chiark / gitweb /
gpg agent threading bugs: Add some `xxx' comments.
[gnupg2.git] / po / pt.po
1 # pt messages for gnupg
2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pedro Morais <morais@kde.org>
4 #
5 # Based on pt_PT work done by:
6 # Thiago Jung Bauermann <jungmann@cwb.matrix.com.br>
7 # Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-11 19:17+0100\n"
14 "Last-Translator: Pedro Morais <morais@kde.org>\n"
15 "Language-Team: pt <morais@kde.org>\n"
16 "Language: pt\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:259
22 #, fuzzy, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 #: agent/call-pinentry.c:462
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr ""
35
36 #: agent/call-pinentry.c:463
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr ""
39
40 #: agent/call-pinentry.c:464
41 msgid "|pinentry-label|_Yes"
42 msgstr ""
43
44 #: agent/call-pinentry.c:465
45 msgid "|pinentry-label|_No"
46 msgstr ""
47
48 #: agent/call-pinentry.c:466
49 msgid "|pinentry-label|PIN:"
50 msgstr ""
51
52 #: agent/call-pinentry.c:467
53 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
54 msgstr ""
55
56 #: agent/call-pinentry.c:468
57 #, fuzzy
58 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
59 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
60
61 #: agent/call-pinentry.c:470
62 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
63 msgstr ""
64
65 #: agent/call-pinentry.c:471
66 #, fuzzy
67 #| msgid "invalid passphrase"
68 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
69 msgstr "frase-secreta inválida"
70
71 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
72 #. for the quality bar.
73 #: agent/call-pinentry.c:772
74 msgid "Quality:"
75 msgstr ""
76
77 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
78 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
79 #. string to describe what this is about.  The length of the
80 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
81 #. translate this entry, a default english text (see source)
82 #. will be used.
83 #: agent/call-pinentry.c:793
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
85 msgstr ""
86
87 #: agent/call-pinentry.c:902
88 msgid ""
89 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
90 "session"
91 msgstr ""
92
93 #: agent/call-pinentry.c:905
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
97 "this session"
98 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
99
100 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
101 msgid "PIN:"
102 msgstr ""
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
106 #, fuzzy
107 msgid "Passphrase:"
108 msgstr "frase secreta incorrecta"
109
110 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
111 #: tools/symcryptrun.c:439
112 msgid "does not match - try again"
113 msgstr ""
114
115 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
116 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
117 #. two %d give the current and maximum number of tries.
118 #: agent/call-pinentry.c:989
119 #, c-format
120 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
121 msgstr ""
122
123 #: agent/call-pinentry.c:1000
124 msgid "Repeat:"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
128 #, fuzzy
129 msgid "PIN too long"
130 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
131
132 #: agent/call-pinentry.c:1030
133 #, fuzzy
134 msgid "Passphrase too long"
135 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
136
137 #: agent/call-pinentry.c:1038
138 #, fuzzy
139 msgid "Invalid characters in PIN"
140 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
141
142 #: agent/call-pinentry.c:1043
143 msgid "PIN too short"
144 msgstr ""
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1056
147 #, fuzzy
148 msgid "Bad PIN"
149 msgstr "MPI incorreto"
150
151 #: agent/call-pinentry.c:1056
152 #, fuzzy
153 msgid "Bad Passphrase"
154 msgstr "frase secreta incorrecta"
155
156 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
159 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
162 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
163 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
164 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
165 #, fuzzy, c-format
166 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
167 msgid "can't create '%s': %s\n"
168 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
169
170 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
171 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
172 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
173 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
174 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
175 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
176 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
177 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
178 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
179 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
180 #, fuzzy, c-format
181 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
182 msgid "can't open '%s': %s\n"
183 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
184
185 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
186 #, fuzzy, c-format
187 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
188 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2419
191 #, c-format
192 msgid "detected card with S/N: %s\n"
193 msgstr ""
194
195 #: agent/command-ssh.c:2424
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
198 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2444
201 #, fuzzy, c-format
202 msgid "no suitable card key found: %s\n"
203 msgstr "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2709
206 #, c-format
207 msgid ""
208 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
209 "allow this?"
210 msgstr ""
211
212 #: agent/command-ssh.c:2716
213 msgid "Allow"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Deny"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:2725
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
223 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
224
225 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
226 #, fuzzy
227 msgid "Please re-enter this passphrase"
228 msgstr "muda a frase secreta"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2991
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
234 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
235 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
236
237 #: agent/command-ssh.c:3511
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
240 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
241
242 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
243 msgid "Please insert the card with serial number"
244 msgstr ""
245
246 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
247 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
248 msgstr ""
249
250 #: agent/divert-scd.c:204
251 msgid "Admin PIN"
252 msgstr ""
253
254 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
255 #. used to unblock a PIN.
256 #: agent/divert-scd.c:209
257 msgid "PUK"
258 msgstr ""
259
260 #: agent/divert-scd.c:216
261 msgid "Reset Code"
262 msgstr ""
263
264 #: agent/divert-scd.c:242
265 #, c-format
266 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
267 msgstr ""
268
269 #: agent/divert-scd.c:291
270 #, fuzzy
271 msgid "Repeat this Reset Code"
272 msgstr "Repita a frase secreta: "
273
274 #: agent/divert-scd.c:293
275 #, fuzzy
276 msgid "Repeat this PUK"
277 msgstr "Repita a frase secreta: "
278
279 #: agent/divert-scd.c:294
280 #, fuzzy
281 msgid "Repeat this PIN"
282 msgstr "Repita a frase secreta: "
283
284 #: agent/divert-scd.c:299
285 #, fuzzy
286 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
287 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
288
289 #: agent/divert-scd.c:301
290 #, fuzzy
291 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
292 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
293
294 #: agent/divert-scd.c:302
295 #, fuzzy
296 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
297 msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
298
299 #: agent/divert-scd.c:314
300 #, c-format
301 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
302 msgstr ""
303
304 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
305 #, fuzzy, c-format
306 msgid "error creating temporary file: %s\n"
307 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
308
309 #: agent/genkey.c:117
310 #, fuzzy, c-format
311 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
312 msgstr "a escrever para `%s'\n"
313
314 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
315 #, fuzzy
316 msgid "Enter new passphrase"
317 msgstr "Insira a frase secreta\n"
318
319 #: agent/genkey.c:172
320 #, fuzzy
321 msgid "Take this one anyway"
322 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
323
324 #: agent/genkey.c:202
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
328 msgstr ""
329
330 #: agent/genkey.c:204
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
334 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
335 msgstr ""
336
337 #: agent/genkey.c:216
338 msgid "Yes, protection is not needed"
339 msgstr ""
340
341 #: agent/genkey.c:233
342 #, fuzzy, c-format
343 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
344 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
345 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
346 msgstr[0] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
347 msgstr[1] "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
348
349 #: agent/genkey.c:252
350 #, c-format
351 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
352 msgid_plural ""
353 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
354 msgstr[0] ""
355 msgstr[1] ""
356
357 #: agent/genkey.c:278
358 #, c-format
359 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
360 msgstr ""
361
362 #: agent/genkey.c:293
363 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
364 msgstr ""
365
366 #: agent/genkey.c:480
367 #, fuzzy, c-format
368 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
369 msgstr ""
370 "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
371 "\n"
372
373 #: agent/genkey.c:606
374 #, fuzzy
375 msgid "Please enter the new passphrase"
376 msgstr "muda a frase secreta"
377
378 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
379 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
380 #, fuzzy
381 msgid ""
382 "@Options:\n"
383 " "
384 msgstr ""
385 "@\n"
386 "Opções:\n"
387 " "
388
389 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
390 msgid "run in daemon mode (background)"
391 msgstr ""
392
393 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
394 msgid "run in server mode (foreground)"
395 msgstr ""
396
397 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
398 #, fuzzy
399 #| msgid "Key is superseded"
400 msgid "run in supervised mode"
401 msgstr "A chave foi substituída"
402
403 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
404 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
405 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
406 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
407 msgid "verbose"
408 msgstr "detalhado"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
411 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
412 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
413 msgid "be somewhat more quiet"
414 msgstr "ser mais silencioso"
415
416 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
417 msgid "sh-style command output"
418 msgstr ""
419
420 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
421 msgid "csh-style command output"
422 msgstr ""
423
424 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
425 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
426 #, fuzzy
427 msgid "|FILE|read options from FILE"
428 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
429
430 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
431 msgid "do not detach from the console"
432 msgstr ""
433
434 #: agent/gpg-agent.c:170
435 msgid "do not grab keyboard and mouse"
436 msgstr ""
437
438 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
439 #, fuzzy
440 msgid "use a log file for the server"
441 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:173
444 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
445 msgstr ""
446
447 #: agent/gpg-agent.c:178
448 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
449 msgstr ""
450
451 #: agent/gpg-agent.c:180
452 #, fuzzy
453 msgid "do not use the SCdaemon"
454 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:184
457 #, fuzzy
458 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
459 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
460 msgstr ""
461 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
462 "NOME"
463
464 #: agent/gpg-agent.c:200
465 msgid "ignore requests to change the TTY"
466 msgstr ""
467
468 #: agent/gpg-agent.c:202
469 msgid "ignore requests to change the X display"
470 msgstr ""
471
472 #: agent/gpg-agent.c:205
473 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
474 msgstr ""
475
476 #: agent/gpg-agent.c:219
477 msgid "do not use the PIN cache when signing"
478 msgstr ""
479
480 #: agent/gpg-agent.c:221
481 #, fuzzy
482 msgid "disallow the use of an external password cache"
483 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
484
485 #: agent/gpg-agent.c:223
486 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
487 msgstr ""
488
489 #: agent/gpg-agent.c:226
490 #, fuzzy
491 msgid "allow presetting passphrase"
492 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
493
494 #: agent/gpg-agent.c:228
495 msgid "disallow caller to override the pinentry"
496 msgstr ""
497
498 #: agent/gpg-agent.c:231
499 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
500 msgstr ""
501
502 #: agent/gpg-agent.c:233
503 #, fuzzy
504 #| msgid "not supported"
505 msgid "enable ssh support"
506 msgstr "não suportado"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:236
509 #, fuzzy
510 #| msgid "not supported"
511 msgid "enable putty support"
512 msgstr "não suportado"
513
514 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
515 #. reporting address.  This is so that we can change the
516 #. reporting address without breaking the translations.
517 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
518 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
519 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
520 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
521 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
522 #, fuzzy
523 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
524 msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:490
527 #, fuzzy
528 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
529 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
530
531 #: agent/gpg-agent.c:492
532 msgid ""
533 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
534 "Secret key management for @GNUPG@\n"
535 msgstr ""
536
537 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
538 #: dirmngr/dirmngr.c:442
539 #, c-format
540 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
541 msgstr ""
542
543 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
544 #: dirmngr/dirmngr.c:812
545 #, fuzzy, c-format
546 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
547 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
548 msgstr "NOTA: ficheiro de opções por omissão `%s' inexistente\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
551 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
552 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
553 #, fuzzy, c-format
554 #| msgid "option file `%s': %s\n"
555 msgid "option file '%s': %s\n"
556 msgstr "ficheiro de opções `%s': %s\n"
557
558 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
559 #: dirmngr/dirmngr.c:825
560 #, fuzzy, c-format
561 #| msgid "reading options from `%s'\n"
562 msgid "reading options from '%s'\n"
563 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
564
565 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
566 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
567 #, fuzzy, c-format
568 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
569 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
570 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "can't create socket: %s\n"
575 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
578 #, c-format
579 msgid "socket name '%s' is too long\n"
580 msgstr ""
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2135
583 #, fuzzy
584 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
585 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
588 #, fuzzy
589 msgid "error getting nonce for the socket\n"
590 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
595 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
598 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
601 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "listen() failed: %s\n"
606 msgstr "actualização falhou: %s\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "listening on socket '%s'\n"
611 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
614 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
615 #, fuzzy, c-format
616 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
617 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
620 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "directory '%s' created\n"
623 msgstr "%s: directoria criada\n"
624
625 #: agent/gpg-agent.c:2245
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
628 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2249
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
633 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
638 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2599
641 #, c-format
642 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 msgstr ""
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2604
646 #, c-format
647 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2679
651 #, c-format
652 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2684
656 #, c-format
657 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
663 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s %s stopped\n"
668 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
671 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
672 #, fuzzy
673 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
674 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
675
676 #: agent/preset-passphrase.c:99
677 #, fuzzy
678 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
679 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
680
681 #: agent/preset-passphrase.c:102
682 msgid ""
683 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
684 "Password cache maintenance\n"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
688 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
689 msgid ""
690 "@Commands:\n"
691 " "
692 msgstr ""
693 "@Comandos:\n"
694 " "
695
696 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
697 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
698 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
699 msgid ""
700 "@\n"
701 "Options:\n"
702 " "
703 msgstr ""
704 "@\n"
705 "Opções:\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:154
709 #, fuzzy
710 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
711 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
712
713 #: agent/protect-tool.c:156
714 msgid ""
715 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
716 "Secret key maintenance tool\n"
717 msgstr ""
718
719 #: agent/protect-tool.c:693
720 #, fuzzy
721 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
722 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
723
724 #: agent/protect-tool.c:698
725 #, fuzzy
726 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
727 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734
735 #: agent/protect-tool.c:709
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
739 "needed to complete this operation."
740 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
741
742 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 #, fuzzy
744 msgid "cancelled\n"
745 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
746
747 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
750 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
751
752 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
753 #: tools/gpgconf.c:328
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error opening '%s': %s\n"
756 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
757
758 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
761 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
766 msgstr "armadura: %s\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:206
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
771 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:250
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
776 msgstr "armadura: %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
781 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
786 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
789 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 msgstr ""
791
792 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
793 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
794 #. Pinentry to insert a line break.  The double
795 #. percent sign is actually needed because it is also
796 #. a printf format string.  If you need to insert a
797 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
798 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
799 #. certificate.
800 #: agent/trustlist.c:664
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
804 "certificates?"
805 msgstr ""
806
807 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
808 #, fuzzy
809 msgid "Yes"
810 msgstr "sim"
811
812 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
813 #: common/audit.c:469
814 msgid "No"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
818 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
819 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
820 #. needed because it is also a printf format string.  If you
821 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
822 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
823 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
824 #. as stored in the certificate.
825 #: agent/trustlist.c:707
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
829 "fingerprint:%%0A  %s"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
833 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
834 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Correct"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/trustlist.c:721
840 msgid "Wrong"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/findkey.c:261
844 #, c-format
845 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 msgstr ""
847
848 #: agent/findkey.c:277
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
852 "it now."
853 msgstr ""
854
855 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
856 #, fuzzy
857 msgid "Change passphrase"
858 msgstr "muda a frase secreta"
859
860 #: agent/findkey.c:299
861 msgid "I'll change it later"
862 msgstr ""
863
864 #: agent/findkey.c:1438
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
868 "%%0A?"
869 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
870
871 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 #, fuzzy
873 msgid "Delete key"
874 msgstr "activa uma chave"
875
876 #: agent/findkey.c:1473
877 msgid ""
878 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
879 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
883 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 msgstr ""
885
886 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
887 #, c-format
888 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 msgstr ""
890
891 #: agent/pksign.c:202
892 #, c-format
893 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 msgstr ""
895
896 #: agent/pksign.c:508
897 #, c-format
898 msgid "checking created signature failed: %s\n"
899 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:338
902 msgid "secret key parts are not available\n"
903 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
904
905 #: agent/cvt-openpgp.c:344
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
908 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
909 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:448
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:455
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
922
923 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
924 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
925 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "error creating a pipe: %s\n"
928 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
929
930 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
931 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
932 #: common/exechelp-w32.c:502
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
935 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
936
937 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
938 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "error forking process: %s\n"
941 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
942
943 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
944 #, c-format
945 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
951 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
952
953 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
954 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
957 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
958
959 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error running '%s': terminated\n"
962 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
967 msgstr "actualização falhou: %s\n"
968
969 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
972 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
973
974 #: common/simple-pwquery.c:260
975 #, fuzzy, c-format
976 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
977 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
978 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
979
980 #: common/simple-pwquery.c:270
981 #, fuzzy
982 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
983 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
984
985 #: common/sysutils.c:148
986 #, c-format
987 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
988 msgstr "impossível desactivar core dumps: %s\n"
989
990 #: common/sysutils.c:250
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
993 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
994
995 #: common/sysutils.c:282
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
998 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
999
1000 #: common/sysutils.c:693
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1003 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:719
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1008 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1009
1010 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1011 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1012 #, fuzzy
1013 msgid "yes"
1014 msgstr "sim"
1015
1016 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1017 msgid "yY"
1018 msgstr "sS"
1019
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1022 msgid "no"
1023 msgstr "não"
1024
1025 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1026 msgid "nN"
1027 msgstr "nN"
1028
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:86
1031 msgid "quit"
1032 msgstr "sair"
1033
1034 #: common/yesno.c:89
1035 msgid "qQ"
1036 msgstr "qQ"
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:123
1040 msgid "okay|okay"
1041 msgstr ""
1042
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:125
1045 msgid "cancel|cancel"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: common/yesno.c:126
1049 msgid "oO"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: common/yesno.c:127
1053 #, fuzzy
1054 msgid "cC"
1055 msgstr "c"
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:86
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:89
1063 #, c-format
1064 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1070 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:143
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:146
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1080 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
1081
1082 #: common/miscellaneous.c:556
1083 #, c-format
1084 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:380
1088 #, c-format
1089 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/asshelp.c:440
1093 #, c-format
1094 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: common/asshelp.c:448
1098 msgid "connection to agent established\n"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: common/asshelp.c:488
1102 #, fuzzy
1103 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1104 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1105
1106 #: common/asshelp.c:545
1107 #, c-format
1108 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:593
1112 #, c-format
1113 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: common/asshelp.c:602
1117 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1118 msgstr ""
1119
1120 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1121 #. verbatim.  It will not be printed.
1122 #: common/audit.c:474
1123 msgid "|audit-log-result|Good"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: common/audit.c:477
1127 msgid "|audit-log-result|Bad"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: common/audit.c:479
1131 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: common/audit.c:481
1135 #, fuzzy
1136 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1137 msgstr "certificado incorrecto"
1138
1139 #: common/audit.c:483
1140 #, fuzzy
1141 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1142 msgstr "certificado incorrecto"
1143
1144 #: common/audit.c:485
1145 msgid "|audit-log-result|Error"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: common/audit.c:487
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Not used"
1151 msgstr "certificado incorrecto"
1152
1153 #: common/audit.c:489
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Okay"
1156 msgstr "certificado incorrecto"
1157
1158 #: common/audit.c:491
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1161 msgstr "certificado incorrecto"
1162
1163 #: common/audit.c:493
1164 #, fuzzy
1165 msgid "|audit-log-result|Some"
1166 msgstr "certificado incorrecto"
1167
1168 #: common/audit.c:726
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Certificate chain available"
1171 msgstr "certificado incorrecto"
1172
1173 #: common/audit.c:733
1174 #, fuzzy
1175 msgid "root certificate missing"
1176 msgstr "certificado incorrecto"
1177
1178 #: common/audit.c:759
1179 msgid "Data encryption succeeded"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Data available"
1185 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1186
1187 #: common/audit.c:767
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
1191
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "armadura: %s\n"
1196
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3111
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1201 msgstr ""
1202 "\n"
1203 "Algoritmos suportados:\n"
1204
1205 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1206 #, fuzzy
1207 msgid "seems to be not encrypted"
1208 msgstr "não cifrado"
1209
1210 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1211 msgid "Number of recipients"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1215 #, c-format
1216 msgid "Recipient %d"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: common/audit.c:825
1220 msgid "Data signing succeeded"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "data hash algorithm: %s"
1226 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1227
1228 #: common/audit.c:862
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "Signer %d"
1231 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1232
1233 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "attr hash algorithm: %s"
1236 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1237
1238 #: common/audit.c:901
1239 msgid "Data decryption succeeded"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: common/audit.c:910
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Encryption algorithm supported"
1245 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
1246
1247 #: common/audit.c:993
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Data verification succeeded"
1250 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
1251
1252 #: common/audit.c:1002
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Signature available"
1255 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1256
1257 #: common/audit.c:1024
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Parsing data succeeded"
1260 msgstr "Assinatura correcta de \""
1261
1262 #: common/audit.c:1036
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1265 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
1266
1267 #: common/audit.c:1051
1268 #, fuzzy, c-format
1269 msgid "Signature %d"
1270 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1271
1272 #: common/audit.c:1079
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Certificate chain valid"
1275 msgstr "Esta chave expirou!"
1276
1277 #: common/audit.c:1090
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Root certificate trustworthy"
1280 msgstr "certificado incorrecto"
1281
1282 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1283 #, fuzzy
1284 msgid "no CRL found for certificate"
1285 msgstr "certificado incorrecto"
1286
1287 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1288 #, fuzzy
1289 msgid "the available CRL is too old"
1290 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1291
1292 #: common/audit.c:1119
1293 #, fuzzy
1294 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1295 msgstr "certificado incorrecto"
1296
1297 #: common/audit.c:1139
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Included certificates"
1300 msgstr "certificado incorrecto"
1301
1302 #: common/audit.c:1194
1303 msgid "No audit log entries."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: common/audit.c:1243
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Unknown operation"
1309 msgstr "versão desconhecida"
1310
1311 #: common/audit.c:1261
1312 msgid "Gpg-Agent usable"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: common/audit.c:1271
1316 msgid "Dirmngr usable"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: common/audit.c:1307
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "No help available for '%s'."
1322 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
1323
1324 #: common/helpfile.c:90
1325 #, fuzzy
1326 msgid "ignoring garbage line"
1327 msgstr "erro na última linha\n"
1328
1329 #: common/gettime.c:887
1330 #, fuzzy
1331 msgid "[none]"
1332 msgstr "versão desconhecida"
1333
1334 #: common/argparse.c:365
1335 #, fuzzy
1336 msgid "argument not expected"
1337 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1338
1339 #: common/argparse.c:367
1340 #, fuzzy
1341 msgid "read error"
1342 msgstr "erro de leitura"
1343
1344 #: common/argparse.c:369
1345 #, fuzzy
1346 msgid "keyword too long"
1347 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
1348
1349 #: common/argparse.c:371
1350 #, fuzzy
1351 msgid "missing argument"
1352 msgstr "argumento inválido"
1353
1354 #: common/argparse.c:373
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "invalid armor"
1357 msgid "invalid argument"
1358 msgstr "armadura inválida"
1359
1360 #: common/argparse.c:375
1361 #, fuzzy
1362 msgid "invalid command"
1363 msgstr "comandos em conflito\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:377
1366 #, fuzzy
1367 msgid "invalid alias definition"
1368 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1369
1370 #: common/argparse.c:379
1371 #, fuzzy
1372 msgid "out of core"
1373 msgstr "não processado"
1374
1375 #: common/argparse.c:381
1376 #, fuzzy
1377 msgid "invalid option"
1378 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:389
1381 #, c-format
1382 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: common/argparse.c:391
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1388 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1389
1390 #: common/argparse.c:393
1391 #, c-format
1392 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: common/argparse.c:395
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1398 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
1399
1400 #: common/argparse.c:397
1401 #, c-format
1402 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: common/argparse.c:399
1406 #, c-format
1407 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1411 #, fuzzy
1412 msgid "out of core\n"
1413 msgstr "não processado"
1414
1415 #: common/argparse.c:403
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr "opções de importação inválidas\n"
1419
1420 #: common/utf8conv.c:123
1421 #, fuzzy, c-format
1422 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1423 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1424
1425 #: common/utf8conv.c:131
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1428 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
1429
1430 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1433 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
1434
1435 #: common/dotlock.c:707
1436 #, fuzzy, c-format
1437 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1438 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
1439
1440 #: common/dotlock.c:771
1441 #, fuzzy, c-format
1442 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1443 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1444
1445 #: common/dotlock.c:1116
1446 #, c-format
1447 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: common/dotlock.c:1152
1451 #, fuzzy, c-format
1452 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1453 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1454
1455 #: common/dotlock.c:1153
1456 msgid "(deadlock?) "
1457 msgstr ""
1458
1459 #: common/dotlock.c:1192
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1462 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
1463
1464 #: common/dotlock.c:1219
1465 #, fuzzy, c-format
1466 msgid "waiting for lock %s...\n"
1467 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
1468
1469 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1470 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1471 #, c-format
1472 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: g10/armor.c:424
1476 #, c-format
1477 msgid "armor: %s\n"
1478 msgstr "armadura: %s\n"
1479
1480 #: g10/armor.c:463
1481 msgid "invalid armor header: "
1482 msgstr "cabeçalho de armadura inválido: "
1483
1484 #: g10/armor.c:474
1485 msgid "armor header: "
1486 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1487
1488 #: g10/armor.c:487
1489 msgid "invalid clearsig header\n"
1490 msgstr "cabeçalho de assinatura em texto puro inválido\n"
1491
1492 #: g10/armor.c:500
1493 #, fuzzy
1494 msgid "unknown armor header: "
1495 msgstr "cabeçalho de armadura: "
1496
1497 #: g10/armor.c:553
1498 msgid "nested clear text signatures\n"
1499 msgstr "assinaturas em texto puro aninhadas\n"
1500
1501 #: g10/armor.c:688
1502 #, fuzzy
1503 msgid "unexpected armor: "
1504 msgstr "armadura inesperada:"
1505
1506 #: g10/armor.c:701
1507 msgid "invalid dash escaped line: "
1508 msgstr "linha com hífen inválida: "
1509
1510 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1511 #, fuzzy, c-format
1512 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1513 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
1514
1515 #: g10/armor.c:916
1516 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1517 msgstr "fim de ficheiro prematuro (sem CRC)\n"
1518
1519 #: g10/armor.c:950
1520 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1521 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no CRC)\n"
1522
1523 #: g10/armor.c:958
1524 msgid "malformed CRC\n"
1525 msgstr "CRC malformado\n"
1526
1527 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1530 msgstr "erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:982
1533 #, fuzzy
1534 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1535 msgstr "fim de ficheiro prematuro (no \"Trailer\")\n"
1536
1537 #: g10/armor.c:986
1538 msgid "error in trailer line\n"
1539 msgstr "erro na última linha\n"
1540
1541 #: g10/armor.c:1306
1542 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1543 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1544
1545 #: g10/armor.c:1311
1546 #, c-format
1547 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1548 msgstr "armadura inválida: linha maior que %d caracteres\n"
1549
1550 #: g10/armor.c:1315
1551 msgid ""
1552 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1553 msgstr ""
1554 "caracter \"quoted printable\" na armadura - provavelmente um MTA com bugs "
1555 "foi usado\n"
1556
1557 #: g10/build-packet.c:1110
1558 #, fuzzy, c-format
1559 #| msgid "not human readable"
1560 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1561 msgstr "não legível por humanos"
1562
1563 #: g10/build-packet.c:1162
1564 msgid ""
1565 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1566 "an '='\n"
1567 msgstr ""
1568 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1569 "terminar com um '='\n"
1570
1571 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1572 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1573 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1574
1575 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1576 #, fuzzy
1577 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1578 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1579
1580 #: g10/build-packet.c:1198
1581 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1582 msgstr "um valor de notação não deve usar caracteres de controle\n"
1583
1584 #: g10/build-packet.c:1254
1585 #, fuzzy
1586 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1587 msgstr "um valor de notação de utilizador não deve conter o caracter '@'\n"
1588
1589 #: g10/build-packet.c:1260
1590 #, fuzzy
1591 #| msgid ""
1592 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1593 #| "with an '='\n"
1594 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1595 msgstr ""
1596 "um nome de notação deve ter apenas caracteres imprimíveis ou espaços, e "
1597 "terminar com um '='\n"
1598
1599 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1600 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1601 msgstr "AVISO: dados de notação inválidos encontrados\n"
1602
1603 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1604 #, c-format
1605 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: g10/call-agent.c:169
1609 msgid "Enter passphrase: "
1610 msgstr "Digite a frase secreta: "
1611
1612 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1613 #, fuzzy, c-format
1614 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1615 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1616 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
1617
1618 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1619 #, c-format
1620 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1624 #, fuzzy, c-format
1625 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1626 msgid "WARNING: %s\n"
1627 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
1628
1629 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1632 msgstr "chave secreta não disponível"
1633
1634 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1635 #, c-format
1636 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1640 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1641 #, fuzzy
1642 msgid "can't do this in batch mode\n"
1643 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
1644
1645 #: g10/card-util.c:107
1646 #, fuzzy
1647 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1648 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1649
1650 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1653 msgstr "partes da chave secreta não disponíveis\n"
1654
1655 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1656 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1657 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1658 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1659 msgid "Your selection? "
1660 msgstr "Opção? "
1661
1662 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1663 msgid "[not set]"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: g10/card-util.c:533
1667 #, fuzzy
1668 msgid "male"
1669 msgstr "enable"
1670
1671 #: g10/card-util.c:534
1672 #, fuzzy
1673 msgid "female"
1674 msgstr "enable"
1675
1676 #: g10/card-util.c:534
1677 #, fuzzy
1678 msgid "unspecified"
1679 msgstr "Nenhum motivo especificado"
1680
1681 #: g10/card-util.c:561
1682 #, fuzzy
1683 msgid "not forced"
1684 msgstr "não processado"
1685
1686 #: g10/card-util.c:561
1687 msgid "forced"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: g10/card-util.c:647
1691 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: g10/card-util.c:649
1695 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: g10/card-util.c:651
1699 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: g10/card-util.c:668
1703 msgid "Cardholder's surname: "
1704 msgstr ""
1705
1706 #: g10/card-util.c:670
1707 msgid "Cardholder's given name: "
1708 msgstr ""
1709
1710 #: g10/card-util.c:688
1711 #, c-format
1712 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: g10/card-util.c:709
1716 #, fuzzy
1717 msgid "URL to retrieve public key: "
1718 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
1719
1720 #: g10/card-util.c:717
1721 #, c-format
1722 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1726 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1727 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1728 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1729 #, fuzzy, c-format
1730 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1731 msgid "error reading '%s': %s\n"
1732 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
1733
1734 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1735 #: dirmngr/crlcache.c:926
1736 #, fuzzy, c-format
1737 msgid "error writing '%s': %s\n"
1738 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
1739
1740 #: g10/card-util.c:872
1741 msgid "Login data (account name): "
1742 msgstr ""
1743
1744 #: g10/card-util.c:882
1745 #, c-format
1746 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: g10/card-util.c:918
1750 msgid "Private DO data: "
1751 msgstr ""
1752
1753 #: g10/card-util.c:928
1754 #, c-format
1755 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: g10/card-util.c:1011
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Language preferences: "
1761 msgstr "preferências actualizadas"
1762
1763 #: g10/card-util.c:1019
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1766 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1767
1768 #: g10/card-util.c:1028
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1771 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
1772
1773 #: g10/card-util.c:1050
1774 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1775 msgstr ""
1776
1777 #: g10/card-util.c:1064
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Error: invalid response.\n"
1780 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1781
1782 #: g10/card-util.c:1086
1783 #, fuzzy
1784 msgid "CA fingerprint: "
1785 msgstr "mostra impressão digital"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1109
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1790 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:1159
1793 #, fuzzy, c-format
1794 msgid "key operation not possible: %s\n"
1795 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1160
1798 #, fuzzy
1799 msgid "not an OpenPGP card"
1800 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1803 #, fuzzy, c-format
1804 msgid "error getting current key info: %s\n"
1805 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:1260
1808 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1809 msgstr ""
1810
1811 #: g10/card-util.c:1277
1812 msgid ""
1813 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1814 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1815 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: g10/card-util.c:1302
1819 #, fuzzy, c-format
1820 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1821 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1822
1823 #: g10/card-util.c:1304
1824 #, fuzzy, c-format
1825 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1826 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1827
1828 #: g10/card-util.c:1305
1829 #, fuzzy, c-format
1830 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1831 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
1832
1833 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1834 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1835 #, c-format
1836 msgid "rounded up to %u bits\n"
1837 msgstr "arredondado para %u bits\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1840 #, c-format
1841 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: g10/card-util.c:1329
1845 #, c-format
1846 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: g10/card-util.c:1349
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1852 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1373
1855 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1856 msgstr ""
1857
1858 #: g10/card-util.c:1387
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1861 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1862
1863 #: g10/card-util.c:1390
1864 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1865 msgstr ""
1866
1867 #: g10/card-util.c:1402
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1871 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1872 "You should change them using the command --change-pin\n"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: g10/card-util.c:1462
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1878 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1881 #, fuzzy
1882 msgid "   (1) Signature key\n"
1883 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1886 #, fuzzy
1887 msgid "   (2) Encryption key\n"
1888 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1891 msgid "   (3) Authentication key\n"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1895 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1896 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1897 msgid "Invalid selection.\n"
1898 msgstr "Opção inválida.\n"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1575
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Please select where to store the key:\n"
1903 msgstr "motivo da revocação: "
1904
1905 #: g10/card-util.c:1621
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1908 msgstr "actualização falhou: %s\n"
1909
1910 #: g10/card-util.c:1717
1911 #, fuzzy
