chiark / gitweb /
dirmngr: New debug message on correctly initialized libdns.
[gnupg2.git] / po / ru.po
1 # Copyright (C) 2015 Free Software Foundation, Inc.
2 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
3 # Maxim Britov <maxim.britov@gmail.com>, 2006.
4 #              !-- no such user (2011-01-11)
5 # Thanks Pawel I. Shajdo <pshajdo@gmail.com>.
6 # Thanks Cmecb for the inspiration.
7 # Ineiev <ineiev@gnu.org>, 2014, 2015, 2016
8 #
9 # Designated-Translator: none
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GnuPG 2.1.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-11-18 15:44+0100\n"
16 "Last-Translator: Ineiev <ineiev@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Russian <gnupg-ru@gnupg.org>\n"
18 "Language: ru\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10>=2 && n"
23 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20)) ? 1 : 2);\n"
24
25 #: agent/call-pinentry.c:259
26 #, c-format
27 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 msgstr "сбой при блокировке для ввода пароля: %s\n"
29
30 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
31 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
32 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
33 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
34 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
35 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
36 #: agent/call-pinentry.c:462
37 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 msgstr "|pinentry-label|_OK"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:463
41 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 msgstr "|pinentry-label|Отмена (_C)"
43
44 #: agent/call-pinentry.c:464
45 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 msgstr "|pinentry-label|Да (_Y)"
47
48 #: agent/call-pinentry.c:465
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|Нет (_N)"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:466
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:467
57 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 msgstr "|pinentry-label|Сохранить в диспетчере паролей (_S)"
59
60 #: agent/call-pinentry.c:468
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "Вы действительно хотите, чтобы фраза-пароль была видна на экране?"
63
64 #: agent/call-pinentry.c:470
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
66 msgstr "|pinentry-tt|Показывать фразу-пароль"
67
68 #: agent/call-pinentry.c:471
69 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
70 msgstr "|pinentry-tt|Скрывать фразу-пароль"
71
72 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
73 #. for the quality bar.
74 #: agent/call-pinentry.c:772
75 msgid "Quality:"
76 msgstr "Стойкость:"
77
78 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
79 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
80 #. string to describe what this is about.  The length of the
81 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
82 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #. will be used.
84 #: agent/call-pinentry.c:793
85 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 msgstr ""
87 "Стойкость введенного выше текста. Проконсультируйтесь у администратора о "
88 "критериях оценки стойкости."
89
90 #: agent/call-pinentry.c:902
91 msgid ""
92 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 "session"
94 msgstr "Введите PIN, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
95
96 #: agent/call-pinentry.c:905
97 msgid ""
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
99 "this session"
100 msgstr ""
101 "Введите фразу-пароль, чтобы сделать секретный ключ доступным в этом сеансе"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
104 msgid "PIN:"
105 msgstr "PIN:"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
108 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
109 msgid "Passphrase:"
110 msgstr "Фраза-пароль:"
111
112 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
113 #: tools/symcryptrun.c:439
114 msgid "does not match - try again"
115 msgstr "не подходит - попробуйте еще раз"
116
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:989
121 #, c-format
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 msgstr "SETERROR %s (попытка %d из %d)"
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1000
126 msgid "Repeat:"
127 msgstr "Повторите:"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
130 msgid "PIN too long"
131 msgstr "Слишком длинный PIN"
132
133 #: agent/call-pinentry.c:1030
134 msgid "Passphrase too long"
135 msgstr "Слишком длинная фраза-пароль"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1038
138 msgid "Invalid characters in PIN"
139 msgstr "Недопустимый символ в PIN"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1043
142 msgid "PIN too short"
143 msgstr "Слишком короткий PIN"
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1056
146 msgid "Bad PIN"
147 msgstr "Неверный PIN"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 msgid "Bad Passphrase"
151 msgstr "Неверная фраза-пароль"
152
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
154 #, c-format
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "ключи ssh длиннее %d бит не поддерживаются\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
162 #, c-format
163 msgid "can't create '%s': %s\n"
164 msgstr "не могу создать '%s': %s\n"
165
166 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
167 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
168 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
169 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
170 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
171 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
172 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
173 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
174 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
175 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
176 #, c-format
177 msgid "can't open '%s': %s\n"
178 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
179
180 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
181 #, c-format
182 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
183 msgstr "ошибка получения серийного номера карты: %s\n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2419
186 #, c-format
187 msgid "detected card with S/N: %s\n"
188 msgstr "обнаружена карта, серийный номер: %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2424
191 #, c-format
192 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
193 msgstr "на карте нет основного аутентификационного ключа для ssh: %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2444
196 #, c-format
197 msgid "no suitable card key found: %s\n"
198 msgstr "на карте не найдено подходящего ключа: %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2709
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
204 "allow this?"
205 msgstr ""
206 "Процесс ssh запросил доступ к ключу%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AВы хотите это "
207 "позволить?"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2716
210 msgid "Allow"
211 msgstr "Позволить"
212
213 #: agent/command-ssh.c:2716
214 msgid "Deny"
215 msgstr "Отказать"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2725
218 #, c-format
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
220 msgstr "Введите фразу-пароль для ключа ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
223 msgid "Please re-enter this passphrase"
224 msgstr "Повторите фразу-пароль:"
225
226 #: agent/command-ssh.c:2991
227 #, c-format
228 msgid ""
229 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
230 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
231 msgstr ""
232 "Введите фразу-пароль для защиты полученного секретного ключа%%0A   %s%%0A   "
233 "%s%%0Aвнутри хранилища ключей агента gpg"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3511
236 #, c-format
237 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
238 msgstr "сбой создания потока из сокета: %s\n"
239
240 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
241 msgid "Please insert the card with serial number"
242 msgstr "Вставьте карту с серийным номером"
243
244 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
245 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
246 msgstr "Удалите текущую карту и вставьте карту с серийным номером"
247
248 #: agent/divert-scd.c:204
249 msgid "Admin PIN"
250 msgstr "Административный PIN"
251
252 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
253 #. used to unblock a PIN.
254 #: agent/divert-scd.c:209
255 msgid "PUK"
256 msgstr "Код разблокировки PIN (PUK)"
257
258 #: agent/divert-scd.c:216
259 msgid "Reset Code"
260 msgstr "Код сброса"
261
262 #: agent/divert-scd.c:242
263 #, c-format
264 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
265 msgstr "%s%%0A%%0AВводите на клавиатуре считывателя."
266
267 #: agent/divert-scd.c:291
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Повторите код сброса"
270
271 #: agent/divert-scd.c:293
272 msgid "Repeat this PUK"
273 msgstr "Повторите ввод PUK"
274
275 #: agent/divert-scd.c:294
276 msgid "Repeat this PIN"
277 msgstr "Повторите ввод PIN"
278
279 #: agent/divert-scd.c:299
280 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
281 msgstr "Код сброса повторен неверно; попробуйте еще раз"
282
283 #: agent/divert-scd.c:301
284 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
285 msgstr "PUK повторен неверно; попробуйте еще раз"
286
287 #: agent/divert-scd.c:302
288 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
289 msgstr "PIN повторен неверно; попробуйте еще раз"
290
291 #: agent/divert-scd.c:314
292 #, c-format
293 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
294 msgstr "Введите PIN%s%s%s для доступа к карте"
295
296 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
297 #, c-format
298 msgid "error creating temporary file: %s\n"
299 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
300
301 #: agent/genkey.c:117
302 #, c-format
303 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
304 msgstr "ошибка записи во временный файл: %s\n"
305
306 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
307 msgid "Enter new passphrase"
308 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
309
310 #: agent/genkey.c:172
311 msgid "Take this one anyway"
312 msgstr "Все равно принять"
313
314 #: agent/genkey.c:202
315 #, c-format
316 msgid ""
317 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
318 msgstr "Вы не ввели фразу-пароль!%0AПустая фраза-пароль недопустима."
319
320 #: agent/genkey.c:204
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
324 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
325 msgstr ""
326 "Вы не ввели фразу-пароль - это, как правило, плохая мысль!%0AПодтвердите, "
327 "что Вы действительно не хотите защищать свой ключ."
328
329 #: agent/genkey.c:216
330 msgid "Yes, protection is not needed"
331 msgstr "Да, защита не нужна"
332
333 #: agent/genkey.c:233
334 #, c-format
335 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
336 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
337 msgstr[0] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символа"
338 msgstr[1] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов"
339 msgstr[2] "Фраза-пароль не должна быть короче %u символов"
340
341 #: agent/genkey.c:252
342 #, c-format
343 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
344 msgid_plural ""
345 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
346 msgstr[0] ""
347 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифру или %%0Aспециальный "
348 "символ."
349 msgstr[1] ""
350 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифры или%%0Aспециальных "
351 "символа."
352 msgstr[2] ""
353 "Фраза-пароль должна содержать по меньшей мере %u цифр или%%0Aспециальных "
354 "символов."
355
356 #: agent/genkey.c:278
357 #, c-format
358 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
359 msgstr ""
360 "Фраза-пароль не должна быть известным выражением и не должна быть составлена"
361 "%%0Aпо определенному образцу."
362
363 #: agent/genkey.c:293
364 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
365 msgstr "Внимание: Вы ввели небезопасную фразу-пароль."
366
367 #: agent/genkey.c:480
368 #, c-format
369 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
370 msgstr "Введите фразу-пароль%0Aдля защиты нового ключа"
371
372 #: agent/genkey.c:606
373 msgid "Please enter the new passphrase"
374 msgstr "Введите новую фразу-пароль"
375
376 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
377 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
378 msgid ""
379 "@Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@Параметры:\n"
383 " "
384
385 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
386 msgid "run in daemon mode (background)"
387 msgstr "запуск в режиме демона (фоновый режим)"
388
389 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
390 msgid "run in server mode (foreground)"
391 msgstr "запуск в режиме сервера (нефоновый режим)"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
394 msgid "run in supervised mode"
395 msgstr "запуск в подконтрольном режиме"
396
397 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
398 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
399 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
400 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
401 msgid "verbose"
402 msgstr "подробно"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
405 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
406 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
407 msgid "be somewhat more quiet"
408 msgstr "сократить подробности"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
411 msgid "sh-style command output"
412 msgstr "вывод команд в стиле sh"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
415 msgid "csh-style command output"
416 msgstr "вывод команд в стиле csh"
417
418 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
419 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
420 msgid "|FILE|read options from FILE"
421 msgstr "|FILE|взять параметры из файла FILE"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
424 msgid "do not detach from the console"
425 msgstr "не отсоединяться от консоли"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:170
428 msgid "do not grab keyboard and mouse"
429 msgstr "не захватывать клавиатуру и мышь"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
432 msgid "use a log file for the server"
433 msgstr "использовать файл журнала для сервера"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:173
436 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
437 msgstr "|PGM|использовать программу PGM для ввода паролей"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:178
440 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
441 msgstr "|PGM|использовать программу PGM как демон криптографических карт"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:180
444 msgid "do not use the SCdaemon"
445 msgstr "не использовать демон криптографических карт"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:184
448 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
449 msgstr "|NAME|принимать некоторые команды по NAME"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:200
452 msgid "ignore requests to change the TTY"
453 msgstr "игнорировать запросы смены терминала"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:202
456 msgid "ignore requests to change the X display"
457 msgstr "игнорировать запросы смены дисплея XWindow"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:205
460 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
461 msgstr "|N|сбрасывать запомненный PIN через N секунд"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:219
464 msgid "do not use the PIN cache when signing"
465 msgstr "не использовать запомненный PIN при подписывании"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:221
468 msgid "disallow the use of an external password cache"
469 msgstr "не позволять пользоваться внешней памятью паролей"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:223
472 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
473 msgstr "не позволять клиентам помечать ключи как \"доверенные\""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:226
476 msgid "allow presetting passphrase"
477 msgstr "разрешить предустанавливать фразу-пароль"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:228
480 msgid "disallow caller to override the pinentry"
481 msgstr ""
482 "не позволять вызывающей программе замещать собой программу ввода пароля"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:231
485 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
486 msgstr "разрешить ввод фразы-пароля через Emacs"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:233
489 msgid "enable ssh support"
490 msgstr "включить поддержку ssh"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:236
493 msgid "enable putty support"
494 msgstr "включить поддержку putty"
495
496 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
497 #. reporting address.  This is so that we can change the
498 #. reporting address without breaking the translations.
499 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
500 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
501 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
502 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
503 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
504 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
505 msgstr "Об ошибках в программе сообщайте по адресу <@EMAIL@>.\n"
506
507 #: agent/gpg-agent.c:490
508 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
509 msgstr "Вызов: @GPG_AGENT@ [параметры] (-h для подсказки)"
510
511 #: agent/gpg-agent.c:492
512 msgid ""
513 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
514 "Secret key management for @GNUPG@\n"
515 msgstr ""
516 "Синтаксис: @GPG_AGENT@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
517 "Управление секретными ключами для @GNUPG@\n"
518
519 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
520 #: dirmngr/dirmngr.c:442
521 #, c-format
522 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
523 msgstr "запрошен недопустимый уровень отладки '%s'\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
526 #: dirmngr/dirmngr.c:812
527 #, c-format
528 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
529 msgstr "Замечание: основной файл параметров '%s' не обнаружен\n"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
532 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
533 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
534 #, c-format
535 msgid "option file '%s': %s\n"
536 msgstr "файл параметров '%s': %s\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
539 #: dirmngr/dirmngr.c:825
540 #, c-format
541 msgid "reading options from '%s'\n"
542 msgstr "чтение параметров из '%s'\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
545 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
546 #, c-format
547 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
548 msgstr "Замечание: '%s' не считается параметром\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
551 #, c-format
552 msgid "can't create socket: %s\n"
553 msgstr "не могу создать сокет: %s\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
556 #, c-format
557 msgid "socket name '%s' is too long\n"
558 msgstr "слишком длинное имя сокета '%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:2135
561 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
562 msgstr "агент gpg уже запущен - еще один, новый, запущен не будет\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
565 msgid "error getting nonce for the socket\n"
566 msgstr "ошибка получения разового кода для сокета\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
569 #, c-format
570 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
571 msgstr "ошибка связывания сокета с '%s': %s\n"
572
573 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
574 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
575 #, c-format
576 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
577 msgstr "не удалось задать права доступа для '%s': %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
580 #, c-format
581 msgid "listen() failed: %s\n"
582 msgstr "сбой listen(): %s\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
585 #, c-format
586 msgid "listening on socket '%s'\n"
587 msgstr "слушаем сокет '%s'\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
590 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
591 #, c-format
592 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
593 msgstr "не могу создать каталог '%s': %s\n"
594
595 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
596 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
597 #, c-format
598 msgid "directory '%s' created\n"
599 msgstr "создан каталог '%s'\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2245
602 #, c-format
603 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
604 msgstr "сбой stat() для '%s': %s\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2249
607 #, c-format
608 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
609 msgstr "невозможно использовать '%s' как домашний каталог\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
612 #, c-format
613 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
614 msgstr "ошибка чтения разового кода из файлового дескриптора %d: %s\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2599
617 #, c-format
618 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
619 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2604
622 #, c-format
623 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
624 msgstr "обработчик 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2679
627 #, c-format
628 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
629 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d запущен\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2684
632 #, c-format
633 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
634 msgstr "обработчик ssh 0x%lx для файлового дескриптора %d завершился\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
637 #, c-format
638 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
639 msgstr "сбой npth_pselect: %s - жду 1 секунду\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
642 #, c-format
643 msgid "%s %s stopped\n"
644 msgstr "%s %s остановлен\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
647 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
648 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
649 msgstr "в этом сеансе агент gpg не работает\n"
650
651 #: agent/preset-passphrase.c:99
652 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
653 msgstr ""
654 "Вызов: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА (-h для подсказки)\n"
655
656 #: agent/preset-passphrase.c:102
657 msgid ""
658 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
659 "Password cache maintenance\n"
660 msgstr ""
661 "Синтаксис: gpg-preset-passphrase [параметры] КОД_КЛЮЧА\n"
662 "Работа с буфером паролей\n"
663
664 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
665 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
666 msgid ""
667 "@Commands:\n"
668 " "
669 msgstr ""
670 "@Команды:\n"
671 " "
672
673 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
674 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
675 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
676 msgid ""
677 "@\n"
678 "Options:\n"
679 " "
680 msgstr ""
681 "@\n"
682 "Параметры:\n"
683 " "
684
685 #: agent/protect-tool.c:154
686 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
687 msgstr "Вызов: gpg-protect-tool [параметры] (-h для подсказки)\n"
688
689 #: agent/protect-tool.c:156
690 msgid ""
691 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
692 "Secret key maintenance tool\n"
693 msgstr ""
694 "Синтаксис: gpg-protect-tool [параметры] [аргументы]\n"
695 "Средство работы с секретными ключами\n"
696
697 #: agent/protect-tool.c:693
698 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
699 msgstr "Введите фразу-пароль для снятия защиты с объекта PKCS#12."
700
701 #: agent/protect-tool.c:698
702 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
703 msgstr "Введите фразу-пароль для защиты нового объекта PKCS#12."
704
705 #: agent/protect-tool.c:704
706 msgid ""
707 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
708 "system."
709 msgstr ""
710 "Введите фразу-пароль для защиты импортированных объектов в системе GnuPG."
711
712 #: agent/protect-tool.c:709
713 msgid ""
714 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
715 "needed to complete this operation."
716 msgstr ""
717 "Введите фразу-пароль или PIN,\n"
718 "необходимые для выполнения данной операции."
719
720 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
721 msgid "cancelled\n"
722 msgstr "отменено\n"
723
724 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
725 #, c-format
726 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
727 msgstr "ошибка запроса ввода фразы-пароля: %s\n"
728
729 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
730 #: tools/gpgconf.c:328
731 #, c-format
732 msgid "error opening '%s': %s\n"
733 msgstr "ошибка открытия '%s': %s\n"
734
735 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
736 #, c-format
737 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
738 msgstr "файл '%s', строка %d: %s\n"
739
740 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
741 #, c-format
742 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
743 msgstr "выражение \"%s\" в '%s' игнорируется, строка %d\n"
744
745 #: agent/trustlist.c:206
746 #, c-format
747 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
748 msgstr "системный список доверия '%s' не доступен\n"
749
750 #: agent/trustlist.c:250
751 #, c-format
752 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
753 msgstr "недопустимый отпечаток в '%s', строка %d\n"
754
755 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
756 #, c-format
757 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
758 msgstr "недопустимый признак ключа в '%s', строка %d\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
761 #, c-format
762 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "ошибка чтения '%s', строка %d: %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
766 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
767 msgstr "ошибка чтения списка доверенных корневых сертификатов\n"
768
769 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
770 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
771 #. Pinentry to insert a line break.  The double
772 #. percent sign is actually needed because it is also
773 #. a printf format string.  If you need to insert a
774 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
775 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
776 #. certificate.
777 #: agent/trustlist.c:664
778 #, c-format
779 msgid ""
780 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
781 "certificates?"
782 msgstr ""
783 "Действительно абсолютно верить, что%%0A  \"%s\"%%0Aправильно заверяет "
784 "сертификаты пользователя?"
785
786 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
787 msgid "Yes"
788 msgstr "Да"
789
790 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
791 #: common/audit.c:469
792 msgid "No"
793 msgstr "Нет"
794
795 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
796 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
797 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
798 #. needed because it is also a printf format string.  If you
799 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
800 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
801 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
802 #. as stored in the certificate.
803 #: agent/trustlist.c:707
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
807 "fingerprint:%%0A  %s"
808 msgstr ""
809 "Проверьте, что отпечаток сертификата%%0A  \"%s\"%%0Aсовпадает с%%0A  %s"
810
811 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
812 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
813 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
814 #: agent/trustlist.c:721
815 msgid "Correct"
816 msgstr "Подтверждаю"
817
818 #: agent/trustlist.c:721
819 msgid "Wrong"
820 msgstr "Неверно"
821
822 #: agent/findkey.c:261
823 #, c-format
824 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
825 msgstr ""
826 "Замечание: Фразу-пароль никогда не меняли.%0AПожалуйста, смените ее сейчас."
827
828 #: agent/findkey.c:277
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
832 "it now."
833 msgstr ""
834 "Фраза-пароль не менялась%%0Aс %.4s-%.2s-%.2s. Пожалуйста, смените ее сейчас."
835
836 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
837 msgid "Change passphrase"
838 msgstr "Сменить фразу-пароль"
839
840 #: agent/findkey.c:299
841 msgid "I'll change it later"
842 msgstr "Сменю позже"
843
844 #: agent/findkey.c:1438
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
848 "%%0A?"
849 msgstr "Вы действительно хотите удалить ключ с кодом%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
850
851 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
852 msgid "Delete key"
853 msgstr "Удалить ключ"
854
855 #: agent/findkey.c:1473
856 msgid ""
857 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
858 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
859 msgstr ""
860 "Внимание: этот ключ также в списке для применения с SSH!\n"
861 "Удаление его может лишить Вас возможности доступа к удаленным машинам."
862
863 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
864 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
865 msgstr "DSA требует длины хеша, кратной 8 битам\n"
866
867 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
868 #, c-format
869 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
870 msgstr "%s ключ использует небезопасный (%u бит) хеш\n"
871
872 #: agent/pksign.c:202
873 #, c-format
874 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
875 msgstr "%zu-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
876
877 #: agent/pksign.c:508
878 #, c-format
879 msgid "checking created signature failed: %s\n"
880 msgstr "сбой проверки созданной подписи: %s\n"
881
882 #: agent/cvt-openpgp.c:338
883 msgid "secret key parts are not available\n"
884 msgstr "секретная часть ключа недоступна\n"
885
886 #: agent/cvt-openpgp.c:344
887 #, c-format
888 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
889 msgstr "алгоритм шифрования с открытым ключом %d (%s) не поддерживается\n"
890
891 #: agent/cvt-openpgp.c:448
892 #, c-format
893 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
894 msgstr "алгоритм защиты %d (%s) не поддерживается\n"
895
896 #: agent/cvt-openpgp.c:455
897 #, c-format
898 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
899 msgstr "хеш-функция защиты %d (%s) не поддерживается\n"
900
901 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
902 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
903 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
904 #, c-format
905 msgid "error creating a pipe: %s\n"
906 msgstr "ошибка при создании канала конвейера: %s\n"
907
908 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
909 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
910 #: common/exechelp-w32.c:502
911 #, c-format
912 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
913 msgstr "ошибка при создании потока для канала конвейера: %s\n"
914
915 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
916 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
917 #, c-format
918 msgid "error forking process: %s\n"
919 msgstr "ошибка при дублировании процесса: %s\n"
920
921 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
922 #, c-format
923 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
924 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса %d: %s\n"
925
926 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
927 #, c-format
928 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
929 msgstr "ошибка выполнения '%s': возможно, не установлен\n"
930
931 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
932 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
933 #, c-format
934 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
935 msgstr "ошибка выполнения '%s': статус завершения %d\n"
936
937 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
938 #, c-format
939 msgid "error running '%s': terminated\n"
940 msgstr "ошибка выполнения '%s': прервано\n"
941
942 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
943 #, c-format
944 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
945 msgstr "сбой при ожидании завершения процесса: %s\n"
946
947 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
948 #, c-format
949 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
950 msgstr "ошибка получения кода возврата процесса %d: %s\n"
951
952 #: common/simple-pwquery.c:260
953 #, c-format
954 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
955 msgstr "не могу подключиться к '%s': %s\n"
956
957 #: common/simple-pwquery.c:270
958 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
959 msgstr "проблема задания параметров агента gpg\n"
960
961 #: common/sysutils.c:148
962 #, c-format
963 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
964 msgstr "не могу отключить создание файла образа памяти: %s\n"
965
966 #: common/sysutils.c:250
967 #, c-format
968 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
969 msgstr "Внимание: небезопасный владелец %s \"%s\"\n"
970
971 #: common/sysutils.c:282
972 #, c-format
973 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
974 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа %s \"%s\"\n"
975
976 #: common/sysutils.c:693
977 #, fuzzy, c-format
978 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
979 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
980 msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
981
982 #: common/sysutils.c:719
983 #, fuzzy, c-format
984 #| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
985 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
986 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
987
988 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
989 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
990 msgid "yes"
991 msgstr "да|yes"
992
993 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
994 msgid "yY"
995 msgstr "yY"
996
997 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
998 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
999 msgid "no"
1000 msgstr "нет|no"
1001
1002 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1003 msgid "nN"
1004 msgstr "nN"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:86
1008 msgid "quit"
1009 msgstr "выход|quit"
1010
1011 #: common/yesno.c:89
1012 msgid "qQ"
1013 msgstr "qQ"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:123
1017 msgid "okay|okay"
1018 msgstr "готово|okay"
1019
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:125
1022 msgid "cancel|cancel"
1023 msgstr "отбой|cancel"
1024
1025 #: common/yesno.c:126
1026 msgid "oO"
1027 msgstr "oO"
1028
1029 #: common/yesno.c:127
1030 msgid "cC"
1031 msgstr "cC"
1032
1033 #: common/miscellaneous.c:86
1034 #, c-format
1035 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1036 msgstr "выход за предел безопасной памяти при размещении %lu байтов"
1037
1038 #: common/miscellaneous.c:89
1039 #, c-format
1040 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1041 msgstr "выход за границы при размещении %lu байтов"
1042
1043 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1044 #, c-format
1045 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1046 msgstr "ошибка выделения достаточной памяти: %s\n"
1047
1048 #: common/miscellaneous.c:143
1049 #, c-format
1050 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1051 msgstr "%s:%u: устаревший параметр \"%s\" - игнорируется\n"
1052
1053 #: common/miscellaneous.c:146
1054 #, c-format
1055 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1056 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он игнорируется\n"
1057
1058 #: common/miscellaneous.c:556
1059 #, c-format
1060 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1061 msgstr "неизвестный отладочный флаг '%s' игнорируется\n"
1062
1063 #: common/asshelp.c:380
1064 #, c-format
1065 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1066 msgstr "агент gpg не работает - запускаем '%s'\n"
1067
1068 #: common/asshelp.c:440
1069 #, c-format
1070 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1071 msgstr "ожидаю подключения агента ... (%iс)\n"
1072
1073 #: common/asshelp.c:448
1074 msgid "connection to agent established\n"
1075 msgstr "соединение с агентом установлено\n"
1076
1077 #: common/asshelp.c:488
1078 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1079 msgstr "соединение с агентом в ограниченном режиме\n"
1080
1081 #: common/asshelp.c:545
1082 #, c-format
1083 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1084 msgstr "Dirmngr не выполняется - запуск '%s'\n"
1085
1086 #: common/asshelp.c:593
1087 #, c-format
1088 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1089 msgstr "ожидаю подключения dirmngr ... (%iс)\n"
1090
1091 #: common/asshelp.c:602
1092 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1093 msgstr "соединение с dirmngr установлено\n"
1094
1095 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1096 #. verbatim.  It will not be printed.
1097 #: common/audit.c:474
1098 msgid "|audit-log-result|Good"
1099 msgstr "|audit-log-result|Все хорошие"
1100
1101 #: common/audit.c:477
1102 msgid "|audit-log-result|Bad"
1103 msgstr "|audit-log-result|Все плохие"
1104
1105 #: common/audit.c:479
1106 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1107 msgstr "|audit-log-result|Не поддерживаются"
1108
1109 #: common/audit.c:481
1110 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1111 msgstr "|audit-log-result|Нет сертификата"
1112
1113 #: common/audit.c:483
1114 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1115 msgstr "|audit-log-result|Отключены"
1116
1117 #: common/audit.c:485
1118 msgid "|audit-log-result|Error"
1119 msgstr "|audit-log-result|Ошибка"
1120
1121 #: common/audit.c:487
1122 msgid "|audit-log-result|Not used"
1123 msgstr "|audit-log-result|Не используются"
1124
1125 #: common/audit.c:489
1126 msgid "|audit-log-result|Okay"
1127 msgstr "|audit-log-result|В порядке"
1128
1129 #: common/audit.c:491
1130 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1131 msgstr "|audit-log-result|Игнорируются"
1132
1133 #: common/audit.c:493
1134 msgid "|audit-log-result|Some"
1135 msgstr "|audit-log-result|Некоторые"
1136
1137 #: common/audit.c:726
1138 msgid "Certificate chain available"
1139 msgstr "Доступна цепочка сертификатов"
1140
1141 #: common/audit.c:733
1142 msgid "root certificate missing"
1143 msgstr "отсутствует корневой сертификат"
1144
1145 #: common/audit.c:759
1146 msgid "Data encryption succeeded"
1147 msgstr "Данные успешно зашифрованы"
1148
1149 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1150 msgid "Data available"
1151 msgstr "Данные доступны"
1152
1153 #: common/audit.c:767
1154 msgid "Session key created"
1155 msgstr "Сеансовый ключ создан"
1156
1157 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1158 #, c-format
1159 msgid "algorithm: %s"
1160 msgstr "алгоритм: %s"
1161
1162 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1163 #: scd/app-openpgp.c:3111
1164 #, c-format
1165 msgid "unsupported algorithm: %s"
1166 msgstr "алгоритм (не поддерживается): %s"
1167
1168 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1169 msgid "seems to be not encrypted"
1170 msgstr "кажется, не зашифровано"
1171
1172 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1173 msgid "Number of recipients"
1174 msgstr "Количество получателей"
1175
1176 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1177 #, c-format
1178 msgid "Recipient %d"
1179 msgstr "Получатель %d"
1180
1181 #: common/audit.c:825
1182 msgid "Data signing succeeded"
1183 msgstr "Данные успешно подписаны"
1184
1185 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1186 #, c-format
1187 msgid "data hash algorithm: %s"
1188 msgstr "хеш-функция данных: %s"
1189
1190 #: common/audit.c:862
1191 #, c-format
1192 msgid "Signer %d"
1193 msgstr "Подпись %d"
1194
1195 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1196 #, c-format
1197 msgid "attr hash algorithm: %s"
1198 msgstr "хеш-функция атрибутов: %s"
1199
1200 #: common/audit.c:901
1201 msgid "Data decryption succeeded"
1202 msgstr "Данные успешно расшифрованы"
1203
1204 #: common/audit.c:910
1205 msgid "Encryption algorithm supported"
1206 msgstr "Алгоритм шифрования поддерживается"
1207
1208 #: common/audit.c:993
1209 msgid "Data verification succeeded"
1210 msgstr "Данные успешно проверены"
1211
1212 #: common/audit.c:1002
1213 msgid "Signature available"
1214 msgstr "Подпись доступна"
1215
1216 #: common/audit.c:1024
1217 msgid "Parsing data succeeded"
1218 msgstr "Разбор данных завершен"
1219
1220 #: common/audit.c:1036
1221 #, c-format
1222 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1223 msgstr "недопустимая хеш-функция данных: %s"
1224
1225 #: common/audit.c:1051
1226 #, c-format
1227 msgid "Signature %d"
1228 msgstr "Подпись %d"
1229
1230 #: common/audit.c:1079
1231 msgid "Certificate chain valid"
1232 msgstr "Цепочка сертификатов достоверна"
1233
1234 #: common/audit.c:1090
1235 msgid "Root certificate trustworthy"
1236 msgstr "Корневой сертификат достоверен"
1237
1238 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1239 msgid "no CRL found for certificate"
1240 msgstr "для сертификата не найден список отозванных сертификатов"
1241
1242 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1243 msgid "the available CRL is too old"
1244 msgstr "доступный список отозванных сертификатов слишком стар"
1245
1246 #: common/audit.c:1119
1247 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1248 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов/OCSP для сертификата"
1249
1250 #: common/audit.c:1139
1251 msgid "Included certificates"
1252 msgstr "Задействованные сертификаты"
1253
1254 #: common/audit.c:1194
1255 msgid "No audit log entries."
1256 msgstr "Записи журнала аудита отсутствуют."
1257
1258 #: common/audit.c:1243
1259 msgid "Unknown operation"
1260 msgstr "Неизвестная операция"
1261
1262 #: common/audit.c:1261
1263 msgid "Gpg-Agent usable"
1264 msgstr "Агент Gpg годен"
1265
1266 #: common/audit.c:1271
1267 msgid "Dirmngr usable"
1268 msgstr "Dirmgr годен"
1269
1270 #: common/audit.c:1307
1271 #, c-format
1272 msgid "No help available for '%s'."
1273 msgstr "Нет справки для '%s'."
