgstr "fel vid import av certifikat: %s\n"
9165
9166 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9167 #, c-format
9168 msgid "error reading input: %s\n"
9169 msgstr "fel vid läsning av indata: %s\n"
9170
9171 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9172 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9173 msgstr "misslyckades med att få fingeravtrycket\n"
9174
9175 #: sm/keydb.c:1168
9176 #, c-format
9177 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9178 msgstr "problem vid sökandet efter befintligt certifikat: %s\n"
9179
9180 #: sm/keydb.c:1180
9181 #, c-format
9182 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9183 msgstr "fel vid sökning efter skrivbar keyDB: %s\n"
9184
9185 #: sm/keydb.c:1188
9186 #, c-format
9187 msgid "error storing certificate: %s\n"
9188 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9189
9190 #: sm/keydb.c:1240
9191 #, c-format
9192 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9193 msgstr "problem vid ytterligare sökning efter certifikat: %s\n"
9194
9195 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9196 #, c-format
9197 msgid "error storing flags: %s\n"
9198 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
9199
9200 #: sm/keylist.c:657
9201 msgid "Error - "
9202 msgstr "Fel - "
9203
9204 #: sm/misc.c:58
9205 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9206 msgstr ""
9207 "GPG_TTY har inte ställts in - använder kanske felaktigt standardvärde\n"
9208
9209 #: sm/qualified.c:105
9210 #, fuzzy, c-format
9211 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9212 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9213 msgstr "ogiltigt formaterat fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
9214
9215 #: sm/qualified.c:123
9216 #, fuzzy, c-format
9217 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9218 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9219 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
9220
9221 #: sm/qualified.c:206
9222 #, c-format
9223 msgid ""
9224 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9225 "\"%s\"\n"
9226 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9227 "signature.\n"
9228 "\n"
9229 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9230 msgstr ""
9231 "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
9232 "\"%s\"\n"
9233 "Det här kommer att skapa en kvalificerad signatur som kan likställas med en "
9234 "handskriven signatur.\n"
9235 "\n"
9236 "%s%sÄr du säker på att du vill göra det här?"
9237
9238 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9239 msgid ""
9240 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9241 "signatures.\n"
9242 msgstr ""
9243 "Observera att den här programvaran inte officiellt godkänts för att skapa "
9244 "eller validera sådana signaturer.\n"
9245
9246 #: sm/qualified.c:282
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9250 "\"%s\"\n"
9251 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9252 msgstr ""
9253 "Du är på väg att skapa en signatur med ditt certifikat:\n"
9254 "\"%s\"\n"
9255 "Observera att det här certifikatet INTE kommer att skapa en kvalificerad "
9256 "signatur!"
9257
9258 #: sm/sign.c:451
9259 #, c-format
9260 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9261 msgstr "hashalgoritm %d (%s) för signerare %d stöds inte; använder %s\n"
9262
9263 #: sm/sign.c:465
9264 #, c-format
9265 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9266 msgstr "hashalgoritm som används för signerare %d: %s (%s)\n"
9267
9268 #: sm/sign.c:517
9269 #, c-format
9270 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9271 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
9272
9273 #: sm/verify.c:450
9274 msgid "Signature made "
9275 msgstr "Signatur gjord "
9276
9277 #: sm/verify.c:454
9278 msgid "[date not given]"
9279 msgstr "[datum inte angivet]"
9280
9281 #: sm/verify.c:455
9282 #, c-format
9283 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9284 msgstr " använder certifikat-id 0x%08lX\n"
9285
9286 #: sm/verify.c:474
9287 msgid ""
9288 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9289 msgstr ""
9290 "ogiltig signatur: attribut för kontrollsumma matchar inte den beräknade\n"
9291
9292 #: sm/verify.c:595
9293 msgid "Good signature from"
9294 msgstr "Korrekt signatur från"
9295
9296 #: sm/verify.c:596
9297 msgid "                aka"
9298 msgstr "      även känd som"
9299
9300 #: sm/verify.c:614
9301 msgid "This is a qualified signature\n"
9302 msgstr "Det här är en kvalificerad signatur\n"
9303
9304 #: dirmngr/certcache.c:106
9305 #, fuzzy, c-format
9306 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9307 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9308 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
9309
9310 #: dirmngr/certcache.c:117
9311 #, c-format
9312 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: dirmngr/certcache.c:128
9316 #, c-format
9317 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: dirmngr/certcache.c:139
9321 #, fuzzy, c-format
9322 #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9323 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9324 msgstr "problem vid sökandet efter befintligt certifikat: %s\n"
9325
9326 #: dirmngr/certcache.c:267
9327 #, fuzzy, c-format
9328 #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
9329 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9330 msgstr "slår upp utfärdare från Dirmngr-cachen\n"
9331
9332 #: dirmngr/certcache.c:387
9333 #, fuzzy, c-format
9334 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9335 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9336 msgstr "kan inte skapa \"%s\": %s\n"
9337
9338 #: dirmngr/certcache.c:395
9339 #, fuzzy, c-format
9340 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9341 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9342 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
9343
9344 #: dirmngr/certcache.c:399
9345 #, fuzzy, c-format
9346 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
9347 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9348 msgstr "dubblett av certifikatet \"%s\" borttaget\n"
9349
9350 #: dirmngr/certcache.c:401
9351 #, fuzzy, c-format
9352 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9353 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9354 msgstr "certifikatet \"%s\" togs bort\n"
9355
9356 #: dirmngr/certcache.c:405
9357 #, fuzzy, c-format
9358 #| msgid "fingerprint=%s\n"
9359 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9360 msgstr "fingeravtryck=%s\n"
9361
9362 #: dirmngr/certcache.c:408
9363 msgid "   issuer ="
9364 msgstr ""
9365
9366 #: dirmngr/certcache.c:409
9367 msgid "  subject ="
9368 msgstr ""
9369
9370 #: dirmngr/certcache.c:413
9371 #, fuzzy, c-format
9372 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9373 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9374 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9375
9376 #: dirmngr/certcache.c:489
9377 #, fuzzy, c-format
9378 #| msgid "Included certificates"
9379 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9380 msgstr "Inkluderade certifikat"
9381
9382 #: dirmngr/certcache.c:491
9383 #, fuzzy, c-format
9384 #| msgid "number of matching certificates: %d\n"
9385 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9386 msgstr "antal matchande certifikat: %d\n"
9387
9388 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9389 #, fuzzy
9390 #| msgid "  (certificate created at "
9391 msgid "certificate already cached\n"
9392 msgstr "  (certifikat skapat "
9393
9394 #: dirmngr/certcache.c:508
9395 #, fuzzy
9396 #| msgid "certificate is good\n"
9397 msgid "certificate cached\n"
9398 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
9399
9400 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9401 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9402 #, fuzzy, c-format
9403 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9404 msgid "error caching certificate: %s\n"
9405 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9406
9407 #: dirmngr/certcache.c:593
9408 #, fuzzy, c-format
9409 #| msgid "invalid fingerprint"
9410 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9411 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
9412
9413 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9414 #, fuzzy, c-format
9415 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9416 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9417 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9418
9419 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9420 #, fuzzy, c-format
9421 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9422 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9423 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
9424
9425 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9426 #, fuzzy
9427 #| msgid "no issuer found in certificate"
9428 msgid "no issuer found in certificate\n"
9429 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
9430
9431 #: dirmngr/certcache.c:1325
9432 #, fuzzy, c-format
9433 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9434 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9435 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
9436
9437 #: dirmngr/crlcache.c:213
9438 #, fuzzy, c-format
9439 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9440 msgid "creating directory '%s'\n"
9441 msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:217
9444 #, fuzzy, c-format
9445 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
9446 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9447 msgstr "fel när nyckelskåpet \"%s\" skapades: %s\n"
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:245
9450 #, fuzzy, c-format
9451 #| msgid "ignoring garbage line"
9452 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9453 msgstr "ignorerar skräprad"
9454
9455 #: dirmngr/crlcache.c:254
9456 #, fuzzy, c-format
9457 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
9458 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9459 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
9460
9461 #: dirmngr/crlcache.c:275
9462 #, fuzzy, c-format
9463 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9464 msgid "removing cache file '%s'\n"
9465 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:284
9468 #, fuzzy, c-format
9469 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9470 msgid "not removing file '%s'\n"
9471 msgstr "misslyckades med att skapa ASCII-skal: %s\n"
9472
9473 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9474 #, fuzzy, c-format
9475 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9476 msgid "error closing cache file: %s\n"
9477 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
9478
9479 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9480 #, fuzzy, c-format
9481 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
9482 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9483 msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
9484
9485 #: dirmngr/crlcache.c:421
9486 #, fuzzy, c-format
9487 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9488 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9489 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
9490
9491 #: dirmngr/crlcache.c:428
9492 #, fuzzy, c-format
9493 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9494 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9495 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:435
9498 #, fuzzy, c-format
9499 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9500 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9501 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
9502
9503 #: dirmngr/crlcache.c:440
9504 #, fuzzy, c-format
9505 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9506 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9507 msgstr "ny konfigurationsfil \"%s\" skapad\n"
9508
9509 #: dirmngr/crlcache.c:445
9510 #, fuzzy, c-format
9511 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9512 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9513 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9514
9515 #: dirmngr/crlcache.c:473
9516 #, c-format
9517 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: dirmngr/crlcache.c:488
9521 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: dirmngr/crlcache.c:504
9525 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: dirmngr/crlcache.c:615
9529 #, c-format
9530 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: dirmngr/crlcache.c:623
9534 #, fuzzy, c-format
9535 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9536 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9537 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
9538
9539 #: dirmngr/crlcache.c:632
9540 #, fuzzy, c-format
9541 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9542 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9543 msgstr "ogiltig landskod i \"%s\", rad %d\n"
9544
9545 #: dirmngr/crlcache.c:647
9546 #, c-format
9547 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: dirmngr/crlcache.c:673
9551 #, fuzzy, c-format
9552 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9553 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9554 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
9555
9556 #: dirmngr/crlcache.c:679
9557 #, fuzzy, c-format
9558 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
9559 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9560 msgstr "felaktigt fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
9561
9562 #: dirmngr/crlcache.c:686
9563 #, fuzzy, c-format
9564 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9565 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9566 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
9567
9568 #: dirmngr/crlcache.c:692
9569 #, fuzzy, c-format
9570 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9571 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9572 msgstr "ogiltig nyckelflagga i \"%s\", rad %d\n"
9573
9574 #: dirmngr/crlcache.c:698
9575 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: dirmngr/crlcache.c:699
9579 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9583 #, fuzzy, c-format
9584 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9585 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9586 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9587
9588 #: dirmngr/crlcache.c:937
9589 #, fuzzy, c-format
9590 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9591 msgid "error closing '%s': %s\n"
9592 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
9593
9594 #: dirmngr/crlcache.c:949
9595 #, fuzzy, c-format
9596 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9597 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9598 msgstr "fel vid läsning av \"%s\": %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9601 #, fuzzy, c-format
9602 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9603 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9604 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
9605
9606 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9607 #, fuzzy, c-format
9608 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
9609 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9610 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
9611
9612 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9613 #, fuzzy, c-format
9614 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9615 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9616 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9619 #, fuzzy, c-format
9620 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9621 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9622 msgstr "ogiltigt formaterat fingeravtryck i \"%s\", rad %d\n"
9623
9624 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9625 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9629 #, fuzzy, c-format
9630 #| msgid "sending line failed: %s\n"
9631 msgid "opening cache file '%s'\n"
9632 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
9633
9634 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9635 #, fuzzy, c-format
9636 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
9637 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9638 msgstr "fel vid öppnandet av \"%s\": %s\n"
9639
9640 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9641 #, c-format
9642 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9646 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9650 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9654 #, fuzzy, c-format
9655 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
9656 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9657 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
9658
9659 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9660 #, fuzzy, c-format
9661 #| msgid "No help available for `%s'"
9662 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9663 msgstr "Det finns ingen hjälp tillgänglig för \"%s\""
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9666 #, c-format
9667 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9671 #, c-format
9672 msgid ""
9673 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9674 "required\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9678 #, c-format
9679 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9683 #, c-format
9684 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9688 #, c-format
9689 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9693 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9694 msgstr ""
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9697 #, fuzzy, c-format
9698 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9699 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9700 msgstr "Fel vid läsning av säkerhetskopierad nyckel från \"%s\": %s\n"
9701
9702 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9703 #, c-format
9704 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9708 #, c-format
9709 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9713 #, fuzzy, c-format
9714 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9715 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9716 msgstr "fel vid hämtning av lagrade flaggor: %s\n"
9717
9718 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9719 #, fuzzy, c-format
9720 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9721 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9722 msgstr "ogiltig kontrollsummealgoritm \"%s\"\n"
9723
9724 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9725 #, c-format
9726 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9730 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9734 #, fuzzy, c-format
9735 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
9736 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9737 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
9738
9739 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9740 #, fuzzy, c-format
9741 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9742 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9743 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
9744
9745 # Vad?