1912 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1913 msgid "This command is not supported by this card\n"
1914 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:1722
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1919 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1725
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Continue? (y/N) "
1924 msgstr "Realmente assinar? "
1925
1926 #: g10/card-util.c:1730
1927 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1928 msgstr ""
1929
1930 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1931 msgid "quit this menu"
1932 msgstr "sair deste menu"
1933
1934 #: g10/card-util.c:1818
1935 #, fuzzy
1936 msgid "show admin commands"
1937 msgstr "comandos em conflito\n"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1940 msgid "show this help"
1941 msgstr "mostra esta ajuda"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1821
1944 #, fuzzy
1945 msgid "list all available data"
1946 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
1947
1948 #: g10/card-util.c:1824
1949 msgid "change card holder's name"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: g10/card-util.c:1825
1953 msgid "change URL to retrieve key"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: g10/card-util.c:1826
1957 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: g10/card-util.c:1827
1961 #, fuzzy
1962 msgid "change the login name"
1963 msgstr "muda a data de validade"
1964
1965 #: g10/card-util.c:1828
1966 #, fuzzy
1967 msgid "change the language preferences"
1968 msgstr "muda os valores de confiança"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1829
1971 msgid "change card holder's sex"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: g10/card-util.c:1830
1975 #, fuzzy
1976 msgid "change a CA fingerprint"
1977 msgstr "mostra impressão digital"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1831
1980 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: g10/card-util.c:1832
1984 #, fuzzy
1985 msgid "generate new keys"
1986 msgstr "gerar um novo par de chaves"
1987
1988 #: g10/card-util.c:1833
1989 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/card-util.c:1834
1993 msgid "verify the PIN and list all data"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: g10/card-util.c:1835
1997 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: g10/card-util.c:1836
2001 msgid "destroy all keys and data"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: g10/card-util.c:1958
2005 msgid "gpg/card> "
2006 msgstr ""
2007
2008 #: g10/card-util.c:1999
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Admin-only command\n"
2011 msgstr "comandos em conflito\n"
2012
2013 #: g10/card-util.c:2030
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Admin commands are allowed\n"
2016 msgstr "comandos em conflito\n"
2017
2018 #: g10/card-util.c:2032
2019 #, fuzzy
2020 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2021 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2022
2023 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2024 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2025 msgstr "Comando inválido (tente \"help\")\n"
2026
2027 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2028 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2029 msgstr "--output não funciona para este comando\n"
2030
2031 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2032 #, fuzzy, c-format
2033 #| msgid "can't open `%s'\n"
2034 msgid "can't open '%s'\n"
2035 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
2036
2037 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2038 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2039 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2040 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2041 #, fuzzy, c-format
2042 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2043 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2044
2045 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2046 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2047 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2048 #, c-format
2049 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2050 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
2051
2052 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2053 #, fuzzy, c-format
2054 msgid "key \"%s\" not found\n"
2055 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2056
2057 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2058 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2059 msgstr "(a não ser que escolha a chave pela sua impressão digital)\n"
2060
2061 #: g10/delkey.c:135
2062 #, fuzzy
2063 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2064 msgstr "impossível fazer isso em modo não-interactivo sem utilizar \"--yes\"\n"
2065
2066 #: g10/delkey.c:148
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2069 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
2070
2071 #: g10/delkey.c:158
2072 #, fuzzy
2073 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2074 msgstr "Esta chave é secreta! - apagar de qualquer modo? "
2075
2076 #: g10/delkey.c:201
2077 #, fuzzy, c-format
2078 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2079 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
2080
2081 #: g10/delkey.c:203
2082 msgid "key"
2083 msgstr "key"
2084
2085 #: g10/delkey.c:203
2086 #, fuzzy
2087 #| msgid "Pubkey: "
2088 msgid "subkey"
2089 msgstr "Chave pública: "
2090
2091 #: g10/delkey.c:226
2092 #, c-format
2093 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2094 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
2095
2096 #: g10/delkey.c:239
2097 msgid "ownertrust information cleared\n"
2098 msgstr "informações de 'ownertrust' limpas\n"
2099
2100 #: g10/delkey.c:275
2101 #, c-format
2102 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2103 msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2104
2105 #: g10/delkey.c:277
2106 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2107 msgstr "utilize a opção \"--delete-secret-keys\" para a apagar primeiro.\n"
2108
2109 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2110 #, c-format
2111 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2112 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
2113
2114 #: g10/encrypt.c:239
2115 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2116 msgstr "não é possível utilizar o pacote ESK simétrico devido ao modo S2K\n"
2117
2118 #: g10/encrypt.c:253
2119 #, fuzzy, c-format
2120 msgid "using cipher %s\n"
2121 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
2122
2123 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2124 #, fuzzy, c-format
2125 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2126 msgid "'%s' already compressed\n"
2127 msgstr "%s' já comprimido\n"
2128
2129 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2130 #, fuzzy, c-format
2131 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2132 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2133 msgstr "AVISO: `%s' é um ficheiro vazio\n"
2134
2135 #: g10/encrypt.c:557
2136 #, fuzzy, c-format
2137 #| msgid "reading from `%s'\n"
2138 msgid "reading from '%s'\n"
2139 msgstr "lendo de `%s'\n"
2140
2141 #: g10/encrypt.c:605
2142 #, fuzzy, c-format
2143 msgid ""
2144 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2145 msgstr ""
2146 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 "preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "ao forçar o algoritmo de compressão %s (%d) viola as preferências do "
2155 "destinatário\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:817
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr ""
2161 "ao forçar a cifra simétrica %s (%d) viola as preferências do destinatário\n"
2162
2163 #: g10/encrypt.c:903
2164 #, c-format
2165 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2166 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2167
2168 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2169 #, c-format
2170 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2171 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
2172
2173 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2174 #, c-format
2175 msgid "%s encrypted data\n"
2176 msgstr "dados cifrados com %s\n"
2177
2178 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2179 #, c-format
2180 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2181 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
2182
2183 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2184 msgid ""
2185 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2186 msgstr ""
2187 "AVISO: A mensagem foi cifrada com uma chave fraca na cifragem simétrica.\n"
2188
2189 #: g10/decrypt-data.c:176
2190 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2191 msgstr "problema ao tratar pacote cifrado\n"
2192
2193 #: g10/exec.c:60
2194 msgid "no remote program execution supported\n"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: g10/exec.c:319
2198 msgid ""
2199 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: g10/exec.c:349
2203 #, fuzzy
2204 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2205 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
2206
2207 #: g10/exec.c:427
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2210 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2211
2212 #: g10/exec.c:430
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2215 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:521
2218 #, fuzzy, c-format
2219 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2220 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
2221
2222 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2223 msgid "unnatural exit of external program\n"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: g10/exec.c:547
2227 #, fuzzy
2228 msgid "unable to execute external program\n"
2229 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2230
2231 #: g10/exec.c:564
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2234 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2235
2236 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2237 #, fuzzy, c-format
2238 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2239 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2240
2241 #: g10/exec.c:622
2242 #, fuzzy, c-format
2243 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2244 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2245
2246 #: g10/export.c:106
2247 #, fuzzy
2248 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2249 msgstr ""
2250 "\n"
2251 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
2252
2253 #: g10/export.c:108
2254 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: g10/export.c:110
2258 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2259 msgstr ""
2260
2261 #: g10/export.c:112
2262 #, fuzzy
2263 msgid "remove unusable parts from key during export"
2264 msgstr "chave secreta não utilizável"
2265
2266 #: g10/export.c:114
2267 msgid "remove as much as possible from key during export"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: g10/export.c:1218
2271 #, fuzzy
2272 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2273 msgid " - skipped"
2274 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
2275
2276 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2277 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2278 #, fuzzy, c-format
2279 #| msgid "writing to `%s'\n"
2280 msgid "writing to '%s'\n"
2281 msgstr "a escrever para `%s'\n"
2282
2283 #: g10/export.c:1675
2284 #, fuzzy, c-format
2285 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2286 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
2287
2288 #: g10/export.c:1861
2289 #, fuzzy
2290 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2291 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
2292
2293 #: g10/export.c:1938
2294 #, fuzzy, c-format
2295 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2296 msgstr "chave %08lX: tipo PGP 2.x - ignorada\n"
2297
2298 #: g10/export.c:2026
2299 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2300 msgstr "AVISO: nada exportado\n"
2301
2302 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2303 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2304 #, fuzzy, c-format
2305 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2306 msgid "error creating '%s': %s\n"
2307 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2308
2309 #: g10/getkey.c:257
2310 #, fuzzy
2311 msgid "[User ID not found]"
2312 msgstr "[Utilizador não encontrado]"
2313
2314 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2315 #: g10/pkclist.c:989
2316 #, fuzzy, c-format
2317 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2318 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2319
2320 #: g10/getkey.c:516
2321 #, c-format
2322 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/getkey.c:546
2326 #, fuzzy, c-format
2327 msgid "error looking up: %s\n"
2328 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
2329
2330 #: g10/getkey.c:636
2331 #, fuzzy, c-format
2332 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2333 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2334 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
2335
2336 #: g10/getkey.c:1437
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2339 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2340
2341 #: g10/getkey.c:1443
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2344 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
2345
2346 #: g10/getkey.c:1445
2347 #, fuzzy
2348 msgid "No fingerprint"
2349 msgstr "mostra impressão digital"
2350
2351 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2352 #: g10/revoke.c:702
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2355 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
2356
2357 #: g10/getkey.c:1956
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2360 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2361 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2362
2363 #: g10/getkey.c:1964
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2366 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2367 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
2368
2369 #: g10/getkey.c:1971
2370 #, c-format
2371 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: g10/getkey.c:2777
2375 #, fuzzy, c-format
2376 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2377 msgstr "Chave inválida %08lX tornada válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2378
2379 #: g10/getkey.c:3611
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2382 msgstr "usando chave secundária %08lX ao invés de chave primária %08lX\n"
2383
2384 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2385 #, fuzzy
2386 msgid "make a signature"
2387 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2388
2389 #: g10/gpg.c:427
2390 #, fuzzy
2391 msgid "make a clear text signature"
2392 msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
2393
2394 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2395 msgid "make a detached signature"
2396 msgstr "fazer uma assinatura separada"
2397
2398 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2399 msgid "encrypt data"
2400 msgstr "cifrar dados"
2401
2402 #: g10/gpg.c:432
2403 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2404 msgstr "cifrar apenas com cifra simétrica"
2405
2406 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2407 msgid "decrypt data (default)"
2408 msgstr "decifrar dados (acção por omissão)"
2409
2410 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2411 msgid "verify a signature"
2412 msgstr "verificar uma assinatura"
2413
2414 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2415 msgid "list keys"
2416 msgstr "listar as chaves"
2417
2418 #: g10/gpg.c:440
2419 msgid "list keys and signatures"
2420 msgstr "listar as chaves e as assinaturas"
2421
2422 #: g10/gpg.c:443
2423 #, fuzzy
2424 msgid "list and check key signatures"
2425 msgstr "verificar as assinaturas das chaves"
2426
2427 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2428 msgid "list keys and fingerprints"
2429 msgstr "listar as chaves e as impressões digitais"
2430
2431 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2432 msgid "list secret keys"
2433 msgstr "listar as chaves secretas"
2434
2435 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2436 msgid "generate a new key pair"
2437 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2438
2439 #: g10/gpg.c:451
2440 #, fuzzy
2441 #| msgid "generate a new key pair"
2442 msgid "quickly generate a new key pair"
2443 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2444
2445 #: g10/gpg.c:454
2446 #, fuzzy
2447 #| msgid "generate a new key pair"
2448 msgid "quickly add a new user-id"
2449 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2450
2451 #: g10/gpg.c:459
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "generate a new key pair"
2454 msgid "quickly revoke a user-id"
2455 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2456
2457 #: g10/gpg.c:462
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "generate a new key pair"
2460 msgid "quickly set a new expiration date"
2461 msgstr "gerar um novo par de chaves"
2462
2463 #: g10/gpg.c:464
2464 msgid "full featured key pair generation"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: g10/gpg.c:467
2468 msgid "generate a revocation certificate"
2469 msgstr "gerar um certificado de revogação"
2470
2471 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2472 msgid "remove keys from the public keyring"
2473 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
2474
2475 #: g10/gpg.c:472
2476 msgid "remove keys from the secret keyring"
2477 msgstr "remover chaves do porta-chaves secreto"
2478
2479 #: g10/gpg.c:474
2480 #, fuzzy
2481 #| msgid "sign a key"
2482 msgid "quickly sign a key"
2483 msgstr "assinar uma chave"
2484
2485 #: g10/gpg.c:476
2486 #, fuzzy
2487 #| msgid "sign a key locally"
2488 msgid "quickly sign a key locally"
2489 msgstr "assinar uma chave localmente"
2490
2491 #: g10/gpg.c:477
2492 msgid "sign a key"
2493 msgstr "assinar uma chave"
2494
2495 #: g10/gpg.c:478
2496 msgid "sign a key locally"
2497 msgstr "assinar uma chave localmente"
2498
2499 #: g10/gpg.c:479
2500 msgid "sign or edit a key"
2501 msgstr "assinar ou editar uma chave"
2502
2503 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2504 #, fuzzy
2505 msgid "change a passphrase"
2506 msgstr "muda a frase secreta"
2507
2508 #: g10/gpg.c:485
2509 msgid "export keys"
2510 msgstr "exportar chaves"
2511
2512 #: g10/gpg.c:486
2513 msgid "export keys to a keyserver"
2514 msgstr "exportar chaves para um servidor de chaves"
2515
2516 #: g10/gpg.c:487
2517 msgid "import keys from a keyserver"
2518 msgstr "importar chaves de um servidor de chaves"
2519
2520 #: g10/gpg.c:490
2521 msgid "search for keys on a keyserver"
2522 msgstr "procurar chaves num servidor de chaves"
2523
2524 #: g10/gpg.c:492
2525 msgid "update all keys from a keyserver"
2526 msgstr "actualizar todas as chaves a partir de um servidor de chaves"
2527
2528 #: g10/gpg.c:498
2529 msgid "import/merge keys"
2530 msgstr "importar/fundir chaves"
2531
2532 #: g10/gpg.c:501
2533 msgid "print the card status"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: g10/gpg.c:502
2537 msgid "change data on a card"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: g10/gpg.c:504
2541 msgid "change a card's PIN"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: g10/gpg.c:516
2545 msgid "update the trust database"
2546 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
2547
2548 #: g10/gpg.c:525
2549 #, fuzzy
2550 msgid "print message digests"
2551 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
2552
2553 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2554 msgid "run in server mode"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: g10/gpg.c:530
2558 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2562 msgid "create ascii armored output"
2563 msgstr "criar saída com armadura ascii"
2564
2565 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2566 #, fuzzy
2567 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2568 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2569
2570 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2571 #, fuzzy
2572 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2573 msgstr ""
2574 "usar este identificador de utilizador para\n"
2575 "assinar ou decifrar"
2576
2577 #: g10/gpg.c:559
2578 #, fuzzy
2579 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2580 msgstr ""
2581 "|N|estabelecer nível de compressão N\n"
2582 "(0 desactiva)"
2583
2584 #: g10/gpg.c:566
2585 msgid "use canonical text mode"
2586 msgstr "usar modo de texto canônico"
2587
2588 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2589 #, fuzzy
2590 msgid "|FILE|write output to FILE"
2591 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
2592
2593 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2594 msgid "do not make any changes"
2595 msgstr "não fazer alterações"
2596
2597 #: g10/gpg.c:599
2598 msgid "prompt before overwriting"
2599 msgstr "perguntar antes de sobrepôr"
2600
2601 #: g10/gpg.c:648
2602 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2606 msgid ""
2607 "@\n"
2608 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2609 msgstr ""
2610 "@\n"
2611 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
2612
2613 #: g10/gpg.c:677
2614 #, fuzzy
2615 #| msgid ""
2616 #| "@\n"
2617 #| "Examples:\n"
2618 #| "\n"
2619 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2620 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2621 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2622 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2623 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2624 msgid ""
2625 "@\n"
2626 "Examples:\n"
2627 "\n"
2628 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2629 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2630 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2631 " --list-keys [names]        show keys\n"
2632 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2633 msgstr ""
2634 "@\n"
2635 "Exemplos:\n"
2636 "\n"
2637 " -se -r Bob [ficheiro]      assinar e cifrar para o utilizador Bob\n"
2638 " --clear-sign [ficheiro]     criar uma assinatura em texto puro\n"
2639 " --detach-sign [ficheiro]   criar uma assinatura separada\n"
2640 " --list-keys [nomes]        mostrar chaves\n"
2641 " --fingerprint [nomes]      mostrar impressões digitais\n"
2642
2643 #: g10/gpg.c:1047
2644 #, fuzzy
2645 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2646 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2647 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
2648
2649 #: g10/gpg.c:1050
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid ""
2652 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2653 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2654 #| "default operation depends on the input data\n"
2655 msgid ""
2656 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2657 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2658 "Default operation depends on the input data\n"
2659 msgstr ""
2660 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
2661 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
2662 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
2663
2664 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2665 msgid ""
2666 "\n"
2667 "Supported algorithms:\n"
2668 msgstr ""
2669 "\n"
2670 "Algoritmos suportados:\n"
2671
2672 #: g10/gpg.c:1064
2673 msgid "Pubkey: "
2674 msgstr "Chave pública: "
2675
2676 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2677 msgid "Cipher: "
2678 msgstr "Cifra: "
2679
2680 #: g10/gpg.c:1078
2681 msgid "Hash: "
2682 msgstr "Dispersão: "
2683
2684 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2685 msgid "Compression: "
2686 msgstr "Compressão: "
2687
2688 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2689 #, fuzzy, c-format
2690 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2691 msgstr "uso: gpg [opções] "
2692
2693 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2694 msgid "conflicting commands\n"
2695 msgstr "comandos em conflito\n"
2696
2697 #: g10/gpg.c:1360
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2700 msgstr "nenhum sinal = encontrada na definição de grupo \"%s\"\n"
2701
2702 #: g10/gpg.c:1558
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2705 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2706
2707 #: g10/gpg.c:1561
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2710 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1564
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2715 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2716
2717 #: g10/gpg.c:1570
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2720 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2721
2722 #: g10/gpg.c:1573
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2725 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2726
2727 #: g10/gpg.c:1576
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2730 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:1582
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2735 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2736
2737 #: g10/gpg.c:1585
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid ""
2740 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2741 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2742
2743 #: g10/gpg.c:1588
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2746 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:1594
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2751 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:1597
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid ""
2756 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2757 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2758
2759 #: g10/gpg.c:1600
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2762 msgstr "AVISO: permissões pouco seguras em %s \"%s\"\n"
2763
2764 #: g10/gpg.c:1816
2765 #, fuzzy, c-format
2766 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2767 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
2768
2769 #: g10/gpg.c:1925
2770 msgid "display photo IDs during key listings"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: g10/gpg.c:1927
2774 #, fuzzy
2775 msgid "show key usage information during key listings"
2776 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2777
2778 #: g10/gpg.c:1929
2779 msgid "show policy URLs during signature listings"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: g10/gpg.c:1931
2783 #, fuzzy
2784 msgid "show all notations during signature listings"
2785 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2786
2787 #: g10/gpg.c:1933
2788 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: g10/gpg.c:1937
2792 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: g10/gpg.c:1939
2796 #, fuzzy
2797 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2798 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2799
2800 #: g10/gpg.c:1941
2801 msgid "show user ID validity during key listings"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: g10/gpg.c:1943
2805 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: g10/gpg.c:1945
2809 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:1947
2813 #, fuzzy
2814 msgid "show the keyring name in key listings"
2815 msgstr "mostrar em que porta-chave a chave está"
2816
2817 #: g10/gpg.c:1949
2818 #, fuzzy
2819 msgid "show expiration dates during signature listings"
2820 msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
2821
2822 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2823 #, fuzzy, c-format
2824 msgid "valid values for option '%s':\n"
2825 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2826
2827 #: g10/gpg.c:2062
2828 #, fuzzy, c-format
2829 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2830 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
2831
2832 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2833 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2839 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2840
2841 #: g10/gpg.c:2235
2842 #, fuzzy, c-format
2843 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2844 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2845 msgstr "NOTA: o ficheiro antigo de opções por omissão `%s' foi ignorado\n"
2846
2847 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2848 #, fuzzy, c-format
2849 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2850 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2851 msgstr "NOTA: %s não é para uso normal!\n"
2852
2853 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2856 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2857
2858 #: g10/gpg.c:3045
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2861 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
2862
2863 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2866 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
2867
2868 #: g10/gpg.c:3130
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2871 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2872
2873 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2874 #, fuzzy
2875 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2876 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
2877
2878 #: g10/gpg.c:3170
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2881 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2882
2883 #: g10/gpg.c:3173
2884 #, fuzzy
2885 msgid "invalid keyserver options\n"
2886 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3180
2889 #, c-format
2890 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2891 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2892
2893 #: g10/gpg.c:3183
2894 msgid "invalid import options\n"
2895 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "invalid filter option: %s\n"
2900 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:3195
2903 #, c-format
2904 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2905 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2906
2907 #: g10/gpg.c:3198
2908 msgid "invalid export options\n"
2909 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3210
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2914 msgstr "%s:%d: opções de importação inválidas\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:3213
2917 #, fuzzy
2918 msgid "invalid list options\n"
2919 msgstr "opções de importação inválidas\n"
2920
2921 #: g10/gpg.c:3221
2922 msgid "display photo IDs during signature verification"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: g10/gpg.c:3223
2926 msgid "show policy URLs during signature verification"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: g10/gpg.c:3225
2930 #, fuzzy
2931 msgid "show all notations during signature verification"
2932 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:3227
2935 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/gpg.c:3231
2939 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: g10/gpg.c:3233
2943 #, fuzzy
2944 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2945 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
2946
2947 #: g10/gpg.c:3235
2948 #, fuzzy
2949 msgid "show user ID validity during signature verification"
2950 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3237
2953 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: g10/gpg.c:3239
2957 #, fuzzy
2958 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2959 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
2960
2961 #: g10/gpg.c:3241
2962 msgid "validate signatures with PKA data"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/gpg.c:3243
2966 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: g10/gpg.c:3250
2970 #, fuzzy, c-format
2971 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2972 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2973
2974 #: g10/gpg.c:3253
2975 #, fuzzy
2976 msgid "invalid verify options\n"
2977 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:3260
2980 #, c-format
2981 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2982 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3452
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2987 msgstr "%s:%d: opções de exportação inválidas\n"
2988
2989 #: g10/gpg.c:3455
2990 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2994 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2995 msgstr "AVISO: O programa pode criar um ficheiro core!\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:3603
2998 #, c-format
2999 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3000 msgstr "AVISO: %s sobrepõe %s\n"
3001
3002 #: g10/gpg.c:3612
3003 #, c-format
3004 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3005 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3615
3008 #, c-format
3009 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3010 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
3011
3012 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3013 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3014 msgstr ""
3015
3016 #: g10/gpg.c:3651
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3019 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3020
3021 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3022 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3023 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
3024
3025 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3026 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3027 msgstr "o algoritmo de \"digest\" selecionado é inválido\n"
3028
3029 #: g10/gpg.c:3698
3030 #, fuzzy
3031 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3032 msgstr "o algoritmo de cifragem selecionado é inválido\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:3704
3035 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3036 msgstr "o algoritmo de \"digest\" de certificação selecionado é inválido\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3719
3039 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3040 msgstr "completes-needed deve ser maior que 0\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3721
3043 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3044 msgstr "marginals-needed deve ser maior que 1\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3723
3047 #, fuzzy
3048 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3049 msgstr "max-cert-depth deve estar na entre 1 e 255\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3725
3052 #, fuzzy
3053 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3054 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3727
3057 #, fuzzy
3058 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3059 msgstr "nível de verificação por omissão inválido: deve ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3730
3062 #, fuzzy
3063 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3064 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3065 msgstr "NOTA: o modo S2K simples (0) não é recomendável\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3734
3068 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3069 msgstr "modo S2K inválido: deve ser 0, 1 ou 3\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3741
3072 msgid "invalid default preferences\n"
3073 msgstr "preferências por omissão inválidas\n"
3074
3075 #: g10/gpg.c:3745
3076 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3077 msgstr "preferências pessoais de cifra inválidas\n"
3078
3079 #: g10/gpg.c:3749
3080 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3081 msgstr "preferências pessoais de 'digest' inválidas\n"
3082
3083 #: g10/gpg.c:3753
3084 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3085 msgstr "preferências pessoais de compressão inválidas\n"
3086
3087 #: g10/gpg.c:3789
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3090 msgstr "%s não faz sentido com %s!\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3836
3093 #, fuzzy, c-format
3094 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3095 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3096
3097 #: g10/gpg.c:3841
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3100 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3846
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3105 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3106
3107 #: g10/gpg.c:3945
3108 #, c-format
3109 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3110 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
3111
3112 #: g10/gpg.c:3957
3113 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3114 msgstr ""
3115 "AVISO: destinatários (-r) dados sem utilizar uma cifra de chave pública\n"
3116
3117 #: g10/gpg.c:4028
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3120 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:4057
3123 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: g10/gpg.c:4060
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3129 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:4117
3132 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/gpg.c:4120
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3138 msgstr "não pode utilizar %s enquanto estiver no modo %s\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3141 #, fuzzy, c-format
3142 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3143 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:4467
3146 #, fuzzy, c-format
3147 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3148 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:4473
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "key export failed: %s\n"
3153 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3154
3155 #: g10/gpg.c:4486
3156 #, fuzzy, c-format
3157 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3158 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3159
3160 #: g10/gpg.c:4498
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3163 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
3164
3165 #: g10/gpg.c:4511
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3168 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:4578
3171 #, c-format
3172 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3173 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:4589
3176 #, c-format
3177 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3178 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:4681
3181 #, fuzzy, c-format
3182 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3183 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3184 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3189 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
3190
3191 #: g10/gpg.c:4839
3192 #, c-format
3193 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: g10/gpg.c:4894
3197 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3198 msgstr "Digite a sua mensagem ...\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:5232
3201 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3202 msgstr "a URL de política de certificação dada é inválida\n"
3203
3204 #: g10/gpg.c:5234
3205 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3206 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:5267
3209 #, fuzzy
3210 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3211 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
3212
3213 #: g10/gpgv.c:77
3214 #, fuzzy
3215 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3216 msgstr "Remover esta chave do porta-chaves?"
3217
3218 #: g10/gpgv.c:80
3219 #, fuzzy
3220 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3221 msgstr "conflito de \"timestamp\""
3222
3223 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3224 msgid "|FD|write status info to this FD"
3225 msgstr ""
3226 "|DF|escrever informações de estado para o\n"
3227 "descritor de ficheiro DF"
3228
3229 #: g10/gpgv.c:86
3230 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/gpgv.c:124
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3236 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
3237
3238 #: g10/gpgv.c:126
3239 msgid ""
3240 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3241 "Check signatures against known trusted keys\n"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: g10/helptext.c:72
3245 msgid "No help available"
3246 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
3247
3248 #: g10/helptext.c:82
3249 #, fuzzy, c-format
3250 #| msgid "No help available for `%s'"
3251 msgid "No help available for '%s'"
3252 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
3253
3254 #: g10/import.c:152
3255 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: g10/import.c:155
3259 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: g10/import.c:158
3263 #, fuzzy
3264 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3265 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
3266
3267 #: g10/import.c:161
3268 #, fuzzy
3269 msgid "do not update the trustdb after import"
3270 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
3271
3272 #: g10/import.c:164
3273 #, fuzzy
3274 msgid "show key during import"
3275 msgstr "mostra impressão digital"
3276
3277 #: g10/import.c:167
3278 msgid "only accept updates to existing keys"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: g10/import.c:170
3282 #, fuzzy
3283 msgid "remove unusable parts from key after import"
3284 msgstr "chave secreta não utilizável"
3285
3286 #: g10/import.c:173
3287 msgid "remove as much as possible from key after import"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: g10/import.c:176
3291 msgid "run import filters and export key immediately"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3295 #, c-format
3296 msgid "skipping block of type %d\n"
3297 msgstr "ignorando bloco do tipo %d\n"
3298
3299 #: g10/import.c:586
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "%lu keys processed so far\n"
3302 msgstr "%lu chaves processadas até agora\n"
3303
3304 #: g10/import.c:656
3305 #, c-format
3306 msgid "Total number processed: %lu\n"
3307 msgstr "Número total processado: %lu\n"
3308
3309 #: g10/import.c:659
3310 #, fuzzy, c-format
3311 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3312 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3313 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
3314
3315 #: g10/import.c:661
3316 #, c-format
3317 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3318 msgstr "      ignorei novas chaves: %lu\n"
3319
3320 #: g10/import.c:664
3321 #, c-format
3322 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3323 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
3324
3325 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3326 #, c-format
3327 msgid "              imported: %lu"
3328 msgstr "              importados: %lu"
3329
3330 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3331 #, c-format
3332 msgid "             unchanged: %lu\n"
3333 msgstr "             não modificados: %lu\n"
3334
3335 #: g10/import.c:673
3336 #, c-format
3337 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3338 msgstr "          novos IDs de utilizadores: %lu\n"
3339
3340 #: g10/import.c:675
3341 #, c-format
3342 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3343 msgstr "           novas subchaves: %lu\n"
3344
3345 #: g10/import.c:677
3346 #, c-format
3347 msgid "        new signatures: %lu\n"
3348 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
3349
3350 #: g10/import.c:679
3351 #, c-format
3352 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3353 msgstr "   novas revogações de chaves: %lu\n"
3354
3355 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3356 #, c-format
3357 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3358 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
3359
3360 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3361 #, c-format
3362 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3363 msgstr "  chaves secretas importadas: %lu\n"
3364
3365 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3366 #, c-format
3367 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3368 msgstr " chaves secretas não modificadas: %lu\n"
3369
3370 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3371 #, c-format
3372 msgid "          not imported: %lu\n"
3373 msgstr "        não importadas: %lu\n"
3374
3375 #: g10/import.c:689
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3378 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
3379
3380 #: g10/import.c:691
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3383 msgstr "      chaves secretas lidas: %lu\n"
3384
3385 #: g10/import.c:1035
3386 #, c-format
3387 msgid ""
3388 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3389 "algorithms on these user IDs:\n"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: g10/import.c:1077
3393 #, c-format
3394 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: g10/import.c:1092
3398 #, fuzzy, c-format
3399 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3400 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3401
3402 #: g10/import.c:1104
3403 #, c-format
3404 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: g10/import.c:1117
3408 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: g10/import.c:1119
3412 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: g10/import.c:1144
3416 #, c-format
3417 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "key %s: no user ID\n"
3423 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
3424
3425 #: g10/import.c:1386
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid "key %s: %s\n"
3428 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3429
3430 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3431 msgid "rejected by import screener"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: g10/import.c:1417
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3437 msgstr "chave %08lX: subchave HKP corrompida foi reparada\n"
3438
3439 #: g10/import.c:1435
3440 #, fuzzy, c-format
3441 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3442 msgstr "chave %08lX: aceite ID de utilizador sem auto-assinatura '%s'\n"
3443
3444 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3445 #, fuzzy, c-format
3446 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3447 msgstr "chave %08lX: sem IDs de utilizadores válidos\n"
3448
3449 #: g10/import.c:1447
3450 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3451 msgstr "isto pode ser causado por falta de auto-assinatura\n"
3452
3453 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3456 msgstr "chave %08lX: chave pública não encontrada: %s\n"
3457
3458 #: g10/import.c:1523
3459 #, fuzzy, c-format
3460 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3461 msgstr "chave %08lX: chave nova - ignorada\n"
3462
3463 #: g10/import.c:1538
3464 #, c-format
3465 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3466 msgstr "não foi encontrada nenhum porta-chaves onde escrever: %s\n"
3467
3468 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3469 #, fuzzy, c-format
3470 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3471 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3472 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
3473
3474 #: g10/import.c:1567
3475 #, fuzzy, c-format
3476 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3477 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3478
3479 #: g10/import.c:1591
3480 #, fuzzy, c-format
3481 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3482 msgstr "chave %08lX: não corresponde à nossa cópia\n"
3483
3484 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3485 #, fuzzy, c-format
3486 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3487 msgstr "chave %08lX: impossível localizar bloco de chaves original: %s\n"
3488
3489 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3490 #, fuzzy, c-format
3491 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3492 msgstr "chave %08lX: impossível ler bloco de chaves original: %s\n"
3493
3494 #: g10/import.c:1658
3495 #, fuzzy, c-format
3496 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3497 msgstr "chave %8lX: \"%s\" 1 novo ID de utilizador\n"
3498
3499 #: g10/import.c:1661
3500 #, fuzzy, c-format
3501 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3502 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1664
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3507 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova assinatura\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1667
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3512 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1670
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3517 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova subchave\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1673
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3522 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas subchaves\n"
3523
3524 #: g10/import.c:1676
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3527 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1679
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3532 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas assinaturas\n"
3533
3534 #: g10/import.c:1682
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3537 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3538
3539 #: g10/import.c:1685
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3542 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de utilizadores\n"
3543
3544 #: g10/import.c:1708
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3547 msgstr "chave %08lX: \"%s\" não modificada\n"
3548
3549 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "key %s: secret key imported\n"
3552 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3553
3554 #: g10/import.c:2028
3555 #, fuzzy, c-format
3556 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3557 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3558 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
3559
3560 #: g10/import.c:2036
3561 #, fuzzy, c-format
3562 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3563 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
3564
3565 #: g10/import.c:2141
3566 #, fuzzy, c-format
3567 msgid "secret key %s: %s\n"
3568 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
3569
3570 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3571 #, fuzzy
3572 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3573 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
3574
3575 #: g10/import.c:2185
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3578 msgstr "chave %08lX: chave secreta com cifra inválida %d - ignorada\n"
3579
3580 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3581 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3582 #. actual private key data is stored on the card.  A
3583 #. single smartcard can have up to three private key
3584 #. data.  Importing private key stub is always
3585 #. skipped in 2.1, and it returns
3586 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3587 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3588 #. references to a card will be automatically
3589 #. created again.