1274
1275 #: common/helpfile.c:90
1276 msgid "ignoring garbage line"
1277 msgstr "игнорируем дефектную строку"
1278
1279 #: common/gettime.c:887
1280 msgid "[none]"
1281 msgstr "[отсутствует]"
1282
1283 #: common/argparse.c:365
1284 msgid "argument not expected"
1285 msgstr "неожиданный параметр"
1286
1287 #: common/argparse.c:367
1288 msgid "read error"
1289 msgstr "ошибка чтения"
1290
1291 #: common/argparse.c:369
1292 msgid "keyword too long"
1293 msgstr "слишком длинное ключевое слово"
1294
1295 #: common/argparse.c:371
1296 msgid "missing argument"
1297 msgstr "пропущен аргумент"
1298
1299 #: common/argparse.c:373
1300 msgid "invalid argument"
1301 msgstr "недопустимый аргумент"
1302
1303 #: common/argparse.c:375
1304 msgid "invalid command"
1305 msgstr "недопустимая команда"
1306
1307 #: common/argparse.c:377
1308 msgid "invalid alias definition"
1309 msgstr "недопустимое определение синонима"
1310
1311 #: common/argparse.c:379
1312 msgid "out of core"
1313 msgstr "нехватка выделенной памяти"
1314
1315 #: common/argparse.c:381
1316 msgid "invalid option"
1317 msgstr "недопустимый параметр"
1318
1319 #: common/argparse.c:389
1320 #, c-format
1321 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1322 msgstr "не хватает аргумента для параметра \"%.50s\"\n"
1323
1324 #: common/argparse.c:391
1325 #, c-format
1326 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1327 msgstr "недопустимый аргумент для параметра \"%.50s\"\n"
1328
1329 #: common/argparse.c:393
1330 #, c-format
1331 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1332 msgstr "у параметра \"%.50s\" не должно быть аргумента\n"
1333
1334 #: common/argparse.c:395
1335 #, c-format
1336 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1337 msgstr "недопустимая команда \"%.50s\"\n"
1338
1339 #: common/argparse.c:397
1340 #, c-format
1341 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1342 msgstr "параметр \"%.50s\" неоднозначен\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:399
1345 #, c-format
1346 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1347 msgstr "команда \"%.50s\" неоднозначна\n"
1348
1349 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1350 msgid "out of core\n"
1351 msgstr "нехватка выделенной памяти\n"
1352
1353 #: common/argparse.c:403
1354 #, c-format
1355 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1356 msgstr "недопустимый параметр \"%.50s\"\n"
1357
1358 #: common/utf8conv.c:123
1359 #, c-format
1360 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1361 msgstr "преобразование из '%s' в '%s' недоступно\n"
1362
1363 #: common/utf8conv.c:131
1364 #, c-format
1365 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1366 msgstr "сбой в iconv_open: %s\n"
1367
1368 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1369 #, c-format
1370 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1371 msgstr "сбой преобразования '%s' в '%s': %s\n"
1372
1373 #: common/dotlock.c:707
1374 #, c-format
1375 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1376 msgstr "сбой при создании временного файла '%s': %s\n"
1377
1378 #: common/dotlock.c:771
1379 #, c-format
1380 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1381 msgstr "ошибка записи в '%s': %s\n"
1382
1383 #: common/dotlock.c:1116
1384 #, c-format
1385 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1386 msgstr "удаляю залипшую блокировку (созданную %d)\n"
1387
1388 #: common/dotlock.c:1152
1389 #, c-format
1390 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1391 msgstr "жду снятия блокировки (заблокировано %d%s) %s...\n"
1392
1393 #: common/dotlock.c:1153
1394 msgid "(deadlock?) "
1395 msgstr "(мертвая точка?) "
1396
1397 #: common/dotlock.c:1192
1398 #, c-format
1399 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1400 msgstr "блокировка '%s' не выполнена: %s\n"
1401
1402 #: common/dotlock.c:1219
1403 #, c-format
1404 msgid "waiting for lock %s...\n"
1405 msgstr "ожидаю снятия блокировки %s...\n"
1406
1407 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1408 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1409 #, c-format
1410 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1411 msgstr "слишком старая версия %s (нужно %s, есть %s)\n"
1412
1413 #: g10/armor.c:424
1414 #, c-format
1415 msgid "armor: %s\n"
1416 msgstr "текстовый формат: %s\n"
1417
1418 #: g10/armor.c:463
1419 msgid "invalid armor header: "
1420 msgstr "недопустимый текстовый заголовок: "
1421
1422 #: g10/armor.c:474
1423 msgid "armor header: "
1424 msgstr "текстовый заголовок: "
1425
1426 #: g10/armor.c:487
1427 msgid "invalid clearsig header\n"
1428 msgstr "недопустимый заголовок текстовой подписи\n"
1429
1430 #: g10/armor.c:500
1431 msgid "unknown armor header: "
1432 msgstr "неизвестный текстовый заголовок: "
1433
1434 #: g10/armor.c:553
1435 msgid "nested clear text signatures\n"
1436 msgstr "вложенные текстовые подписи\n"
1437
1438 #: g10/armor.c:688
1439 msgid "unexpected armor: "
1440 msgstr "неожиданный текстовый формат: "
1441
1442 #: g10/armor.c:701
1443 msgid "invalid dash escaped line: "
1444 msgstr "недопустимая строка, выделенная дефисами: "
1445
1446 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1447 #, c-format
1448 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1449 msgstr "недопустимый символ radix64 %02X (игнорируется)\n"
1450
1451 #: g10/armor.c:916
1452 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1453 msgstr "преждевременный конец файла (нет контрольной суммы)\n"
1454
1455 #: g10/armor.c:950
1456 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1457 msgstr "преждевременный конец файла (в контрольной сумме)\n"
1458
1459 #: g10/armor.c:958
1460 msgid "malformed CRC\n"
1461 msgstr "поврежденная контрольная сумма\n"
1462
1463 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1464 #, c-format
1465 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1466 msgstr "ошибка контрольной суммы; %06lX - %06lX\n"
1467
1468 #: g10/armor.c:982
1469 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1470 msgstr "преждевременный конец файла (в дополнении)\n"
1471
1472 #: g10/armor.c:986
1473 msgid "error in trailer line\n"
1474 msgstr "ошибка в строке дополнения\n"
1475
1476 #: g10/armor.c:1306
1477 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1478 msgstr "не найдено данных формата OpenPGP.\n"
1479
1480 #: g10/armor.c:1311
1481 #, c-format
1482 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1483 msgstr "недопустимый текстовый формат: строка длиннее %d символов\n"
1484
1485 #: g10/armor.c:1315
1486 msgid ""
1487 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1488 msgstr ""
1489 "символ quoted printable в текстовом формате - испорчено почтовой "
1490 "программой?\n"
1491
1492 #: g10/build-packet.c:1110
1493 #, c-format
1494 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1495 msgstr "[ не для чтения человеком (%zu байт: %s%s) ]"
1496
1497 #: g10/build-packet.c:1162
1498 msgid ""
1499 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1500 "an '='\n"
1501 msgstr ""
1502 "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы и "
1503 "заканчиваться знаком '='\n"
1504
1505 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1506 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1507 msgstr "имя замечания должно содержать символ '@'\n"
1508
1509 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1510 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1511 msgstr "имя замечания не должно содержать более одного символа '@'\n"
1512
1513 #: g10/build-packet.c:1198
1514 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1515 msgstr "в тексте замечания не должно быть управляющих символов\n"
1516
1517 #: g10/build-packet.c:1254
1518 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1519 msgstr "имя примечания не должно содержать символа '='\n"
1520
1521 #: g10/build-packet.c:1260
1522 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1523 msgstr "имя замечания должно содержать только печатные символы или пробелы\n"
1524
1525 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1526 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1527 msgstr "Внимание: найдена недопустимая форма записи замечания\n"
1528
1529 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1530 #, c-format
1531 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1532 msgstr "сбой при трансляции запроса %s клиенту\n"
1533
1534 #: g10/call-agent.c:169
1535 msgid "Enter passphrase: "
1536 msgstr "Введите фразу-пароль:"
1537
1538 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1539 #, c-format
1540 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1541 msgstr "ошибка получения версии из '%s': %s\n"
1542
1543 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1544 #, c-format
1545 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1546 msgstr "сервер '%s' старше нас (%s < %s)"
1547
1548 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1549 #, c-format
1550 msgid "WARNING: %s\n"
1551 msgstr "Внимание: %s\n"
1552
1553 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1554 #, c-format
1555 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1556 msgstr "Карта OpenPGP недоступна: %s\n"
1557
1558 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1559 #, c-format
1560 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1561 msgstr "Обнаружена карта OpenPGP номер %s\n"
1562
1563 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1564 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1565 msgid "can't do this in batch mode\n"
1566 msgstr "в пакетном режиме это действие невозможно\n"
1567
1568 #: g10/card-util.c:107
1569 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1570 msgstr "Эта команда доступна только для карт версии 2.\n"
1571
1572 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1573 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1574 msgstr "Код сброса (больше) не доступен\n"
1575
1576 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1577 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1578 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1579 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1580 msgid "Your selection? "
1581 msgstr "Ваш выбор? "
1582
1583 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1584 msgid "[not set]"
1585 msgstr "[не установлено]"
1586
1587 #: g10/card-util.c:533
1588 msgid "male"
1589 msgstr "мужской"
1590
1591 #: g10/card-util.c:534
1592 msgid "female"
1593 msgstr "женский"
1594
1595 #: g10/card-util.c:534
1596 msgid "unspecified"
1597 msgstr "не указан"
1598
1599 #: g10/card-util.c:561
1600 msgid "not forced"
1601 msgstr "не принудительный"
1602
1603 #: g10/card-util.c:561
1604 msgid "forced"
1605 msgstr "принудительный"
1606
1607 #: g10/card-util.c:647
1608 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1609 msgstr "Ошибка: Допустим только простой текст ASCII.\n"
1610
1611 #: g10/card-util.c:649
1612 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1613 msgstr "Ошибка: Нельзя использовать символ \"<\".\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:651
1616 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1617 msgstr "Ошибка: Двойные пробелы недопустимы.\n"
1618
1619 #: g10/card-util.c:668
1620 msgid "Cardholder's surname: "
1621 msgstr "Фамилия владельца карты: "
1622
1623 #: g10/card-util.c:670
1624 msgid "Cardholder's given name: "
1625 msgstr "Имя владельца карты: "
1626
1627 #: g10/card-util.c:688
1628 #, c-format
1629 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1630 msgstr "Ошибка: Слишком длинное полное имя (предел - %d символов).\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:709
1633 msgid "URL to retrieve public key: "
1634 msgstr "URL для получения открытого ключа: "
1635
1636 #: g10/card-util.c:717
1637 #, c-format
1638 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1639 msgstr "Ошибка: Слишком длинный URL (предел - %d символов).\n"
1640
1641 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1642 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1643 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1644 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1645 #, c-format
1646 msgid "error reading '%s': %s\n"
1647 msgstr "ошибка чтения '%s': %s\n"
1648
1649 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1650 #: dirmngr/crlcache.c:926
1651 #, c-format
1652 msgid "error writing '%s': %s\n"
1653 msgstr "ошибка записи '%s': %s\n"
1654
1655 #: g10/card-util.c:872
1656 msgid "Login data (account name): "
1657 msgstr "Учетная запись (имя): "
1658
1659 #: g10/card-util.c:882
1660 #, c-format
1661 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1662 msgstr ""
1663 "Ошибка: Слишком длинные данные учетной записи (предел - %d символов).\n"
1664
1665 #: g10/card-util.c:918
1666 msgid "Private DO data: "
1667 msgstr "Секретные данные DO:"
1668
1669 #: g10/card-util.c:928
1670 #, c-format
1671 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1672 msgstr "Ошибка: Слишком много секретных данных DO (предел - %d символов).\n"
1673
1674 #: g10/card-util.c:1011
1675 msgid "Language preferences: "
1676 msgstr "Предпочтительный язык: "
1677
1678 #: g10/card-util.c:1019
1679 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1680 msgstr "Ошибка: недопустимая длина строки предпочтений.\n"
1681
1682 #: g10/card-util.c:1028
1683 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1684 msgstr "Ошибка: недопустимые символы в строке предпочтений.\n"
1685
1686 #: g10/card-util.c:1050
1687 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1688 msgstr "Пол ((M) мужской, (F) женский или пробел): "
1689
1690 #: g10/card-util.c:1064
1691 msgid "Error: invalid response.\n"
1692 msgstr "Ошибка: недопустимый ответ.\n"
1693
1694 #: g10/card-util.c:1086
1695 msgid "CA fingerprint: "
1696 msgstr "отпечаток удостоверяющего центра: "
1697
1698 #: g10/card-util.c:1109
1699 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1700 msgstr "Ошибка: недопустимый формат отпечатка.\n"
1701
1702 #: g10/card-util.c:1159
1703 #, c-format
1704 msgid "key operation not possible: %s\n"
1705 msgstr "операция с ключом невозможна: %s\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:1160
1708 msgid "not an OpenPGP card"
1709 msgstr "это не карта OpenPGP"
1710
1711 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1712 #, c-format
1713 msgid "error getting current key info: %s\n"
1714 msgstr "ошибка при считывании информации ключа: %s\n"
1715
1716 #: g10/card-util.c:1260
1717 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1718 msgstr "Заменить существующий ключ? (y/N) "
1719
1720 #: g10/card-util.c:1277
1721 msgid ""
1722 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1723 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1724 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1725 msgstr ""
1726 "Замечание: Нет никакой гарантии, что карта поддерживает запрошенный размер.\n"
1727 "           Если создать ключ не удастся, сверьтесь с документацией\n"
1728 "           на карту и выясните, какие размеры допустимы.\n"
1729
1730 #: g10/card-util.c:1302
1731 #, c-format
1732 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1733 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для подписей? (%u) "
1734
1735 #: g10/card-util.c:1304
1736 #, c-format
1737 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1738 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для шифрования? (%u) "
1739
1740 #: g10/card-util.c:1305
1741 #, c-format
1742 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1743 msgstr "Какой Вам нужен размер ключа для аутентификации? (%u) "
1744
1745 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1746 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1747 #, c-format
1748 msgid "rounded up to %u bits\n"
1749 msgstr "округлен до %u бит\n"
1750
1751 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1752 #, c-format
1753 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1754 msgstr "размер ключей %s должен быть в пределах %u-%u\n"
1755
1756 #: g10/card-util.c:1329
1757 #, c-format
1758 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1759 msgstr "Теперь карта будет перенастроена на генерацию ключа длиной %u бит\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:1349
1762 #, c-format
1763 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1764 msgstr "ошибка изменения размера ключа %d до %u бит: %s\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1373
1767 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1768 msgstr "Сделать вне карты архивную копию ключа шифрования? (Y/n) "
1769
1770 #: g10/card-util.c:1387
1771 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1772 msgstr "Замечание: ключи уже хранятся на карте!\n"
1773
1774 #: g10/card-util.c:1390
1775 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1776 msgstr "Заменить существующие ключи? (y/N) "
1777
1778 #: g10/card-util.c:1402
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1782 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1783 "You should change them using the command --change-pin\n"
1784 msgstr ""
1785 "Обратите внимание: заводские установки PIN\n"
1786 "   PIN = '%s'    Админ. PIN = '%s'\n"
1787 "Вам следует изменить их командой --change-pin\n"
1788
1789 #: g10/card-util.c:1462
1790 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1791 msgstr "Выберите тип создаваемого ключа:\n"
1792
1793 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1794 msgid "   (1) Signature key\n"
1795 msgstr "   (1) Ключ подписи\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1798 msgid "   (2) Encryption key\n"
1799 msgstr "   (2) Ключ шифрования\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1802 msgid "   (3) Authentication key\n"
1803 msgstr "   (3) Ключ аутентификации\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1806 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1807 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1808 msgid "Invalid selection.\n"
1809 msgstr "Неправильный выбор.\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1575
1812 msgid "Please select where to store the key:\n"
1813 msgstr "Выберите, где хранить ключ:\n"
1814
1815 #: g10/card-util.c:1621
1816 #, c-format
1817 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1818 msgstr "сбой записи ключа на карту: %s\n"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1717
1821 msgid "This command is not supported by this card\n"
1822 msgstr "Данная команда этой картой не поддерживается.\n"
1823
1824 #: g10/card-util.c:1722
1825 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1826 msgstr "Замечание: эта команда сотрет с карты все ключи!\n"
1827
1828 #: g10/card-util.c:1725
1829 msgid "Continue? (y/N) "
1830 msgstr "Продолжить? (y/N) "
1831
1832 #: g10/card-util.c:1730
1833 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1834 msgstr "Подтвердите сброс к заводским установкам (введите \"yes\") "
1835
1836 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1837 msgid "quit this menu"
1838 msgstr "выйти из этого меню"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1818
1841 msgid "show admin commands"
1842 msgstr "показать административные команды"
1843
1844 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1845 msgid "show this help"
1846 msgstr "показать данную справку"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1821
1849 msgid "list all available data"
1850 msgstr "вывести все доступные данные"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1824
1853 msgid "change card holder's name"
1854 msgstr "изменить имя владельца карты"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1825
1857 msgid "change URL to retrieve key"
1858 msgstr "изменить URL получения ключа"
1859
1860 #: g10/card-util.c:1826
1861 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1862 msgstr "запросить ключ по заданному картой URL"
1863
1864 #: g10/card-util.c:1827
1865 msgid "change the login name"
1866 msgstr "изменить имя учетной записи"
1867
1868 #: g10/card-util.c:1828
1869 msgid "change the language preferences"
1870 msgstr "изменить языковые предпочтения"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1829
1873 msgid "change card holder's sex"
1874 msgstr "изменить пол владельца карты"
1875
1876 #: g10/card-util.c:1830
1877 msgid "change a CA fingerprint"
1878 msgstr "сменить отпечаток удостоверяющего центра"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1831
1881 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1882 msgstr "переключить признак 'подпись требует PIN'"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1832
1885 msgid "generate new keys"
1886 msgstr "создать новые ключи"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1833
1889 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1890 msgstr "меню изменения или разблокировки PIN"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1834
1893 msgid "verify the PIN and list all data"
1894 msgstr "проверить PIN и показать все данные"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1835
1897 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1898 msgstr "разблокировать PIN с помощью кода сброса"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1836
1901 msgid "destroy all keys and data"
1902 msgstr "уничтожить все ключи и данные"
1903
1904 #: g10/card-util.c:1958
1905 msgid "gpg/card> "
1906 msgstr "gpg/card> "
1907
1908 #: g10/card-util.c:1999
1909 msgid "Admin-only command\n"
1910 msgstr "Команды администрирования\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:2030
1913 msgid "Admin commands are allowed\n"
1914 msgstr "Команды администрирования разрешены\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:2032
1917 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1918 msgstr "Команды администрирования не разрешены\n"
1919
1920 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
1921 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1922 msgstr "Недопустимая команда (список команд: \"help\")\n"
1923
1924 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
1925 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1926 msgstr "--output для данной команды не работает\n"
1927
1928 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
1929 #, c-format
1930 msgid "can't open '%s'\n"
1931 msgstr "не могу открыть '%s'\n"
1932
1933 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
1934 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
1935 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
1936 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
1937 #, c-format
1938 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1939 msgstr "ключ \"%s\" не найден: %s\n"
1940
1941 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
1942 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
1943 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
1944 #, c-format
1945 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1946 msgstr "ошибка чтения блока ключей: %s\n"
1947
1948 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
1949 #, c-format
1950 msgid "key \"%s\" not found\n"
1951 msgstr "ключ \"%s\" не найден\n"
1952
1953 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1954 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1955 msgstr "(если только Вы не задали ключ отпечатком)\n"
1956
1957 #: g10/delkey.c:135
1958 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1959 msgstr "не могу выполнить в пакетном режиме без \"--yes\"\n"
1960
1961 #: g10/delkey.c:148
1962 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1963 msgstr "Удалить данный ключ из таблицы? (y/N) "
1964
1965 #: g10/delkey.c:158
1966 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1967 msgstr "Это секретный ключ! - все равно удалить? (y/N) "
1968
1969 #: g10/delkey.c:201
1970 #, c-format
1971 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1972 msgstr "сбой при удалении секретного %s: %s\n"
1973
1974 #: g10/delkey.c:203
1975 msgid "key"
1976 msgstr "ключа"
1977
1978 #: g10/delkey.c:203
1979 msgid "subkey"
1980 msgstr "подключа"
1981
1982 #: g10/delkey.c:226
1983 #, c-format
1984 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1985 msgstr "сбой при удалении блока ключа: %s\n"
1986
1987 #: g10/delkey.c:239
1988 msgid "ownertrust information cleared\n"
1989 msgstr "сведения о доверии владельцу сброшены\n"
1990
1991 #: g10/delkey.c:275
1992 #, c-format
1993 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1994 msgstr "имеется секретный ключ для открытого ключа \"%s\"!\n"
1995
1996 #: g10/delkey.c:277
1997 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1998 msgstr "сначала удалите его командой \"--delete-secret-keys\".\n"
1999
2000 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2001 #, c-format
2002 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2003 msgstr "ошибка при создании фразы-пароля: %s\n"
2004
2005 #: g10/encrypt.c:239
2006 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2007 msgstr "не могу использовать симметричный пакет ESK из-за режима S2K\n"
2008
2009 #: g10/encrypt.c:253
2010 #, c-format
2011 msgid "using cipher %s\n"
2012 msgstr "используется симметричный шифр %s\n"
2013
2014 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2015 #, c-format
2016 msgid "'%s' already compressed\n"
2017 msgstr "'%s' уже сжат\n"
2018
2019 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2020 #, c-format
2021 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2022 msgstr "Внимание: файл '%s' пуст\n"
2023
2024 #: g10/encrypt.c:557
2025 #, c-format
2026 msgid "reading from '%s'\n"
2027 msgstr "чтение из '%s'\n"
2028
2029 #: g10/encrypt.c:605
2030 #, c-format
2031 msgid ""
2032 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2033 msgstr ""
2034 "Внимание: принудительное использование симметричного шифра %s (%d)\n"
2035 "          нарушает предпочтения получателя\n"
2036
2037 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2041 "preferences\n"
2042 msgstr "Внимание: сжатие алгоритмом %s (%d) нарушает предпочтения получателя\n"
2043
2044 #: g10/encrypt.c:817
2045 #, c-format
2046 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2047 msgstr ""
2048 "принудительное использование симметричного шифра %s (%d) нарушает "
2049 "предпочтения получателя\n"
2050
2051 #: g10/encrypt.c:903
2052 #, c-format
2053 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2054 msgstr "%s/%s зашифровано для: \"%s\"\n"
2055
2056 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2057 #, c-format
2058 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2059 msgstr "нельзя использовать %s в режиме %s\n"
2060
2061 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2062 #, c-format
2063 msgid "%s encrypted data\n"
2064 msgstr "данные зашифрованы алгоритмом %s\n"
2065
2066 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2067 #, c-format
2068 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2069 msgstr "зашифровано неизвестным алгоритмом %d\n"
2070
2071 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2072 msgid ""
2073 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2074 msgstr ""
2075 "Внимание: сообщение было зашифровано слабым ключом симметричного шифра.\n"
2076
2077 #: g10/decrypt-data.c:176
2078 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2079 msgstr "проблема обработки зашифрованного пакета\n"
2080
2081 #: g10/exec.c:60
2082 msgid "no remote program execution supported\n"
2083 msgstr "удаленный запуск программы не поддерживается\n"
2084
2085 #: g10/exec.c:319
2086 msgid ""
2087 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2088 msgstr ""
2089 "вызов внешних программ отключен из-за небезопасных прав доступа к файлу "
2090 "настроек\n"
2091
2092 #: g10/exec.c:349
2093 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2094 msgstr ""
2095 "на данной платформе при вызове внешних программ требуются временные файлы\n"
2096
2097 #: g10/exec.c:427
2098 #, c-format
2099 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2100 msgstr "не могу выполнить программу '%s': %s\n"
2101
2102 #: g10/exec.c:430
2103 #, c-format
2104 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2105 msgstr "не могу выполнить оболочку '%s': %s\n"
2106
2107 #: g10/exec.c:521
2108 #, c-format
2109 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2110 msgstr "ошибка системы при вызове внешней программы: %s\n"
2111
2112 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2113 msgid "unnatural exit of external program\n"
2114 msgstr "ненормальное завершение внешней программы\n"
2115
2116 #: g10/exec.c:547
2117 msgid "unable to execute external program\n"
2118 msgstr "не могу выполнить внешнюю программу\n"
2119
2120 #: g10/exec.c:564
2121 #, c-format
2122 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2123 msgstr "не могу прочитать ответ внешней программы: %s\n"
2124
2125 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2126 #, c-format
2127 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2128 msgstr "Внимание: не могу удалить временный файл (%s) '%s': %s\n"
2129
2130 #: g10/exec.c:622
2131 #, c-format
2132 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2133 msgstr "Внимание: не могу удалить временный каталог '%s': %s\n"
2134
2135 #: g10/export.c:106
2136 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2137 msgstr "экспортировать подписи, помеченные как 'только локальные'"
2138
2139 #: g10/export.c:108
2140 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2141 msgstr "экспортировать атрибутные ID пользователя (обычно фотоидентификаторы)"
2142
2143 #: g10/export.c:110
2144 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2145 msgstr "экспортировать ключи отзыва, помеченные как 'особо важные'"
2146
2147 #: g10/export.c:112
2148 msgid "remove unusable parts from key during export"
2149 msgstr "удалить при экспорте непригодные части ключа"
2150
2151 #: g10/export.c:114
2152 msgid "remove as much as possible from key during export"
2153 msgstr "при экспорте удалить из ключа как можно больше"
2154
2155 #: g10/export.c:1218
2156 msgid " - skipped"
2157 msgstr " - пропущено"
2158
2159 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2160 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2161 #, c-format
2162 msgid "writing to '%s'\n"
2163 msgstr "сохраняю в '%s'\n"
2164
2165 #: g10/export.c:1675
2166 #, c-format
2167 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2168 msgstr "ключ %s: материал ключа на карте - пропущен\n"
2169
2170 #: g10/export.c:1861
2171 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2172 msgstr "экспорт секретных ключей не разрешен\n"
2173
2174 #: g10/export.c:1938
2175 #, c-format
2176 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2177 msgstr "ключ %s: ключ типа PGP 2.x - пропущен\n"
2178
2179 #: g10/export.c:2026
2180 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2181 msgstr "Внимание: нечего экспортировать\n"
2182
2183 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2184 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2185 #, c-format
2186 msgid "error creating '%s': %s\n"
2187 msgstr "ошибка создания '%s': %s\n"
2188
2189 #: g10/getkey.c:257
2190 msgid "[User ID not found]"
2191 msgstr "[ID пользователя не найден]"
2192
2193 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2194 #: g10/pkclist.c:989
2195 #, c-format
2196 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2197 msgstr "(проверьте аргумент параметра '%s')\n"
2198
2199 #: g10/getkey.c:516
2200 #, c-format
2201 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2202 msgstr ""
2203 "Внимание: '%s' должно быть должно быть длинным идентификатором или "
2204 "отпечатком ключа\n"
2205
2206 #: g10/getkey.c:546
2207 #, c-format
2208 msgid "error looking up: %s\n"
2209 msgstr "ошибка поиска: %s\n"
2210
2211 #: g10/getkey.c:636
2212 #, c-format
2213 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2214 msgstr "Внимание: %s включено в таблицу ключей %d раз\n"
2215
2216 #: g10/getkey.c:1437
2217 #, c-format
2218 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2219 msgstr "автоматически получили '%s' через %s\n"
2220
2221 #: g10/getkey.c:1443
2222 #, c-format
2223 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2224 msgstr "ошибка получения '%s' через %s: %s\n"
2225
2226 #: g10/getkey.c:1445
2227 msgid "No fingerprint"
2228 msgstr "Нет отпечатка"
2229
2230 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2231 #: g10/revoke.c:702
2232 #, c-format
2233 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2234 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден: %s\n"
2235
2236 #: g10/getkey.c:1956
2237 #, c-format
2238 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2239 msgstr "Внимание: '%s' не используется в качестве основного ключа: %s\n"
2240
2241 #: g10/getkey.c:1964
2242 #, c-format
2243 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2244 msgstr ""
2245 "\"%s\" используется в качестве основного секретного ключа для подписи\n"
2246
2247 #: g10/getkey.c:1971
2248 #, c-format
2249 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2250 msgstr "все значения, переданные в '%s', игнорируются\n"
2251
2252 #: g10/getkey.c:2777
2253 #, c-format
2254 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2255 msgstr ""
2256 "Параметр --allow-non-selfsigned-uid сделал недостоверный ключ %s "
2257 "достоверным\n"
2258
2259 #: g10/getkey.c:3611
2260 #, c-format
2261 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2262 msgstr "использую подключ %s вместо первичного ключа %s\n"
2263
2264 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2265 msgid "make a signature"
2266 msgstr "создать подпись"
2267
2268 #: g10/gpg.c:427
2269 msgid "make a clear text signature"
2270 msgstr "создать текстовую подпись"
2271
2272 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2273 msgid "make a detached signature"
2274 msgstr "создать отделенную подпись"
2275
2276 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2277 msgid "encrypt data"
2278 msgstr "зашифровать данные"
2279
2280 #: g10/gpg.c:432
2281 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2282 msgstr "шифрование только симметричным шифром"
2283
2284 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2285 msgid "decrypt data (default)"
2286 msgstr "расшифровать данные (по умолчанию)"
2287
2288 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2289 msgid "verify a signature"
2290 msgstr "проверить подпись"
2291
2292 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2293 msgid "list keys"
2294 msgstr "вывести список ключей"
2295
2296 #: g10/gpg.c:440
2297 msgid "list keys and signatures"
2298 msgstr "вывести список ключей и подписей"
2299
2300 #: g10/gpg.c:443
2301 msgid "list and check key signatures"
2302 msgstr "вывести и проверить подписи ключей"
2303
2304 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2305 msgid "list keys and fingerprints"
2306 msgstr "вывести список ключей и их отпечатков"
2307
2308 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2309 msgid "list secret keys"
2310 msgstr "вывести список секретных ключей"
2311
2312 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2313 msgid "generate a new key pair"
2314 msgstr "создать новую пару ключей"
2315
2316 #: g10/gpg.c:451
2317 msgid "quickly generate a new key pair"
2318 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2319
2320 #: g10/gpg.c:454
2321 msgid "quickly add a new user-id"
2322 msgstr "быстро добавить новый ID пользователя"
2323
2324 #: g10/gpg.c:459
2325 msgid "quickly revoke a user-id"
2326 msgstr "быстро отозвать ID пользователя"
2327
2328 #: g10/gpg.c:462
2329 #, fuzzy
2330 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2331 msgid "quickly set a new expiration date"
2332 msgstr "быстро создать новую пару ключей"
2333
2334 #: g10/gpg.c:464
2335 msgid "full featured key pair generation"
2336 msgstr "создание полноценной пары ключей"
2337
2338 #: g10/gpg.c:467
2339 msgid "generate a revocation certificate"
2340 msgstr "создать сертификат отзыва"
2341
2342 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2343 msgid "remove keys from the public keyring"
2344 msgstr "удалить ключи из таблицы открытых ключей"
2345
2346 #: g10/gpg.c:472
2347 msgid "remove keys from the secret keyring"
2348 msgstr "удалить ключи из таблицы секретных ключей"
2349
2350 #: g10/gpg.c:474
2351 msgid "quickly sign a key"
2352 msgstr "быстро подписать ключ"
2353
2354 #: g10/gpg.c:476
2355 msgid "quickly sign a key locally"
2356 msgstr "быстро подписать ключ локально"
2357
2358 #: g10/gpg.c:477
2359 msgid "sign a key"
2360 msgstr "подписать ключ"
2361
2362 #: g10/gpg.c:478
2363 msgid "sign a key locally"
2364 msgstr "подписать ключ локально"
2365
2366 #: g10/gpg.c:479
2367 msgid "sign or edit a key"
2368 msgstr "подписать или редактировать ключ"
2369
2370 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2371 msgid "change a passphrase"
2372 msgstr "сменить фразу-пароль"
2373
2374 #: g10/gpg.c:485
2375 msgid "export keys"
2376 msgstr "экспортировать ключи"
2377
2378 #: g10/gpg.c:486
2379 msgid "export keys to a keyserver"
2380 msgstr "экспортировать ключи на сервер ключей"
2381
2382 #: g10/gpg.c:487
2383 msgid "import keys from a keyserver"
2384 msgstr "импортировать ключи с сервера ключей"
2385
2386 #: g10/gpg.c:490
2387 msgid "search for keys on a keyserver"
2388 msgstr "искать ключи на сервере ключей"
2389
2390 #: g10/gpg.c:492
2391 msgid "update all keys from a keyserver"
2392 msgstr "обновить все ключи с сервера ключей"
2393
2394 #: g10/gpg.c:498
2395 msgid "import/merge keys"
2396 msgstr "импортировать/объединить ключи"
2397
2398 #: g10/gpg.c:501
2399 msgid "print the card status"
2400 msgstr "показать состояние карты"
2401
2402 #: g10/gpg.c:502
2403 msgid "change data on a card"
2404 msgstr "изменить данные на карте"
2405
2406 #: g10/gpg.c:504
2407 msgid "change a card's PIN"
2408 msgstr "сменить PIN карты"
2409
2410 #: g10/gpg.c:516
2411 msgid "update the trust database"
2412 msgstr "обновить таблицу доверия"
2413
2414 #: g10/gpg.c:525
2415 msgid "print message digests"
2416 msgstr "вывести хеши сообщений"
2417
2418 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2419 msgid "run in server mode"
2420 msgstr "запуск в режиме сервера"
2421
2422 #: g10/gpg.c:530
2423 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2424 msgstr "|VALUE|установить правила TOFU для ключа"
2425
2426 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2427 msgid "create ascii armored output"
2428 msgstr "вывод в текстовом формате"
2429
2430 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2431 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2432 msgstr "|USER-ID|зашифровать для пользователя USER-ID"
2433
2434 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2435 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2436 msgstr "|USER-ID|использовать ключ USER-ID для подписи и расшифровки"
2437
2438 #: g10/gpg.c:559
2439 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2440 msgstr "|N|установить уровень сжатия N (0 - без сжатия)"
2441
2442 #: g10/gpg.c:566
2443 msgid "use canonical text mode"
2444 msgstr "использовать канонический текстовый режим"
2445
2446 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2447 msgid "|FILE|write output to FILE"
2448 msgstr "|FILE|выводить данные в файл FILE"
2449
2450 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2451 msgid "do not make any changes"
2452 msgstr "не делать никаких изменений"
2453
2454 #: g10/gpg.c:599
2455 msgid "prompt before overwriting"
2456 msgstr "спросить перед перезаписью"
2457
2458 #: g10/gpg.c:648
2459 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2460 msgstr "строго следовать стандарту OpenPGP"
2461
2462 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2463 msgid ""
2464 "@\n"
2465 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2466 msgstr ""
2467 "@\n"
2468 "(Полный список команд и параметров см. на странице man)\n"
2469
2470 #: g10/gpg.c:677
2471 #, fuzzy
2472 #| msgid ""
2473 #| "@\n"
2474 #| "Examples:\n"
2475 #| "\n"
2476 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2477 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2478 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2479 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2480 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2481 msgid ""
2482 "@\n"
2483 "Examples:\n"
2484 "\n"
2485 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2486 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2487 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2488 " --list-keys [names]        show keys\n"
2489 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2490 msgstr ""
2491 "@\n"
2492 "Примеры:\n"
2493 "\n"
2494 " -se -r Вова [файл]          подписать и зашифровать для получателя Вова\n"
2495 " --clear-sign [файл]         создать текстовую подпись\n"
2496 " --detach-sign [файл]       создать отделенную подпись\n"
2497 " --list-keys [имена]        показать ключи\n"
2498 " --fingerprint [имена]      показать отпечатки\n"
2499
2500 #: g10/gpg.c:1047
2501 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2502 msgstr "Вызов: @GPG@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
2503
2504 #: g10/gpg.c:1050
2505 msgid ""
2506 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2507 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2508 "Default operation depends on the input data\n"
2509 msgstr ""
2510 "Синтаксис: @GPG@ [параметры] [файлы]\n"
2511 "Подписи и их проверка, шифрование и расшифровка\n"
2512 "Действие по умолчанию зависит от входных данных\n"
2513
2514 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2515 msgid ""
2516 "\n"
2517 "Supported algorithms:\n"
2518 msgstr ""
2519 "\n"
2520 "Поддерживаются следующие алгоритмы:\n"
2521
2522 #: g10/gpg.c:1064
2523 msgid "Pubkey: "
2524 msgstr "С открытым ключом: "
2525
2526 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2527 msgid "Cipher: "
2528 msgstr "Симметричные шифры: "
2529
2530 #: g10/gpg.c:1078
2531 msgid "Hash: "
2532 msgstr "Хеш-функции: "
2533
2534 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2535 msgid "Compression: "
2536 msgstr "Алгоритмы сжатия: "
2537
2538 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2539 #, c-format
2540 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2541 msgstr "вызов: %s [параметры] %s\n"
2542
2543 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2544 msgid "conflicting commands\n"
2545 msgstr "несовместимые команды\n"
2546
2547 #: g10/gpg.c:1360
2548 #, c-format
2549 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2550 msgstr "в определении группы '%s' отсутствует знак =\n"
2551
2552 #: g10/gpg.c:1558
2553 #, c-format
2554 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2555 msgstr "Внимание: небезопасный владелец домашнего каталога '%s'\n"
2556
2557 #: g10/gpg.c:1561
2558 #, c-format
2559 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2560 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла настроек '%s'\n"
2561
2562 #: g10/gpg.c:1564
2563 #, c-format
2564 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2565 msgstr "Внимание: небезопасный владелец файла модуля расширения '%s'\n"
2566
2567 #: g10/gpg.c:1570
2568 #, c-format
2569 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2570 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к домашнему каталогу '%s'\n"
2571
2572 #: g10/gpg.c:1573
2573 #, c-format
2574 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2575 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу настроек '%s'\n"
2576
2577 #: g10/gpg.c:1576
2578 #, c-format
2579 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2580 msgstr "Внимание: небезопасные права доступа к файлу модуля расширения '%s'\n"
2581
2582 #: g10/gpg.c:1582
2583 #, c-format
2584 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2585 msgstr ""
2586 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего домашний каталог '%s'\n"
2587
2588 #: g10/gpg.c:1585
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2592 msgstr ""
2593 "Внимание: небезопасный владелец каталога, содержащего файл настроек '%s'\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:1588
2596 #, c-format
2597 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2598 msgstr ""
2599 "Внимание: небезопасный владелец каталога,\n"
2600 "          содержащего модуль расширения '%s'\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:1594
2603 #, c-format
2604 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2605 msgstr ""
2606 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2607 "          содержащему домашний каталог '%s'\n"
2608
2609 #: g10/gpg.c:1597
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2613 msgstr ""
2614 "ВНИМАНИЕ: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2615 "          содержащему файл настроек '%s'\n"
2616
2617 #: g10/gpg.c:1600
2618 #, c-format
2619 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2620 msgstr ""
2621 "Внимание: небезопасные права доступа к каталогу,\n"
2622 "          содержащему файл модуля расширения '%s'\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:1816
2625 #, c-format
2626 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2627 msgstr "неизвестный элемент в файле настроек '%s'\n"
2628
2629 #: g10/gpg.c:1925
2630 msgid "display photo IDs during key listings"
2631 msgstr "показать в списке ключей фотоидентификаторы"
2632
2633 #: g10/gpg.c:1927
2634 msgid "show key usage information during key listings"
2635 msgstr "показать в списке ключей сведения о назначении ключа"
2636
2637 #: g10/gpg.c:1929
2638 msgid "show policy URLs during signature listings"
2639 msgstr "показать в списке подписей URL правил"
2640
2641 #: g10/gpg.c:1931
2642 msgid "show all notations during signature listings"
2643 msgstr "показать в списке подписей все замечания"
2644
2645 #: g10/gpg.c:1933
2646 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2647 msgstr "показать в списке подписей замечания стандарта IETF"
2648
2649 #: g10/gpg.c:1937
2650 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2651 msgstr "показать в списке подписей пользовательские замечания"
2652
2653 #: g10/gpg.c:1939
2654 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2655 msgstr "показать в списке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2656
2657 #: g10/gpg.c:1941
2658 msgid "show user ID validity during key listings"
2659 msgstr "показать в списке ключей действительность ID пользователей"
2660
2661 #: g10/gpg.c:1943
2662 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2663 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные ID пользователей"
2664
2665 #: g10/gpg.c:1945
2666 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2667 msgstr "показать в списке ключей отозванные и просроченные подключи"
2668
2669 #: g10/gpg.c:1947
2670 msgid "show the keyring name in key listings"
2671 msgstr "показать в списке ключей название таблицы ключей"
2672
2673 #: g10/gpg.c:1949
2674 msgid "show expiration dates during signature listings"
2675 msgstr "показать в списке подписей сроки действия"
2676
2677 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2678 #, c-format
2679 msgid "valid values for option '%s':\n"
2680 msgstr "недопустимые значения для параметра \"%s\"\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:2062
2683 #, c-format
2684 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2685 msgstr "неизвестные правила TOFU '%s'\n"
2686
2687 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2688 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2689 msgstr "(\"help\" выведет список вариантов)\n"
2690
2691 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2692 #, c-format
2693 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2694 msgstr "недопустимое значения для параметра \"%s\"\n"
2695
2696 #: g10/gpg.c:2235
2697 #, c-format
2698 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2699 msgstr "Замечание: старый основной файл параметров '%s' проигнорирован\n"
2700
2701 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2702 #, c-format
2703 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2704 msgstr "Замечание: %s не предназначен для нормального применения!\n"
2705
2706 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2707 #, c-format
2708 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2709 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:3045
2712 #, c-format
2713 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2714 msgstr "\"%s\" не является адресом электронной почты\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2717 #, c-format
2718 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2719 msgstr "недопустимый режим ввода пароля '%s'\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3130
2722 #, c-format
2723 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2724 msgstr "'%s' - не допустимая таблица символов\n"
2725
2726 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2727 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2728 msgstr "не могу интерпретировать URL сервера ключей\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:3170
2731 #, c-format
2732 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2733 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры сервера ключей\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:3173
2736 msgid "invalid keyserver options\n"
2737 msgstr "недопустимые параметры сервера ключей\n"
2738
2739 #: g10/gpg.c:3180
2740 #, c-format
2741 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2742 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры импорта\n"
2743
2744 #: g10/gpg.c:3183
2745 msgid "invalid import options\n"
2746 msgstr "недопустимые параметры импорта\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2749 #, c-format
2750 msgid "invalid filter option: %s\n"
2751 msgstr "недопустимый параметр фильтра: %s\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:3195
2754 #, c-format
2755 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2756 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры экспорта\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:3198
2759 msgid "invalid export options\n"
2760 msgstr "недопустимые параметры экспорта\n"
2761
2762 #: g10/gpg.c:3210
2763 #, c-format
2764 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2765 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры списка\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:3213
2768 msgid "invalid list options\n"
2769 msgstr "недопустимые параметры списка\n"
2770
2771 #: g10/gpg.c:3221
2772 msgid "display photo IDs during signature verification"
2773 msgstr "показать при проверке подписи фотоидентификаторы"
2774
2775 #: g10/gpg.c:3223
2776 msgid "show policy URLs during signature verification"
2777 msgstr "показать при проверке подписи URL правил"
2778
2779 #: g10/gpg.c:3225
2780 msgid "show all notations during signature verification"
2781 msgstr "показать при проверке подписей все замечания"
2782
2783 #: g10/gpg.c:3227
2784 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2785 msgstr "показать при проверке подписей замечания стандарта IETF"
2786
2787 #: g10/gpg.c:3231
2788 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2789 msgstr "показать при проверке подписей пользовательские замечания"
2790
2791 #: g10/gpg.c:3233
2792 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2793 msgstr "показать при проверке подписей URL предпочтительных серверов ключей"
2794
2795 #: g10/gpg.c:3235
2796 msgid "show user ID validity during signature verification"
2797 msgstr "показать при проверке подписей действительность ID пользователей"
2798
2799 #: g10/gpg.c:3237
2800 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2801 msgstr ""
2802 "показать при проверке подписей отозванные и просроченные ID пользователя"
2803
2804 #: g10/gpg.c:3239
2805 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2806 msgstr "показать при проверке подписей только первичный ID пользователя"
2807
2808 #: g10/gpg.c:3241
2809 msgid "validate signatures with PKA data"
2810 msgstr "проверить подписи по данным PKA"
2811
2812 #: g10/gpg.c:3243
2813 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2814 msgstr "поднять доверие подписей по действительным данным PKA"
2815
2816 #: g10/gpg.c:3250
2817 #, c-format
2818 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2819 msgstr "%s:%d: недопустимые параметры проверки\n"
2820
2821 #: g10/gpg.c:3253
2822 msgid "invalid verify options\n"
2823 msgstr "недопустимые параметры проверки\n"
2824
2825 #: g10/gpg.c:3260
2826 #, c-format
2827 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2828 msgstr "не могу определить путь запуска для %s\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:3452
2831 #, c-format
2832 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2833 msgstr "%s:%d: недопустимый список auto-key-locate\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:3455
2836 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2837 msgstr "недопустимый список auto-key-locate\n"
