chiark / gitweb /
gpg agent threading bugs: Add some `xxx' comments.
[gnupg2.git] / po / pl.po
1 # Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 
3 #               2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003-2004
5 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2003-2013.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gnupg-2.0.20\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-05-12 17:25+0200\n"
13 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
14 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: pl\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
20 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:259
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "nie udało się uzyskać blokady pinentry: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
32 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
33 #: agent/call-pinentry.c:462
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgstr "|pinentry-label|_OK"
36
37 #: agent/call-pinentry.c:463
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 msgstr "|pinentry-label|_Anuluj"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:464
42 #, fuzzy
43 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
44 msgid "|pinentry-label|_Yes"
45 msgstr "|pinentry-label|_OK"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:465
48 #, fuzzy
49 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
50 msgid "|pinentry-label|_No"
51 msgstr "|pinentry-label|_OK"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:466
54 msgid "|pinentry-label|PIN:"
55 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:467
58 #, fuzzy
59 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
60 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
61 msgstr "|pinentry-label|_Anuluj"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:468
64 #, fuzzy
65 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
66 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
67 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
68
69 #: agent/call-pinentry.c:470
70 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:471
74 #, fuzzy
75 #| msgid "Enter new passphrase"
76 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
77 msgstr "Wprowadź nowe hasło"
78
79 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
80 #. for the quality bar.
81 #: agent/call-pinentry.c:772
82 msgid "Quality:"
83 msgstr "Jakość:"
84
85 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
86 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
87 #. string to describe what this is about.  The length of the
88 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
89 #. translate this entry, a default english text (see source)
90 #. will be used.
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
93 msgstr ""
94 "Jakość wpisanego wyżej tekstu.\n"
95 "Kryteria jakości można uzyskać od administratora."
96
97 #: agent/call-pinentry.c:902
98 msgid ""
99 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
100 "session"
101 msgstr "Proszę wprowadzić swój PIN, żeby odblokować klucz tajny dla tej sesji"
102
103 #: agent/call-pinentry.c:905
104 msgid ""
105 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
106 "this session"
107 msgstr ""
108 "Proszę wprowadzić swoje hasło, żeby odblokować klucz tajny dla tej sesji"
109
110 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
111 msgid "PIN:"
112 msgstr ""
113
114 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
115 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
116 msgid "Passphrase:"
117 msgstr "Hasło:"
118
119 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
120 #: tools/symcryptrun.c:439
121 msgid "does not match - try again"
122 msgstr "nie pasują - proszę spróbować jeszcze raz"
123
124 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
125 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
126 #. two %d give the current and maximum number of tries.
127 #: agent/call-pinentry.c:989
128 #, c-format
129 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
130 msgstr "SETERROR %s (próba %d z %d)"
131
132 #: agent/call-pinentry.c:1000
133 msgid "Repeat:"
134 msgstr ""
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
137 msgid "PIN too long"
138 msgstr "PIN zbyt długi"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1030
141 msgid "Passphrase too long"
142 msgstr "Hasło zbyt długie"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1038
145 msgid "Invalid characters in PIN"
146 msgstr "Niewłaściwy znak w PIN-ie"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1043
149 msgid "PIN too short"
150 msgstr "PIN zbyt krótki"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgid "Bad PIN"
154 msgstr "Niepoprawny PIN"
155
156 #: agent/call-pinentry.c:1056
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "Niepoprawne hasło"
159
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
161 #, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "klucze ssh większe niż %d bitów nie są obsługiwane\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
169 #, fuzzy, c-format
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "nie można otworzyć ,,%s'': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
190 #, c-format
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2419
195 #, c-format
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 msgstr "wykryto kartę o numerze seryjnym: %s\n"
198
199 #: agent/command-ssh.c:2424
200 #, fuzzy, c-format
201 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "błąd pobierania domyślnego keyID uwierzytelnienia karty: %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2444
206 #, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "nie znaleziono pasującego klucza karty: %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2709
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
214 "allow this?"
215 msgstr ""
216 "Proces ssh zarządał użycia klucza%%0a  %s%%0A  (%s)%%0ACzy zezwolić na to?"