9746 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9747 #, fuzzy, c-format
9748 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9749 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9750 msgstr "build_packet misslyckades: %s\n"
9751
9752 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9753 #, fuzzy, c-format
9754 #| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
9755 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9756 msgstr "fel när serienumret hämtades från kortet: %s\n"
9757
9758 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9759 #, c-format
9760 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9764 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9768 #, fuzzy, c-format
9769 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9770 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9771 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9774 #, fuzzy, c-format
9775 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9776 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9777 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
9778
9779 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9780 #, fuzzy, c-format
9781 #| msgid "no issuer found in certificate"
9782 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9783 msgstr "ingen utfärdare hittades i certifikatet"
9784
9785 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9786 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9790 #, fuzzy, c-format
9791 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9792 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9793 msgstr "signaturvalidering utlämnad\n"
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9796 #, fuzzy, c-format
9797 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
9798 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9799 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
9800
9801 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9802 #, fuzzy, c-format
9803 #| msgid "select failed: %s\n"
9804 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9805 msgstr "val misslyckades: %s\n"
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9808 #, fuzzy, c-format
9809 #| msgid "read failed: %s\n"
9810 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9811 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9814 #, fuzzy, c-format
9815 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9816 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9817 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9818
9819 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9820 #, fuzzy, c-format
9821 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9822 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9823 msgstr "misslyckades med att skapa temporärfilen \"%s\": %s\n"
9824
9825 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9826 #, fuzzy, c-format
9827 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9828 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9829 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
9830
9831 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9832 #, fuzzy, c-format
9833 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9834 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9835 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
9836
9837 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9838 #, fuzzy, c-format
9839 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9840 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9841 msgstr "fel vid skrivning till temporärfil: %s\n"
9842
9843 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9844 #, fuzzy, c-format
9845 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9846 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9847 msgstr "fel när temporärfil skapades: %s\n"
9848
9849 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9850 #, c-format
9851 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9855 #, c-format
9856 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9860 #, c-format
9861 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9865 #, fuzzy, c-format
9866 #| msgid "error reading input: %s\n"
9867 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9868 msgstr "fel vid läsning av indata: %s\n"
9869
9870 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9871 #, fuzzy, c-format
9872 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
9873 msgid "creating cache file '%s'\n"
9874 msgstr "fel när ett rör skapades: %s\n"
9875
9876 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9877 #, fuzzy, c-format
9878 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9879 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9880 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
9881
9882 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9883 msgid ""
9884 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9885 "program start\n"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9889 #, c-format
9890 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9894 msgid ""
9895 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9896 "update!\n"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9900 msgid ""
9901 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9905 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9909 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9913 #, fuzzy
9914 #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
9915 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9916 msgstr "VARNING: ogiltig notationsdata hittades\n"
9917
9918 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9919 #, fuzzy, c-format
9920 #| msgid "error reading the card: %s\n"
9921 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9922 msgstr "fel vid läsning av kortet: %s\n"
9923
9924 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9925 #, fuzzy, c-format
9926 #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9927 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9928 msgstr "problem vid ytterligare sökning efter certifikat: %s\n"
9929
9930 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9931 #, fuzzy, c-format
9932 #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
9933 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9934 msgstr "fel vid läsning av nonce på fd %d: %s\n"
9935
9936 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9937 msgid "End CRL dump\n"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9941 #, fuzzy, c-format
9942 #| msgid "read failed: %s\n"
9943 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9944 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
9945
9946 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9947 #, fuzzy, c-format
9948 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9949 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9950 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
9951
9952 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9953 #, fuzzy, c-format
9954 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9955 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9956 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
9957
9958 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9959 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9963 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9967 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9968 #, c-format
9969 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9973 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9974 #, fuzzy, c-format
9975 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9976 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9977 msgstr "%s: fel vid läsning av katalogpost: %s\n"
9978
9979 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9980 #, c-format
9981 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9985 #, fuzzy
9986 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9987 msgid "too many redirections\n"
9988 msgstr "för många chifferinställningar\n"
9989
9990 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9991 #, fuzzy, c-format
9992 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
9993 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9994 msgstr "fel vid hämtning av \"%s\" via %s: %s\n"
9995
9996 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9997 #, fuzzy, c-format
9998 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
9999 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
10000 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
10001
10002 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
10003 #: dirmngr/crlfetch.c:381
10004 #, fuzzy
10005 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10006 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
10007 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10008
10009 #: dirmngr/crlfetch.c:386
10010 #, fuzzy, c-format
10011 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10012 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
10013 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10014
10015 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
10016 msgid "use OCSP instead of CRLs"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
10020 msgid "check whether a dirmngr is running"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
10024 #, fuzzy
10025 #| msgid "  (certificate created at "
10026 msgid "add a certificate to the cache"
10027 msgstr "  (certifikat skapat "
10028
10029 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
10030 #, fuzzy
10031 #| msgid "Included certificates"
10032 msgid "validate a certificate"
10033 msgstr "Inkluderade certifikat"
10034
10035 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
10036 #, fuzzy
10037 #| msgid "Included certificates"
10038 msgid "lookup a certificate"
10039 msgstr "Inkluderade certifikat"
10040
10041 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
10042 #, fuzzy
10043 #| msgid "Included certificates"
10044 msgid "lookup only locally stored certificates"
10045 msgstr "Inkluderade certifikat"
10046
10047 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
10048 msgid "expect an URL for --lookup"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
10052 #, fuzzy
10053 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10054 msgid "load a CRL into the dirmngr"
10055 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
10056
10057 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
10058 msgid "special mode for use by Squid"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "export certificates"
10064 msgid "expect certificates in PEM format"
10065 msgstr "exportera certifikat"
10066
10067 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10070 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10071 msgstr "Ange användaridentiteten för spärrnyckeln: "
10072
10073 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10076 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10077 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
10078
10079 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
10080 msgid ""
10081 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10082 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10083 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10084 "not valid and other error codes for general failures\n"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
10088 #, fuzzy, c-format
10089 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10090 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10091 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
10094 #, fuzzy, c-format
10095 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10096 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10097 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10098
10099 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
10100 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
10104 #, fuzzy, c-format
10105 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10106 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10107 msgstr "kan inte ansluta till \"%s\": %s\n"
10108
10109 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
10110 #, fuzzy, c-format
10111 #| msgid "update failed: %s\n"
10112 msgid "lookup failed: %s\n"
10113 msgstr "uppdateringen misslyckades: %s\n"
10114
10115 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
10116 #, fuzzy, c-format
10117 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10118 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10119 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10120
10121 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
10122 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
10126 #, fuzzy, c-format
10127 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10128 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10129 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
10130
10131 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid "certificate is good\n"
10134 msgid "certificate is valid\n"
10135 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
10136
10137 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10138 #, fuzzy
10139 #| msgid "certificate has been revoked"
10140 msgid "certificate has been revoked\n"
10141 msgstr "certifikatet har spärrats"
10142
10143 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
10144 #, fuzzy, c-format
10145 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10146 msgid "certificate check failed: %s\n"
10147 msgstr "borttagning av certifikatet \"%s\" misslyckades: %s\n"
10148
10149 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
10150 #, c-format
10151 msgid "got status: '%s'\n"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
10155 #, fuzzy, c-format
10156 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10157 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10158 msgstr "fel vid skrivning av hemliga nyckelringen \"%s\": %s\n"
10159
10160 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
10161 #, fuzzy, c-format
10162 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
10163 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10164 msgstr "algoritmen stöds inte: %s"
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
10167 msgid "absolute file name expected\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
10171 #, c-format
10172 msgid "looking up '%s'\n"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/dirmngr.c:160
10176 msgid "list the contents of the CRL cache"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr.c:161
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10182 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10183 msgstr "|FIL|kör kommandon från FIL vid uppstart"
10184
10185 #: dirmngr/dirmngr.c:162
10186 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: dirmngr/dirmngr.c:163
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10192 msgid "shutdown the dirmngr"
10193 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr.c:164
10196 msgid "flush the cache"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
10200 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
10201 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10202 msgstr "|FIL|skriv serverlägesloggar till FIL"
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
10207 msgid "run without asking a user"
10208 msgstr "Avsluta utan att spara? (j/N) "
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10211 msgid "force loading of outdated CRLs"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10215 #, fuzzy
10216 #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10217 msgid "allow sending OCSP requests"
10218 msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
10219
10220 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10221 msgid "allow online software version check"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10225 msgid "inhibit the use of HTTP"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10229 msgid "inhibit the use of LDAP"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: dirmngr/dirmngr.c:188
10233 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: dirmngr/dirmngr.c:190
10237 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10241 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10245 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10249 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10250 msgstr ""
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10253 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid "|FILE|read options from FILE"
10259 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10260 msgstr "|FIL|läs inställningar från FIL"
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10263 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10267 #, fuzzy
10268 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10269 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10270 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10273 #, fuzzy
10274 #| msgid "|URL|use keyserver at URL"
10275 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10276 msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10279 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10283 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10287 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10291 msgid "route all network traffic via Tor"
10292 msgstr ""
10293
10294 # inställningar istället för flaggor?