2838
2839 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2840 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2841 msgstr "Внимание: возможно создание файла образа памяти!\n"
2842
2843 #: g10/gpg.c:3603
2844 #, c-format
2845 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2846 msgstr "Внимание: %s отменяет %s\n"
2847
2848 #: g10/gpg.c:3612
2849 #, c-format
2850 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2851 msgstr "%s с %s недопустимо!\n"
2852
2853 #: g10/gpg.c:3615
2854 #, c-format
2855 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2856 msgstr "%s с %s не имеет смысла!\n"
2857
2858 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
2859 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2860 msgstr "Внимание: работаем с фальшивым системным временем: "
2861
2862 #: g10/gpg.c:3651
2863 #, c-format
2864 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2865 msgstr "не будет работать с небезопасной памятью из-за %s\n"
2866
2867 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
2868 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2869 msgstr "выбран недопустимый алгоритм шифрования\n"
2870
2871 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
2872 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2873 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция\n"
2874
2875 #: g10/gpg.c:3698
2876 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2877 msgstr "выбран недопустимый алгоритм сжатия\n"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3704
2880 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2881 msgstr "выбрана недопустимая хеш-функция для сертификации\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3719
2884 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2885 msgstr "completes-needed должен быть больше 0\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:3721
2888 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2889 msgstr "marginals-needed должен быть больше 1\n"
2890
2891 #: g10/gpg.c:3723
2892 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2893 msgstr "max-cert-depth должен быть в диапазоне от 1 до 255\n"
2894
2895 #: g10/gpg.c:3725
2896 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2897 msgstr "недопустимый default-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3727
2900 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2901 msgstr "недопустимый min-cert-level; должен быть 0, 1, 2 или 3\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3730
2904 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2905 msgstr "Замечание: простой режим S2K (0) строго противопоказан\n"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3734
2908 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2909 msgstr "недопустимый режим S2K; должно быть 0, 1 или 3\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3741
2912 msgid "invalid default preferences\n"
2913 msgstr "недопустимые предпочтения по умолчанию\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3745
2916 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2917 msgstr "недопустимые личные предпочтения шифра\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:3749
2920 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2921 msgstr "недопустимые личные предпочтения хеш-функции\n"
2922
2923 #: g10/gpg.c:3753
2924 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2925 msgstr "недопустимые личные предпочтения алгоритмов сжатия\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3789
2928 #, c-format
2929 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2930 msgstr "%s пока не работает совместно с %s!\n"
2931
2932 #: g10/gpg.c:3836
2933 #, c-format
2934 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2935 msgstr "шифрование '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:3841
2938 #, c-format
2939 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2940 msgstr "хеш-функцию '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
2941
2942 #: g10/gpg.c:3846
2943 #, c-format
2944 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2945 msgstr "сжатие '%s' в режиме %s использовать нельзя\n"
2946
2947 #: g10/gpg.c:3945
2948 #, c-format
2949 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2950 msgstr "сбой инициализации таблицы доверия: %s\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3957
2953 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2954 msgstr ""
2955 "ВНИМАНИЕ: получатели (-r) заданы без использования шифрования с открытым "
2956 "ключом\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:4028
2959 #, c-format
2960 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2961 msgstr "сбой симметричного шифрования '%s': %s\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:4057
2964 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2965 msgstr "--symmetric --encrypt нельзя использовать совместно с --s2k-mode 0\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:4060
2968 #, c-format
2969 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2970 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --encrypt\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:4117
2973 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2974 msgstr ""
2975 "нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt совместно с --s2k-mode 0\n"
2976
2977 #: g10/gpg.c:4120
2978 #, c-format
2979 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2980 msgstr "в режиме %s нельзя использовать --symmetric --sign --encrypt\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
2983 #, c-format
2984 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2985 msgstr "сбой при отправке на сервер ключей: %s\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:4467
2988 #, c-format
2989 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2990 msgstr "сбой при получении с сервера ключей: %s\n"
2991
2992 #: g10/gpg.c:4473
2993 #, c-format
2994 msgid "key export failed: %s\n"
2995 msgstr "сбой при экспорте ключа: %s\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:4486
2998 #, c-format
2999 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3000 msgstr "сбой при экспорте в виде ключа ssh: %s\n"
3001
3002 #: g10/gpg.c:4498
3003 #, c-format
3004 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3005 msgstr "сбой при поиске на сервере ключей: %s\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:4511
3008 #, c-format
3009 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3010 msgstr "сбой при обновлении с сервера ключей: %s\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:4578
3013 #, c-format
3014 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3015 msgstr "ошибка преобразования из текстового формата: %s\n"
3016
3017 #: g10/gpg.c:4589
3018 #, c-format
3019 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3020 msgstr "ошибка преобразования в текстовый формат: %s\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:4681
3023 #, c-format
3024 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3025 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3028 #, c-format
3029 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3030 msgstr "ошибка синтаксического анализа спецификации ключа '%s': %s\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:4839
3033 #, c-format
3034 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3035 msgstr "'%s' не является идентификатором, отпечатком или кодом ключа\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:4894
3038 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3039 msgstr "Пишите сообщение ...\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:5232
3042 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3043 msgstr "заданный URL правил сертификации неверен\n"
3044
3045 #: g10/gpg.c:5234
3046 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3047 msgstr "заданный URL правил подписи неверен\n"
3048
3049 #: g10/gpg.c:5267
3050 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3051 msgstr "заданный URL предпочтительного сервера ключей неверен\n"
3052
3053 #: g10/gpgv.c:77
3054 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3055 msgstr "|FILE|взять ключи из файла таблицы ключей FILE"
3056
3057 #: g10/gpgv.c:80
3058 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3059 msgstr "при несоответствии метки времени - только предупреждение"
3060
3061 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3062 msgid "|FD|write status info to this FD"
3063 msgstr "|FD|выводить информацию в файл с дескриптором FD"
3064
3065 #: g10/gpgv.c:86
3066 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3067 msgstr "|ALGO|отвергать подписи, сделанные по данному алгоритму"
3068
3069 #: g10/gpgv.c:124
3070 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3071 msgstr "Вызов: gpgv [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
3072
3073 #: g10/gpgv.c:126
3074 msgid ""
3075 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3076 "Check signatures against known trusted keys\n"
3077 msgstr ""
3078 "Синтаксис: gpgv [параметры] [файлы]\n"
3079 "Проверка подписей по доверенным ключам\n"
3080
3081 #: g10/helptext.c:72
3082 msgid "No help available"
3083 msgstr "Справки нет"
3084
3085 #: g10/helptext.c:82
3086 #, c-format
3087 msgid "No help available for '%s'"
3088 msgstr "Нет справки для '%s'"
3089
3090 #: g10/import.c:152
3091 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3092 msgstr "импортировать подписи, обозначенные как 'только локальные'"
3093
3094 #: g10/import.c:155
3095 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3096 msgstr "устранить при импорте повреждения от сервера ключей pks"
3097
3098 #: g10/import.c:158
3099 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3100 msgstr "не сбрасывать уровни доверия владельцам после импорта"
3101
3102 #: g10/import.c:161
3103 msgid "do not update the trustdb after import"
3104 msgstr "не обновлять таблицу доверия после импорта"
3105
3106 #: g10/import.c:164
3107 msgid "show key during import"
3108 msgstr "показывать ключ во время импорта"
3109
3110 #: g10/import.c:167
3111 msgid "only accept updates to existing keys"
3112 msgstr "обновлять только существующие ключи"
3113
3114 #: g10/import.c:170
3115 msgid "remove unusable parts from key after import"
3116 msgstr "удалить после импорта непригодные части ключа"
3117
3118 #: g10/import.c:173
3119 msgid "remove as much as possible from key after import"
3120 msgstr "удалить после импорта из ключа как можно больше"
3121
3122 #: g10/import.c:176
3123 msgid "run import filters and export key immediately"
3124 msgstr "применить фильтры импорта и немедленно экспортировать ключ"
3125
3126 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3127 #, c-format
3128 msgid "skipping block of type %d\n"
3129 msgstr "пропущен блок типа %d\n"
3130
3131 #: g10/import.c:586
3132 #, c-format
3133 msgid "%lu keys processed so far\n"
3134 msgstr "обработано %lu ключей\n"
3135
3136 #: g10/import.c:656
3137 #, c-format
3138 msgid "Total number processed: %lu\n"
3139 msgstr "Всего обработано: %lu\n"
3140
3141 #: g10/import.c:659
3142 #, c-format
3143 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3144 msgstr "        пропущено ключей PGP-2: %lu\n"
3145
3146 #: g10/import.c:661
3147 #, c-format
3148 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3149 msgstr "        пропущено новых ключей: %lu\n"
3150
3151 #: g10/import.c:664
3152 #, c-format
3153 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3154 msgstr "           без ID пользователя: %lu\n"
3155
3156 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3157 #, c-format
3158 msgid "              imported: %lu"
3159 msgstr "                 импортировано: %lu"
3160
3161 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3162 #, c-format
3163 msgid "             unchanged: %lu\n"
3164 msgstr "                  неизмененных: %lu\n"
3165
3166 #: g10/import.c:673
3167 #, c-format
3168 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3169 msgstr "         новых ID пользователя: %lu\n"
3170
3171 #: g10/import.c:675
3172 #, c-format
3173 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3174 msgstr "               новых подключей: %lu\n"
3175
3176 #: g10/import.c:677
3177 #, c-format
3178 msgid "        new signatures: %lu\n"
3179 msgstr "                новых подписей: %lu\n"
3180
3181 #: g10/import.c:679
3182 #, c-format
3183 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3184 msgstr "          новых отзывов ключей: %lu\n"
3185
3186 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3187 #, c-format
3188 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3189 msgstr "    прочитано секретных ключей: %lu\n"
3190
3191 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3192 #, c-format
3193 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3194 msgstr "импортировано секретных ключей: %lu\n"
3195
3196 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3197 #, c-format
3198 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3199 msgstr " неизмененных секретных ключей: %lu\n"
3200
3201 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3202 #, c-format
3203 msgid "          not imported: %lu\n"
3204 msgstr "             не импортировано: %lu\n"
3205
3206 #: g10/import.c:689
3207 #, c-format
3208 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3209 msgstr "             очищено подписей: %lu\n"
3210
3211 #: g10/import.c:691
3212 #, c-format
3213 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3214 msgstr "     очищено ID пользователей: %lu\n"
3215
3216 #: g10/import.c:1035
3217 #, c-format
3218 msgid ""
3219 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3220 "algorithms on these user IDs:\n"
3221 msgstr ""
3222 "Внимание: ключ %s содержит предпочтения для недоступных\n"
3223 "алгоритмов для следующих ID пользователей:\n"
3224
3225 #: g10/import.c:1077
3226 #, c-format
3227 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3228 msgstr "         \"%s\": предпочитает шифр %s\n"
3229
3230 #: g10/import.c:1092
3231 #, c-format
3232 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3233 msgstr "         \"%s\": предпочитает хеш-функцию %s\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1104
3236 #, c-format
3237 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3238 msgstr "         \"%s\": предпочитает алгоритм сжатия %s\n"
3239
3240 #: g10/import.c:1117
3241 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3242 msgstr "крайне желательно, чтобы Вы обновили свои предпочтения и\n"
3243
3244 #: g10/import.c:1119
3245 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3246 msgstr ""
3247 "распространили этот ключ во избежание возможных нестыковок алгоритмов\n"
3248
3249 #: g10/import.c:1144
3250 #, c-format
3251 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3252 msgstr ""
3253 "свои предпочтения можно обновить командой gpg --edit-key %s updpref save\n"
3254
3255 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3256 #, c-format
3257 msgid "key %s: no user ID\n"
3258 msgstr "ключ %s: нет ID пользователя\n"
3259
3260 #: g10/import.c:1386
3261 #, c-format
3262 msgid "key %s: %s\n"
3263 msgstr "ключ %s: %s\n"
3264
3265 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3266 msgid "rejected by import screener"
3267 msgstr "исключен фильтром импорта"
3268
3269 #: g10/import.c:1417
3270 #, c-format
3271 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3272 msgstr "ключ %s: повреждение подключа PKS исправлено\n"
3273
3274 #: g10/import.c:1435
3275 #, c-format
3276 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3277 msgstr "ключ %s: принят без самозаверенного ID пользователя \"%s\"\n"
3278
3279 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3280 #, c-format
3281 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3282 msgstr "ключ %s: нет действительных ID пользователя\n"
3283
3284 #: g10/import.c:1447
3285 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3286 msgstr "может быть, из-за отсутствия самоподписи\n"
3287
3288 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3289 #, c-format
3290 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3291 msgstr "ключ %s: не найден открытый ключ: %s\n"
3292
3293 #: g10/import.c:1523
3294 #, c-format
3295 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3296 msgstr "ключ %s: новый ключ - пропущен\n"
3297
3298 #: g10/import.c:1538
3299 #, c-format
3300 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3301 msgstr "нет доступной для записи таблицы ключей: %s\n"
3302
3303 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3304 #, c-format
3305 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3306 msgstr "ошибка записи таблицы ключей '%s': %s\n"
3307
3308 #: g10/import.c:1567
3309 #, c-format
3310 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3311 msgstr "ключ %s: импортирован открытый ключ \"%s\"\n"
3312
3313 #: g10/import.c:1591
3314 #, c-format
3315 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3316 msgstr "ключ %s: не совпадает с нашей копией\n"
3317
3318 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3319 #, c-format
3320 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3321 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не найден: %s\n"
3322
3323 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3324 #, c-format
3325 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3326 msgstr "ключ %s: оригинальный блок ключей не читается: %s\n"
3327
3328 #: g10/import.c:1658
3329 #, c-format
3330 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3331 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый ID пользователя\n"
3332
3333 #: g10/import.c:1661
3334 #, c-format
3335 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3336 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых ID пользователя\n"
3337
3338 #: g10/import.c:1664
3339 #, c-format
3340 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3341 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новая подпись\n"
3342
3343 #: g10/import.c:1667
3344 #, c-format
3345 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3346 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подписей\n"
3347
3348 #: g10/import.c:1670
3349 #, c-format
3350 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3351 msgstr "ключ %s: \"%s\" 1 новый подключ\n"
3352
3353 #: g10/import.c:1673
3354 #, c-format
3355 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3356 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d новых подключей\n"
3357
3358 #: g10/import.c:1676
3359 #, c-format
3360 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3361 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подпись очищена\n"
3362
3363 #: g10/import.c:1679
3364 #, c-format
3365 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3366 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d подписей очищено\n"
3367
3368 #: g10/import.c:1682
3369 #, c-format
3370 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3371 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищен\n"
3372
3373 #: g10/import.c:1685
3374 #, c-format
3375 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3376 msgstr "ключ %s: \"%s\" %d ID пользователя очищено\n"
3377
3378 #: g10/import.c:1708
3379 #, c-format
3380 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3381 msgstr "ключ %s: \"%s\" не изменен\n"
3382
3383 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3384 #, c-format
3385 msgid "key %s: secret key imported\n"
3386 msgstr "ключ %s: импортирован секретный ключ\n"
3387
3388 #: g10/import.c:2028
3389 #, c-format
3390 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3391 msgstr "ключ %s: секретный ключ уже имеется\n"
3392
3393 #: g10/import.c:2036
3394 #, c-format
3395 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3396 msgstr "ключ %s: ошибка отправки в агент: %s\n"
3397
3398 #: g10/import.c:2141
3399 #, c-format
3400 msgid "secret key %s: %s\n"
3401 msgstr "секретный ключ %s: %s\n"
3402
3403 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3404 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3405 msgstr "импорт секретного ключа не допускается\n"
3406
3407 #: g10/import.c:2185
3408 #, c-format
3409 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3410 msgstr "ключ %s: секретный ключ с недопустимым шифром %d - пропущен\n"
3411
3412 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3413 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3414 #. actual private key data is stored on the card.  A
3415 #. single smartcard can have up to three private key
3416 #. data.  Importing private key stub is always
3417 #. skipped in 2.1, and it returns
3418 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3419 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3420 #. references to a card will be automatically
3421 #. created again.
3422 #: g10/import.c:2257
3423 #, c-format
3424 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3425 msgstr "Для переноса '%s' выполните на каждой криптографической карте: %s\n"
3426
3427 #: g10/import.c:2312
3428 #, c-format
3429 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3430 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа - не могу применить сертификат отзыва\n"
3431
3432 #: g10/import.c:2361
3433 #, c-format
3434 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3435 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - отвергнут\n"
3436
3437 #: g10/import.c:2394
3438 #, c-format
3439 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3440 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва \"%s\" импортирован\n"
3441
3442 #: g10/import.c:2470
3443 #, c-format
3444 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3445 msgstr "ключ %s: нет ID пользователя для подписи\n"
3446
3447 #: g10/import.c:2487
3448 #, c-format
3449 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3450 msgstr ""
3451 "ключ %s: алгоритм с открытым ключом у ID пользователя \"%s\" не "
3452 "поддерживается\n"
3453
3454 #: g10/import.c:2489
3455 #, c-format
3456 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3457 msgstr "ключ %s: неправильная самоподпись на ID пользователя \"%s\"\n"
3458
3459 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3460 #, c-format
3461 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3462 msgstr "ключ %s: алгоритм с открытым ключом не поддерживается\n"
3463
3464 #: g10/import.c:2507
3465 #, c-format
3466 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3467 msgstr "ключ %s: недействительная прямая подпись ключа\n"
3468
3469 #: g10/import.c:2521
3470 #, c-format
3471 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3472 msgstr "ключ %s: нет подключа для связывания ключей\n"
3473
3474 #: g10/import.c:2534
3475 #, c-format
3476 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3477 msgstr "ключ %s: недопустимая связь подключей\n"
3478
3479 #: g10/import.c:2550
3480 #, c-format
3481 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3482 msgstr "ключ %s: удалено многократное связывание подключей\n"
3483
3484 #: g10/import.c:2572
3485 #, c-format
3486 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3487 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзыва ключа\n"
3488
3489 #: g10/import.c:2585
3490 #, c-format
3491 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3492 msgstr "ключ %s: неверный отзыв подключа\n"
3493
3494 #: g10/import.c:2600
3495 #, c-format
3496 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3497 msgstr "ключ %s: удален многократный отзыв подключей\n"
3498
3499 #: g10/import.c:2642
3500 #, c-format
3501 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3502 msgstr "ключ %s: пропущен ID пользователя \"%s\"\n"
3503
3504 #: g10/import.c:2666
3505 #, c-format
3506 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3507 msgstr "ключ %s: пропущен подключ\n"
3508
3509 #: g10/import.c:2695
3510 #, c-format
3511 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3512 msgstr "ключ %s: неэкспортируемая подпись (класс 0x%02X) - пропущена\n"
3513
3514 #: g10/import.c:2706
3515 #, c-format
3516 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3517 msgstr "ключ %s: сертификат отзыва в неправильном месте - пропущен\n"
3518
3519 #: g10/import.c:2724
3520 #, c-format
3521 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3522 msgstr "ключ %s: недействительный сертификат отзыва: %s - пропущен\n"
3523
3524 #: g10/import.c:2738
3525 #, c-format
3526 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3527 msgstr "ключ %s: подпись подключа в неправильном месте - пропущена\n"
3528
3529 #: g10/import.c:2746
3530 #, c-format
3531 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3532 msgstr "ключ %s: неожиданный класс подписи (0x%02X) - пропущена\n"
3533
3534 #: g10/import.c:2888
3535 #, c-format
3536 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3537 msgstr "ключ %s: обнаружено дублирование ID пользователя - объединены\n"
3538
3539 #: g10/import.c:2952
3540 #, c-format
3541 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3542 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: запрашиваю ключ отзыва %s\n"
3543
3544 #: g10/import.c:2968
3545 #, c-format
3546 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3547 msgstr "Внимание: ключ %s, возможно, отозван: ключ отзыва %s отсутствует.\n"
3548
3549 #: g10/import.c:3032
3550 #, c-format
3551 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3552 msgstr "ключ %s: добавлен сертификат отзыва \"%s\"\n"
3553
3554 #: g10/import.c:3070
3555 #, c-format
3556 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3557 msgstr "ключ %s: добавлена прямая подпись ключа\n"
3558
3559 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3560 #, c-format
3561 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3562 msgstr "ошибка создания щита с ключами '%s': %s\n"
3563
3564 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3565 #, c-format
3566 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3567 msgstr "ошибка создания таблицы ключей '%s': %s\n"
3568
3569 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3570 #, c-format
3571 msgid "keybox '%s' created\n"
3572 msgstr "создан щит с ключами '%s'\n"
3573
3574 #: g10/keydb.c:445
3575 #, c-format
3576 msgid "keyring '%s' created\n"
3577 msgstr "создана таблица ключей '%s'\n"
3578
3579 #: g10/keydb.c:823
3580 #, c-format
3581 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3582 msgstr "источник блока ключей '%s': %s\n"
3583
3584 #: g10/keydb.c:911
3585 #, c-format
3586 msgid "error opening key DB: %s\n"
3587 msgstr "ошибка открытия базы данных ключей: %s\n"
3588
3589 #: g10/keydb.c:1786
3590 #, c-format
3591 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3592 msgstr "сбой пересоставления буфера таблицы ключей: %s\n"
3593
3594 #: g10/keyedit.c:265
3595 msgid "[revocation]"
3596 msgstr "[отзыв]"
3597
3598 #: g10/keyedit.c:265
3599 msgid "[self-signature]"
3600 msgstr "[самоподпись]"
3601
3602 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3603 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3604 #, c-format
3605 msgid "error allocating memory: %s\n"
3606 msgstr "ошибка выделения памяти: %s\n"
3607
3608 #: g10/keyedit.c:630
3609 #, c-format
3610 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3611 msgstr ""
3612 "не удалось проверить подпись: алгоритм с открытым ключом %d не "
3613 "поддерживается: %s.\n"
3614
3615 #: g10/keyedit.c:639
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3619 msgstr "не удалось проверить подпись: хеш-функция %d не поддерживается: %s.\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:801
3622 msgid " (reordered signatures follow)"
3623 msgstr "(порядок подписей изменен)"
3624
3625 #: g10/keyedit.c:914
3626 #, c-format
3627 msgid "key %s:\n"
3628 msgstr "ключ %s:\n"
3629
3630 #: g10/keyedit.c:917
3631 #, c-format
3632 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3633 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3634 msgstr[0] "%d повторная подпись удалена\n"
3635 msgstr[1] "%d повторные подписи удалены\n"
3636 msgstr[2] "%d повторных подписей удалено\n"
3637
3638 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3639 #, c-format
3640 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3641 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3642 msgstr[0] "%d подпись не проверена за отсутствием ключа\n"
3643 msgstr[1] "%d подписи не проверены за отсутствием ключа\n"
3644 msgstr[2] "%d подписей не проверено за отсутствием ключа\n"
3645
3646 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3647 #, c-format
3648 msgid "%d bad signature\n"
3649 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3650 msgstr[0] "%d плохая подпись\n"
3651 msgstr[1] "%d плохих подписи\n"
3652 msgstr[2] "%d плохих подписей\n"
3653
3654 #: g10/keyedit.c:928
3655 #, c-format
3656 msgid "%d signature reordered\n"
3657 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3658 msgstr[0] "Порядок %d подписи изменен\n"
3659 msgstr[1] "Порядок %d подписей изменен\n"
3660 msgstr[2] "Порядок %d подписей изменен\n"
3661
3662 #: g10/keyedit.c:933
3663 #, c-format
3664 msgid ""
3665 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3666 "all signatures.\n"
3667 msgstr ""
3668 "Внимание: обнаружены ошибки, проверялись только самоподписи; для проверки "
3669 "всех подписей выполните '%s'.\n"
3670
3671 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3672 msgid ""
3673 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3674 "keys\n"
3675 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3676 "etc.)\n"
3677 msgstr ""
3678 "Укажите, насколько Вы доверяете данному пользователю в вопросах проверки\n"
3679 "достоверности ключей других пользователей (проверяет паспорт,\n"
3680 "сверяет отпечатки ключей из разных источников и т.п.)\n"
3681
3682 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3683 #, c-format
3684 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3685 msgstr " %d = Доверяю ограниченно\n"
3686
3687 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3688 #, c-format
3689 msgid "  %d = I trust fully\n"
3690 msgstr " %d = Полностью доверяю\n"
3691
3692 #: g10/keyedit.c:1016
3693 msgid ""
3694 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3695 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3696 "trust signatures on your behalf.\n"
3697 msgstr ""
3698 "Введите глубину этой подписи доверия. Глубина, большая 1,\n"
3699 "позволяет ключу, который Вы подписываете, делать подписи доверия\n"
3700 "от Вашего имени.\n"
3701
3702 #: g10/keyedit.c:1033
3703 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3704 msgstr ""
3705 "Введите домен, ограничивающий использование данной подписи, или пустую "
3706 "строку, если нет ограничений.\n"
3707
3708 #: g10/keyedit.c:1161
3709 #, c-format
3710 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3711 msgstr "ID пользователя \"%s\" пропущен: это не текстовый ID.\n"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:1169
3714 #, c-format
3715 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3716 msgstr "ID пользователя \"%s\" отозван."
3717
3718 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3719 #: g10/keyedit.c:2247
3720 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3721 msgstr "Вы все равно хотите его подписать? (y/N) "
3722
3723 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3724 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3725 msgid "  Unable to sign.\n"
3726 msgstr "  Не могу подписать.\n"
3727
3728 #: g10/keyedit.c:1197
3729 #, c-format
3730 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3731 msgstr "Срок действия ID пользователя \"%s\" истек."
3732
3733 #: g10/keyedit.c:1225
3734 #, c-format
3735 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3736 msgstr "ID пользователя \"%s\" не самозаверен."
3737
3738 #: g10/keyedit.c:1254
3739 #, c-format
3740 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3741 msgstr "ID пользователя \"%s\" можно подписать."
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1256
3744 msgid "Sign it? (y/N) "
3745 msgstr "Подписать его? (y/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1283
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "The self-signature on \"%s\"\n"
3751 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3752 msgstr ""
3753 "Самоподпись у \"%s\" -\n"
3754 "это подпись типа PGP 2.x.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1292
3757 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3758 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в самоподпись OpenPGP? (y/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1305
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Your current signature on \"%s\"\n"
3764 "has expired.\n"
3765 msgstr ""
3766 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3767 "просрочена.\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1310
3770 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3771 msgstr "Вы хотите сделать новую подпись для замены просроченной? (y/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1331
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "Your current signature on \"%s\"\n"
3777 "is a local signature.\n"
3778 msgstr ""
3779 "Ваша текущая подпись на \"%s\"\n"
3780 "является локальной.\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:1336
3783 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3784 msgstr "Вы хотите преобразовать ее в полную экспортируемую подпись? (y/N) "
3785
3786 #: g10/keyedit.c:1356
3787 #, c-format
3788 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3789 msgstr "\"%s\" уже локально подписан ключом %s\n"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:1360
3792 #, c-format
3793 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3794 msgstr "\"%s\" уже подписан ключом %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1365
3797 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3798 msgstr "Вы все равно хотите снова подписать его? (y/N) "
3799
3800 #: g10/keyedit.c:1387
3801 #, c-format
3802 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3803 msgstr "Нечего подписывать ключом %s\n"
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1411
3806 msgid "This key has expired!"
3807 msgstr "Данный ключ просрочен!"
3808
3809 #: g10/keyedit.c:1429
3810 #, c-format
3811 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3812 msgstr "Срок действия данного ключа истекает %s.\n"
3813
3814 #: g10/keyedit.c:1435
3815 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3816 msgstr ""
3817 "Вы хотите, чтобы Ваша подпись была действительна до того же времени? (Y/n) "
3818
3819 #: g10/keyedit.c:1476
3820 msgid ""
3821 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3822 "belongs\n"
3823 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3824 msgstr ""
3825 "Насколько хорошо Вы проверили, что ключ действительно принадлежит\n"
3826 "указанному выше человеку? Если не знаете, что ответить, введите \"0\".\n"
3827
3828 #: g10/keyedit.c:1481
3829 #, c-format
3830 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3831 msgstr "   (0) Не буду отвечать.%s\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:1483
3834 #, c-format
3835 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3836 msgstr "   (1) Никакой проверки не было.%s\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:1485
3839 #, c-format
3840 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3841 msgstr "   (2) Была частичная проверка.%s\n"
3842
3843 #: g10/keyedit.c:1488
3844 #, c-format
3845 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3846 msgstr "   (3) Проверка была очень тщательной.%s\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1495
3849 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3850 msgstr "Ваш выбор? (введите '?' для получения информации): "
3851
3852 #: g10/keyedit.c:1522
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3856 "key \"%s\" (%s)\n"
3857 msgstr ""
3858 "Вы уверены, что хотите подписать этот ключ\n"
3859 "своим ключом \"%s\" (%s)?\n"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:1530
3862 msgid "This will be a self-signature.\n"
3863 msgstr "Это будет самоподпись.\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:1535
3866 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3867 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неэкспортируемая.\n"
3868
3869 #: g10/keyedit.c:1542
3870 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3871 msgstr "Внимание: подпись не будет помечена как неотзываемая.\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:1552
3874 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3875 msgstr "Подпись будет помечена как неэкспортируемая.\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1559
3878 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3879 msgstr "Подпись будет помечена как неотзываемая.\n"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:1566
3882 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3883 msgstr "Этот ключ мной никак не проверялся.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1571
3886 msgid "I have checked this key casually.\n"
3887 msgstr "Мной проведена поверхностная проверка этого ключа.\n"
3888
3889 #: g10/keyedit.c:1576
3890 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3891 msgstr "Этот ключ проверен мной очень тщательно.\n"
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1588
3894 msgid "Really sign? (y/N) "
3895 msgstr "Действительно подписать? (y/N) "
3896
3897 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
3898 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
3899 #, c-format
3900 msgid "signing failed: %s\n"
3901 msgstr "подписать не удалось: %s\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1726
3904 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3905 msgstr ""
3906 "В ключе только заготовка или элементы для карты -\n"
3907 "фразы-пароля для изменения нет.\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1756
3910 #, c-format
3911 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3912 msgstr "ключ %s: ошибка изменения фразы-пароля: %s\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1870
3915 msgid "save and quit"
3916 msgstr "сохранить и выйти"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1873
3919 msgid "show key fingerprint"
3920 msgstr "показать отпечаток ключа"
3921
3922 #: g10/keyedit.c:1874
3923 msgid "show the keygrip"
3924 msgstr "показать код ключа"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:1875
3927 msgid "list key and user IDs"
3928 msgstr "вывести список ключей и ID пользователя"
3929
3930 #: g10/keyedit.c:1877
3931 msgid "select user ID N"
3932 msgstr "выбрать ID пользователя N"
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1878
3935 msgid "select subkey N"
3936 msgstr "выбрать подключ N"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:1879
3939 msgid "check signatures"
3940 msgstr "проверка подписей"
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1885
3943 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3944 msgstr "подписать выбранные ID пользователя [* описание команд см. ниже]"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1890
3947 msgid "sign selected user IDs locally"
3948 msgstr "локально подписать выбранные ID пользователя"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1891
3951 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3952 msgstr "подписать выбранные ID пользователя подписью доверия"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1893
3955 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3956 msgstr "подписать выбранные ID пользователя без возможности отзыва"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1895
3959 msgid "add a user ID"
3960 msgstr "добавить ID пользователя"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:1897
3963 msgid "add a photo ID"
3964 msgstr "добавить фотоидентификатор"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:1898
3967 msgid "delete selected user IDs"
3968 msgstr "удалить выбранные ID пользователя"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:1901
3971 msgid "add a subkey"
3972 msgstr "добавить подключ"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:1904
3975 msgid "add a key to a smartcard"
3976 msgstr "добавить ключ на криптографическую карту"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:1906
3979 msgid "move a key to a smartcard"
3980 msgstr "переместить ключ на криптографическую карту"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1908
3983 msgid "move a backup key to a smartcard"
3984 msgstr "переместить архивный ключ на криптографическую карту"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1910
3987 msgid "delete selected subkeys"
3988 msgstr "удалить выбранные подключи"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1912
3991 msgid "add a revocation key"
3992 msgstr "добавить ключ отзыва"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1914
3995 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3996 msgstr "удалить подписи с выбранных ID пользователя"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1916
3999 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4000 msgstr "сменить срок действия ключа или выбранных подключей"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1918
4003 msgid "flag the selected user ID as primary"
4004 msgstr "пометить выбранный ID пользователя как первичный"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1921
4007 msgid "list preferences (expert)"
4008 msgstr "список предпочтений (экспертам)"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1922
4011 msgid "list preferences (verbose)"
4012 msgstr "список предпочтений (подробный)"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1924
4015 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4016 msgstr "установить список предпочтений для выбранных ID пользователя"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1927
4019 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4020 msgstr ""
4021 "установить URL предпочтительного сервера ключей для выбранных ID пользователя"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1929
4024 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4025 msgstr "установить замечание для выбранных ID пользователя"
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1931
4028 msgid "change the passphrase"
4029 msgstr "сменить фразу-пароль"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1934
4032 msgid "change the ownertrust"
4033 msgstr "изменить уровень доверия владельцу"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1937
4036 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4037 msgstr "отозвать подписи у выбранных ID пользователя"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1939
4040 msgid "revoke selected user IDs"
4041 msgstr "отозвать выбранные ID пользователя"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:1942
4044 msgid "revoke key or selected subkeys"
4045 msgstr "отозвать ключ или выбранные подключи"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:1944
4048 msgid "enable key"
4049 msgstr "подключить ключ"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:1945
4052 msgid "disable key"
4053 msgstr "отключить ключ"
4054
4055 #: g10/keyedit.c:1947
4056 msgid "show selected photo IDs"
4057 msgstr "показать выбранные фотоидентификаторы"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:1949
4060 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4061 msgstr ""
4062 "сжать непригодные ID пользователей и удалить непригодные подписи из ключа"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1951
4065 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4066 msgstr "сжать непригодные ID пользователей и удалить все подписи из ключа"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:2063
4069 msgid "Secret key is available.\n"
4070 msgstr "Секретный ключ доступен.\n"
4071
4072 #: g10/keyedit.c:2163
4073 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4074 msgstr "Для данного действия нужен секретный ключ.\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:2184
4077 msgid ""
4078 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4079 "(lsign),\n"
4080 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4081 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4082 msgstr ""
4083 "* У команды 'sign' может быть приставка 'l' (локальные подписи, lsign),\n"
4084 "  't' (подписи доверия, tsign), 'nr' (неотзываемые, \n"
4085 "  nrsign) или любое их сочетание (ltsign, tnrsign и т.д.).\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4088 msgid "Key is revoked."
4089 msgstr "Ключ отозван."
4090
4091 #: g10/keyedit.c:2263
4092 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4093 msgstr "Действительно подписать все ID пользователя? (y/N) "
4094
4095 #: g10/keyedit.c:2267
4096 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4097 msgstr "Действительно подписать все текстовые ID пользователя? (y/N) "
4098
4099 #: g10/keyedit.c:2275
4100 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4101 msgstr "Подсказка: Выберите ID пользователей, которые нужно подписать\n"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:2286
4104 #, c-format
4105 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4106 msgstr "Неизвестный тип подписи '%s'\n"
4107
4108 #: g10/keyedit.c:2310
4109 #, c-format
4110 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4111 msgstr "Данная команда в режиме %s недопустима.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4114 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4115 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ID пользователя.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4118 #, c-format
4119 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4120 msgstr "(Команда '%s'.)\n"
4121
4122 #: g10/keyedit.c:2337
4123 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4124 msgstr "Вы не можете удалить последний ID пользователя!\n"
4125
4126 #: g10/keyedit.c:2340
4127 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4128 msgstr "Действительно удалить все выбранные ID пользователей? (y/N) "
4129
4130 #: g10/keyedit.c:2341
4131 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4132 msgstr "Действительно удалить этот ID пользователя? (y/N) "
4133
4134 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4135 #. moving the key and not about removing it.
4136 #: g10/keyedit.c:2398
4137 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4138 msgstr "Действительно переместить первичный ключ? (y/N) "
4139
4140 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4141 msgid "You must select exactly one key.\n"
4142 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:2437
4145 msgid "Command expects a filename argument\n"
4146 msgstr "Команде нужен аргумент-имя файла\n"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:2458
4149 #, c-format
4150 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4151 msgstr "Не могу открыть '%s': %s\n"
4152
4153 #: g10/keyedit.c:2475
4154 #, c-format
4155 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4156 msgstr "Ошибка чтения архивного ключа из '%s': %s\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:2510
4159 msgid "You must select at least one key.\n"
4160 msgstr "Вы должны выбрать хотя бы один ключ.\n"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:2516
4163 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4164 msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные ключи? (y/N) "
4165
4166 #: g10/keyedit.c:2518
4167 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4168 msgstr "Вы действительно хотите удалить данный ключ? (y/N) "
4169
4170 #: g10/keyedit.c:2556
4171 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4172 msgstr "Действительно отозвать все выбранные ID пользователей? (y/N) "
4173
4174 #: g10/keyedit.c:2557
4175 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4176 msgstr "Действительно отозвать данный ID пользователя? (y/N) "
4177
4178 #: g10/keyedit.c:2575
4179 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4180 msgstr "Вы действительно хотите отозвать ключ целиком? (y/N) "
4181
4182 #: g10/keyedit.c:2586
4183 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4184 msgstr "Вы действительно хотите отозвать выбранные подключи? (y/N) "
4185
4186 #: g10/keyedit.c:2588
4187 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4188 msgstr "Вы действительно хотите отозвать данный подключ? (y/N) "
4189
4190 #: g10/keyedit.c:2646
4191 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4192 msgstr ""
4193 "Нельзя присваивать степень доверия, когда таблица доверия указана "
4194 "пользователем\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:2691
4197 msgid "Set preference list to:\n"
4198 msgstr "Установить предпочтения в:\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:2698
4201 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4202 msgstr ""
4203 "Действительно обновить предпочтения для выбранных ID пользователей? (y/N) "
4204
4205 #: g10/keyedit.c:2700
4206 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4207 msgstr "Действительно обновить предпочтения? (y/N) "
4208
4209 #: g10/keyedit.c:2774
4210 msgid "Save changes? (y/N) "
4211 msgstr "Сохранить изменения? (y/N) "
4212
4213 #: g10/keyedit.c:2778
4214 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4215 msgstr "Выйти без сохранения? (y/N) "
4216
4217 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4218 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4219 #, c-format
4220 msgid "update failed: %s\n"
4221 msgstr "сбой при обновлении: %s\n"
4222
4223 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4224 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4225 msgstr "Ключ не изменялся - обновление не нужно.\n"
4226
4227 #: g10/keyedit.c:3039
4228 #, c-format
4229 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4230 msgstr "Сбой при отзыве идентификатора: %s\n"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:3084
4233 #, c-format
4234 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4235 msgstr "\"%s\" - не отпечаток\n"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:3113
4238 #, c-format
4239 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4240 msgstr "\"%s\" - не первичный отпечаток\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4243 #, c-format
4244 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4245 msgstr "Недопустимый ID пользователя '%s': %s\n"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:3255
4248 msgid "No matching user IDs."
4249 msgstr "Нет подходящих ID пользователей."
4250
4251 #: g10/keyedit.c:3255
4252 msgid "Nothing to sign.\n"
4253 msgstr "Подписывать нечего.\n"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:3388
4256 #, fuzzy, c-format
4257 #| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
4258 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4259 msgstr "'%s' - не допустимый срок действия подписи\n"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:3508
4262 msgid "Digest: "
4263 msgstr "Хеш: "
4264
4265 #: g10/keyedit.c:3565
4266 msgid "Features: "
4267 msgstr "Характеристики: "
4268
4269 #: g10/keyedit.c:3576
4270 msgid "Keyserver no-modify"
4271 msgstr "Не изменять на сервере"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4274 msgid "Preferred keyserver: "
4275 msgstr "Предпочтительный сервер ключей: "
4276
4277 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4278 msgid "Notations: "
4279 msgstr "Замечания: "
4280
4281 #: g10/keyedit.c:3845
4282 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4283 msgstr "В ID пользователя типа PGP 2.x не может быть предпочтений.\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:3917
4286 #, c-format
4287 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4288 msgstr "Следующий ключ был отозван %s пользователем %s ключом %s\n"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:3941
4291 #, c-format
4292 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4293 msgstr "Данный ключ может быть отозван пользователем %s ключом %s"
4294
4295 #: g10/keyedit.c:3947
4296 msgid "(sensitive)"
4297 msgstr "(особо важный)"
4298
4299 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4300 #, c-format
4301 msgid "created: %s"
4302 msgstr "     создан: %s"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4305 #, c-format
4306 msgid "revoked: %s"
4307 msgstr "    отозван: %s"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4310 #, c-format
4311 msgid "expired: %s"
4312 msgstr "просрочен с: %s"
4313
4314 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4315 #: g10/keyserver.c:544
4316 #, c-format
4317 msgid "expires: %s"
4318 msgstr "   годен до: %s"
4319
4320 # perhaps this should be somewhere in help/man
4321 # (S - подпись, C - сертификация, E - шифрование, A - аутентификация)
4322 # too long for repeating messages.