3590 #: g10/import.c:2257
3591 #, c-format
3592 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: g10/import.c:2312
3596 #, fuzzy, c-format
3597 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3598 msgstr ""
3599 "chave %08lX: sem chave pública - impossível aplicar certificado\n"
3600 "de revogação\n"
3601
3602 #: g10/import.c:2361
3603 #, fuzzy, c-format
3604 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3605 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - rejeitado\n"
3606
3607 #: g10/import.c:2394
3608 #, fuzzy, c-format
3609 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3610 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revogação importado\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2470
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3615 msgstr "chave %08lX: nenhum ID de utilizador para assinatura\n"
3616
3617 #: g10/import.c:2487
3618 #, fuzzy, c-format
3619 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3620 msgstr ""
3621 "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado no utilizador \"%s\"\n"
3622
3623 #: g10/import.c:2489
3624 #, fuzzy, c-format
3625 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3626 msgstr "chave %08lX: auto-assinatura inválida do utilizador \"%s\"\n"
3627
3628 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3629 #, fuzzy, c-format
3630 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3631 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3632
3633 #: g10/import.c:2507
3634 #, fuzzy, c-format
3635 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3636 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3637
3638 #: g10/import.c:2521
3639 #, fuzzy, c-format
3640 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3641 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
3642
3643 #: g10/import.c:2534
3644 #, fuzzy, c-format
3645 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3646 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
3647
3648 #: g10/import.c:2550
3649 #, fuzzy, c-format
3650 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3651 msgstr "chave %08lX: apagada ligação múltipla de subchave \n"
3652
3653 #: g10/import.c:2572
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3656 msgstr "chave %08lX: sem subchave para revocação de chave\n"
3657
3658 #: g10/import.c:2585
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3661 msgstr "chave %08lX: revocação de subchave inválida\n"
3662
3663 #: g10/import.c:2600
3664 #, fuzzy, c-format
3665 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3666 msgstr "chave %08lX: removida revogação múltiplace de subchaves\n"
3667
3668 #: g10/import.c:2642
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3671 msgstr "chave %08lX: ignorado ID de utilizador '"
3672
3673 #: g10/import.c:2666
3674 #, fuzzy, c-format
3675 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3676 msgstr "chave %08lX: subchave ignorada\n"
3677
3678 #: g10/import.c:2695
3679 #, fuzzy, c-format
3680 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3681 msgstr "chave %08lX: assinatura não exportável (classe %02x) - ignorada\n"
3682
3683 #: g10/import.c:2706
3684 #, fuzzy, c-format
3685 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3686 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação no local errado - ignorado\n"
3687
3688 #: g10/import.c:2724
3689 #, fuzzy, c-format
3690 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3691 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação inválido: %s - ignorado\n"
3692
3693 #: g10/import.c:2738
3694 #, fuzzy, c-format
3695 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3696 msgstr "chave %08lX: assintura da subchave no local errado - ignorado\n"
3697
3698 #: g10/import.c:2746
3699 #, fuzzy, c-format
3700 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3701 msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
3702
3703 #: g10/import.c:2888
3704 #, fuzzy, c-format
3705 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3706 msgstr "chave %08lX: detectado ID de utilizador duplicado - fundido\n"
3707
3708 #: g10/import.c:2952
3709 #, fuzzy, c-format
3710 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3711 msgstr ""
3712 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: a transferir a chave de revocação "
3713 "%08lX\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2968
3716 #, fuzzy, c-format
3717 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3718 msgstr ""
3719 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
3720 "presente.\n"
3721
3722 #: g10/import.c:3032
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3725 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
3726
3727 #: g10/import.c:3070
3728 #, fuzzy, c-format
3729 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3730 msgstr "chave %08lX: assinatura directa de chave adicionada\n"
3731
3732 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3733 #, fuzzy, c-format
3734 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3735 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3736
3737 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3738 #, fuzzy, c-format
3739 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3740 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3741 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3742
3743 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3744 #, fuzzy, c-format
3745 msgid "keybox '%s' created\n"
3746 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3747
3748 #: g10/keydb.c:445
3749 #, fuzzy, c-format
3750 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3751 msgid "keyring '%s' created\n"
3752 msgstr "porta-chaves `%s' criado\n"
3753
3754 #: g10/keydb.c:823
3755 #, fuzzy, c-format
3756 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3757 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
3758
3759 #: g10/keydb.c:911
3760 #, fuzzy, c-format
3761 msgid "error opening key DB: %s\n"
3762 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
3763
3764 #: g10/keydb.c:1786
3765 #, c-format
3766 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3767 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:265
3770 msgid "[revocation]"
3771 msgstr "[revogação]"
3772
3773 #: g10/keyedit.c:265
3774 msgid "[self-signature]"
3775 msgstr "[auto-assinatura]"
3776
3777 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3778 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3779 #, fuzzy, c-format
3780 msgid "error allocating memory: %s\n"
3781 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:630
3784 #, fuzzy, c-format
3785 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3786 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública não suportado\n"
3787
3788 #: g10/keyedit.c:639
3789 #, fuzzy, c-format
3790 msgid ""
3791 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3792 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
3793
3794 #: g10/keyedit.c:801
3795 #, fuzzy
3796 msgid " (reordered signatures follow)"
3797 msgstr "Assinatura correcta de \""
3798
3799 #: g10/keyedit.c:914
3800 #, fuzzy, c-format
3801 msgid "key %s:\n"
3802 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
3803
3804 #: g10/keyedit.c:917
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3807 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3808 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3809 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
3810
3811 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3812 #, fuzzy, c-format
3813 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3814 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3815 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3816 msgstr[0] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3817 msgstr[1] "1 assinatura não verificada por falta de chave\n"
3818
3819 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3820 #, fuzzy, c-format
3821 #| msgid "%d bad signatures\n"
3822 msgid "%d bad signature\n"
3823 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3824 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
3825 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:928
3828 #, fuzzy, c-format
3829 msgid "%d signature reordered\n"
3830 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3831 msgstr[0] "Assinatura correcta de \""
3832 msgstr[1] "Assinatura correcta de \""
3833
3834 #: g10/keyedit.c:933
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3838 "all signatures.\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3842 #, fuzzy
3843 msgid ""
3844 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3845 "keys\n"
3846 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3847 "etc.)\n"
3848 msgstr ""
3849 "Por favor decida quanto confia neste utilizador para\n"
3850 "verificar correctamente as chaves de outros utilizadores\n"
3851 "(vendo passaportes, verificando impressões digitais...)?\n"
3852 "\n"
3853
3854 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3855 #, fuzzy, c-format
3856 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3857 msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
3858
3859 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3860 #, fuzzy, c-format
3861 msgid "  %d = I trust fully\n"
3862 msgstr " %d = Confio plenamente\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:1016
3865 msgid ""
3866 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3867 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3868 "trust signatures on your behalf.\n"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: g10/keyedit.c:1033
3872 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: g10/keyedit.c:1161
3876 #, c-format
3877 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1169
3881 #, c-format
3882 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3883 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3886 #: g10/keyedit.c:2247
3887 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3888 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3891 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3892 msgid "  Unable to sign.\n"
3893 msgstr "  Não foi possível assinar.\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:1197
3896 #, fuzzy, c-format
3897 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3898 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1225
3901 #, fuzzy, c-format
3902 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3903 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:1254
3906 #, fuzzy, c-format
3907 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3908 msgstr "AVISO: o ID do utilizador \"%s\" não é auto-assinado.\n"
3909
3910 #: g10/keyedit.c:1256
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Sign it? (y/N) "
3913 msgstr "Realmente assinar? "
3914
3915 #: g10/keyedit.c:1283
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "The self-signature on \"%s\"\n"
3919 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3920 msgstr ""
3921 "A sua auto-assinatura em \"%s\"\n"
3922 "é uma assinatura do tipo PGP 2.x.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1292
3925 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3926 msgstr "Quer promovê-la a uma auto-assinatura OpenPGP? (s/N) "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1305
3929 #, fuzzy, c-format
3930 msgid ""
3931 "Your current signature on \"%s\"\n"
3932 "has expired.\n"
3933 msgstr ""
3934 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3935 "é uma assinatura local.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1310
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3940 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3941
3942 #: g10/keyedit.c:1331
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Your current signature on \"%s\"\n"
3946 "is a local signature.\n"
3947 msgstr ""
3948 "A sua assinatura actual em \"%s\"\n"
3949 "é uma assinatura local.\n"
3950
3951 #: g10/keyedit.c:1336
3952 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3953 msgstr "Quer promovê-la a uma assinatura exportável? (s/N)"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1356
3956 #, fuzzy, c-format
3957 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3958 msgstr "\"%s\" já foi assinado localmente pela chave %08lX\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:1360
3961 #, fuzzy, c-format
3962 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3963 msgstr "\"%s\" já foi assinado pela chave %08lX\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:1365
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3968 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
3969
3970 #: g10/keyedit.c:1387
3971 #, fuzzy, c-format
3972 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3973 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
3974
3975 #: g10/keyedit.c:1411
3976 msgid "This key has expired!"
3977 msgstr "Esta chave expirou!"
3978
3979 #: g10/keyedit.c:1429
3980 #, c-format
3981 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3982 msgstr "Esta chave vai expirar em %s.\n"
3983
3984 #: g10/keyedit.c:1435
3985 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3986 msgstr "Quer que a sua assinatura expire na mesma altura? (S/n) "
3987
3988 #: g10/keyedit.c:1476
3989 msgid ""
3990 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3991 "belongs\n"
3992 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3993 msgstr ""
3994 "Com que cuidado é que verificou que chave que está prestes a assinar "
3995 "pertence\n"
3996 "à pessoa correcta? Se não sabe o que responder, escolha \"0\".\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1481
3999 #, c-format
4000 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4001 msgstr "   (0) Não vou responder.%s\n"
4002
4003 #: g10/keyedit.c:1483
4004 #, c-format
4005 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4006 msgstr "   (1) Não verifiquei.%s\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:1485
4009 #, c-format
4010 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4011 msgstr "   (2) Verifiquei por alto.%s\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:1488
4014 #, c-format
4015 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4016 msgstr "   (3) Verifiquei com bastante cuidado.%s\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1495
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4021 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1522
4024 #, fuzzy, c-format
4025 msgid ""
4026 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4027 "key \"%s\" (%s)\n"
4028 msgstr ""
4029 "Você tem certeza de que quer assinar esta chave com\n"
4030 "a sua chave: \""
4031
4032 #: g10/keyedit.c:1530
4033 #, fuzzy
4034 msgid "This will be a self-signature.\n"
4035 msgstr ""
4036 "\n"
4037 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1535
4040 #, fuzzy
4041 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4042 msgstr ""
4043 "\n"
4044 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-exportável.\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:1542
4047 #, fuzzy
4048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4049 msgstr ""
4050 "\n"
4051 "AVISO: a assinatura não será marcada como não-revocável.\n"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1552
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4056 msgstr ""
4057 "\n"
4058 "A assinatura será marcada como não-exportável.\n"
4059
4060 #: g10/keyedit.c:1559
4061 #, fuzzy
4062 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4063 msgstr ""
4064 "\n"
4065 "A assinatura será marcada como não-revocável.\n"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:1566
4068 #, fuzzy
4069 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4070 msgstr ""
4071 "\n"
4072 "Não verifiquei esta chave.\n"
4073
4074 #: g10/keyedit.c:1571
4075 #, fuzzy
4076 msgid "I have checked this key casually.\n"
4077 msgstr ""
4078 "\n"
4079 "Verifiquei por alto esta chave.\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:1576
4082 #, fuzzy
4083 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4084 msgstr ""
4085 "\n"
4086 "Verifiquei esta chave com muito cuidado.\n"
4087
4088 #: g10/keyedit.c:1588
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Really sign? (y/N) "
4091 msgstr "Realmente assinar? "
4092
4093 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4094 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4095 #, c-format
4096 msgid "signing failed: %s\n"
4097 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:1726
4100 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: g10/keyedit.c:1756
4104 #, fuzzy, c-format
4105 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4106 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4107 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1870
4110 msgid "save and quit"
4111 msgstr "gravar e sair"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:1873
4114 #, fuzzy
4115 msgid "show key fingerprint"
4116 msgstr "mostra impressão digital"
4117
4118 #: g10/keyedit.c:1874
4119 #, fuzzy
4120 msgid "show the keygrip"
4121 msgstr "Notação de assinatura: "
4122
4123 #: g10/keyedit.c:1875
4124 msgid "list key and user IDs"
4125 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
4126
4127 #: g10/keyedit.c:1877
4128 msgid "select user ID N"
4129 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
4130
4131 #: g10/keyedit.c:1878
4132 #, fuzzy
4133 msgid "select subkey N"
4134 msgstr "seleciona ID de utilizador N"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1879
4137 #, fuzzy
4138 msgid "check signatures"
4139 msgstr "revoga assinaturas"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1885
4142 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1890
4146 #, fuzzy
4147 msgid "sign selected user IDs locally"
4148 msgstr "assina a chave localmente"
4149
4150 #: g10/keyedit.c:1891
4151 #, fuzzy
4152 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4153 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
4154
4155 #: g10/keyedit.c:1893
4156 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: g10/keyedit.c:1895
4160 msgid "add a user ID"
4161 msgstr "adiciona um novo ID de utilizador"
4162
4163 #: g10/keyedit.c:1897
4164 msgid "add a photo ID"
4165 msgstr "adiciona um identificador fotográfico"
4166
4167 #: g10/keyedit.c:1898
4168 #, fuzzy
4169 msgid "delete selected user IDs"
4170 msgstr "remove ID de utilizador"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1901
4173 #, fuzzy
4174 msgid "add a subkey"
4175 msgstr "addkey"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:1904
4178 msgid "add a key to a smartcard"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: g10/keyedit.c:1906
4182 msgid "move a key to a smartcard"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1908
4186 msgid "move a backup key to a smartcard"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: g10/keyedit.c:1910
4190 #, fuzzy
4191 msgid "delete selected subkeys"
4192 msgstr "remove uma chave secundária"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1912
4195 msgid "add a revocation key"
4196 msgstr "adiciona uma chave de revocação"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1914
4199 #, fuzzy
4200 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4201 msgstr ""
4202 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1916
4205 #, fuzzy
4206 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4207 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:1918
4210 #, fuzzy
4211 msgid "flag the selected user ID as primary"
4212 msgstr "seleccionar o identificador do utilizador como primário"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1921
4215 msgid "list preferences (expert)"
4216 msgstr "lista preferências (perito)"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1922
4219 msgid "list preferences (verbose)"
4220 msgstr "lista preferências (detalhadamente)"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1924
4223 #, fuzzy
4224 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4225 msgstr ""
4226 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:1927
4229 #, fuzzy
4230 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4231 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:1929
4234 #, fuzzy
4235 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4236 msgstr ""
4237 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4238
4239 #: g10/keyedit.c:1931
4240 msgid "change the passphrase"
4241 msgstr "muda a frase secreta"
4242
4243 #: g10/keyedit.c:1934
4244 msgid "change the ownertrust"
4245 msgstr "muda os valores de confiança"
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1937
4248 #, fuzzy
4249 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4250 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4251
4252 #: g10/keyedit.c:1939
4253 #, fuzzy
4254 msgid "revoke selected user IDs"
4255 msgstr "revocar um ID de utilizador"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:1942
4258 #, fuzzy
4259 msgid "revoke key or selected subkeys"
4260 msgstr "revoga uma chave secundária"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1944
4263 #, fuzzy
4264 msgid "enable key"
4265 msgstr "activa uma chave"
4266
4267 #: g10/keyedit.c:1945
4268 #, fuzzy
4269 msgid "disable key"
4270 msgstr "desactiva uma chave"
4271
4272 #: g10/keyedit.c:1947
4273 #, fuzzy
4274 msgid "show selected photo IDs"
4275 msgstr "mostrar identificador fotográfico"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:1949
4278 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: g10/keyedit.c:1951
4282 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: g10/keyedit.c:2063
4286 msgid "Secret key is available.\n"
4287 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:2163
4290 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4291 msgstr "A chave secreta é necessária para fazer isto.\n"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:2184
4294 msgid ""
4295 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4296 "(lsign),\n"
4297 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4298 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4302 msgid "Key is revoked."
4303 msgstr "A chave está revogada."
4304
4305 #: g10/keyedit.c:2263
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4308 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
4309
4310 #: g10/keyedit.c:2267
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4313 msgstr "Realmente assinar todos os IDs de utilizador? "
4314
4315 #: g10/keyedit.c:2275
4316 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4317 msgstr "Sugestão: Selecione os IDs de utilizador para assinar\n"
4318
4319 #: g10/keyedit.c:2286
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4322 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:2310
4325 #, c-format
4326 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4327 msgstr "Este comando não é permitido no modo %s.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4330 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4331 msgstr "Você precisa selecionar pelo menos um ID de utilizador.\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4334 #, c-format
4335 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: g10/keyedit.c:2337
4339 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4340 msgstr "Você não pode remover o último ID de utilizador!\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:2340
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4345 msgstr "Realmente remover todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4346
4347 #: g10/keyedit.c:2341
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4350 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
4351
4352 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4353 #. moving the key and not about removing it.
4354 #: g10/keyedit.c:2398
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4357 msgstr "Realmente remover este ID de utilizador? "
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4360 #, fuzzy
4361 msgid "You must select exactly one key.\n"
4362 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
4363
4364 #: g10/keyedit.c:2437
4365 msgid "Command expects a filename argument\n"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: g10/keyedit.c:2458
4369 #, fuzzy, c-format
4370 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4371 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
4372
4373 #: g10/keyedit.c:2475
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4376 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:2510
4379 msgid "You must select at least one key.\n"
4380 msgstr "Você deve selecionar pelo menos uma chave.\n"
4381
4382 #: g10/keyedit.c:2516
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4385 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
4386
4387 #: g10/keyedit.c:2518
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4390 msgstr "Você quer realmente remover esta chave? "
4391
4392 #: g10/keyedit.c:2556
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4395 msgstr "Realmente revocar todos os IDs de utilizador seleccionados? "
4396
4397 #: g10/keyedit.c:2557
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4400 msgstr "Realmente revocar este ID de utilizador? "
4401
4402 #: g10/keyedit.c:2575
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4405 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4406
4407 #: g10/keyedit.c:2586
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4410 msgstr "Você quer realmente revogar as chaves selecionadas? "
4411
4412 #: g10/keyedit.c:2588
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4415 msgstr "Você quer realmente revogar esta chave? "
4416
4417 #: g10/keyedit.c:2646
4418 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: g10/keyedit.c:2691
4422 #, fuzzy
4423 msgid "Set preference list to:\n"
4424 msgstr "configurar lista de preferências"
4425
4426 #: g10/keyedit.c:2698
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4429 msgstr ""
4430 "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
4431
4432 #: g10/keyedit.c:2700
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4435 msgstr "Realmente actualizar as preferências?"
4436
4437 #: g10/keyedit.c:2774
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Save changes? (y/N) "
4440 msgstr "Gravar alterações? "
4441
4442 #: g10/keyedit.c:2778
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4445 msgstr "Sair sem gravar? "
4446
4447 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4448 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4449 #, c-format
4450 msgid "update failed: %s\n"
4451 msgstr "actualização falhou: %s\n"
4452
4453 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4454 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4455 msgstr "Chave não alterada, nenhuma actualização é necessária.\n"
4456
4457 #: g10/keyedit.c:3039
4458 #, fuzzy, c-format
4459 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4460 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4461 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
4462
4463 #: g10/keyedit.c:3084
4464 #, fuzzy, c-format
4465 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4466 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:3113
4469 #, fuzzy, c-format
4470 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4471 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
4472
4473 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4474 #, fuzzy, c-format
4475 #| msgid "invalid value\n"
4476 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4477 msgstr "valor inválido\n"
4478
4479 #: g10/keyedit.c:3255
4480 #, fuzzy
4481 #| msgid "No such user ID.\n"
4482 msgid "No matching user IDs."
4483 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:3255
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Nothing to sign.\n"
4488 msgstr "Nada para assinar com a chave %08lX\n"
4489
4490 #: g10/keyedit.c:3388
4491 #, fuzzy, c-format
4492 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4493 msgstr "%s não é um conjunto de caracteres válido\n"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:3508
4496 msgid "Digest: "
4497 msgstr "'Digest': "
4498
4499 #: g10/keyedit.c:3565
4500 msgid "Features: "
4501 msgstr "Características: "
4502
4503 #: g10/keyedit.c:3576
4504 msgid "Keyserver no-modify"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4508 msgid "Preferred keyserver: "
4509 msgstr ""
4510
4511 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Notations: "
4514 msgstr "Notação: "
4515
4516 #: g10/keyedit.c:3845
4517 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4518 msgstr "Não há preferências no ID de utilizador tipo PGP 2.x.\n"
4519
4520 #: g10/keyedit.c:3917
4521 #, fuzzy, c-format
4522 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4523 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4524
4525 #: g10/keyedit.c:3941
4526 #, fuzzy, c-format
4527 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4528 msgstr "Esta chave pode ser revogada pela chave %s "
4529
4530 #: g10/keyedit.c:3947
4531 #, fuzzy
4532 msgid "(sensitive)"
4533 msgstr " (sensível)"
4534
4535 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4536 #, fuzzy, c-format
4537 msgid "created: %s"
4538 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
4539
4540 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4541 #, fuzzy, c-format
4542 msgid "revoked: %s"
4543 msgstr "revkey"
4544
4545 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "expired: %s"
4548 msgstr "[expira: %s]"
4549
4550 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4551 #: g10/keyserver.c:544
4552 #, fuzzy, c-format
4553 msgid "expires: %s"
4554 msgstr "[expira: %s]"
4555
4556 #: g10/keyedit.c:3998
4557 #, fuzzy, c-format
4558 msgid "usage: %s"
4559 msgstr " confiança: %c/%c"
4560
4561 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4562 msgid "card-no: "
4563 msgstr ""
4564
4565 #: g10/keyedit.c:4065
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "trust: %s"
4568 msgstr " confiança: %c/%c"
4569
4570 #: g10/keyedit.c:4069
4571 #, c-format
4572 msgid "validity: %s"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: g10/keyedit.c:4076
4576 msgid "This key has been disabled"
4577 msgstr "Esta chave foi desactivada"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:4094
4580 msgid ""
4581 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4582 "unless you restart the program.\n"
4583 msgstr ""
4584 "Não se esqueça que a validade de chave mostrada não é necessáriamente a\n"
4585 "correcta a não ser que reinicie o programa.\n"
4586
4587 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4588 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4589 #: dirmngr/ocsp.c:703
4590 #, fuzzy
4591 msgid "revoked"
4592 msgstr "revkey"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4595 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4596 #, fuzzy
4597 msgid "expired"
4598 msgstr "expire"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:4269
4601 msgid ""
4602 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4603 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: g10/keyedit.c:4321
4607 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: g10/keyedit.c:4322
4611 #, fuzzy
4612 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4613 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4614 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4615
4616 #: g10/keyedit.c:4381
4617 msgid ""
4618 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4619 "versions\n"
4620 "         of PGP to reject this key.\n"
4621 msgstr ""
4622 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP2. Se adicionar um identificador fotográfico\n"
4623 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4624
4625 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4626 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4627 msgstr "Tem a certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4628
4629 #: g10/keyedit.c:4392
4630 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4631 msgstr ""
4632 "Não pode adicionar um identificador fotográfico a uma chave tipo PGP2.\n"
4633
4634 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4635 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: g10/keyedit.c:4509
4639 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4640 msgstr "Apagar esta assinatura válida? (s/N/q)"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:4519
4643 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4644 msgstr "Apagar esta assinatura inválida? (s/N/q)"
4645
4646 #: g10/keyedit.c:4523
4647 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4648 msgstr "Apagar esta assinatura desconhecida? (s/N/q)"
4649
4650 #: g10/keyedit.c:4530
4651 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4652 msgstr "Realmente remover esta auto-assinatura? (s/N)"
4653
4654 #: g10/keyedit.c:4546
4655 #, fuzzy, c-format
4656 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4657 msgid "Deleted %d signature.\n"
4658 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4659 msgstr[0] "%d assinatura removida.\n"
4660 msgstr[1] "%d assinatura removida.\n"
4661
4662 #: g10/keyedit.c:4550
4663 msgid "Nothing deleted.\n"
4664 msgstr "Nada removido.\n"
4665
4666 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4667 #, fuzzy
4668 msgid "invalid"
4669 msgstr "armadura inválida"
4670
4671 #: g10/keyedit.c:4587
4672 #, fuzzy, c-format
4673 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4674 msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
4675
4676 #: g10/keyedit.c:4593
4677 #, fuzzy, c-format
4678 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4679 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4680 msgstr[0] "Utilizador \"%s\" está revocado."
4681 msgstr[1] "Utilizador \"%s\" está revocado."
4682
4683 #: g10/keyedit.c:4601
4684 #, fuzzy, c-format
4685 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4686 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:4602
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4691 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4692
4693 #: g10/keyedit.c:4671
4694 msgid ""
4695 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4696 "cause\n"
4697 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4698 msgstr ""
4699 "AVISO: Esta chave é do tipo PGP 2.x. Se adicionar um revogador designado\n"
4700 "       algumas versão do PGP podem rejeitá-la.\n"
4701
4702 #: g10/keyedit.c:4682
4703 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4704 msgstr "Não pode adicionar um revogador designado a uma chave tipo PGP 2.x.\n"
4705
4706 #: g10/keyedit.c:4699
4707 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4708 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
4709
4710 #: g10/keyedit.c:4724
4711 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4712 msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:4739
4715 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4716 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4717
4718 #: g10/keyedit.c:4761
4719 #, fuzzy
4720 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4721 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
4722
4723 #: g10/keyedit.c:4779
4724 #, fuzzy
4725 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4726 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:4785
4729 #, fuzzy
4730 msgid ""
4731 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4732 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4848
4735 #, fuzzy
4736 msgid ""
4737 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4738 "N) "
4739 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4740
4741 #: g10/keyedit.c:4853
4742 #, fuzzy
4743 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4744 msgstr "A modificar a data de validade para uma chave secundária.\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:4856
4747 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4748 msgstr "Modificar a data de validade para uma chave primária.\n"
4749
4750 #: g10/keyedit.c:4910
4751 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4752 msgstr "Você não pode modificar a data de validade de uma chave v3\n"
4753
4754 #: g10/keyedit.c:5085
4755 #, fuzzy, c-format
4756 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4757 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
4758
4759 #: g10/keyedit.c:5091
4760 #, c-format
4761 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: g10/keyedit.c:5206
4765 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4766 msgstr "Seleccione exactamente um identificador de utilizador.\n"
4767
4768 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4769 #, fuzzy, c-format
4770 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4771 msgstr "a ignorar auto-assinatura v3 no utilizar com o id \"%s\"\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:5418
4774 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4775 msgstr ""
4776
4777 #: g10/keyedit.c:5497
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4780 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4781
4782 #: g10/keyedit.c:5498
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4785 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
4786
4787 #: g10/keyedit.c:5557
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Enter the notation: "
4790 msgstr "Notação de assinatura: "
4791
4792 #: g10/keyedit.c:5704
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Proceed? (y/N) "
4795 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:5774
4798 #, c-format
4799 msgid "No user ID with index %d\n"
4800 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4801
4802 #: g10/keyedit.c:5836
4803 #, fuzzy, c-format
4804 msgid "No user ID with hash %s\n"
4805 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4806
4807 #: g10/keyedit.c:5937
4808 #, fuzzy, c-format
4809 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4810 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4811
4812 #: g10/keyedit.c:5959
4813 #, fuzzy, c-format
4814 msgid "No subkey with index %d\n"
4815 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
4816
4817 #: g10/keyedit.c:6100
4818 #, fuzzy, c-format
4819 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4820 msgstr "ID de utilizador: \""
4821
4822 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4823 #, fuzzy, c-format
4824 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4825 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s%s\n"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4828 msgid " (non-exportable)"
4829 msgstr "  (não-exportável)"
4830
4831 #: g10/keyedit.c:6109
4832 #, c-format
4833 msgid "This signature expired on %s.\n"
4834 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
4835
4836 #: g10/keyedit.c:6114
4837 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4838 msgstr "Tem a certeza de que quer revogá-la de qualquer forma? (s/N) "
4839
4840 #: g10/keyedit.c:6119
4841 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4842 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
4843
4844 #: g10/keyedit.c:6173
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Not signed by you.\n"
4847 msgstr "   assinado por %08lX em %s%s\n"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:6179
4850 #, fuzzy, c-format
4851 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4852 msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
4853
4854 #: g10/keyedit.c:6208
4855 #, fuzzy
4856 msgid " (non-revocable)"
4857 msgstr "  (não-exportável)"
4858
4859 #: g10/keyedit.c:6215
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4862 msgstr "   revogado por %08lX em %s\n"
4863
4864 #: g10/keyedit.c:6240
4865 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4866 msgstr "Está prestes a revogar estas assinaturas:\n"
4867
4868 #: g10/keyedit.c:6263
4869 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4870 msgstr "Realmente criar os certificados de revogação? (s/N) "
4871
4872 #: g10/keyedit.c:6296
4873 msgid "no secret key\n"
4874 msgstr "nenhuma chave secreta\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:6344
4877 #, c-format
4878 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: g10/keyedit.c:6354
4882 #, c-format
4883 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4884 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:6371
4887 #, c-format
4888 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4889 msgstr ""
4890 "AVISO: a assintura do ID do utilizador tem data %d segundos no futuro\n"
4891
4892 #: g10/keyedit.c:6485
4893 #, fuzzy, c-format
4894 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4895 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4896
4897 #: g10/keyedit.c:6547
4898 #, fuzzy, c-format
4899 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4900 msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
4901
4902 #: g10/keyedit.c:6644
4903 #, fuzzy, c-format
4904 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4905 msgstr ""
4906 "A mostrar a fotografia %s com o tamanho %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4907
4908 #: g10/keygen.c:316
4909 #, fuzzy, c-format
4910 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4911 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
4912
4913 #: g10/keygen.c:323
4914 #, fuzzy
4915 msgid "too many cipher preferences\n"
4916 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4917
4918 #: g10/keygen.c:325
4919 #, fuzzy
4920 msgid "too many digest preferences\n"
4921 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4922
4923 #: g10/keygen.c:327
4924 #, fuzzy
4925 msgid "too many compression preferences\n"
4926 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
4927
4928 #: g10/keygen.c:468
4929 #, fuzzy, c-format
4930 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4931 msgstr "caracter inválido na cadeia de caractéres da preferência\n"
4932
4933 #: g10/keygen.c:947
4934 msgid "writing direct signature\n"
4935 msgstr "a escrever a assinatura directa\n"
4936
4937 #: g10/keygen.c:993
4938 msgid "writing self signature\n"
4939 msgstr "a escrever a auto-assinatura\n"
4940
4941 #: g10/keygen.c:1049
4942 msgid "writing key binding signature\n"
4943 msgstr "a escrever a assinatura ligada a uma chave\n"
4944
4945 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4946 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4947 #, c-format
4948 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4949 msgstr "tamanho de chave inválido; a utilizar %u bits\n"
4950
4951 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4952 #, c-format
4953 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4954 msgstr "tamanho da chave arredondado para %u bits\n"
4955
4956 #: g10/keygen.c:1515
4957 msgid ""
4958 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: g10/keygen.c:1689
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Sign"
4964 msgstr "sign"
4965
4966 #: g10/keygen.c:1692
4967 msgid "Certify"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: g10/keygen.c:1695
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Encrypt"
4973 msgstr "cifrar dados"
4974
4975 #: g10/keygen.c:1698
4976 msgid "Authenticate"
4977 msgstr ""
4978
4979 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4980 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4981 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4982 #. functions:
4983 #.
4984 #. s = Toggle signing capability
4985 #. e = Toggle encryption capability
4986 #. a = Toggle authentication capability
4987 #. q = Finish
4988 #.
4989 #: g10/keygen.c:1717
4990 msgid "SsEeAaQq"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: g10/keygen.c:1744
4994 #, c-format
4995 msgid "Possible actions for a %s key: "
4996 msgstr ""
4997
4998 #: g10/keygen.c:1750
4999 msgid "Current allowed actions: "
5000 msgstr ""
5001
5002 #: g10/keygen.c:1755
5003 #, c-format
5004 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: g10/keygen.c:1758
5008 #, fuzzy, c-format
5009 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5010 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
5011
5012 #: g10/keygen.c:1761
5013 #, c-format
5014 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: g10/keygen.c:1764
5018 #, c-format
5019 msgid "   (%c) Finished\n"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5023 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5024 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
5025
5026 #: g10/keygen.c:1897
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5029 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5030
5031 #: g10/keygen.c:1901
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5034 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5035
5036 #: g10/keygen.c:1904
5037 #, c-format
5038 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5039 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
5040
5041 #: g10/keygen.c:1906
5042 #, c-format
5043 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5044 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
5045
5046 #: g10/keygen.c:1912
5047 #, fuzzy, c-format
5048 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5049 msgstr "   (%d) ElGamal (apenas cifragem)\n"
5050
5051 #: g10/keygen.c:1914
5052 #, c-format
5053 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5054 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5055
5056 #: g10/keygen.c:1920
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5059 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5060
5061 #: g10/keygen.c:1922
5062 #, fuzzy, c-format
5063 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5064 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5065
5066 #: g10/keygen.c:1928
5067 #, fuzzy, c-format
5068 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5069 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por omissão)\n"
5070
5071 #: g10/keygen.c:1930
5072 #, fuzzy, c-format
5073 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5074 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5075 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
5076
5077 #: g10/keygen.c:1932
5078 #, fuzzy, c-format
5079 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5080 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5081
5082 #: g10/keygen.c:1934
5083 #, fuzzy, c-format
5084 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5085 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5086 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5087
5088 #: g10/keygen.c:1938
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "  (%d) Existing key\n"
5091 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
5092
5093 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5094 #, fuzzy
5095 msgid "Enter the keygrip: "
5096 msgstr "Notação de assinatura: "
5097
5098 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5099 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5103 #, fuzzy
5104 msgid "No key with this keygrip\n"
5105 msgstr "Nenhum ID de utilizador com índice %d\n"
5106
5107 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5108 #, fuzzy, c-format
5109 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5110 msgid "rounded to %u bits\n"
5111 msgstr "arredondado para %u bits\n"
5112
5113 #: g10/keygen.c:2188
5114 #, c-format
5115 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: g10/keygen.c:2196
5119 #, fuzzy, c-format
5120 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5121 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
5122
5123 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5124 #, fuzzy, c-format
5125 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5126 msgstr "Qual o tamanho de chave desejado? (1024) "
5127
5128 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5129 #, c-format
5130 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5131 msgstr "O tamanho de chave pedido é %u bits\n"
5132
5133 #: g10/keygen.c:2259
5134 #, fuzzy
5135 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5136 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5137 msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
5138
5139 #: g10/keygen.c:2431
5140 msgid ""
5141 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5142 "         0 = key does not expire\n"
5143 "      <n>  = key expires in n days\n"
5144 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5145 "      <n>m = key expires in n months\n"
5146 "      <n>y = key expires in n years\n"
5147 msgstr ""
5148 "Por favor especifique por quanto tempo a chave deve ser válida.\n"
5149 "         0 = chave não expira\n"
5150 "      <n>  = chave expira em n dias\n"
5151 "      <n>w = chave expira em n semanas\n"
5152 "      <n>m = chave expira em n meses\n"
5153 "      <n>y = chave expira em n anos\n"
5154
5155 #: g10/keygen.c:2442
5156 msgid ""
5157 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5158 "         0 = signature does not expire\n"
5159 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5160 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5161 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5162 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5163 msgstr ""
5164 "Por favor especifique por quanto tempo a assinatura deve ser válida.\n"
5165 "         0 = assinatura não expira\n"
5166 "      <n>  = assinatura expira em n dias\n"
5167 "      <n>w = assinatura expira em n semanas\n"
5168 "      <n>m = assinatura expira em n meses\n"
5169 "      <n>y = assinatura expira em n anos\n"
5170
5171 #: g10/keygen.c:2465
5172 msgid "Key is valid for? (0) "
5173 msgstr "A chave é valida por? (0) "
5174
5175 #: g10/keygen.c:2470
5176 #, fuzzy, c-format
5177 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5178 msgstr "A assinatura é valida por? (0) "
5179
5180 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5181 msgid "invalid value\n"
5182 msgstr "valor inválido\n"
5183
5184 #: g10/keygen.c:2490
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Key does not expire at all\n"
5187 msgstr "A %s não expira nunca\n"
5188
5189 #: g10/keygen.c:2491
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Signature does not expire at all\n"
5192 msgstr "A %s não expira nunca\n"
5193
5194 #: g10/keygen.c:2496
5195 #, fuzzy, c-format
5196 msgid "Key expires at %s\n"
5197 msgstr "%s expira em %s\n"
5198
5199 #: g10/keygen.c:2497
5200 #, fuzzy, c-format
5201 msgid "Signature expires at %s\n"
5202 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5203
5204 #: g10/keygen.c:2501
5205 msgid ""
5206 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5207 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5208 msgstr ""
5209 "O seu sistema não consegue mostrar datas para além de 2038.\n"
5210 "No entanto, estas vão ser tratadas correctamente até 2106.\n"
5211
5212 #: g10/keygen.c:2514
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Is this correct? (y/N) "
5215 msgstr "Está correto (s/n)? "
5216
5217 #: g10/keygen.c:2582
5218 msgid ""
5219 "\n"
5220 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5221 "\n"
5222 msgstr ""
5223
5224 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5225 #. but you should keep your existing translation.  In case
5226 #. the new string is not translated this old string will
5227 #. be used.