10295 # Nej, här är det bruksanvisningen för kommandoraden.
10296 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10297 #, fuzzy
10298 #| msgid ""
10299 #| "@\n"
10300 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10301 msgid ""
10302 "@\n"
10303 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10304 "options)\n"
10305 msgstr ""
10306 "@\n"
10307 "(Se manualsidan för en fullständig lista över alla kommandon och flaggor)\n"
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10310 #, fuzzy
10311 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
10312 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10313 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
10314
10315 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10316 #, fuzzy
10317 #| msgid ""
10318 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
10319 #| "Secret key management for GnuPG\n"
10320 msgid ""
10321 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10322 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10323 msgstr ""
10324 "Syntax: gpg-agent [flaggor] [kommando [argument]]\n"
10325 "Hantering av hemliga nycklar för GnuPG\n"
10326
10327 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10328 #, fuzzy, c-format
10329 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
10330 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10331 msgstr "ogiltig debug-level \"%s\" angiven\n"
10332
10333 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10334 #: tools/gpgconf.c:656
10335 #, fuzzy, c-format
10336 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
10337 msgid "usage: %s [options] "
10338 msgstr "användning: gpgsm [flaggor] "
10339
10340 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10341 #, fuzzy
10342 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10343 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10344 msgstr "%s är inte tillåten tillsammans med %s!\n"
10345
10346 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10347 #, fuzzy, c-format
10348 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10349 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10350 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10351
10352 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10353 #, fuzzy, c-format
10354 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
10355 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10356 msgstr "konvertering från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10357
10358 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10359 #, fuzzy, c-format
10360 #| msgid "line too long - skipped\n"
10361 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10362 msgstr "raden är för lång - hoppades över\n"
10363
10364 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10365 #, fuzzy, c-format
10366 #| msgid "invalid fingerprint"
10367 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10368 msgstr "ogiltigt fingeravtryck"
10369
10370 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10371 #, fuzzy, c-format
10372 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10373 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10374 msgstr "läsfel i \"%s\":  %s\n"
10375
10376 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10377 #, c-format
10378 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10382 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10386 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10390 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10394 #, c-format
10395 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10399 #, fuzzy
10400 #| msgid "not forced"
10401 msgid "shutdown forced\n"
10402 msgstr "inte tvingad"
10403
10404 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10405 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10409 #, c-format
10410 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10414 msgid "return all values in a record oriented format"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10418 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10419 msgstr ""
10420
10421 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10422 #, fuzzy
10423 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10424 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10425 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
10426
10427 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10428 #, fuzzy
10429 #| msgid "|N|connect to reader at port N"
10430 msgid "|N|connect to port N"
10431 msgstr "|N|anslut till läsare på port N"
10432
10433 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10434 #, fuzzy
10435 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10436 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10437 msgstr "|NAMN|använd NAMN som standardmottagare"
10438
10439 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10440 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10444 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10448 msgid "|STRING|query DN STRING"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10452 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10453 msgstr ""
10454
10455 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10456 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10457 msgstr ""
10458
10459 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10460 #, fuzzy
10461 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10462 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10463 msgstr "Användning: gpg [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10466 msgid ""
10467 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10468 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10469 "Interface and options may change without notice\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10473 #, fuzzy, c-format
10474 #| msgid "invalid import options\n"
10475 msgid "invalid port number %d\n"
10476 msgstr "ogiltiga importflaggor\n"
10477
10478 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10479 #, c-format
10480 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10484 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10485 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10486 #, fuzzy, c-format
10487 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10488 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10489 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
10490
10491 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10492 #, c-format
10493 msgid "          available attribute '%s'\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10497 #, fuzzy, c-format
10498 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10499 msgid "attribute '%s' not found\n"
10500 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10501
10502 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10503 #, c-format
10504 msgid "found attribute '%s'\n"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10508 #, fuzzy, c-format
10509 #| msgid "reading from `%s'\n"
10510 msgid "processing url '%s'\n"
10511 msgstr "läser från \"%s\"\n"
10512
10513 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10514 #, fuzzy, c-format
10515 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10516 msgid "          user '%s'\n"
10517 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
10518
10519 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10520 #, fuzzy, c-format
10521 #| msgid "                aka \"%s\""
10522 msgid "          pass '%s'\n"
10523 msgstr "      även känd som \"%s\""
10524
10525 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10526 #, fuzzy, c-format
10527 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10528 msgid "          host '%s'\n"
10529 msgstr "       utan användaridentiteter: %lu\n"
10530
10531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10532 #, fuzzy, c-format
10533 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10534 msgid "          port %d\n"
10535 msgstr "               inte importerade: %lu\n"
10536
10537 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10538 #, fuzzy, c-format
10539 #| msgid "                aka \"%s\""
10540 msgid "            DN '%s'\n"
10541 msgstr "      även känd som \"%s\""
10542
10543 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10544 #, c-format
10545 msgid "        filter '%s'\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10549 #, fuzzy, c-format
10550 #| msgid "                aka \"%s\""
10551 msgid "          attr '%s'\n"
10552 msgstr "      även känd som \"%s\""
10553
10554 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10555 #, fuzzy, c-format
10556 #| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
10557 msgid "no host name in '%s'\n"
10558 msgstr "%s:%u: inget värdnamn angivet\n"
10559
10560 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10561 #, c-format
10562 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10566 #, fuzzy
10567 #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
10568 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10569 msgstr "VARNING: Använder en nyckel som inte är betrodd!\n"
10570
10571 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10572 #, fuzzy, c-format
10573 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10574 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10575 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10576
10577 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10578 #, fuzzy, c-format
10579 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10580 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10581 msgstr "namnbyte från \"%s\" till \"%s\" misslyckades: %s\n"
10582
10583 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10584 #, fuzzy, c-format
10585 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10586 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10587 msgstr "misslyckades med att ta bort ASCII-skalet: %s\n"
10588
10589 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10590 #, fuzzy, c-format
10591 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10592 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10593 msgstr "\"%s\" är inte en JPEG-fil\n"
10594
10595 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10596 #, c-format
10597 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10598 msgstr ""
10599
10600 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10601 #, fuzzy, c-format
10602 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10603 msgid "error printing log line: %s\n"
10604 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
10605
10606 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10607 #, fuzzy, c-format
10608 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10609 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10610 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10611
10612 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10613 #, fuzzy, c-format
10614 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10615 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10616 msgstr "pth_select misslyckades: %s - väntar 1 s\n"
10617
10618 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10619 #, c-format
10620 msgid "ldap wrapper %d ready"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10624 #, c-format
10625 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10629 #, c-format
10630 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10634 #, fuzzy, c-format
10635 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
10636 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10637 msgstr "misslyckades med att vänta på att processen %d skulle avslutas: %s\n"
10638
10639 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10640 #, c-format
10641 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10645 #, c-format
10646 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10650 #, fuzzy, c-format
10651 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10652 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10653 msgstr "läsning av publik nyckel misslyckades: %s\n"
10654
10655 #: dirmngr/ldap.c:91
10656 #, c-format
10657 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: dirmngr/ldap.c:95
10661 #, fuzzy, c-format
10662 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10663 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10664 msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
10665
10666 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10667 #, fuzzy, c-format
10668 #| msgid "select failed: %s\n"
10669 msgid "malloc failed: %s\n"
10670 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10671
10672 #: dirmngr/ldap.c:627
10673 #, c-format
10674 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: dirmngr/ldap.c:840
10678 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: dirmngr/misc.c:170
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10684 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10685 msgstr "%s: ogiltig filversion %d\n"
10686
10687 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10688 #, fuzzy, c-format
10689 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
10690 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10691 msgstr "iconv_open misslyckades: %s\n"
10692
10693 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10694 #, fuzzy, c-format
10695 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10696 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10697 msgstr "misslyckades med att uppdatera hemligheten: %s\n"
10698
10699 #: dirmngr/misc.c:518
10700 msgid "bad URL encoding detected\n"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: dirmngr/ocsp.c:80
10704 #, fuzzy, c-format
10705 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10706 msgid "error reading from responder: %s\n"
10707 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10708
10709 #: dirmngr/ocsp.c:98
10710 #, fuzzy, c-format
10711 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10712 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10713 msgstr "Fel: Privat DO för långt (gränsen är %d tecken).\n"
10714
10715 #: dirmngr/ocsp.c:139
10716 #, fuzzy
10717 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10718 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10719 msgstr "certifikatet \"%s\" hittades inte: %s\n"
10720
10721 #: dirmngr/ocsp.c:145
10722 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: dirmngr/ocsp.c:152
10726 #, fuzzy, c-format
10727 #| msgid "error storing flags: %s\n"
10728 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10729 msgstr "fel vid lagring av flaggor: %s\n"
10730
10731 #: dirmngr/ocsp.c:170
10732 #, fuzzy, c-format
10733 #| msgid "error loading `%s': %s\n"
10734 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10735 msgstr "fel vid inläsning av \"%s\": %s\n"
10736