4323 #: g10/keyedit.c:3998
4324 #, c-format
4325 msgid "usage: %s"
4326 msgstr "назначение: %s"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4329 msgid "card-no: "
4330 msgstr "номер карты: "
4331
4332 #: g10/keyedit.c:4065
4333 #, c-format
4334 msgid "trust: %s"
4335 msgstr "доверие: %s"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:4069
4338 #, c-format
4339 msgid "validity: %s"
4340 msgstr "достоверность: %s"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:4076
4343 msgid "This key has been disabled"
4344 msgstr "Данный ключ отключен"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:4094
4347 msgid ""
4348 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4349 "unless you restart the program.\n"
4350 msgstr ""
4351 "Учтите, что показанная достоверность ключа может быть неверной,\n"
4352 "пока Вы не перезапустите программу.\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4355 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4356 #: dirmngr/ocsp.c:703
4357 msgid "revoked"
4358 msgstr "отозван"
4359
4360 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4361 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4362 msgid "expired"
4363 msgstr "просрочен"
4364
4365 # check it
4366 #: g10/keyedit.c:4269
4367 msgid ""
4368 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4369 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4370 msgstr ""
4371 "Внимание: нет ID пользователя, помеченного как первичный. Эта команда может\n"
4372 "          привести к тому, что первичным станет считаться другой\n"
4373 "          ID пользователя.\n"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:4321
4376 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4377 msgstr "Внимание: Срок действия Вашего подключа для шифрования истекает.\n"
4378
4379 #: g10/keyedit.c:4322
4380 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4381 msgstr "Возможно, надо поменять также срок действия.\n"
4382
4383 #: g10/keyedit.c:4381
4384 msgid ""
4385 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4386 "versions\n"
4387 "         of PGP to reject this key.\n"
4388 msgstr ""
4389 "Внимание: Это ключ типа PGP2. Добавление фотоидентификатора может\n"
4390 "          в некоторых версиях PGP вызвать отбраковку ключа.\n"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4393 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4394 msgstr "Вы уверены, что хотите добавить это? (y/N) "
4395
4396 #: g10/keyedit.c:4392
4397 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4398 msgstr "Нельзя добавить фотоидентификатор в ключ типа PGP2.\n"
4399
4400 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4401 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4402 msgstr "Такой ID пользователя на этом ключе уже есть!\n"
4403
4404 #: g10/keyedit.c:4509
4405 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4406 msgstr "Удалить данную действительную подпись? (y/N/q)"
4407
4408 #: g10/keyedit.c:4519
4409 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4410 msgstr "Удалить данную недействительную подпись? (y/N/q)"
4411
4412 #: g10/keyedit.c:4523
4413 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4414 msgstr "Удалить данную неизвестную подпись? (y/N/q)"
4415
4416 #: g10/keyedit.c:4530
4417 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4418 msgstr "Действительно удалить данную самоподпись? (y/N)"
4419
4420 #: g10/keyedit.c:4546
4421 #, c-format
4422 msgid "Deleted %d signature.\n"
4423 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4424 msgstr[0] "Удалена %d подпись.\n"
4425 msgstr[1] "Удалены %d подписи.\n"
4426 msgstr[2] "Удалено %d подписей.\n"
4427
4428 #: g10/keyedit.c:4550
4429 msgid "Nothing deleted.\n"
4430 msgstr "Ничего не удалено.\n"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4433 msgid "invalid"
4434 msgstr "недопустимый"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:4587
4437 #, c-format
4438 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4439 msgstr "ID пользователя \"%s\" сжат: %s\n"
4440
4441 #: g10/keyedit.c:4593
4442 #, c-format
4443 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4444 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4445 msgstr[0] "ID пользователя \"%s\": %d подпись удалена\n"
4446 msgstr[1] "ID пользователя \"%s\": %d подписи удалены\n"
4447 msgstr[2] "ID пользователя \"%s\": %d подписей удалено\n"
4448
4449 #: g10/keyedit.c:4601
4450 #, c-format
4451 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4452 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже минимизирован\n"
4453
4454 #: g10/keyedit.c:4602
4455 #, c-format
4456 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4457 msgstr "ID пользователя \"%s\": уже очищен\n"
4458
4459 #: g10/keyedit.c:4671
4460 msgid ""
4461 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4462 "cause\n"
4463 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4464 msgstr ""
4465 "Внимание: Это ключ типа PGP 2.x. Добавление особого отзывающего ключа\n"
4466 "          может в некоторых версиях PGP вызвать выбраковку ключа.\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:4682
4469 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4470 msgstr "Нельзя добавить особый отзывающий ключ в ключ типа PGP 2.x.\n"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:4699
4473 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4474 msgstr "Укажите ID пользователя ключа, назначенного отзывающим: "
4475
4476 #: g10/keyedit.c:4724
4477 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4478 msgstr "нельзя назначить отзывающим ключ типа PGP 2.x\n"
4479
4480 #: g10/keyedit.c:4739
4481 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4482 msgstr "ключ не может быть назначен отзывающим самого себя\n"
4483
4484 #: g10/keyedit.c:4761
4485 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4486 msgstr "этот ключ уже назначен отзывающим\n"
4487
4488 #: g10/keyedit.c:4779
4489 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4490 msgstr "Внимание: назначение ключа отзывающим невозможно отменить!\n"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:4785
4493 msgid ""
4494 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4495 msgstr "Вы уверены, что хотите назначить данный ключ отзывающим? (y/N) "
4496
4497 #: g10/keyedit.c:4848
4498 msgid ""
4499 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4500 "N) "
4501 msgstr ""
4502 "Вы уверены, что хотите изменить срок действия сразу нескольких подключей? (y/"
4503 "N) "
4504
4505 #: g10/keyedit.c:4853
4506 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4507 msgstr "Смена срока действия подключа.\n"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:4856
4510 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4511 msgstr "Смена срока действия первичного ключа.\n"
4512
4513 #: g10/keyedit.c:4910
4514 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4515 msgstr "Нельзя изменить срок действия ключа v3\n"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:5085
4518 #, c-format
4519 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4520 msgstr "подписывающий подключ %s уже перекрестно заверен\n"
4521
4522 #: g10/keyedit.c:5091
4523 #, c-format
4524 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4525 msgstr "подключ %s не для подписей, он не нуждается в перекрестном заверении\n"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:5206
4528 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4529 msgstr "Выберите ровно один ID пользователя.\n"
4530
4531 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4532 #, c-format
4533 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4534 msgstr "пропуск самоподписи v3 на ID пользователя \"%s\"\n"
4535
4536 #: g10/keyedit.c:5418
4537 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4538 msgstr "Введите URL предпочтительного сервера ключей: "
4539
4540 #: g10/keyedit.c:5497
4541 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4542 msgstr "Вы действительно хотите заменить его? (y/N) "
4543
4544 #: g10/keyedit.c:5498
4545 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4546 msgstr "Вы действительно хотите удалить его? (y/N) "
4547
4548 #: g10/keyedit.c:5557
4549 msgid "Enter the notation: "
4550 msgstr "Введите замечание: "
4551
4552 #: g10/keyedit.c:5704
4553 msgid "Proceed? (y/N) "
4554 msgstr "Продолжить? (y/N) "
4555
4556 #: g10/keyedit.c:5774
4557 #, c-format
4558 msgid "No user ID with index %d\n"
4559 msgstr "Нет ID пользователя с индексом %d\n"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:5836
4562 #, c-format
4563 msgid "No user ID with hash %s\n"
4564 msgstr "Нет ID пользователя с хешем %s\n"
4565
4566 #: g10/keyedit.c:5937
4567 #, c-format
4568 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4569 msgstr "Нет подключа с ID ключа '%s'.\n"
4570
4571 #: g10/keyedit.c:5959
4572 #, c-format
4573 msgid "No subkey with index %d\n"
4574 msgstr "Нет подключа с индексом %d\n"
4575
4576 #: g10/keyedit.c:6100
4577 #, c-format
4578 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4579 msgstr "ID пользователя: \"%s\"\n"
4580
4581 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4582 #, c-format
4583 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4584 msgstr "подписано Вашим ключом %s %s%s%s\n"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4587 msgid " (non-exportable)"
4588 msgstr " (неэкспортируемая)"
4589
4590 #: g10/keyedit.c:6109
4591 #, c-format
4592 msgid "This signature expired on %s.\n"
4593 msgstr "Срок действия подписи истек %s.\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:6114
4596 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4597 msgstr "Вы уверены, что хотите отозвать? (y/N) "
4598
4599 #: g10/keyedit.c:6119
4600 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4601 msgstr "Создать сертификат отзыва для данной подписи? (y/N) "
4602
4603 #: g10/keyedit.c:6173
4604 msgid "Not signed by you.\n"
4605 msgstr "Вами не подписано.\n"
4606
4607 #: g10/keyedit.c:6179
4608 #, c-format
4609 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4610 msgstr "Вы подписали эти ID пользователей на ключе %s:\n"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:6208
4613 msgid " (non-revocable)"
4614 msgstr " (неотзываемая)"
4615
4616 #: g10/keyedit.c:6215
4617 #, c-format
4618 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4619 msgstr "отозвано Вашим ключом %s %s\n"
4620
4621 #: g10/keyedit.c:6240
4622 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4623 msgstr "Вы отзываете следующие подписи:\n"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:6263
4626 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4627 msgstr "Действительно создать сертификат отзыва? (y/N) "
4628
4629 #: g10/keyedit.c:6296
4630 msgid "no secret key\n"
4631 msgstr "нет секретного ключа\n"
4632
4633 #: g10/keyedit.c:6344
4634 #, c-format
4635 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4636 msgstr "попытка отзыва непользовательского идентификатора: %s\n"
4637
4638 #: g10/keyedit.c:6354
4639 #, c-format
4640 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4641 msgstr "ID пользователя \"%s\" уже отозван\n"
4642
4643 #: g10/keyedit.c:6371
4644 #, c-format
4645 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4646 msgstr "Внимание: подпись ID пользователя датирована %d секундами в будущем\n"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:6485
4649 #, c-format
4650 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4651 msgstr "Ключ %s уже отозван.\n"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:6547
4654 #, c-format
4655 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4656 msgstr "Подключ %s уже отозван.\n"
4657
4658 #: g10/keyedit.c:6644
4659 #, c-format
4660 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4661 msgstr "Показ фотоидентификатора %s размера %ld для ключа %s (uid %d)\n"
4662
4663 #: g10/keygen.c:316
4664 #, c-format
4665 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4666 msgstr "предпочтение '%s' дублируется\n"
4667
4668 #: g10/keygen.c:323
4669 msgid "too many cipher preferences\n"
4670 msgstr "слишком много шифровых предпочтений\n"
4671
4672 #: g10/keygen.c:325
4673 msgid "too many digest preferences\n"
4674 msgstr "слишком много предпочтений для хеш-функций\n"
4675
4676 #: g10/keygen.c:327
4677 msgid "too many compression preferences\n"
4678 msgstr "слишком много предпочтений для методов сжатия\n"
4679
4680 #: g10/keygen.c:468
4681 #, c-format
4682 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4683 msgstr "недопустимый элемент '%s' в строке предпочтений\n"
4684
4685 #: g10/keygen.c:947
4686 msgid "writing direct signature\n"
4687 msgstr "запись прямой подписи\n"
4688
4689 #: g10/keygen.c:993
4690 msgid "writing self signature\n"
4691 msgstr "запись самоподписи\n"
4692
4693 #: g10/keygen.c:1049
4694 msgid "writing key binding signature\n"
4695 msgstr "запись объединяющей подписи\n"
4696
4697 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4698 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4699 #, c-format
4700 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4701 msgstr "неверный размер ключа; использую %u бит\n"
4702
4703 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4704 #, c-format
4705 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4706 msgstr "размер ключа округлен вверх до %u бит\n"
4707
4708 #: g10/keygen.c:1515
4709 msgid ""
4710 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4711 msgstr ""
4712 "Внимание: некоторые реализации OpenPGP не могут обрабатывать ключи DSA с "
4713 "такой длиной хеша\n"
4714
4715 #: g10/keygen.c:1689
4716 msgid "Sign"
4717 msgstr "Подписать"
4718
4719 #: g10/keygen.c:1692
4720 msgid "Certify"
4721 msgstr "Заверить"
4722
4723 #: g10/keygen.c:1695
4724 msgid "Encrypt"
4725 msgstr "Зашифровать"
4726
4727 #: g10/keygen.c:1698
4728 msgid "Authenticate"
4729 msgstr "Аутентифицировать"
4730
4731 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4732 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4733 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4734 #. functions:
4735 #.
4736 #. s = Toggle signing capability
4737 #. e = Toggle encryption capability
4738 #. a = Toggle authentication capability
4739 #. q = Finish
4740 #.
4741 #: g10/keygen.c:1717
4742 msgid "SsEeAaQq"
4743 msgstr "11223300"
4744
4745 #: g10/keygen.c:1744
4746 #, c-format
4747 msgid "Possible actions for a %s key: "
4748 msgstr "Возможные действия для ключа %s: "
4749
4750 #: g10/keygen.c:1750
4751 msgid "Current allowed actions: "
4752 msgstr "Допустимы действия: "
4753
4754 #: g10/keygen.c:1755
4755 #, c-format
4756 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
4757 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для подписи\n"
4758
4759 #: g10/keygen.c:1758
4760 #, c-format
4761 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4762 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для шифрования\n"
4763
4764 #: g10/keygen.c:1761
4765 #, c-format
4766 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4767 msgstr "   (%c) Переключить возможность использования для аутентификации\n"
4768
4769 #: g10/keygen.c:1764
4770 #, c-format
4771 msgid "   (%c) Finished\n"
4772 msgstr "   (%c) Завершено\n"
4773
4774 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
4775 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4776 msgstr "Выберите тип ключа:\n"
4777
4778 #: g10/keygen.c:1897
4779 #, c-format
4780 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
4781 msgstr "   (%d) RSA и RSA (по умолчанию)\n"
4782
4783 #: g10/keygen.c:1901
4784 #, c-format
4785 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
4786 msgstr "   (%d) DSA и Elgamal\n"
4787
4788 #: g10/keygen.c:1904
4789 #, c-format
4790 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
4791 msgstr "   (%d) DSA (только для подписи)\n"
4792
4793 #: g10/keygen.c:1906
4794 #, c-format
4795 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
4796 msgstr "   (%d) RSA (только для подписи)\n"
4797
4798 #: g10/keygen.c:1912
4799 #, c-format
4800 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4801 msgstr "   (%d) Elgamal (только для шифрования)\n"
4802
4803 #: g10/keygen.c:1914
4804 #, c-format
4805 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
4806 msgstr "   (%d) RSA (только для шифрования)\n"
4807
4808 #: g10/keygen.c:1920
4809 #, c-format
4810 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4811 msgstr "   (%d) DSA (с требуемыми возможностями)\n"
4812
4813 #: g10/keygen.c:1922
4814 #, c-format
4815 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4816 msgstr "   (%d) RSA (с требуемыми возможностями)\n"
4817
4818 #: g10/keygen.c:1928
4819 #, c-format
4820 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
4821 msgstr "   (%d) ECC и ECC\n"
4822
4823 #: g10/keygen.c:1930
4824 #, c-format
4825 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
4826 msgstr "  (%d) ECC (только для подписи)\n"
4827
4828 #: g10/keygen.c:1932
4829 #, c-format
4830 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4831 msgstr "  (%d) ECC (с требуемыми возможностями)\n"
4832
4833 #: g10/keygen.c:1934
4834 #, c-format
4835 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
4836 msgstr "  (%d) ECC (только для шифрования)\n"
4837
4838 #: g10/keygen.c:1938
4839 #, c-format
4840 msgid "  (%d) Existing key\n"
4841 msgstr "  (%d) Имеющийся ключ\n"
4842
4843 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
4844 msgid "Enter the keygrip: "
4845 msgstr "Введите код ключа:"
4846
4847 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
4848 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
4849 msgstr "Недопустимый код ключа (ожидается 40 шестнадцатеричных цифр)\n"
4850
4851 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
4852 msgid "No key with this keygrip\n"
4853 msgstr "Нет ключа с таким кодом\n"
4854
4855 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
4856 #, c-format
4857 msgid "rounded to %u bits\n"
4858 msgstr "округлен до %u бит\n"
4859
4860 #: g10/keygen.c:2188
4861 #, c-format
4862 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
4863 msgstr "длина ключей %s может быть от %u до %u бит.\n"
4864
4865 #: g10/keygen.c:2196
4866 #, c-format
4867 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
4868 msgstr "Какой размер подключа необходим? (%u) "
4869
4870 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
4871 #, c-format
4872 msgid "What keysize do you want? (%u) "
4873 msgstr "Какой размер ключа Вам необходим? (%u) "
4874
4875 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
4876 #, c-format
4877 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
4878 msgstr "Запрошенный размер ключа - %u бит\n"
4879
4880 #: g10/keygen.c:2259
4881 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
4882 msgstr "Выберите эллиптическую кривую:\n"
4883
4884 #: g10/keygen.c:2431
4885 msgid ""
4886 "Please specify how long the key should be valid.\n"
4887 "         0 = key does not expire\n"
4888 "      <n>  = key expires in n days\n"
4889 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
4890 "      <n>m = key expires in n months\n"
4891 "      <n>y = key expires in n years\n"
4892 msgstr ""
4893 "Выберите срок действия ключа.\n"
4894 "         0 = не ограничен\n"
4895 "      <n>  = срок действия ключа - n дней\n"
4896 "      <n>w = срок действия ключа - n недель\n"
4897 "      <n>m = срок действия ключа - n месяцев\n"
4898 "      <n>y = срок действия ключа - n лет\n"
4899
4900 #: g10/keygen.c:2442
4901 msgid ""
4902 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
4903 "         0 = signature does not expire\n"
4904 "      <n>  = signature expires in n days\n"
4905 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
4906 "      <n>m = signature expires in n months\n"
4907 "      <n>y = signature expires in n years\n"
4908 msgstr ""
4909 "Выберите срок действия подписи.\n"
4910 "         0 = не ограничен\n"
4911 "      <n>  = срок действия подписи - n дней\n"
4912 "      <n>w = срок действия подписи - n недель\n"
4913 "      <n>m = срок действия подписи - n месяцев\n"
4914 "      <n>y = срок действия подписи - n лет\n"
4915
4916 #: g10/keygen.c:2465
4917 msgid "Key is valid for? (0) "
4918 msgstr "Срок действия ключа? (0) "
4919
4920 #: g10/keygen.c:2470
4921 #, c-format
4922 msgid "Signature is valid for? (%s) "
4923 msgstr "Срок действия подписи? (%s) "
4924
4925 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
4926 msgid "invalid value\n"
4927 msgstr "недопустимое значение\n"
4928
4929 #: g10/keygen.c:2490
4930 msgid "Key does not expire at all\n"
4931 msgstr "Срок действия ключа не ограничен\n"
4932
4933 #: g10/keygen.c:2491
4934 msgid "Signature does not expire at all\n"
4935 msgstr "Срок действия подписи не ограничен\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:2496
4938 #, c-format
4939 msgid "Key expires at %s\n"
4940 msgstr "Ключ действителен до %s\n"
4941
4942 #: g10/keygen.c:2497
4943 #, c-format
4944 msgid "Signature expires at %s\n"
4945 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
4946
4947 #: g10/keygen.c:2501
4948 msgid ""
4949 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
4950 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
4951 msgstr ""
4952 "Ваша система не может отображать даты после 2038 года.\n"
4953 "Однако даты до 2106 года будут обрабатываться верно.\n"
4954
4955 #: g10/keygen.c:2514
4956 msgid "Is this correct? (y/N) "
4957 msgstr "Все верно? (y/N) "
4958
4959 #: g10/keygen.c:2582
4960 msgid ""
4961 "\n"
4962 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
4963 "\n"
4964 msgstr ""
4965 "\n"
4966 "GnuPG должен составить ID пользователя для идентификации ключа.\n"
4967 "\n"
4968
4969 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
4970 #. but you should keep your existing translation.  In case
4971 #. the new string is not translated this old string will
4972 #. be used.
4973 #: g10/keygen.c:2597
4974 msgid ""
4975 "\n"
4976 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
4977 "ID\n"
4978 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
4979 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
4980 "\n"
4981 msgstr ""
4982 "\n"
4983 "Для идентификации Вашего ключа необходим ID пользователя. Программа создаст "
4984 "его\n"
4985 "из Вашего имени, примечания и адреса электронной почты в виде:\n"
4986 "    \"Вася Пушкин (персонаж) <vp@test.ru>\"\n"
4987 "\n"
4988
4989 #: g10/keygen.c:2616
4990 msgid "Real name: "
4991 msgstr "Ваше полное имя: "
4992
4993 #: g10/keygen.c:2625
4994 msgid "Invalid character in name\n"
4995 msgstr "Недопустимый символ в имени\n"
4996
4997 #: g10/keygen.c:2626
4998 #, c-format
4999 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5000 msgstr "Символы '%s' и '%s' в имени появляться не могут\n"
5001
5002 #: g10/keygen.c:2630
5003 msgid "Name may not start with a digit\n"
5004 msgstr "Имя не должно начинаться с цифры\n"
5005
5006 #: g10/keygen.c:2633
5007 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5008 msgstr "Имя не должно быть короче 5 символов\n"
5009
5010 #: g10/keygen.c:2643
5011 msgid "Email address: "
5012 msgstr "Адрес электронной почты: "
5013
5014 #: g10/keygen.c:2649
5015 msgid "Not a valid email address\n"
5016 msgstr "Неправильный адрес электронной почты\n"
5017
5018 #: g10/keygen.c:2658
5019 msgid "Comment: "
5020 msgstr "Примечание: "
5021
5022 #: g10/keygen.c:2664
5023 msgid "Invalid character in comment\n"
5024 msgstr "Недопустимый символ в примечании\n"
5025
5026 #: g10/keygen.c:2700
5027 #, c-format
5028 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5029 msgstr "Используется таблица символов: '%s'.\n"
5030
5031 #: g10/keygen.c:2706
5032 #, c-format
5033 msgid ""
5034 "You selected this USER-ID:\n"
5035 "    \"%s\"\n"
5036 "\n"
5037 msgstr ""
5038 "Вы выбрали следующий ID пользователя:\n"
5039 "    \"%s\"\n"
5040 "\n"
5041
5042 #: g10/keygen.c:2711
5043 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5044 msgstr ""
5045 "Не вставляйте адрес электронной почты в имя пользователя или примечание\n"
5046
5047 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5048 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5049 #. string which should be translated accordingly and the
5050 #. letter changed to match the one in the answer string.
5051 #.
5052 #. n = Change name
5053 #. c = Change comment
5054 #. e = Change email
5055 #. o = Okay (ready, continue)
5056 #. q = Quit
5057 #.
5058 #: g10/keygen.c:2736
5059 msgid "NnCcEeOoQq"
5060 msgstr "NnCcEeOoQq"
5061
5062 #: g10/keygen.c:2746
5063 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5064 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (Q)Выход? "
5065
5066 #: g10/keygen.c:2747
5067 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5068 msgstr "Сменить (N)Имя, (C)Примечание, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
5069
5070 #: g10/keygen.c:2752
5071 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5072 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (Q)Выход? "
5073
5074 #: g10/keygen.c:2753
5075 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5076 msgstr "Сменить (N)Имя, (E)Адрес или (O)Принять/(Q)Выход? "
5077
5078 #: g10/keygen.c:2772
5079 msgid "Please correct the error first\n"
5080 msgstr "Сначала исправьте ошибку\n"
5081
5082 #: g10/keygen.c:2818
5083 msgid ""
5084 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5085 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5086 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5087 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5088 msgstr ""
5089 "Необходимо получить много случайных чисел. Желательно, чтобы Вы\n"
5090 "в процессе генерации выполняли какие-то другие действия (печать\n"
5091 "на клавиатуре, движения мыши, обращения к дискам); это даст генератору\n"
5092 "случайных чисел больше возможностей получить достаточное количество "
5093 "энтропии.\n"
5094
5095 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5096 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5097 #, c-format
5098 msgid "Key generation failed: %s\n"
5099 msgstr "Сбой при создании ключа: %s\n"
5100
5101 #: g10/keygen.c:3922
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "About to create a key for:\n"
5105 "    \"%s\"\n"
5106 "\n"
5107 msgstr ""
5108 "Создается ключ для:\n"
5109 "    \"%s\"\n"
5110 "\n"
5111
5112 #: g10/keygen.c:3924
5113 msgid "Continue? (Y/n) "
5114 msgstr "Продолжить? (Y/n) "
5115
5116 #: g10/keygen.c:3945
5117 #, c-format
5118 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5119 msgstr "Ключ для \"%s\" уже существует\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:3950
5122 msgid "Create anyway? (y/N) "
5123 msgstr "Все равно создать новый? (y/N) "
5124
5125 #: g10/keygen.c:3956
5126 msgid "creating anyway\n"
5127 msgstr "принудительное создание\n"
5128
5129 #: g10/keygen.c:4315
5130 #, c-format
5131 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5132 msgstr ""
5133 "Замечание: \"%s %s\" вызывает полнофункциональный диалог создания ключа.\n"
5134
5135 #: g10/keygen.c:4358
5136 msgid "Key generation canceled.\n"
5137 msgstr "Создание ключа прервано.\n"
5138
5139 #: g10/keygen.c:4418
5140 #, c-format
5141 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5142 msgstr "не могу создать архивную копию, файл '%s': %s\n"
5143
5144 #: g10/keygen.c:4438
5145 #, c-format
5146 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5147 msgstr "Замечание: архивная копия ключа с карты сохранена в '%s'\n"
5148
5149 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5150 #, c-format
5151 msgid "writing public key to '%s'\n"
5152 msgstr "сохранение открытого ключа в '%s'\n"
5153
5154 #: g10/keygen.c:4732
5155 #, c-format
5156 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5157 msgstr "нет доступной для записи таблицы открытых ключей: %s\n"
5158
5159 #: g10/keygen.c:4746
5160 #, c-format
5161 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5162 msgstr "ошибка записи таблицы открытых ключей '%s': %s\n"
5163
5164 #: g10/keygen.c:4778
5165 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5166 msgstr "открытый и секретный ключи созданы и подписаны.\n"
5167
5168 #: g10/keygen.c:4790
5169 msgid ""
5170 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5171 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5172 msgstr ""
5173 "Учтите, что данный ключ не может использоваться для шифрования. Вы можете\n"
5174 "воспользоваться командой \"--edit-key\" и создать подключ для этих целей.\n"
5175
5176 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5177 #, c-format
5178 msgid ""
5179 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5180 msgstr ""
5181 "ключ создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
5182 "часами)\n"
5183
5184 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5185 #, c-format
5186 msgid ""
5187 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5188 msgstr ""
5189 "ключ создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
5190 "часами)\n"
5191
5192 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5193 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5194 msgstr "Замечание: создание подключей для ключей v3 не совместимо с OpenPGP\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5197 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5198 msgstr "Секретные части первичного ключа отсутствуют.\n"
5199
5200 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5201 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5202 msgstr "Секретные части первичного ключа хранятся на карте.\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5205 msgid "Really create? (y/N) "
5206 msgstr "Действительно создать? (y/N) "
5207
5208 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5209 msgid "never     "
5210 msgstr "никогда   "
5211
5212 #: g10/keylist.c:331
5213 msgid "Critical signature policy: "
5214 msgstr "Критические правила подписи: "
5215
5216 #: g10/keylist.c:333
5217 msgid "Signature policy: "
5218 msgstr "Правила подписи: "
5219
5220 #: g10/keylist.c:375
5221 msgid "Critical preferred keyserver: "
5222 msgstr "Критический предпочтительный сервер ключей: "
5223
5224 #: g10/keylist.c:428
5225 msgid "Critical signature notation: "
5226 msgstr "Критическое замечание к подписи: "
5227
5228 #: g10/keylist.c:430
5229 msgid "Signature notation: "
5230 msgstr "Замечание к подписи: "
5231
5232 #: g10/keylist.c:472
5233 #, c-format
5234 msgid "%d good signature\n"
5235 msgid_plural "%d good signatures\n"
5236 msgstr[0] "%d хорошая подпись\n"
5237 msgstr[1] "%d хороших подписи\n"
5238 msgstr[2] "%d хороших подписей\n"
5239
5240 #: g10/keylist.c:485
5241 #, c-format
5242 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5243 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5244 msgstr[0] "%d подпись не проверена из-за ошибки\n"
5245 msgstr[1] "%d подписи не проверены из-за ошибки\n"
5246 msgstr[2] "%d подписей не проверено из-за ошибки\n"
5247
5248 #: g10/keylist.c:567
5249 #, c-format
5250 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5251 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5252 msgstr[0] "Внимание: %lu ключ пропущен из-за большого размера\n"
5253 msgstr[1] "Внимание: %lu ключа пропущены из-за большого размера\n"
5254 msgstr[2] "Внимание: %lu ключей пропущено из-за большого размера\n"
5255
5256 #: g10/keylist.c:589
5257 msgid "Keyring"
5258 msgstr "Таблица ключей"
5259
5260 #: g10/keylist.c:1719
5261 msgid "Primary key fingerprint:"
5262 msgstr "Отпечаток первичного ключа:"
5263
5264 #: g10/keylist.c:1721
5265 msgid "     Subkey fingerprint:"
5266 msgstr "      Отпечаток подключа:"
5267
5268 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5269 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5270 #: g10/keylist.c:1729
5271 msgid " Primary key fingerprint:"
5272 msgstr " Отпечаток первичного ключа:"
5273
5274 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5275 msgid "      Subkey fingerprint:"
5276 msgstr "       Отпечаток подключа:"
5277
5278 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5279 msgid "      Key fingerprint ="
5280 msgstr "      Отпечаток ключа ="
5281
5282 #: g10/keylist.c:1803
5283 msgid "      Card serial no. ="
5284 msgstr " серийный номер карты ="
5285
5286 #: g10/keyring.c:1498
5287 #, c-format
5288 msgid "caching keyring '%s'\n"
5289 msgstr "занесение таблицы ключей '%s' в буфер\n"
5290
5291 #: g10/keyring.c:1572
5292 #, c-format
5293 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5294 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5295 msgstr[0] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подпись)\n"
5296 msgstr[1] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписи)\n"
5297 msgstr[2] "пока в буфер помещено %lu ключей (%lu подписей)\n"
5298
5299 #: g10/keyring.c:1588
5300 #, c-format
5301 msgid "%lu key cached"
5302 msgid_plural "%lu keys cached"
5303 msgstr[0] "в буфер записан %lu ключ"
5304 msgstr[1] "в буфер записаны %lu ключа"
5305 msgstr[2] "в буфер записано %lu ключей"
5306
5307 #: g10/keyring.c:1590
5308 #, c-format
5309 msgid " (%lu signature)\n"
5310 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5311 msgstr[0] "(%lu подпись)\n"
5312 msgstr[1] "(%lu подписи)\n"
5313 msgstr[2] "(%lu подписей)\n"
5314
5315 #: g10/keyring.c:1665
5316 #, c-format
5317 msgid "%s: keyring created\n"
5318 msgstr "%s: таблица ключей создана\n"
5319
5320 #: g10/keyserver.c:91
5321 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5322 msgstr "переназначить настройки промежуточного сервера для dirmngr"
5323
5324 #: g10/keyserver.c:93
5325 msgid "include revoked keys in search results"
5326 msgstr "включить в результаты поиска отозванные ключи"
5327
5328 #: g10/keyserver.c:94
5329 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5330 msgstr "искать по ID ключа, включая подключи"
5331
5332 #: g10/keyserver.c:96
5333 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5334 msgstr "переназначить настройки времени ожидания для dirmngr"
5335
5336 #: g10/keyserver.c:100
5337 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5338 msgstr "автоматически получать ключи при проверке подписей"
5339
5340 #: g10/keyserver.c:102
5341 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5342 msgstr "учитывать набор URL предпочтительных серверов ключей для этого ключа"
5343
5344 #: g10/keyserver.c:104
5345 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5346 msgstr "учитывать набор записей PKA при получении ключей"
5347
5348 #: g10/keyserver.c:550
5349 msgid "disabled"
5350 msgstr "отключен"
5351
5352 #: g10/keyserver.c:754
5353 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5354 msgstr "Введите числа, N) Следующее или Q) Выход> "
5355
5356 #: g10/keyserver.c:860
5357 #, c-format
5358 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5359 msgstr "недопустимый протокол сервера ключей (ожидается %d, получено %d)\n"
5360
5361 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5362 #, c-format
5363 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5364 msgstr "\"%s\" - не ID ключа: пропущен\n"
5365
5366 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5367 #, c-format
5368 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5369 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5370 msgstr[0] "обновление %d ключа из %s\n"
5371 msgstr[1] "обновление %d ключей из %s\n"
5372 msgstr[2] "обновление %d ключей из %s\n"
5373
5374 #: g10/keyserver.c:1428
5375 #, c-format
5376 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5377 msgstr "Внимание: невозможно обновить ключ %s с %s: %s\n"
5378
5379 #: g10/keyserver.c:1532
5380 #, c-format
5381 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5382 msgstr "ключ \"%s\" не найден на сервере ключей\n"
5383
5384 #: g10/keyserver.c:1535
5385 msgid "key not found on keyserver\n"
5386 msgstr "ключ не найден на сервере ключей\n"
5387
5388 #: g10/keyserver.c:1539
5389 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5390 msgstr "не заданы серверы ключей (используйте --keyserver)\n"
5391
5392 #: g10/keyserver.c:1704
5393 #, c-format
5394 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5395 msgstr "запрашиваю ключ %s с сервера %s %s\n"
5396
5397 #: g10/keyserver.c:1708
5398 #, c-format
5399 msgid "requesting key %s from %s\n"
5400 msgstr "получение ключа %s с %s\n"
5401
5402 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5403 msgid "no keyserver known\n"
5404 msgstr "ни один сервер ключей не известен\n"
5405
5406 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5407 #, c-format
5408 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5409 msgstr "пропущено \"%s\": %s\n"
5410
5411 #: g10/keyserver.c:1827
5412 #, c-format
5413 msgid "sending key %s to %s\n"
5414 msgstr "отправка ключа %s на %s\n"
5415
5416 #: g10/keyserver.c:1868
5417 #, c-format
5418 msgid "requesting key from '%s'\n"
5419 msgstr "запрос ключа из '%s'\n"
5420
5421 #: g10/keyserver.c:1884
5422 #, c-format
5423 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5424 msgstr "Внимание: невозможно получить URI %s: %s\n"
5425
5426 #: g10/mainproc.c:254
5427 #, c-format
5428 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5429 msgstr "странный размер зашифрованного сеансового ключа (%d)\n"
5430
5431 #: g10/mainproc.c:302
5432 #, c-format
5433 msgid "%s encrypted session key\n"
5434 msgstr "сеансовый ключ зашифрован по %s\n"
5435
5436 #: g10/mainproc.c:312
5437 #, c-format
5438 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5439 msgstr "фраза-пароль создана с незнакомой хеш-функцией %d\n"
5440
5441 #: g10/mainproc.c:378
5442 #, c-format
5443 msgid "public key is %s\n"
5444 msgstr "открытый ключ - %s\n"
5445
5446 #: g10/mainproc.c:456
5447 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5448 msgstr "данные зашифрованы открытым ключом: хороший DEK\n"
5449
5450 #: g10/mainproc.c:489
5451 #, c-format
5452 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5453 msgstr "зашифровано %u-битным ключом %s с ID %s, созданным %s\n"
5454
5455 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5456 #, c-format
5457 msgid "      \"%s\"\n"
5458 msgstr "      \"%s\"\n"
5459
5460 #: g10/mainproc.c:497
5461 #, c-format
5462 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5463 msgstr "зашифровано ключом %s с ID %s\n"
5464
5465 #: g10/mainproc.c:514
5466 #, c-format
5467 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5468 msgstr "сбой расшифровки с открытым ключом: %s\n"
5469
5470 #: g10/mainproc.c:530
5471 #, c-format
5472 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5473 msgstr "зашифровано %lu фразами-паролями\n"
5474
5475 #: g10/mainproc.c:532
5476 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5477 msgstr "зашифровано одной фразой-паролем\n"
5478
5479 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5480 #, c-format
5481 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5482 msgstr "предполагаются данные, зашифрованные по %s\n"
5483
5484 #: g10/mainproc.c:573
5485 #, c-format
5486 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5487 msgstr "шифр IDEA недоступен, попробую вместо него %s\n"
5488
5489 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5490 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5491 msgstr "Внимание: целостность сообщения не защищена\n"
5492
5493 #: g10/mainproc.c:628
5494 msgid "decryption okay\n"
5495 msgstr "расшифровано нормально\n"
5496
5497 #: g10/mainproc.c:637
5498 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5499 msgstr "Внимание: зашифрованное сообщение было изменено!\n"
5500
5501 #: g10/mainproc.c:653
5502 #, c-format
5503 msgid "decryption failed: %s\n"
5504 msgstr "сбой расшифровки: %s\n"
5505
5506 #: g10/mainproc.c:676
5507 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5508 msgstr "Замечание: отправитель запросил \"только между нами\"\n"
5509
5510 #: g10/mainproc.c:678
5511 #, c-format
5512 msgid "original file name='%.*s'\n"
5513 msgstr "первоначальное имя файла='%.*s'\n"
5514
5515 #: g10/mainproc.c:748
5516 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5517 msgstr "Внимание: наблюдается несколько текстов\n"
5518
5519 #: g10/mainproc.c:923
5520 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5521 msgstr "отдельный сертификат отзыва: задействуется командой \"gpg --import\"\n"
5522
5523 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5524 msgid "no signature found\n"
5525 msgstr "подпись не найдена\n"
5526
5527 #: g10/mainproc.c:1612
5528 #, c-format
5529 msgid "BAD signature from \"%s\""
5530 msgstr "ПЛОХАЯ подпись пользователя \"%s\""
5531
5532 #: g10/mainproc.c:1614
5533 #, c-format
5534 msgid "Expired signature from \"%s\""
5535 msgstr "Просроченная подпись пользователя \"%s\""
5536
5537 #: g10/mainproc.c:1616
5538 #, c-format
5539 msgid "Good signature from \"%s\""
5540 msgstr "Действительная подпись пользователя \"%s\""
5541
5542 #: g10/mainproc.c:1635
5543 msgid "signature verification suppressed\n"
5544 msgstr "проверка подписи подавлена\n"
5545
5546 #: g10/mainproc.c:1744
5547 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5548 msgstr "не могу обработать эти неоднозначные данные подписи\n"
5549
5550 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5551 #, c-format
5552 msgid "Signature made %s\n"
5553 msgstr "Подпись сделана %s\n"
5554
5555 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5556 #, c-format
5557 msgid "               using %s key %s\n"
5558 msgstr "               ключом %s с ID %s\n"
5559
5560 #: g10/mainproc.c:1771
5561 #, c-format
5562 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5563 msgstr "Подпись сделана %s ключом %s с ID %s\n"
5564
5565 #: g10/mainproc.c:1777
5566 #, c-format
5567 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5568 msgstr "                издатель \"%s\"\n"
5569
5570 #: g10/mainproc.c:1794
5571 msgid "Key available at: "
5572 msgstr "Ключ доступен на: "
5573
5574 #: g10/mainproc.c:2029
5575 msgid "[uncertain]"
5576 msgstr "[сомнительно]"
5577
5578 #: g10/mainproc.c:2067
5579 #, c-format
5580 msgid "                aka \"%s\""
5581 msgstr "                или \"%s\""
5582
5583 #: g10/mainproc.c:2150
5584 #, c-format
5585 msgid "Signature expired %s\n"
5586 msgstr "Подпись просрочена %s\n"
5587
5588 #: g10/mainproc.c:2154
5589 #, c-format
5590 msgid "Signature expires %s\n"
5591 msgstr "Подпись действительна до %s\n"
5592
5593 #: g10/mainproc.c:2165
5594 #, c-format
5595 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5596 msgstr "формат подписи: %s, хеш-функция %s%s%s\n"
5597
5598 #: g10/mainproc.c:2166
5599 msgid "binary"
5600 msgstr "двоичный"
5601
5602 #: g10/mainproc.c:2167
5603 msgid "textmode"
5604 msgstr "текстовый"
5605
5606 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5607 msgid "unknown"
5608 msgstr "неизвестно"
5609
5610 #: g10/mainproc.c:2169
5611 msgid ", key algorithm "
5612 msgstr ", алгоритм ключа "
5613
5614 #: g10/mainproc.c:2204
5615 #, c-format
5616 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5617 msgstr "Внимание: не отделенная подпись; файл '%s' НЕ был проверен!\n"
5618
5619 #: g10/mainproc.c:2234
5620 #, c-format
5621 msgid "Can't check signature: %s\n"
5622 msgstr "Не могу проверить подпись: %s\n"
5623
5624 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5625 msgid "not a detached signature\n"
5626 msgstr "не отделенная подпись\n"
5627
5628 #: g10/mainproc.c:2380
5629 msgid ""
5630 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5631 msgstr ""
5632 "Внимание: обнаружено несколько подписей. Проверена будет только первая.\n"
5633
5634 #: g10/mainproc.c:2389
5635 #, c-format
5636 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5637 msgstr "отдельная подпись класса 0x%02x\n"
5638
5639 #: g10/mainproc.c:2474
5640 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5641 msgstr "подпись старого типа (PGP 2.x)\n"
5642
5643 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5644 #, c-format
5645 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5646 msgstr "сбой fstat '%s' в функции %s: %s\n"
5647
5648 #: g10/misc.c:170
5649 #, c-format
5650 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5651 msgstr "сбой fstat(%d) в функции %s: %s\n"
5652
5653 #: g10/misc.c:279
5654 #, c-format
5655 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5656 msgstr ""
5657 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм шифрования с открытым "
5658 "ключом %s\n"
5659
5660 #: g10/misc.c:286
5661 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5662 msgstr "Внимание: Ключи для подписи+шифрования Elgamal не рекомендуются\n"
5663
5664 #: g10/misc.c:300
5665 #, c-format
5666 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5667 msgstr ""
5668 "Внимание: используется экспериментальный алгоритм симметричного шифрования "
5669 "%s\n"
5670
5671 #: g10/misc.c:319
5672 #, c-format
5673 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5674 msgstr "Внимание: используется экспериментальная хеш-функция %s\n"
5675
5676 #: g10/misc.c:328
5677 #, c-format
5678 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5679 msgstr "Внимание: хеш-функция %s не рекомендуется\n"
5680
5681 #: g10/misc.c:353
5682 #, c-format
5683 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5684 msgstr "Замечание: подписи с хеш-функцией %s игнорируются\n"
5685
5686 #: g10/misc.c:375
5687 #, c-format
5688 msgid "(reported error: %s)\n"
5689 msgstr "(сообщенная ошибка: %s)\n"
5690
5691 #: g10/misc.c:378
5692 #, c-format
5693 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5694 msgstr "(сообщенная ошибка: %s <%s>)\n"
5695
5696 #: g10/misc.c:397
5697 msgid "(further info: "
5698 msgstr "(дальнейшие сведения: "
5699
5700 #: g10/misc.c:1056
5701 #, c-format
5702 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5703 msgstr "%s:%d: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
5704
5705 #: g10/misc.c:1060
5706 #, c-format
5707 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5708 msgstr "Внимание: параметр \"%s\" не рекомендуется\n"
5709
5710 #: g10/misc.c:1062
5711 #, c-format
5712 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5713 msgstr "используйте вместо этого \"%s%s\"\n"
5714
5715 #: g10/misc.c:1069
5716 #, c-format
5717 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5718 msgstr ""
5719 "Внимание: команда \"%s\" не рекомендуется к употреблению - не применяйте ее\n"
5720
5721 #: g10/misc.c:1079
5722 #, c-format
5723 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5724 msgstr "%s:%u: \"%s\" в этом файле устарело - оно действует только в %s\n"
5725
5726 #: g10/misc.c:1083
5727 #, c-format
5728 msgid ""
5729 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5730 msgstr "Внимание: параметр \"%s%s\" устарел - он действует только для %s\n"
5731
5732 #: g10/misc.c:1147
5733 msgid "Uncompressed"
5734 msgstr "Без сжатия"
5735
5736 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5737 #: g10/misc.c:1172
5738 msgid "uncompressed|none"
5739 msgstr "без сжатия|без|none"
5740
5741 #: g10/misc.c:1297
5742 #, c-format
5743 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5744 msgstr "данное сообщение может быть непригодно для %s\n"
5745
5746 #: g10/misc.c:1472
5747 #, c-format
5748 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5749 msgstr "неоднозначный параметр '%s'\n"
5750
5751 #: g10/misc.c:1497
5752 #, c-format
5753 msgid "unknown option '%s'\n"
5754 msgstr "неизвестный параметр '%s'\n"
5755
5756 #: g10/misc.c:1735
5757 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5758 msgstr "Открытый ключ ECDSA бывает в кодировке SEC, кратной 8 битам\n"
5759
5760 #: g10/misc.c:1757
5761 #, c-format
5762 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5763 msgstr "неизвестный слабый хеш '%s'\n"
5764
5765 #: g10/openfile.c:84
5766 #, c-format
5767 msgid "File '%s' exists. "
5768 msgstr "Файл '%s' существует. "
5769
5770 #: g10/openfile.c:88
5771 msgid "Overwrite? (y/N) "
5772 msgstr "Записать поверх? (y/N) "
5773
5774 #: g10/openfile.c:123
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: unknown suffix\n"
5777 msgstr "%s: неизвестное окончание\n"
5778
5779 #: g10/openfile.c:147
5780 msgid "Enter new filename"
5781 msgstr "Введите новое имя файла"
5782
5783 #: g10/openfile.c:218
5784 msgid "writing to stdout\n"
5785 msgstr "вывод в stdout\n"
5786
5787 #: g10/openfile.c:366
5788 #, c-format
5789 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5790 msgstr "предполагается, что подписанные данные находятся в '%s'\n"
5791
5792 #: g10/openfile.c:457
5793 #, c-format
5794 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5795 msgstr "создан новый файл настроек '%s'\n"
5796
5797 #: g10/openfile.c:498
5798 #, c-format
5799 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5800 msgstr "Внимание: параметры в '%s' при этом запуске еще не действуют\n"
5801
5802 #: g10/parse-packet.c:257
5803 #, c-format
5804 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5805 msgstr "не могу использовать алгоритм с открытым ключом %d\n"
5806
5807 #: g10/parse-packet.c:1113
5808 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5809 msgstr ""
5810 "Внимание: потенциально небезопасный сеансовый ключ,\n"
5811 "          зашифрованный симметричным шифром\n"
5812
5813 #: g10/parse-packet.c:1649
5814 #, c-format
5815 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5816 msgstr "в подпакете типа %d установлен критический бит\n"
5817
5818 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
5819 #, c-format
5820 msgid "problem with the agent: %s\n"
5821 msgstr "проблема с агентом: %s\n"
5822
5823 #: g10/passphrase.c:241
5824 msgid "Enter passphrase\n"
5825 msgstr "Введите фразу-пароль\n"
5826
5827 #: g10/passphrase.c:252
5828 msgid "cancelled by user\n"
5829 msgstr "прервано пользователем\n"
5830
5831 #: g10/passphrase.c:489
5832 #, c-format
5833 msgid " (main key ID %s)"
5834 msgstr " (ID главного ключа %s)"
5835
5836 #: g10/passphrase.c:496
5837 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
5838 msgstr "Введите фразу-пароль для разблокировки секретного ключа OpenPGP:"
5839
5840 #: g10/passphrase.c:500
5841 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
5842 msgstr "Введите фразу-пароль для импорта секретного ключа OpenPGP:"
5843
5844 #: g10/passphrase.c:505
5845 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
5846 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного подключа OpenPGP:"
5847
5848 #: g10/passphrase.c:508
5849 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
5850 msgstr "Введите фразу-пароль для экспорта секретного ключа OpenPGP:"
5851
5852 #: g10/passphrase.c:513
5853 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
5854 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный подключ OpenPGP:"
5855
5856 #: g10/passphrase.c:516
5857 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
5858 msgstr "Вы действительно хотите навсегда удалить секретный ключ OpenPGP:"
5859
5860 #: g10/passphrase.c:525
5861 #, c-format
5862 msgid ""
5863 "%s\n"
5864 "\"%.*s\"\n"
5865 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
5866 "created %s%s.\n"
5867 "%s"
5868 msgstr ""
5869 "%s\n"
5870 "\"%.*s\"\n"
5871 "%u-битный ключ %s, ID %s,\n"
5872 "создан %s%s.\n"
5873 "%s"
5874
5875 #: g10/photoid.c:77
5876 msgid ""
5877 "\n"
5878 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
5879 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
5880 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
5881 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
5882 msgstr ""
5883 "\n"
5884 "Выберите изображение для Вашего фотоидентификатора. Это должен быть файл "
5885 "JPEG.\n"
5886 "Помните, что изображение будет храниться в Вашем открытом ключе и увеличит\n"
5887 "его размер! Рекомендуется размер около 240x288.\n"
5888
5889 #: g10/photoid.c:99
5890 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
5891 msgstr "Введите имя файла JPEG для фотоидентификатора: "
5892
5893 #: g10/photoid.c:120
5894 #, c-format
5895 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
5896 msgstr "не могу открыть файл JPEG '%s': %s\n"
5897
5898 #: g10/photoid.c:131
5899 #, c-format
5900 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
5901 msgstr "Этот JPEG очень велик (%d байт)!\n"
5902
5903 #: g10/photoid.c:133
5904 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
5905 msgstr "Вы действительно хотите использовать его? (y/N) "
5906
5907 #: g10/photoid.c:149
5908 #, c-format
5909 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
5910 msgstr "'%s' - не файл JPEG\n"
5911
5912 #: g10/photoid.c:168
5913 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
5914 msgstr "Это правильная фотография? (y/N/q) "
5915
5916 #: g10/photoid.c:380
5917 msgid "unable to display photo ID!\n"
5918 msgstr "не могу отобразить фотоидентификатор!\n"
5919
5920 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
5921 msgid "No reason specified"
5922 msgstr "Причина не указана"
5923
5924 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
5925 msgid "Key is superseded"
5926 msgstr "Ключ заменен другим"
5927
5928 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
5929 msgid "Key has been compromised"
5930 msgstr "Ключ был раскрыт"
5931
5932 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
5933 msgid "Key is no longer used"
5934 msgstr "Ключ больше не используется"
5935
5936 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
5937 msgid "User ID is no longer valid"
5938 msgstr "ID пользователя больше не действителен"
5939
5940 #: g10/pkclist.c:84
5941 msgid "reason for revocation: "
5942 msgstr "причина отзыва: "
5943
5944 #: g10/pkclist.c:100
5945 msgid "revocation comment: "
5946 msgstr "пояснение к отзыву: "
5947
5948 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
5949 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
5950 #. should be translated accordingly and the letter changed to
5951 #. match the one in the answer string.