5228 #: g10/keygen.c:2597
5229 #, fuzzy
5230 msgid ""
5231 "\n"
5232 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5233 "ID\n"
5234 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5235 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5236 "\n"
5237 msgstr ""
5238 "\n"
5239 "Você precisa de um identificador de utilizador para identificar sua chave; "
5240 "o\n"
5241 "programa constrói o identificador a partir do Nome Completo, Comentário e\n"
5242 "Endereço Eletrónico desta forma:\n"
5243 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5244 "\n"
5245
5246 #: g10/keygen.c:2616
5247 msgid "Real name: "
5248 msgstr "Nome completo: "
5249
5250 #: g10/keygen.c:2625
5251 msgid "Invalid character in name\n"
5252 msgstr "Caracter inválido no nome\n"
5253
5254 #: g10/keygen.c:2626
5255 #, c-format
5256 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: g10/keygen.c:2630
5260 msgid "Name may not start with a digit\n"
5261 msgstr "O nome não pode começar com um dígito\n"
5262
5263 #: g10/keygen.c:2633
5264 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5265 msgstr "O nome deve ter pelo menos 5 caracteres\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:2643
5268 msgid "Email address: "
5269 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
5270
5271 #: g10/keygen.c:2649
5272 msgid "Not a valid email address\n"
5273 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
5274
5275 #: g10/keygen.c:2658
5276 msgid "Comment: "
5277 msgstr "Comentário: "
5278
5279 #: g10/keygen.c:2664
5280 msgid "Invalid character in comment\n"
5281 msgstr "Caracter inválido no comentário\n"
5282
5283 #: g10/keygen.c:2700
5284 #, fuzzy, c-format
5285 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5286 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5287 msgstr "Você está usando o conjunto de caracteres `%s'.\n"
5288
5289 #: g10/keygen.c:2706
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "You selected this USER-ID:\n"
5293 "    \"%s\"\n"
5294 "\n"
5295 msgstr ""
5296 "Você selecionou este identificador de utilizador:\n"
5297 "    \"%s\"\n"
5298 "\n"
5299
5300 #: g10/keygen.c:2711
5301 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5302 msgstr ""
5303 "Por favor não coloque o endereço de email no nome verdadeiro ou no "
5304 "comentário\n"
5305
5306 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5307 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5308 #. string which should be translated accordingly and the
5309 #. letter changed to match the one in the answer string.
5310 #.
5311 #. n = Change name
5312 #. c = Change comment
5313 #. e = Change email
5314 #. o = Okay (ready, continue)
5315 #. q = Quit
5316 #.
5317 #: g10/keygen.c:2736
5318 msgid "NnCcEeOoQq"
5319 msgstr "NnCcEeOoSs"
5320
5321 #: g10/keygen.c:2746
5322 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5323 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
5324
5325 #: g10/keygen.c:2747
5326 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5327 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
5328
5329 #: g10/keygen.c:2752
5330 #, fuzzy
5331 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5332 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5333 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)mail ou (S)air? "
5334
5335 #: g10/keygen.c:2753
5336 #, fuzzy
5337 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5338 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5339 msgstr "Mudar (N)ome, (C)omentário, (E)ndereço ou (O)k/(S)air? "
5340
5341 #: g10/keygen.c:2772
5342 msgid "Please correct the error first\n"
5343 msgstr "Por favor corrija primeiro o erro\n"
5344
5345 #: g10/keygen.c:2818
5346 msgid ""
5347 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5348 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5349 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5350 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5351 msgstr ""
5352 "Precisamos gerar muitos bytes aleatórios. É uma boa ideia realizar outra\n"
5353 "actividade (escrever no teclado, mover o rato, usar os discos) durante a\n"
5354 "geração dos números primos; isso dá ao gerador de números aleatórios\n"
5355 "uma hipótese maior de ganhar entropia suficiente.\n"
5356
5357 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5358 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5359 #, c-format
5360 msgid "Key generation failed: %s\n"
5361 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
5362
5363 #: g10/keygen.c:3922
5364 #, c-format
5365 msgid ""
5366 "About to create a key for:\n"
5367 "    \"%s\"\n"
5368 "\n"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: g10/keygen.c:3924
5372 msgid "Continue? (Y/n) "
5373 msgstr ""
5374
5375 #: g10/keygen.c:3945
5376 #, fuzzy, c-format
5377 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5378 msgstr "%s' já comprimido\n"
5379
5380 #: g10/keygen.c:3950
5381 #, fuzzy
5382 #| msgid "Create anyway? "
5383 msgid "Create anyway? (y/N) "
5384 msgstr "Criar mesmo assim?"
5385
5386 #: g10/keygen.c:3956
5387 #, fuzzy
5388 #| msgid "Create anyway? "
5389 msgid "creating anyway\n"
5390 msgstr "Criar mesmo assim?"
5391
5392 #: g10/keygen.c:4315
5393 #, c-format
5394 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: g10/keygen.c:4358
5398 msgid "Key generation canceled.\n"
5399 msgstr "Geração de chave cancelada.\n"
5400
5401 #: g10/keygen.c:4418
5402 #, fuzzy, c-format
5403 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5404 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
5405
5406 #: g10/keygen.c:4438
5407 #, fuzzy, c-format
5408 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5409 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5412 #, fuzzy, c-format
5413 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5414 msgid "writing public key to '%s'\n"
5415 msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
5416
5417 #: g10/keygen.c:4732
5418 #, c-format
5419 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5420 msgstr "nenhum porta-chaves público com permissões de escrita encontrado: %s\n"
5421
5422 #: g10/keygen.c:4746
5423 #, fuzzy, c-format
5424 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5425 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5426 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
5427
5428 #: g10/keygen.c:4778
5429 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5430 msgstr "chaves pública e privada criadas e assinadas.\n"
5431
5432 #: g10/keygen.c:4790
5433 #, fuzzy
5434 msgid ""
5435 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5436 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5437 msgstr ""
5438 "Note que esta chave não pode ser usada para cifragem. Você pode usar\n"
5439 "o comando \"--edit-key\" para gerar uma chave secundária para esse fim.\n"
5440
5441 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5442 #, c-format
5443 msgid ""
5444 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5445 msgstr ""
5446 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
5447 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5448
5449 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5450 #, c-format
5451 msgid ""
5452 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5453 msgstr ""
5454 "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
5455 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
5456
5457 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5458 #, fuzzy
5459 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5460 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5461 msgstr "NOTA: a criação de sub-chave para chaves v3 não respeito o OpenPGP\n"
5462
5463 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5464 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5465 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5468 #, fuzzy
5469 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5470 msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
5471
5472 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Really create? (y/N) "
5475 msgstr "Realmente criar? "
5476
5477 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5478 msgid "never     "
5479 msgstr ""
5480
5481 #: g10/keylist.c:331
5482 msgid "Critical signature policy: "
5483 msgstr "Politica de assinatura crítica: "
5484
5485 #: g10/keylist.c:333
5486 msgid "Signature policy: "
5487 msgstr "Politica de assinatura: "
5488
5489 #: g10/keylist.c:375
5490 msgid "Critical preferred keyserver: "
5491 msgstr ""
5492
5493 #: g10/keylist.c:428
5494 msgid "Critical signature notation: "
5495 msgstr "Notação de assinatura crítica: "
5496
5497 #: g10/keylist.c:430
5498 msgid "Signature notation: "
5499 msgstr "Notação de assinatura: "
5500
5501 #: g10/keylist.c:472
5502 #, fuzzy, c-format
5503 #| msgid "%d bad signatures\n"
5504 msgid "%d good signature\n"
5505 msgid_plural "%d good signatures\n"
5506 msgstr[0] "%d assinaturas incorrectas\n"
5507 msgstr[1] "%d assinaturas incorrectas\n"
5508
5509 #: g10/keylist.c:485
5510 #, fuzzy, c-format
5511 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5512 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5513 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5514 msgstr[0] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
5515 msgstr[1] "1 assinatura não verificada devido a um erro\n"
5516
5517 #: g10/keylist.c:567
5518 #, c-format
5519 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5520 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5521 msgstr[0] ""
5522 msgstr[1] ""
5523
5524 #: g10/keylist.c:589
5525 msgid "Keyring"
5526 msgstr "Porta-chaves"
5527
5528 #: g10/keylist.c:1719
5529 msgid "Primary key fingerprint:"
5530 msgstr "Impressão da chave primária:"
5531
5532 #: g10/keylist.c:1721
5533 msgid "     Subkey fingerprint:"
5534 msgstr "      Impressão da subchave:"
5535
5536 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5537 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5538 #: g10/keylist.c:1729
5539 msgid " Primary key fingerprint:"
5540 msgstr "Impressão da chave primária:"
5541
5542 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5543 msgid "      Subkey fingerprint:"
5544 msgstr "      Impressão da subchave:"
5545
5546 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5547 #, fuzzy
5548 msgid "      Key fingerprint ="
5549 msgstr "  Impressão da chave ="
5550
5551 #: g10/keylist.c:1803
5552 msgid "      Card serial no. ="
5553 msgstr ""
5554
5555 #: g10/keyring.c:1498
5556 #, fuzzy, c-format
5557 msgid "caching keyring '%s'\n"
5558 msgstr "a verificar o porta chaves `%s'\n"
5559
5560 #: g10/keyring.c:1572
5561 #, fuzzy, c-format
5562 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5563 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5564 msgstr[0] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5565 msgstr[1] "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
5566
5567 #: g10/keyring.c:1588
5568 #, c-format
5569 msgid "%lu key cached"
5570 msgid_plural "%lu keys cached"
5571 msgstr[0] ""
5572 msgstr[1] ""
5573
5574 #: g10/keyring.c:1590
5575 #, fuzzy, c-format
5576 #| msgid "1 bad signature\n"
5577 msgid " (%lu signature)\n"
5578 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5579 msgstr[0] "1 assinatura incorrecta\n"
5580 msgstr[1] "1 assinatura incorrecta\n"
5581
5582 #: g10/keyring.c:1665
5583 #, c-format
5584 msgid "%s: keyring created\n"
5585 msgstr "%s: porta-chaves criado\n"
5586
5587 #: g10/keyserver.c:91
5588 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: g10/keyserver.c:93
5592 msgid "include revoked keys in search results"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: g10/keyserver.c:94
5596 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: g10/keyserver.c:96
5600 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: g10/keyserver.c:100
5604 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: g10/keyserver.c:102
5608 #, fuzzy
5609 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5610 msgstr "a URL de política de assinatura dada é inválida\n"
5611
5612 #: g10/keyserver.c:104
5613 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: g10/keyserver.c:550
5617 #, fuzzy
5618 msgid "disabled"
5619 msgstr "disable"
5620
5621 #: g10/keyserver.c:754
5622 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5623 msgstr ""
5624
5625 #: g10/keyserver.c:860
5626 #, fuzzy, c-format
5627 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5628 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5629
5630 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5631 #, c-format
5632 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5636 #, fuzzy, c-format
5637 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5638 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5639 msgstr[0] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5640 msgstr[1] "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5641
5642 #: g10/keyserver.c:1428
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5645 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5646
5647 #: g10/keyserver.c:1532
5648 #, fuzzy, c-format
5649 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5650 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5651
5652 #: g10/keyserver.c:1535
5653 #, fuzzy
5654 msgid "key not found on keyserver\n"
5655 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
5656
5657 #: g10/keyserver.c:1539
5658 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: g10/keyserver.c:1704
5662 #, fuzzy, c-format
5663 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5664 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5665
5666 #: g10/keyserver.c:1708
5667 #, fuzzy, c-format
5668 msgid "requesting key %s from %s\n"
5669 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5670
5671 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5672 #, fuzzy
5673 msgid "no keyserver known\n"
5674 msgstr "opções de exportação inválidas\n"
5675
5676 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5677 #, fuzzy, c-format
5678 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5679 msgstr "ignorado `%s': %s\n"
5680
5681 #: g10/keyserver.c:1827
5682 #, fuzzy, c-format
5683 msgid "sending key %s to %s\n"
5684 msgstr ""
5685 "\"\n"
5686 "assinado com a sua chave %08lX em %s\n"
5687
5688 #: g10/keyserver.c:1868
5689 #, fuzzy, c-format
5690 msgid "requesting key from '%s'\n"
5691 msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
5692
5693 #: g10/keyserver.c:1884
5694 #, fuzzy, c-format
5695 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5696 msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
5697
5698 #: g10/mainproc.c:254
5699 #, c-format
5700 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5701 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5702
5703 #: g10/mainproc.c:302
5704 #, fuzzy, c-format
5705 msgid "%s encrypted session key\n"
5706 msgstr "tamanho estranho para uma chave de sessão cifrada (%d)\n"
5707
5708 #: g10/mainproc.c:312
5709 #, fuzzy, c-format
5710 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5711 msgstr "cifrado com algoritmo desconhecido %d\n"
5712
5713 #: g10/mainproc.c:378
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid "public key is %s\n"
5716 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5717
5718 #: g10/mainproc.c:456
5719 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5720 msgstr "dados cifrados com chave pública: DEK válido\n"
5721
5722 #: g10/mainproc.c:489
5723 #, fuzzy, c-format
5724 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5725 msgstr "cifrado com chave %u-bit %s, ID %08lX, criada em %s\n"
5726
5727 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "      \"%s\"\n"
5730 msgstr "                   ou \""
5731
5732 #: g10/mainproc.c:497
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5735 msgstr "cifrado com chave %s, ID %08lX\n"
5736
5737 #: g10/mainproc.c:514
5738 #, c-format
5739 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5740 msgstr "decifragem de chave pública falhou: %s\n"
5741
5742 #: g10/mainproc.c:530
5743 #, fuzzy, c-format
5744 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5745 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5746
5747 #: g10/mainproc.c:532
5748 #, fuzzy
5749 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5750 msgstr "Repita a frase secreta\n"
5751
5752 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5753 #, c-format
5754 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5755 msgstr "a assumir dados cifrados %s\n"
5756
5757 #: g10/mainproc.c:573
5758 #, c-format
5759 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5760 msgstr "Cifra IDEO não disponível, a tentar utilizar %s em substituição\n"
5761
5762 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5763 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5764 msgstr "AVISO: a mensagem não tinha a sua integridade protegida\n"
5765
5766 #: g10/mainproc.c:628
5767 msgid "decryption okay\n"
5768 msgstr "decifragem correcta\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:637
5771 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5772 msgstr "CUIDADO: a mensagem cifrada foi manipulada!\n"
5773
5774 #: g10/mainproc.c:653
5775 #, c-format
5776 msgid "decryption failed: %s\n"
5777 msgstr "decifragem falhou: %s\n"
5778
5779 #: g10/mainproc.c:676
5780 #, fuzzy
5781 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5782 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5783 msgstr "NOTA: o remetente solicitou \"apenas-para-seus-olhos\"\n"
5784
5785 #: g10/mainproc.c:678
5786 #, c-format
5787 msgid "original file name='%.*s'\n"
5788 msgstr "nome do ficheiro original='%.*s'\n"
5789
5790 #: g10/mainproc.c:748
5791 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: g10/mainproc.c:923
5795 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5796 msgstr "revocação solitária - utilize \"gpg --import\" para aplicar\n"
5797
5798 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5799 #, fuzzy
5800 msgid "no signature found\n"
5801 msgstr "Assinatura correcta de \""
5802
5803 #: g10/mainproc.c:1612
5804 #, fuzzy, c-format
5805 msgid "BAD signature from \"%s\""
5806 msgstr "Assinatura INCORRECTA de \""
5807
5808 #: g10/mainproc.c:1614
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "Expired signature from \"%s\""
5811 msgstr "Assinatura expirada de \""
5812
5813 #: g10/mainproc.c:1616
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "Good signature from \"%s\""
5816 msgstr "Assinatura correcta de \""
5817
5818 #: g10/mainproc.c:1635
5819 msgid "signature verification suppressed\n"
5820 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
5821
5822 #: g10/mainproc.c:1744
5823 #, fuzzy
5824 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5825 msgstr "não consigo tratar estas assinaturas múltiplas\n"
5826
5827 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5828 #, fuzzy, c-format
5829 msgid "Signature made %s\n"
5830 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5831
5832 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5833 #, fuzzy, c-format
5834 msgid "               using %s key %s\n"
5835 msgstr "                   ou \""
5836
5837 #: g10/mainproc.c:1771
5838 #, fuzzy, c-format
5839 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5840 msgstr "Assinatura feita em %.*s usando %s, ID da chave %08lX\n"
5841
5842 #: g10/mainproc.c:1777
5843 #, fuzzy, c-format
5844 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5845 msgstr "                   ou \""
5846
5847 #: g10/mainproc.c:1794
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Key available at: "
5850 msgstr "Nenhuma ajuda disponível"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:2029
5853 msgid "[uncertain]"
5854 msgstr "[incerto]"
5855
5856 #: g10/mainproc.c:2067
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "                aka \"%s\""
5859 msgstr "                   ou \""
5860
5861 #: g10/mainproc.c:2150
5862 #, fuzzy, c-format
5863 msgid "Signature expired %s\n"
5864 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5865
5866 #: g10/mainproc.c:2154
5867 #, fuzzy, c-format
5868 msgid "Signature expires %s\n"
5869 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
5870
5871 #: g10/mainproc.c:2165
5872 #, fuzzy, c-format
5873 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5874 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5875
5876 #: g10/mainproc.c:2166
5877 #, fuzzy
5878 msgid "binary"
5879 msgstr "primary"
5880
5881 #: g10/mainproc.c:2167
5882 msgid "textmode"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5886 #, fuzzy
5887 msgid "unknown"
5888 msgstr "versão desconhecida"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:2169
5891 #, fuzzy
5892 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5893 msgid ", key algorithm "
5894 msgstr "algoritmo de chave pública desconhecido"
5895
5896 #: g10/mainproc.c:2204
5897 #, c-format
5898 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: g10/mainproc.c:2234
5902 #, c-format
5903 msgid "Can't check signature: %s\n"
5904 msgstr "Impossível verificar assinatura: %s\n"
5905
5906 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5907 msgid "not a detached signature\n"
5908 msgstr "não é uma assinatura separada\n"
5909
5910 #: g10/mainproc.c:2380
5911 msgid ""
5912 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5913 msgstr ""
5914 "AVISO: várias assinaturas detectadas.  Apenas a primeira será verificada.\n"
5915
5916 #: g10/mainproc.c:2389
5917 #, c-format
5918 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5919 msgstr "assinatura de classe 0x%02x\n"
5920
5921 #: g10/mainproc.c:2474
5922 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5923 msgstr "formato de assinatura antigo (PGP2.x)\n"
5924
5925 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5926 #, fuzzy, c-format
5927 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5928 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
5929
5930 #: g10/misc.c:170
5931 #, fuzzy, c-format
5932 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5933 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
5934
5935 #: g10/misc.c:279
5936 #, fuzzy, c-format
5937 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5938 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
5939
5940 #: g10/misc.c:286
5941 #, fuzzy
5942 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5943 msgstr ""
5944 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5945 "destinatário\n"
5946
5947 #: g10/misc.c:300
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5950 msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
5951
5952 #: g10/misc.c:319
5953 #, fuzzy, c-format
5954 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5955 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5956
5957 #: g10/misc.c:328
5958 #, fuzzy, c-format
5959 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5960 msgstr ""
5961 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
5962 "destinatário\n"
5963
5964 #: g10/misc.c:353
5965 #, fuzzy, c-format
5966 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5967 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
5968
5969 #: g10/misc.c:375
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "(reported error: %s)\n"
5972 msgstr "armadura: %s\n"
5973
5974 #: g10/misc.c:378
5975 #, fuzzy, c-format
5976 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5977 msgstr "armadura: %s\n"
5978
5979 #: g10/misc.c:397
5980 msgid "(further info: "
5981 msgstr ""
5982
5983 #: g10/misc.c:1056
5984 #, c-format
5985 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5986 msgstr "%s:%d: opção depreciada \"%s\"\n"
5987
5988 #: g10/misc.c:1060
5989 #, c-format
5990 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5991 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
5992
5993 #: g10/misc.c:1062
5994 #, c-format
5995 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5996 msgstr "por favor utilize \"%s%s\" em vez dela\n"
5997
5998 #: g10/misc.c:1069
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6001 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6002
6003 #: g10/misc.c:1079
6004 #, fuzzy, c-format
6005 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6006 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6007
6008 #: g10/misc.c:1083
6009 #, fuzzy, c-format
6010 msgid ""
6011 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6012 msgstr "AVISO: \"%s\" é uma opção depreciada\n"
6013
6014 #: g10/misc.c:1147
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Uncompressed"
6017 msgstr "não processado"
6018
6019 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6020 #: g10/misc.c:1172
6021 #, fuzzy
6022 msgid "uncompressed|none"
6023 msgstr "não processado"
6024
6025 #: g10/misc.c:1297
6026 #, c-format
6027 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6028 msgstr "esta mensagem poderá não ser utilizável pelo %s\n"
6029
6030 #: g10/misc.c:1472
6031 #, fuzzy, c-format
6032 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6033 msgstr "a ler opções de `%s'\n"
6034
6035 #: g10/misc.c:1497
6036 #, fuzzy, c-format
6037 msgid "unknown option '%s'\n"
6038 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
6039
6040 #: g10/misc.c:1735
6041 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: g10/misc.c:1757
6045 #, fuzzy, c-format
6046 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6047 msgstr "classe de assinatura desconhecida"
6048
6049 #: g10/openfile.c:84
6050 #, fuzzy, c-format
6051 #| msgid "File `%s' exists. "
6052 msgid "File '%s' exists. "
6053 msgstr "Arquivo `%s' já existe. "
6054
6055 #: g10/openfile.c:88
6056 #, fuzzy
6057 msgid "Overwrite? (y/N) "
6058 msgstr "Escrever por cima (s/N)? "
6059
6060 #: g10/openfile.c:123
6061 #, c-format
6062 msgid "%s: unknown suffix\n"
6063 msgstr "%s: sufixo desconhecido\n"
6064
6065 #: g10/openfile.c:147
6066 msgid "Enter new filename"
6067 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
6068
6069 #: g10/openfile.c:218
6070 msgid "writing to stdout\n"
6071 msgstr "a escrever em \"stdout\"\n"
6072
6073 #: g10/openfile.c:366
6074 #, fuzzy, c-format
6075 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6076 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6077 msgstr "a assumir dados assinados em `%s'\n"
6078
6079 #: g10/openfile.c:457
6080 #, fuzzy, c-format
6081 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6082 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6083 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
6084
6085 #: g10/openfile.c:498
6086 #, fuzzy, c-format
6087 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6088 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6089 msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
6090
6091 #: g10/parse-packet.c:257
6092 #, c-format
6093 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6094 msgstr "impossível manipular algoritmo de chave pública %d\n"
6095
6096 #: g10/parse-packet.c:1113
6097 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: g10/parse-packet.c:1649
6101 #, c-format
6102 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6103 msgstr "subpacote do tipo %d tem bit crítico ligado\n"
6104
6105 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6106 #, fuzzy, c-format
6107 msgid "problem with the agent: %s\n"
6108 msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
6109
6110 #: g10/passphrase.c:241
6111 msgid "Enter passphrase\n"
6112 msgstr "Insira a frase secreta\n"
6113
6114 #: g10/passphrase.c:252
6115 msgid "cancelled by user\n"
6116 msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
6117
6118 #: g10/passphrase.c:489
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid " (main key ID %s)"
6121 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6122
6123 #: g10/passphrase.c:496
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6126 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6127
6128 #: g10/passphrase.c:500
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6131 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6132
6133 #: g10/passphrase.c:505
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6136 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6137
6138 #: g10/passphrase.c:508
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6141 msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
6142
6143 #: g10/passphrase.c:513
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6146 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
6147
6148 #: g10/passphrase.c:516
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6151 msgstr "Você quer realmente remover as chaves selecionadas? "
6152
6153 #: g10/passphrase.c:525
6154 #, fuzzy, c-format
6155 msgid ""
6156 "%s\n"
6157 "\"%.*s\"\n"
6158 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6159 "created %s%s.\n"
6160 "%s"
6161 msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
6162
6163 #: g10/photoid.c:77
6164 msgid ""
6165 "\n"
6166 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6167 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6168 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6169 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: g10/photoid.c:99
6173 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6174 msgstr ""
6175
6176 #: g10/photoid.c:120
6177 #, fuzzy, c-format
6178 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6179 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
6180
6181 #: g10/photoid.c:131
6182 #, c-format
6183 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: g10/photoid.c:133
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6189 msgstr "Você tem certeza de que quer adicioná-la de qualquer forma? (s/N) "
6190
6191 #: g10/photoid.c:149
6192 #, fuzzy, c-format
6193 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6194 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
6195
6196 #: g10/photoid.c:168
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6199 msgstr "Está correto (s/n)? "
6200
6201 #: g10/photoid.c:380
6202 #, fuzzy
6203 msgid "unable to display photo ID!\n"
6204 msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
6205
6206 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6207 msgid "No reason specified"
6208 msgstr "Nenhum motivo especificado"
6209
6210 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6211 msgid "Key is superseded"
6212 msgstr "A chave foi substituída"
6213
6214 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6215 msgid "Key has been compromised"
6216 msgstr "A chave foi comprometida"
6217
6218 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6219 msgid "Key is no longer used"
6220 msgstr "A chave já não é utilizada"
6221
6222 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6223 msgid "User ID is no longer valid"
6224 msgstr "O identificador do utilizador já não é válido"
6225
6226 #: g10/pkclist.c:84
6227 msgid "reason for revocation: "
6228 msgstr "motivo da revocação: "
6229
6230 #: g10/pkclist.c:100
6231 msgid "revocation comment: "
6232 msgstr "comentário da revocação: "
6233
6234 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6235 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6236 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6237 #. match the one in the answer string.
6238 #.
6239 #. i = please show me more information
6240 #. m = back to the main menu
6241 #. s = skip this key
6242 #. q = quit
6243 #.
6244 #: g10/pkclist.c:216
6245 msgid "iImMqQsS"
6246 msgstr "iImMqQsS"
6247
6248 #: g10/pkclist.c:224
6249 #, fuzzy
6250 msgid "No trust value assigned to:\n"
6251 msgstr ""
6252 "Nenhum valor de confiança designado para:\n"
6253 "%4u%c/%08lX %s \""
6254
6255 #: g10/pkclist.c:257
6256 #, fuzzy, c-format
6257 msgid "  aka \"%s\"\n"
6258 msgstr "                   ou \""
6259
6260 #: g10/pkclist.c:267
6261 #, fuzzy
6262 msgid ""
6263 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6264 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
6265
6266 #: g10/pkclist.c:282
6267 #, fuzzy, c-format
6268 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6269 msgstr " %d = Não sei\n"
6270
6271 #: g10/pkclist.c:284
6272 #, fuzzy, c-format
6273 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6274 msgstr " %d = Eu NÃO confio\n"
6275
6276 #: g10/pkclist.c:290
6277 #, fuzzy, c-format
6278 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6279 msgstr " %d = Confio de forma total\n"
6280
6281 #: g10/pkclist.c:296
6282 #, fuzzy
6283 msgid "  m = back to the main menu\n"
6284 msgstr " m = voltar ao menu principal\n"
6285
6286 #: g10/pkclist.c:299
6287 #, fuzzy
6288 msgid "  s = skip this key\n"
6289 msgstr " s = saltar esta chave\n"
6290
6291 #: g10/pkclist.c:300
6292 #, fuzzy
6293 msgid "  q = quit\n"
6294 msgstr " q = sair\n"
6295
6296 #: g10/pkclist.c:304
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6300 "\n"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6304 msgid "Your decision? "
6305 msgstr "Decisão? "
6306
6307 #: g10/pkclist.c:331
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6310 msgstr "Tem a certeza que quer confiar totalmente nesta chave?"