10737 #: dirmngr/ocsp.c:181
10738 #, fuzzy, c-format
10739 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
10740 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10741 msgstr "fel vid skrivning till \"%s\": %s\n"
10742
10743 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10744 #, fuzzy, c-format
10745 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10746 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10747 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
10748
10749 #: dirmngr/ocsp.c:240
10750 #, fuzzy, c-format
10751 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10752 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10753 msgstr "fel vid körning av \"%s\": avslutsstatus %d\n"
10754
10755 #: dirmngr/ocsp.c:265
10756 #, fuzzy, c-format
10757 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
10758 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10759 msgstr "fel när \"%s\" bands till uttag: %s\n"
10760
10761 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10762 #, c-format
10763 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: dirmngr/ocsp.c:293
10767 #, fuzzy, c-format
10768 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
10769 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10770 msgstr "kontroll mot tillitslistan misslyckades: %s\n"
10771
10772 #: dirmngr/ocsp.c:328
10773 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: dirmngr/ocsp.c:413
10777 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: dirmngr/ocsp.c:464
10781 #, fuzzy, c-format
10782 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
10783 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10784 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
10785
10786 #: dirmngr/ocsp.c:479
10787 #, fuzzy, c-format
10788 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10789 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10790 msgstr "fel vid hämtning av ny PIN-kod: %s\n"
10791
10792 #: dirmngr/ocsp.c:514
10793 #, fuzzy
10794 #| msgid "certificate should have not been used for OCSP response signing\n"
10795 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10796 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering av OCSP-svar\n"
10797
10798 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10799 #, fuzzy, c-format
10800 #| msgid "issuer certificate not found"
10801 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10802 msgstr "utfärdarens certifikat hittades inte"
10803
10804 #: dirmngr/ocsp.c:563
10805 #, fuzzy
10806 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
10807 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10808 msgstr "fel vid inläsning av betrodda rotcertifikat\n"
10809
10810 #: dirmngr/ocsp.c:570
10811 #, fuzzy
10812 #| msgid "error storing certificate\n"
10813 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10814 msgstr "fel vid lagring av certifikat\n"
10815
10816 #: dirmngr/ocsp.c:580
10817 #, fuzzy, c-format
10818 #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
10819 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10820 msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
10821
10822 #: dirmngr/ocsp.c:614
10823 #, fuzzy, c-format
10824 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10825 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10826 msgstr "kan inte komma åt \"%s\": %s\n"
10827
10828 #: dirmngr/ocsp.c:621
10829 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: dirmngr/ocsp.c:627
10833 #, fuzzy
10834 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10835 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10836 msgstr "ingen hemlig nyckelring angiven som standard: %s\n"
10837
10838 #: dirmngr/ocsp.c:634
10839 #, fuzzy, c-format
10840 #| msgid "using default PIN as %s\n"
10841 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10842 msgstr "använder standard-PIN som %s\n"
10843
10844 #: dirmngr/ocsp.c:639
10845 #, fuzzy, c-format
10846 #| msgid "using cipher %s\n"
10847 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10848 msgstr "använder %s-chiffer\n"
10849
10850 #: dirmngr/ocsp.c:646
10851 #, c-format
10852 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: dirmngr/ocsp.c:676
10856 #, fuzzy, c-format
10857 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10858 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10859 msgstr "fel vid lagring av certifikat: %s\n"
10860
10861 #: dirmngr/ocsp.c:701
10862 #, c-format
10863 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: dirmngr/ocsp.c:702
10867 msgid "good"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: dirmngr/ocsp.c:708
10871 #, fuzzy, c-format
10872 #| msgid "certificate has been revoked"
10873 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10874 msgstr "certifikatet har spärrats"
10875
10876 #: dirmngr/ocsp.c:743
10877 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: dirmngr/ocsp.c:755
10881 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: dirmngr/ocsp.c:770
10885 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10889 #, fuzzy, c-format
10890 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10891 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10892 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
10893
10894 #: dirmngr/server.c:938
10895 msgid "ldapserver missing"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: dirmngr/server.c:1012
10899 msgid "serialno missing in cert ID"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10903 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10904 #, fuzzy, c-format
10905 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10906 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10907 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
10908
10909 #: dirmngr/server.c:1277
10910 #, fuzzy, c-format
10911 #| msgid "select failed: %s\n"
10912 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10913 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10914
10915 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10916 #, fuzzy, c-format
10917 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
10918 msgid "error sending data: %s\n"
10919 msgstr "fel vid sändning av %s-kommando: %s\n"
10920
10921 #: dirmngr/server.c:1427
10922 #, fuzzy, c-format
10923 #| msgid "select failed: %s\n"
10924 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10925 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10926
10927 #: dirmngr/server.c:1460
10928 #, fuzzy, c-format
10929 #| msgid "select failed: %s\n"
10930 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10931 msgstr "val misslyckades: %s\n"
10932
10933 #: dirmngr/server.c:1487
10934 #, c-format
10935 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: dirmngr/server.c:2469
10939 #, fuzzy, c-format
10940 #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10941 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10942 msgstr "kan inte allokera utfilssträng: %s\n"
10943
10944 #: dirmngr/server.c:2480
10945 #, fuzzy, c-format
10946 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
10947 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10948 msgstr "misslyckades med att skapa flöde från uttag: %s\n"
10949
10950 #: dirmngr/server.c:2501
10951 #, fuzzy, c-format
10952 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10953 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10954 msgstr "misslyckades med att initialisera tillitsdatabasen: %s\n"
10955
10956 #: dirmngr/server.c:2509
10957 #, fuzzy, c-format
10958 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10959 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10960 msgstr "misslyckades med att lagra datum för skapandet: %s\n"
10961
10962 #: dirmngr/server.c:2540
10963 #, c-format
10964 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: dirmngr/server.c:2559
10968 #, fuzzy, c-format
10969 #| msgid "signing failed: %s\n"
10970 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10971 msgstr "signeringen misslyckades: %s\n"
10972
10973 #: dirmngr/validate.c:201
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
10976 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10977 msgstr "utfärdarens certifikat är inte markerat som en CA"
10978
10979 # originalet borde ha ett value
10980 #: dirmngr/validate.c:227
10981 #, fuzzy
10982 #| msgid "checking the trustdb\n"
10983 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10984 msgstr "kontrollerar  tillitsdatabasen\n"
10985
10986 #: dirmngr/validate.c:245
10987 msgid "not checking CRL for"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: dirmngr/validate.c:250
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "checking the CRL failed: %s"
10993 msgid "checking CRL for"
10994 msgstr "kontroll mot spärrlistan misslyckades: %s"
10995
10996 #: dirmngr/validate.c:528
10997 #, fuzzy
10998 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
10999 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
11000 msgstr "självsignerat certifikat har en FELAKTIG signatur"
11001
11002 #: dirmngr/validate.c:561
11003 #, fuzzy, c-format
11004 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
11005 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
11006 msgstr "sökande efter kvalificerat certifikat misslyckades: %s\n"
11007
11008 #: dirmngr/validate.c:738
11009 #, fuzzy
11010 #| msgid "certificate is good\n"
11011 msgid "certificate chain is good\n"
11012 msgstr "certifikatet är korrekt\n"
11013
11014 #: dirmngr/validate.c:968
11015 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: dirmngr/validate.c:1116
11019 #, fuzzy
11020 #| msgid "certificate should have not been used for signing\n"
11021 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
11022 msgstr "certifikatet skulle inte använts för signering\n"
11023
11024 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
11025 msgid "quiet"
11026 msgstr "tyst"
11027
11028 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
11029 msgid "print data out hex encoded"
11030 msgstr "skriv ut data hexkodat"
11031
11032 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
11033 msgid "decode received data lines"
11034 msgstr "avkoda mottagna datarader"
11035
11036 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
11037 #, fuzzy
11038 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
11039 msgid "connect to the dirmngr"
11040 msgstr "skicka ett kommando till dirmngr"
11041
11042 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
11043 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11044 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
11045
11046 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
11047 #, fuzzy
11048 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
11049 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
11050 msgstr "|NAMN|anslut till Assuan-uttaget NAMN"
11051
11052 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
11053 msgid "run the Assuan server given on the command line"
11054 msgstr "kör Assuan-servern som angivits på kommandoraden"
11055
11056 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
11057 msgid "do not use extended connect mode"
11058 msgstr "använd inte utökat anslutningsläge"
11059
11060 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
11061 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
11062 msgstr "|FIL|kör kommandon från FIL vid uppstart"
11063
11064 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
11065 msgid "run /subst on startup"
11066 msgstr "kör /subst vid uppstart"
11067
11068 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
11069 #, fuzzy
11070 #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
11071 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
11072 msgstr "Användning: gpg-connect-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
11073
11074 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11075 #, fuzzy
11076 #| msgid ""
11077 #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
11078 #| "Connect to a running agent and send commands\n"
11079 msgid ""
11080 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11081 "Connect to a running agent and send commands\n"
11082 msgstr ""
11083 "Syntax: gpg-connect-agent [flaggor]\n"
11084 "Anslut till en körande agent och skicka kommandon\n"
11085
11086 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
11087 #, c-format
11088 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11089 msgstr "flaggan \"%s\" kräver ett program och valfria argument\n"
11090
11091 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
11092 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
11093 #, c-format
11094 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11095 msgstr "flaggan \"%s\" ignoreras på grund av \"%s\"\n"
11096
11097 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
11098 #, c-format
11099 msgid "receiving line failed: %s\n"
11100 msgstr "mottagande rad misslyckades: %s\n"
11101
11102 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
11103 msgid "line too long - skipped\n"
11104 msgstr "raden är för lång - hoppades över\n"
11105
11106 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
11107 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11108 msgstr "rad nerkortad på grund av inbäddat Nul-tecken\n"
11109
11110 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
11111 #, fuzzy, c-format
11112 #| msgid "unknown command `%s'\n"
11113 msgid "unknown command '%s'\n"
11114 msgstr "okänt kommando \"%s\"\n"
11115
11116 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
11117 #, c-format
11118 msgid "sending line failed: %s\n"
11119 msgstr "sändande rad misslyckades: %s\n"
11120
11121 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
11122 #, c-format
11123 msgid "error sending standard options: %s\n"
11124 msgstr "fel vid sändning av standardflaggor: %s\n"
11125
11126 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
11127 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
11128 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11129 msgstr "Flaggor som kontrollerar diagnosutdata"
11130
11131 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
11132 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
11133 msgid "Options controlling the configuration"
11134 msgstr "Flaggor som kontrollerar konfigurationen"
11135
11136 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
11137 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
11138 msgid "Options useful for debugging"
11139 msgstr "Flaggor användbara för felsökning"
11140
11141 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
11142 msgid "Options controlling the security"
11143 msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
11144
11145 #: tools/gpgconf-comp.c:528
11146 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11147 msgstr "|N|låt mellanlagrade SSH-nycklar gå ut efter N sekunder"