5952 #.
5953 #. i = please show me more information
5954 #. m = back to the main menu
5955 #. s = skip this key
5956 #. q = quit
5957 #.
5958 #: g10/pkclist.c:216
5959 msgid "iImMqQsS"
5960 msgstr "iImMqQsS"
5961
5962 #: g10/pkclist.c:224
5963 msgid "No trust value assigned to:\n"
5964 msgstr "Не задано значение доверия для:\n"
5965
5966 #: g10/pkclist.c:257
5967 #, c-format
5968 msgid "  aka \"%s\"\n"
5969 msgstr "  или \"%s\"\n"
5970
5971 #: g10/pkclist.c:267
5972 msgid ""
5973 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
5974 msgstr ""
5975 "Насколько Вы уверены, что данный ключ принадлежит названному пользователю?\n"
5976
5977 #: g10/pkclist.c:282
5978 #, c-format
5979 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
5980 msgstr " %d = Не знаю или не буду отвечать\n"
5981
5982 #: g10/pkclist.c:284
5983 #, c-format
5984 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
5985 msgstr " %d = НЕ доверяю\n"
5986
5987 #: g10/pkclist.c:290
5988 #, c-format
5989 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
5990 msgstr " %d = Абсолютно доверяю\n"
5991
5992 #: g10/pkclist.c:296
5993 msgid "  m = back to the main menu\n"
5994 msgstr " m = вернуться в главное меню\n"
5995
5996 #: g10/pkclist.c:299
5997 msgid "  s = skip this key\n"
5998 msgstr " s = пропустить этот ключ\n"
5999
6000 #: g10/pkclist.c:300
6001 msgid "  q = quit\n"
6002 msgstr " q = выход\n"
6003
6004 #: g10/pkclist.c:304
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6008 "\n"
6009 msgstr ""
6010 "Минимальный уровень доверия данному ключу: %s\n"
6011 "\n"
6012
6013 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6014 msgid "Your decision? "
6015 msgstr "Ваше решение? "
6016
6017 #: g10/pkclist.c:331
6018 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6019 msgstr "Вы действительно хотите сделать этот ключ абсолютно доверенным? (y/N) "
6020
6021 #: g10/pkclist.c:345
6022 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6023 msgstr "Сертификаты, ведущие к абсолютно доверенному ключу:\n"
6024
6025 #: g10/pkclist.c:434
6026 #, c-format
6027 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6028 msgstr ""
6029 "%s: Нет свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6030 "пользователю\n"
6031
6032 #: g10/pkclist.c:439
6033 #, c-format
6034 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6035 msgstr ""
6036 "%s: Мало свидетельств того, что данный ключ принадлежит названному "
6037 "пользователю\n"
6038
6039 #: g10/pkclist.c:445
6040 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6041 msgstr "Этот ключ, вероятно, принадлежит названному владельцу\n"
6042
6043 #: g10/pkclist.c:450
6044 msgid "This key belongs to us\n"
6045 msgstr "Данный ключ принадлежит нам\n"
6046
6047 #: g10/pkclist.c:456
6048 #, c-format
6049 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6050 msgstr "%s: Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный!\n"
6051
6052 #: g10/pkclist.c:484
6053 #, fuzzy
6054 #| msgid ""
6055 #| "This key has is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6056 #| "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6057 #| "question with yes.\n"
6058 msgid ""
6059 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6060 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6061 "question with yes.\n"
6062 msgstr ""
6063 "Некачественный ключ! Он помечен как недоверенный! Если Вы ТОЧНО знаете,\n"
6064 "что делаете, можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6065
6066 #: g10/pkclist.c:489
6067 msgid ""
6068 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6069 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6070 "you may answer the next question with yes.\n"
6071 msgstr ""
6072 "НЕТ уверенности в том, что ключ принадлежит человеку, указанному\n"
6073 "в ID пользователя. Если Вы ТОЧНО знаете, что делаете,\n"
6074 "можете ответить на следующий вопрос утвердительно.\n"
6075
6076 #: g10/pkclist.c:508
6077 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6078 msgstr "Все равно использовать данный ключ? (y/N) "
6079
6080 #: g10/pkclist.c:562
6081 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6082 msgstr "Внимание: Использование недоверенного ключа!\n"
6083
6084 #: g10/pkclist.c:569
6085 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6086 msgstr "Внимание: возможно, данный ключ отозван (ключ отзыва отсутствует)\n"
6087
6088 #: g10/pkclist.c:578
6089 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6090 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван ключом, назначенным отзывающим!\n"
6091
6092 #: g10/pkclist.c:581
6093 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6094 msgstr "Внимание: Данный ключ отозван его владельцем!\n"
6095
6096 #: g10/pkclist.c:582
6097 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6098 msgstr "         Это может означать, что подпись подделана.\n"
6099
6100 #: g10/pkclist.c:588
6101 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6102 msgstr "Внимание: Данный подключ был отозван его владельцем!\n"
6103
6104 #: g10/pkclist.c:593
6105 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6106 msgstr "Замечание: Данный ключ отключен.\n"
6107
6108 #: g10/pkclist.c:613
6109 #, c-format
6110 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6111 msgstr "Замечание: Проверенный адрес подписавшего - '%s'\n"
6112
6113 #: g10/pkclist.c:620
6114 #, c-format
6115 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6116 msgstr "Замечание: Адрес подписавшего '%s' не соответствует данным DNS\n"
6117
6118 #: g10/pkclist.c:632
6119 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6120 msgstr "уровень доверия установлен в ПОЛНОСТЬЮ по действительным данным PKA\n"
6121
6122 #: g10/pkclist.c:640
6123 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6124 msgstr "уровень доверия установлен в НИКОГДА из-за непригодных данных PKA\n"
6125
6126 #: g10/pkclist.c:651
6127 msgid "Note: This key has expired!\n"
6128 msgstr "Замечание: Данный ключ просрочен!\n"
6129
6130 #: g10/pkclist.c:662
6131 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6132 msgstr "Внимание: Данный ключ не заверен доверенной подписью!\n"
6133
6134 #: g10/pkclist.c:664
6135 msgid ""
6136 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6137 msgstr "          Нет указаний на то, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6138
6139 #: g10/pkclist.c:673
6140 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6141 msgstr "Внимание: НЕТ ДОВЕРИЯ данному ключу!\n"
6142
6143 #: g10/pkclist.c:674
6144 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6145 msgstr "          Возможно, что подпись ПОДДЕЛАНА.\n"
6146
6147 #: g10/pkclist.c:682
6148 msgid ""
6149 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6150 msgstr ""
6151 "Внимание: Этот ключ не заверен достаточным количеством доверенных подписей!\n"
6152
6153 #: g10/pkclist.c:684
6154 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6155 msgstr "          Нет уверенности в том, что подпись принадлежит владельцу.\n"
6156
6157 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6158 #, c-format
6159 msgid "%s: skipped: %s\n"
6160 msgstr "%s: пропущено: %s\n"
6161
6162 #: g10/pkclist.c:880
6163 #, c-format
6164 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6165 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ отключен\n"
6166
6167 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6168 #, c-format
6169 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6170 msgstr "%s: пропущено: открытый ключ уже существует\n"
6171
6172 #: g10/pkclist.c:987
6173 #, c-format
6174 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6175 msgstr "не могу зашифровать для '%s'\n"
6176
6177 #: g10/pkclist.c:1002
6178 #, c-format
6179 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6180 msgstr "задан параметр '%s', но не заданы ключи по умолчанию\n"
6181
6182 #: g10/pkclist.c:1009
6183 #, c-format
6184 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6185 msgstr "задан параметр '%s', но параметр '%s' не задан\n"
6186
6187 #: g10/pkclist.c:1112
6188 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6189 msgstr "Не задан ID пользователя (можно использовать \"-r\").\n"
6190
6191 #: g10/pkclist.c:1136
6192 msgid "Current recipients:\n"
6193 msgstr "Текущие получатели:\n"
6194
6195 #: g10/pkclist.c:1162
6196 msgid ""
6197 "\n"
6198 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6199 msgstr ""
6200 "\n"
6201 "Введите ID пользователя. Завершите пустой строкой: "
6202
6203 #: g10/pkclist.c:1186
6204 msgid "No such user ID.\n"
6205 msgstr "Нет такого ID пользователя.\n"
6206
6207 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6208 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6209 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен для получателя по умолчанию\n"
6210
6211 #: g10/pkclist.c:1219
6212 msgid "Public key is disabled.\n"
6213 msgstr "Открытый ключ отключен.\n"
6214
6215 #: g10/pkclist.c:1229
6216 msgid "skipped: public key already set\n"
6217 msgstr "пропущено: открытый ключ уже установлен\n"
6218
6219 #: g10/pkclist.c:1264
6220 #, c-format
6221 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6222 msgstr "неизвестный получатель по умолчанию \"%s\"\n"
6223
6224 #: g10/pkclist.c:1313
6225 msgid "no valid addressees\n"
6226 msgstr "нет пригодных адресов\n"
6227
6228 #: g10/pkclist.c:1666
6229 #, c-format
6230 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6231 msgstr "Замечание: у ключа %s нет функции %s\n"
6232
6233 #: g10/pkclist.c:1691
6234 #, c-format
6235 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6236 msgstr "Замечание: у ключа %s нет предпочтения для %s\n"
6237
6238 #: g10/plaintext.c:84
6239 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6240 msgstr "данные не сохранены; используйте \"--output\" для сохранения\n"
6241
6242 #: g10/plaintext.c:614
6243 msgid "Detached signature.\n"
6244 msgstr "Отделенная подпись.\n"
6245
6246 #: g10/plaintext.c:622
6247 msgid "Please enter name of data file: "
6248 msgstr "Введите имя файла с данными: "
6249
6250 #: g10/plaintext.c:659
6251 msgid "reading stdin ...\n"
6252 msgstr "читаю stdin ...\n"
6253
6254 #: g10/plaintext.c:704
6255 msgid "no signed data\n"
6256 msgstr "нет подписанных данных\n"
6257
6258 #: g10/plaintext.c:722
6259 #, c-format
6260 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6261 msgstr "не могу открыть подписанные данные '%s'\n"
6262
6263 #: g10/plaintext.c:757
6264 #, c-format
6265 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6266 msgstr "не могу открыть подписанные данные fd=%d: %s\n"
6267
6268 #: g10/pubkey-enc.c:116
6269 #, c-format
6270 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6271 msgstr "анонимный получатель; пробую секретный ключ %s ...\n"
6272
6273 #: g10/pubkey-enc.c:123
6274 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6275 msgstr "отлично, мы - анонимный получатель.\n"
6276
6277 #: g10/pubkey-enc.c:282
6278 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6279 msgstr "старая кодировка DEK не поддерживается\n"
6280
6281 #: g10/pubkey-enc.c:310
6282 #, c-format
6283 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6284 msgstr "алгоритм шифрования %d%s неизвестен или отключен\n"
6285
6286 #: g10/pubkey-enc.c:352
6287 #, c-format
6288 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6289 msgstr ""
6290 "Внимание: в списке предпочтений получателя алгоритм шифрования %s не найден\n"
6291
6292 #: g10/pubkey-enc.c:377
6293 #, c-format
6294 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6295 msgstr "Замечание: секретный ключ %s просрочен с %s\n"
6296
6297 #: g10/pubkey-enc.c:384
6298 msgid "Note: key has been revoked"
6299 msgstr "Замечание: ключ был отозван"
6300
6301 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6302 #: g10/revoke.c:500
6303 #, c-format
6304 msgid "build_packet failed: %s\n"
6305 msgstr "сбой build_packet: %s\n"
6306
6307 #: g10/revoke.c:144
6308 #, c-format
6309 msgid "key %s has no user IDs\n"
6310 msgstr "у ключа %s нет ID пользователя\n"
6311
6312 #: g10/revoke.c:312
6313 msgid "To be revoked by:\n"
6314 msgstr "Будет отозван:\n"
6315
6316 #: g10/revoke.c:316
6317 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6318 msgstr "(Это особо важный ключ отзыва)\n"
6319
6320 #: g10/revoke.c:322
6321 msgid "Secret key is not available.\n"
6322 msgstr "Секретный ключ недоступен.\n"
6323
6324 #: g10/revoke.c:327
6325 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6326 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6327
6328 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6329 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6330 msgstr "Для вывода использован текстовый формат ASCII.\n"
6331
6332 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6333 #, c-format
6334 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6335 msgstr "сбой make_keysig_packet: %s\n"
6336
6337 #: g10/revoke.c:415
6338 msgid "Revocation certificate created.\n"
6339 msgstr "Сертификат отзыва создан.\n"
6340
6341 #: g10/revoke.c:421
6342 #, c-format
6343 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6344 msgstr "ключи отзыва для \"%s\" не найдены\n"
6345
6346 #: g10/revoke.c:551
6347 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6348 msgstr "Это сертификат отзыва ключа OpenPGP:"
6349
6350 #: g10/revoke.c:567
6351 msgid ""
6352 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6353 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6354 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6355 msgstr ""
6356 "Сертификат отзыва - своего рода \"уничтожитель\", с его помощью можно\n"
6357 "публично объявить, что ключ больше не должен применяться. После публикации\n"
6358 "такой сертификат взять назад невозможно."
6359
6360 #: g10/revoke.c:570
6361 msgid ""
6362 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6363 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6364 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6365 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6366 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6367 msgstr ""
6368 "Пользуйтесь им для отзыва этого ключа в случае раскрытия или потери\n"
6369 "секретного ключа. Однако, если секретный ключ доступен, лучше создать\n"
6370 "новый сертификат с указанием причины отзыва. Подробности см. в описании\n"
6371 "команды gpg \"--generate-revocation\" в руководстве по GnuPG."
6372
6373 #: g10/revoke.c:576
6374 msgid ""
6375 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6376 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6377 "before importing and publishing this revocation certificate."
6378 msgstr ""
6379 "Чтобы избежать случайного применения этого файла, перед 5 дефисами\n"
6380 "вставлено двоеточие. Удалите это двоеточие в текстовом редакторе\n"
6381 "перед импортированием и публикацией этого сертификата отзыва."
6382
6383 #: g10/revoke.c:591
6384 #, c-format
6385 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6386 msgstr "сертификат отзыва записан в '%s.rev'.\n"
6387
6388 #: g10/revoke.c:635
6389 #, c-format
6390 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6391 msgstr "секретный ключ \"%s\" не найден\n"
6392
6393 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6394 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6395 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6396 #: g10/revoke.c:662
6397 #, c-format
6398 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6399 msgstr "'%s' соответствует нескольким секретным ключам:\n"
6400
6401 #: g10/revoke.c:689
6402 #, c-format
6403 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6404 msgstr "ошибка поиска в таблице ключей %s\n"
6405
6406 #: g10/revoke.c:712
6407 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6408 msgstr "Создать сертификат отзыва данного ключа? (y/N) "
6409
6410 #: g10/revoke.c:736
6411 msgid ""
6412 "Revocation certificate created.\n"
6413 "\n"
6414 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6415 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6416 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6417 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6418 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6419 msgstr ""
6420 "Сертификат отзыва создан.\n"
6421 "\n"
6422 "Поместите его в надежное место; если посторонний получит доступ\n"
6423 "к данному сертификату, он может использовать его, чтобы сделать\n"
6424 "Ваш ключ непригодным к использованию. Можно распечатать данный\n"
6425 "сертификат и спрятать подальше на случай, если Ваш основной\n"
6426 "носитель будет поврежден, но будьте осторожны: система печати\n"
6427 "Вашей машины может сохранить данные и сделать их доступными для других!\n"
6428
6429 #: g10/revoke.c:770
6430 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6431 msgstr "Укажите причину отзыва:\n"
6432
6433 #: g10/revoke.c:780
6434 msgid "Cancel"
6435 msgstr "Отмена"
6436
6437 #: g10/revoke.c:782
6438 #, c-format
6439 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6440 msgstr "(Скорее всего, Вы здесь выберете %d)\n"
6441
6442 #: g10/revoke.c:823
6443 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6444 msgstr "Введите необязательное пояснение; завершите пустой строкой:\n"
6445
6446 #: g10/revoke.c:851
6447 #, c-format
6448 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6449 msgstr "Причина отзыва: %s\n"
6450
6451 #: g10/revoke.c:853
6452 msgid "(No description given)\n"
6453 msgstr "(Пояснения отсутствуют)\n"
6454
6455 #: g10/revoke.c:858
6456 msgid "Is this okay? (y/N) "
6457 msgstr "Все правильно? (y/N) "
6458
6459 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6460 msgid "weak key created - retrying\n"
6461 msgstr "создан слабый ключ - повторение\n"
6462
6463 #: g10/seskey.c:66
6464 #, c-format
6465 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6466 msgstr ""
6467 "невозможно избежать слабого ключа для симметричного шифра; %d попыток!\n"
6468
6469 #: g10/seskey.c:306
6470 #, c-format
6471 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6472 msgstr "ключ %s %s использует небезопасный (%zu-битный) хеш\n"
6473
6474 #: g10/seskey.c:324
6475 #, c-format
6476 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6477 msgstr "Ключ %s %s требует %zu-битного или более длинного хеша (хеш %s)\n"
6478
6479 #: g10/sig-check.c:122
6480 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6481 msgstr "Внимание: конфликт хешей подписей в сообщении\n"
6482
6483 #: g10/sig-check.c:149
6484 #, c-format
6485 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6486 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s не был перекрестно заверен\n"
6487
6488 #: g10/sig-check.c:151
6489 #, c-format
6490 msgid "please see %s for more information\n"
6491 msgstr "за подробностями обращайтесь к %s\n"
6492
6493 #: g10/sig-check.c:161
6494 #, c-format
6495 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6496 msgstr "Внимание: подписывающий подключ %s неправильно перекрестно заверен\n"
6497
6498 #: g10/sig-check.c:281
6499 #, c-format
6500 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6501 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6502 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu секунду новее подписи\n"
6503 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu секунды новее подписи\n"
6504 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu секунд новее подписи\n"
6505
6506 #: g10/sig-check.c:290
6507 #, c-format
6508 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6509 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6510 msgstr[0] "открытый ключ %s на %lu день новее подписи\n"
6511 msgstr[1] "открытый ключ %s на %lu дня новее подписи\n"
6512 msgstr[2] "открытый ключ %s на %lu дней новее подписи\n"
6513
6514 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6515 #, c-format
6516 msgid ""
6517 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6518 msgid_plural ""
6519 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6520 msgstr[0] ""
6521 "ключ %s создан на %lu секунду в будущем (петля во времени или проблемы с "
6522 "часами)\n"
6523 msgstr[1] ""
6524 "ключ %s создан на %lu секунды в будущем (петля во времени или проблемы с "
6525 "часами)\n"
6526 msgstr[2] ""
6527 "ключ %s создан на %lu секунд в будущем (петля во времени или проблемы с "
6528 "часами)\n"
6529
6530 #: g10/sig-check.c:313
6531 #, c-format
6532 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6533 msgid_plural ""
6534 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6535 msgstr[0] ""
6536 "ключ %s создан на %lu день в будущем (петля во времени или проблемы с "
6537 "часами)\n"
6538 msgstr[1] ""
6539 "ключ %s создан на %lu дня в будущем (петля во времени или проблемы с "
6540 "часами)\n"
6541 msgstr[2] ""
6542 "ключ %s создан на %lu дней в будущем (петля во времени или проблемы с "
6543 "часами)\n"
6544
6545 #: g10/sig-check.c:330
6546 #, c-format
6547 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6548 msgstr "Замечание: срок действия подписавшего ключа %s истек %s\n"
6549
6550 #: g10/sig-check.c:341
6551 #, c-format
6552 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6553 msgstr "Замечание: ключ для подписей %s отозван\n"
6554
6555 #: g10/sig-check.c:475
6556 #, c-format
6557 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6558 msgstr ""
6559 "подпись ключа %s считается плохой из-за неизвестного критического бита\n"
6560
6561 #: g10/sig-check.c:1052
6562 #, c-format
6563 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6564 msgstr "ключ %s: нет подключа для отзывающей подписи подключа\n"
6565
6566 #: g10/sig-check.c:1055
6567 #, c-format
6568 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6569 msgstr "ключ %s: нет подключа для подписи связи подключей\n"
6570
6571 #: g10/sign.c:88
6572 #, c-format
6573 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6574 msgstr ""
6575 "Внимание: не могу развернуть %% в замечании (слишком длинное).\n"
6576 "          Использую неразвернутым.\n"
6577
6578 #: g10/sign.c:114
6579 #, c-format
6580 msgid ""
6581 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6582 msgstr ""
6583 "Внимание: не могу развернуть %% в URL правил (слишком длинный). Использую "
6584 "неразвернутым.\n"
6585
6586 #: g10/sign.c:137
6587 #, c-format
6588 msgid ""
6589 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6590 "unexpanded.\n"
6591 msgstr ""
6592 "Внимание: невозможно развернуть %% в URL предпочтительного сервера ключей "
6593 "(слишком длинный). Использую неразвернутым.\n"
6594
6595 #: g10/sign.c:331
6596 #, c-format
6597 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6598 msgstr "подпись %s/%s пользователя \"%s\"\n"
6599
6600 #: g10/sign.c:880
6601 #, c-format
6602 msgid ""
6603 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6604 msgstr ""
6605 "Внимание: использование хеш-функции %s (%d) нарушает предпочтения "
6606 "получателя\n"
6607
6608 #: g10/sign.c:1011
6609 msgid "signing:"
6610 msgstr "подпись:"
6611
6612 #: g10/sign.c:1288
6613 #, c-format
6614 msgid "%s encryption will be used\n"
6615 msgstr "будет использовано шифрование по %s\n"
6616
6617 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6618 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6619 msgstr ""
6620 "ключ не помечен как небезопасный - не могу использовать его с фальшивым "
6621 "генератором случайных чисел!\n"
6622
6623 #: g10/skclist.c:187
6624 #, c-format
6625 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6626 msgstr "пропущено \"%s\": дубликат\n"
6627
6628 #: g10/skclist.c:206
6629 msgid "skipped: secret key already present\n"
6630 msgstr "пропущено: секретный ключ уже имеется\n"
6631
6632 #: g10/skclist.c:225
6633 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6634 msgstr ""
6635 "это ключ Elgamal, созданный PGP, он не обеспечивает безопасность подписи!"
6636
6637 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6638 #, c-format
6639 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6640 msgstr "запись о доверии %lu, тип %d: ошибка записи: %s\n"
6641
6642 #: g10/tdbdump.c:105
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6646 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6647 msgstr ""
6648 "# Список присвоенных значений доверия создан %s\n"
6649 "# (Используйте \"gpg --import-ownertrust\" для их восстановления)\n"
6650
6651 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6652 #, c-format
6653 msgid "error in '%s': %s\n"
6654 msgstr "ошибка в '%s': %s\n"
6655
6656 #: g10/tdbdump.c:162
6657 msgid "line too long"
6658 msgstr "слишком длинная строка"
6659
6660 #: g10/tdbdump.c:170
6661 msgid "colon missing"
6662 msgstr "пропущено двоеточие"
6663
6664 #: g10/tdbdump.c:176
6665 msgid "invalid fingerprint"
6666 msgstr "неверный отпечаток"
6667
6668 #: g10/tdbdump.c:181
6669 msgid "ownertrust value missing"
6670 msgstr "пропущено значение степени доверия владельцу"
6671
6672 #: g10/tdbdump.c:217
6673 #, c-format
6674 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6675 msgstr "ошибка при поиске записи о доверии в '%s': %s\n"
6676
6677 #: g10/tdbdump.c:221
6678 #, c-format
6679 msgid "read error in '%s': %s\n"
6680 msgstr "ошибка чтения в '%s': %s\n"
6681
6682 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6683 #, c-format
6684 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6685 msgstr "таблица доверия: сбой синхронизации: %s\n"
6686
6687 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6688 #, c-format
6689 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6690 msgstr "невозможно создать блокировку для '%s'\n"
6691
6692 #: g10/tdbio.c:146
6693 #, c-format
6694 msgid "can't lock '%s'\n"
6695 msgstr "невозможно заблокировать '%s'\n"
6696
6697 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6698 #, c-format
6699 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6700 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой lseek: %s\n"
6701
6702 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6703 #, c-format
6704 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6705 msgstr "таблица доверия, запись %lu: сбой записи (n=%d): %s\n"
6706
6707 #: g10/tdbio.c:352
6708 msgid "trustdb transaction too large\n"
6709 msgstr "слишком большая операция над таблицей доверия\n"
6710
6711 #: g10/tdbio.c:682
6712 #, c-format
6713 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6714 msgstr "%s: каталог не существует!\n"
6715
6716 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
6717 #, c-format
6718 msgid "can't access '%s': %s\n"
6719 msgstr "нет доступа к '%s': %s\n"
6720
6721 #: g10/tdbio.c:724
6722 #, c-format
6723 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6724 msgstr "%s: сбой создания записи о версии: %s"
6725
6726 #: g10/tdbio.c:729
6727 #, c-format
6728 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6729 msgstr "%s: создана недопустимая таблица доверия\n"
6730
6731 #: g10/tdbio.c:732
6732 #, c-format
6733 msgid "%s: trustdb created\n"
6734 msgstr "%s: создана таблица доверия\n"
6735
6736 #: g10/tdbio.c:788
6737 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6738 msgstr "Замечание: таблица доверия недоступна для записи\n"
6739
6740 #: g10/tdbio.c:797
6741 #, c-format
6742 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6743 msgstr "%s: недопустимая таблица доверия\n"
6744
6745 #: g10/tdbio.c:834
6746 #, c-format
6747 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6748 msgstr "%s: сбой создания таблицы хешей: %s\n"
6749
6750 #: g10/tdbio.c:842
6751 #, c-format
6752 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6753 msgstr "%s: ошибка обновления записи о версии: %s\n"
6754
6755 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6756 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6757 #, c-format
6758 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6759 msgstr "%s: ошибка чтения записи о версии: %s\n"
6760
6761 #: g10/tdbio.c:938
6762 #, c-format
6763 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6764 msgstr "%s: ошибка сохранения записи о версии: %s\n"
6765
6766 #: g10/tdbio.c:1461
6767 #, c-format
6768 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6769 msgstr "таблица доверия: сбой lseek: %s\n"
6770
6771 #: g10/tdbio.c:1472
6772 #, c-format
6773 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6774 msgstr "таблица доверия: сбой чтения (n=%d): %s\n"
6775
6776 #: g10/tdbio.c:1497
6777 #, c-format
6778 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6779 msgstr "%s: не является файлом таблицы доверия\n"
6780
6781 #: g10/tdbio.c:1522
6782 #, c-format
6783 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6784 msgstr "%s: запись о версии с номером записи %lu\n"
6785
6786 #: g10/tdbio.c:1528
6787 #, c-format
6788 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6789 msgstr "%s: неправильная версия файла %d\n"
6790
6791 #: g10/tdbio.c:1748
6792 #, c-format
6793 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6794 msgstr "%s: ошибка чтения свободной записи: %s\n"
6795
6796 #: g10/tdbio.c:1757
6797 #, c-format
6798 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6799 msgstr "%s: ошибка сохранения записи каталога: %s\n"
6800
6801 #: g10/tdbio.c:1768
6802 #, c-format
6803 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6804 msgstr "%s: сбой обнуления записи: %s\n"
6805
6806 #: g10/tdbio.c:1804
6807 #, c-format
6808 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6809 msgstr "%s: сбой добавления записи: %s\n"
6810
6811 #: g10/tdbio.c:1865
6812 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6813 msgstr "Ошибка: таблица доверия повреждена.\n"
6814
6815 #: g10/textfilter.c:146
6816 #, c-format
6817 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6818 msgstr "не могу обработать строки текста длиннее %d символов\n"
6819
6820 #: g10/textfilter.c:241
6821 #, c-format
6822 msgid "input line longer than %d characters\n"
6823 msgstr "строка ввода длиннее %d символов\n"
6824
6825 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
6826 #, c-format
6827 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
6828 msgstr "ошибка в начале операции с базой данных TOFU: %s\n"
6829
6830 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
6831 #, c-format
6832 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
6833 msgstr "ошибка записи изменения в базе данных TOFU: %s\n"
6834
6835 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
6836 #, c-format
6837 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
6838 msgstr "ошибка отката назад изменения в базе данных TOFU: %s\n"
6839
6840 #: g10/tofu.c:505
6841 #, c-format
6842 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
6843 msgstr "версия базы данных TOFU (не поддерживается): %s\n"
6844
6845 #: g10/tofu.c:538
6846 #, fuzzy, c-format
6847 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
6848 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
6849 msgstr "ошибка создания временного файла: %s\n"
6850
6851 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
6852 msgid "TOFU DB error"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
6856 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
6857 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
6858 #: g10/tofu.c:3353
6859 #, c-format
6860 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6861 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
6862
6863 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
6864 #, c-format
6865 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
6866 msgstr "ошибка определения версии базы данных TOFU: %s\n"
6867
6868 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
6869 #, c-format
6870 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
6871 msgstr "ошибка инициализации базы данных TOFU: %s\n"
6872
6873 #: g10/tofu.c:844
6874 #, fuzzy, c-format
6875 #| msgid "error reading TOFU database: %s\n"
6876 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
6877 msgstr "ошибка чтения базы данных TOFU: %s\n"
6878
6879 #: g10/tofu.c:874
6880 #, c-format
6881 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: g10/tofu.c:956
6885 #, c-format
6886 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
6887 msgstr "ошибка открытия базы данных TOFU '%s': %s\n"
6888
6889 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
6890 #, c-format
6891 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
6892 msgstr "ошибка обновления базы данных TOFU: %s\n"
6893
6894 #: g10/tofu.c:1328
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
6898 msgstr "Адрес электронной почты \"%s\" используется с ключом %s впервые."
6899
6900 #: g10/tofu.c:1337
6901 #, fuzzy, c-format
6902 #| msgid "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6903 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
6904 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
6905 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
6906 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
6907 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами!"
6908
6909 #: g10/tofu.c:1343
6910 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
6911 msgstr ""
6912 " Поскольку правило привязки было 'автоматически', оно изменилось на "
6913 "'спрашивать'."