217
218 #: agent/command-ssh.c:2716
219 msgid "Allow"
220 msgstr "Zgoda"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2716
223 msgid "Deny"
224 msgstr "Odmowa"
225
226 #: agent/command-ssh.c:2725
227 #, c-format
228 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
229 msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla klucza ssh%%0A  %F%%0A  (%c)"
230
231 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
232 msgid "Please re-enter this passphrase"
233 msgstr "Proszę ponownie wprowadzić to hasło"
234
235 #: agent/command-ssh.c:2991
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
239 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
240 msgstr ""
241 "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia odebranego klucza tajnego%%0A   %s"
242 "%%0A   %s%%0Aw miejscu przechowywania kluczy gpg-agenta"
243
244 #: agent/command-ssh.c:3511
245 #, c-format
246 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
247 msgstr "nie udało się utworzyć strumienia z gniazda: %s\n"
248
249 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
250 msgid "Please insert the card with serial number"
251 msgstr "Proszę włożyć kartę z numerem seryjnym"
252
253 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
254 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
255 msgstr "Proszę wyjąć obecną kartę i włożyć kartę z numerem seryjnym"
256
257 #: agent/divert-scd.c:204
258 msgid "Admin PIN"
259 msgstr "PIN administracyjny"
260
261 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
262 #. used to unblock a PIN.
263 #: agent/divert-scd.c:209
264 msgid "PUK"
265 msgstr "PUK"
266
267 #: agent/divert-scd.c:216
268 msgid "Reset Code"
269 msgstr "Kod resetujący"
270
271 #: agent/divert-scd.c:242
272 #, c-format
273 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
274 msgstr "%s%%0A%%0ADo wpisywania należy użyć klawiatury czytnika."
275
276 #: agent/divert-scd.c:291
277 msgid "Repeat this Reset Code"
278 msgstr "Powtórz ten kod resetujący"
279
280 #: agent/divert-scd.c:293
281 msgid "Repeat this PUK"
282 msgstr "Powtórz ten PUK"
283
284 #: agent/divert-scd.c:294
285 msgid "Repeat this PIN"
286 msgstr "Powtórz ten PIN"
287
288 #: agent/divert-scd.c:299
289 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
290 msgstr "Kod resetujący nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
291
292 #: agent/divert-scd.c:301
293 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
294 msgstr "PUK nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
295
296 #: agent/divert-scd.c:302
297 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
298 msgstr "PIN nie powtórzony poprawnie; spróbuj jeszcze raz"
299
300 #: agent/divert-scd.c:314
301 #, c-format
302 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
303 msgstr "Proszę wprowadzić PIN%s%s%s aby odblokować kartę"
304
305 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
306 #, c-format
307 msgid "error creating temporary file: %s\n"
308 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
309
310 #: agent/genkey.c:117
311 #, c-format
312 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
313 msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
314
315 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
316 msgid "Enter new passphrase"
317 msgstr "Wprowadź nowe hasło"
318
319 #: agent/genkey.c:172
320 msgid "Take this one anyway"
321 msgstr "Przyjmij je mimo to"
322
323 #: agent/genkey.c:202
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 msgstr "Nie wprowadzono hasła!%0APuste hasło nie jest dozwolone."
328
329 #: agent/genkey.c:204
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 msgstr ""
335 "Nie wprowadzono hasła - to jest ogólnie zły pomysł!%0AProszę potwierdzić, że "
336 "naprawdę ma nie być żadnej ochrony tego klucza."
337
338 #: agent/genkey.c:216
339 msgid "Yes, protection is not needed"
340 msgstr "Tak, ochrona nie jest potrzebna"
341
342 #: agent/genkey.c:233
343 #, fuzzy, c-format
344 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
345 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
346 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
347 msgstr[0] "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
348 msgstr[1] "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
349 msgstr[2] "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
350
351 #: agent/genkey.c:252
352 #, fuzzy, c-format
353 #| msgid ""
354 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
355 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
356 #| msgid_plural ""
357 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
358 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
359 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
360 msgid_plural ""
361 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
362 msgstr[0] ""
363 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
364 "przynajmniej %u cyfrę lub%%0Aznak specjalny."