11148
11149 #: tools/gpgconf-comp.c:532
11150 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11151 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
11152
11153 #: tools/gpgconf-comp.c:536
11154 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11155 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för SSH-nyckel till N sekunder"
11156
11157 #: tools/gpgconf-comp.c:560
11158 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11159 msgstr "Flaggor som tvingar igenom en lösenfraspolicy"
11160
11161 #: tools/gpgconf-comp.c:563
11162 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11163 msgstr "tillåt inte att gå förbi lösenfraspolicyn"
11164
11165 #: tools/gpgconf-comp.c:567
11166 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11167 msgstr "|N|ställ in minimal nödvändig längd för nya lösenfraser till N"
11168
11169 #: tools/gpgconf-comp.c:571
11170 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11171 msgstr "|N|kräv minst N icke-alfabetiska tecken för en ny lösenfras"
11172
11173 #: tools/gpgconf-comp.c:575
11174 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11175 msgstr "|FIL|kontrollera nya lösenfraser mot mönster i FIL"
11176
11177 #: tools/gpgconf-comp.c:579
11178 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11179 msgstr "|N|låt mellanlagrad lösenfras gå ut efter N dagar"
11180
11181 #: tools/gpgconf-comp.c:583
11182 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11183 msgstr "tillåt inte återanvändning av gamla lösenfraser"
11184
11185 #: tools/gpgconf-comp.c:587
11186 #, fuzzy
11187 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11188 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11189 msgstr "|N|ställ in maximal livstid för PIN-cache till N sekunder"
11190
11191 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
11192 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11193 msgstr "|NAMN|använd NAMN som förvald hemlig nyckel"
11194
11195 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
11196 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11197 msgstr "|NAMN|kryptera även till användaridentiteten NAMN"
11198
11199 #: tools/gpgconf-comp.c:704
11200 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11201 msgstr "|SPEC|ange e-postalias (ett eller flera)"
11202
11203 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
11204 msgid "Configuration for Keyservers"
11205 msgstr "Konfiguration för nyckelservrar"
11206
11207 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
11208 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11209 msgstr "|URL| använd nyckelservern på URL"
11210
11211 #: tools/gpgconf-comp.c:741
11212 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11213 msgstr "tillåt PKA-uppslag (DNS-förfrågningar)"
11214
11215 #: tools/gpgconf-comp.c:744
11216 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11217 msgstr "|MEKANISMER|använd MEKANISMER för att hitta nycklar efter e-postadress"
11218
11219 #: tools/gpgconf-comp.c:793
11220 msgid "disable all access to the dirmngr"
11221 msgstr "inaktivera all åtkomst till dirmngr"
11222
11223 #: tools/gpgconf-comp.c:796
11224 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11225 msgstr "|NAMN|använd kodningen NAMN för PKCS#12-lösenfraser"
11226
11227 #: tools/gpgconf-comp.c:829
11228 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11229 msgstr "kontrollera inte spärrlistor för rotcertifikat"
11230
11231 #: tools/gpgconf-comp.c:878
11232 msgid "Options controlling the format of the output"
11233 msgstr "Flaggor som kontrollerar formatet på utdata"
11234
11235 #: tools/gpgconf-comp.c:920
11236 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11237 msgstr "Flaggor som kontrollerar interaktivitet och framtvingande"
11238
11239 #: tools/gpgconf-comp.c:933
11240 #, fuzzy
11241 #| msgid "Options controlling the security"
11242 msgid "Options controlling the use of Tor"
11243 msgstr "Flaggor som kontrollerar säkerheten"
11244
11245 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11246 msgid "Configuration for HTTP servers"
11247 msgstr "Konfiguration för HTTP-servrar"
11248
11249 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11250 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11251 msgstr "använd systemets HTTP-proxyinställningar"
11252
11253 #: tools/gpgconf-comp.c:963
11254 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11255 msgstr "Konfiguration av LDAP-servrar som ska användas"
11256
11257 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11258 msgid "LDAP server list"
11259 msgstr "LDAP-serverlista"
11260
11261 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
11262 msgid "Configuration for OCSP"
11263 msgstr "Konfiguration för OCSP"
11264
11265 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
11266 msgid "OpenPGP"
11267 msgstr ""
11268
11269 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
11270 msgid "Private Keys"
11271 msgstr ""
11272
11273 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
11274 msgid "Smartcards"
11275 msgstr ""
11276
11277 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
11278 msgid "S/MIME"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
11282 msgid "Network"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Bad Passphrase"
11288 msgid "Passphrase Entry"
11289 msgstr "Felaktig lösenfras"
11290
11291 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Component not found"
11294 msgid "Component not suitable for launching"
11295 msgstr "Komponenten hittades inte"
11296
11297 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
11298 #, c-format
11299 msgid "External verification of component %s failed"
11300 msgstr "Extern validering av komponenten %s misslyckades"
11301
11302 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
11303 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11304 msgstr "Observera att gruppspecifikationer ignoreras\n"
11305
11306 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
11307 #, fuzzy, c-format
11308 #| msgid "error closing %s: %s\n"
11309 msgid "error closing '%s'\n"
11310 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
11311
11312 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
11313 #, fuzzy, c-format
11314 #| msgid "error in `%s': %s\n"
11315 msgid "error parsing '%s'\n"
11316 msgstr "fel i \"%s\": %s\n"
11317
11318 #: tools/gpgconf.c:73
11319 msgid "list all components"
11320 msgstr "lista alla komponenter"
11321
11322 #: tools/gpgconf.c:74
11323 msgid "check all programs"
11324 msgstr "kontrollera alla program"
11325
11326 #: tools/gpgconf.c:75
11327 msgid "|COMPONENT|list options"
11328 msgstr "|KOMPONENT|lista flaggor"
11329
11330 #: tools/gpgconf.c:76
11331 msgid "|COMPONENT|change options"
11332 msgstr "|KOMPONENT|ändra flaggor"
11333
11334 #: tools/gpgconf.c:77
11335 msgid "|COMPONENT|check options"
11336 msgstr "|KOMPONENT|kontrollera flaggor"
11337
11338 #: tools/gpgconf.c:79
11339 msgid "apply global default values"
11340 msgstr "tillämpa globala standardvärden"
11341
11342 #: tools/gpgconf.c:81
11343 #, fuzzy
11344 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
11345 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11346 msgstr "|FIL|hämta policyinformation från FIL"
11347
11348 #: tools/gpgconf.c:83
11349 #, fuzzy
11350 #| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
11351 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11352 msgstr "hämta konfigurationskatalogerna för gpgconf"
11353
11354 #: tools/gpgconf.c:85
11355 msgid "list global configuration file"
11356 msgstr "lista global konfigurationsfil"
11357
11358 #: tools/gpgconf.c:87
11359 msgid "check global configuration file"
11360 msgstr "kontrollera global konfigurationsfil"
11361
11362 #: tools/gpgconf.c:89
11363 #, fuzzy
11364 #| msgid "update the trust database"
11365 msgid "query the software version database"
11366 msgstr "uppdatera tillitsdatabasen"
11367
11368 #: tools/gpgconf.c:90
11369 #, fuzzy
11370 #| msgid "list all components"
11371 msgid "reload all or a given component"
11372 msgstr "lista alla komponenter"
11373
11374 #: tools/gpgconf.c:91
11375 #, fuzzy
11376 #| msgid "list all components"
11377 msgid "launch a given component"
11378 msgstr "lista alla komponenter"
11379
11380 #: tools/gpgconf.c:92
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "list all components"
11383 msgid "kill a given component"
11384 msgstr "lista alla komponenter"
11385
11386 #: tools/gpgconf.c:98
11387 msgid "use as output file"
11388 msgstr "använd som fil för utdata"
11389
11390 #: tools/gpgconf.c:102
11391 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11392 msgstr "aktivera ändringar vid körtid, om möjligt"
11393
11394 #: tools/gpgconf.c:127
11395 #, fuzzy
11396 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
11397 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11398 msgstr "Användning: gpgconf [flaggor] (-h för hjälp)"
11399
11400 #: tools/gpgconf.c:130
11401 #, fuzzy
11402 #| msgid ""
11403 #| "Syntax: gpgconf [options]\n"
11404 #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
11405 msgid ""
11406 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11407 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11408 msgstr ""
11409 "Syntax: gpgconf [flaggor]\n"
11410 "Hantera konfigurationsinställningar för verktygen i GnuPG-systemet\n"
11411
11412 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11413 msgid "Need one component argument"
11414 msgstr "Behöver ett komponentargument"
11415
11416 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11417 msgid "Component not found"
11418 msgstr "Komponenten hittades inte"
11419
11420 #: tools/gpgconf.c:658
11421 msgid "No argument allowed"
11422 msgstr "Inget argument tillåts"
11423
11424 #: tools/symcryptrun.c:154
11425 msgid ""
11426 "@\n"
11427 "Commands:\n"
11428 " "
11429 msgstr ""
11430 "@\n"
11431 "Kommandon:\n"
11432 " "
11433
11434 #: tools/symcryptrun.c:156
11435 msgid "decryption modus"
11436 msgstr "dekrypteringsmodus"
11437
11438 #: tools/symcryptrun.c:157
11439 msgid "encryption modus"
11440 msgstr "krypteringsmodus"
11441
11442 #: tools/symcryptrun.c:161
11443 msgid "tool class (confucius)"
11444 msgstr "verktygsklass (confucius)"
11445
11446 #: tools/symcryptrun.c:162
11447 msgid "program filename"
11448 msgstr "programfilnamn"
11449
11450 #: tools/symcryptrun.c:164
11451 msgid "secret key file (required)"
11452 msgstr "hemlig nyckelfil (krävs)"
11453
11454 #: tools/symcryptrun.c:165
11455 msgid "input file name (default stdin)"
11456 msgstr "filnamn för inmatning (standardvärde är standard in)"
11457
11458 #: tools/symcryptrun.c:209
11459 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11460 msgstr "Användning: symcryptrun [flaggor] (-h för hjälp)"
11461
11462 #: tools/symcryptrun.c:212
11463 msgid ""
11464 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11465 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11466 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11467 msgstr ""
11468 "Syntax: symcryptrun --class KLASS --program PROGRAM --keyfile NYCKELFIL "
11469 "[flaggor...] KOMMANDO [inmatningsfil]\n"
11470 "Anropa ett enkelt symmetriskt krypteringsverktyg\n"
11471
11472 #: tools/symcryptrun.c:278
11473 #, c-format
11474 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11475 msgstr "%s på %s avbröts med status %i\n"
11476
11477 #: tools/symcryptrun.c:285
11478 #, c-format
11479 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11480 msgstr "%s på %s misslyckades med status %i\n"
11481
11482 #: tools/symcryptrun.c:317
11483 #, fuzzy, c-format
11484 #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
11485 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11486 msgstr "kan inte skapa temporärkatalogen \"%s\": %s\n"
11487
11488 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11489 #, c-format
11490 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11491 msgstr "kunde inte öppna %s för skrivning: %s\n"
11492
11493 #: tools/symcryptrun.c:385
11494 #, c-format
11495 msgid "error writing to %s: %s\n"
11496 msgstr "fel vid skrivning till %s: %s\n"
11497
11498 #: tools/symcryptrun.c:392
11499 #, c-format
11500 msgid "error reading from %s: %s\n"
11501 msgstr "fel vid läsning från %s: %s\n"
11502
11503 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11504 #, c-format
11505 msgid "error closing %s: %s\n"
11506 msgstr "fel vid stängning av %s: %s\n"
11507
11508 #: tools/symcryptrun.c:490
11509 msgid "no --program option provided\n"
11510 msgstr "flaggan --program angavs inte\n"
11511
11512 #: tools/symcryptrun.c:496
11513 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11514 msgstr "endast --decrypt och --encrypt stöds\n"
11515
11516 #: tools/symcryptrun.c:502
11517 msgid "no --keyfile option provided\n"
11518 msgstr "flaggan --keyfile angavs inte\n"
11519
11520 #: tools/symcryptrun.c:513
11521 msgid "cannot allocate args vector\n"
11522 msgstr "kan inte allokera argumentvektor\n"
11523
11524 #: tools/symcryptrun.c:531
11525 #, c-format
11526 msgid "could not create pipe: %s\n"
11527 msgstr "kunde inte skapa rör: %s\n"
11528
11529 #: tools/symcryptrun.c:538
11530 #, c-format
11531 msgid "could not create pty: %s\n"
11532 msgstr "kunde inte skapa pty: %s\n"
11533
11534 #: tools/symcryptrun.c:554
11535 #, c-format
11536 msgid "could not fork: %s\n"
11537 msgstr "kunde inte grena process: %s\n"
11538
11539 #: tools/symcryptrun.c:582
11540 #, c-format
11541 msgid "execv failed: %s\n"
11542 msgstr "execv misslyckades: %s\n"
11543
11544 #: tools/symcryptrun.c:611
11545 #, c-format
11546 msgid "select failed: %s\n"
11547 msgstr "val misslyckades: %s\n"
11548
11549 #: tools/symcryptrun.c:628
11550 #, c-format
11551 msgid "read failed: %s\n"
11552 msgstr "läsning misslyckades: %s\n"
11553
11554 #: tools/symcryptrun.c:680
11555 #, c-format
11556 msgid "pty read failed: %s\n"
11557 msgstr "pty-läsning misslyckades: %s\n"
11558
11559 #: tools/symcryptrun.c:732
11560 #, c-format
11561 msgid "waitpid failed: %s\n"
11562 msgstr "waitpid misslyckades: %s\n"
11563
11564 #: tools/symcryptrun.c:746
11565 #, c-format
11566 msgid "child aborted with status %i\n"
11567 msgstr "barnprocess avbröts med status %i\n"
11568
11569 #: tools/symcryptrun.c:801
11570 #, c-format
11571 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11572 msgstr "kan inte allokera infilssträng: %s\n"
11573
11574 #: tools/symcryptrun.c:814
11575 #, c-format
11576 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11577 msgstr "kan inte allokera utfilssträng: %s\n"
11578
11579 #: tools/symcryptrun.c:987
11580 #, c-format
11581 msgid "either %s or %s must be given\n"
11582 msgstr "antingen %s eller %s måste anges\n"
11583
11584 #: tools/symcryptrun.c:1009
11585 msgid "no class provided\n"
11586 msgstr "ingen klass tillhandahölls\n"
11587
11588 # Skyddssammandraget låter underligt
11589 # Kontrollsumma?