6914
6915 #: g10/tofu.c:1349
6916 #, c-format
6917 msgid ""
6918 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
6919 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
6920 msgstr ""
6921 "Укажите, пожалуйста, следует ли связать этот адрес электронной почты с "
6922 "ключом %s или вы думаете, что кто-то выдает себя за \"%s\"."
6923
6924 #: g10/tofu.c:1605
6925 #, c-format
6926 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
6927 msgstr "ошибка при сборе ID других пользователей: %s\n"
6928
6929 #: g10/tofu.c:1615
6930 msgid "This key's user IDs:\n"
6931 msgstr "Идентификаторы пользователя этого ключа:\n"
6932
6933 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
6934 #, c-format
6935 msgid "policy: %s"
6936 msgstr "правило: %s"
6937
6938 #: g10/tofu.c:1722
6939 #, c-format
6940 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
6941 msgstr "ошибка сбора статистики подписей: %s\n"
6942
6943 #: g10/tofu.c:1726
6944 #, c-format
6945 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
6946 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
6947 msgstr[0] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключом:\n"
6948 msgstr[1] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
6949 msgstr[2] "Адрес электронной почты \"%s\" связан с %d ключами:\n"
6950
6951 #: g10/tofu.c:1744
6952 #, c-format
6953 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
6954 msgstr "Статистика ключей с адресом электронной почты \"%s\":\n"
6955
6956 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
6957 msgid ", "
6958 msgstr ", "
6959
6960 #: g10/tofu.c:1794
6961 msgid "this key"
6962 msgstr "этот ключ"
6963
6964 #: g10/tofu.c:1820
6965 #, fuzzy, c-format
6966 #| msgid "Verified %d message"
6967 #| msgid_plural "Verified %d messages"
6968 msgid "Verified %d message."
6969 msgid_plural "Verified %d messages."
6970 msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
6971 msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
6972 msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
6973
6974 #: g10/tofu.c:1824
6975 #, fuzzy, c-format
6976 #| msgid "Encrypted %d message"
6977 #| msgid_plural "Encrypted %d messages"
6978 msgid "Encrypted %d message."
6979 msgid_plural "Encrypted %d messages."
6980 msgstr[0] "Зашифровано %d сообщение"
6981 msgstr[1] "Зашифрованы %d сообщения"
6982 msgstr[2] "Зашифровано %d сообщений"
6983
6984 #: g10/tofu.c:1831
6985 #, fuzzy, c-format
6986 #| msgid "Verified %d message"
6987 #| msgid_plural "Verified %d messages"
6988 msgid "Verified %d message in the future."
6989 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
6990 msgstr[0] "Проверено %d сообщение"
6991 msgstr[1] "Проверены %d сообщения"
6992 msgstr[2] "Проверено %d сообщений"
6993
6994 #: g10/tofu.c:1835
6995 #, fuzzy, c-format
6996 #| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
6997 #| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
6998 msgid "Encrypted %d message in the future."
6999 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7000 msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
7001 msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
7002 msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
7003
7004 #: g10/tofu.c:1849
7005 #, fuzzy, c-format
7006 #| msgid " over the past day."
7007 #| msgid_plural " over the past %d days."
7008 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7009 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7010 msgstr[0] " за %d прошедший день."
7011 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7012 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7013
7014 #: g10/tofu.c:1855
7015 #, fuzzy, c-format
7016 #| msgid " over the past day."
7017 #| msgid_plural " over the past %d days."
7018 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7019 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7020 msgstr[0] " за %d прошедший день."
7021 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7022 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7023
7024 #: g10/tofu.c:1865
7025 #, fuzzy, c-format
7026 #| msgid " over the past month."
7027 #| msgid_plural " over the past %d months."
7028 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7029 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7030 msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
7031 msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
7032 msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
7033
7034 #: g10/tofu.c:1871
7035 #, fuzzy, c-format
7036 #| msgid " over the past month."
7037 #| msgid_plural " over the past %d months."
7038 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7039 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7040 msgstr[0] " за %d прошедший месяц."
7041 msgstr[1] " за %d прошедших месяца."
7042 msgstr[2] " за %d прошедших месяцев."
7043
7044 #: g10/tofu.c:1881
7045 #, fuzzy, c-format
7046 #| msgid " over the past year."
7047 #| msgid_plural " over the past %d years."
7048 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7049 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7050 msgstr[0] " за %d прошедший год."
7051 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7052 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7053
7054 #: g10/tofu.c:1887
7055 #, fuzzy, c-format
7056 #| msgid " over the past year."
7057 #| msgid_plural " over the past %d years."
7058 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7059 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7060 msgstr[0] " за %d прошедший год."
7061 msgstr[1] " за %d прошедших дня."
7062 msgstr[2] " за %d прошедших дней."
7063
7064 #: g10/tofu.c:1895
7065 #, fuzzy, c-format
7066 #| msgid " over the past day."
7067 #| msgid_plural " over the past %d days."
7068 msgid "Messages verified in the past: %d."
7069 msgstr " за %d прошедший день."
7070
7071 #: g10/tofu.c:1899
7072 #, fuzzy, c-format
7073 #| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
7074 #| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
7075 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7076 msgstr ", зашифровано %ld сообщение за %s."
7077
7078 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7079 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7080 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7081 #: g10/tofu.c:1916
7082 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7083 msgstr ""
7084 "Обычно с конкретным адресом электронной почты связан только один ключ. "
7085 "Однако иногда создают новый ключ, например, если ключ слишком стар или "
7086 "владелец считает, что ключ может быть раскрыт. В противном случае новый ключ "
7087 "может означать атаку \"человек посередине\"! Перед тем как принять этот "
7088 "ключ, следует связаться с владельцем и убедиться, что этот новый ключ "
7089 "правомерен."
7090
7091 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7092 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7093 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7094 #: g10/tofu.c:1958
7095 msgid "gGaAuUrRbB"
7096 msgstr "gGaAuUrRbB"
7097
7098 #: g10/tofu.c:1964
7099 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7100 msgstr ""
7101 "(G)Хороший, (A)Пока принять, (U)Неясно, (R)Пока отвергнуть, (B)Плохой? "
7102
7103 #: g10/tofu.c:1972
7104 msgid "Defaulting to unknown."
7105 msgstr "Принимается исходное значение (неясно)."
7106
7107 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7108 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7109 msgstr "Обнаружено повреждение базы данных TOFU.\n"
7110
7111 #: g10/tofu.c:2143
7112 #, c-format
7113 msgid "resetting keydb: %s\n"
7114 msgstr "сброс базы данных ключей: %s\n"
7115
7116 #: g10/tofu.c:2601
7117 #, fuzzy, c-format
7118 #| msgid "error setting TOFU binding's trust level to %s\n"
7119 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7120 msgstr "ошибка установки уровня доверия привязки TOFU в %s\n"
7121
7122 #: g10/tofu.c:2794
7123 #, c-format
7124 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7125 msgstr "ошибка при смене правила TOFU: %s\n"
7126
7127 #: g10/tofu.c:2839
7128 #, fuzzy, c-format
7129 #| msgid "%d~year"
7130 #| msgid_plural "%d~years"
7131 msgid "%lld~year"
7132 msgid_plural "%lld~years"
7133 msgstr[0] "%d~год"
7134 msgstr[1] "%d~года"
7135 msgstr[2] "%d~лет"
7136
7137 #: g10/tofu.c:2844
7138 #, fuzzy, c-format
7139 #| msgid "%d~month"
7140 #| msgid_plural "%d~months"
7141 msgid "%lld~month"
7142 msgid_plural "%lld~months"
7143 msgstr[0] "%d~месяц"
7144 msgstr[1] "%d~месяца"
7145 msgstr[2] "%d~месяцев"
7146
7147 #: g10/tofu.c:2849
7148 #, c-format
7149 msgid "%lld~week"
7150 msgid_plural "%lld~weeks"
7151 msgstr[0] ""
7152 msgstr[1] ""
7153 msgstr[2] ""
7154
7155 #: g10/tofu.c:2854
7156 #, fuzzy, c-format
7157 #| msgid "%d~day"
7158 #| msgid_plural "%d~days"
7159 msgid "%lld~day"
7160 msgid_plural "%lld~days"
7161 msgstr[0] "%d~день"
7162 msgstr[1] "%d~дня"
7163 msgstr[2] "%d~дней"
7164
7165 #: g10/tofu.c:2859
7166 #, fuzzy, c-format
7167 #| msgid "%d~hour"
7168 #| msgid_plural "%d~hours"
7169 msgid "%lld~hour"
7170 msgid_plural "%lld~hours"
7171 msgstr[0] "%d~час"
7172 msgstr[1] "%d~часа"
7173 msgstr[2] "%d~часов"
7174
7175 #: g10/tofu.c:2864
7176 #, fuzzy, c-format
7177 #| msgid "%d~minute"
7178 #| msgid_plural "%d~minutes"
7179 msgid "%lld~minute"
7180 msgid_plural "%lld~minutes"
7181 msgstr[0] "%d~минута"
7182 msgstr[1] "%d~минуты"
7183 msgstr[2] "%d~минут"
7184
7185 #: g10/tofu.c:2866
7186 #, fuzzy, c-format
7187 #| msgid "%d~second"
7188 #| msgid_plural "%d~seconds"
7189 msgid "%lld~second"
7190 msgid_plural "%lld~seconds"
7191 msgstr[0] "%d~секунда"
7192 msgstr[1] "%d~секунды"
7193 msgstr[2] "%d~секунд"
7194
7195 #: g10/tofu.c:3103
7196 #, c-format
7197 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: g10/tofu.c:3109
7201 #, fuzzy, c-format
7202 #| msgid "Verified %ld signatures"
7203 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7204 msgstr "Проверено %ld подписей"
7205
7206 #: g10/tofu.c:3117
7207 #, fuzzy, c-format
7208 #| msgid "Verified %ld signature in the past %s"
7209 #| msgid_plural "Verified %ld signatures in the past %s"
7210 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7211 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7212 msgstr[0] "Проверена %ld подпись за %s."
7213 msgstr[1] "Проверены %ld прописи за %s."
7214 msgstr[2] "Проверено %ld подписей за %s."
7215
7216 #: g10/tofu.c:3127
7217 #, fuzzy
7218 #| msgid "Encrypted %d message"
7219 #| msgid_plural "Encrypted %d messages"
7220 msgid "Encrypted 0 messages."
7221 msgstr "Зашифровано %d сообщение"
7222
7223 #: g10/tofu.c:3135
7224 #, fuzzy, c-format
7225 #| msgid ", and encrypted %ld message in the past %s"
7226 #| msgid_plural ", and encrypted %ld messages in the past %s"
7227 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7228 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7229 msgstr[0] ", зашифровано %ld сообщение за %s."
7230 msgstr[1] ", зашифрованы %ld сообщения за %s."
7231 msgstr[2] ", зашифровано %ld сообщений за %s."
7232
7233 #: g10/tofu.c:3146
7234 #, fuzzy, c-format
7235 #| msgid "policy: %s"
7236 msgid "(policy: %s)"
7237 msgstr "правило: %s"
7238
7239 #: g10/tofu.c:3177
7240 msgid ""
7241 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7242 msgstr ""
7243 "Внимание: мы до сих пор не видели ни одного сообщения, подписанного этим "
7244 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7245
7246 #: g10/tofu.c:3180
7247 msgid ""
7248 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7249 msgstr ""
7250 "Внимание: мы до сих пор видели только одно сообщение, подписанное этим "
7251 "ключом и этим идентификатором пользователя!\n"
7252
7253 #: g10/tofu.c:3184
7254 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7255 msgstr ""
7256 "Внимание: мы до сих пор не зашифровали этим ключом ни одного сообщения!\n"
7257
7258 #: g10/tofu.c:3187
7259 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7260 msgstr ""
7261 "Внимание: мы до сих пор зашифровали этим ключом только одно сообщение!\n"
7262
7263 #: g10/tofu.c:3216
7264 #, c-format
7265 msgid ""
7266 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7267 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7268 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7269 "  %s\n"
7270 "to mark it as being bad.\n"
7271 msgid_plural ""
7272 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7273 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7274 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7275 "  %s\n"
7276 "to mark it as being bad.\n"
7277 msgstr[0] ""
7278 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7279 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7280 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7281 "некачественный командой\n"
7282 "  %s\n"
7283 msgstr[1] ""
7284 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7285 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7286 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7287 "некачественный командой\n"
7288 "  %s\n"
7289 msgstr[2] ""
7290 "Внимание: если вы видели другие сообщения, подписанные этим ключом, этот "
7291 "ключ может быть подделкой! Внимательно проверьте, не внесены ли в адрес "
7292 "электронной почты небольшие изменения. В случае подозрений пометьте ключ как "
7293 "некачественный командой\n"
7294 "  %s\n"
7295
7296 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7297 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7298 #, c-format
7299 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7300 msgstr "ошибка при открытии базы данных TOFU: %s\n"
7301
7302 #: g10/tofu.c:3482
7303 #, fuzzy, c-format
7304 #| msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has nonon-revoked user ids.\n"
7305 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7306 msgstr ""
7307 "ВНИМАНИЕ: Шифрование для ключа %s, у которого нет неотозванных "
7308 "идентификаторов пользователя.\n"
7309
7310 #: g10/tofu.c:3819
7311 #, c-format
7312 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7313 msgstr ""
7314 "ошибка установки правил для ключа %s с идентификатором пользователя \"%s\": "
7315 "%s"
7316
7317 #: g10/trustdb.c:216
7318 #, c-format
7319 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7320 msgstr "'%s' не является допустимым длинным ID ключа\n"
7321
7322 #: g10/trustdb.c:242
7323 #, c-format
7324 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7325 msgstr "ключ %s: принят как доверенный ключ\n"
7326
7327 #: g10/trustdb.c:280
7328 #, c-format
7329 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7330 msgstr "ключ %s встречается в таблице доверия более одного раза\n"
7331
7332 #: g10/trustdb.c:295
7333 #, c-format
7334 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7335 msgstr "ключ %s: нет открытого ключа для доверенного ключа - пропущен\n"
7336
7337 #: g10/trustdb.c:305
7338 #, c-format
7339 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7340 msgstr "ключ %s помечен как абсолютно доверенный\n"
7341
7342 #: g10/trustdb.c:348
7343 #, c-format
7344 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7345 msgstr "запись о доверии %lu, тип запроса %d: сбой чтения: %s\n"
7346
7347 #: g10/trustdb.c:354
7348 #, c-format
7349 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7350 msgstr "тип записи о доверии %lu отличается от запрошенного (%d)\n"
7351
7352 #: g10/trustdb.c:429
7353 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7354 msgstr "Можно попытаться пересоздать таблицу доверия командами:\n"
7355
7356 #: g10/trustdb.c:438
7357 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7358 msgstr "Если это не выйдет, обратитесь к руководству пользователя\n"
7359
7360 #: g10/trustdb.c:475
7361 #, c-format
7362 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7363 msgstr ""
7364 "не могу использовать неизвестную модель (%d) - использую модель доверия %s\n"
7365
7366 #: g10/trustdb.c:481
7367 #, c-format
7368 msgid "using %s trust model\n"
7369 msgstr "использую модель доверия %s\n"
7370
7371 #: g10/trustdb.c:518
7372 msgid "no need for a trustdb check\n"
7373 msgstr "проверка таблицы доверия не нужна\n"
7374
7375 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7376 #, c-format
7377 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7378 msgstr "срок следующей проверки таблицы доверия %s\n"
7379
7380 #: g10/trustdb.c:533
7381 #, c-format
7382 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7383 msgstr "проверять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7384
7385 #: g10/trustdb.c:549
7386 #, c-format
7387 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7388 msgstr "обновлять таблицу доверия при модели доверия '%s' не нужно\n"
7389
7390 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7391 #, c-format
7392 msgid "public key %s not found: %s\n"
7393 msgstr "открытый ключ %s не найден: %s\n"
7394
7395 #: g10/trustdb.c:973
7396 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7397 msgstr "выполните --check-trustdb, пожалуйста\n"
7398
7399 #: g10/trustdb.c:978
7400 msgid "checking the trustdb\n"
7401 msgstr "проверка таблицы доверия\n"
7402
7403 #: g10/trustdb.c:1910
7404 #, c-format
7405 msgid "%d key processed"
7406 msgid_plural "%d keys processed"
7407 msgstr[0] "обработан %d ключ"
7408 msgstr[1] "обработаны %d ключа"
7409 msgstr[2] "обработано %d ключей"
7410
7411 #: g10/trustdb.c:1913
7412 #, c-format
7413 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7414 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7415 msgstr[0] " (сброшен %d счетчик достоверности)\n"
7416 msgstr[1] " (сброшены %d счетчика достоверности)\n"
7417 msgstr[2] " (сброшено %d счетчиков достоверности)\n"
7418
7419 #: g10/trustdb.c:1983
7420 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7421 msgstr "абсолютно доверенных ключей не найдено\n"
7422
7423 #: g10/trustdb.c:1997
7424 #, c-format
7425 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7426 msgstr "открытый ключ для абсолютно доверенного ключа %s не найден\n"
7427
7428 #: g10/trustdb.c:2114
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7432 msgstr ""
7433 "глубина: %d  достоверных: %3d  подписанных: %3d  доверие: %d-, %dq, %dn, "
7434 "%dm, %df, %du\n"
7435
7436 #: g10/trustdb.c:2194
7437 #, c-format
7438 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7439 msgstr ""
7440 "невозможно обновить запись о версии таблицы доверия: ошибка записи: %s\n"
7441
7442 #: g10/trust.c:105
7443 msgid "undefined"
7444 msgstr "неопределено"
7445
7446 #: g10/trust.c:106
7447 msgid "never"
7448 msgstr "никогда"
7449
7450 #: g10/trust.c:107
7451 msgid "marginal"
7452 msgstr "ограничено"
7453
7454 #: g10/trust.c:108
7455 msgid "full"
7456 msgstr "полное"
7457
7458 #: g10/trust.c:109
7459 msgid "ultimate"
7460 msgstr "абсолютное"
7461
7462 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7463 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7464 #. make attractive information listings where columns line up
7465 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7466 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7467 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7468 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7469 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7470 #: g10/trust.c:146
7471 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7472 msgstr "12 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7473
7474 #: g10/trust.c:149
7475 msgid "[ revoked]"
7476 msgstr "[   отозван  ]"
7477
7478 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7479 msgid "[ expired]"
7480 msgstr "[  просрочен ]"
7481
7482 #: g10/trust.c:156
7483 msgid "[ unknown]"
7484 msgstr "[ неизвестно ]"
7485
7486 #: g10/trust.c:158
7487 msgid "[  undef ]"
7488 msgstr "[неопределено]"
7489
7490 #: g10/trust.c:159
7491 msgid "[  never ]"
7492 msgstr "[   никогда  ]"
7493
7494 #: g10/trust.c:160
7495 msgid "[marginal]"
7496 msgstr "[ ограничено ]"
7497
7498 #: g10/trust.c:161
7499 msgid "[  full  ]"
7500 msgstr "[   полное   ]"
7501
7502 #: g10/trust.c:162
7503 msgid "[ultimate]"
7504 msgstr "[  абсолютно ]"
7505
7506 #: g10/verify.c:117
7507 msgid ""
7508 "the signature could not be verified.\n"
7509 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7510 "should be the first file given on the command line.\n"
7511 msgstr ""
7512 "Не могу проверить подпись.\n"
7513 "Файл подписи (.sig или .asc) должен быть\n"
7514 "указан в командной строке первым.\n"
7515
7516 #: g10/verify.c:204
7517 #, c-format
7518 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7519 msgstr "слишком длинная входная строка %u или пропущен перевод строки\n"
7520
7521 #: g10/verify.c:253
7522 #, c-format
7523 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7524 msgstr "не могу открыть fd %d: %s\n"
7525
7526 #: kbx/kbxutil.c:92
7527 msgid "set debugging flags"
7528 msgstr "установить отладочные признаки"
7529
7530 #: kbx/kbxutil.c:93
7531 msgid "enable full debugging"
7532 msgstr "полностью включить отладку"
7533
7534 #: kbx/kbxutil.c:117
7535 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7536 msgstr "Вызов: kbxutil [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
7537
7538 #: kbx/kbxutil.c:120
7539 msgid ""
7540 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7541 "List, export, import Keybox data\n"
7542 msgstr ""
7543 "Синтаксис: kbxutil [параметры] [файлы]\n"
7544 "Просмотр, экспорт, импорт данных щита с ключами\n"
7545
7546 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7547 #, c-format
7548 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7549 msgstr "Модули RSA пропущены, или их размер не равен %d бит\n"
7550
7551 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7552 #, c-format
7553 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7554 msgstr "отсутствует открытая экспонента RSA, или ее размер превышает %d бит\n"
7555
7556 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7557 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7558 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7559 #, c-format
7560 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7561 msgstr "Функция обработки PIN возвратила ошибку: %s\n"
7562
7563 #: scd/app-nks.c:839
7564 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7565 msgstr "пустой PIN до сих пор не изменен\n"
7566
7567 #: scd/app-nks.c:1100
7568 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7569 msgstr "|A|Введите новый PIN для стандартных ключей."
7570
7571 #: scd/app-nks.c:1101
7572 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7573 msgstr "|A|Введите PIN для стандартных ключей."
7574
7575 #: scd/app-nks.c:1107
7576 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7577 msgstr "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7578
7579 #: scd/app-nks.c:1109
7580 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7581 msgstr "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) для стандартных ключей."
7582
7583 #: scd/app-nks.c:1117
7584 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7585 msgstr "|N|Введите новый PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7586
7587 #: scd/app-nks.c:1119
7588 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7589 msgstr "||Введите PIN ключа для создания квалифицированных подписей."
7590
7591 #: scd/app-nks.c:1127
7592 msgid ""
7593 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7594 "qualified signatures."
7595 msgstr ""
7596 "|NP|Введите новый код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания "
7597 "квалифицированных подписей."
7598
7599 #: scd/app-nks.c:1129
7600 msgid ""
7601 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7602 "qualified signatures."
7603 msgstr ""
7604 "|P|Введите код разблокировки PIN (PUK) ключа для создания квалифицированных "
7605 "подписей."
7606
7607 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7608 #, c-format
7609 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7610 msgstr "ошибка при получении нового PIN: %s\n"
7611
7612 #: scd/app-openpgp.c:801
7613 #, c-format
7614 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7615 msgstr "сбой при сохранении отпечатка: %s\n"
7616
7617 #: scd/app-openpgp.c:814
7618 #, c-format
7619 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7620 msgstr "сбой при сохранении даты создания: %s\n"
7621
7622 #: scd/app-openpgp.c:1247
7623 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7624 msgstr "в ответе отсутствует модуль RSA\n"
7625
7626 #: scd/app-openpgp.c:1254
7627 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7628 msgstr "в ответе отсутствует открытая экспонента RSA\n"
7629
7630 #: scd/app-openpgp.c:1364
7631 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7632 msgstr "в ответе отсутствует открытый ключ эллиптической кривой\n"
7633
7634 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7635 msgid "response does not contain the public key data\n"
7636 msgstr "ответ не содержит данных открытого ключа\n"
7637
7638 #: scd/app-openpgp.c:1564
7639 #, c-format
7640 msgid "reading public key failed: %s\n"
7641 msgstr "сбой при чтении открытого ключа: %s\n"
7642
7643 #: scd/app-openpgp.c:1916
7644 #, c-format
7645 msgid "using default PIN as %s\n"
7646 msgstr "основной PIN применяется как %s\n"
7647
7648 #: scd/app-openpgp.c:1923
7649 #, c-format
7650 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7651 msgstr ""
7652 "не удалось применить основной PIN как %s: %s - далее применяться\n"
7653 "как основной не будет\n"
7654
7655 #: scd/app-openpgp.c:1938
7656 #, c-format
7657 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7658 msgstr "||Введите PIN%%0A[сделано подписей: %lu]"
7659
7660 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7661 msgid "||Please enter the PIN"
7662 msgstr "||Введите PIN"
7663
7664 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7665 #, c-format
7666 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7667 msgstr "PIN для CHV%d слишком короток, минимальная длина %d\n"
7668
7669 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7670 #: scd/app-openpgp.c:4126
7671 #, c-format
7672 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7673 msgstr "сбой при проверке CHV%d: %s\n"
7674
7675 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7676 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7677 msgstr "ошибка получения статуса CHV с карты\n"
7678
7679 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7680 msgid "card is permanently locked!\n"
7681 msgstr "карта окончательно заблокирована!\n"
7682
7683 #: scd/app-openpgp.c:2085
7684 #, c-format
7685 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7686 msgid_plural ""
7687 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7688 msgstr[0] ""
7689 "осталась %d попытка ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
7690 msgstr[1] ""
7691 "остались %d попытки ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
7692 msgstr[2] ""
7693 "осталось %d попыток ввода административного PIN перед блокировкой карты\n"
7694
7695 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7696 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7697 #: scd/app-openpgp.c:2095
7698 #, c-format
7699 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7700 msgstr "|A|Введите административный PIN%%0A[осталось попыток: %d]"
7701
7702 #: scd/app-openpgp.c:2099
7703 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7704 msgstr "|A|Введите административный PIN"
7705
7706 #: scd/app-openpgp.c:2120
7707 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7708 msgstr "доступ к командам управления не настроен\n"
7709
7710 #: scd/app-openpgp.c:2473
7711 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7712 msgstr "||Введите код сброса для карты"
7713
7714 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7715 #, c-format
7716 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7717 msgstr "Код сброса слишком короток; минимальная длина %d\n"
7718
7719 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7720 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7721 #. to get some infos on the string.
7722 #: scd/app-openpgp.c:2506
7723 msgid "|RN|New Reset Code"
7724 msgstr "|RN|Новый код сброса"
7725
7726 #: scd/app-openpgp.c:2507
7727 msgid "|AN|New Admin PIN"
7728 msgstr "|AN|Новый административный PIN"
7729
7730 #: scd/app-openpgp.c:2507
7731 msgid "|N|New PIN"
7732 msgstr "|N|Новый PIN"
7733
7734 #: scd/app-openpgp.c:2578
7735 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7736 msgstr "|A|Введите административный PIN и новый административный PIN"
7737
7738 #: scd/app-openpgp.c:2579
7739 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7740 msgstr "||Введите PIN и новый PIN"
7741
7742 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7743 msgid "error reading application data\n"
7744 msgstr "ошибка чтения данных приложения\n"
7745
7746 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7747 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7748 msgstr "ошибка чтения отпечатка DO\n"
7749
7750 #: scd/app-openpgp.c:2651
7751 msgid "key already exists\n"
7752 msgstr "ключ уже существует\n"
7753
7754 #: scd/app-openpgp.c:2655
7755 msgid "existing key will be replaced\n"
7756 msgstr "существующий ключ будет заменен\n"
7757
7758 #: scd/app-openpgp.c:2657
7759 msgid "generating new key\n"
7760 msgstr "генерация нового ключа\n"
7761
7762 #: scd/app-openpgp.c:2659
7763 msgid "writing new key\n"
7764 msgstr "запись нового ключа\n"
7765
7766 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7767 msgid "creation timestamp missing\n"
7768 msgstr "пропущена метка времени создания\n"
7769
7770 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7771 #, c-format
7772 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7773 msgstr "Простое число RSA %s пропущено или его размер не равен %d бит\n"
7774
7775 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7776 #, c-format
7777 msgid "failed to store the key: %s\n"
7778 msgstr "сбой сохранения ключа: %s\n"
7779
7780 #: scd/app-openpgp.c:3547
7781 msgid "unsupported curve\n"
7782 msgstr "кривая не поддерживается\n"
7783
7784 #: scd/app-openpgp.c:3802
7785 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7786 msgstr "пожалуйста, подождите, пока будет генерироваться ключ ...\n"
7787
7788 #: scd/app-openpgp.c:3810
7789 msgid "generating key failed\n"
7790 msgstr "сбой при генерации ключа\n"
7791
7792 #: scd/app-openpgp.c:3816
7793 #, c-format
7794 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7795 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7796 msgstr[0] "создание ключа завершено (%d секунда)\n"
7797 msgstr[1] "создание ключа завершено (%d секунды)\n"
7798 msgstr[2] "создание ключа завершено (%d секунд)\n"
7799
7800 #: scd/app-openpgp.c:3850
7801 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7802 msgstr "недопустимая структура карты OpenPGP (DO 0x93)\n"
7803
7804 #: scd/app-openpgp.c:3900
7805 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7806 msgstr "отпечаток на карте не совпадает с запрошенным\n"
7807
7808 #: scd/app-openpgp.c:4016
7809 #, c-format
7810 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7811 msgstr "карта не поддерживает хеш-функцию %s\n"
7812
7813 #: scd/app-openpgp.c:4101
7814 #, c-format
7815 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7816 msgstr "создано подписей: %lu\n"
7817
7818 #: scd/app-openpgp.c:4570
7819 msgid ""
7820 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7821 msgstr ""
7822 "проверка административного PIN в данный момент запрещена этой командой\n"
7823
7824 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
7825 #, c-format
7826 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7827 msgstr "нет доступа к %s - непригодная карта OpenPGP?\n"
7828
7829 #: scd/app-dinsig.c:299
7830 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7831 msgstr "||Введите PIN на клавиатуре считывателя"
7832
7833 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7834 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7835 #. to get some infos on the string.
7836 #: scd/app-dinsig.c:529
7837 msgid "|N|Initial New PIN"
7838 msgstr "|N|Первоначальный новый PIN"
7839
7840 #: scd/scdaemon.c:114
7841 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7842 msgstr "работать в многосерверном режиме (нефоновый режим)"
7843
7844 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7845 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7846 msgstr "|LEVEL|установить уровень отладки, равный LEVEL"
7847
7848 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7849 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7850 msgstr "|FILE|сохранять журнал в файл FILE"
7851
7852 #: scd/scdaemon.c:134
7853 msgid "|N|connect to reader at port N"
7854 msgstr "|N|подключаться к считывателю на порту N"
7855
7856 #: scd/scdaemon.c:136
7857 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7858 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер ct-API"
7859
7860 #: scd/scdaemon.c:138
7861 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7862 msgstr "|NAME|использовать NAME как драйвер PC/SC"
7863
7864 #: scd/scdaemon.c:141
7865 msgid "do not use the internal CCID driver"
7866 msgstr "не использовать внутренний драйвер CCID"
7867
7868 #: scd/scdaemon.c:147
7869 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7870 msgstr "|N|отключить карту после N секунд неактивности"
7871
7872 #: scd/scdaemon.c:150
7873 msgid "do not use a reader's pinpad"
7874 msgstr "не использовать клавиатуру считывателя"
7875
7876 #: scd/scdaemon.c:155
7877 msgid "deny the use of admin card commands"
7878 msgstr "не позволять использовать административные команды карты"
7879
7880 #: scd/scdaemon.c:158
7881 msgid "use variable length input for pinpad"
7882 msgstr "использовать входные данные переменой длины для клавиатуры считывателя"
7883
7884 #: scd/scdaemon.c:286
7885 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7886 msgstr "Вызов: @SCDAEMON@ [параметры] (-h для подсказки)"
7887
7888 #: scd/scdaemon.c:288
7889 msgid ""
7890 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7891 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7892 msgstr ""
7893 "Синтаксис: scdaemon [параметры] [команда [аргументы]]\n"
7894 "Демон криптографических карт для @GNUPG@\n"
7895
7896 #: scd/scdaemon.c:784
7897 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7898 msgstr ""
7899 "используйте параметр '--daemon' для запуска приложения в фоновом режиме\n"
7900
7901 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
7902 #, c-format
7903 msgid "handler for fd %d started\n"
7904 msgstr "обработчик fd %d запущен\n"
7905
7906 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
7907 #, c-format
7908 msgid "handler for fd %d terminated\n"
7909 msgstr "обработчик fd %d остановлен\n"
7910
7911 #: sm/base64.c:327
7912 #, c-format
7913 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
7914 msgstr "недопустимый символ radix64 %02x пропущен\n"
7915
7916 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
7917 msgid "no dirmngr running in this session\n"
7918 msgstr "в этом сеансе dirmngr не работает\n"
7919
7920 #: sm/certchain.c:194
7921 #, c-format
7922 msgid "validation model requested by certificate: %s"
7923 msgstr "схема проверки, запрошенная сертификатом: %s"
7924
7925 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
7926 msgid "chain"
7927 msgstr "цепь"
7928
7929 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
7930 msgid "shell"
7931 msgstr "оболочка"
7932
7933 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
7934 #, c-format
7935 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
7936 msgstr "критичное расширение сертификата %s не поддерживается"
7937
7938 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
7939 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
7940 msgstr "издатель сертификата не помечен как удостоверяющий центр"
7941
7942 #: sm/certchain.c:333
7943 msgid "critical marked policy without configured policies"
7944 msgstr "незаданные правила помечены как критичные"
7945
7946 #: sm/certchain.c:343
7947 #, c-format
7948 msgid "failed to open '%s': %s\n"
7949 msgstr "не могу открыть '%s': %s\n"
7950
7951 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
7952 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
7953 msgstr "Замечание: некритичные правила сертификата недопустимы"
7954
7955 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
7956 msgid "certificate policy not allowed"
7957 msgstr "правила сертификата недопустимы"
7958
7959 #: sm/certchain.c:538
7960 msgid "looking up issuer at external location\n"
7961 msgstr "внешний поиск издателя\n"
7962
7963 #: sm/certchain.c:558
7964 #, c-format
7965 msgid "number of issuers matching: %d\n"
7966 msgstr "число соответствующих издателей: %d\n"
7967
7968 #: sm/certchain.c:606
7969 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
7970 msgstr "поиск издателя в буфере Dirmngr\n"
7971
7972 #: sm/certchain.c:631
7973 #, c-format
7974 msgid "number of matching certificates: %d\n"
7975 msgstr "число соответствующих сертификатов: %d\n"
7976
7977 #: sm/certchain.c:634
7978 #, c-format
7979 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
7980 msgstr "ключ не найден в буфере dirmngr: %s\n"
7981
7982 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
7983 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
7984 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
7985 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
7986 msgstr "сбой при выделении памяти под указатель на базу данных\n"
7987
7988 #: sm/certchain.c:999
7989 msgid "certificate has been revoked"
7990 msgstr "сертификат был отозван"
7991
7992 #: sm/certchain.c:1014
7993 msgid "the status of the certificate is unknown"
7994 msgstr "статус сертификата неизвестен"
7995
7996 #: sm/certchain.c:1021
7997 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
7998 msgstr "проверьте, что \"dirmngr\" установлен корректно\n"
7999
8000 #: sm/certchain.c:1027
8001 #, c-format
8002 msgid "checking the CRL failed: %s"
8003 msgstr "сбой проверки списка отозванных сертификатов: %s"
8004
8005 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8006 #, c-format
8007 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8008 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью: %s"
8009
8010 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8011 msgid "certificate not yet valid"
8012 msgstr "сертификат еще не достоверен"
8013
8014 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8015 msgid "root certificate not yet valid"
8016 msgstr "корневой сертификат еще не достоверен"
8017
8018 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8019 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8020 msgstr "промежуточный сертификат еще не достоверен"
8021
8022 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8023 msgid "certificate has expired"
8024 msgstr "сертификат просрочен"
8025
8026 #: sm/certchain.c:1087
8027 msgid "root certificate has expired"
8028 msgstr "корневой сертификат просрочен"
8029
8030 #: sm/certchain.c:1088
8031 msgid "intermediate certificate has expired"
8032 msgstr "промежуточный сертификат просрочен"
8033
8034 #: sm/certchain.c:1130
8035 #, c-format
8036 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8037 msgstr "сертификат не имеет требуемых атрибутов: %s%s%s"
8038
8039 #: sm/certchain.c:1139
8040 msgid "certificate with invalid validity"
8041 msgstr "сертификат с недействительной достоверностью"
8042
8043 #: sm/certchain.c:1176
8044 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8045 msgstr "подпись создана вне времени действия сертификата"
8046
8047 #: sm/certchain.c:1178
8048 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8049 msgstr "сертификат создан вне времени действия издателя"
8050
8051 #: sm/certchain.c:1179
8052 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8053 msgstr "промежуточный сертификат создан вне времени действия издателя"
8054
8055 #: sm/certchain.c:1183
8056 msgid "  (  signature created at "
8057 msgstr "  (          подпись создана "
8058
8059 #: sm/certchain.c:1184
8060 msgid "  (certificate created at "
8061 msgstr "  (        сертификат создан "
8062
8063 #: sm/certchain.c:1187
8064 msgid "  (certificate valid from "
8065 msgstr "  (сертификат действителен с "
8066
8067 #: sm/certchain.c:1188
8068 msgid "  (     issuer valid from "
8069 msgstr "  (  издатель действителен с "
8070
8071 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8072 #, c-format
8073 msgid "fingerprint=%s\n"
8074 msgstr "отпечаток=%s\n"
8075
8076 #: sm/certchain.c:1227
8077 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8078 msgstr "корневой сертификат теперь помечен как доверенный\n"
8079
8080 #: sm/certchain.c:1240
8081 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8082 msgstr "в агенте gpg нельзя интерактивно сделать сертификат доверенным\n"
8083
8084 #: sm/certchain.c:1246
8085 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8086 msgstr ""
8087 "для данного сеанса запрещено интерактивно делать сертификат доверенным\n"
8088
8089 #: sm/certchain.c:1304
8090 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8091 msgstr ""
8092 "Внимание: время создания подписи неизвестно - предполагается текущий момент"
8093
8094 #: sm/certchain.c:1368
8095 msgid "no issuer found in certificate"
8096 msgstr "в сертификате не найден издатель"
8097
8098 #: sm/certchain.c:1446
8099 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8100 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
8101
8102 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8103 msgid "root certificate is not marked trusted"
8104 msgstr "корневой сертификат не помечен как доверенный"
8105
8106 #: sm/certchain.c:1531
8107 #, c-format
8108 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8109 msgstr "сбой проверки списка доверия: %s\n"
8110
8111 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8112 msgid "certificate chain too long\n"
8113 msgstr "слишком длинная цепочка сертификатов\n"
8114
8115 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8116 msgid "issuer certificate not found"
8117 msgstr "не найден издатель сертификата"
8118
8119 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8120 msgid "certificate has a BAD signature"
8121 msgstr "сертификат имеет ПЛОХУЮ подпись"
8122
8123 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8124 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8125 msgstr ""
8126 "найден еще один возможный сертификат удостоверяющего центра - повторная "
8127 "попытка"
8128
8129 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8130 #, c-format
8131 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8132 msgstr "цепочка сертификатов длиннее допускаемой удостоверяющим центром (%d)"
8133
8134 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8135 msgid "certificate is good\n"
8136 msgstr "хороший сертификат\n"
8137
8138 #: sm/certchain.c:1741
8139 msgid "intermediate certificate is good\n"
8140 msgstr "хороший промежуточный сертификат\n"
8141
8142 #: sm/certchain.c:1742
8143 msgid "root certificate is good\n"
8144 msgstr "хороший корневой сертификат\n"
8145
8146 #: sm/certchain.c:1924
8147 msgid "switching to chain model"
8148 msgstr "переключение на цепную схему"
8149
8150 #: sm/certchain.c:1933
8151 #, c-format
8152 msgid "validation model used: %s"
8153 msgstr "используется схема проверки: %s"
8154
8155 #: sm/certcheck.c:107
8156 #, c-format
8157 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8158 msgstr "%u-битный хеш недопустим для %u-битного ключа %s\n"
8159
8160 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8161 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8162 msgstr "(это алгоритм MD2)\n"
8163
8164 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8165 msgid "none"
8166 msgstr "нет"
8167
8168 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8169 msgid "[Error - invalid encoding]"
8170 msgstr "[Ошибка - недопустимая кодировка]"
8171
8172 #: sm/certdump.c:560
8173 msgid "[Error - out of core]"
8174 msgstr "[Ошибка - нехватка выделенной памяти]"
8175
8176 #: sm/certdump.c:596
8177 msgid "[Error - No name]"
8178 msgstr "[Ошибка - Нет имени]"
8179
8180 #: sm/certdump.c:623
8181 msgid "[Error - invalid DN]"
8182 msgstr "[Ошибка - недопустимый DN]"
8183
8184 #: sm/certdump.c:833
8185 #, c-format
8186 msgid ""
8187 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8188 "certificate:\n"
8189 "\"%s\"\n"
8190 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8191 "created %s, expires %s.\n"
8192 msgstr ""
8193 "Введите фразу-пароль для доступа к секретному ключу сертификата X.509:\n"
8194 "\"%s\"\n"
8195 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8196 "создан %s, истекает %s.\n"
8197
8198 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8199 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8200 msgstr "не задана применимость ключа - подразумеваем все\n"
8201
8202 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8203 #, c-format
8204 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8205 msgstr "ошибка получения информации применимости ключа: %s\n"
8206
8207 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8208 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8209 msgstr "сертификат не следовало использовать для заверения\n"
8210
8211 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8212 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8213 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписывания ответа OCSP\n"
8214
8215 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8216 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8217 msgstr "сертификат не следовало использовать для шифрования\n"
8218
8219 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8220 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8221 msgstr "сертификат не следовало использовать для подписей\n"
8222
8223 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8224 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8225 msgstr "сертификат не пригоден для шифрования\n"
8226
8227 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8228 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8229 msgstr "сертификат не пригоден для подписи\n"
8230
8231 #: sm/certreqgen.c:464
8232 #, c-format
8233 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8234 msgstr "строка %d: недопустимый алгоритм\n"
8235
8236 #: sm/certreqgen.c:478
8237 #, c-format
8238 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8239 msgstr "строка %d: недопустимая длина ключа %u (допустимы от %d до %d)\n"
8240
8241 #: sm/certreqgen.c:496
8242 #, c-format
8243 msgid "line %d: no subject name given\n"
8244 msgstr "строка %d: не задано имя субъекта\n"
8245
8246 #: sm/certreqgen.c:505
8247 #, c-format
8248 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8249 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8250
8251 #: sm/certreqgen.c:508
8252 #, c-format
8253 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8254 msgstr "строка %d: недопустимое имя субъекта '%s' в позиции %d\n"
8255
8256 #: sm/certreqgen.c:525
8257 #, c-format
8258 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8259 msgstr "строка %d: нет допустимого адреса электронной почты\n"
8260
8261 #: sm/certreqgen.c:544
8262 #, c-format
8263 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8264 msgstr "строка %d: недопустимый серийный номер\n"
8265
8266 #: sm/certreqgen.c:560
8267 #, c-format
8268 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8269 msgstr "строка %d: недопустимая метка имени издателя '%.*s'\n"
8270
8271 #: sm/certreqgen.c:563
8272 #, c-format
8273 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8274 msgstr "строка %d: недопустимое имя издателя '%s' в позиции %d\n"
8275
8276 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8277 #, c-format
8278 msgid "line %d: invalid date given\n"
8279 msgstr "строка %d: задана недопустимая дата\n"
8280
8281 #: sm/certreqgen.c:599
8282 #, c-format
8283 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8284 msgstr "строка %d: ошибка получения кода подписывающего ключа '%s': %s\n"
8285
8286 #: sm/certreqgen.c:618
8287 #, c-format
8288 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8289 msgstr "строка %d: задана недопустимая хеш-функция\n"
8290
8291 #: sm/certreqgen.c:633
8292 #, c-format
8293 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8294 msgstr "строка %d: недопустимый authority-key-id\n"
8295
8296 #: sm/certreqgen.c:648
8297 #, c-format
8298 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8299 msgstr "строка %d: недопустимый subject-key-id\n"
8300
8301 #: sm/certreqgen.c:686
8302 #, c-format
8303 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8304 msgstr "строка %d: недопустимый синтаксис расширения\n"
8305
8306 #: sm/certreqgen.c:699
8307 #, c-format
8308 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8309 msgstr "строка %d: ошибка чтения ключа '%s' из карты: %s\n"
8310
8311 #: sm/certreqgen.c:712
8312 #, c-format
8313 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8314 msgstr "строка %d: ошибка получения кода ключа '%s': %s\n"
8315
8316 #: sm/certreqgen.c:729
8317 #, c-format
8318 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8319 msgstr "строка %d: сбой создания ключа: %s <%s>\n"
8320
8321 #: sm/certreqgen.c:1324
8322 msgid ""
8323 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8324 "you just created once more.\n"
8325 msgstr ""
8326 "Чтобы завершить создание этого запроса сертификата, введите фразу-пароль для "
8327 "ключа, который вы только что создали, еще раз.\n"
8328
8329 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8330 #, c-format
8331 msgid "   (%d) RSA\n"
8332 msgstr "   (%d) RSA\n"
8333
8334 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8335 #, c-format
8336 msgid "   (%d) Existing key\n"
8337 msgstr "   (%d) Имеющийся ключ\n"
8338
8339 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8340 #, c-format
8341 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8342 msgstr "   (%d) Имеющийся на карте ключ\n"
8343
8344 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8345 #, c-format
8346 msgid "error reading the card: %s\n"
8347 msgstr "ошибка чтения карты: %s\n"
8348
8349 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8350 #, c-format
8351 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8352 msgstr "Серийный номер карты: %s\n"
8353
8354 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8355 msgid "Available keys:\n"
8356 msgstr "Доступные ключи:\n"
8357
8358 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8359 #, c-format
8360 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8361 msgstr "Возможные действия для ключа %s:\n"
8362
8363 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8364 #, c-format
8365 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8366 msgstr "   (%d) подпись, шифрование\n"
8367
8368 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8369 #, c-format
8370 msgid "   (%d) sign\n"
8371 msgstr "   (%d) подпись\n"
8372
8373 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8374 #, c-format
8375 msgid "   (%d) encrypt\n"
8376 msgstr "   (%d) шифрование\n"
8377
8378 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8379 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8380 msgstr "Введите имя субъекта X.509: "
8381
8382 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8383 msgid "No subject name given\n"
8384 msgstr "Не задано имя субъекта\n"
8385
8386 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8387 #, c-format
8388 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8389 msgstr "Недопустимая метка имени субъекта '%.*s'\n"
8390
8391 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8392 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8393 #. adjust it do the length of your translation.  The
8394 #. second string is merely passed to atoi so you can
8395 #. drop everything after the number.