365 msgstr[1] ""
366 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
367 "przynajmniej %u cyfry lub%%0Aznaki specjalne."
368 msgstr[2] ""
369 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
370 "przynajmniej %u cyfr lub%%0Aznaków specjalnych."
371
372 #: agent/genkey.c:278
373 #, fuzzy, c-format
374 #| msgid ""
375 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
376 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
377 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
378 msgstr ""
379 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło nie może być "
380 "znanym słowem ani pasować%%0Ado określonego wzorca."
381
382 #: agent/genkey.c:293
383 #, fuzzy
384 #| msgid ""
385 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
386 #| "be at least %u character long."
387 #| msgid_plural ""
388 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
389 #| "be at least %u characters long."
390 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
391 msgstr ""
392 "Uwaga: Wprowadzono hasło, które nie jest bezpieczne.%%0AHasło powinno mieć "
393 "przynajmniej %u znak długości."
394
395 #: agent/genkey.c:480
396 #, c-format
397 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
398 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do%0Azabezpieczenia swojego nowego klucza"
399
400 #: agent/genkey.c:606
401 msgid "Please enter the new passphrase"
402 msgstr "Proszę wprowadzić nowe hasło"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
405 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
406 msgid ""
407 "@Options:\n"
408 " "
409 msgstr ""
410 "@Opcje:\n"
411 " "
412
413 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
414 msgid "run in daemon mode (background)"
415 msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
418 msgid "run in server mode (foreground)"
419 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
420
421 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
422 #, fuzzy
423 #| msgid "run in server mode"
424 msgid "run in supervised mode"
425 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
428 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
429 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
430 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
431 msgid "verbose"
432 msgstr "z dodatkowymi informacjami"
433
434 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
435 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
436 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
437 msgid "be somewhat more quiet"
438 msgstr "mniej komunikatów"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
441 msgid "sh-style command output"
442 msgstr "wyjście poleceń w stylu sh"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
445 msgid "csh-style command output"
446 msgstr "wyjście poleceń w stylu csh"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
449 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
450 msgid "|FILE|read options from FILE"
451 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
454 msgid "do not detach from the console"
455 msgstr "nie odczepianie od konsoli"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:170
458 msgid "do not grab keyboard and mouse"
459 msgstr "nie przechwytywanie klawiatury i myszy"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
462 msgid "use a log file for the server"
463 msgstr "użycie pliku loga dla serwera"
464
465 #: agent/gpg-agent.c:173
466 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
467 msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu do wprowadzania PIN-u"
468
469 #: agent/gpg-agent.c:178
470 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
471 msgstr "|PGM|użycie PGM jako programu SCdaemon"
472
473 #: agent/gpg-agent.c:180
474 msgid "do not use the SCdaemon"
475 msgstr "nie używanie SCdaemona"
476
477 #: agent/gpg-agent.c:184
478 #, fuzzy
479 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
480 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
481 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:200
484 msgid "ignore requests to change the TTY"
485 msgstr "ignorowanie żądań zmiany TTY"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:202
488 msgid "ignore requests to change the X display"
489 msgstr "ignorowanie żądań zmiany ekranu X"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:205
492 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
493 msgstr "|N|przedawnienie pamiętanych PIN-ów po N sekundach"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:219
496 msgid "do not use the PIN cache when signing"
497 msgstr "nie używanie pamięci PIN-ów przy podpisywaniu"
498
499 #: agent/gpg-agent.c:221
500 #, fuzzy
501 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
502 msgid "disallow the use of an external password cache"
503 msgstr "nie zezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:223
506 #, fuzzy
507 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
508 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
509 msgstr "zezwolenie klientom na oznaczanie kluczy jako \"zaufanych\""
510
511 #: agent/gpg-agent.c:226
512 msgid "allow presetting passphrase"
513 msgstr "zezwolenie na predefiniowane hasło"
514
515 #: agent/gpg-agent.c:228
516 msgid "disallow caller to override the pinentry"
517 msgstr ""
518
519 #: agent/gpg-agent.c:231
520 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
521 msgstr ""
522
523 #: agent/gpg-agent.c:233
524 msgid "enable ssh support"
525 msgstr ""
526
527 #: agent/gpg-agent.c:236
528 msgid "enable putty support"
529 msgstr ""
530
531 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
532 #. reporting address.  This is so that we can change the
533 #. reporting address without breaking the translations.