11590 #: tools/symcryptrun.c:1018
11591 #, c-format
11592 msgid "class %s is not supported\n"
11593 msgstr "klassen %s stöds inte\n"
11594
11595 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11596 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11597 msgstr "Användning: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil (-h för hjälp)\n"
11598
11599 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11600 msgid ""
11601 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11602 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11603 msgstr ""
11604 "Syntax: gpg-check-pattern [flaggor] mönsterfil\n"
11605 "Kontrollera en lösenfras angiven på standard in mot mönsterfilen\n"
11606
11607 #~ msgid "--store [filename]"
11608 #~ msgstr "--store [filnamn]"
11609
11610 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11611 #~ msgstr "--symmetric [filnamn]"
11612
11613 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11614 #~ msgstr "--encrypt [filnamn]"
11615
11616 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11617 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [filnamn]"
11618
11619 #~ msgid "--sign [filename]"
11620 #~ msgstr "--sign [filnamn]"
11621
11622 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11623 #~ msgstr "--sign --encrypt [filnamn]"
11624
11625 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11626 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [filnamn]"
11627
11628 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11629 #~ msgstr "--sign --symmetric [filnamn]"
11630
11631 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11632 #~ msgstr "--clear-sign [filnamn]"
11633
11634 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11635 #~ msgstr "--decrypt [filnamn]"
11636
11637 #~ msgid "--sign-key user-id"
11638 #~ msgstr "--sign-key användaridentitet"
11639
11640 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11641 #~ msgstr "--lsign-key användaridentitet"
11642
11643 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11644 #~ msgstr "--edit-key användaridentitet [kommandon]"
11645
11646 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11647 #~ msgstr "--passwd <användaridentitet>"
11648
11649 #~ msgid "[filename]"
11650 #~ msgstr "[filnamn]"
11651
11652 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11653 #~ msgstr "skuggning av nyckeln misslyckades: %s\n"
11654
11655 #, fuzzy
11656 #~| msgid "Available keys:\n"
11657 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11658 #~ msgstr "Tillgängliga nycklar:\n"
11659
11660 #, fuzzy
11661 #~| msgid "print message digests"
11662 #~ msgid "%ld message signed"
11663 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11664 #~ msgstr[0] "skriv ut kontrollsummor"
11665 #~ msgstr[1] "skriv ut kontrollsummor"
11666
11667 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11668 #~ msgstr "kommunikationsproblem med gpg-agent\n"
11669
11670 #~ msgid "canceled by user\n"
11671 #~ msgstr "avbruten av användaren\n"
11672
11673 #~ msgid "problem with the agent\n"
11674 #~ msgstr "problem med agenten\n"
11675
11676 #, fuzzy
11677 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11678 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11679 #~ msgstr "problem med agenten: %s\n"
11680
11681 #, fuzzy
11682 #~| msgid "unknown command `%s'\n"
11683 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11684 #~ msgstr "okänt kommando \"%s\"\n"
11685
11686 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11687 #~ msgstr "libgcrypt är för gammalt (behöver %s, har %s)\n"
11688
11689 #~ msgid ""
11690 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11691 #~ "certificate:\n"
11692 #~ "\"%.*s\"\n"
11693 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11694 #~ "created %s%s.\n"
11695 #~ msgstr ""
11696 #~ "Ange lösenfrasen för att låsa upp den hemliga nyckeln för OpenPGP-"
11697 #~ "certifikatet:\n"
11698 #~ "\"%.*s\"\n"
11699 #~ "%u-bitars %s-nyckel, ID %s,\n"
11700 #~ "skapad %s%s.\n"
11701
11702 #~ msgid ""
11703 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11704 #~ "user: \"%s\"\n"
11705 #~ msgstr ""
11706 #~ "Du behöver en lösenfras för att låsa upp den hemliga\n"
11707 #~ "nyckeln för användaren: \"%s\"\n"
11708
11709 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11710 #~ msgstr "%u-bitars %s-nyckel, id %s, skapad %s"
11711
11712 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11713 #~ msgstr "         (undernyckel på primärt nyckel-id %s)"
11714
11715 #, fuzzy
11716 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11717 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11718 #~ msgstr "%s: kan inte skapa katalog: %s\n"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~| msgid "run in daemon mode (background)"
11722 #~ msgid "run as windows service (background)"
11723 #~ msgstr "kör i demonläge (bakgrund)"
11724
11725 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11726 #~ msgstr "du har hittat ett fel i programmet ... (%s:%d)\n"
11727
11728 #, fuzzy
11729 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11730 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11731 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11732 #~ msgstr[0] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
11733 #~ msgstr[1] "%d användaridentiteter utan giltiga självsignaturer hittades\n"
11734
11735 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11736 #~ msgstr "flyttar en nyckelsignatur till den rätta platsen\n"
11737
11738 #, fuzzy
11739 #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11740 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11741 #~ msgstr "flagga \"%.50s\" är tvetydig\n"
11742
11743 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11744 #~ msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom nycklar saknades\n"
11745
11746 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11747 #~ msgstr "%d signaturer validerades inte eftersom fel uppstod\n"
11748
11749 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11750 #~ msgstr "1 användaridentitet utan giltig självsignatur hittades\n"
11751
11752 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11753 #~ msgstr "Användaridentitet \"%s\": %d signaturer borttagna\n"
11754
11755 # fel kapitalisering i originalet?
11756 #~ msgid ""
11757 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11758 #~ "\n"
11759 #~ msgstr ""
11760 #~ "Du behöver en lösenfras för att skydda din hemliga nyckel\n"
11761 #~ "\n"
11762
11763 #~ msgid ""
11764 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11765 #~ "encryption key."
11766 #~ msgstr ""
11767 #~ "Ange en lösenfras för att skydda säkerhetskopian av den nya "
11768 #~ "krypteringsnyckeln."
11769
11770 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11771 #~ msgstr "lösenfrasen repeterades inte korrekt; försök igen."
11772
11773 #~ msgid "%s.\n"
11774 #~ msgstr "%s.\n"
11775
11776 #~ msgid ""
11777 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11778 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11779 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11780 #~ "\n"
11781 #~ msgstr ""
11782 #~ "Du vill inte ha någon lösenfras - det är möjligen en *dålig* idé!\n"
11783 #~ "Jag kommer att göra det ändå. Du kan ändra din lösenfras när som helst\n"
11784 #~ "om du använder detta program med flaggan \"--edit-key\".\n"
11785 #~ "\n"
11786
11787 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11788 #~ msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln på kortet: %s\n"
11789
11790 #, fuzzy
11791 #~| msgid "1 bad signature\n"
11792 #~ msgid "1 good signature\n"
11793 #~ msgstr "1 felaktig signatur\n"
11794
11795 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11796 #~ msgstr "%lu nycklar mellanlagrade (%lu signaturer)\n"
11797
11798 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11799 #~ msgstr "uppdaterar 1 nyckel från %s\n"
11800
11801 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11802 #~ msgstr "skickar nyckeln %s till %s-servern %s\n"
11803
11804 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11805 #~ msgstr "den publika nyckeln %s är %lu sekunder nyare än signaturen\n"
11806
11807 #~ msgid ""
11808 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11809 #~ "problem)\n"
11810 #~ msgstr ""
11811 #~ "nyckeln %s skapades %lu sekunder in i framtiden (tidsresande eller "
11812 #~ "felinställd klocka)\n"
11813
11814 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11815 #~ msgstr ""
11816 #~ "%d marginal(er) behövs, %d fullständig(a) behövs, tillitsmodell %s\n"
11817
11818 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11819 #~ msgstr "tömde mellanlagrad lösenfras med ID: %s\n"
11820
11821 #, fuzzy
11822 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
11823 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11824 #~ msgstr "misslyckades med att lagra nyckeln: %s\n"
11825
11826 #, fuzzy
11827 #~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
11828 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11829 #~ msgstr "misslyckades med att öppna \"%s\": %s\n"
11830
11831 #, fuzzy
11832 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11833 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11834 #~ msgstr "fel vid läsning av hemligt nyckelblock \"%s\": %s\n"
11835
11836 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11837 #~ msgstr "Välj som mest en undernyckel.\n"
11838
11839 #, fuzzy
11840 #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
11841 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11842 #~ msgstr "ingen körande dirmngr - startar \"%s\"\n"
11843
11844 #, fuzzy
11845 #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11846 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11847 #~ msgstr "miljövariabeln DIRMNGR_INFO är felformaterad\n"
11848
11849 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11850 #~ msgstr "dirmngr-protokoll version %d stöds inte\n"
11851
11852 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11853 #~ msgstr "kan inte ansluta till dirmngr - försöker falla tillbaka\n"
11854
11855 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11856 #~ msgstr "exportera nycklar i ett S-uttrycksbaserat format"
11857
11858 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11859 #~ msgstr "växla mellan att lista hemliga och publika nycklar"
11860
11861 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11862 #~ msgstr "Använd kommandot \"toggle\" först.\n"
11863
11864 #~ msgid "Passphrase"
11865 #~ msgstr "Lösenfras"
11866
11867 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "använd temporärfiler för att skicka data till nyckelserverns hjälpprogram"
11870
11871 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11872 #~ msgstr "ta inte bort temporärfiler efter de använts"