8396 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8397 #, c-format
8398 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8399 msgstr "Недопустимое имя субъекта '%s'\n"
8400
8401 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8402 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8403 msgstr "33"
8404
8405 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8406 msgid "Enter email addresses"
8407 msgstr "Введите адреса электронной почты"
8408
8409 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8410 msgid " (end with an empty line):\n"
8411 msgstr "(завершите пустой строкой):\n"
8412
8413 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8414 msgid "Enter DNS names"
8415 msgstr "Введите имена DNS"
8416
8417 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8418 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8419 msgstr " (необязательно; завершите пустой строкой):\n"
8420
8421 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8422 msgid "Enter URIs"
8423 msgstr "Введите URI"
8424
8425 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8426 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8427 msgstr "Создать самозаверенный сертификат? (y/N) "
8428
8429 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8430 msgid "These parameters are used:\n"
8431 msgstr "Используются параметры:\n"
8432
8433 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8434 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8435 msgstr "Сейчас создается самозаверенный сертификат."
8436
8437 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8438 msgid "Now creating certificate request.  "
8439 msgstr "Сейчас создается запрос сертификата."
8440
8441 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8442 msgid "This may take a while ...\n"
8443 msgstr "Это может занять немного времени...\n"
8444
8445 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8446 msgid "Ready.\n"
8447 msgstr "Готово.\n"
8448
8449 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8450 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8451 msgstr ""
8452 "Готово. Данный запрос теперь следует передать в удостоверяющий центр.\n"
8453
8454 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8455 msgid "resource problem: out of core\n"
8456 msgstr "проблема ресурсов: нехватка выделенной памяти\n"
8457
8458 #: sm/decrypt.c:332
8459 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8460 msgstr "(это алгоритм RC2)\n"
8461
8462 #: sm/decrypt.c:334
8463 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8464 msgstr "(это не похоже на зашифрованное сообщение)\n"
8465
8466 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8467 #, c-format
8468 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8469 msgstr "сертификат '%s' не найден: %s\n"
8470
8471 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8472 #, c-format
8473 msgid "error locking keybox: %s\n"
8474 msgstr "ошибка блокировки щита с ключами: %s\n"
8475
8476 #: sm/delete.c:143
8477 #, c-format
8478 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8479 msgstr "продублированный сертификат '%s' удален\n"
8480
8481 #: sm/delete.c:145
8482 #, c-format
8483 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8484 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8485
8486 #: sm/delete.c:175
8487 #, c-format
8488 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8489 msgstr "сбой при удалении сертификата \"%s\": %s\n"
8490
8491 #: sm/encrypt.c:328
8492 msgid "no valid recipients given\n"
8493 msgstr "не заданы получатели\n"
8494
8495 #: sm/gpgsm.c:209
8496 msgid "list external keys"
8497 msgstr "вывести список внешних ключей"
8498
8499 #: sm/gpgsm.c:211
8500 msgid "list certificate chain"
8501 msgstr "вывести список цепочек сертификатов"
8502
8503 #: sm/gpgsm.c:219
8504 msgid "import certificates"
8505 msgstr "импорт сертификатов"
8506
8507 #: sm/gpgsm.c:220
8508 msgid "export certificates"
8509 msgstr "экспорт сертификатов"
8510
8511 #: sm/gpgsm.c:228
8512 msgid "register a smartcard"
8513 msgstr "зарегистрировать криптографическую карту"
8514
8515 #: sm/gpgsm.c:231
8516 msgid "pass a command to the dirmngr"
8517 msgstr "передать команду dirmngr"
8518
8519 #: sm/gpgsm.c:233
8520 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8521 msgstr "вызываем gpg-protect-tool"
8522
8523 #: sm/gpgsm.c:250
8524 msgid "create base-64 encoded output"
8525 msgstr "вывод в кодировке base64"
8526
8527 #: sm/gpgsm.c:258
8528 msgid "assume input is in PEM format"
8529 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате PEM"
8530
8531 #: sm/gpgsm.c:260
8532 msgid "assume input is in base-64 format"
8533 msgstr "предполагаю, что входные данные в формате base64"
8534
8535 #: sm/gpgsm.c:262
8536 msgid "assume input is in binary format"
8537 msgstr "предполагаю, что входные данные в двоичном формате"
8538
8539 #: sm/gpgsm.c:269
8540 msgid "never consult a CRL"
8541 msgstr "не сверять со списком отозванных сертификатов"
8542
8543 #: sm/gpgsm.c:279
8544 msgid "check validity using OCSP"
8545 msgstr "проверка достоверности с помощью OCSP"
8546
8547 #: sm/gpgsm.c:284
8548 msgid "|N|number of certificates to include"
8549 msgstr "|N|число включаемых сертификатов"
8550
8551 #: sm/gpgsm.c:287
8552 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8553 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
8554
8555 #: sm/gpgsm.c:290
8556 msgid "do not check certificate policies"
8557 msgstr "не проверять правила сертификата"
8558
8559 #: sm/gpgsm.c:294
8560 msgid "fetch missing issuer certificates"
8561 msgstr "запросить недостающих издателей сертификатов"
8562
8563 #: sm/gpgsm.c:305
8564 msgid "don't use the terminal at all"
8565 msgstr "не использовать терминал совсем"
8566
8567 #: sm/gpgsm.c:307
8568 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8569 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
8570
8571 #: sm/gpgsm.c:312
8572 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8573 msgstr "|FILE|сохранять журнал аудита в файле FILE"
8574
8575 #: sm/gpgsm.c:315
8576 msgid "batch mode: never ask"
8577 msgstr "пакетный режим: ничего не спрашивать"
8578
8579 #: sm/gpgsm.c:316
8580 msgid "assume yes on most questions"
8581 msgstr "принять 'да' как ответ на большинство вопросов"
8582
8583 #: sm/gpgsm.c:317
8584 msgid "assume no on most questions"
8585 msgstr "принять 'нет' как ответ на большинство вопросов"
8586
8587 #: sm/gpgsm.c:320
8588 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8589 msgstr "|FILE|добавить таблицу ключей в список таблиц ключей"
8590
8591 #: sm/gpgsm.c:323
8592 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8593 msgstr "|USER-ID|использовать USER-ID как основной секретный ключ"
8594
8595 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8596 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8597 msgstr "|SPEC|искать ключи на данном сервере ключей"
8598
8599 #: sm/gpgsm.c:350
8600 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8601 msgstr "|NAME|использовать алгоритм шифрования NAME"
8602
8603 #: sm/gpgsm.c:352
8604 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8605 msgstr "|NAME|использовать хеш-функцию NAME"
8606
8607 #: sm/gpgsm.c:559
8608 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8609 msgstr "Вызов: @GPGSM@ [параметры] [файлы] (-h для подсказки)"
8610
8611 #: sm/gpgsm.c:562
8612 msgid ""
8613 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8614 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8615 "Default operation depends on the input data\n"
8616 msgstr ""
8617 "Синтаксис: @GPGSM@ [параметры] [файлы]\n"
8618 "Подписать, проверить, зашифровать или расшифровать, используя протокол S/"
8619 "MIME\n"
8620 "Операция по умолчанию зависит от входных данных\n"
8621
8622 #: sm/gpgsm.c:766
8623 #, c-format
8624 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8625 msgstr "Замечание: не могу зашифровать для '%s': %s\n"
8626
8627 #: sm/gpgsm.c:777
8628 #, c-format
8629 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8630 msgstr "неизвестная схема проверки '%s'\n"
8631
8632 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8633 #, c-format
8634 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8635 msgstr "%s:%u: не задано имя хоста\n"
8636
8637 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8638 #, c-format
8639 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8640 msgstr "%s:%u: задан пароль, но не задан пользователь\n"
8641
8642 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8643 #, c-format
8644 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8645 msgstr "%s:%u: пропускаю эту строку\n"
8646
8647 #: sm/gpgsm.c:1427
8648 msgid "could not parse keyserver\n"
8649 msgstr "не удалось определить сервер ключей\n"
8650
8651 #: sm/gpgsm.c:1630
8652 #, c-format
8653 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8654 msgstr "импорт общих сертификатов '%s'\n"
8655
8656 #: sm/gpgsm.c:1671
8657 #, c-format
8658 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8659 msgstr "невозможно подписать с помощью '%s': %s\n"
8660
8661 #: sm/gpgsm.c:2028
8662 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8663 msgstr "недопустимая команда (неявной команды нет)\n"
8664
8665 #: sm/import.c:127
8666 #, c-format
8667 msgid "total number processed: %lu\n"
8668 msgstr "всего обработано: %lu\n"
8669
8670 #: sm/import.c:246
8671 msgid "error storing certificate\n"
8672 msgstr "ошибка сохранения сертификата\n"
8673
8674 #: sm/import.c:254
8675 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8676 msgstr "ошибка базовой проверки сертификата - не импортирован\n"
8677
8678 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8679 #, c-format
8680 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8681 msgstr "ошибка получения сохраненных признаков: %s\n"
8682
8683 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8684 #, c-format
8685 msgid "error importing certificate: %s\n"
8686 msgstr "ошибка импорта сертификата: %s\n"
8687
8688 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8689 #, c-format
8690 msgid "error reading input: %s\n"
8691 msgstr "ошибка чтения ввода: %s\n"
8692
8693 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8694 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8695 msgstr "сбой получения отпечатка\n"
8696
8697 #: sm/keydb.c:1168
8698 #, c-format
8699 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8700 msgstr "проблема поиска существующего сертификата: %s\n"
8701
8702 #: sm/keydb.c:1180
8703 #, c-format
8704 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8705 msgstr "ошибка при поиске базы данных ключей для записи: %s\n"
8706
8707 #: sm/keydb.c:1188
8708 #, c-format
8709 msgid "error storing certificate: %s\n"
8710 msgstr "ошибка сохранения сертификата: %s\n"
8711
8712 #: sm/keydb.c:1240
8713 #, c-format
8714 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8715 msgstr "проблема повторного поиска сертификата: %s\n"
8716
8717 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8718 #, c-format
8719 msgid "error storing flags: %s\n"
8720 msgstr "ошибка сохранения признаков: %s\n"
8721
8722 #: sm/keylist.c:657
8723 msgid "Error - "
8724 msgstr "Ошибка - "
8725
8726 #: sm/misc.c:58
8727 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8728 msgstr ""
8729 "GPG_TTY не задан - пользуюсь установками по умолчанию (возможно, "
8730 "несуразными)\n"
8731
8732 #: sm/qualified.c:105
8733 #, c-format
8734 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8735 msgstr "недопустимый формат отпечатка в '%s', строка %d\n"
8736
8737 #: sm/qualified.c:123
8738 #, c-format
8739 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8740 msgstr "недопустимый код страны в '%s', строка %d\n"
8741
8742 #: sm/qualified.c:206
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8746 "\"%s\"\n"
8747 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8748 "signature.\n"
8749 "\n"
8750 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8751 msgstr ""
8752 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
8753 "\"%s\"\n"
8754 "Будет создана квалифицированная подпись, по закону равнозначная "
8755 "собственноручной подписи.\n"
8756 "\n"
8757 "%s%sВы уверены, что хотите этого?"
8758
8759 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8760 msgid ""
8761 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8762 "signatures.\n"
8763 msgstr ""
8764 "Учтите, что для данной программы создание и проверка подобных подписей "
8765 "официально не одобрены.\n"
8766
8767 #: sm/qualified.c:282
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8771 "\"%s\"\n"
8772 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8773 msgstr ""
8774 "Вы делаете подпись с помощью своего сертификата:\n"
8775 "\"%s\"\n"
8776 "Обратите внимание, что этот сертификат НЕ создает квалифицированных подписей!"
8777
8778 #: sm/sign.c:451
8779 #, c-format
8780 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8781 msgstr "хеш-функция %d (%s) для %d не поддерживается; использую %s\n"
8782
8783 #: sm/sign.c:465
8784 #, c-format
8785 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8786 msgstr "хеш-функция для подписи %d: %s (%s)\n"
8787
8788 #: sm/sign.c:517
8789 #, c-format
8790 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8791 msgstr "сбой при проверке квалифицированной подписи: %s\n"
8792
8793 #: sm/verify.c:450
8794 msgid "Signature made "
8795 msgstr "Подпись сделана "
8796
8797 #: sm/verify.c:454
8798 msgid "[date not given]"
8799 msgstr "[дата не указана]"
8800
8801 #: sm/verify.c:455
8802 #, c-format
8803 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8804 msgstr " с помощью сертификата с ID 0x%08lX\n"
8805
8806 #: sm/verify.c:474
8807 msgid ""
8808 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8809 msgstr ""
8810 "недопустимая подпись: атрибут хеш-функции сообщения не соответствует "
8811 "вычисленному\n"
8812
8813 #: sm/verify.c:595
8814 msgid "Good signature from"
8815 msgstr "Хорошая подпись пользователя"
8816
8817 #: sm/verify.c:596
8818 msgid "                aka"
8819 msgstr "                         или"
8820
8821 #: sm/verify.c:614
8822 msgid "This is a qualified signature\n"
8823 msgstr "Это квалифицированная подпись\n"
8824
8825 #: dirmngr/certcache.c:106
8826 #, c-format
8827 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8828 msgstr "не могу инициализировать блокировку буфера сертификатов: %s\n"
8829
8830 #: dirmngr/certcache.c:117
8831 #, c-format
8832 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8833 msgstr "не могу получить блокировку для чтения из буфера сертификатов: %s\n"
8834
8835 #: dirmngr/certcache.c:128
8836 #, c-format
8837 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8838 msgstr "не могу получить блокировку для записи в буфер сертификатов: %s\n"
8839
8840 #: dirmngr/certcache.c:139
8841 #, c-format
8842 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8843 msgstr "не могу снять блокировку буфера сертификатов: %s\n"
8844
8845 #: dirmngr/certcache.c:267
8846 #, c-format
8847 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8848 msgstr "опускается %u сертификатов из буфера\n"
8849
8850 #: dirmngr/certcache.c:387
8851 #, c-format
8852 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8853 msgstr "не могу интерпретировать сертификат '%s': %s\n"
8854
8855 #: dirmngr/certcache.c:395
8856 #, c-format
8857 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8858 msgstr "сертификат '%s' уже в буфере\n"
8859
8860 #: dirmngr/certcache.c:399
8861 #, c-format
8862 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8863 msgstr "доверенный сертификат '%s' загружен\n"
8864
8865 #: dirmngr/certcache.c:401
8866 #, c-format
8867 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8868 msgstr "сертификат '%s' удален\n"
8869
8870 #: dirmngr/certcache.c:405
8871 #, c-format
8872 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
8873 msgstr "  отпечаток SHA1 =% s\n"
8874
8875 #: dirmngr/certcache.c:408
8876 msgid "   issuer ="
8877 msgstr "  издатель ="
8878
8879 #: dirmngr/certcache.c:409
8880 msgid "  subject ="
8881 msgstr "   субъект ="
8882
8883 #: dirmngr/certcache.c:413
8884 #, c-format
8885 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
8886 msgstr "ошибка загрузки сертификата '%s': %s\n"
8887
8888 #: dirmngr/certcache.c:489
8889 #, c-format
8890 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
8891 msgstr "      постоянно загруженных сертификатов: %u\n"
8892
8893 #: dirmngr/certcache.c:491
8894 #, c-format
8895 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
8896 msgstr "сертификатов в буфере времени исполнения: %u\n"
8897
8898 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
8899 msgid "certificate already cached\n"
8900 msgstr "сертификат уже в буфере\n"
8901
8902 #: dirmngr/certcache.c:508
8903 msgid "certificate cached\n"
8904 msgstr "сертификат в буфере\n"
8905
8906 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
8907 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
8908 #, c-format
8909 msgid "error caching certificate: %s\n"
8910 msgstr "ошибка помещения сертификата в буфер: %s\n"
8911
8912 #: dirmngr/certcache.c:593
8913 #, c-format
8914 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
8915 msgstr "неверный отпечаток SHA1 '%s'\n"
8916
8917 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
8918 #, c-format
8919 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
8920 msgstr "ошибка получения сертификата по серийному номеру: %s\n"
8921
8922 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
8923 #, c-format
8924 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
8925 msgstr "ошибка получения сертификата по субъекту: %s\n"
8926
8927 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
8928 msgid "no issuer found in certificate\n"
8929 msgstr "в сертификате не найден издатель\n"
8930
8931 #: dirmngr/certcache.c:1325
8932 #, c-format
8933 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
8934 msgstr "ошибка получения authorityKeyIdentifier: %s\n"
8935
8936 #: dirmngr/crlcache.c:213
8937 #, c-format
8938 msgid "creating directory '%s'\n"
8939 msgstr "создание каталога '%s'\n"
8940
8941 #: dirmngr/crlcache.c:217
8942 #, c-format
8943 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
8944 msgstr "ошибка создания каталога '%s': %s\n"
8945
8946 #: dirmngr/crlcache.c:245
8947 #, c-format
8948 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
8949 msgstr "игнорируем каталог базы данных '%s'\n"
8950
8951 #: dirmngr/crlcache.c:254
8952 #, c-format
8953 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
8954 msgstr "ошибка чтения из каталога '%s': %s\n"
8955
8956 #: dirmngr/crlcache.c:275
8957 #, c-format
8958 msgid "removing cache file '%s'\n"
8959 msgstr "удаление файла буфера '%s'\n"
8960
8961 #: dirmngr/crlcache.c:284
8962 #, c-format
8963 msgid "not removing file '%s'\n"
8964 msgstr "не удаляю файл '%s'\n"
8965
8966 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
8967 #, c-format
8968 msgid "error closing cache file: %s\n"
8969 msgstr "ошибка закрытия файла буфера: %s\n"
8970
8971 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
8972 #, c-format
8973 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
8974 msgstr "не могу открыть файл буферного каталога '%s': %s\n"
8975
8976 #: dirmngr/crlcache.c:421
8977 #, c-format
8978 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
8979 msgstr "ошибка создания нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
8980
8981 #: dirmngr/crlcache.c:428
8982 #, c-format
8983 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
8984 msgstr "ошибка записи нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
8985
8986 #: dirmngr/crlcache.c:435
8987 #, c-format
8988 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
8989 msgstr "ошибка закрытия нового файла буферного каталога '%s': %s\n"
8990
8991 #: dirmngr/crlcache.c:440
8992 #, c-format
8993 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
8994 msgstr "создан новый файл буферного каталога '%s'\n"
8995
8996 #: dirmngr/crlcache.c:445
8997 #, c-format
8998 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
8999 msgstr "сбой при повторном открытии файла буферного каталога '%s': %s\n"
9000
9001 #: dirmngr/crlcache.c:473
9002 #, c-format
9003 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9004 msgstr "первая запись '%s' - не версия\n"
9005
9006 #: dirmngr/crlcache.c:488
9007 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9008 msgstr "старая версия каталога буфера - очищаю\n"
9009
9010 #: dirmngr/crlcache.c:504
9011 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9012 msgstr "старая версия каталога буфера - не продолжаю\n"
9013
9014 #: dirmngr/crlcache.c:615
9015 #, c-format
9016 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9017 msgstr "лишнее поле в записи списка отозванных сертификатов '%s', строка %u\n"
9018
9019 #: dirmngr/crlcache.c:623
9020 #, c-format
9021 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9022 msgstr "недопустимая строка в '%s', строка %u\n"
9023
9024 #: dirmngr/crlcache.c:632
9025 #, c-format
9026 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9027 msgstr "удвоенный элемент в '%s', строка %u\n"
9028
9029 #: dirmngr/crlcache.c:647
9030 #, c-format
9031 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9032 msgstr "запись неподдерживаемого типа в '%s', строка %u (игнорируется)\n"
9033
9034 #: dirmngr/crlcache.c:673
9035 #, c-format
9036 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9037 msgstr "неправильный хеш издателя в '%s', строка %u\n"
9038
9039 #: dirmngr/crlcache.c:679
9040 #, c-format
9041 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9042 msgstr "нет DN издателя в '%s', строка %u\n"
9043
9044 #: dirmngr/crlcache.c:686
9045 #, c-format
9046 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9047 msgstr "недопустимая метка времени в '%s', строка %u\n"
9048
9049 #: dirmngr/crlcache.c:692
9050 #, c-format
9051 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9052 msgstr "Внимание: недопустимый хеш файла буфера в '%s', строка %u\n"
9053
9054 #: dirmngr/crlcache.c:698
9055 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9056 msgstr "в файле каталога буфера обнаружены ошибки\n"
9057
9058 #: dirmngr/crlcache.c:699
9059 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9060 msgstr "выясните причину и удалите этот файл вручную\n"
9061
9062 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9063 #, c-format
9064 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9065 msgstr "невозможно создание временного файла '%s': %s\n"
9066
9067 #: dirmngr/crlcache.c:937
9068 #, c-format
9069 msgid "error closing '%s': %s\n"
9070 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
9071
9072 #: dirmngr/crlcache.c:949
9073 #, c-format
9074 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9075 msgstr "ошибка переименования '%s' в '%s': %s\n"
9076
9077 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9078 #, c-format
9079 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9080 msgstr "невозможно получить хеш '%s': %s\n"
9081
9082 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9083 #, c-format
9084 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9085 msgstr "ошибка установки контекста хеша MD5: %s\n"
9086
9087 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9088 #, c-format
9089 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9090 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
9091
9092 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9093 #, c-format
9094 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9095 msgstr "недопустимая отформатированная контрольная сумма для '%s'\n"
9096
9097 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9098 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9099 msgstr "слишком много открытых файлов буферов; не могу открыть еще один\n"
9100
9101 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9102 #, c-format
9103 msgid "opening cache file '%s'\n"
9104 msgstr "открываю файл буфера '%s'\n"
9105
9106 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9107 #, c-format
9108 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9109 msgstr "ошибка при открытии файла буфера '%s': '%s'\n"
9110
9111 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9112 #, c-format
9113 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9114 msgstr "ошибка инициализации файла буфера '%s' на чтение: %s\n"
9115
9116 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9117 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9118 msgstr "вызов unlock_db_file для закрытого файла\n"
9119
9120 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9121 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9122 msgstr "вызов unlock_db_file для неразблокированного файла\n"
9123
9124 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9125 #, c-format
9126 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9127 msgstr "сбой создания нового объекта буфера: %s\n"
9128
9129 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9130 #, c-format
9131 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9132 msgstr "списка отозванных сертификатов для издателя с ID %s нет в наличии\n"
9133
9134 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9135 #, c-format
9136 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9137 msgstr ""
9138 "список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере слишком стар; "
9139 "требуется обновление\n"
9140
9141 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9142 #, c-format
9143 msgid ""
9144 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9145 "required\n"
9146 msgstr ""
9147 "действует force-crl-refresh и прошло %d минут для издателя с ID %s; "
9148 "требуется обновление\n"
9149
9150 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9151 #, c-format
9152 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9153 msgstr ""
9154 "для издателя с ID %s действует force-crl-refresh; требуется обновление\n"
9155
9156 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9157 #, c-format
9158 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9159 msgstr ""
9160 "доступный список отозванных сертификатов для издателя с ID %s нельзя "
9161 "использовать\n"
9162
9163 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9164 #, c-format
9165 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9166 msgstr ""
9167 "список отозванных сертификатов для издателя с ID %s в буфере поврежден; его "
9168 "нужно обновить\n"
9169
9170 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9171 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9172 msgstr "Внимание: недопустимая для серийного номера длина буферной записи "
9173
9174 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9175 #, c-format
9176 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9177 msgstr "проблема чтения буферной записи для серийного номера %s: %s\n"
9178
9179 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9180 #, c-format
9181 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9182 msgstr "Серийный номер %s недопустим; причина=%02X, дата=%.15s\n"
9183
9184 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9185 #, c-format
9186 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9187 msgstr ""
9188 "Серийный номер %s допустим, он не перечислен в списке отозванных "
9189 "сертификатов\n"
9190
9191 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9192 #, c-format
9193 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9194 msgstr "ошибка получения данных из файла буфера: %s\n"
9195
9196 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9197 #, c-format
9198 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9199 msgstr "недопустимая хеш-функция '%s'\n"
9200
9201 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9202 #, c-format
9203 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9204 msgstr "сбой gcry_md_open для алгоритма %d: %s\n"
9205
9206 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9207 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9208 msgstr "из libksba получено недопустимое S-выражение\n"
9209
9210 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9211 #, c-format
9212 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9213 msgstr "сбой преобразования S-выражения: %s\n"
9214
9215 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9216 #, c-format
9217 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9218 msgstr "сбой создания S-выражения: %s\n"
9219
9220 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9221 #, c-format
9222 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9223 msgstr "сбой ksba_crl_parse: %s\n"
9224
9225 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9226 #, c-format
9227 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9228 msgstr ""
9229 "ошибка получения времен обновления списка отозванных сертификатов: %s\n"
9230
9231 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9232 #, c-format
9233 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9234 msgstr ""
9235 "времена обновления этого списка отозванных сертификатов: текущее=%s, "
9236 "следующее=%s\n"
9237
9238 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9239 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9240 msgstr "не задано nextUpdate; предполагаю срок действия в один день\n"
9241
9242 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9243 #, c-format
9244 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9245 msgstr "ошибка получения элемента списка отозванных сертификатов: %s\n"
9246
9247 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9248 #, c-format
9249 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9250 msgstr "ошибка вставки элемента во временный файл буфера: %s\n"
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9253 #, c-format
9254 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9255 msgstr "в списке отозванных сертификатов не найден издатель списка: %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9258 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9259 msgstr ""
9260 "поиск сертификата издателя списка отозванных сертификатов по "
9261 "authorityKeyIdentifier\n"
9262
9263 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9264 #, c-format
9265 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9266 msgstr "сбой проверки подписи списка отозванных сертификатов: %s\n"
9267
9268 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9269 #, c-format
9270 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9271 msgstr ""
9272 "ошибка проверки достоверности сертификата издателя списка отозванных "
9273 "сертификатов: %s\n"
9274
9275 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9276 #, c-format
9277 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9278 msgstr "сбой ksba_crl_new: %s\n"
9279
9280 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9281 #, c-format
9282 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9283 msgstr "сбой ksba_crl_set_reader: %s\n"
9284
9285 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9286 #, c-format
9287 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9288 msgstr "удален залипший временный файл буфера '%s'\n"
9289
9290 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9291 #, c-format
9292 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9293 msgstr "проблема удаления залипшего временного файла буфера '%s': %s\n"
9294
9295 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9296 #, c-format
9297 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9298 msgstr "ошибка создания временного файла буфера '%s': %s\n"
9299
9300 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9301 #, c-format
9302 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9303 msgstr "сбой crl_parse_insert: %s\n"
9304
9305 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9306 #, c-format
9307 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9308 msgstr "ошибка завершения временного файла буфера '%s': %s\n"
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9311 #, c-format
9312 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9313 msgstr "ошибка закрытия временного файла буфера '%s': %s\n"
9314
9315 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9316 #, c-format
9317 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9318 msgstr ""
9319 "Внимание: новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок "
9320 "действия истек %s - тем не менее загружаю\n"
9321
9322 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9323 #, c-format
9324 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9325 msgstr ""
9326 "новый список отозванных сертификатов тоже слишком стар; срок действия истек "
9327 "%s\n"
9328
9329 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9330 #, c-format
9331 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9332 msgstr "неизвестное критическое расширение списка отозванных сертификатов %s\n"
9333
9334 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9335 #, c-format
9336 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9337 msgstr "ошибка чтения расширений списка отозванных сертификатов: %s\n"
9338
9339 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9340 #, c-format
9341 msgid "creating cache file '%s'\n"
9342 msgstr "создание файла буфера '%s'\n"
9343
9344 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9345 #, c-format
9346 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9347 msgstr "проблема при переименовании '%s' в '%s': %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9350 msgid ""
9351 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9352 "program start\n"
9353 msgstr ""
9354 "сбой обновления файла каталога - запись буфера будет утеряна при следующем "
9355 "запуске программы\n"
9356
9357 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9358 #, c-format
9359 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9360 msgstr "Начало вывода списка отозванных сертификатов (полученного через %s)\n"
9361
9362 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9363 msgid ""
9364 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9365 "update!\n"
9366 msgstr ""
9367 " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет, потому что "
9368 "после обновления он все равно слишком стар!\n"
9369
9370 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9371 msgid ""
9372 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9373 msgstr ""
9374 " Ошибка: Список отозванных сертификатов не будет использован из-за "
9375 "неизвестного критического расширения!\n"
9376
9377 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9378 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9379 msgstr " Ошибка: Список отозванных сертификатов использован не будет\n"
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9382 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9383 msgstr ""
9384 " Ошибка: Этот список отозванных сертификатов в буфере, возможно, подменен!\n"
9385
9386 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9387 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9388 msgstr "Внимание: найдена недопустимая длина буферной записи\n"
9389
9390 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9391 #, c-format
9392 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9393 msgstr "проблема при чтении буферной записи: %s\n"
9394
9395 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9396 #, c-format
9397 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9398 msgstr "проблема при чтении ключа буфера: %s\n"
9399
9400 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9401 #, c-format
9402 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9403 msgstr "ошибка чтения записи буфера из базы данных: %s\n"
9404
9405 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9406 msgid "End CRL dump\n"
9407 msgstr "Конец вывода списка отозванных сертификатов\n"
9408
9409 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9410 #, c-format
9411 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9412 msgstr "сбой crl_fetch через DP: %s\n"
9413
9414 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9415 #, c-format
9416 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9417 msgstr "сбой crl_cache_insert через DP: %s\n"
9418
9419 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9420 #, c-format
9421 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9422 msgstr "сбой crl_cache_insert через издателя: %s\n"
9423
9424 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9425 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9426 msgstr "ожидание ресурсов для объекта чтения\n"
9427
9428 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9429 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9430 msgstr "используется \"http\" вместо \"https\"\n"
9431
9432 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9433 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9434 #, c-format
9435 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9436 msgstr ""
9437 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9438 "из-за того, что не задействуется %s\n"
9439
9440 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9441 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9442 #, c-format
9443 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9444 msgstr "ошибка инициализации объекта устройства чтения: %s\n"
9445
9446 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9447 #, c-format
9448 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9449 msgstr "URL '%s' перенаправлен на '%s' (%u)\n"
9450
9451 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9452 msgid "too many redirections\n"
9453 msgstr "слишком много перенаправлений\n"
9454
9455 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9456 #, c-format
9457 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9458 msgstr "ошибка получения '%s': %s\n"
9459
9460 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9461 #, c-format
9462 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9463 msgstr "ошибка получения '%s': статус HTTP %u\n"
9464
9465 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9466 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9467 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9468 msgstr ""
9469 "Доступ к списку отозванных сертификатов невозможен\n"
9470 "из-за режима Tor\n"
9471
9472 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9473 #, c-format
9474 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9475 msgstr "поиск сертификата невозможен из-за того, что не задействуется %s\n"
9476
9477 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9478 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9479 msgstr "использовать OCSP вместо списков отозванных сертификатов"
9480
9481 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9482 msgid "check whether a dirmngr is running"
9483 msgstr "проверять, работает ли dirmngr"
9484
9485 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9486 msgid "add a certificate to the cache"
9487 msgstr "добавить сертификат в буфер"
9488
9489 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9490 msgid "validate a certificate"
9491 msgstr "проверить сертификат"
9492
9493 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9494 msgid "lookup a certificate"
9495 msgstr "искать сертификат"
9496
9497 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9498 msgid "lookup only locally stored certificates"
9499 msgstr "искать только сертификаты, хранящиеся локально"
9500
9501 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9502 msgid "expect an URL for --lookup"
9503 msgstr "--lookup задает URL"
9504
9505 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9506 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9507 msgstr "загрузить список отозванных сертификатов в dirmngr"
9508
9509 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9510 msgid "special mode for use by Squid"
9511 msgstr "особый режим для применения со Squid"
9512
9513 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9514 msgid "expect certificates in PEM format"
9515 msgstr "рассматривать сертификаты в формате PEM"
9516
9517 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9518 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9519 msgstr "принудительно использовать основной ответчик OCSP"
9520
9521 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9522 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9523 msgstr ""
9524 "Вызов: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон] (-h для "
9525 "подсказки)\n"
9526
9527 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9528 msgid ""
9529 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9530 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9531 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9532 "not valid and other error codes for general failures\n"
9533 msgstr ""
9534 "Синтаксис: dirmngr-client [параметры] [файл_сертификата|шаблон]\n"
9535 "Проверка сертификата X.509 по списку отозванных сертификатов или по OCSP\n"
9536 "Процесс возвращает 0, если сертификат достоверен, 1, если недостоверен,\n"
9537 "и другие коды ошибок при общих отказах\n"
9538
9539 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9540 #, c-format
9541 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9542 msgstr "ошибка чтения сертификата из stdin: %s\n"
9543
9544 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9545 #, c-format
9546 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9547 msgstr "ошибка чтения сертификата из %s: %s\n"
9548
9549 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9550 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9551 msgstr "сертификат слишком велик, чтобы иметь какой-то смысл\n"
9552
9553 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9554 #, c-format
9555 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9556 msgstr "не могу подключиться к dirmngr: %s\n"
9557
9558 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9559 #, c-format
9560 msgid "lookup failed: %s\n"
9561 msgstr "сбой при поиске: %s\n"
9562
9563 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9564 #, c-format
9565 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9566 msgstr "сбой при загрузке списка отозванных сертификатов '%s': %s\n"
9567
9568 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9569 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9570 msgstr "демон dirmngr работает\n"
9571
9572 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9573 #, c-format
9574 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9575 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
9576
9577 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9578 msgid "certificate is valid\n"
9579 msgstr "сертификат достоверен\n"
9580
9581 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9582 msgid "certificate has been revoked\n"
9583 msgstr "сертификат был отозван\n"
9584
9585 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9586 #, c-format
9587 msgid "certificate check failed: %s\n"
9588 msgstr "сбой при проверке сертификата: %s\n"
9589
9590 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9591 #, c-format
9592 msgid "got status: '%s'\n"
9593 msgstr "получен статус: '%s'\n"
9594
9595 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9596 #, c-format
9597 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9598 msgstr "ошибка записи в кодировке base64: %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9601 #, c-format
9602 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9603 msgstr "запрос '%s' не поддерживается\n"
9604
9605 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9606 msgid "absolute file name expected\n"
9607 msgstr "нужно абсолютное имя файла\n"
9608
9609 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9610 #, c-format
9611 msgid "looking up '%s'\n"
9612 msgstr "поиск '%s'\n"
9613
9614 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9615 msgid "list the contents of the CRL cache"
9616 msgstr "вывести содержание буфера списков отозванных сертификатов"
9617
9618 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9619 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9620 msgstr "|FILE|загрузить список отозванных сертификатов из файла FILE в буфер"
9621
9622 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9623 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9624 msgstr "|URL|получить список отозванных сертификатов из URL"
9625
9626 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9627 msgid "shutdown the dirmngr"
9628 msgstr "выключить dirmngr"
9629
9630 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9631 msgid "flush the cache"
9632 msgstr "записать буфер на диск"
9633
9634 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9635 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9636 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9637 msgstr "|FILE|сохранять журнал режима сервера в файле FILE"
9638
9639 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9640 msgid "run without asking a user"
9641 msgstr "работать, не спрашивая пользователя"
9642
9643 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9644 msgid "force loading of outdated CRLs"
9645 msgstr "принудительная загрузка устаревших списков отозванных сертификатов"
9646
9647 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9648 msgid "allow sending OCSP requests"
9649 msgstr "разрешить посылку запросов OCSP"
9650
9651 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9652 #, fuzzy
9653 #| msgid "query the software version database"
9654 msgid "allow online software version check"
9655 msgstr "запросить базу данных версий программ"
9656
9657 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9658 msgid "inhibit the use of HTTP"
9659 msgstr "запретить использование HTTP"
9660
9661 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9662 msgid "inhibit the use of LDAP"
9663 msgstr "запретить использование LDAP"
9664
9665 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9666 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9667 msgstr ""
9668 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по HTTP"
9669
9670 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9671 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9672 msgstr ""
9673 "игнорировать точки распространения списков отозванных сертификатов по LDAP"
9674
9675 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9676 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9677 msgstr "игнорировать URL служб OCSP из сертификата"
9678
9679 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9680 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9681 msgstr "|URL|перенаправлять все запросы HTTP на URL"
9682