534 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
535 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
536 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
537 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
538 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
539 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
540 msgstr "Błędy prosimy zgłaszać na adres <@EMAIL@>.\n"
541
542 #: agent/gpg-agent.c:490
543 #, fuzzy
544 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
545 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
546 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
547
548 #: agent/gpg-agent.c:492
549 #, fuzzy
550 #| msgid ""
551 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
552 #| "Secret key management for GnuPG\n"
553 msgid ""
554 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
555 "Secret key management for @GNUPG@\n"
556 msgstr ""
557 "Składnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
558 "Zarządzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
561 #: dirmngr/dirmngr.c:442
562 #, fuzzy, c-format
563 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
564 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
565 msgstr "podano błędny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
568 #: dirmngr/dirmngr.c:812
569 #, fuzzy, c-format
570 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
571 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
572 msgstr "UWAGA: brak domyślnego pliku opcji ,,%s''\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
575 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
576 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "option file `%s': %s\n"
579 msgid "option file '%s': %s\n"
580 msgstr "plik opcji ,,%s'': %s\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
583 #: dirmngr/dirmngr.c:825
584 #, fuzzy, c-format
585 #| msgid "reading options from `%s'\n"
586 msgid "reading options from '%s'\n"
587 msgstr "odczyt opcji z ,,%s''\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
590 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
591 #, fuzzy, c-format
592 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
593 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
594 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
597 #, c-format
598 msgid "can't create socket: %s\n"
599 msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
602 #, fuzzy, c-format
603 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
604 msgid "socket name '%s' is too long\n"
605 msgstr "nazwa gniazda `%s' zbyt długa\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2135
608 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
609 msgstr "gpg-agent już działa - nie uruchamianie nowego\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
612 msgid "error getting nonce for the socket\n"
613 msgstr "błąd podczas pobierania nonce z gniazda\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
616 #, fuzzy, c-format
617 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
618 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
619 msgstr "błąd podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
622 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
623 #, fuzzy, c-format
624 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
625 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
626 msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
629 #, c-format
630 msgid "listen() failed: %s\n"
631 msgstr "listen() nie powiodło się: %s\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
634 #, fuzzy, c-format
635 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
636 msgid "listening on socket '%s'\n"
637 msgstr "nasłuchiwanie na gnieździe ,,%s''\n"
638
639 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
640 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
641 #, fuzzy, c-format
642 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
643 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
644 msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n"
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
647 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
648 #, fuzzy, c-format
649 #| msgid "directory `%s' created\n"
650 msgid "directory '%s' created\n"
651 msgstr "katalog ,,%s'' utworzony\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:2245
654 #, fuzzy, c-format
655 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
656 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
657 msgstr "stat() nie powiodło się dla ,,%s'': %s\n"
658
659 #: agent/gpg-agent.c:2249
660 #, fuzzy, c-format
661 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
662 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
663 msgstr "nie można użyć ,,%s'' jako katalogu domowego\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
666 #, c-format
667 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
668 msgstr "błąd odczytu nonce z fd %d: %s\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:2599
671 #, c-format
672 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
673 msgstr "obsługa 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
674
675 #: agent/gpg-agent.c:2604
676 #, c-format
677 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
678 msgstr "obsługa 0x%lx dla fd %d zakończona\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2679
681 #, c-format
682 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
683 msgstr "obsługa ssh 0x%lx dla fd %d uruchomiona\n"
684
685 #: agent/gpg-agent.c:2684
686 #, c-format
687 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
688 msgstr "obsługa ssh 0x%lx dla fd %d zakończona\n"
689
690 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
691 #, fuzzy, c-format
692 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
693 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
694 msgstr "pth_select nie powiodło się: %s - czekanie 1s\n"
695
696 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