11873
11874 #, fuzzy
11875 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11876 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11877 #~ msgstr ""
11878 #~ "VARNING: nyckelserverflaggan \"%s\" används inte på den här plattformen\n"
11879
11880 #~ msgid "name of socket too long\n"
11881 #~ msgstr "namnet på uttaget är för långt\n"
11882
11883 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11884 #~ msgstr "kunde inte få tillgång till GPG-Agent i denna session\n"
11885
11886 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11887 #~ msgstr "använd en standardplats för uttaget"
11888
11889 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11890 #~ msgstr "|FIL|skriv även miljöinställningar till FIL"
11891
11892 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11893 #~ msgstr "Användning: gpg-agent [flaggor] (-h för hjälp)"
11894
11895 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11896 #~ msgstr "miljövariabeln GPG_AGENT_INFO är felformaterad\n"
11897
11898 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11899 #~ msgstr "GPG-Agent protokoll version %d stöds inte\n"
11900
11901 # se förra kommentaren
11902 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11903 #~ msgstr "kan inte fdopen rör för läsning: %s\n"
11904
11905 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11906 #~ msgstr "fel när uttag skapades: %s\n"
11907
11908 #~ msgid "host not found"
11909 #~ msgstr "värden hittades inte"
11910
11911 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11912 #~ msgstr "kan inte ansluta till agenten - försöker falla tillbaka\n"
11913
11914 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11915 #~ msgstr "okänd nyckelskyddsalgoritm\n"
11916
11917 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11918 #~ msgstr "hemliga delar av nyckeln är inte tillgängliga.\n"
11919
11920 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11921 #~ msgstr "hemlig nyckel redan lagrad på ett kort\n"
11922
11923 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11924 #~ msgstr "fel vid skrivning av nyckel till kort: %s\n"
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11928 #~ msgstr ""
11929 #~ "du kan endast kryptera till RSA-nycklar som är högst 2048 bitar långa i --"
11930 #~ "pgp2-läge\n"
11931
11932 #~ msgid ""
11933 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11934 #~ msgstr "kan inte använda IDEA-chiffer för alla nycklar du krypterar till.\n"
11935
11936 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11937 #~ msgstr "ta bort lösenfrasen från exporterade undernycklar"
11938
11939 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11940 #~ msgstr "nyckeln %s: inte skyddad - hoppade över\n"
11941
11942 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11943 #~ msgstr "på väg att exportera en oskyddad undernyckel\n"
11944
11945 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11946 #~ msgstr "misslyckades med att ta bort skydd på undernyckel: %s\n"
11947
11948 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11949 #~ msgstr "VARNING: hemliga nyckeln %s har ingen enkel SK-kontrollsumma\n"
11950
11951 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11952 #~ msgstr "för många poster i pk-cachen - inaktiverad\n"
11953
11954 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11955 #~ msgstr ""
11956 #~ "ingen hemlig undernyckel för publika undernyckeln %s - hoppar över\n"
11957
11958 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11959 #~ msgstr "nyckel %s: hemlig nyckel utan publik nyckel - hoppades över\n"
11960
11961 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11962 #~ msgstr "användning: gpg [flaggor] "
11963
11964 #~ msgid ""
11965 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11966 #~ msgstr ""
11967 #~ "du kan bara göra signaturer i en separat fil eller klartextsignaturer\n"
11968 #~ "i --pgp2-läge\n"
11969
11970 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11971 #~ msgstr "du kan inte signera och kryptera samtidigt i --pgp2-läge\n"
11972
11973 #~ msgid ""
11974 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11975 #~ msgstr "du måste använda filer (och inte rör) i --pgp2-läge\n"
11976
11977 # IDEA-algoritmen är patenterat i flera länder och finns därför inte med i GnuPG som standard.
11978 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11979 #~ msgstr "kryptering av meddelanden i --pgp2-läge kräver IDEA-chiffret\n"
11980
11981 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11982 #~ msgstr "skapa en publik nyckel när en hemlig nyckel importeras"
11983
11984 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11985 #~ msgstr "nyckel %s: finns redan i hemliga nyckelringen\n"
11986
11987 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11988 #~ msgstr "nyckel %s: hittade inte hemlig nyckel: %s\n"
11989
11990 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11991 #~ msgstr ""
11992 #~ "OBSERVERA: serienumret för en nyckel stämmer inte med kortets "
11993 #~ "serienummer\n"
11994
11995 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11996 #~ msgstr "OBSERVERA: primärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
11997
11998 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11999 #~ msgstr "OBSERVERA: sekundärnyckeln är ansluten och lagrad på kort\n"
12000
12001 #~ msgid ""
12002 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
12003 #~ "mode.\n"
12004 #~ msgstr ""
12005 #~ "Du kan inte göra en OpenPGP-signatur på en PGP 2.x-nyckel när du är i --"
12006 #~ "pgp2-läge\n"
12007
12008 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
12009 #~ msgstr "Detta skulle göra nyckeln oanvändbar i PGP 2.x.\n"
12010
12011 #~ msgid "This key is not protected.\n"
12012 #~ msgstr "Denna nyckel är inte skyddad.\n"
12013
12014 #~ msgid "Key is protected.\n"
12015 #~ msgstr "Nyckeln är skyddad.\n"
12016
12017 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
12018 #~ msgstr "Kan inte redigera denna nyckel: %s\n"
12019
12020 #~ msgid ""
12021 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
12022 #~ "\n"
12023 #~ msgstr ""
12024 #~ "Skriv in den nya lösenfrasen för den hemliga nyckeln.\n"
12025 #~ "\n"
12026
12027 #~ msgid ""
12028 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
12029 #~ "\n"
12030 #~ msgstr ""
12031 #~ "Du vill inte ha någon lösenfras - detta är möjligen en *dålig* idé!\n"
12032 #~ "\n"
12033
12034 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
12035 #~ msgstr "Vill du verkligen göra detta? (j/N) "
12036
12037 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
12038 #~ msgstr "Tag bort markeringar från de hemliga nycklarna.\n"
12039
12040 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
12041 #~ msgstr "Det finns ingen motsvarande signatur i den hemliga nyckelringen\n"
12042
12043 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
12044 #~ msgstr "skriver hemliga nyckelstumpen till \"%s\"\n"
12045
12046 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
12047 #~ msgstr "skriver hemlig nyckel till \"%s\"\n"
12048
12049 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
12050 #~ msgstr "ingen skrivbar hemlig nyckelring hittades: %s\n"
12051
12052 # Enligt Werner uppstår detta om något går snett när den hemliga nyckeln uppdateras.
12053 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
12054 #~ msgstr "VARNING: det finns 2 filer med konfidentiell information.\n"
12055
12056 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
12057 #~ msgstr "%s är den oförändrade\n"
12058
12059 #~ msgid "%s is the new one\n"
12060 #~ msgstr "%s är den nya\n"
12061
12062 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
12063 #~ msgstr "Lös detta potentiella säkerhetsproblem\n"
12064
12065 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
12066 #~ msgstr "söker efter namn från %s-servern %s\n"
12067
12068 #~ msgid "searching for names from %s\n"
12069 #~ msgstr "söker efter namn från %s\n"
12070
12071 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12072 #~ msgstr "söker efter \"%s\" från %s-servern %s\n"
12073
12074 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12075 #~ msgstr "söker efter \"%s\" från %s\n"
12076
12077 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
12078 #~ msgstr ""
12079 #~ "VARNING: nyckelserverhanteraren från en annan version av GnuPG (%s)\n"
12080
12081 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
12082 #~ msgstr "nyckelserver skickade inte VERSION\n"
12083
12084 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
12085 #~ msgstr "externa anrop till nyckelserver stöds inte i detta bygge\n"
12086
12087 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
12088 #~ msgstr "ingen hanterare för nyckelserverschemat \"%s\"\n"
12089
12090 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
12091 #~ msgstr "åtgärden \"%s\" stöds inte med nyckelserverschemat \"%s\"\n"
12092
12093 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
12094 #~ msgstr "%s har inte stöd för hanterarversionen %d\n"
12095
12096 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12097 #~ msgstr "tidsgräns överstigen för nyckelserver\n"
12098
12099 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12100 #~ msgstr "internt fel i nyckelserver\n"
12101
12102 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12103 #~ msgstr "kommunikationsfel mot nyckelserver: %s\n"
12104
12105 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12106 #~ msgstr "VARNING: kunde inte tolka uri:n %s\n"
12107
12108 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12109 #~ msgstr "ogiltigt rotpaket hittades i proc_tree()\n"
12110
12111 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12112 #~ msgstr "insticksmodul för IDEA-chiffer är inte installerat\n"
12113
12114 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12115 #~ msgstr "ingen motsvarande publik nyckel: %s\n"
12116
12117 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12118 #~ msgstr "publik nyckel passar inte ihop med den hemliga nyckeln!\n"
12119
12120 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12121 #~ msgstr "okänd skyddsalgoritm\n"
12122
12123 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12124 #~ msgstr "OBS: Denna nyckel är oskyddad!\n"
12125
12126 # Skyddssammandraget låter underligt
12127 # Kontrollsumma?
12128 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12129 #~ msgstr "skyddssammandraget %d stöds inte\n"
12130
12131 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12132 #~ msgstr "Ogiltig lösenfras; försök igen"
12133
12134 #~ msgid "%s ...\n"
12135 #~ msgstr "%s ...\n"
12136
12137 # För vissa krypteringsalgoritmer är det känt att vissa svaga nycklar kan förekomma. Dessa ska aldrig användas. GnuPG vill på detta sätt hindra dig från att skapa en sådan nyckel.