6311
6312 #: g10/pkclist.c:345
6313 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6314 msgstr "Certificados que levam a uma chave confiada plenamente:\n"
6315
6316 #: g10/pkclist.c:434
6317 #, fuzzy, c-format
6318 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6319 msgstr ""
6320 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
6321
6322 #: g10/pkclist.c:439
6323 #, fuzzy, c-format
6324 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6325 msgstr ""
6326 "%08lx: Não há indicação de que a assinatura pertence realmente ao dono.\n"
6327
6328 #: g10/pkclist.c:445
6329 #, fuzzy
6330 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6331 msgstr "Esta chave provavelmente pertence ao dono\n"
6332
6333 #: g10/pkclist.c:450
6334 msgid "This key belongs to us\n"
6335 msgstr "Esta chave pertence-nos\n"
6336
6337 #: g10/pkclist.c:456
6338 #, c-format
6339 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: g10/pkclist.c:484
6343 #, fuzzy
6344 msgid ""
6345 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6346 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6347 "question with yes.\n"
6348 msgstr ""
6349 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
6350 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
6351 "sim à próxima pergunta\n"
6352 "\n"
6353
6354 #: g10/pkclist.c:489
6355 #, fuzzy
6356 msgid ""
6357 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6358 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6359 "you may answer the next question with yes.\n"
6360 msgstr ""
6361 "NÃO se tem certeza de que esta chave pertence ao seu dono.\n"
6362 "Se você *realmente* sabe o que está a fazer, pode responder\n"
6363 "sim à próxima pergunta\n"
6364 "\n"
6365
6366 #: g10/pkclist.c:508
6367 #, fuzzy
6368 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6369 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6370
6371 #: g10/pkclist.c:562
6372 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6373 msgstr "AVISO: A utilizar uma chave que não é de confiança!\n"
6374
6375 #: g10/pkclist.c:569
6376 #, fuzzy
6377 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6378 msgstr ""
6379 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocação %08lX não "
6380 "presente.\n"
6381
6382 #: g10/pkclist.c:578
6383 #, fuzzy
6384 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6385 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
6386
6387 #: g10/pkclist.c:581
6388 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6389 msgstr "AVISO: Esta chave foi revogada pelo seu dono!\n"
6390
6391 #: g10/pkclist.c:582
6392 #, fuzzy
6393 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6394 msgstr "         Isto pode significar que a assinatura é falsificada.\n"
6395
6396 #: g10/pkclist.c:588
6397 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6398 msgstr "AVISO: Esta subchave foi revogada pelo seu dono!\n"
6399
6400 #: g10/pkclist.c:593
6401 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6402 msgstr "Nota: Esta chave foi desactivada.\n"
6403
6404 #: g10/pkclist.c:613
6405 #, c-format
6406 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: g10/pkclist.c:620
6410 #, c-format
6411 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: g10/pkclist.c:632
6415 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: g10/pkclist.c:640
6419 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6420 msgstr ""
6421
6422 #: g10/pkclist.c:651
6423 msgid "Note: This key has expired!\n"
6424 msgstr "Nota: Esta chave expirou!\n"
6425
6426 #: g10/pkclist.c:662
6427 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6428 msgstr "AVISO: Esta chave não está certificada com uma assinatura confiável!\n"
6429
6430 #: g10/pkclist.c:664
6431 msgid ""
6432 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6433 msgstr "         Não há indicação de que a assinatura pertence ao dono.\n"
6434
6435 #: g10/pkclist.c:673
6436 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6437 msgstr "AVISO: Nós NÃO confiamos nesta chave!\n"
6438
6439 #: g10/pkclist.c:674
6440 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6441 msgstr "         A assinatura é provavelmente uma FALSIFICAÇÃO.\n"
6442
6443 #: g10/pkclist.c:682
6444 msgid ""
6445 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6446 msgstr ""
6447 "AVISO: Esta chave não está certificada com assinaturas suficientemente\n"
6448 "       confiáveis!\n"
6449
6450 #: g10/pkclist.c:684
6451 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6452 msgstr "         Não se tem certeza de que a assinatura pertence ao dono.\n"
6453
6454 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6455 #, c-format
6456 msgid "%s: skipped: %s\n"
6457 msgstr "%s: ignorado: %s\n"
6458
6459 #: g10/pkclist.c:880
6460 #, c-format
6461 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6462 msgstr "%s: ignorado: a chave pública está desactivada\n"
6463
6464 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6465 #, c-format
6466 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6467 msgstr "%s: ignorado: a chave pública já está presente\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:987
6470 #, fuzzy, c-format
6471 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6472 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6473 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
6474
6475 #: g10/pkclist.c:1002
6476 #, fuzzy, c-format
6477 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6478 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
6479
6480 #: g10/pkclist.c:1009
6481 #, fuzzy, c-format
6482 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6483 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
6484
6485 #: g10/pkclist.c:1112
6486 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6487 msgstr "Não especificou um identificador de utilizador. (pode usar \"-r\")\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:1136
6490 msgid "Current recipients:\n"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: g10/pkclist.c:1162
6494 msgid ""
6495 "\n"
6496 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6497 msgstr ""
6498 "\n"
6499 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
6500
6501 #: g10/pkclist.c:1186
6502 msgid "No such user ID.\n"
6503 msgstr "Identificador de utilizador inexistente.\n"
6504
6505 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6506 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6507 msgstr "ignorado: chave pública já colocada como destinatário por omissão\n"
6508
6509 #: g10/pkclist.c:1219
6510 msgid "Public key is disabled.\n"
6511 msgstr "A chave pública está desativada.\n"
6512
6513 #: g10/pkclist.c:1229
6514 msgid "skipped: public key already set\n"
6515 msgstr "ignorado: a chave pública já está presente\n"
6516
6517 #: g10/pkclist.c:1264
6518 #, fuzzy, c-format
6519 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6520 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
6521
6522 #: g10/pkclist.c:1313
6523 msgid "no valid addressees\n"
6524 msgstr "nenhum endereço válido\n"
6525
6526 #: g10/pkclist.c:1666
6527 #, fuzzy, c-format
6528 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6529 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6530
6531 #: g10/pkclist.c:1691
6532 #, fuzzy, c-format
6533 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6534 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6535
6536 #: g10/plaintext.c:84
6537 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6538 msgstr "dados não gravados; use a opção \"--output\" para gravá-los\n"
6539
6540 #: g10/plaintext.c:614
6541 msgid "Detached signature.\n"
6542 msgstr "Assinatura separada.\n"
6543
6544 #: g10/plaintext.c:622
6545 msgid "Please enter name of data file: "
6546 msgstr "Por favor digite o nome do ficheiro de dados: "
6547
6548 #: g10/plaintext.c:659
6549 msgid "reading stdin ...\n"
6550 msgstr "lendo do \"stdin\" ...\n"
6551
6552 #: g10/plaintext.c:704
6553 msgid "no signed data\n"
6554 msgstr "não há dados assinados\n"
6555
6556 #: g10/plaintext.c:722
6557 #, fuzzy, c-format
6558 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6559 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6560 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6561
6562 #: g10/plaintext.c:757
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6565 msgstr "impossível abrir dados assinados `%s'\n"
6566
6567 #: g10/pubkey-enc.c:116
6568 #, fuzzy, c-format
6569 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6570 msgstr "destinatário anónimo; a tentar chave secreta %08lX ...\n"
6571
6572 #: g10/pubkey-enc.c:123
6573 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6574 msgstr "certo, nós somos o destinatário anónimo.\n"
6575
6576 #: g10/pubkey-enc.c:282
6577 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6578 msgstr "codificação antiga do DEK não suportada\n"
6579
6580 #: g10/pubkey-enc.c:310
6581 #, c-format
6582 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6583 msgstr "algoritmo de cifra %d%s é desconhecido ou foi desactivado\n"
6584
6585 #: g10/pubkey-enc.c:352
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6588 msgstr "NOTA: algoritmo de cifragem %d não encontrado nas preferências\n"
6589
6590 #: g10/pubkey-enc.c:377
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6593 msgstr "NOTA: chave secreta %08lX expirou em %s\n"
6594
6595 #: g10/pubkey-enc.c:384
6596 #, fuzzy
6597 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6598 msgid "Note: key has been revoked"
6599 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6600
6601 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6602 #: g10/revoke.c:500
6603 #, fuzzy, c-format
6604 msgid "build_packet failed: %s\n"
6605 msgstr "actualização falhou: %s\n"
6606
6607 #: g10/revoke.c:144
6608 #, fuzzy, c-format
6609 msgid "key %s has no user IDs\n"
6610 msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
6611
6612 #: g10/revoke.c:312
6613 msgid "To be revoked by:\n"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: g10/revoke.c:316
6617 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: g10/revoke.c:322
6621 #, fuzzy
6622 #| msgid "Secret key is available.\n"
6623 msgid "Secret key is not available.\n"
6624 msgstr "Chave secreta disponível.\n"
6625
6626 #: g10/revoke.c:327
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6629 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6630
6631 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6632 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6636 #, fuzzy, c-format
6637 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6638 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
6639
6640 #: g10/revoke.c:415
6641 #, fuzzy
6642 msgid "Revocation certificate created.\n"
6643 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6644
6645 #: g10/revoke.c:421
6646 #, c-format
6647 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: g10/revoke.c:551
6651 #, fuzzy
6652 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6653 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6654
6655 #: g10/revoke.c:567
6656 msgid ""
6657 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6658 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6659 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: g10/revoke.c:570
6663 msgid ""
6664 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6665 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6666 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6667 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6668 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: g10/revoke.c:576
6672 msgid ""
6673 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6674 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6675 "before importing and publishing this revocation certificate."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: g10/revoke.c:591
6679 #, fuzzy, c-format
6680 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6681 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
6682
6683 #: g10/revoke.c:635
6684 #, fuzzy, c-format
6685 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6686 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
6687
6688 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6689 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6690 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6691 #: g10/revoke.c:662
6692 #, c-format
6693 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: g10/revoke.c:689
6697 #, fuzzy, c-format
6698 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6699 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6700 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
6701
6702 #: g10/revoke.c:712
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6705 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
6706
6707 #: g10/revoke.c:736
6708 msgid ""
6709 "Revocation certificate created.\n"
6710 "\n"
6711 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6712 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6713 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6714 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6715 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: g10/revoke.c:770
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6721 msgstr "motivo da revocação: "
6722
6723 #: g10/revoke.c:780
6724 msgid "Cancel"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: g10/revoke.c:782
6728 #, c-format
6729 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6730 msgstr ""
6731
6732 #: g10/revoke.c:823
6733 #, fuzzy
6734 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6735 msgstr ""
6736 "\n"
6737 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
6738
6739 #: g10/revoke.c:851
6740 #, fuzzy, c-format
6741 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6742 msgstr "motivo da revocação: "
6743
6744 #: g10/revoke.c:853
6745 msgid "(No description given)\n"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: g10/revoke.c:858
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Is this okay? (y/N) "
6751 msgstr "Usar esta chave de qualquer modo? "
6752
6753 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6754 msgid "weak key created - retrying\n"
6755 msgstr "chave fraca criada - tentando novamente\n"
6756
6757 #: g10/seskey.c:66
6758 #, c-format
6759 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6760 msgstr ""
6761 "impossível evitar chave fraca para criptografia simétrica;\n"
6762 "tentei %d vezes!\n"
6763
6764 #: g10/seskey.c:306
6765 #, c-format
6766 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: g10/seskey.c:324
6770 #, c-format
6771 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: g10/sig-check.c:122
6775 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6776 msgstr "AVISO: conflito no 'digest' de assinatura da mensagem\n"
6777
6778 #: g10/sig-check.c:149
6779 #, c-format
6780 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: g10/sig-check.c:151
6784 #, fuzzy, c-format
6785 msgid "please see %s for more information\n"
6786 msgstr " i = mostrar mais informações\n"
6787
6788 #: g10/sig-check.c:161
6789 #, fuzzy, c-format
6790 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6791 msgstr "não pode escolher uma chave como revogadora de si mesmo\n"
6792
6793 #: g10/sig-check.c:281
6794 #, fuzzy, c-format
6795 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6796 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6797 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6798 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6799
6800 #: g10/sig-check.c:290
6801 #, fuzzy, c-format
6802 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6803 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6804 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6805 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo mais nova que a assinatura\n"
6806
6807 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid ""
6810 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6811 msgid_plural ""
6812 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6813 msgstr[0] ""
6814 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6815 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6816 msgstr[1] ""
6817 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6818 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6819
6820 #: g10/sig-check.c:313
6821 #, fuzzy, c-format
6822 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6823 msgid_plural ""
6824 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6825 msgstr[0] ""
6826 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6827 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6828 msgstr[1] ""
6829 "a chave foi criada %lu segundo no futuro\n"
6830 "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
6831
6832 #: g10/sig-check.c:330
6833 #, fuzzy, c-format
6834 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6835 msgstr "NOTA: chave de assinatura %08lx expirou %s\n"
6836
6837 #: g10/sig-check.c:341
6838 #, fuzzy, c-format
6839 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6840 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
6841
6842 #: g10/sig-check.c:475
6843 #, fuzzy, c-format
6844 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6845 msgstr ""
6846 "assumindo assinatura incorrecta na chave %08lX devido a um bit crítico "
6847 "desconhecido\n"
6848
6849 #: g10/sig-check.c:1052
6850 #, fuzzy, c-format
6851 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6852 msgstr "chave %08lX: sem subchave para o pacote revocação de subchave\n"
6853
6854 #: g10/sig-check.c:1055
6855 #, fuzzy, c-format
6856 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6857 msgstr "chave %08lX: sem subchave para ligação de chaves\n"
6858
6859 #: g10/sign.c:88
6860 #, c-format
6861 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6862 msgstr ""
6863 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).  A "
6864 "utilizar não expandida.\n"
6865
6866 #: g10/sign.c:114
6867 #, fuzzy, c-format
6868 msgid ""
6869 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6870 msgstr ""
6871 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6872 "A utilizar não expandida.\n"
6873
6874 #: g10/sign.c:137
6875 #, fuzzy, c-format
6876 msgid ""
6877 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6878 "unexpanded.\n"
6879 msgstr ""
6880 "AVISO: impossível expandir-%% a url de política (demasiado grande).\n"
6881 "A utilizar não expandida.\n"
6882
6883 #: g10/sign.c:331
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6886 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
6887
6888 #: g10/sign.c:880
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid ""
6891 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6892 msgstr ""
6893 "forçar o algoritmo de 'digest' %s (%d) viola as preferências do "
6894 "destinatário\n"
6895
6896 #: g10/sign.c:1011
6897 msgid "signing:"
6898 msgstr "a assinar:"
6899
6900 #: g10/sign.c:1288
6901 #, c-format
6902 msgid "%s encryption will be used\n"
6903 msgstr "será utilizada a cifragem %s\n"
6904
6905 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6906 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6907 msgstr ""
6908 "a chave não está marcada insegura - impossível usá-la com o RNG falso!\n"
6909
6910 #: g10/skclist.c:187
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6913 msgstr "ignorado `%s': duplicada\n"
6914
6915 #: g10/skclist.c:206
6916 msgid "skipped: secret key already present\n"
6917 msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
6918
6919 #: g10/skclist.c:225
6920 #, fuzzy
6921 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6922 msgstr ""
6923 "ignorado `%s': esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que não é segura "
6924 "para assinaturas!\n"
6925
6926 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6927 #, c-format
6928 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6929 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
6930
6931 #: g10/tdbdump.c:105
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6935 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6939 #, fuzzy, c-format
6940 msgid "error in '%s': %s\n"
6941 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
6942
6943 #: g10/tdbdump.c:162
6944 #, fuzzy
6945 msgid "line too long"
6946 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
6947
6948 #: g10/tdbdump.c:170
6949 msgid "colon missing"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: g10/tdbdump.c:176
6953 #, fuzzy
6954 msgid "invalid fingerprint"
6955 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
6956
6957 #: g10/tdbdump.c:181
6958 #, fuzzy
6959 msgid "ownertrust value missing"
6960 msgstr "importar os valores de confiança"
6961
6962 #: g10/tdbdump.c:217
6963 #, fuzzy, c-format
6964 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6965 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
6966
6967 #: g10/tdbdump.c:221
6968 #, fuzzy, c-format
6969 msgid "read error in '%s': %s\n"
6970 msgstr "armadura: %s\n"
6971
6972 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6973 #, c-format
6974 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6975 msgstr "base de dados de confiança: sincronização falhou: %s\n"
6976
6977 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6978 #, fuzzy, c-format
6979 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6980 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
6981
6982 #: g10/tdbio.c:146
6983 #, fuzzy, c-format
6984 msgid "can't lock '%s'\n"
6985 msgstr "impossível abrir `%s'\n"
6986
6987 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6988 #, c-format
6989 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6990 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: lseek falhou: %s\n"
6991
6992 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6993 #, c-format
6994 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6995 msgstr "base de dados de confiança rec %lu: escrita falhou (n=%d): %s\n"
6996
6997 #: g10/tdbio.c:352
6998 msgid "trustdb transaction too large\n"
6999 msgstr "transação de base de dados de confiança muito grande\n"
7000
7001 #: g10/tdbio.c:682
7002 #, c-format
7003 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7004 msgstr "%s: diretoria inexistente!\n"
7005
7006 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7007 #, fuzzy, c-format
7008 msgid "can't access '%s': %s\n"
7009 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
7010
7011 #: g10/tdbio.c:724
7012 #, c-format
7013 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7014 msgstr "%s: falha ao criar registo de versão: %s"
7015
7016 #: g10/tdbio.c:729
7017 #, c-format
7018 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7019 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida criada\n"
7020
7021 #: g10/tdbio.c:732
7022 #, c-format
7023 msgid "%s: trustdb created\n"
7024 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
7025
7026 #: g10/tdbio.c:788
7027 #, fuzzy
7028 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7029 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7030 msgstr "NOTA: não é possível escrever na trustdb\n"
7031
7032 #: g10/tdbio.c:797
7033 #, c-format
7034 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7035 msgstr "%s: base de dados de confiança inválida\n"
7036
7037 #: g10/tdbio.c:834
7038 #, c-format
7039 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7040 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
7041
7042 #: g10/tdbio.c:842
7043 #, c-format
7044 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7045 msgstr "%s: erro a actualizar registo de versão: %s\n"
7046
7047 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7048 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7049 #, c-format
7050 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7051 msgstr "%s: erro ao ler registo de versão: %s\n"
7052
7053 #: g10/tdbio.c:938
7054 #, c-format
7055 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7056 msgstr "%s: erro ao escrever registo de versão: %s\n"
7057
7058 #: g10/tdbio.c:1461
7059 #, c-format
7060 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7061 msgstr "base de dados de confiança: lseek falhou: %s\n"
7062
7063 #: g10/tdbio.c:1472
7064 #, c-format
7065 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7066 msgstr "base de dados de confiança: leitura falhou (n=%d): %s\n"
7067
7068 #: g10/tdbio.c:1497
7069 #, c-format
7070 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7071 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
7072
7073 #: g10/tdbio.c:1522
7074 #, c-format
7075 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7076 msgstr "%s: registo de versão com recnum %lu\n"
7077
7078 #: g10/tdbio.c:1528
7079 #, c-format
7080 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7081 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
7082
7083 #: g10/tdbio.c:1748
7084 #, c-format
7085 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7086 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7087
7088 #: g10/tdbio.c:1757
7089 #, c-format
7090 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7091 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7092
7093 #: g10/tdbio.c:1768
7094 #, c-format
7095 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7096 msgstr "%s: falha ao zerar um registo: %s\n"
7097
7098 #: g10/tdbio.c:1804
7099 #, c-format
7100 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7101 msgstr "%s: falha ao anexar um registo: %s\n"
7102
7103 #: g10/tdbio.c:1865
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7106 msgstr "%s: base de dados de confiança criada\n"
7107
7108 #: g10/textfilter.c:146
7109 #, c-format
7110 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7111 msgstr "impossível manipular linhas de texto maiores que %d caracteres\n"
7112
7113 #: g10/textfilter.c:241
7114 #, c-format
7115 msgid "input line longer than %d characters\n"
7116 msgstr "linha de entrada maior que %d caracteres\n"
7117
7118 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7119 #, fuzzy, c-format
7120 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7121 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7122
7123 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7124 #, c-format
7125 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7129 #, c-format
7130 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: g10/tofu.c:505
7134 #, fuzzy, c-format
7135 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7136 msgstr ""
7137 "\n"
7138 "Algoritmos suportados:\n"
7139
7140 #: g10/tofu.c:538
7141 #, fuzzy, c-format
7142 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7143 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7144
7145 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7146 msgid "TOFU DB error"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7150 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7151 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7152 #: g10/tofu.c:3353
7153 #, fuzzy, c-format
7154 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7155 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7156
7157 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7158 #, fuzzy, c-format
7159 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7160 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7161 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
7162
7163 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7164 #, fuzzy, c-format
7165 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7166 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7167 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
7168
7169 #: g10/tofu.c:844
7170 #, fuzzy, c-format
7171 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7172 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7173
7174 #: g10/tofu.c:874
7175 #, c-format
7176 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: g10/tofu.c:956
7180 #, fuzzy, c-format
7181 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7182 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7183
7184 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7185 #, fuzzy, c-format
7186 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7187 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7188
7189 #: g10/tofu.c:1328
7190 #, c-format
7191 msgid ""
7192 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7193 msgstr ""
7194
7195 #: g10/tofu.c:1337
7196 #, c-format
7197 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7198 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7199 msgstr[0] ""
7200 msgstr[1] ""
7201
7202 #: g10/tofu.c:1343
7203 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: g10/tofu.c:1349
7207 #, c-format
7208 msgid ""
7209 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7210 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: g10/tofu.c:1605
7214 #, fuzzy, c-format
7215 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7216 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7217
7218 #: g10/tofu.c:1615
7219 #, fuzzy
7220 #| msgid "list key and user IDs"
7221 msgid "This key's user IDs:\n"
7222 msgstr "lista chave e identificadores de utilizadores"
7223
7224 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7225 #, fuzzy, c-format
7226 #| msgid "Policy: "
7227 msgid "policy: %s"
7228 msgstr "Política: "
7229
7230 #: g10/tofu.c:1722
7231 #, fuzzy, c-format
7232 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7233 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7234
7235 #: g10/tofu.c:1726
7236 #, c-format
7237 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7238 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7239 msgstr[0] ""
7240 msgstr[1] ""
7241
7242 #: g10/tofu.c:1744
7243 #, c-format
7244 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7248 msgid ", "
7249 msgstr ""
7250
7251 #: g10/tofu.c:1794
7252 #, fuzzy
7253 #| msgid "list keys"
7254 msgid "this key"
7255 msgstr "listar as chaves"
7256
7257 #: g10/tofu.c:1820
7258 #, fuzzy, c-format
7259 msgid "Verified %d message."
7260 msgid_plural "Verified %d messages."
7261 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7262 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7263
7264 #: g10/tofu.c:1824
7265 #, fuzzy, c-format
7266 msgid "Encrypted %d message."
7267 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7268 msgstr[0] "Repita a frase secreta\n"
7269 msgstr[1] "Repita a frase secreta\n"
7270
7271 #: g10/tofu.c:1831
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "Verified %d message in the future."
7274 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7275 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7276 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7277
7278 #: g10/tofu.c:1835
7279 #, fuzzy, c-format
7280 msgid "Encrypted %d message in the future."
7281 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7282 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7283 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7284
7285 #: g10/tofu.c:1849
7286 #, c-format
7287 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7288 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7289 msgstr[0] ""
7290 msgstr[1] ""
7291
7292 #: g10/tofu.c:1855
7293 #, c-format
7294 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7295 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7296 msgstr[0] ""
7297 msgstr[1] ""
7298
7299 #: g10/tofu.c:1865
7300 #, c-format
7301 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7302 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7303 msgstr[0] ""
7304 msgstr[1] ""
7305
7306 #: g10/tofu.c:1871
7307 #, c-format
7308 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7309 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7310 msgstr[0] ""
7311 msgstr[1] ""
7312
7313 #: g10/tofu.c:1881
7314 #, c-format
7315 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7316 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7317 msgstr[0] ""
7318 msgstr[1] ""
7319
7320 #: g10/tofu.c:1887
7321 #, c-format
7322 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7323 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7324 msgstr[0] ""
7325 msgstr[1] ""
7326
7327 #: g10/tofu.c:1895
7328 #, c-format
7329 msgid "Messages verified in the past: %d."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: g10/tofu.c:1899
7333 #, fuzzy, c-format
7334 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7335 msgstr "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7336
7337 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7338 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7339 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7340 #: g10/tofu.c:1916
7341 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7342 msgstr ""
7343
7344 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7345 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7346 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7347 #: g10/tofu.c:1958
7348 msgid "gGaAuUrRbB"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: g10/tofu.c:1964
7352 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7353 msgstr ""
7354
7355 #: g10/tofu.c:1972
7356 msgid "Defaulting to unknown."
7357 msgstr ""
7358
7359 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7360 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: g10/tofu.c:2143
7364 #, fuzzy, c-format
7365 msgid "resetting keydb: %s\n"
7366 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
7367
7368 #: g10/tofu.c:2601
7369 #, fuzzy, c-format
7370 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7371 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
7372
7373 #: g10/tofu.c:2794
7374 #, fuzzy, c-format
7375 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7376 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7377
7378 #: g10/tofu.c:2839
7379 #, c-format
7380 msgid "%lld~year"
7381 msgid_plural "%lld~years"
7382 msgstr[0] ""
7383 msgstr[1] ""
7384
7385 #: g10/tofu.c:2844
7386 #, c-format
7387 msgid "%lld~month"
7388 msgid_plural "%lld~months"
7389 msgstr[0] ""
7390 msgstr[1] ""
7391
7392 #: g10/tofu.c:2849
7393 #, c-format
7394 msgid "%lld~week"
7395 msgid_plural "%lld~weeks"
7396 msgstr[0] ""
7397 msgstr[1] ""
7398
7399 #: g10/tofu.c:2854
7400 #, c-format
7401 msgid "%lld~day"
7402 msgid_plural "%lld~days"
7403 msgstr[0] ""
7404 msgstr[1] ""
7405
7406 #: g10/tofu.c:2859
7407 #, c-format
7408 msgid "%lld~hour"
7409 msgid_plural "%lld~hours"
7410 msgstr[0] ""
7411 msgstr[1] ""
7412
7413 #: g10/tofu.c:2864
7414 #, c-format
7415 msgid "%lld~minute"
7416 msgid_plural "%lld~minutes"
7417 msgstr[0] ""
7418 msgstr[1] ""
7419
7420 #: g10/tofu.c:2866
7421 #, c-format
7422 msgid "%lld~second"
7423 msgid_plural "%lld~seconds"
7424 msgstr[0] ""
7425 msgstr[1] ""
7426
7427 #: g10/tofu.c:3103
7428 #, c-format
7429 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: g10/tofu.c:3109
7433 #, fuzzy, c-format
7434 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7435 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7436 msgstr "%d assinaturas removidas.\n"
7437
7438 #: g10/tofu.c:3117
7439 #, fuzzy, c-format
7440 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7441 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7442 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7443 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7444
7445 #: g10/tofu.c:3127
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Encrypted 0 messages."
7448 msgstr "Repita a frase secreta\n"
7449
7450 #: g10/tofu.c:3135
7451 #, fuzzy, c-format
7452 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7453 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7454 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7455 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
7456
7457 #: g10/tofu.c:3146
7458 #, fuzzy, c-format
7459 #| msgid "Policy: "
7460 msgid "(policy: %s)"
7461 msgstr "Política: "
7462
7463 #: g10/tofu.c:3177
7464 msgid ""
7465 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: g10/tofu.c:3180
7469 msgid ""
7470 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: g10/tofu.c:3184
7474 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: g10/tofu.c:3187
7478 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: g10/tofu.c:3216
7482 #, c-format
7483 msgid ""
7484 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7485 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7486 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7487 "  %s\n"
7488 "to mark it as being bad.\n"
7489 msgid_plural ""
7490 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7491 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7492 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7493 "  %s\n"
7494 "to mark it as being bad.\n"
7495 msgstr[0] ""
7496 msgstr[1] ""
7497
7498 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7499 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7500 #, fuzzy, c-format
7501 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7502 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
7503
7504 #: g10/tofu.c:3482
7505 #, c-format
7506 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: g10/tofu.c:3819
7510 #, fuzzy, c-format
7511 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7512 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7513 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves público `%s': %s\n"
7514
7515 #: g10/trustdb.c:216
7516 #, fuzzy, c-format
7517 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7518 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7519 msgstr "`%s' não é um identificador longo de chave válido\n"
7520
7521 #: g10/trustdb.c:242
7522 #, fuzzy, c-format
7523 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7524 msgstr "chave %08lX: aceite como chave de confiança\n"
7525
7526 #: g10/trustdb.c:280
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7529 msgstr "chave %08lX ocrreu mais do que uma vez na base de dados de confiança\n"
7530
7531 #: g10/trustdb.c:295
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7534 msgstr ""
7535 "chave %08lX: nenhuma chave pública para chave de confiança - ignorada\n"
7536 "\n"
7537
7538 #: g10/trustdb.c:305
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7541 msgstr "chave marcada como de confiança absoluta\n"
7542
7543 #: g10/trustdb.c:348
7544 #, c-format
7545 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7546 msgstr "registo de confiança %lu, tipo req %d: falha na leitura: %s\n"
7547
7548 #: g10/trustdb.c:354
7549 #, c-format
7550 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7551 msgstr "registo de confiança %lu não é do tipo pedido %d\n"
7552
7553 #: g10/trustdb.c:429
7554 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7555 msgstr ""
7556
7557 #: g10/trustdb.c:438
7558 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: g10/trustdb.c:475
7562 #, c-format
7563 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: g10/trustdb.c:481
7567 #, c-format
7568 msgid "using %s trust model\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: g10/trustdb.c:518
7572 msgid "no need for a trustdb check\n"
7573 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
7574
7575 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7576 #, c-format
7577 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7578 msgstr "proxima verificação da base de dados de confiança a %s\n"
7579
7580 #: g10/trustdb.c:533
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7583 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
7584
7585 #: g10/trustdb.c:549
7586 #, fuzzy, c-format
7587 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7588 msgstr "não é necessária uma verificação da base de dados de confiança\n"
7589
7590 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7591 #, fuzzy, c-format
7592 msgid "public key %s not found: %s\n"
7593 msgstr "chave pública %08lX não encontrada: %s\n"
7594
7595 #: g10/trustdb.c:973
7596 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: g10/trustdb.c:978
7600 msgid "checking the trustdb\n"
7601 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
7602
7603 #: g10/trustdb.c:1910
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "%d key processed"
7606 msgid_plural "%d keys processed"
7607 msgstr[0] "%lu chaves processadas até agora\n"
7608 msgstr[1] "%lu chaves processadas até agora\n"
7609
7610 #: g10/trustdb.c:1913
7611 #, c-format
7612 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7613 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7614 msgstr[0] ""
7615 msgstr[1] ""
7616
7617 #: g10/trustdb.c:1983
7618 #, fuzzy
7619 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7620 msgstr ""
7621 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
7622
7623 #: g10/trustdb.c:1997
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7626 msgstr ""
7627 "chave pública da chave absolutamente de confiança %08lX não encontrada\n"
7628
7629 #: g10/trustdb.c:2114
7630 #, c-format
7631 msgid ""
7632 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: g10/trustdb.c:2194
7636 #, fuzzy, c-format
7637 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7638 msgstr "registo de confiança %lu, tipo %d: escrita falhou: %s\n"
7639
7640 #: g10/trust.c:105
7641 msgid "undefined"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: g10/trust.c:106
7645 msgid "never"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: g10/trust.c:107
7649 msgid "marginal"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: g10/trust.c:108
7653 msgid "full"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: g10/trust.c:109
7657 msgid "ultimate"
7658 msgstr ""
7659
7660 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7661 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7662 #. make attractive information listings where columns line up
7663 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7664 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7665 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7666 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7667 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7668 #: g10/trust.c:146
7669 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: g10/trust.c:149
7673 #, fuzzy
7674 msgid "[ revoked]"
7675 msgstr "revkey"
7676
7677 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7678 #, fuzzy
7679 msgid "[ expired]"
7680 msgstr "expire"
7681
7682 #: g10/trust.c:156
7683 #, fuzzy
7684 msgid "[ unknown]"
7685 msgstr "versão desconhecida"
7686
7687 #: g10/trust.c:158
7688 msgid "[  undef ]"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: g10/trust.c:159
7692 msgid "[  never ]"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: g10/trust.c:160
7696 msgid "[marginal]"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: g10/trust.c:161
7700 msgid "[  full  ]"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: g10/trust.c:162
7704 msgid "[ultimate]"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: g10/verify.c:117
7708 msgid ""
7709 "the signature could not be verified.\n"
7710 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7711 "should be the first file given on the command line.\n"
7712 msgstr ""
7713 "a assinatura não pode ser verificada.\n"
7714 "Não se esqueça que o ficheiro com a assinatura (.sig ou .asc)\n"
7715 "deve ser o primeiro a ser dado na linha de comando.\n"
7716
7717 #: g10/verify.c:204
7718 #, c-format
7719 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7720 msgstr "linha de entrada %u demasiado longa ou falta o LF\n"
7721
7722 #: g10/verify.c:253
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7725 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
7726
7727 #: kbx/kbxutil.c:92
7728 msgid "set debugging flags"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: kbx/kbxutil.c:93
7732 msgid "enable full debugging"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: kbx/kbxutil.c:117
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7738 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7739
7740 #: kbx/kbxutil.c:120
7741 #, fuzzy
7742 msgid ""
7743 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7744 "List, export, import Keybox data\n"
7745 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
7746
7747 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7748 #, c-format
7749 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7753 #, c-format
7754 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7758 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7759 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7760 #, c-format
7761 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: scd/app-nks.c:839
7765 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: scd/app-nks.c:1100
7769 #, fuzzy
7770 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7771 msgstr "muda a frase secreta"
7772
7773 #: scd/app-nks.c:1101
7774 #, fuzzy
7775 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7776 msgstr "muda a frase secreta"
7777
7778 #: scd/app-nks.c:1107
7779 #, fuzzy
7780 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7781 msgstr "motivo da revocação: "
7782
7783 #: scd/app-nks.c:1109
7784 #, fuzzy
7785 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7786 msgstr "motivo da revocação: "
7787
7788 #: scd/app-nks.c:1117
7789 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: scd/app-nks.c:1119
7793 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: scd/app-nks.c:1127
7797 msgid ""
7798 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7799 "qualified signatures."
7800 msgstr ""
7801
7802 #: scd/app-nks.c:1129
7803 msgid ""
7804 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7805 "qualified signatures."
7806 msgstr ""
7807
7808 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7809 #, fuzzy, c-format
7810 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7811 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
7812
7813 #: scd/app-openpgp.c:801
7814 #, fuzzy, c-format
7815 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7816 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7817
7818 #: scd/app-openpgp.c:814
7819 #, fuzzy, c-format
7820 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7821 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
7822
7823 #: scd/app-openpgp.c:1247
7824 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: scd/app-openpgp.c:1254
7828 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: scd/app-openpgp.c:1364
7832 #, fuzzy
7833 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7834 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7835 msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
7836
7837 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7838 msgid "response does not contain the public key data\n"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: scd/app-openpgp.c:1564
7842 #, fuzzy, c-format
7843 msgid "reading public key failed: %s\n"
7844 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
7845
7846 #: scd/app-openpgp.c:1916
7847 #, c-format
7848 msgid "using default PIN as %s\n"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: scd/app-openpgp.c:1923
7852 #, c-format
7853 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: scd/app-openpgp.c:1938
7857 #, c-format
7858 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7862 #, fuzzy
7863 msgid "||Please enter the PIN"
7864 msgstr "muda a frase secreta"
7865
7866 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7867 #, c-format
7868 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7872 #: scd/app-openpgp.c:4126
7873 #, fuzzy, c-format
7874 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7875 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
7876
7877 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7878 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7882 msgid "card is permanently locked!\n"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: scd/app-openpgp.c:2085
7886 #, c-format
7887 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7888 msgid_plural ""
7889 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7890 msgstr[0] ""
7891 msgstr[1] ""
7892
7893 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7894 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7895 #: scd/app-openpgp.c:2095
7896 #, fuzzy, c-format
7897 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7898 msgstr "muda a frase secreta"
7899
7900 #: scd/app-openpgp.c:2099
7901 #, fuzzy
7902 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7903 msgstr "muda a frase secreta"
7904
7905 #: scd/app-openpgp.c:2120
7906 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: scd/app-openpgp.c:2473
7910 #, fuzzy
7911 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7912 msgstr "motivo da revocação: "
7913
7914 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7915 #, c-format
7916 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7920 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7921 #. to get some infos on the string.
7922 #: scd/app-openpgp.c:2506
7923 msgid "|RN|New Reset Code"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: scd/app-openpgp.c:2507
7927 msgid "|AN|New Admin PIN"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: scd/app-openpgp.c:2507
7931 msgid "|N|New PIN"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: scd/app-openpgp.c:2578
7935 #, fuzzy
7936 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7937 msgstr "muda a frase secreta"
7938
7939 #: scd/app-openpgp.c:2579
7940 #, fuzzy
7941 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7942 msgstr "muda a frase secreta"
7943
7944 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7945 #, fuzzy
7946 msgid "error reading application data\n"
7947 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
7948
7949 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7950 #, fuzzy
7951 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7952 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
7953
7954 #: scd/app-openpgp.c:2651
7955 #, fuzzy
7956 msgid "key already exists\n"
7957 msgstr "%s' já comprimido\n"
7958
7959 #: scd/app-openpgp.c:2655
7960 msgid "existing key will be replaced\n"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: scd/app-openpgp.c:2657
7964 #, fuzzy
7965 msgid "generating new key\n"
7966 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7967
7968 #: scd/app-openpgp.c:2659
7969 #, fuzzy
7970 msgid "writing new key\n"
7971 msgstr "gerar um novo par de chaves"
7972
7973 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7974 msgid "creation timestamp missing\n"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7978 #, c-format
7979 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7983 #, fuzzy, c-format
7984 msgid "failed to store the key: %s\n"
7985 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
7986
7987 #: scd/app-openpgp.c:3547
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "unsupported URI"
7990 msgid "unsupported curve\n"
7991 msgstr "URI não suportado"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:3802
7994 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: scd/app-openpgp.c:3810
7998 #, fuzzy
7999 msgid "generating key failed\n"
8000 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8001
8002 #: scd/app-openpgp.c:3816
8003 #, fuzzy, c-format
8004 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8005 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8006 msgstr[0] "A geração de chaves falhou: %s\n"
8007 msgstr[1] "A geração de chaves falhou: %s\n"
8008
8009 #: scd/app-openpgp.c:3850
8010 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: scd/app-openpgp.c:3900
8014 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: scd/app-openpgp.c:4016
8018 #, fuzzy, c-format
8019 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8020 msgstr "assinatura %s de: \"%s\"\n"
8021
8022 #: scd/app-openpgp.c:4101
8023 #, c-format
8024 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: scd/app-openpgp.c:4570
8028 msgid ""
8029 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8033 #, fuzzy, c-format
8034 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8035 msgstr "nenhum dado OpenPGP válido encontrado.\n"
8036
8037 #: scd/app-dinsig.c:299
8038 #, fuzzy
8039 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8040 msgstr "muda a frase secreta"
8041
8042 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8043 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8044 #. to get some infos on the string.