697 #, c-format
698 msgid "%s %s stopped\n"
699 msgstr "%s %s zatrzymany\n"
700
701 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
702 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
703 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
704 msgstr "brak działającego gpg-agenta w tej sesji\n"
705
706 #: agent/preset-passphrase.c:99
707 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
708 msgstr ""
709 "Wywołanie: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA (-h podaje pomoc)\n"
710
711 #: agent/preset-passphrase.c:102
712 msgid ""
713 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
714 "Password cache maintenance\n"
715 msgstr ""
716 "Składnia: gpg-preset-passphrase [opcje] UCHWYT_KLUCZA\n"
717 "Utrzymuwanie pamięci haseł\n"
718
719 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
720 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
721 msgid ""
722 "@Commands:\n"
723 " "
724 msgstr ""
725 "@Polecenia:\n"
726 " "
727
728 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
729 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
730 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
731 msgid ""
732 "@\n"
733 "Options:\n"
734 " "
735 msgstr ""
736 "@\n"
737 "Opcje:\n"
738 " "
739
740 #: agent/protect-tool.c:154
741 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
742 msgstr "Wywołanie: gpg-protect-tool [opcje] (-h podaje pomoc)\n"
743
744 #: agent/protect-tool.c:156
745 msgid ""
746 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
747 "Secret key maintenance tool\n"
748 msgstr ""
749 "Składnia: gpg-protect-tool [opcje] [argumenty]\n"
750 "Narzędzie do utrzymywania kluczy tajnych\n"
751
752 #: agent/protect-tool.c:693
753 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
754 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
755
756 #: agent/protect-tool.c:698
757 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
758 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
759
760 #: agent/protect-tool.c:704
761 msgid ""
762 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
763 "system."
764 msgstr ""
765 "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia ważnego obiektu w systemie GnuPG."
766
767 #: agent/protect-tool.c:709
768 msgid ""
769 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
770 "needed to complete this operation."
771 msgstr ""
772 "Proszę wprowadzić hasło lub PIN\n"
773 "Potrzebny do zakończenia tej operacji."
774
775 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
776 msgid "cancelled\n"
777 msgstr "anulowano\n"
778
779 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
780 #, c-format
781 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
782 msgstr "błąd podczas pytania o hasło: %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
785 #: tools/gpgconf.c:328
786 #, fuzzy, c-format
787 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
788 msgid "error opening '%s': %s\n"
789 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
790
791 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
792 #, fuzzy, c-format
793 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
794 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
795 msgstr "plik ,,%s'', linia %d: %s\n"
796
797 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
798 #, fuzzy, c-format
799 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
800 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
801 msgstr "instrukcja \"%s\" zignorowana w ,,%s'', w linii %d\n"
802
803 #: agent/trustlist.c:206
804 #, fuzzy, c-format
805 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
806 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
807 msgstr "systemowa lista zaufania ,,%s'' niedostępna\n"
808
809 #: agent/trustlist.c:250
810 #, fuzzy, c-format
811 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
812 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
813 msgstr "błędny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
814
815 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
816 #, fuzzy, c-format
817 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
818 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
819 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
820
821 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
822 #, fuzzy, c-format
823 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
824 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
825 msgstr "błąd odczytu ,,%s'', w linii %d: %s\n"
826
827 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
828 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
829 msgstr "błąd odczytu listy zaufanych certyfikatów głównych\n"
830
831 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
832 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
833 #. Pinentry to insert a line break.  The double
834 #. percent sign is actually needed because it is also
835 #. a printf format string.  If you need to insert a
836 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
837 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
838 #. certificate.
839 #: agent/trustlist.c:664
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
843 "certificates?"
844 msgstr ""
845 "Czy absolutnie ufasz, że%%0A  ,,%s''%%0Apoprawnie poświadcza certyfikaty "
846 "użytkowników?"
847
848 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
849 msgid "Yes"
850 msgstr "Tak"
851
852 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
853 #: common/audit.c:469
854 msgid "No"
855 msgstr "Nie"
856
857 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
858 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
859 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
860 #. needed because it is also a printf format string.  If you
861 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
862 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
863 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
864 #. as stored in the certificate.