12138 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12139 #~ msgstr "VARNING: Upptäckte en svag nyckel - byt lösenfras igen.\n"
12140
12141 #~ msgid ""
12142 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12143 #~ msgstr ""
12144 #~ "skapar den föråldrade 16-bit kontrollsumman för skydd av den hemliga "
12145 #~ "nyckeln\n"
12146
12147 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12148 #~ msgstr "DSA-nyckeln %s använder en osäker hash (%u bitar)\n"
12149
12150 #~ msgid ""
12151 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12152 #~ msgstr ""
12153 #~ "du kan bara skapa signaturer i en separat fil med nycklar av PGP 2.x-typ\n"
12154 #~ "när du är i --pgp2-läge\n"
12155
12156 #~ msgid ""
12157 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12158 #~ msgstr ""
12159 #~ "du kan bara göra klartextsignaturer med en PGP 2.x-nyckel\n"
12160 #~ "när du är i --pgp2-läge\n"
12161
12162 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12163 #~ msgstr " - antagligen död - tar bort lås"
12164
12165 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12166 #~ msgstr "Användning: scdaemon [flaggor] (-h för hjälp)"
12167
12168 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12169 #~ msgstr "Parametrar som ska användas för denna certifikatbegäran:\n"
12170
12171 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12172 #~ msgstr "använd systemets dirmngr om tillgängligt"
12173
12174 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12175 #~ msgstr "Användning: gpgsm [flaggor] [filer] (-h för hjälp)"
12176
12177 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12178 #~ msgstr "användning: gpgconf [flaggor] "
12179
12180 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12181 #~ msgstr "du kanske vill starta gpg-agent först\n"
12182
12183 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
12184 #~ msgstr "misslyckades med att allokera keyDB-hanterare\n"
12185
12186 #~ msgid "Command> "
12187 #~ msgstr "Kommando> "
12188
12189 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12190 #~ msgstr "tillitsdatabasen är trasig, kör \"gpg --fix-trustdb\".\n"
12191
12192 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
12193 #~ msgstr ""
12194 #~ "Rapportera fel till <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
12195 #~ "Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
12196
12197 #~ msgid "Please report bugs to "
12198 #~ msgstr "Rapportera fel till "
12199
12200 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
12201 #~ msgstr "DSA-nyckelparet kommer att ha %u bitar.\n"
12202
12203 #~ msgid "this command has not yet been implemented\n"
12204 #~ msgstr "det här kommandot har ännu inte implementerats\n"
12205
12206 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
12207 #~ msgstr "Repetera lösenfrasen\n"
12208
12209 #~ msgid "||Please enter your PIN at the reader's keypad%%0A[sigs done: %lu]"
12210 #~ msgstr ""
12211 #~ "||Ange din PIN-kod på läsarens knappsats%%0A[signaturer gjorda: %lu]"
12212
12213 #~ msgid "|A|Admin PIN"
12214 #~ msgstr "|A|Admin PIN-kod"
12215
12216 #~ msgid "read options from file"
12217 #~ msgstr "läs inställningar från fil"
12218
12219 #~ msgid "Used libraries:"
12220 #~ msgstr "Använda bibliotek:"
12221
12222 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
12223 #~ msgstr "generera PGP 2.x-kompatibla meddelanden"
12224
12225 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
12226 #~ msgstr "|[FIL]|skapa en signatur"
12227
12228 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
12229 #~ msgstr "|[FIL]|skapa en klartext-signatur"
12230
12231 #~ msgid "use the default key as default recipient"
12232 #~ msgstr "använd standardnyckeln som standardmottagare"
12233
12234 #~ msgid "force v3 signatures"
12235 #~ msgstr "tvinga v3-signaturer"
12236
12237 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
12238 #~ msgstr "använd alltid en MDC för kryptering"
12239
12240 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
12241 #~ msgstr "lägg till denna hemliga nyckelring till listan"
12242
12243 #~ msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
12244 #~ msgstr "|NAMN|ställ in terminalteckentabell till NAMN"
12245
12246 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
12247 #~ msgstr "|FIL|läs in tilläggsmodulen FIL"
12248
12249 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
12250 #~ msgstr "|N|använd komprimeringsalgoritmen N"
12251
12252 #~ msgid "remove key from the public keyring"
12253 #~ msgstr "ta bort nyckel från den publika nyckelringen"
12254
12255 #~ msgid ""
12256 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
12257 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
12258 #~ "nothing\n"
12259 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
12260 #~ msgstr ""
12261 #~ "Det är upp till dig att ange ett värde här. Detta värde kommer aldrig "
12262 #~ "att\n"
12263 #~ "exporteras till någon tredje part. Vi behöver det för att implementera\n"
12264 #~ "\"Web of trust\". Det har inget att göra med det (implicit skapade)\n"
12265 #~ "nätet av certifikat."
12266
12267 #~ msgid ""
12268 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
12269 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
12270 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
12271 #~ "ultimately trusted\n"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "För att kunna bygga förtroendeväven \"Web-of-Trust\",\n"
12274 #~ "måste GnuPG veta vilka nycklar som du litar förbehållslöst på\n"
12275 #~ "- det är vanligen de nycklar som du disponerar den hemliga nyckeln för.\n"
12276 #~ "Svara  \"ja\" för att markera att du litar förbehållslöst på denna "
12277 #~ "nyckel.\n"
12278
12279 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
12280 #~ msgstr "Om du vill använda denna otillförlitliga nyckel ändå, svara \"ja\"."
12281
12282 #~ msgid ""
12283 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
12284 #~ msgstr ""
12285 #~ "Ange användaridentiteten för den adressat du vill skicka meddelandet till."
12286
12287 #~ msgid ""
12288 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12289 #~ "\n"
12290 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
12291 #~ "for signatures.\n"
12292 #~ "\n"
12293 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
12294 #~ "\n"
12295 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
12296 #~ "\n"
12297 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
12298 #~ msgstr ""
12299 #~ "Välj vilken algoritm som ska användas.\n"
12300 #~ "\n"
12301 #~ "DSA (även känd som DSS) är Digital Signature Algorithm och kan endast\n"
12302 #~ "användas för signaturer.\n"
12303 #~ "\n"
12304 #~ "Elgamal är en algoritm som endast kan användas för kryptering.\n"
12305 #~ "\n"
12306 #~ "RSA kan användas för signaturer eller kryptering.\n"
12307 #~ "\n"
12308 #~ "Första (primär) nyckel måste alltid vara en nyckel som är kapabel att "
12309 #~ "signera."
12310
12311 #~ msgid ""
12312 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
12313 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
12314 #~ "Please consult your security expert first."
12315 #~ msgstr ""
12316 #~ "Som regel är det ingen bra idé att använda samma nyckel för signering\n"
12317 #~ "och kryptering. Denna algoritm ska endast användas inom särskilda\n"
12318 #~ "områden. Rådgör med din egen säkerhetsexpert först!"
12319
12320 #~ msgid "Enter the size of the key"
12321 #~ msgstr "Ange storleken på nyckeln"
12322
12323 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
12324 #~ msgstr "Svara \"ja\" eller \"nej\""
12325
12326 #~ msgid ""
12327 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
12328 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
12329 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
12330 #~ "the given value as an interval."
12331 #~ msgstr ""
12332 #~ "Ange värdet som krävs som det visas vid prompten.\n"
12333 #~ "Det är möjligt att ange ett ISO-datum (ÅÅÅÅ-MM-DD) men du kommer\n"
12334 #~ "inte att få något vettigt felmeddelande - istället kommer systemet\n"
12335 #~ "att försöka tolka det angivna värdet som ett intervall."
12336
12337 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
12338 #~ msgstr "Ange namnet på nyckelns ägare"
12339
12340 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
12341 #~ msgstr "ange en e-postadress. Detta är frivilligt, men rekommenderas varmt"
12342
12343 #~ msgid "Please enter an optional comment"
12344 #~ msgstr "Ange en kommentar (frivilligt)"
12345
12346 #~ msgid ""
12347 #~ "N  to change the name.\n"
12348 #~ "C  to change the comment.\n"
12349 #~ "E  to change the email address.\n"
12350 #~ "O  to continue with key generation.\n"
12351 #~ "Q  to to quit the key generation."
12352 #~ msgstr ""
12353 #~ "N  för att ändra namnet.\n"
12354 #~ "C  för att ändra kommentaren.\n"
12355 #~ "E  för att ändra e-postadressen.\n"
12356 #~ "O  för att fortsätta med nyckelgenerering.\n"
12357 #~ "Q  för att avsluta nyckelgenereringen."
12358
12359 #~ msgid ""
12360 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
12361 #~ msgstr ""
12362 #~ "Svara \"ja\" (eller bara \"j\") om du vill generera denna undernyckel."
12363
12364 #~ msgid ""
12365 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
12366 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
12367 #~ "know how carefully you verified this.\n"
12368 #~ "\n"
12369 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
12370 #~ "the\n"
12371 #~ "    key.\n"
12372 #~ "\n"
12373 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
12374 #~ "it\n"
12375 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
12376 #~ "for\n"
12377 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
12378 #~ "user.\n"
12379 #~ "\n"
12380 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
12381 #~ "could\n"
12382 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
12383 #~ "the\n"
12384 #~ "    key against a photo ID.\n"
12385 #~ "\n"
12386 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
12387 #~ "could\n"
12388 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
12389 #~ "in\n"
12390 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
12391 #~ "with a\n"
12392 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
12393 #~ "the\n"
12394 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
12395 #~ "exchange\n"
12396 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
12397 #~ "owner.\n"
12398 #~ "\n"
12399 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
12400 #~ "examples.\n"
12401 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
12402 #~ "\"\n"
12403 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12404 #~ "\n"
12405 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12406 #~ msgstr ""
12407 #~ "När du signerar en användaridentitet på en nyckel, måste du först "
12408 #~ "kontrollera att nyckeln\n"
12409 #~ "verkligen tillhör den person som nämns i användaridentiteten.  Det är "
12410 #~ "viktigt för andra att\n"
12411 #~ "få veta hur noga du har kontrollerat detta.\n"
12412 #~ "\n"
12413 #~ "\"0\" betyder att du inte påstår någonting om hur noga du kontrollerat "
12414 #~ "nyckeln.\n"
12415 #~ "\n"
12416 #~ "\"1\" betyder att du tror att nyckeln tillhör den person som påstår sig "
12417 #~ "göra det\n"
12418 #~ "    men du kunde inte, eller ville inte kontrollera nyckeln alls.  Detta "
12419 #~ "är användbartför\n"
12420 #~ "    en \"persona\" kontroll, där du signerar nyckeln för en användare med "
12421 #~ "pseudonym.\n"
12422 #~ "\n"
12423 #~ "\"2\" betyder att du gjorde viss kontroll av nyckeln. Det kan t.ex. "
12424 #~ "betyda att\n"
12425 #~ "    du kontrollerade fingeravtrycket och kontrollerade "
12426 #~ "användaridentiteten för nyckeln\n"
12427 #~ "    mot en fotolegitimation.\n"
12428 #~ "\n"
12429 #~ "\"3\" betyder att du gjorde en noggrann och uttömmande kontroll av "
12430 #~ "nyckeln.  Detta kan\n"
12431 #~ "    t.ex. betyda att du kontrollerade nyckelns fingeravtryck direkt med "
12432 #~ "nyckelinnehavaren\n"
12433 #~ "    och att du kontrollerade, med hjälp av svårförfalskade "
12434 #~ "identitetsdokument\n"
12435 #~ "a\n"
12436 #~ "    med foto (t.ex. ett körkort) att namnet på innehavaren stämmer med\n"
12437 #~ "    namnet i användaridentiteten på nyckeln, och slutligen att du "
12438 #~ "kontrollerade att\n"
12439 #~ "    (genom att utväxla e-postmeddelanden) att e-postadressen på nyckeln "
12440 #~ "tillhör\n"
12441 #~ "    nyckelinnehavaren.\n"
12442 #~ "\n"
12443 #~ "Observera! Ovanstående exempel för nivåerna 2 och 3 är bara förslag.\n"
12444 #~ "Slutligen är det bara du själv som avgör vad \"viss\" and \"noggrann\"\n"
12445 #~ "betyder när du signerar andras nycklar.\n"
12446 #~ "\n"
12447 #~ "Om du inte vet vad du ska svara, så svara \"0\"."