8045 #: scd/app-dinsig.c:529
8046 msgid "|N|Initial New PIN"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: scd/scdaemon.c:114
8050 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8054 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8058 #, fuzzy
8059 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8060 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8061
8062 #: scd/scdaemon.c:134
8063 msgid "|N|connect to reader at port N"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: scd/scdaemon.c:136
8067 #, fuzzy
8068 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8069 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8070
8071 #: scd/scdaemon.c:138
8072 #, fuzzy
8073 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8074 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
8075
8076 #: scd/scdaemon.c:141
8077 #, fuzzy
8078 msgid "do not use the internal CCID driver"
8079 msgstr "nunca usar o terminal"
8080
8081 #: scd/scdaemon.c:147
8082 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: scd/scdaemon.c:150
8086 msgid "do not use a reader's pinpad"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: scd/scdaemon.c:155
8090 #, fuzzy
8091 msgid "deny the use of admin card commands"
8092 msgstr "comandos em conflito\n"
8093
8094 #: scd/scdaemon.c:158
8095 msgid "use variable length input for pinpad"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: scd/scdaemon.c:286
8099 #, fuzzy
8100 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8101 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8102
8103 #: scd/scdaemon.c:288
8104 msgid ""
8105 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8106 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: scd/scdaemon.c:784
8110 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8114 #, c-format
8115 msgid "handler for fd %d started\n"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8119 #, c-format
8120 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: sm/base64.c:327
8124 #, fuzzy, c-format
8125 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8126 msgstr "caracter radix64 inválido %02x ignorado\n"
8127
8128 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8129 #, fuzzy
8130 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8131 msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
8132
8133 #: sm/certchain.c:194
8134 #, c-format
8135 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8139 msgid "chain"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8143 #, fuzzy
8144 msgid "shell"
8145 msgstr "help"
8146
8147 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8148 #, fuzzy, c-format
8149 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8150 msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
8151
8152 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8153 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: sm/certchain.c:333
8157 msgid "critical marked policy without configured policies"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: sm/certchain.c:343
8161 #, fuzzy, c-format
8162 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8163 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
8164
8165 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8168 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8169
8170 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8171 #, fuzzy
8172 msgid "certificate policy not allowed"
8173 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8174
8175 #: sm/certchain.c:538
8176 msgid "looking up issuer at external location\n"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: sm/certchain.c:558
8180 #, c-format
8181 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: sm/certchain.c:606
8185 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: sm/certchain.c:631
8189 #, fuzzy, c-format
8190 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8191 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8192
8193 #: sm/certchain.c:634
8194 #, fuzzy, c-format
8195 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8196 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8197
8198 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8199 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8200 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8201 #, fuzzy
8202 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8203 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8204
8205 #: sm/certchain.c:999
8206 #, fuzzy
8207 msgid "certificate has been revoked"
8208 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
8209
8210 #: sm/certchain.c:1014
8211 msgid "the status of the certificate is unknown"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: sm/certchain.c:1021
8215 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: sm/certchain.c:1027
8219 #, fuzzy, c-format
8220 msgid "checking the CRL failed: %s"
8221 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8222
8223 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8224 #, c-format
8225 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8229 msgid "certificate not yet valid"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8233 #, fuzzy
8234 msgid "root certificate not yet valid"
8235 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
8236
8237 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8238 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8242 #, fuzzy
8243 msgid "certificate has expired"
8244 msgstr "Esta chave expirou!"
8245
8246 #: sm/certchain.c:1087
8247 #, fuzzy
8248 msgid "root certificate has expired"
8249 msgstr "Esta chave expirou!"
8250
8251 #: sm/certchain.c:1088
8252 #, fuzzy
8253 msgid "intermediate certificate has expired"
8254 msgstr "Esta chave expirou!"
8255
8256 #: sm/certchain.c:1130
8257 #, c-format
8258 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: sm/certchain.c:1139
8262 #, fuzzy
8263 msgid "certificate with invalid validity"
8264 msgstr "Esta chave expirou!"
8265
8266 #: sm/certchain.c:1176
8267 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: sm/certchain.c:1178
8271 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: sm/certchain.c:1179
8275 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: sm/certchain.c:1183
8279 #, fuzzy
8280 msgid "  (  signature created at "
8281 msgstr "        novas assinaturas: %lu\n"
8282
8283 #: sm/certchain.c:1184
8284 #, fuzzy
8285 msgid "  (certificate created at "
8286 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8287
8288 #: sm/certchain.c:1187
8289 #, fuzzy
8290 msgid "  (certificate valid from "
8291 msgstr "certificado incorrecto"
8292
8293 #: sm/certchain.c:1188
8294 msgid "  (     issuer valid from "
8295 msgstr ""
8296
8297 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8298 #, fuzzy, c-format
8299 msgid "fingerprint=%s\n"
8300 msgstr "mostra impressão digital"
8301
8302 #: sm/certchain.c:1227
8303 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: sm/certchain.c:1240
8307 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: sm/certchain.c:1246
8311 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: sm/certchain.c:1304
8315 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: sm/certchain.c:1368
8319 #, fuzzy
8320 msgid "no issuer found in certificate"
8321 msgstr "gerar um certificado de revogação"
8322
8323 #: sm/certchain.c:1446
8324 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8328 msgid "root certificate is not marked trusted"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: sm/certchain.c:1531
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8334 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
8335
8336 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8337 msgid "certificate chain too long\n"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8341 msgid "issuer certificate not found"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8345 #, fuzzy
8346 msgid "certificate has a BAD signature"
8347 msgstr "verificar uma assinatura"
8348
8349 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8350 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8354 #, c-format
8355 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8359 #, fuzzy
8360 msgid "certificate is good\n"
8361 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
8362
8363 #: sm/certchain.c:1741
8364 #, fuzzy
8365 msgid "intermediate certificate is good\n"
8366 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8367
8368 #: sm/certchain.c:1742
8369 #, fuzzy
8370 msgid "root certificate is good\n"
8371 msgstr "certificado incorrecto"
8372
8373 #: sm/certchain.c:1924
8374 msgid "switching to chain model"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: sm/certchain.c:1933
8378 #, c-format
8379 msgid "validation model used: %s"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: sm/certcheck.c:107
8383 #, c-format
8384 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8388 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8392 #, fuzzy
8393 msgid "none"
8394 msgstr "não"
8395
8396 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8397 #, fuzzy
8398 msgid "[Error - invalid encoding]"
8399 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8400
8401 #: sm/certdump.c:560
8402 msgid "[Error - out of core]"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: sm/certdump.c:596
8406 msgid "[Error - No name]"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: sm/certdump.c:623
8410 #, fuzzy
8411 msgid "[Error - invalid DN]"
8412 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8413
8414 #: sm/certdump.c:833
8415 #, fuzzy, c-format
8416 msgid ""
8417 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8418 "certificate:\n"
8419 "\"%s\"\n"
8420 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8421 "created %s, expires %s.\n"
8422 msgstr ""
8423 "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
8424 "utilizador:\n"
8425 "\n"
8426 "\"%.*s\"\n"
8427 "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
8428
8429 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8430 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8434 #, fuzzy, c-format
8435 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8436 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
8437
8438 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8439 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8443 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8447 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8451 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8455 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8459 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: sm/certreqgen.c:464
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8465 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8466
8467 #: sm/certreqgen.c:478
8468 #, c-format
8469 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: sm/certreqgen.c:496
8473 #, c-format
8474 msgid "line %d: no subject name given\n"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: sm/certreqgen.c:505
8478 #, fuzzy, c-format
8479 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8480 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8481
8482 #: sm/certreqgen.c:508
8483 #, fuzzy, c-format
8484 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8485 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8486
8487 #: sm/certreqgen.c:525
8488 #, fuzzy, c-format
8489 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8490 msgstr "Endereço eletrónico inválido\n"
8491
8492 #: sm/certreqgen.c:544
8493 #, fuzzy, c-format
8494 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8495 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8496
8497 #: sm/certreqgen.c:560
8498 #, c-format
8499 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: sm/certreqgen.c:563
8503 #, c-format
8504 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8508 #, fuzzy, c-format
8509 msgid "line %d: invalid date given\n"
8510 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8511
8512 #: sm/certreqgen.c:599
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8515 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8516
8517 #: sm/certreqgen.c:618
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8520 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8521
8522 #: sm/certreqgen.c:633
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8525 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8526
8527 #: sm/certreqgen.c:648
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8530 msgstr "chave %08lX: ligação de subchave inválida\n"
8531
8532 #: sm/certreqgen.c:686
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8535 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8536
8537 #: sm/certreqgen.c:699
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8540 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8541
8542 #: sm/certreqgen.c:712
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8545 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
8546
8547 #: sm/certreqgen.c:729
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8550 msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
8551
8552 #: sm/certreqgen.c:1324
8553 msgid ""
8554 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8555 "you just created once more.\n"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8559 #, fuzzy, c-format
8560 msgid "   (%d) RSA\n"
8561 msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
8562
8563 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8564 #, fuzzy, c-format
8565 msgid "   (%d) Existing key\n"
8566 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
8567
8568 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8569 #, c-format
8570 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8574 #, fuzzy, c-format
8575 msgid "error reading the card: %s\n"
8576 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
8577
8578 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8579 #, fuzzy, c-format
8580 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8581 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8582
8583 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Available keys:\n"
8586 msgstr "desactiva uma chave"
8587
8588 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8589 #, c-format
8590 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8594 #, fuzzy, c-format
8595 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8596 msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
8597
8598 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "   (%d) sign\n"
8601 msgstr "   (%d) DSA (apenas assinatura)\n"
8602
8603 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "   (%d) encrypt\n"
8606 msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
8607
8608 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8609 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8610 msgstr ""
8611
8612 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8613 msgid "No subject name given\n"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8617 #, fuzzy, c-format
8618 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8619 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8620
8621 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8622 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8623 #. adjust it do the length of your translation.  The
8624 #. second string is merely passed to atoi so you can
8625 #. drop everything after the number.
8626 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8629 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
8630
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8632 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Enter email addresses"
8638 msgstr "Endereço de correio eletrónico: "
8639
8640 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8641 #, fuzzy
8642 msgid " (end with an empty line):\n"
8643 msgstr ""
8644 "\n"
8645 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
8646
8647 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Enter DNS names"
8650 msgstr "Digite novo nome de ficheiro"
8651
8652 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8653 #, fuzzy
8654 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8655 msgstr ""
8656 "\n"
8657 "Insira o identificador do utilizador. Termine com uma linha vazia: "
8658
8659 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8660 msgid "Enter URIs"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8666 msgstr "Gerar um certificado de revogação para esta assinatura? (s/N)"
8667
8668 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8669 msgid "These parameters are used:\n"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8673 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8674 msgstr ""
8675
8676 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Now creating certificate request.  "
8679 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8680
8681 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8682 msgid "This may take a while ...\n"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8686 msgid "Ready.\n"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8690 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8694 msgid "resource problem: out of core\n"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: sm/decrypt.c:332
8698 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: sm/decrypt.c:334
8702 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8706 #, fuzzy, c-format
8707 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8708 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
8709
8710 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8711 #, fuzzy, c-format
8712 msgid "error locking keybox: %s\n"
8713 msgstr "erro na leitura do bloco de chave: %s\n"
8714
8715 #: sm/delete.c:143
8716 #, fuzzy, c-format
8717 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8718 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
8719
8720 #: sm/delete.c:145
8721 #, fuzzy, c-format
8722 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8723 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
8724
8725 #: sm/delete.c:175
8726 #, fuzzy, c-format
8727 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8728 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
8729
8730 #: sm/encrypt.c:328
8731 #, fuzzy
8732 msgid "no valid recipients given\n"
8733 msgstr "resposta do agente inválida\n"
8734
8735 #: sm/gpgsm.c:209
8736 #, fuzzy
8737 msgid "list external keys"
8738 msgstr "listar as chaves secretas"
8739
8740 #: sm/gpgsm.c:211
8741 #, fuzzy
8742 msgid "list certificate chain"
8743 msgstr "certificado incorrecto"
8744
8745 #: sm/gpgsm.c:219
8746 #, fuzzy
8747 msgid "import certificates"
8748 msgstr "certificado incorrecto"
8749
8750 #: sm/gpgsm.c:220
8751 #, fuzzy
8752 msgid "export certificates"
8753 msgstr "certificado incorrecto"
8754
8755 #: sm/gpgsm.c:228
8756 msgid "register a smartcard"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: sm/gpgsm.c:231
8760 msgid "pass a command to the dirmngr"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: sm/gpgsm.c:233
8764 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: sm/gpgsm.c:250
8768 #, fuzzy
8769 msgid "create base-64 encoded output"
8770 msgstr "criar saída com armadura ascii"
8771
8772 #: sm/gpgsm.c:258
8773 msgid "assume input is in PEM format"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: sm/gpgsm.c:260
8777 msgid "assume input is in base-64 format"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: sm/gpgsm.c:262
8781 msgid "assume input is in binary format"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: sm/gpgsm.c:269
8785 msgid "never consult a CRL"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: sm/gpgsm.c:279
8789 msgid "check validity using OCSP"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: sm/gpgsm.c:284
8793 msgid "|N|number of certificates to include"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: sm/gpgsm.c:287
8797 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: sm/gpgsm.c:290
8801 msgid "do not check certificate policies"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: sm/gpgsm.c:294
8805 msgid "fetch missing issuer certificates"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: sm/gpgsm.c:305
8809 msgid "don't use the terminal at all"
8810 msgstr "nunca usar o terminal"
8811
8812 #: sm/gpgsm.c:307
8813 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: sm/gpgsm.c:312
8817 #, fuzzy
8818 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8819 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
8820
8821 #: sm/gpgsm.c:315
8822 msgid "batch mode: never ask"
8823 msgstr "modo não-interactivo: nunca perguntar"
8824
8825 #: sm/gpgsm.c:316
8826 msgid "assume yes on most questions"
8827 msgstr "assumir sim para a maioria das perguntas"
8828
8829 #: sm/gpgsm.c:317
8830 msgid "assume no on most questions"
8831 msgstr "assumir não para a maioria das perguntas"
8832
8833 #: sm/gpgsm.c:320
8834 #, fuzzy
8835 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8836 msgstr ""
8837 "adicionar este porta-chaves\n"
8838 "à lista de porta-chaves"
8839
8840 #: sm/gpgsm.c:323
8841 #, fuzzy
8842 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8843 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
8844
8845 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8846 #, fuzzy
8847 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8848 msgstr "|ENDEREÇO|usar este servidor para buscar chaves"
8849
8850 #: sm/gpgsm.c:350
8851 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8852 msgstr "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME"
8853
8854 #: sm/gpgsm.c:352
8855 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8856 msgstr "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME"
8857
8858 #: sm/gpgsm.c:559
8859 #, fuzzy
8860 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8861 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8862 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
8863
8864 #: sm/gpgsm.c:562
8865 #, fuzzy
8866 msgid ""
8867 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8868 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8869 "Default operation depends on the input data\n"
8870 msgstr ""
8871 "Sintaxe: gpg [opções] [ficheiros]\n"
8872 "assina, verifica, cifra ou decifra\n"
8873 "a operação por omissão depende dos dados de entrada\n"
8874
8875 #: sm/gpgsm.c:766
8876 #, fuzzy, c-format
8877 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8878 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
8879
8880 #: sm/gpgsm.c:777
8881 #, fuzzy, c-format
8882 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8883 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
8884
8885 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8886 #, c-format
8887 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8891 #, c-format
8892 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8896 #, fuzzy, c-format
8897 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8898 msgstr " s = saltar esta chave\n"
8899
8900 #: sm/gpgsm.c:1427
8901 #, fuzzy
8902 msgid "could not parse keyserver\n"
8903 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
8904
8905 #: sm/gpgsm.c:1630
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8908 msgstr "a escrever para `%s'\n"
8909
8910 #: sm/gpgsm.c:1671
8911 #, fuzzy, c-format
8912 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8913 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
8914
8915 #: sm/gpgsm.c:2028
8916 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: sm/import.c:127
8920 #, fuzzy, c-format
8921 msgid "total number processed: %lu\n"
8922 msgstr "Número total processado: %lu\n"
8923
8924 #: sm/import.c:246
8925 #, fuzzy
8926 msgid "error storing certificate\n"
8927 msgstr "gerar um certificado de revogação"
8928
8929 #: sm/import.c:254
8930 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8936 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8937
8938 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8939 #, fuzzy, c-format
8940 msgid "error importing certificate: %s\n"
8941 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8942
8943 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "error reading input: %s\n"
8946 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8947
8948 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8949 #, fuzzy
8950 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8951 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
8952
8953 #: sm/keydb.c:1168
8954 #, c-format
8955 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: sm/keydb.c:1180
8959 #, fuzzy, c-format
8960 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8961 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8962
8963 #: sm/keydb.c:1188
8964 #, fuzzy, c-format
8965 msgid "error storing certificate: %s\n"
8966 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
8967
8968 #: sm/keydb.c:1240
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8971 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
8972
8973 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8974 #, fuzzy, c-format
8975 msgid "error storing flags: %s\n"
8976 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
8977
8978 #: sm/keylist.c:657
8979 msgid "Error - "
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/misc.c:58
8983 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: sm/qualified.c:105
8987 #, fuzzy, c-format
8988 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8989 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8990
8991 #: sm/qualified.c:123
8992 #, fuzzy, c-format
8993 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8994 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
8995
8996 #: sm/qualified.c:206
8997 #, c-format
8998 msgid ""
8999 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9000 "\"%s\"\n"
9001 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9002 "signature.\n"
9003 "\n"
9004 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9008 msgid ""
9009 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9010 "signatures.\n"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: sm/qualified.c:282
9014 #, c-format
9015 msgid ""
9016 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9017 "\"%s\"\n"
9018 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: sm/sign.c:451
9022 #, fuzzy, c-format
9023 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9024 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
9025
9026 #: sm/sign.c:465
9027 #, c-format
9028 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: sm/sign.c:517
9032 #, fuzzy, c-format
9033 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9034 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9035
9036 #: sm/verify.c:450
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Signature made "
9039 msgstr "Esta assinatura expirou em %s.\n"
9040
9041 #: sm/verify.c:454
9042 msgid "[date not given]"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: sm/verify.c:455
9046 #, fuzzy, c-format
9047 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9048 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9049
9050 #: sm/verify.c:474
9051 msgid ""
9052 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: sm/verify.c:595
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Good signature from"
9058 msgstr "Assinatura correcta de \""
9059
9060 #: sm/verify.c:596
9061 #, fuzzy
9062 msgid "                aka"
9063 msgstr "                   ou \""
9064
9065 #: sm/verify.c:614
9066 #, fuzzy
9067 msgid "This is a qualified signature\n"
9068 msgstr ""
9069 "\n"
9070 "Isto será uma auto-assinatura.\n"
9071
9072 #: dirmngr/certcache.c:106
9073 #, fuzzy, c-format
9074 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9075 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9076
9077 #: dirmngr/certcache.c:117
9078 #, c-format
9079 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: dirmngr/certcache.c:128
9083 #, c-format
9084 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: dirmngr/certcache.c:139
9088 #, c-format
9089 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: dirmngr/certcache.c:267
9093 #, c-format
9094 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: dirmngr/certcache.c:387
9098 #, fuzzy, c-format
9099 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9100 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9101 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
9102
9103 #: dirmngr/certcache.c:395
9104 #, fuzzy, c-format
9105 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9106 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9107
9108 #: dirmngr/certcache.c:399
9109 #, fuzzy, c-format
9110 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9111 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9112
9113 #: dirmngr/certcache.c:401
9114 #, fuzzy, c-format
9115 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9116 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9117
9118 #: dirmngr/certcache.c:405
9119 #, fuzzy, c-format
9120 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9121 msgstr "mostra impressão digital"
9122
9123 #: dirmngr/certcache.c:408
9124 msgid "   issuer ="
9125 msgstr ""
9126
9127 #: dirmngr/certcache.c:409
9128 msgid "  subject ="
9129 msgstr ""
9130
9131 #: dirmngr/certcache.c:413
9132 #, fuzzy, c-format
9133 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9134 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9135
9136 #: dirmngr/certcache.c:489
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9139 msgstr "certificado incorrecto"
9140
9141 #: dirmngr/certcache.c:491
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9144 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9145
9146 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9147 #, fuzzy
9148 msgid "certificate already cached\n"
9149 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9150
9151 #: dirmngr/certcache.c:508
9152 #, fuzzy
9153 msgid "certificate cached\n"
9154 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9155
9156 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9157 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "error caching certificate: %s\n"
9160 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9161
9162 #: dirmngr/certcache.c:593
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9165 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9166
9167 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9170 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9171
9172 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9173 #, fuzzy, c-format
9174 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9175 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9176
9177 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9178 #, fuzzy
9179 msgid "no issuer found in certificate\n"
9180 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9181
9182 #: dirmngr/certcache.c:1325
9183 #, fuzzy, c-format
9184 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9185 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9186
9187 #: dirmngr/crlcache.c:213
9188 #, fuzzy, c-format
9189 msgid "creating directory '%s'\n"
9190 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9191
9192 #: dirmngr/crlcache.c:217
9193 #, fuzzy, c-format
9194 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9195 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9196
9197 #: dirmngr/crlcache.c:245
9198 #, fuzzy, c-format
9199 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9200 msgstr "erro na última linha\n"
9201
9202 #: dirmngr/crlcache.c:254
9203 #, fuzzy, c-format
9204 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9205 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9206
9207 #: dirmngr/crlcache.c:275
9208 #, fuzzy, c-format
9209 msgid "removing cache file '%s'\n"
9210 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9211
9212 #: dirmngr/crlcache.c:284
9213 #, fuzzy, c-format
9214 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9215 msgid "not removing file '%s'\n"
9216 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9217
9218 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9219 #, fuzzy, c-format
9220 msgid "error closing cache file: %s\n"
9221 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9222
9223 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9224 #, fuzzy, c-format
9225 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9226 msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
9227
9228 #: dirmngr/crlcache.c:421
9229 #, fuzzy, c-format
9230 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9231 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9232
9233 #: dirmngr/crlcache.c:428
9234 #, fuzzy, c-format
9235 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9236 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9237 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
9238
9239 #: dirmngr/crlcache.c:435
9240 #, fuzzy, c-format
9241 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9242 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9243
9244 #: dirmngr/crlcache.c:440
9245 #, fuzzy, c-format
9246 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9247 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9248 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
9249
9250 #: dirmngr/crlcache.c:445
9251 #, fuzzy, c-format
9252 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9253 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9254
9255 #: dirmngr/crlcache.c:473
9256 #, c-format
9257 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: dirmngr/crlcache.c:488
9261 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: dirmngr/crlcache.c:504
9265 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: dirmngr/crlcache.c:615
9269 #, c-format
9270 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: dirmngr/crlcache.c:623
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9276 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9277
9278 #: dirmngr/crlcache.c:632
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9281 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9282
9283 #: dirmngr/crlcache.c:647
9284 #, c-format
9285 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: dirmngr/crlcache.c:673
9289 #, fuzzy, c-format
9290 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9291 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9292
9293 #: dirmngr/crlcache.c:679
9294 #, fuzzy, c-format
9295 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9296 msgstr "armadura: %s\n"
9297
9298 #: dirmngr/crlcache.c:686
9299 #, fuzzy, c-format
9300 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9301 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9302
9303 #: dirmngr/crlcache.c:692
9304 #, fuzzy, c-format
9305 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9306 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9307 msgstr ""
9308 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:698
9311 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: dirmngr/crlcache.c:699
9315 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9319 #, fuzzy, c-format
9320 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9321 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9322
9323 #: dirmngr/crlcache.c:937
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "error closing '%s': %s\n"
9326 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9327
9328 #: dirmngr/crlcache.c:949
9329 #, fuzzy, c-format
9330 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9331 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9332 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9333
9334 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9335 #, fuzzy, c-format
9336 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9337 msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
9338
9339 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9342 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
9343
9344 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9345 #, fuzzy, c-format
9346 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9347 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9352 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
9353
9354 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9355 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid "opening cache file '%s'\n"
9361 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
9362
9363 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9364 #, fuzzy, c-format
9365 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9366 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9367
9368 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9369 #, c-format
9370 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9374 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9378 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9384 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
9385
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9387 #, fuzzy, c-format
9388 #| msgid "No help available for `%s'"
9389 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9390 msgstr "Nenhuma ajuda disponível para `%s'"
9391
9392 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9393 #, c-format
9394 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9398 #, c-format
9399 msgid ""
9400 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9401 "required\n"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9405 #, c-format
9406 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9410 #, c-format
9411 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9415 #, c-format
9416 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9420 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9421 msgstr ""
9422
9423 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9424 #, fuzzy, c-format
9425 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9426 msgstr "erro ao criar porta-chaves `%s': %s\n"
9427
9428 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9429 #, c-format
9430 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9434 #, c-format
9435 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9439 #, fuzzy, c-format
9440 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9441 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9444 #, fuzzy, c-format
9445 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9446 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9447 msgstr "algoritmo de dispersão inválido `%s'\n"
9448
9449 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9450 #, c-format
9451 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9455 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9461 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
9462
9463 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9466 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9467
9468 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9471 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9472
9473 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9476 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9477
9478 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9479 #, c-format
9480 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9484 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9488 #, fuzzy, c-format
9489 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9490 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9495 msgstr "a escrever para `%s'\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9498 #, fuzzy, c-format
9499 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9500 msgstr "gerar um certificado de revogação"
9501
9502 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9503 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9507 #, fuzzy, c-format
9508 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9509 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9510 msgstr "verificação de assinatura suprimida\n"
9511
9512 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9513 #, fuzzy, c-format
9514 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9515 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9516
9517 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9518 #, fuzzy, c-format
9519 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9520 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9523 #, fuzzy, c-format
9524 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9525 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9526
9527 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9528 #, fuzzy, c-format
9529 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9530 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9531
9532 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9533 #, fuzzy, c-format
9534 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9535 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
9536
9537 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9540 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9541
9542 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9543 #, fuzzy, c-format
9544 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9545 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9546 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
9547
9548 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9549 #, fuzzy, c-format
9550 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9551 msgstr "a escrever para `%s'\n"
9552
9553 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9554 #, fuzzy, c-format
9555 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9556 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9557
9558 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9559 #, c-format
9560 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9564 #, c-format
9565 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9569 #, c-format
9570 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9574 #, fuzzy, c-format
9575 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9576 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9577
9578 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9579 #, fuzzy, c-format
9580 msgid "creating cache file '%s'\n"
9581 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9582
9583 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9584 #, fuzzy, c-format
9585 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9586 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9587
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9589 msgid ""
9590 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9591 "program start\n"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9595 #, c-format
9596 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9600 msgid ""
9601 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9602 "update!\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9606 msgid ""
9607 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9611 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9615 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9621 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9622 msgstr ""
9623 "AVISO: o ficheiro random_seed tem um tamanho inválido - não utilizado\n"
9624
9625 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9628 msgstr "%s: erro ao ler registo livre: %s\n"
9629
9630 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9631 #, fuzzy, c-format
9632 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9633 msgstr "rev? problema ao verificar revogação: %s\n"
9634
9635 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9636 #, fuzzy, c-format
9637 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9638 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9639
9640 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9641 msgid "End CRL dump\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9645 #, fuzzy, c-format
9646 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9647 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9648
9649 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9650 #, fuzzy, c-format
9651 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9652 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
9653
9654 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9655 #, fuzzy, c-format
9656 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9657 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9658
9659 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9660 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9664 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9668 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9669 #, c-format
9670 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9674 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9675 #, fuzzy, c-format
9676 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9677 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9678 msgstr "%s: erro ao escrever registo de diretório: %s\n"
9679
9680 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9681 #, c-format
9682 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9686 #, fuzzy
9687 msgid "too many redirections\n"
9688 msgstr "demasiadas preferências `%c'\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9693 msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9698 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9699
9700 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9701 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9702 #, fuzzy
9703 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9704 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
9705
9706 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9707 #, fuzzy, c-format
9708 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9709 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
9710
9711 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9712 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9716 msgid "check whether a dirmngr is running"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9720 #, fuzzy
9721 msgid "add a certificate to the cache"
9722 msgstr "chave %08lX: certificado de revogação \"%s\" adicionado\n"
9723
9724 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9725 #, fuzzy
9726 msgid "validate a certificate"
9727 msgstr "certificado incorrecto"
9728
9729 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9730 #, fuzzy
9731 msgid "lookup a certificate"
9732 msgstr "certificado incorrecto"
9733
9734 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9735 #, fuzzy
9736 msgid "lookup only locally stored certificates"
9737 msgstr "certificado incorrecto"
9738
9739 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9740 msgid "expect an URL for --lookup"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9744 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9748 msgid "special mode for use by Squid"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9752 #, fuzzy
9753 msgid "expect certificates in PEM format"
9754 msgstr "certificado incorrecto"
9755
9756 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9757 #, fuzzy
9758 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9759 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9760 msgstr "Insira o ID de utilizador do revogador escolhido: "
9761
9762 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9763 #, fuzzy
9764 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9765 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9766 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
9767
9768 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9769 msgid ""
9770 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9771 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9772 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9773 "not valid and other error codes for general failures\n"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9777 #, fuzzy, c-format
9778 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9779 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
9780
9781 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9782 #, fuzzy, c-format
9783 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9784 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
9785
9786 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9787 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9791 #, fuzzy, c-format
9792 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9793 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9794 msgstr "impossível ligar a `%s': %s\n"
9795
9796 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9797 #, fuzzy, c-format
9798 #| msgid "update failed: %s\n"
9799 msgid "lookup failed: %s\n"
9800 msgstr "actualização falhou: %s\n"
9801
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9803 #, fuzzy, c-format
9804 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9805 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
9806
9807 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9808 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9814 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9815
9816 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9817 #, fuzzy
9818 msgid "certificate is valid\n"
9819 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
9820
9821 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9822 #, fuzzy
9823 msgid "certificate has been revoked\n"
9824 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
9825
9826 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9827 #, fuzzy, c-format
9828 msgid "certificate check failed: %s\n"
9829 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
9830
9831 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9832 #, fuzzy, c-format
9833 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9834 msgid "got status: '%s'\n"
9835 msgstr "impossível 'stat' a `%s': %s\n"
9836
9837 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9838 #, fuzzy, c-format
9839 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9840 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9841 msgstr "erro ao escrever no porta-chaves secreto `%s': %s\n"
9842
9843 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9844 #, fuzzy, c-format
9845 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9846 msgstr ""
9847 "\n"
9848 "Algoritmos suportados:\n"
9849
9850 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9851 msgid "absolute file name expected\n"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9855 #, c-format
9856 msgid "looking up '%s'\n"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9860 msgid "list the contents of the CRL cache"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9864 #, fuzzy
9865 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9866 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
9867
9868 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9869 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9873 msgid "shutdown the dirmngr"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9877 msgid "flush the cache"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9881 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9882 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9886 #, fuzzy
9887 msgid "run without asking a user"
9888 msgstr "Sair sem gravar? "
9889
9890 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9891 msgid "force loading of outdated CRLs"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9895 msgid "allow sending OCSP requests"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9899 msgid "allow online software version check"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9903 msgid "inhibit the use of HTTP"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9907 msgid "inhibit the use of LDAP"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9911 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9915 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9919 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9923 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9927 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9931 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9935 #, fuzzy
9936 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9937 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
9938
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9940 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9944 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9948 #, fuzzy
9949 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9950 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
9951
9952 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9953 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9957 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9961 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9965 msgid "route all network traffic via Tor"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9969 #, fuzzy
9970 #| msgid ""
9971 #| "@\n"
9972 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9973 msgid ""
9974 "@\n"
9975 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9976 "options)\n"
9977 msgstr ""
9978 "@\n"
9979 "(Veja a página man para uma lista completa de comandos e opções)\n"
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9982 #, fuzzy
9983 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9984 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
9985
9986 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9987 msgid ""
9988 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9989 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9993 #, c-format
9994 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9998 #: tools/gpgconf.c:656
9999 #, fuzzy, c-format
10000 msgid "usage: %s [options] "
10001 msgstr "uso: gpg [opções] "
10002
10003 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10004 #, fuzzy
10005 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10006 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10007 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
10008
10009 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10010 #, fuzzy, c-format
10011 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10012 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10013
10014 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10015 #, fuzzy, c-format