865 #: agent/trustlist.c:707
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
869 "fingerprint:%%0A  %s"
870 msgstr ""
871 "Proszę sprawdzić, że certyfikat zidentyfikowany jako:%%0a  ,,%s''%%0Ama "
872 "odcisk:%%0A  %s"
873
874 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
875 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
876 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
877 #: agent/trustlist.c:721
878 msgid "Correct"
879 msgstr "Akceptuj"
880
881 #: agent/trustlist.c:721
882 msgid "Wrong"
883 msgstr "Odrzuć"
884
885 #: agent/findkey.c:261
886 #, c-format
887 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
888 msgstr "Uwaga: To hasło nie było nigdy zmieniane.%0AProszę zmienić je teraz."
889
890 #: agent/findkey.c:277
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
894 "it now."
895 msgstr ""
896 "To hasło nie zostało zmienione%%0Aod %.4s-%.2s-%.2s. Proszę zmienić je teraz."
897
898 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
899 msgid "Change passphrase"
900 msgstr "Zmiana hasła"
901
902 #: agent/findkey.c:299
903 msgid "I'll change it later"
904 msgstr "Zmienię je później"
905
906 #: agent/findkey.c:1438
907 #, fuzzy, c-format
908 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
909 msgid ""
910 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
911 "%%0A?"
912 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
913
914 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
915 #, fuzzy
916 #| msgid "enable key"
917 msgid "Delete key"
918 msgstr "włączenie klucza do użycia"
919
920 #: agent/findkey.c:1473
921 msgid ""
922 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
923 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
924 msgstr ""
925
926 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
927 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
928 msgstr "DSA wymaga długości skrótu będącego wielokrotnością 8 bitów\n"
929
930 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
931 #, c-format
932 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
933 msgstr "Klucz %s używa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
934
935 #: agent/pksign.c:202
936 #, fuzzy, c-format
937 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
938 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
939 msgstr "skrót %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
940
941 #: agent/pksign.c:508
942 #, c-format
943 msgid "checking created signature failed: %s\n"
944 msgstr "sprawdzenie złożonego podpisu nie powiodło się: %s\n"
945
946 #: agent/cvt-openpgp.c:338
947 msgid "secret key parts are not available\n"
948 msgstr "tajne części klucza są niedostępne\n"
949
950 #: agent/cvt-openpgp.c:344
951 #, fuzzy, c-format
952 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
953 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
954 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n"
955
956 #: agent/cvt-openpgp.c:448
957 #, fuzzy, c-format
958 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
959 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
960 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n"
961
962 #: agent/cvt-openpgp.c:455
963 #, fuzzy, c-format
964 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
965 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
966 msgstr "algorytm ochrony %d%s nie jest obsługiwany\n"
967
968 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
969 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
970 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
971 #, c-format
972 msgid "error creating a pipe: %s\n"
973 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
974
975 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
976 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
977 #: common/exechelp-w32.c:502
978 #, fuzzy, c-format
979 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
980 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
981 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
982
983 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
984 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
985 #, c-format
986 msgid "error forking process: %s\n"
987 msgstr "błąd podczas tworzenia procesu: %s\n"
988
989 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
990 #, c-format
991 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
992 msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n"
993
994 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
995 #, fuzzy, c-format
996 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
997 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
998 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': prawdopodobnie nie zainstalowany\n"
999
1000 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1001 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
1002 #, fuzzy, c-format
1003 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1004 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1005 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
1006
1007 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1008 #, fuzzy, c-format
1009 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1010 msgid "error running '%s': terminated\n"
1011 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': zakończono\n"
1012
1013 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
1014 #, fuzzy, c-format