9683 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9684 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9685 msgstr "|HOST|использовать хост HOST для поиска LDAP"
9686
9687 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9688 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9689 msgstr "не пользоваться запасными хостами с --ldap-proxy"
9690
9691 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9692 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9693 msgstr "|FILE|взять список серверов LDAP из файла FILE"
9694
9695 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9696 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9697 msgstr ""
9698 "добавлять новые серверы, обнаруженные в точках распространения списков "
9699 "отозванных сертификатов, в список серверов"
9700
9701 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9702 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9703 msgstr "|N|установить время ожидания LDAP N секунд"
9704
9705 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9706 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9707 msgstr "|URL|использовать ответчик OCSP по URL"
9708
9709 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9710 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9711 msgstr "|FPR|ответ OCSP подписан сертификатом с отпечатком FPR"
9712
9713 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9714 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9715 msgstr "|N|не возвращать более чем N результатов одного поиска"
9716
9717 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9718 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9719 msgstr ""
9720 "|FILE|использовать сертификаты удостоверяющего центра из файла FILE для HKP "
9721 "по TLS"
9722
9723 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9724 msgid "route all network traffic via Tor"
9725 msgstr "проводить весь сетевой обмен через Tor"
9726
9727 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9728 msgid ""
9729 "@\n"
9730 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9731 "options)\n"
9732 msgstr ""
9733 "@\n"
9734 "(Полный список команд и параметров см. в руководстве \"info\")\n"
9735
9736 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9737 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9738 msgstr "Вызов: @DIRMNGR@ [параметры] (-h для подсказки)"
9739
9740 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9741 msgid ""
9742 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9743 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9744 msgstr ""
9745 "Синтаксис: @DIRMNGR@ [параметры] [команда [аргументы]]\n"
9746 "Доступ к OCSP, серверам ключей, спискам отозванных сертификатов для @GNUPG@\n"
9747
9748 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9749 #, c-format
9750 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9751 msgstr "допустимые уровни отладки: %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9754 #: tools/gpgconf.c:656
9755 #, c-format
9756 msgid "usage: %s [options] "
9757 msgstr "вызов: %s [параметры] "
9758
9759 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9760 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9761 msgstr "двоеточия в имени сокета недопустимы\n"
9762
9763 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
9764 #, c-format
9765 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9766 msgstr "сбой при получении списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
9767
9768 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
9769 #, c-format
9770 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9771 msgstr "сбой обработки списка отозванных сертификатов из '%s': %s\n"
9772
9773 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
9774 #, c-format
9775 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9776 msgstr "%s:%u: слишком длинная строка - пропущена\n"
9777
9778 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
9779 #, c-format
9780 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9781 msgstr "%s:%u: обнаружен неверный отпечаток\n"
9782
9783 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
9784 #, c-format
9785 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9786 msgstr "%s:%u: ошибка чтения: %s\n"
9787
9788 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
9789 #, c-format
9790 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9791 msgstr "%s:%u: мусор в конце строки игнорируется\n"
9792
9793 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
9794 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9795 msgstr "получен SIGHUP - повторное чтение настроек и запись буферов на диск\n"
9796
9797 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
9798 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9799 msgstr "получен SIGUSR2 - действие не определено\n"
9800
9801 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9802 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9803 msgstr "получен SIGTERM - завершение работы ...\n"
9804
9805 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
9806 #, c-format
9807 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9808 msgstr "получен SIGTERM - осталось %d активных соединений\n"
9809
9810 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
9811 msgid "shutdown forced\n"
9812 msgstr "принудительное выключение\n"
9813
9814 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
9815 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9816 msgstr "получен SIGINT - немедленное завершение работы\n"
9817
9818 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
9819 #, c-format
9820 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9821 msgstr "получен сигнал %d - действие не определено\n"
9822
9823 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9824 msgid "return all values in a record oriented format"
9825 msgstr "возвращать все значения в формате, ориентированном на записи"
9826
9827 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9828 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9829 msgstr "|NAME|игнорировать хост и подключаться через NAME"
9830
9831 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9832 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9833 msgstr "|NAME|подключиться к хосту NAME"
9834
9835 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9836 msgid "|N|connect to port N"
9837 msgstr "|N|подключиться к порту N"
9838
9839 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9840 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9841 msgstr "|NAME|использовать для аутентификации пользователя NAME"
9842
9843 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9844 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9845 msgstr "|PASS|использовать для аутентификации пароль PASS"
9846
9847 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9848 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9849 msgstr "взять пароль из $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9850
9851 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9852 msgid "|STRING|query DN STRING"
9853 msgstr "|STRING|искать строку DN STRING"
9854
9855 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
9856 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9857 msgstr "|STRING|использовать строку STRING как выражение для фильтра"
9858
9859 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
9860 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
9861 msgstr "|STRING|вернуть атрибут STRING"
9862
9863 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
9864 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
9865 msgstr "Вызов: dirmngr_ldap [параметры] [URL] (-h для подсказки)\n"
9866
9867 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
9868 msgid ""
9869 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
9870 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
9871 "Interface and options may change without notice\n"
9872 msgstr ""
9873 "Синтаксис: dirmngr_ldap [параметры] [URL]\n"
9874 "Внутренний помощник LDAP для Dirmngr\n"
9875 "Протокол и параметры могут изменяться без предупреждения\n"
9876
9877 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
9878 #, c-format
9879 msgid "invalid port number %d\n"
9880 msgstr "недопустимый номер порта %d\n"
9881
9882 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
9883 #, c-format
9884 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
9885 msgstr "поиск атрибута '%s' в результатах\n"
9886
9887 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
9888 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
9889 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
9890 #, c-format
9891 msgid "error writing to stdout: %s\n"
9892 msgstr "ошибка записи в stdout: %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
9895 #, c-format
9896 msgid "          available attribute '%s'\n"
9897 msgstr "           доступный атрибут '%s'\n"
9898
9899 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
9900 #, c-format
9901 msgid "attribute '%s' not found\n"
9902 msgstr "атрибут '%s' не найден\n"
9903
9904 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
9905 #, c-format
9906 msgid "found attribute '%s'\n"
9907 msgstr "найден атрибут '%s'\n"
9908
9909 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
9910 #, c-format
9911 msgid "processing url '%s'\n"
9912 msgstr "обработка URL '%s'\n"
9913
9914 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
9915 #, c-format
9916 msgid "          user '%s'\n"
9917 msgstr " пользователь '%s'\n"
9918
9919 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
9920 #, c-format
9921 msgid "          pass '%s'\n"
9922 msgstr "       проход '%s'\n"
9923
9924 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
9925 #, c-format
9926 msgid "          host '%s'\n"
9927 msgstr "         хост '%s'\n"
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
9930 #, c-format
9931 msgid "          port %d\n"
9932 msgstr "         порт %d\n"
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
9935 #, c-format
9936 msgid "            DN '%s'\n"
9937 msgstr "           DN '%s'\n"
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
9940 #, c-format
9941 msgid "        filter '%s'\n"
9942 msgstr "       фильтр '%s'\n"
9943
9944 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
9945 #, c-format
9946 msgid "          attr '%s'\n"
9947 msgstr "      атрибут '%s'\n"
9948
9949 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
9950 #, c-format
9951 msgid "no host name in '%s'\n"
9952 msgstr "в '%s' нет имени хоста\n"
9953
9954 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
9955 #, c-format
9956 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
9957 msgstr "для запроса '%s' не задано атрибута\n"
9958
9959 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
9960 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
9961 msgstr "Внимание: Используется только первый атрибут\n"
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
9964 #, c-format
9965 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
9966 msgstr "сбой при инициализации LDAP в '%s:%d': %s\n"
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
9969 #, c-format
9970 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
9971 msgstr "сбой при привязке к '%s:%d': %s\n"
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
9974 #, c-format
9975 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
9976 msgstr "ошибка поиска '%s': %s\n"
9977
9978 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
9979 #, c-format
9980 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
9981 msgstr "'%s' - не URL LDAP\n"
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
9984 #, c-format
9985 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
9986 msgstr "'%s' - недопустимый URL LDAP\n"
9987
9988 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
9989 #, c-format
9990 msgid "error printing log line: %s\n"
9991 msgstr "ошибка вывода строки журнала: %s\n"
9992
9993 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
9994 #, c-format
9995 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
9996 msgstr "ошибка чтения журнала из обертки LDAP %d: %s\n"
9997
9998 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
9999 #, c-format
10000 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10001 msgstr "сбой npth_select: %s - жду 1 секунду\n"
10002
10003 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10004 #, c-format
10005 msgid "ldap wrapper %d ready"
10006 msgstr "обертка LDAP %d готова"
10007
10008 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10009 #, c-format
10010 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10011 msgstr "обертка LDAP %d готова: истекло время ожидания\n"
10012
10013 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10014 #, c-format
10015 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10016 msgstr "обертка LDAP %d готова: код возврата=%d\n"
10017
10018 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10019 #, c-format
10020 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10021 msgstr "сбой при ожидании обертки LDAP %d: %s\n"
10022
10023 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10024 #, c-format
10025 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10026 msgstr "обертка LDAP %d зависла - будет удалена\n"
10027
10028 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10029 #, c-format
10030 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10031 msgstr "ошибка при запуске прерывающего потока управления обертки LDAP: %s\n"
10032
10033 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10034 #, c-format
10035 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10036 msgstr "сбой при чтении из обертки LDAP %d: %s\n"
10037
10038 #: dirmngr/ldap.c:91
10039 #, c-format
10040 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10041 msgstr "недопустимый символ 0x%02x в имени хоста - не добавляется\n"
10042
10043 #: dirmngr/ldap.c:95
10044 #, c-format
10045 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10046 msgstr "добавление '%s:%d' к списку серверов LDAP\n"
10047
10048 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10049 #, c-format
10050 msgid "malloc failed: %s\n"
10051 msgstr "сбой malloc: %s\n"
10052
10053 #: dirmngr/ldap.c:627
10054 #, c-format
10055 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10056 msgstr "start_cert_fetch: недопустимый шаблон '%s'\n"
10057
10058 #: dirmngr/ldap.c:840
10059 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10060 msgstr "ldap_search достиг предела сервера по размеру\n"
10061
10062 #: dirmngr/misc.c:170
10063 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10064 msgstr "найдено недопустимое каноническое S-выражение\n"
10065
10066 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10067 #, c-format
10068 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10069 msgstr "сбой в gcry_md_open: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10072 #, c-format
10073 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10074 msgstr "ух ты: сбой ksba_cert_hash: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/misc.c:518
10077 msgid "bad URL encoding detected\n"
10078 msgstr "обнаружена плохая кодировка URL\n"
10079
10080 #: dirmngr/ocsp.c:80
10081 #, c-format
10082 msgid "error reading from responder: %s\n"
10083 msgstr "ошибка чтения из ответчика: %s\n"
10084
10085 #: dirmngr/ocsp.c:98
10086 #, c-format
10087 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10088 msgstr "слишком длинный ответ сервера; предел - %d байт\n"
10089
10090 #: dirmngr/ocsp.c:139
10091 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10092 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за режима Tor\n"
10093
10094 #: dirmngr/ocsp.c:145
10095 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10096 msgstr "запрос OCSP невозможен из-за отключения HTTP\n"
10097
10098 #: dirmngr/ocsp.c:152
10099 #, c-format
10100 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10101 msgstr "ошибка установки цели OCSP: %s\n"
10102
10103 #: dirmngr/ocsp.c:170
10104 #, c-format
10105 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10106 msgstr "ошибка построения запроса OCSP: %s\n"
10107
10108 #: dirmngr/ocsp.c:181
10109 #, c-format
10110 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10111 msgstr "ошибка соединения с '%s': %s\n"
10112
10113 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10114 #, c-format
10115 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10116 msgstr "ошибка чтения ответа HTTP для '%s': %s\n"
10117
10118 #: dirmngr/ocsp.c:240
10119 #, c-format
10120 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10121 msgstr "ошибка чтения '%s': статус HTTP %u\n"
10122
10123 #: dirmngr/ocsp.c:265
10124 #, c-format
10125 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10126 msgstr "ошибка разбора ответа OCSP для '%s': %s\n"
10127
10128 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10129 #, c-format
10130 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10131 msgstr "статус ответчика OCSP на '%s': %s\n"
10132
10133 #: dirmngr/ocsp.c:293
10134 #, c-format
10135 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10136 msgstr "сбой получения хеша ответа OCSP для '%s': %s\n"
10137
10138 #: dirmngr/ocsp.c:328
10139 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10140 msgstr "не подписано основным сертификатом подписывающего OCSP"
10141
10142 #: dirmngr/ocsp.c:413
10143 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10144 msgstr "для ответов OCSP поддерживается только SHA-1\n"
10145
10146 #: dirmngr/ocsp.c:464
10147 #, c-format
10148 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10149 msgstr "сбой размещения элемента списка: %s\n"
10150
10151 #: dirmngr/ocsp.c:479
10152 #, c-format
10153 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10154 msgstr "ошибка при получении ID ответчика: %s\n"
10155
10156 #: dirmngr/ocsp.c:514
10157 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10158 msgstr "не найдено подходящего сертификата для проверки ответа OCSP\n"
10159
10160 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10161 #, c-format
10162 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10163 msgstr "не найден сертификат издателя: %s\n"
10164
10165 #: dirmngr/ocsp.c:563
10166 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10167 msgstr "вызывавший не вернул целевой сертификат\n"
10168
10169 #: dirmngr/ocsp.c:570
10170 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10171 msgstr "вызывавший не вернул издающий сертификат\n"
10172
10173 #: dirmngr/ocsp.c:580
10174 #, c-format
10175 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10176 msgstr "сбой при выделении памяти под контекст OCSP: %s\n"
10177
10178 #: dirmngr/ocsp.c:614
10179 #, c-format
10180 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10181 msgstr "не могу получить authorityInfoAccess: %s\n"
10182
10183 #: dirmngr/ocsp.c:621
10184 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10185 msgstr "не определен основной ответчик OCSP\n"
10186
10187 #: dirmngr/ocsp.c:627
10188 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10189 msgstr "не определен основной подписывающий в OCSP\n"
10190
10191 #: dirmngr/ocsp.c:634
10192 #, c-format
10193 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10194 msgstr "используется основной ответчик OCSP '%s'\n"
10195
10196 #: dirmngr/ocsp.c:639
10197 #, c-format
10198 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10199 msgstr "используется ответчик OCSP '%s'\n"
10200
10201 #: dirmngr/ocsp.c:646
10202 #, c-format
10203 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10204 msgstr "сбой при установлении контекста хеша для OCSP: %s\n"
10205
10206 #: dirmngr/ocsp.c:676
10207 #, c-format
10208 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10209 msgstr "ошибка получения статуса OCSP для целевого сертификата: %s\n"
10210
10211 #: dirmngr/ocsp.c:701
10212 #, c-format
10213 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10214 msgstr "статус сертификата: %s (этот=%s, следующий=%s)\n"
10215
10216 #: dirmngr/ocsp.c:702
10217 msgid "good"
10218 msgstr "хороший"
10219
10220 #: dirmngr/ocsp.c:708
10221 #, c-format
10222 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10223 msgstr "сертификат был отозван %s по причине: %s\n"
10224
10225 #: dirmngr/ocsp.c:743
10226 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10227 msgstr "ответчик OCSP возвратил статус в будущем\n"
10228
10229 #: dirmngr/ocsp.c:755
10230 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10231 msgstr "ответчик OCSP возвратил нетекущий статус\n"
10232
10233 #: dirmngr/ocsp.c:770
10234 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10235 msgstr "ответчик OCSP возвратил слишком старый статус\n"
10236
10237 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10238 #, c-format
10239 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10240 msgstr "сбой assuan_inquire(%s): %s\n"
10241
10242 #: dirmngr/server.c:938
10243 msgid "ldapserver missing"
10244 msgstr "нет сервера LDAP"
10245
10246 #: dirmngr/server.c:1012
10247 msgid "serialno missing in cert ID"
10248 msgstr "в ID сертификата нет серийного номера"
10249
10250 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10251 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10252 #, c-format
10253 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10254 msgstr "сбой assuan_inquire: %s\n"
10255
10256 #: dirmngr/server.c:1277
10257 #, c-format
10258 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10259 msgstr "сбой fetch_cert_by_url: %s\n"
10260
10261 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10262 #, c-format
10263 msgid "error sending data: %s\n"
10264 msgstr "ошибка отправки данных: %s\n"
10265
10266 #: dirmngr/server.c:1427
10267 #, c-format
10268 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10269 msgstr "сбой start_cert_fetch: %s\n"
10270
10271 #: dirmngr/server.c:1460
10272 #, c-format
10273 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10274 msgstr "сбой fetch_next_cert: %s\n"
10275
10276 #: dirmngr/server.c:1487
10277 #, c-format
10278 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10279 msgstr "превышено max_replies %d\n"
10280
10281 #: dirmngr/server.c:2469
10282 #, c-format
10283 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10284 msgstr "сбой при выделении памяти под управляющую структуру: %s\n"
10285
10286 #: dirmngr/server.c:2480
10287 #, c-format
10288 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10289 msgstr "сбой размещения контекста Assuan: %s\n"
10290
10291 #: dirmngr/server.c:2501
10292 #, c-format
10293 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10294 msgstr "сбой инициализации сервера: %s\n"
10295
10296 #: dirmngr/server.c:2509
10297 #, c-format
10298 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10299 msgstr "сбой регистрации команд с помощью Assuan: %s\n"
10300
10301 #: dirmngr/server.c:2540
10302 #, c-format
10303 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10304 msgstr "проблема с приемом Assuan: %s\n"
10305
10306 #: dirmngr/server.c:2559
10307 #, c-format
10308 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10309 msgstr "сбой обработки Assuan: %s\n"
10310
10311 #: dirmngr/validate.c:201
10312 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10313 msgstr ""
10314 "принимающий коренной удостоверяющий центр не помечен как удостоверяющий центр"
10315
10316 #: dirmngr/validate.c:227
10317 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10318 msgstr "слишком глубоко вложенная проверка списка отозванных сертификатов\n"
10319
10320 #: dirmngr/validate.c:245
10321 msgid "not checking CRL for"
10322 msgstr "не проверяю список отозванных сертификатов для"
10323
10324 #: dirmngr/validate.c:250
10325 msgid "checking CRL for"
10326 msgstr "проверка списка отозванных сертификатов для"
10327
10328 #: dirmngr/validate.c:528
10329 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10330 msgstr "у самозаверенного сертификата ПЛОХАЯ подпись"
10331
10332 #: dirmngr/validate.c:561
10333 #, c-format
10334 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10335 msgstr "сбой при проверке доверенности корневого сертификата: %s\n"
10336
10337 #: dirmngr/validate.c:738
10338 msgid "certificate chain is good\n"
10339 msgstr "хорошая цепочка сертификатов\n"
10340
10341 #: dirmngr/validate.c:968
10342 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10343 msgstr "DSA требует 160-битной хеш-функции\n"
10344
10345 #: dirmngr/validate.c:1116
10346 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10347 msgstr ""
10348 "сертификат не следовало использовать для подписывания списка отозванных "
10349 "сертификатов\n"
10350
10351 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10352 msgid "quiet"
10353 msgstr "менее подробно"
10354
10355 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10356 msgid "print data out hex encoded"
10357 msgstr "выводить данные в шестнадцатеричном виде"
10358
10359 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10360 msgid "decode received data lines"
10361 msgstr "декодировать полученные строки данных"
10362
10363 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10364 msgid "connect to the dirmngr"
10365 msgstr "подключиться к dirmngr"
10366
10367 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10368 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10369 msgstr "|NAME|подключиться к сокету Assuan NAME"
10370
10371 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10372 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10373 msgstr "|ADDR|подключиться к серверу Assuan по адресу ADDR"
10374
10375 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10376 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10377 msgstr "запустить сервер Assuan, заданный в командной строке"
10378
10379 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10380 msgid "do not use extended connect mode"
10381 msgstr "не пользоваться расширенным режимом подключения"
10382
10383 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10384 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10385 msgstr "|FILE|выполнить при запуске команды из файла FILE"
10386
10387 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10388 msgid "run /subst on startup"
10389 msgstr "выполнить при запуске подстановку subst"
10390
10391 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10392 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10393 msgstr "Вызов: @GPG@-connect-agent [параметры] (-h для подсказки)"
10394
10395 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10396 msgid ""
10397 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10398 "Connect to a running agent and send commands\n"
10399 msgstr ""
10400 "Синтаксис: @GPG@-connect-agent: [параметры]\n"
10401 "Связывается с запущенным агентом и посылает команды\n"
10402
10403 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10404 #, c-format
10405 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10406 msgstr "параметр \"%s\" требует программы и необязательных аргументов\n"
10407
10408 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10409 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10410 #, c-format
10411 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10412 msgstr "параметр \"%s\" игнорируется; причина - \"%s\"\n"
10413
10414 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10415 #, c-format
10416 msgid "receiving line failed: %s\n"
10417 msgstr "сбой получения строки: %s\n"
10418
10419 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10420 msgid "line too long - skipped\n"
10421 msgstr "слишком длинная строка - пропущена\n"
10422
10423 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10424 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10425 msgstr "строка сокращена из-за содержащегося в ней нулевого символа\n"
10426
10427 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10428 #, c-format
10429 msgid "unknown command '%s'\n"
10430 msgstr "неизвестная команда '%s'\n"
10431
10432 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10433 #, c-format
10434 msgid "sending line failed: %s\n"
10435 msgstr "сбой отправки строки: %s\n"
10436
10437 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10438 #, c-format
10439 msgid "error sending standard options: %s\n"
10440 msgstr "ошибка отправки стандартных параметров: %s\n"
10441
10442 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10443 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10444 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10445 msgstr "Параметры, управляющие выводом диагностики"
10446
10447 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10448 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10449 msgid "Options controlling the configuration"
10450 msgstr "Параметры, управляющие настройками"
10451
10452 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10453 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10454 msgid "Options useful for debugging"
10455 msgstr "Параметры, полезные для отладки"
10456
10457 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10458 msgid "Options controlling the security"
10459 msgstr "Параметры, управляющие безопасностью"
10460
10461 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10462 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10463 msgstr "|N|сбрасывать ключи SSH по истечении N секунд"
10464
10465 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10466 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10467 msgstr "|N|установить максимальный срок запоминания PIN N секунд"
10468
10469 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10470 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10471 msgstr "|N|установить максимальный срок действия ключа SSH N секунд"
10472
10473 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10474 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10475 msgstr "Параметры, обеспечивающие правила для фраз-паролей"
10476
10477 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10478 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10479 msgstr "не позволять обходить правила для фраз-паролей"
10480
10481 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10482 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10483 msgstr "|N|установить минимальную длину фразы-пароля равной N"
10484
10485 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10486 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10487 msgstr "|n|требовать для новой фразы-пароля не менее N неалфавитных символов"
10488
10489 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10490 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10491 msgstr "|FILE|проверять новую фразу-пароль по файлу образцов FILE"
10492
10493 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10494 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10495 msgstr "|N|считать фразу-пароль устаревшей через N дней"
10496
10497 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10498 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10499 msgstr "не разрешать повторное использование старых фраз-паролей"
10500
10501 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10502 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10503 msgstr "|N|установить время ожидания ввода пароля N секунд"
10504
10505 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10506 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10507 msgstr "|NAME|использовать NAME как основной секретный ключ"
10508
10509 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10510 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10511 msgstr "|NAME|зашифровывать также для ID пользователя NAME"
10512
10513 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10514 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10515 msgstr "|SPEC|установить синонимы электронной почты"
10516
10517 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10518 msgid "Configuration for Keyservers"
10519 msgstr "Настройки серверов ключей"
10520
10521 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10522 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10523 msgstr "|URL|использовать север ключей по URL"
10524
10525 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10526 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10527 msgstr "разрешить поиск по PKA (запросы DNS)"
10528
10529 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10530 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10531 msgstr ""
10532 "|MECHANISMS|использовать механизмы MECHANISMS для поиска ключей по адресу "
10533 "электронной почты"
10534
10535 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10536 msgid "disable all access to the dirmngr"
10537 msgstr "полностью запретить доступ к dirmngr"
10538
10539 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10540 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10541 msgstr "|NAME|использовать кодировку NAME для фраз-паролей PKCS#12"
10542
10543 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10544 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10545 msgstr "не проверять списки отозванных сертификатов для корневых сертификатов"
10546
10547 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10548 msgid "Options controlling the format of the output"
10549 msgstr "Параметры, управляющие форматом вывода"
10550
10551 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10552 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10553 msgstr "Параметры, управляющие интерактивностью и принудительными действиями"
10554
10555 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10556 msgid "Options controlling the use of Tor"
10557 msgstr "Параметры, управляющие применением Tor"
10558
10559 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10560 msgid "Configuration for HTTP servers"
10561 msgstr "Настройки серверов HTTP"
10562
10563 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10564 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10565 msgstr "использовать системные настройки промежуточного сервера HTTP"
10566
10567 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10568 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10569 msgstr "Настройки серверов LDAP"
10570
10571 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10572 msgid "LDAP server list"
10573 msgstr "Список серверов LDAP"
10574
10575 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10576 msgid "Configuration for OCSP"
10577 msgstr "Настройки OCSP"
10578
10579 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10580 #, fuzzy
10581 #| msgid "GPG for OpenPGP"
10582 msgid "OpenPGP"
10583 msgstr "GPG для OpenPGP"
10584
10585 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10586 msgid "Private Keys"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10590 #, fuzzy
10591 #| msgid "Smartcard Daemon"
10592 msgid "Smartcards"
10593 msgstr "Демон криптографических карт"
10594
10595 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10596 #, fuzzy
10597 #| msgid "GPG for S/MIME"
10598 msgid "S/MIME"
10599 msgstr "GPG для S/MIME"
10600
10601 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10602 msgid "Network"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "PIN and Passphrase Entry"
10608 msgid "Passphrase Entry"
10609 msgstr "Ввод PIN и фраз-паролей"
10610
10611 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10612 msgid "Component not suitable for launching"
10613 msgstr "Компонент не подходит для запуска"
10614
10615 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10616 #, c-format
10617 msgid "External verification of component %s failed"
10618 msgstr "Внешняя проверка компонента %s не прошла"
10619
10620 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10621 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10622 msgstr "Обратите внимание, что спецификации групп игнорируются\n"
10623
10624 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10625 #, fuzzy, c-format
10626 #| msgid "error closing '%s': %s\n"
10627 msgid "error closing '%s'\n"
10628 msgstr "ошибка закрытия '%s': %s\n"
10629
10630 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10631 #, fuzzy, c-format
10632 #| msgid "error hashing '%s': %s\n"
10633 msgid "error parsing '%s'\n"
10634 msgstr "ошибка при получении хеша '%s': %s\n"
10635
10636 #: tools/gpgconf.c:73
10637 msgid "list all components"
10638 msgstr "вывод списка всех компонентов"
10639
10640 #: tools/gpgconf.c:74
10641 msgid "check all programs"
10642 msgstr "проверить все программы"
10643
10644 #: tools/gpgconf.c:75
10645 msgid "|COMPONENT|list options"
10646 msgstr "|COMPONENT|вывод списка параметров"
10647
10648 #: tools/gpgconf.c:76
10649 msgid "|COMPONENT|change options"
10650 msgstr "|COMPONENT|изменить параметры"
10651
10652 #: tools/gpgconf.c:77
10653 msgid "|COMPONENT|check options"
10654 msgstr "|COMPONENT|проверить параметры"
10655
10656 #: tools/gpgconf.c:79
10657 msgid "apply global default values"
10658 msgstr "применить глобальные значения по умолчанию"
10659
10660 #: tools/gpgconf.c:81
10661 #, fuzzy
10662 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
10663 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10664 msgstr "|FILE|взять информацию о правилах из файла FILE"
10665
10666 #: tools/gpgconf.c:83
10667 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10668 msgstr "получить каталоги настроек для @GPGCONF@"
10669
10670 #: tools/gpgconf.c:85
10671 msgid "list global configuration file"
10672 msgstr "указать глобальный файл настроек"
10673
10674 #: tools/gpgconf.c:87
10675 msgid "check global configuration file"
10676 msgstr "проверить глобальный файл настроек"
10677
10678 #: tools/gpgconf.c:89
10679 msgid "query the software version database"
10680 msgstr "запросить базу данных версий программ"
10681
10682 #: tools/gpgconf.c:90
10683 msgid "reload all or a given component"
10684 msgstr "перезагрузить все или заданный компонент"
10685
10686 #: tools/gpgconf.c:91
10687 msgid "launch a given component"
10688 msgstr "запустить заданный компонент"
10689
10690 #: tools/gpgconf.c:92
10691 msgid "kill a given component"
10692 msgstr "выключить заданный компонент"
10693
10694 #: tools/gpgconf.c:98
10695 msgid "use as output file"
10696 msgstr "вывод в указанный файл"
10697
10698 #: tools/gpgconf.c:102
10699 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10700 msgstr "задействовать изменения во время исполнения, если возможно"
10701
10702 #: tools/gpgconf.c:127
10703 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10704 msgstr "Вызов: @GPGCONF@ [параметры] (-h для подсказки)"
10705
10706 #: tools/gpgconf.c:130
10707 msgid ""
10708 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10709 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10710 msgstr ""
10711 "Синтаксис: @GPGCONF@ [параметры]\n"
10712 "Управляет параметрами настроек инструментария @GNUPG@\n"
10713
10714 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10715 msgid "Need one component argument"
10716 msgstr "Требуется однокомпонентный аргумент"
10717
10718 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10719 msgid "Component not found"
10720 msgstr "Компонент не найден"
10721
10722 #: tools/gpgconf.c:658
10723 msgid "No argument allowed"
10724 msgstr "Аргументы не разрешены"
10725
10726 #: tools/symcryptrun.c:154
10727 msgid ""
10728 "@\n"
10729 "Commands:\n"
10730 " "
10731 msgstr ""
10732 "@\n"
10733 "Команды:\n"
10734 " "
10735
10736 #: tools/symcryptrun.c:156
10737 msgid "decryption modus"
10738 msgstr "режим расшифровки"
10739
10740 #: tools/symcryptrun.c:157
10741 msgid "encryption modus"
10742 msgstr "режим зашифровывания"
10743
10744 #: tools/symcryptrun.c:161
10745 msgid "tool class (confucius)"
10746 msgstr "класс средства (confucius)"
10747
10748 #: tools/symcryptrun.c:162
10749 msgid "program filename"
10750 msgstr "имя файла программы"
10751
10752 #: tools/symcryptrun.c:164
10753 msgid "secret key file (required)"
10754 msgstr "файл секретного ключа (обязателен)"
10755
10756 #: tools/symcryptrun.c:165
10757 msgid "input file name (default stdin)"
10758 msgstr "имя входного файла (по умолчанию stdin)"
10759
10760 #: tools/symcryptrun.c:209
10761 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10762 msgstr "Вызов: symcryptrun [параметры] (-h для подсказки)"
10763
10764 #: tools/symcryptrun.c:212
10765 msgid ""
10766 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10767 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10768 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10769 msgstr ""
10770 "Синтаксис: symcryptrun --class КЛАСС --program ПРОГРАММА --keyfile "
10771 "ФАЙЛ_КЛЮЧА [параметры...] КОМАНДА [входной файл]\n"
10772 "Вызывает простое средство шифрования\n"
10773
10774 #: tools/symcryptrun.c:278
10775 #, c-format
10776 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10777 msgstr "%s над %s прервано, статус %i\n"
10778
10779 #: tools/symcryptrun.c:285
10780 #, c-format
10781 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10782 msgstr "сбой %s над %s, статус %i\n"
10783
10784 #: tools/symcryptrun.c:317
10785 #, c-format
10786 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10787 msgstr "не могу создать временный каталог '%s': %s\n"
10788
10789 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10790 #, c-format
10791 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10792 msgstr "невозможно открыть %s на запись: %s\n"
10793
10794 #: tools/symcryptrun.c:385
10795 #, c-format
10796 msgid "error writing to %s: %s\n"
10797 msgstr "ошибка записи в %s: %s\n"
10798
10799 #: tools/symcryptrun.c:392
10800 #, c-format
10801 msgid "error reading from %s: %s\n"
10802 msgstr "ошибка чтения из %s: %s\n"
10803
10804 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10805 #, c-format
10806 msgid "error closing %s: %s\n"
10807 msgstr "ошибка закрытия %s: %s\n"
10808
10809 #: tools/symcryptrun.c:490
10810 msgid "no --program option provided\n"
10811 msgstr "не задан параметр --program\n"
10812
10813 #: tools/symcryptrun.c:496
10814 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10815 msgstr "поддерживаются только параметры --decrypt и --encrypt\n"
10816
10817 #: tools/symcryptrun.c:502
10818 msgid "no --keyfile option provided\n"
10819 msgstr "не задан параметр --keyfile\n"
10820
10821 #: tools/symcryptrun.c:513
10822 msgid "cannot allocate args vector\n"
10823 msgstr "невозможно выделить память под вектор аргументов\n"
10824
10825 #: tools/symcryptrun.c:531
10826 #, c-format
10827 msgid "could not create pipe: %s\n"
10828 msgstr "сбой при создании канала конвейера: %s\n"
10829
10830 #: tools/symcryptrun.c:538
10831 #, c-format
10832 msgid "could not create pty: %s\n"
10833 msgstr "сбой при создании псевдотерминала: %s\n"
10834
10835 #: tools/symcryptrun.c:554
10836 #, c-format
10837 msgid "could not fork: %s\n"
10838 msgstr "сбой при дублировании процесса: %s\n"
10839
10840 #: tools/symcryptrun.c:582
10841 #, c-format
10842 msgid "execv failed: %s\n"
10843 msgstr "сбой execv: %s\n"
10844
10845 #: tools/symcryptrun.c:611
10846 #, c-format
10847 msgid "select failed: %s\n"
10848 msgstr "сбой select: %s\n"
10849
10850 #: tools/symcryptrun.c:628
10851 #, c-format
10852 msgid "read failed: %s\n"
10853 msgstr "сбой чтения: %s\n"
10854
10855 #: tools/symcryptrun.c:680
10856 #, c-format
10857 msgid "pty read failed: %s\n"
10858 msgstr "сбой чтения из псевдотерминала: %s\n"
10859
10860 #: tools/symcryptrun.c:732
10861 #, c-format
10862 msgid "waitpid failed: %s\n"
10863 msgstr "сбой waitpid: %s\n"
10864
10865 #: tools/symcryptrun.c:746
10866 #, c-format
10867 msgid "child aborted with status %i\n"
10868 msgstr "потомок завершился, статус %i\n"
10869
10870 #: tools/symcryptrun.c:801
10871 #, c-format
10872 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
10873 msgstr "сбой при выделении памяти под имя входного файла: %s\n"
10874
10875 #: tools/symcryptrun.c:814
10876 #, c-format
10877 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10878 msgstr "сбой при выделении памяти под имя выходного файла: %s\n"
10879
10880 #: tools/symcryptrun.c:987
10881 #, c-format
10882 msgid "either %s or %s must be given\n"
10883 msgstr "следует задать %s либо %s\n"
10884
10885 #: tools/symcryptrun.c:1009
10886 msgid "no class provided\n"
10887 msgstr "не задан класс\n"
10888
10889 #: tools/symcryptrun.c:1018
10890 #, c-format
10891 msgid "class %s is not supported\n"
10892 msgstr "класс %s не поддерживается\n"
10893
10894 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
10895 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
10896 msgstr ""
10897 "Вызов: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов (-h для подсказки)\n"
10898
10899 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
10900 msgid ""
10901 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
10902 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
10903 msgstr ""
10904 "Синтаксис: gpg-check-pattern [параметры] файл_образцов\n"
10905 "Проверить фразу-пароль, поступающую из stdin, по файлу образцов\n"
10906
10907 #~ msgid "--store [filename]"
10908 #~ msgstr "--store [файл]"
10909
10910 #~ msgid "--symmetric [filename]"
10911 #~ msgstr "--symmetric [файл]"
10912
10913 #~ msgid "--encrypt [filename]"
10914 #~ msgstr "--encrypt [файл]"
10915
10916 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
10917 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [файл]"
10918
10919 #~ msgid "--sign [filename]"
10920 #~ msgstr "--sign [файл]"
10921
10922 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
10923 #~ msgstr "--sign --encrypt [файл]"
10924
10925 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
10926 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [файл]"
10927
10928 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
10929 #~ msgstr "--sign --symmetric [файл]"
10930
10931 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
10932 #~ msgstr "--clear-sign [файл]"
10933
10934 #~ msgid "--decrypt [filename]"
10935 #~ msgstr "--decrypt [файл]"
10936
10937 #~ msgid "--sign-key user-id"
10938 #~ msgstr "--sign-key <ID пользователя>"
10939
10940 #~ msgid "--lsign-key user-id"
10941 #~ msgstr "--lsign-key <ID пользователя>"
10942
10943 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
10944 #~ msgstr "--edit-key <ID пользователя> [команды]"
10945
10946 #~ msgid "--passwd <user-id>"
10947 #~ msgstr "--passwd <ID пользователя>"
10948
10949 #~ msgid "[filename]"
10950 #~ msgstr "[файл]"
10951
10952 #~ msgid " in the past."
10953 #~ msgstr " в прошлом."
10954
10955 #~ msgid "%s: "
10956 #~ msgstr "%s: "
10957
10958 #~ msgid ", and encrypted %ld messages"
10959 #~ msgstr ", зашифровано %ld сообщений"
10960
10961 #~ msgid "GPG Agent"
10962 #~ msgstr "Агент GPG"
10963
10964 #~ msgid "Key Acquirer"
10965 #~ msgstr "Диспетчер ключей"