10016 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10017 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10018
10019 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10020 #, fuzzy, c-format
10021 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10022 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10025 #, fuzzy, c-format
10026 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10027 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10028
10029 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10030 #, fuzzy, c-format
10031 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10032 msgstr "armadura: %s\n"
10033
10034 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10035 #, c-format
10036 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10040 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10044 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10048 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10052 #, c-format
10053 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10057 #, fuzzy
10058 msgid "shutdown forced\n"
10059 msgstr "não processado"
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10062 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10066 #, c-format
10067 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10071 msgid "return all values in a record oriented format"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10075 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10079 #, fuzzy
10080 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10081 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10082 msgstr ""
10083 "|NOME|definir mapa de caracteres do terminal como\n"
10084 "NOME"
10085
10086 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10087 msgid "|N|connect to port N"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10091 #, fuzzy
10092 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10093 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10094 msgstr "|NOME|usar NOME como destinatário por omissão"
10095
10096 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10097 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10101 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10105 msgid "|STRING|query DN STRING"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10109 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10113 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10117 #, fuzzy
10118 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10119 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10120 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10123 msgid ""
10124 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10125 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10126 "Interface and options may change without notice\n"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10130 #, fuzzy, c-format
10131 #| msgid "invalid import options\n"
10132 msgid "invalid port number %d\n"
10133 msgstr "opções de importação inválidas\n"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10136 #, c-format
10137 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10142 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10143 #, fuzzy, c-format
10144 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10145 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10146
10147 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10148 #, c-format
10149 msgid "          available attribute '%s'\n"
10150 msgstr ""
10151
10152 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10153 #, fuzzy, c-format
10154 msgid "attribute '%s' not found\n"
10155 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10156
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10158 #, c-format
10159 msgid "found attribute '%s'\n"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10163 #, fuzzy, c-format
10164 #| msgid "reading from `%s'\n"
10165 msgid "processing url '%s'\n"
10166 msgstr "lendo de `%s'\n"
10167
10168 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10169 #, fuzzy, c-format
10170 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10171 msgid "          user '%s'\n"
10172 msgstr "          sem IDs de utilizadores: %lu\n"
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10175 #, fuzzy, c-format
10176 msgid "          pass '%s'\n"
10177 msgstr "                   ou \""
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10180 #, fuzzy, c-format
10181 msgid "          host '%s'\n"
10182 msgstr "                   ou \""
10183
10184 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10185 #, fuzzy, c-format
10186 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10187 msgid "          port %d\n"
10188 msgstr "        não importadas: %lu\n"
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10191 #, fuzzy, c-format
10192 msgid "            DN '%s'\n"
10193 msgstr "                   ou \""
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10196 #, c-format
10197 msgid "        filter '%s'\n"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10201 #, fuzzy, c-format
10202 msgid "          attr '%s'\n"
10203 msgstr "                   ou \""
10204
10205 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10206 #, c-format
10207 msgid "no host name in '%s'\n"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10211 #, c-format
10212 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10216 #, fuzzy
10217 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10218 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10219 msgstr "AVISO: a utilizar memória insegura!\n"
10220
10221 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10222 #, fuzzy, c-format
10223 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10224 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10225
10226 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10227 #, fuzzy, c-format
10228 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10229 msgstr "criação de armadura falhou: %s\n"
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10232 #, fuzzy, c-format
10233 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10234 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10235 msgstr "retirada de armadura falhou: %s\n"
10236
10237 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10238 #, fuzzy, c-format
10239 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10240 msgstr "%s: não é um base de dados de confiança\n"
10241
10242 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10243 #, c-format
10244 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10248 #, fuzzy, c-format
10249 msgid "error printing log line: %s\n"
10250 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10251
10252 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10253 #, fuzzy, c-format
10254 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10255 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10256
10257 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10258 #, fuzzy, c-format
10259 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10260 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
10261
10262 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10263 #, c-format
10264 msgid "ldap wrapper %d ready"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10268 #, c-format
10269 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10273 #, c-format
10274 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10278 #, fuzzy, c-format
10279 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10280 msgstr "actualização falhou: %s\n"
10281
10282 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10283 #, c-format
10284 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10288 #, c-format
10289 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10295 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/ldap.c:91
10298 #, c-format
10299 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: dirmngr/ldap.c:95
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10305 msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10306
10307 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "malloc failed: %s\n"
10310 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10311
10312 #: dirmngr/ldap.c:627
10313 #, c-format
10314 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: dirmngr/ldap.c:840
10318 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: dirmngr/misc.c:170
10322 #, fuzzy
10323 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10324 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10325 msgstr "%s: versão de ficheiro inválida %d\n"
10326
10327 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10328 #, fuzzy, c-format
10329 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10330 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
10331
10332 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10333 #, fuzzy, c-format
10334 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10335 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10336 msgstr "actualização da chave secreta falhou: %s\n"
10337
10338 #: dirmngr/misc.c:518
10339 msgid "bad URL encoding detected\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: dirmngr/ocsp.c:80
10343 #, fuzzy, c-format
10344 msgid "error reading from responder: %s\n"
10345 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10346
10347 #: dirmngr/ocsp.c:98
10348 #, c-format
10349 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: dirmngr/ocsp.c:139
10353 #, fuzzy
10354 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10355 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10356
10357 #: dirmngr/ocsp.c:145
10358 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: dirmngr/ocsp.c:152
10362 #, fuzzy, c-format
10363 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10364 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10365
10366 #: dirmngr/ocsp.c:170
10367 #, fuzzy, c-format
10368 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10369 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10370
10371 #: dirmngr/ocsp.c:181
10372 #, fuzzy, c-format
10373 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10374 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
10375
10376 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10377 #, fuzzy, c-format
10378 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10379 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10380
10381 #: dirmngr/ocsp.c:240
10382 #, fuzzy, c-format
10383 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10384 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10385
10386 #: dirmngr/ocsp.c:265
10387 #, fuzzy, c-format
10388 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10389 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10390
10391 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10392 #, c-format
10393 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: dirmngr/ocsp.c:293
10397 #, fuzzy, c-format
10398 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10399 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10400
10401 #: dirmngr/ocsp.c:328
10402 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: dirmngr/ocsp.c:413
10406 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: dirmngr/ocsp.c:464
10410 #, fuzzy, c-format
10411 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10412 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10413
10414 #: dirmngr/ocsp.c:479
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10417 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10418
10419 #: dirmngr/ocsp.c:514
10420 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10424 #, fuzzy, c-format
10425 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10426 msgstr "chave `%s' não encontrada: %s\n"
10427
10428 #: dirmngr/ocsp.c:563
10429 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: dirmngr/ocsp.c:570
10433 #, fuzzy
10434 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10435 msgstr "gerar um certificado de revogação"
10436
10437 #: dirmngr/ocsp.c:580
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10440 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
10441
10442 #: dirmngr/ocsp.c:614
10443 #, fuzzy, c-format
10444 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10445 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10446 msgstr "%s: impossível aceder: %s\n"
10447
10448 #: dirmngr/ocsp.c:621
10449 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: dirmngr/ocsp.c:627
10453 #, fuzzy
10454 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10455 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10456 msgstr "sem porta-chaves público por omissão: %s\n"
10457
10458 #: dirmngr/ocsp.c:634
10459 #, c-format
10460 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10461 msgstr ""
10462
10463 #: dirmngr/ocsp.c:639
10464 #, fuzzy, c-format
10465 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10466 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10467
10468 #: dirmngr/ocsp.c:646
10469 #, c-format
10470 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: dirmngr/ocsp.c:676
10474 #, fuzzy, c-format
10475 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10476 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10477
10478 #: dirmngr/ocsp.c:701
10479 #, c-format
10480 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10481 msgstr ""
10482
10483 #: dirmngr/ocsp.c:702
10484 msgid "good"
10485 msgstr ""
10486
10487 #: dirmngr/ocsp.c:708
10488 #, fuzzy, c-format
10489 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10490 msgstr "NOTA: a chave foi revogada"
10491
10492 #: dirmngr/ocsp.c:743
10493 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10494 msgstr ""
10495
10496 #: dirmngr/ocsp.c:755
10497 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/ocsp.c:770
10501 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10505 #, fuzzy, c-format
10506 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10507 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10508
10509 #: dirmngr/server.c:938
10510 msgid "ldapserver missing"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: dirmngr/server.c:1012
10514 msgid "serialno missing in cert ID"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10518 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10521 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10522
10523 #: dirmngr/server.c:1277
10524 #, fuzzy, c-format
10525 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10526 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10527
10528 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "error sending data: %s\n"
10531 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10532
10533 #: dirmngr/server.c:1427
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10536 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10537
10538 #: dirmngr/server.c:1460
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10541 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10542
10543 #: dirmngr/server.c:1487
10544 #, c-format
10545 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10546 msgstr ""
10547
10548 #: dirmngr/server.c:2469
10549 #, fuzzy, c-format
10550 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10551 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
10552
10553 #: dirmngr/server.c:2480
10554 #, fuzzy, c-format
10555 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10556 msgstr "%s: falha ao criar tabela de dispersão: %s\n"
10557
10558 #: dirmngr/server.c:2501
10559 #, fuzzy, c-format
10560 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10561 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10562 msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
10563
10564 #: dirmngr/server.c:2509
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10567 msgstr "falha ao criar 'cache' do porta-chaves: %s\n"
10568
10569 #: dirmngr/server.c:2540
10570 #, c-format
10571 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/server.c:2559
10575 #, fuzzy, c-format
10576 #| msgid "signing failed: %s\n"
10577 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10578 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10579
10580 #: dirmngr/validate.c:201
10581 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10582 msgstr ""
10583
10584 #: dirmngr/validate.c:227
10585 #, fuzzy
10586 #| msgid "checking the trustdb\n"
10587 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10588 msgstr "a verificar a base de dados de confiança\n"
10589
10590 #: dirmngr/validate.c:245
10591 msgid "not checking CRL for"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: dirmngr/validate.c:250
10595 #, fuzzy
10596 msgid "checking CRL for"
10597 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10598
10599 #: dirmngr/validate.c:528
10600 #, fuzzy
10601 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10602 msgstr "verificar uma assinatura"
10603
10604 #: dirmngr/validate.c:561
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10607 msgstr "verificação da assinatura criada falhou: %s\n"
10608
10609 #: dirmngr/validate.c:738
10610 #, fuzzy
10611 msgid "certificate chain is good\n"
10612 msgstr "preferência %c%lu duplicada\n"
10613
10614 #: dirmngr/validate.c:968
10615 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10616 msgstr "DSA necessita de utilização de uma algoritmo de dispersão de 160 bit\n"
10617
10618 #: dirmngr/validate.c:1116
10619 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10623 #, fuzzy
10624 msgid "quiet"
10625 msgstr "sair"
10626
10627 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10628 msgid "print data out hex encoded"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10632 msgid "decode received data lines"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10636 msgid "connect to the dirmngr"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10640 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10644 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10648 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10652 msgid "do not use extended connect mode"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10656 #, fuzzy
10657 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10658 msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
10659
10660 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10661 msgid "run /subst on startup"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10667 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10668
10669 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10670 msgid ""
10671 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10672 "Connect to a running agent and send commands\n"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10676 #, c-format
10677 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10682 #, c-format
10683 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10687 #, fuzzy, c-format
10688 msgid "receiving line failed: %s\n"
10689 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
10690
10691 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10692 #, fuzzy
10693 msgid "line too long - skipped\n"
10694 msgstr "frase secreta demasiado longa\n"
10695
10696 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10697 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10698 msgstr ""
10699
10700 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10701 #, fuzzy, c-format
10702 msgid "unknown command '%s'\n"
10703 msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
10704
10705 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10706 #, fuzzy, c-format
10707 msgid "sending line failed: %s\n"
10708 msgstr "assinatura falhou: %s\n"
10709
10710 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10711 #, fuzzy, c-format
10712 msgid "error sending standard options: %s\n"
10713 msgstr "erro ao enviar para `%s': %s\n"
10714
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10716 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10717 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10721 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10722 msgid "Options controlling the configuration"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10726 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10727 msgid "Options useful for debugging"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10731 msgid "Options controlling the security"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10735 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10739 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10743 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10747 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10751 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10755 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10759 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10763 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10767 #, fuzzy
10768 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10769 msgstr "|N|usar mode de frase secreta N"
10770
10771 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10772 #, fuzzy
10773 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10774 msgstr "erro na criação da frase secreta: %s\n"
10775
10776 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10777 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10781 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10782 msgstr "|NOME|usar NOME como chave secreta por omissão"
10783
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10785 #, fuzzy
10786 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10787 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
10788
10789 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10790 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10794 msgid "Configuration for Keyservers"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10798 #, fuzzy
10799 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10800 msgstr "não consegui processar a URI do servidor de chaves\n"
10801
10802 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10803 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10807 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10811 msgid "disable all access to the dirmngr"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10815 #, fuzzy
10816 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10817 msgstr ""
10818 "|NOME|usar algoritmo de criptografia NOME para\n"
10819 "frases secretas"
10820
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10822 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10826 msgid "Options controlling the format of the output"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10830 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10834 msgid "Options controlling the use of Tor"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10838 msgid "Configuration for HTTP servers"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10842 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10846 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10850 msgid "LDAP server list"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10854 msgid "Configuration for OCSP"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10858 msgid "OpenPGP"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10862 msgid "Private Keys"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10866 msgid "Smartcards"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10870 msgid "S/MIME"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10874 #, fuzzy
10875 #| msgid "network error"
10876 msgid "Network"
10877 msgstr "erro na rede"
10878
10879 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Passphrase Entry"
10882 msgstr "frase secreta incorrecta"
10883
10884 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Component not suitable for launching"
10887 msgstr "chave pública não encontrada"
10888
10889 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10890 #, c-format
10891 msgid "External verification of component %s failed"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10895 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10899 #, fuzzy, c-format
10900 msgid "error closing '%s'\n"
10901 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10902
10903 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10904 #, fuzzy, c-format
10905 msgid "error parsing '%s'\n"
10906 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
10907
10908 #: tools/gpgconf.c:73
10909 msgid "list all components"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: tools/gpgconf.c:74
10913 msgid "check all programs"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: tools/gpgconf.c:75
10917 msgid "|COMPONENT|list options"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: tools/gpgconf.c:76
10921 msgid "|COMPONENT|change options"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: tools/gpgconf.c:77
10925 msgid "|COMPONENT|check options"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: tools/gpgconf.c:79
10929 msgid "apply global default values"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: tools/gpgconf.c:81
10933 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: tools/gpgconf.c:83
10937 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: tools/gpgconf.c:85
10941 #, fuzzy
10942 msgid "list global configuration file"
10943 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
10944
10945 #: tools/gpgconf.c:87
10946 #, fuzzy
10947 msgid "check global configuration file"
10948 msgstr "criado um novo ficheiro de configuração `%s'\n"
10949
10950 #: tools/gpgconf.c:89
10951 #, fuzzy
10952 #| msgid "update the trust database"
10953 msgid "query the software version database"
10954 msgstr "actualizar a base de dados de confiança"
10955
10956 #: tools/gpgconf.c:90
10957 msgid "reload all or a given component"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: tools/gpgconf.c:91
10961 msgid "launch a given component"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: tools/gpgconf.c:92
10965 msgid "kill a given component"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: tools/gpgconf.c:98
10969 msgid "use as output file"
10970 msgstr "usar como ficheiro de saída"
10971
10972 #: tools/gpgconf.c:102
10973 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: tools/gpgconf.c:127
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10979 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
10980
10981 #: tools/gpgconf.c:130
10982 msgid ""
10983 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10984 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10988 msgid "Need one component argument"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Component not found"
10994 msgstr "chave pública não encontrada"
10995
10996 #: tools/gpgconf.c:658
10997 #, fuzzy
10998 msgid "No argument allowed"
10999 msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11000
11001 #: tools/symcryptrun.c:154
11002 #, fuzzy
11003 msgid ""
11004 "@\n"
11005 "Commands:\n"
11006 " "
11007 msgstr ""
11008 "@Comandos:\n"
11009 " "
11010
11011 #: tools/symcryptrun.c:156
11012 #, fuzzy
11013 msgid "decryption modus"
11014 msgstr "decifragem correcta\n"
11015
11016 #: tools/symcryptrun.c:157
11017 #, fuzzy
11018 msgid "encryption modus"
11019 msgstr "decifragem correcta\n"
11020
11021 #: tools/symcryptrun.c:161
11022 msgid "tool class (confucius)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: tools/symcryptrun.c:162
11026 #, fuzzy
11027 msgid "program filename"
11028 msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
11029
11030 #: tools/symcryptrun.c:164
11031 msgid "secret key file (required)"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: tools/symcryptrun.c:165
11035 msgid "input file name (default stdin)"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: tools/symcryptrun.c:209
11039 #, fuzzy
11040 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11041 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11042
11043 #: tools/symcryptrun.c:212
11044 msgid ""
11045 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11046 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11047 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: tools/symcryptrun.c:278
11051 #, fuzzy, c-format
11052 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11053 msgstr "%s não é permitido com %s!\n"
11054
11055 #: tools/symcryptrun.c:285
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11058 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11059
11060 #: tools/symcryptrun.c:317
11061 #, fuzzy, c-format
11062 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11063 msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
11064
11065 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11066 #, fuzzy, c-format
11067 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11068 msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11069
11070 #: tools/symcryptrun.c:385
11071 #, fuzzy, c-format
11072 msgid "error writing to %s: %s\n"
11073 msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11074
11075 #: tools/symcryptrun.c:392
11076 #, fuzzy, c-format
11077 msgid "error reading from %s: %s\n"
11078 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11079
11080 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11081 #, fuzzy, c-format
11082 msgid "error closing %s: %s\n"
11083 msgstr "erro na leitura de `%s': %s\n"
11084
11085 #: tools/symcryptrun.c:490
11086 msgid "no --program option provided\n"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: tools/symcryptrun.c:496
11090 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: tools/symcryptrun.c:502
11094 msgid "no --keyfile option provided\n"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: tools/symcryptrun.c:513
11098 msgid "cannot allocate args vector\n"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: tools/symcryptrun.c:531
11102 #, fuzzy, c-format
11103 msgid "could not create pipe: %s\n"
11104 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
11105
11106 #: tools/symcryptrun.c:538
11107 #, fuzzy, c-format
11108 msgid "could not create pty: %s\n"
11109 msgstr "impossível criar %s: %s\n"
11110
11111 #: tools/symcryptrun.c:554
11112 #, c-format
11113 msgid "could not fork: %s\n"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: tools/symcryptrun.c:582
11117 #, fuzzy, c-format
11118 msgid "execv failed: %s\n"
11119 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11120
11121 #: tools/symcryptrun.c:611
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "select failed: %s\n"
11124 msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11125
11126 #: tools/symcryptrun.c:628
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "read failed: %s\n"
11129 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11130
11131 #: tools/symcryptrun.c:680
11132 #, fuzzy, c-format
11133 msgid "pty read failed: %s\n"
11134 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11135
11136 #: tools/symcryptrun.c:732
11137 #, fuzzy, c-format
11138 msgid "waitpid failed: %s\n"
11139 msgstr "actualização falhou: %s\n"
11140
11141 #: tools/symcryptrun.c:746
11142 #, c-format
11143 msgid "child aborted with status %i\n"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: tools/symcryptrun.c:801
11147 #, fuzzy, c-format
11148 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11149 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11150
11151 #: tools/symcryptrun.c:814
11152 #, fuzzy, c-format
11153 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11154 msgstr "impossível criar `%s': %s\n"
11155
11156 #: tools/symcryptrun.c:987
11157 #, c-format
11158 msgid "either %s or %s must be given\n"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: tools/symcryptrun.c:1009
11162 msgid "no class provided\n"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: tools/symcryptrun.c:1018
11166 #, fuzzy, c-format
11167 msgid "class %s is not supported\n"
11168 msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
11169
11170 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11171 #, fuzzy
11172 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11173 msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11174
11175 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11176 msgid ""
11177 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11178 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11179 msgstr ""
11180
11181 #~ msgid "--store [filename]"
11182 #~ msgstr "--store [nome_do_ficheiro]"
11183
11184 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11185 #~ msgstr "--symmetric [nome_do_ficheiro]"
11186
11187 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11188 #~ msgstr "--encrypt [nome_do_ficheiro]"
11189
11190 #, fuzzy
11191 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11192 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
11193
11194 #~ msgid "--sign [filename]"
11195 #~ msgstr "--sign [nome_do_ficheiro]"
11196
11197 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11198 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
11199
11200 #, fuzzy
11201 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11202 #~ msgstr "--sign --encrypt [nome_do_ficheiro]"
11203
11204 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11205 #~ msgstr "--sign --symmetric [nome_do_ficheiro]"
11206
11207 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11208 #~ msgstr "--clear-sign [nome_do_ficheiro]"
11209
11210 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11211 #~ msgstr "--decrypt [nome_do_ficheiro]"
11212
11213 #~ msgid "--sign-key user-id"
11214 #~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
11215
11216 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11217 #~ msgstr "--lsign-key id-utilizador"
11218
11219 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11220 #~ msgstr "--edit-key id-utilizador [comandos]"
11221
11222 #, fuzzy
11223 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11224 #~ msgstr "--sign-key id-utilizador"
11225
11226 #~ msgid "[filename]"
11227 #~ msgstr "[nome_do_ficheiro]"
11228
11229 #, fuzzy
11230 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11231 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11232
11233 #, fuzzy
11234 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11235 #~ msgstr "desactiva uma chave"
11236
11237 #, fuzzy
11238 #~ msgid "%ld message signed"
11239 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11240 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11241 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|imprimir \"digests\" de mensagens"
11242
11243 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11244 #~ msgstr "problemas na comunicação com o gpg-agent\n"
11245
11246 #, fuzzy
11247 #~ msgid "canceled by user\n"
11248 #~ msgstr "cancelado pelo utilizador\n"
11249
11250 #, fuzzy
11251 #~ msgid "problem with the agent\n"
11252 #~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
11253
11254 #, fuzzy
11255 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11256 #~ msgstr "problema com o agente: o agente returnou 0x%lx\n"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11260 #~ msgstr "destinatário por omissão desconhecido `%s'\n"
11261
11262 #, fuzzy
11263 #~ msgid ""
11264 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11265 #~ "certificate:\n"
11266 #~ "\"%.*s\"\n"
11267 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11268 #~ "created %s%s.\n"
11269 #~ msgstr ""
11270 #~ "Precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do "
11271 #~ "utilizador:\n"
11272 #~ "\n"
11273 #~ "\"%.*s\"\n"
11274 #~ "chave %u bits %s, ID %08lx, criada %s%s\n"
11275
11276 #, fuzzy
11277 #~ msgid ""
11278 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11279 #~ "user: \"%s\"\n"
11280 #~ msgstr ""
11281 #~ "\n"
11282 #~ "Você precisa de uma frase secreta para desbloquear a chave secreta do\n"
11283 #~ "utilizador: \""
11284
11285 #, fuzzy
11286 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11287 #~ msgstr "chave de %u-bit/%s, ID %08lX, criada em %s"
11288
11289 #, fuzzy
11290 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11291 #~ msgstr "%s: impossível criar directoria: %s\n"
11292
11293 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11294 #~ msgstr "você encontrou um bug ... (%s:%d)\n"
11295
11296 #, fuzzy
11297 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11298 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11299 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11300 #~ msgstr[0] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
11301 #~ msgstr[1] "%d IDs de utilizadores sem auto-assinaturas válidas detectados\n"
11302
11303 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11304 #~ msgstr "a mover a assinatura da chave para o local correcto\n"
11305
11306 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11307 #~ msgstr "%d assinaturas não verificadas por falta de chaves\n"
11308
11309 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11310 #~ msgstr "%d assinaturas não verificadas devido a erros\n"
11311
11312 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11313 #~ msgstr "1 ID de utilizador sem auto-assinatura válida detectado\n"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11317 #~ msgstr "Utilizador \"%s\" está revocado."
11318
11319 #~ msgid ""
11320 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11321 #~ "\n"
11322 #~ msgstr ""
11323 #~ "Você precisa de uma frase secreta para proteger a sua chave.\n"
11324 #~ "\n"
11325
11326 #, fuzzy
11327 #~ msgid ""
11328 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11329 #~ "encryption key."
11330 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
11331
11332 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11333 #~ msgstr "a frase secreta não foi repetida corretamente; tente outra vez"
11334
11335 #~ msgid "%s.\n"
11336 #~ msgstr "%s.\n"
11337
11338 #~ msgid ""
11339 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11340 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11341 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11342 #~ "\n"
11343 #~ msgstr ""
11344 #~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
11345 #~ "Vou continuar assim mesmo. Você pode mudar sua frase secreta a\n"
11346 #~ "qualquer hora, usando este programa com a opção \"--edit-key\".\n"
11347 #~ "\n"
11348
11349 #, fuzzy
11350 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11351 #~ msgstr "remoção do bloco de chave falhou: %s\n"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~| msgid "1 bad signature\n"
11355 #~ msgid "1 good signature\n"
11356 #~ msgstr "1 assinatura incorrecta\n"
11357
11358 #, fuzzy
11359 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11360 #~ msgstr "%lu chave verificadas (%lu assinaturas)\n"
11361
11362 #, fuzzy
11363 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11364 #~ msgstr "a pedir a chave %08lX de %s\n"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11368 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11369
11370 #, fuzzy
11371 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11372 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos mais nova que a assinatura\n"
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~ msgid ""
11376 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11377 #~ "problem)\n"
11378 #~ msgstr ""
11379 #~ "a chave foi criada %lu segundos no futuro\n"
11380 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
11381
11382 #, fuzzy
11383 #~| msgid "can't open the keyring"
11384 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11385 #~ msgstr "não é possível abrir o porta-chaves"
11386
11387 #, fuzzy
11388 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11389 #~ msgstr "impossível abrir `%s': %s\n"
11390
11391 #, fuzzy
11392 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11393 #~ msgstr "erro na leitura do bloco de chave secreto `%s': %s\n"
11394
11395 #, fuzzy
11396 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11397 #~ msgstr "Por favor seleccione no máximo uma chave secundária.\n"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11401 #~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11405 #~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11409 #~ msgstr "alterna entre listagem de chave secreta e pública"
11410
11411 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11412 #~ msgstr "Por favor utilize o comando \"toggle\" primeiro.\n"
11413
11414 #, fuzzy
11415 #~ msgid "Passphrase"
11416 #~ msgstr "frase secreta incorrecta"
11417
11418 #, fuzzy
11419 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11420 #~ msgstr "AVISO: opções em `%s' ainda não estão activas nesta execução\n"
11421
11422 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11423 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
11424
11425 #, fuzzy
11426 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11427 #~ msgstr ""
11428 #~ "Realmente actualizar as preferências para os utilizadores seleccionados?"
11429
11430 #, fuzzy
11431 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11432 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11433
11434 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11435 #~ msgstr "variável de ambiente GPG_AGENT_INFO inválida\n"
11436
11437 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11438 #~ msgstr "a versão %d do protocolo gpg-agent não é suportada\n"
11439
11440 #, fuzzy
11441 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11442 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11446 #~ msgstr "erro ao criar `%s': %s\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "host not found"
11450 #~ msgstr "[Utilizador não encontrado]"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11454 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11458 #~ msgstr "Componentes secretas da chave primária não disponíveis.\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11462 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11466 #~ msgstr "erro na escrita do porta-chaves `%s': %s\n"
11467
11468 #~ msgid ""
11469 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11470 #~ msgstr ""
11471 #~ "no modo --pgp2 só pode cifrar com chaves RSA de 2048 bits ou menos\n"
11472
11473 #~ msgid ""
11474 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11475 #~ msgstr ""
11476 #~ "impossível utilizar a cifra IDEA para todas as chaves para que está a "
11477 #~ "cifrar.\n"
11478
11479 #, fuzzy
11480 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11481 #~ msgstr "revoga uma chave secundária"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11485 #~ msgstr "chave %08lX: não está protegida - ignorada\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11489 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
11490
11491 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11492 #~ msgstr "entradas demais no cache pk - desactivado\n"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11496 #~ msgstr "há uma chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11500 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sem chave pública - ignorada\n"
11501
11502 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11503 #~ msgstr "uso: gpg [opções] "
11504
11505 #~ msgid ""
11506 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11507 #~ msgstr ""
11508 #~ "só pode fazer assinaturas separadas ou em texto puro no modo --pgp2\n"
11509
11510 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11511 #~ msgstr "não pode assinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
11512
11513 #~ msgid ""
11514 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11515 #~ msgstr ""
11516 #~ "deve utilizar ficheiros (e não um 'pipe') quando trabalho no modo --"
11517 #~ "pgp2.\n"
11518
11519 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11520 #~ msgstr "cifrar uma mensagem no modo --pgp2 necessita da cifra IDEA\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11524 #~ msgstr "chave %08lX: já está no porta-chaves secreto\n"
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11528 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta não encontrada: %s\n"
11529
11530 #, fuzzy
11531 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11532 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11533
11534 #, fuzzy
11535 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11536 #~ msgstr "ignorado: a chave secreta já está presente\n"
11537
11538 #~ msgid ""
11539 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11540 #~ "mode.\n"
11541 #~ msgstr ""
11542 #~ "Não pode criar uma assinatura OpenPGP numa chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
11543
11544 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11545 #~ msgstr "Isto tornaria a chave inutilizável no PGP 2.x.\n"
11546
11547 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11548 #~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
11549
11550 #~ msgid "Key is protected.\n"
11551 #~ msgstr "A chave é protegida.\n"
11552
11553 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11554 #~ msgstr "Impossível editar esta chave: %s\n"
11555
11556 #~ msgid ""
11557 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11558 #~ "\n"
11559 #~ msgstr ""
11560 #~ "Digite a nova frase para esta chave secreta.\n"
11561 #~ "\n"
11562
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11565 #~ "\n"
11566 #~ msgstr ""
11567 #~ "Você não quer uma frase secreta - provavelmente isto é uma *má* idéia!\n"
11568 #~ "\n"
11569
11570 #, fuzzy
11571 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11572 #~ msgstr "Você quer realmente fazer isso? "
11573
11574 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11575 #~ msgstr "Por favor remova as selecções das chaves secretas.\n"
11576
11577 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11578 #~ msgstr "Nenhuma assinatura correspondente no porta-chaves secreto\n"
11579
11580 #, fuzzy
11581 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11582 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11583
11584 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11585 #~ msgstr "a escrever chave privada para `%s'\n"
11586
11587 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11588 #~ msgstr ""
11589 #~ "nenhum porta-chaves secreto com permissões de escrita encontrado: %s\n"
11590
11591 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11592 #~ msgstr "AVISO: existem 2 ficheiros com informações confidenciais.\n"
11593
11594 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11595 #~ msgstr "%s é o não modificado\n"
11596
11597 #~ msgid "%s is the new one\n"
11598 #~ msgstr "%s é o novo\n"
11599
11600 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11601 #~ msgstr "Por favor conserte esta possível falha de segurança\n"
11602
11603 #, fuzzy
11604 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11605 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11606
11607 #, fuzzy
11608 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11609 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11613 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11614
11615 #, fuzzy
11616 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11617 #~ msgstr "a procurar por \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11618
11619 #, fuzzy
11620 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11621 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11622
11623 #, fuzzy
11624 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11625 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11626
11627 #, fuzzy
11628 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11629 #~ msgstr "A geração de chaves falhou: %s\n"
11630
11631 #, fuzzy
11632 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11633 #~ msgstr "AVISO: dono pouco seguro em %s \"%s\"\n"
11634
11635 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11636 #~ msgstr "pacote raiz inválido detectado em proc_tree()\n"
11637
11638 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11639 #~ msgstr "o 'plugin' com a cifra IDEA não está presente\n"
11640
11641 #, fuzzy
11642 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11643 #~ msgstr "a escrever chave pública para `%s'\n"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11647 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
11648
11649 #, fuzzy
11650 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11651 #~ msgstr "Esta chave não é protegida.\n"
11652
11653 #, fuzzy
11654 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11655 #~ msgstr "algoritmo de protecção %d%s não é suportado\n"
11656
11657 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11658 #~ msgstr "Frase secreta inválida; por favor tente novamente"
11659
11660 #~ msgid "%s ...\n"
11661 #~ msgstr "%s ...\n"
11662
11663 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11664 #~ msgstr ""
11665 #~ "AVISO: Chave fraca detectada - por favor mude a frase secreta novamente.\n"
11666
11667 #~ msgid ""
11668 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11669 #~ msgstr ""
11670 #~ "a gerar a 'checksum' (depreciada) de 16-bit para protecção da chave "
11671 #~ "secreta\n"
11672
11673 #~ msgid ""
11674 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11675 #~ msgstr ""
11676 #~ "só pode assinar-desligar com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
11677
11678 #~ msgid ""
11679 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11680 #~ msgstr "só pode assinar à vista com chaves do tipo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11684 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11688 #~ msgstr "Uso: gpg [opções] [ficheiros] (-h para ajuda)"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11692 #~ msgstr "uso: gpg [opções] "
11693
11694 #, fuzzy
11695 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11696 #~ msgstr "falha ao inicializar a base de dados de confiança: %s\n"
11697
11698 #~ msgid "Command> "
11699 #~ msgstr "Comando> "
11700
11701 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11702 #~ msgstr ""
11703 #~ "A base de dados de confiança está danificada; por favor execute\n"
11704 #~ "\"gpg --fix-trustdb\".\n"
11705
11706 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11707 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11708
11709 #, fuzzy
11710 #~ msgid "Please report bugs to "
11711 #~ msgstr "Por favor comunique bugs para <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11715 #~ msgstr "O par de chaves DSA terá 1024 bits.\n"
11716
11717 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11718 #~ msgstr "Repita a frase secreta\n"
11719
11720 #, fuzzy
11721 #~ msgid "read options from file"
11722 #~ msgstr "a ler opções de `%s'\n"
11723
11724 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11725 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
11726
11727 #, fuzzy
11728 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11729 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura"
11730
11731 #, fuzzy
11732 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11733 #~ msgstr "|[ficheiro]|fazer uma assinatura em texto puro"
11734
11735 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11736 #~ msgstr "usar a chave por omissão como destinatário por omissão"
11737
11738 #~ msgid "force v3 signatures"
11739 #~ msgstr "forçar assinaturas v3"
11740
11741 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11742 #~ msgstr "sempre usar um MDC para cifrar"
11743
11744 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11745 #~ msgstr "adicionar este porta-chaves secreto à lista"
11746
11747 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11748 #~ msgstr "|FICHEIRO|carregar módulo de extensão FICHEIRO"
11749
11750 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11751 #~ msgstr "|N|usar algoritmo de compressão N"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11755 #~ msgstr "remover chaves do porta-chaves público"
11756
11757 #~ msgid ""
11758 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11759 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11760 #~ "nothing\n"
11761 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11762 #~ msgstr ""
11763 #~ "Você decide que valor usar aqui; este valor nunca será exportado para\n"
11764 #~ "terceiros. Precisamos dele implementar a rede de confiança, que não tem\n"
11765 #~ "nada a ver com a rede de certificados (implicitamente criada)."
11766
11767 #~ msgid ""
11768 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11769 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11770 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11771 #~ "ultimately trusted\n"
11772 #~ msgstr ""
11773 #~ "Para construir a Teia-de-Confiança ('Web-of-Trust'), o GnuPG precisa de\n"
11774 #~ "saber quais são as chaves em que deposita confiança absoluta - "
11775 #~ "normalmente\n"
11776 #~ "estas são as chaves a que tem acesso à chave privada.  Responda \"sim\" "
11777 #~ "para\n"
11778 #~ "que esta chave seja de confiança absoluta.\n"
11779
11780 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11781 #~ msgstr ""
11782 #~ "Se você quiser usar esta chave, não de confiança, assim mesmo, responda "
11783 #~ "\"sim\"."
11784
11785 #~ msgid ""
11786 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11787 #~ msgstr ""
11788 #~ "Digite o ID de utilizador do destinatário para quem quer enviar a\n"
11789 #~ "mensagem."
11790
11791 #~ msgid ""
11792 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11793 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11794 #~ "Please consult your security expert first."
11795 #~ msgstr ""
11796 #~ "Em geral não é uma boa ideia utilizar a mesma chave para assinar e para\n"
11797 #~ "cifrar.  Este algoritmo só deve ser utilizado em alguns domínios.\n"
11798 #~ "Por favor consulte primeiro o seu perito em segurança."
11799
11800 #~ msgid "Enter the size of the key"
11801 #~ msgstr "Insira o tamanho da chave"
11802
11803 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11804 #~ msgstr "Responda \"sim\" ou \"não\""
11805
11806 #~ msgid ""
11807 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11808 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11809 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11810 #~ "the given value as an interval."
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "Digite o valor necessário conforme pedido.\n"
11813 #~ "É possível digitar uma data ISO (AAAA-MM-DD) mas você não terá uma boa\n"
11814 #~ "reacção a erros - o sistema tentará interpretar o valor dado como um "
11815 #~ "intervalo."