1015 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1016 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1017 msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n"
1018
1019 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
1020 #, c-format
1021 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1022 msgstr "błąd odczytu kodu zakończenia procesu %d: %s\n"
1023
1024 #: common/simple-pwquery.c:260
1025 #, fuzzy, c-format
1026 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1027 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1028 msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n"
1029
1030 #: common/simple-pwquery.c:270
1031 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1032 msgstr "problem z ustawieniem opcji gpg-agenta\n"
1033
1034 #: common/sysutils.c:148
1035 #, c-format
1036 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1037 msgstr "nie można wyłączyć zrzutów pamięci: %s\n"
1038
1039 #: common/sysutils.c:250
1040 #, c-format
1041 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1042 msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa własności do %s ,,%s''\n"
1043
1044 #: common/sysutils.c:282
1045 #, c-format
1046 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1047 msgstr "Ostrzeżenie: niebezpieczne prawa dostępu do %s ,,%s''\n"
1048
1049 #: common/sysutils.c:693
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1052 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1053 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
1054
1055 #: common/sysutils.c:719
1056 #, fuzzy, c-format
1057 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1058 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1059 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
1060
1061 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1062 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1063 msgid "yes"
1064 msgstr "tak"
1065
1066 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1067 msgid "yY"
1068 msgstr "tT"
1069
1070 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1071 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1072 msgid "no"
1073 msgstr "nie"
1074
1075 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1076 msgid "nN"
1077 msgstr "nN"
1078
1079 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1080 #: common/yesno.c:86
1081 msgid "quit"
1082 msgstr "wyjście"
1083
1084 #: common/yesno.c:89
1085 msgid "qQ"
1086 msgstr "wW"
1087
1088 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1089 #: common/yesno.c:123
1090 msgid "okay|okay"
1091 msgstr "ok|ok"
1092
1093 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1094 #: common/yesno.c:125
1095 msgid "cancel|cancel"
1096 msgstr "anuluj|anuluj"
1097
1098 #: common/yesno.c:126
1099 msgid "oO"
1100 msgstr "oO"
1101
1102 #: common/yesno.c:127
1103 msgid "cC"
1104 msgstr "aA"
1105
1106 #: common/miscellaneous.c:86
1107 #, c-format
1108 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1109 msgstr "brak miejsca w bezpiecznej pamięci podczas przydzielania %lu bajtów"
1110
1111 #: common/miscellaneous.c:89
1112 #, c-format
1113 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1114 msgstr "brak miejsca podczas przydzielania %lu bajtów"
1115
1116 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1117 #, c-format
1118 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1119 msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n"
1120
1121 #: common/miscellaneous.c:143
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1124 msgstr "%s:%u: przestarzała opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
1125
1126 #: common/miscellaneous.c:146
1127 #, fuzzy, c-format
1128 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1129 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1130 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n"
1131
1132 #: common/miscellaneous.c:556
1133 #, c-format
1134 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: common/asshelp.c:380
1138 #, fuzzy, c-format
1139 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1140 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1141 msgstr "gpg-agent nie działa - uruchamianie\n"
1142
1143 #: common/asshelp.c:440
1144 #, fuzzy, c-format
1145 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1146 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1147 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
1148
1149 #: common/asshelp.c:448
1150 msgid "connection to agent established\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: common/asshelp.c:488
1154 #, fuzzy
1155 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1156 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1157 msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n"
1158
1159 #: common/asshelp.c:545
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1162 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1163 msgstr "dirmngr nie działa - uruchamianie ,,%s''\n"
1164
1165 #: common/asshelp.c:593
1166 #, fuzzy, c-format
1167 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1168 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1169 msgstr "oczekiwanie (%d s) na uruchomienie agenta\n"
1170
1171 #: common/asshelp.c:602
1172 #, fuzzy
1173 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1174 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1175 msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n"
1176
1177 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1178 #. verbatim.  It will not be printed.