11816
11817 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11818 #~ msgstr "Digite o nome do possuidor da chave"
11819
11820 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11821 #~ msgstr "por favor digite um endereço de email (opcional mas recomendado)"
11822
11823 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11824 #~ msgstr "Por favor digite um comentário (opcional)"
11825
11826 #~ msgid ""
11827 #~ "N  to change the name.\n"
11828 #~ "C  to change the comment.\n"
11829 #~ "E  to change the email address.\n"
11830 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11831 #~ "Q  to to quit the key generation."
11832 #~ msgstr ""
11833 #~ "N  para mudar o nome.\n"
11834 #~ "C  para mudar o comentário.\n"
11835 #~ "E  para mudar o endereço de email\n"
11836 #~ "O  para continuar a geração da chave.\n"
11837 #~ "S  para interromper a geração da chave."
11838
11839 #~ msgid ""
11840 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11841 #~ msgstr "Responda \"sim\" (ou apenas \"s\") se quiser gerar a subchave."
11842
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11845 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11846 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11847 #~ "\n"
11848 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11849 #~ "the\n"
11850 #~ "    key.\n"
11851 #~ "\n"
11852 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11853 #~ "it\n"
11854 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11855 #~ "for\n"
11856 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11857 #~ "user.\n"
11858 #~ "\n"
11859 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11860 #~ "could\n"
11861 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11862 #~ "the\n"
11863 #~ "    key against a photo ID.\n"
11864 #~ "\n"
11865 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11866 #~ "could\n"
11867 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11868 #~ "in\n"
11869 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11870 #~ "with a\n"
11871 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11872 #~ "the\n"
11873 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11874 #~ "exchange\n"
11875 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11876 #~ "owner.\n"
11877 #~ "\n"
11878 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11879 #~ "examples.\n"
11880 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11881 #~ "\"\n"
11882 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11883 #~ "\n"
11884 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11885 #~ msgstr ""
11886 #~ "Quando assina uma chave de identificação de um utilizador, deve primeiro\n"
11887 #~ "verificar que a chave pertence realmente à pessoa em questão. É útil "
11888 #~ "para\n"
11889 #~ "terceiros saberem com que cuidado é que efectuou esta verificação.\n"
11890 #~ "\n"
11891 #~ "\"0\" significa que não deseja declarar a forma com verificou a chave\n"
11892 #~ "\n"
11893 #~ "\"1\" significa que acredita que a chave pertence à pessoa em questão, "
11894 #~ "mas\n"
11895 #~ "    não conseguiu ou não tentou verificar. Este grau é útil para quando\n"
11896 #~ "    assina a chave de uma utilizador pseudo-anónimo.\n"
11897 #~ "\n"
11898 #~ "\"2\" significa que efectuou uma verificação normal da chave. Por "
11899 #~ "exemplo,\n"
11900 #~ "    isto pode significar que verificou a impressão digital da chave e\n"
11901 #~ "    verificou o identificador de utilizador da chave contra uma "
11902 #~ "identificação\n"
11903 #~ "    fotográfica.\n"
11904 #~ "\n"
11905 #~ "\"3\" significa que efectuou uma verificação exaustiva da chave. Por "
11906 #~ "exemplo,\n"
11907 #~ "    isto pode significar que efectuou a verificação pessoalmente, e que \n"
11908 #~ "    utilizou um documento, com fotografia, difícil de falsificar \n"
11909 #~ "    (como por exemplo um passaporte) que o nome do dono da chave é o\n"
11910 #~ "    mesmo do que o identificador da chave, e que, finalmente, verificou\n"
11911 #~ "    (através de troca de e-mail) que o endereço de email da chave "
11912 #~ "pertence\n"
11913 #~ "    ao done da chave.\n"
11914 #~ "\n"
11915 #~ "Atenção: os exemplos dados para os níveis 2 e 3 são *apenas* exemplos.\n"
11916 #~ "Compete-lhe a si decidir o que considera, ao assinar chaves, uma "
11917 #~ "verificação\n"
11918 #~ "\"normal\" e uma verificação \"exaustiva\".\n"
11919 #~ "\n"
11920 #~ "Se não sabe qual é a resposta correcta, responda \"0\"."
11921
11922 #, fuzzy
11923 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11924 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser assinar TODOS os IDs de utilizador"
11925
11926 #~ msgid ""
11927 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11928 #~ "All certificates are then also lost!"
11929 #~ msgstr ""
11930 #~ "Responda \"sim\" se quiser realmente remover este ID de utilizador.\n"
11931 #~ "Todos os certificados também serão perdidos!"
11932
11933 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11934 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser remover a subchave"
11935
11936 #~ msgid ""
11937 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11938 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11939 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11940 #~ msgstr ""
11941 #~ "Esta é uma assinatura válida na chave; normalmente não é desejável\n"
11942 #~ "remover esta assinatura porque ela pode ser importante para estabelecer\n"
11943 #~ "uma conexão de confiança à chave ou a outra chave certificada por esta."
11944
11945 #~ msgid ""
11946 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11947 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
11948 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11949 #~ "a trust connection through another already certified key."
11950 #~ msgstr ""
11951 #~ "Esta assinatura não pode ser verificada porque você não tem a chave\n"
11952 #~ "correspondente. Você deve adiar sua remoção até saber que chave foi "
11953 #~ "usada\n"
11954 #~ "porque a chave desta assinatura pode estabelecer uma conexão de "
11955 #~ "confiança\n"
11956 #~ "através de outra chave já certificada."
11957
11958 #~ msgid ""
11959 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
11960 #~ "your keyring."
11961 #~ msgstr ""
11962 #~ "A assinatura não é válida. Faz sentido removê-la do seu porta-chaves."
11963
11964 #~ msgid ""
11965 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11966 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
11967 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
11968 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11969 #~ "a second one is available."
11970 #~ msgstr ""
11971 #~ "Esta é uma assinatura que liga o ID de utilizador à chave. Geralmente\n"
11972 #~ "não é uma boa idéia remover tal assinatura. É possível que o GnuPG\n"
11973 #~ "não consiga mais usar esta chave. Faça isto apenas se por alguma\n"
11974 #~ "razão esta auto-assinatura não for válida e há uma segunda disponível."
11975
11976 #~ msgid ""
11977 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11978 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
11979 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11980 #~ msgstr ""
11981 #~ "Muda as preferências de todos os identificadores de utilizadores\n"
11982 #~ "(ou apenas dos seleccionados) para a lista actual de preferências.\n"
11983 #~ "O 'timestamp' de todas as auto-assinaturas afectuadas será avançado\n"
11984 #~ "em um segundo.\n"
11985
11986 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11987 #~ msgstr "Por favor digite a frase secreta \n"
11988
11989 #~ msgid ""
11990 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11991 #~ msgstr "Por favor repita a frase secreta, para ter certeza do que digitou."
11992
11993 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11994 #~ msgstr "Dê o nome para o ficheiro ao qual a assinatura se aplica"
11995
11996 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11997 #~ msgstr "Responda \"sim\" se quiser escrever por cima do ficheiro"
11998
11999 #~ msgid ""
12000 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12001 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "Por favor digite um novo nome de ficheiro. Se você apenas carregar em "
12004 #~ "RETURN\n"
12005 #~ "o ficheiro por omissão (que é mostrado entre parênteses) será utilizado."
12006
12007 #~ msgid ""
12008 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12009 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12010 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12011 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12012 #~ "      got access to your secret key.\n"
12013 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12014 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12015 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12016 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12017 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12018 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12019 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12020 #~ msgstr ""
12021 #~ "Deve especificar uma razão para a emissão do certificado. Dependendo no\n"
12022 #~ "contexto, pode escolher as seguintes opções desta lista:\n"
12023 #~ "  \"A chave foi comprometida\"\n"
12024 #~ "     Utilize esta opção se tem razões para acreditar que indivíduos não\n"
12025 #~ "     autorizados obtiveram acesso à sua chave secreta.\n"
12026 #~ "  \"A chave foi substituida\"\n"
12027 #~ "     Utilize esta opção se substituiu esta chave com uma mais recente.\n"
12028 #~ "  \"A chave já não é utilizada\"\n"
12029 #~ "     Utilize esta opção se já não utiliza a chave.\n"
12030 #~ "  \"O identificador do utilizador já não é válido\"\n"
12031 #~ "     Utilize esta opção para comunicar que o identificador do utilizador\n"
12032 #~ "     não deve ser mais utilizado; normalmente utilizada para indicar\n"
12033 #~ "     que um endereço de email é inválido.\n"
12034
12035 #~ msgid ""
12036 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12037 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12038 #~ "An empty line ends the text.\n"
12039 #~ msgstr ""
12040 #~ "Se desejar, pode inserir uma texto descrevendo a razão pela qual criou\n"
12041 #~ "este certificado de revogação. Por favor mantenha este texto conciso.\n"
12042 #~ "Uma linha vazia termina o texto.\n"
12043
12044 #, fuzzy
12045 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12046 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12047
12048 #, fuzzy
12049 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12050 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12051
12052 #, fuzzy
12053 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12054 #~ msgstr "não pode escolher uma chave do tipo PGP 2.x como revogadora\n"
12055
12056 #, fuzzy
12057 #~ msgid "shelll"
12058 #~ msgstr "help"
12059
12060 #, fuzzy
12061 #~ msgid ""
12062 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12063 #~ msgstr ""
12064 #~ "por favor veja http://www.gnupg.org/faq.html para mais informações\n"
12065
12066 #, fuzzy
12067 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12068 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
12069
12070 #, fuzzy
12071 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12072 #~ msgstr "Por favor selecione o tipo de chave desejado:\n"
12073
12074 #, fuzzy
12075 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12076 #~ msgstr ""
12077 #~ "a extensão de cifra \"%s\" não foi carregada devido às suas permissões "
12078 #~ "inseguras\n"
12079
12080 #, fuzzy
12081 #~ msgid ".\n"
12082 #~ msgstr "%s.\n"
12083
12084 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12085 #~ msgstr "problema com o agente - a desactivar a utilização deste\n"
12086
12087 #, fuzzy
12088 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12089 #~ msgstr "impossível pedir senha em modo não-interactivo\n"
12090
12091 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12092 #~ msgstr "Repita a frase secreta: "
12093
12094 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12095 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizador] [porta-chaves]"
12096
12097 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12098 #~ msgstr "nenhum módulo de recolha de entropia detectado\n"
12099
12100 #, fuzzy
12101 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12102 #~ msgstr "impossível abrir `%s'\n"
12103
12104 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12105 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal - ignorado\n"
12106
12107 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12108 #~ msgstr "nota: random_seed está vazia\n"
12109
12110 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12111 #~ msgstr "impossível ler `%s': %s\n"
12112
12113 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12114 #~ msgstr "nota: ficheiro random_seed não actualizado\n"
12115
12116 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12117 #~ msgstr "impossível escrever `%s': %s\n"
12118
12119 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12120 #~ msgstr "impossível fechar `%s': %s\n"
12121
12122 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12123 #~ msgstr "AVISO: a utilizar gerador de números aleatórios inseguro!\n"
12124
12125 #~ msgid ""
12126 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12127 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12128 #~ "\n"
12129 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12130 #~ "\n"
12131 #~ msgstr ""
12132 #~ "O gerador de números aleatórios é apenas um \"remendo\"\n"
12133 #~ "para poder funcionar - não é de modo algum um bom gerador!\n"
12134 #~ "\n"
12135 #~ "NÃO USE NENHUM DADO GERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12136 #~ "\n"
12137
12138 #~ msgid ""
12139 #~ "\n"
12140 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12141 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12142 #~ msgstr ""
12143 #~ "\n"
12144 #~ "Não há bytes aleatórios suficientes. Por favor, faça outro trabalho para\n"
12145 #~ "que o sistema possa recolher mais entropia! (São necessários mais %d "
12146 #~ "bytes)\n"
12147
12148 #, fuzzy
12149 #~ msgid "card reader not available\n"
12150 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
12151
12152 #, fuzzy
12153 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12154 #~ msgstr "o gpg-agent não está disponível nesta sessão\n"
12155
12156 #, fuzzy
12157 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12158 #~ msgstr "Assinou estes identificadores de utilizadores:\n"
12159
12160 #~ msgid "general error"
12161 #~ msgstr "erro geral"
12162
12163 #~ msgid "unknown packet type"
12164 #~ msgstr "formato de pacote desconhecido"
12165
12166 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12167 #~ msgstr "algoritmo de \"digest\" desconhecido"
12168
12169 #~ msgid "bad public key"
12170 #~ msgstr "chave pública incorrecta"
12171
12172 #~ msgid "bad secret key"
12173 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
12174
12175 #~ msgid "bad signature"
12176 #~ msgstr "assinatura incorrecta"
12177
12178 #~ msgid "checksum error"
12179 #~ msgstr "erro de \"checksum\""
12180
12181 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12182 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
12183
12184 #~ msgid "invalid packet"
12185 #~ msgstr "pacote inválido"
12186
12187 #~ msgid "no such user id"
12188 #~ msgstr "identificador de utilizador inexistente"
12189
12190 #~ msgid "secret key not available"
12191 #~ msgstr "chave secreta não disponível"
12192
12193 #~ msgid "wrong secret key used"
12194 #~ msgstr "chave secreta incorrecta"
12195
12196 #~ msgid "bad key"
12197 #~ msgstr "chave incorrecta"
12198
12199 #~ msgid "file write error"
12200 #~ msgstr "erro de escrita"
12201
12202 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12203 #~ msgstr "algoritmo de compressão desconhecido"
12204
12205 #~ msgid "file open error"
12206 #~ msgstr "erro na abertura do ficheiro"
12207
12208 #~ msgid "file create error"
12209 #~ msgstr "erro na criação do ficheiro"
12210
12211 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12212 #~ msgstr "algoritmo de chave pública não implementado"
12213
12214 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12215 #~ msgstr "algoritmo de criptografia não implementado"
12216
12217 #~ msgid "unknown signature class"
12218 #~ msgstr "classe de assinatura desconhecida"
12219
12220 #~ msgid "trust database error"
12221 #~ msgstr "erro na base de dados de confiança"
12222
12223 #~ msgid "resource limit"
12224 #~ msgstr "limite de recursos"
12225
12226 #~ msgid "invalid keyring"
12227 #~ msgstr "porta-chaves inválido"
12228
12229 #~ msgid "malformed user id"
12230 #~ msgstr "identificador de utilizador malformado"
12231
12232 #~ msgid "file close error"
12233 #~ msgstr "erro ao fechar ficheiro"
12234
12235 #~ msgid "file rename error"
12236 #~ msgstr "erro na renomeação do ficheiro"
12237
12238 #~ msgid "file delete error"
12239 #~ msgstr "erro na remoção do ficheiro"
12240
12241 #~ msgid "unexpected data"
12242 #~ msgstr "dados inesperados"
12243
12244 #~ msgid "timestamp conflict"
12245 #~ msgstr "conflito de \"timestamp\""
12246
12247 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12248 #~ msgstr "algoritmo de chave pública inutilizável"
12249
12250 #~ msgid "file exists"
12251 #~ msgstr "o ficheiro já existe"
12252
12253 #~ msgid "weak key"
12254 #~ msgstr "chave fraca"
12255
12256 #~ msgid "bad URI"
12257 #~ msgstr "URI incorrecto"
12258
12259 #~ msgid "not processed"
12260 #~ msgstr "não processado"
12261
12262 #~ msgid "unusable public key"
12263 #~ msgstr "chave pública não utilizável"
12264
12265 #~ msgid "unusable secret key"
12266 #~ msgstr "chave secreta não utilizável"
12267
12268 #~ msgid "keyserver error"
12269 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12270
12271 #, fuzzy
12272 #~ msgid "no card"
12273 #~ msgstr "não cifrado"
12274
12275 #, fuzzy
12276 #~ msgid "no data"
12277 #~ msgstr "não há dados assinados\n"
12278
12279 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12280 #~ msgstr "... isto é um bug (%s:%d:%s)\n"
12281
12282 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12283 #~ msgstr "a operação não é possível sem memória segura inicializada\n"
12284
12285 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12286 #~ msgstr "(você pode ter usado o programa errado para esta tarefa)\n"
12287
12288 #~ msgid ""
12289 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12290 #~ msgstr "veja http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para mais informações\n"
12291
12292 #, fuzzy
12293 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12294 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
12295
12296 #, fuzzy
12297 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12298 #~ msgstr "ler opções do ficheiro"
12299
12300 #, fuzzy
12301 #~ msgid "expired: %s)"
12302 #~ msgstr "[expira: %s]"
12303
12304 #, fuzzy
12305 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12306 #~ msgstr "chave %08lX: classe de assinatura inesperada (%02x) - ignorada\n"
12307
12308 #, fuzzy
12309 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12310 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
12311
12312 #, fuzzy
12313 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12314 #~ msgstr "o utilizador com o id \"%s\" já está revocado\n"
12315
12316 #, fuzzy
12317 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12318 #~ msgstr "algoritmo de criptografia desconhecido"
12319
12320 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12321 #~ msgstr "não consegui colocar o pid do cliente no agente\n"
12322
12323 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12324 #~ msgstr "não consigo obter FD de leitura no servidor para o agente\n"
12325
12326 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12327 #~ msgstr "não consigo obter FD de escrita no servidor para o agente\n"
12328
12329 #~ msgid "select secondary key N"
12330 #~ msgstr "seleciona chave secundária N"
12331
12332 #~ msgid "list signatures"
12333 #~ msgstr "lista assinaturas"
12334
12335 #~ msgid "sign the key"
12336 #~ msgstr "assina a chave"
12337
12338 #~ msgid "add a secondary key"
12339 #~ msgstr "adiciona nova chave secundária"
12340
12341 #~ msgid "delete signatures"
12342 #~ msgstr "remove assinaturas"
12343
12344 #~ msgid "change the expire date"
12345 #~ msgstr "muda a data de validade"
12346
12347 #~ msgid "set preference list"
12348 #~ msgstr "configurar lista de preferências"
12349
12350 #~ msgid "updated preferences"
12351 #~ msgstr "preferências actualizadas"
12352
12353 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12354 #~ msgstr "Nenhuma chave secundária com índice %d\n"
12355
12356 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12357 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizador"
12358
12359 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12360 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizador"
12361
12362 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12363 #~ msgstr "assina a chave de forma não-revogável"
12364
12365 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12366 #~ msgstr "assinar a chave localmente e de forma não revogável"
12367
12368 #~ msgid "q"
12369 #~ msgstr "q"
12370
12371 #~ msgid "list"
12372 #~ msgstr "list"
12373
12374 #~ msgid "l"
12375 #~ msgstr "l"
12376
12377 #~ msgid "debug"
12378 #~ msgstr "debug"
12379
12380 #, fuzzy
12381 #~ msgid "name"
12382 #~ msgstr "enable"
12383
12384 #, fuzzy
12385 #~ msgid "login"
12386 #~ msgstr "lsign"
12387
12388 #, fuzzy
12389 #~ msgid "cafpr"
12390 #~ msgstr "fpr"
12391
12392 #, fuzzy
12393 #~ msgid "forcesig"
12394 #~ msgstr "revsig"
12395
12396 #, fuzzy
12397 #~ msgid "generate"
12398 #~ msgstr "erro geral"
12399
12400 #~ msgid "passwd"
12401 #~ msgstr "passwd"
12402
12403 #~ msgid "save"
12404 #~ msgstr "save"
12405
12406 #~ msgid "fpr"
12407 #~ msgstr "fpr"
12408
12409 #~ msgid "uid"
12410 #~ msgstr "uid"
12411
12412 #~ msgid "check"
12413 #~ msgstr "check"
12414
12415 #~ msgid "c"
12416 #~ msgstr "c"
12417
12418 #~ msgid "sign"
12419 #~ msgstr "sign"
12420
12421 #~ msgid "s"
12422 #~ msgstr "s"
12423
12424 #, fuzzy
12425 #~ msgid "tsign"
12426 #~ msgstr "sign"
12427
12428 #~ msgid "lsign"
12429 #~ msgstr "lsign"
12430
12431 #~ msgid "nrsign"
12432 #~ msgstr "nrsign"
12433
12434 #~ msgid "nrlsign"
12435 #~ msgstr "nrlsign"
12436
12437 #~ msgid "adduid"
12438 #~ msgstr "adduid"
12439
12440 #~ msgid "addphoto"
12441 #~ msgstr "addphoto"
12442
12443 #~ msgid "deluid"
12444 #~ msgstr "deluid"
12445
12446 #~ msgid "delphoto"
12447 #~ msgstr "delphoto"
12448
12449 #, fuzzy
12450 #~ msgid "addcardkey"
12451 #~ msgstr "addkey"
12452
12453 #~ msgid "delkey"
12454 #~ msgstr "delkey"
12455
12456 #~ msgid "addrevoker"
12457 #~ msgstr "addrevoker"
12458
12459 #~ msgid "delsig"
12460 #~ msgstr "delsig"
12461
12462 #~ msgid "expire"
12463 #~ msgstr "expire"
12464
12465 #~ msgid "primary"
12466 #~ msgstr "primary"
12467
12468 #~ msgid "toggle"
12469 #~ msgstr "toggle"
12470
12471 #~ msgid "t"
12472 #~ msgstr "t"
12473
12474 #~ msgid "pref"
12475 #~ msgstr "pref"
12476
12477 #~ msgid "showpref"
12478 #~ msgstr "showpref"
12479
12480 #~ msgid "setpref"
12481 #~ msgstr "setpref"
12482
12483 #~ msgid "updpref"
12484 #~ msgstr "updpref"
12485
12486 #, fuzzy
12487 #~ msgid "keyserver"
12488 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12489
12490 #~ msgid "trust"
12491 #~ msgstr "trust"
12492
12493 #~ msgid "revsig"
12494 #~ msgstr "revsig"
12495
12496 #~ msgid "revuid"
12497 #~ msgstr "revuid"
12498
12499 #~ msgid "revkey"
12500 #~ msgstr "revkey"
12501
12502 #~ msgid "disable"
12503 #~ msgstr "disable"
12504
12505 #~ msgid "enable"
12506 #~ msgstr "enable"
12507
12508 #~ msgid "showphoto"
12509 #~ msgstr "showphoto"
12510
12511 #~ msgid ""
12512 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12513 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12514 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12515 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12516 #~ msgstr ""
12517 #~ "Prestes a gerar um novo par de chaves %s.\n"
12518 #~ "              tamanho mínimo é  768 bits\n"
12519 #~ "         tamanho por omissão é 1024 bits\n"
12520 #~ "     tamanho máximo sugerido é 2048 bits\n"
12521
12522 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12523 #~ msgstr "DSA permite apenas tamanhos de 512 a 1024\n"
12524
12525 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12526 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 1024 é o valor mínimo permitido para RSA.\n"
12527
12528 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12529 #~ msgstr "tamanho muito pequeno; 768 é o valor mínimo permitido.\n"
12530
12531 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12532 #~ msgstr "tamanho muito grande; %d é o valor máximo permitido.\n"
12533
12534 #~ msgid ""
12535 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12536 #~ "computations take REALLY long!\n"
12537 #~ msgstr ""
12538 #~ "Tamanhos de chave maiores que 2048 não são recomendados\n"
12539 #~ "porque o tempo de computação é REALMENTE longo!\n"
12540
12541 #, fuzzy
12542 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12543 #~ msgstr "Você tem certeza de que quer este tamanho de chave? "
12544
12545 #~ msgid ""
12546 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12547 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12548 #~ msgstr ""
12549 #~ "Tudo bem, mas não se esqueça que a radiação do seu monitor e teclado "
12550 #~ "também é extremamente vulnerável a ataques!\n"
12551
12552 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12553 #~ msgstr "Algoritmos experimentais não devem ser usados!\n"
12554
12555 #~ msgid ""
12556 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12557 #~ msgstr ""
12558 #~ "este algoritmo de criptografia está desctualizado; por favor use um "
12559 #~ "algoritmo mais standard!x\n"
12560
12561 #, fuzzy
12562 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12563 #~ msgstr "impossível fazer isso em modo não-interativo\n"
12564
12565 #, fuzzy
12566 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12567 #~ msgstr "impossível abrir %s: %s\n"
12568
12569 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12570 #~ msgstr "chave %08lX: a chave foi revogada!\n"
12571
12572 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12573 #~ msgstr "chave %08lX: a subchave foi revogada!\n"
12574
12575 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12576 #~ msgstr "%08lX: a chave expirou\n"
12577
12578 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12579 #~ msgstr "%08lX: Nós NÃO confiamos nesta chave\n"
12580
12581 #, fuzzy
12582 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12583 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas assinatura)\n"
12584
12585 #, fuzzy
12586 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12587 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
12588
12589 #, fuzzy
12590 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12591 #~ msgstr "   (%d) RSA (apenas cifragem)\n"
12592
12593 #, fuzzy
12594 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12595 #~ msgstr "   (%d) RSA (assinatura e cifragem)\n"
12596
12597 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12598 #~ msgstr "%s: impossível abrir: %s\n"
12599
12600 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12601 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro vazio\n"
12602
12603 #, fuzzy
12604 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12605 #~ msgstr " %d = Confio moderadamente\n"
12606
12607 #, fuzzy
12608 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12609 #~ msgstr " %d = Confio plenamente\n"
12610
12611 #, fuzzy
12612 #~ msgid "expires"
12613 #~ msgstr "expire"
12614
12615 #, fuzzy
12616 #~ msgid ""
12617 #~ "\"\n"
12618 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "\"\n"
12621 #~ "assinada localmente com a sua chave %08lX em %s\n"
12622
12623 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12624 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
12625
12626 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12627 #~ msgstr "%s: impossível criar tranca\n"
12628
12629 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12630 #~ msgstr "%s: impossível criar: %s\n"
12631
12632 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12633 #~ msgstr ""
12634 #~ "Se você quiser usar esta chave revogada assim mesmo, responda \"sim\"."
12635
12636 #, fuzzy
12637 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12638 #~ msgstr "não foi possível alterar o exec-path para %s\n"
12639
12640 #, fuzzy
12641 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12642 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
12643
12644 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12645 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
12646
12647 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12648 #~ msgstr "rev! subchave foi revogada: %s\n"
12649
12650 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12651 #~ msgstr "rev- revogação falsa encontrada\n"
12652
12653 #, fuzzy
12654 #~ msgid " [expired: %s]"
12655 #~ msgstr "[expira: %s]"
12656
12657 #~ msgid " [expires: %s]"
12658 #~ msgstr "[expira: %s]"
12659
12660 #, fuzzy
12661 #~ msgid " [revoked: %s]"
12662 #~ msgstr "revkey"
12663
12664 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12665 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
12666
12667 #~ msgid "store only"
12668 #~ msgstr "apenas armazenar"
12669
12670 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12671 #~ msgstr "|[ficheiros]|decifrar ficheiros"
12672
12673 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12674 #~ msgstr "assinar uma chave de forma não revocável"
12675
12676 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12677 #~ msgstr "assinar uma chave localmente e de forma não revocável"
12678
12679 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12680 #~ msgstr "listar apenas as sequências de pacotes"
12681
12682 #~ msgid "export the ownertrust values"
12683 #~ msgstr "exportar os valores de confiança"
12684
12685 #~ msgid "unattended trust database update"
12686 #~ msgstr "actualizar automaticamente a base de dados de confiança"
12687
12688 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12689 #~ msgstr "consertar uma base de dados de confiança"
12690
12691 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12692 #~ msgstr "retirar armadura de um ficheiro ou do \"stdin\""
12693
12694 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12695 #~ msgstr "criar armadura para um ficheiro ou \"stdin\""
12696
12697 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12698 #~ msgstr "não forçar assinaturas v3"
12699
12700 #~ msgid "force v4 key signatures"
12701 #~ msgstr "forçar assinaturas v4"
12702
12703 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12704 #~ msgstr "não forçar assinaturas v4"
12705
12706 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12707 #~ msgstr "nunca usar um MDC para cifrar"
12708
12709 #~ msgid "use the gpg-agent"
12710 #~ msgstr "utilizar o gpg-agent"
12711
12712 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12713 #~ msgstr "|[ficheiro]|escrever ifnroamções de estado para o ficheiro"
12714
12715 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12716 #~ msgstr "|KEYID|confiar totalmente nesta chave"
12717
12718 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12719 #~ msgstr "emular o modo descrito no RFC1991"
12720
12721 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12722 #~ msgstr ""
12723 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
12724 #~ "para comportamento OpenPGP"
12725
12726 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12727 #~ msgstr ""
12728 #~ "configurar todas as opções de pacote, cifragem e \"digest\"\n"
12729 #~ "para comportamento PGP 2.x"
12730
12731 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12732 #~ msgstr ""
12733 #~ "|NOME|usar algoritmo de \"digest\" de mensagens NOME\n"
12734 #~ "para frases secretas"
12735
12736 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12737 #~ msgstr "eliminar campo keyid dos pacotes cifrados"
12738
12739 #~ msgid "Show Photo IDs"
12740 #~ msgstr "Mostrar IDs Fotográficos"
12741
12742 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12743 #~ msgstr "Não mostrar IDs Fotográficos"
12744
12745 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12746 #~ msgstr "Configurar linha de comandos para ver fotografias"
12747
12748 #, fuzzy
12749 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12750 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
12751
12752 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12753 #~ msgstr "o algoritmo de compressão deve estar na faixa %d..%d\n"
12754
12755 #~ msgid ""
12756 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12757 #~ "but it is accepted anyway\n"
12758 #~ msgstr ""
12759 #~ "%08lX: Não se tem certeza de que esta chave realmente pertence ao dono,\n"
12760 #~ "mas é aceite de qualquer modo\n"
12761
12762 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12763 #~ msgstr "preferência %c%lu não é válida\n"
12764
12765 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12766 #~ msgstr "chave %08lX: não é uma chave rfc2440 - ignorada\n"
12767
12768 #~ msgid ""
12769 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12770 #~ msgstr ""
12771 #~ "NOTA: Chave primária Elgamal detectada - pode demorar algum tempo a "
12772 #~ "importar\n"
12773
12774 #~ msgid " (default)"
12775 #~ msgstr " (por omissão)"
12776
12777 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12778 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  criada: %s expira: %s"
12779
12780 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12781 #~ msgstr "não consigo obter chave do servidor: %s\n"
12782
12783 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12784 #~ msgstr "sucesso ao enviar para `%s' (estado=%u)\n"
12785
12786 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12787 #~ msgstr "erro ao enviar para `%s': estado=%u\n"
12788
12789 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12790 #~ msgstr "não consigo procurar no servidor de chaves: %s\n"
12791
12792 #~ msgid ""
12793 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12794 #~ "signatures!\n"
12795 #~ msgstr ""
12796 #~ "chave: %08lX: esta é uma chave ElGamal gerada pelo PGP que NÃO é segura "
12797 #~ "para assinaturas!\n"
12798
12799 #~ msgid ""
12800 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12801 #~ "problem)\n"
12802 #~ msgstr ""
12803 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundo no futuro\n"
12804 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
12805
12806 #~ msgid ""
12807 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12808 #~ "problem)\n"
12809 #~ msgstr ""
12810 #~ "a chave %08lX foi criada %lu segundos no futuro\n"
12811 #~ "(viagem no tempo ou problema no relógio)\n"
12812
12813 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12814 #~ msgstr "chave %08lX marcada como de confiança absoluta\n"
12815
12816 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12817 #~ msgstr ""
12818 #~ "a verificar à profundidade %d assinado=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12819 #~ "%d\n"
12820
12821 #~ msgid ""
12822 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12823 #~ "\n"
12824 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12825 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12826 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12827 #~ "\n"
12828 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12829 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12830 #~ "only\n"
12831 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12832 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12833 #~ "program\n"
12834 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12835 #~ "understand\n"
12836 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12837 #~ "\n"
12838 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12839 #~ "signing;\n"
12840 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12841 #~ "in\n"
12842 #~ "this menu."
12843 #~ msgstr ""
12844 #~ "Seleccione o algoritmo a ser usado.\n"
12845 #~ "\n"
12846 #~ "DSA (ou DSS) é o algoritmo de assinatura digital que pode ser usado "
12847 #~ "apenas\n"
12848 #~ "para assinaturas. Este é o algoritmo recomendado porque a verificação de\n"
12849 #~ "assinaturas DSA é muito mais rápida que a verificação de ElGamal.\n"
12850 #~ "\n"
12851 #~ "ElGamal é um algoritmo que pode ser usado para assinatura e cifragem.\n"
12852 #~ "O OpenPGP distingue dois tipos deste algoritmo: um apenas para cifragem\n"
12853 #~ "e outro para assinatura+cifragem; na verdade são iguais, mas alguns\n"
12854 #~ "parâmetros precisam ser escolhidos de modo especial para criar uma chave\n"
12855 #~ "segura para assinatura: este programa faz isso, mas algumas outras\n"
12856 #~ "implementações do OpenPGP não vão necessariamente entender o tipo\n"
12857 #~ "assinatura+cifragem.\n"
12858 #~ "\n"
12859 #~ "A  chave primária precisa sempre ser uma chave capaz de fazer "
12860 #~ "assinaturas;\n"
12861 #~ "este é o motivo pelo qual a chave ElGamal apenas para cifragem não está\n"
12862 #~ "disponível neste menu."
12863
12864 #~ msgid ""
12865 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12866 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12867 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12868 #~ msgstr ""
12869 #~ "Apesar de estas chaves estarem definidas no RFC2440, elas não são "
12870 #~ "recomendadas\n"
12871 #~ "porque não são suportadas por todos os programas e assinaturas criadas "
12872 #~ "com\n"
12873 #~ "elas são grandes e sua verificação é lenta."
12874
12875 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12876 #~ msgstr "%lu chaves verificadas até agora (%lu assinaturas)\n"
12877
12878 #, fuzzy
12879 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12880 #~ msgstr "chave %08lX: sem ID de utilizador\n"
12881
12882 #, fuzzy
12883 #~ msgid "quit|quit"
12884 #~ msgstr "sair"
12885
12886 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12887 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (assinatura e cifragem)\n"
12888
12889 #~ msgid ""
12890 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
12891 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
12892 #~ "also\n"
12893 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
12894 #~ msgstr ""
12895 #~ "A utilização deste algoritmo só é suportada pelo GnuPG.  Não poderá "
12896 #~ "utilizar\n"
12897 #~ "esta chave para comunicar com utilizadores do PGP.  Este algoritmo é "
12898 #~ "para\n"
12899 #~ "além disto muito lento, e pode não ser tão seguro como as outras opções.\n"
12900
12901 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12902 #~ msgstr "algoritmo de 'symkey' inválido detectado (%d)\n"
12903
12904 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
12905 #~ msgstr "o servidor de chaves não é totalmente compatível com HKP\n"