1179 #: common/audit.c:474
1180 msgid "|audit-log-result|Good"
1181 msgstr "|audit-log-result|Dobry"
1182
1183 #: common/audit.c:477
1184 msgid "|audit-log-result|Bad"
1185 msgstr "|audit-log-result|Zły"
1186
1187 #: common/audit.c:479
1188 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1189 msgstr "|audit-log-result|Nieobsługiwany"
1190
1191 #: common/audit.c:481
1192 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1193 msgstr "|audit-log-result|Brak certyfikatu"
1194
1195 #: common/audit.c:483
1196 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1197 msgstr "|audit-log-result|Nie włączony"
1198
1199 #: common/audit.c:485
1200 msgid "|audit-log-result|Error"
1201 msgstr "|audit-log-result|Błąd"
1202
1203 #: common/audit.c:487
1204 msgid "|audit-log-result|Not used"
1205 msgstr "|audit-log-result|Nie używany"
1206
1207 #: common/audit.c:489
1208 msgid "|audit-log-result|Okay"
1209 msgstr "|audit-log-result|OK"
1210
1211 #: common/audit.c:491
1212 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1213 msgstr "|audit-log-result|Pominięto"
1214
1215 #: common/audit.c:493
1216 msgid "|audit-log-result|Some"
1217 msgstr "|audit-log-result|Częściowo"
1218
1219 #: common/audit.c:726
1220 msgid "Certificate chain available"
1221 msgstr "Łańcuch certyfikatów dostępny"
1222
1223 #: common/audit.c:733
1224 msgid "root certificate missing"
1225 msgstr "brak certyfikatu głównego"
1226
1227 #: common/audit.c:759
1228 msgid "Data encryption succeeded"
1229 msgstr "Szyfrowanie danych zakończone"
1230
1231 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1232 msgid "Data available"
1233 msgstr "Dane dostępne"
1234
1235 #: common/audit.c:767
1236 msgid "Session key created"
1237 msgstr "Klucz sesji utworzony"
1238
1239 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1240 #, c-format
1241 msgid "algorithm: %s"
1242 msgstr "algorytm: %s"
1243
1244 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1245 #: scd/app-openpgp.c:3111
1246 #, c-format
1247 msgid "unsupported algorithm: %s"
1248 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
1249
1250 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1251 msgid "seems to be not encrypted"
1252 msgstr "nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość"
1253
1254 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1255 msgid "Number of recipients"
1256 msgstr "Liczba odbiorców"
1257
1258 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1259 #, c-format
1260 msgid "Recipient %d"
1261 msgstr "Odbiorca %d"
1262
1263 #: common/audit.c:825
1264 msgid "Data signing succeeded"
1265 msgstr "Podpisywanie danych zakończone"
1266
1267 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1268 #, c-format
1269 msgid "data hash algorithm: %s"
1270 msgstr "algorytm skrótu danych: %s"
1271
1272 #: common/audit.c:862
1273 #, c-format
1274 msgid "Signer %d"
1275 msgstr "Podpisujący %d"
1276
1277 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1278 #, c-format
1279 msgid "attr hash algorithm: %s"
1280 msgstr "algorytm skrótu atrybutów: %s"
1281
1282 #: common/audit.c:901
1283 msgid "Data decryption succeeded"
1284 msgstr "Odszyfrowywanie danych zakończone"
1285
1286 #: common/audit.c:910
1287 msgid "Encryption algorithm supported"
1288 msgstr "Algorytm szyfrowania obsługiwany"
1289
1290 #: common/audit.c:993
1291 msgid "Data verification succeeded"
1292 msgstr "Weryfikacja danych zakończona"
1293
1294 #: common/audit.c:1002
1295 msgid "Signature available"
1296 msgstr "Podpis dostępny"
1297
1298 #: common/audit.c:1024
1299 msgid "Parsing data succeeded"
1300 msgstr "Analiza danych zakończona"
1301
1302 #: common/audit.c:1036
1303 #, c-format
1304 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1305 msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu danych: %s"
1306
1307 #: common/audit.c:1051
1308 #, c-format
1309 msgid "Signature %d"
1310 msgstr "Podpis %d"
1311
1312 #: common/audit.c:1079
1313 msgid "Certificate chain valid"
1314 msgstr "Łańcuch certyfikatów poprawny"
1315
1316 #: common/audit.c:1090
1317 msgid "Root certificate trustworthy"
1318 msgstr "Certyfikat główny jest zaufany"
1319
1320 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1321 msgid "no CRL found for certificate"
1322 msgstr "nie znaleziono CRL dla certyfikatu"
1323
1324 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1325 msgid "the available CRL is too old"
1326 msgstr "dostępny CRL jest zbyt stary"
1327
1328 #: common/audit.c:1119
1329 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1330 msgstr "weryfikacja CRL/OCSP certyfikatów"
1331
1332 #: common/audit.c:1139
1333 msgid "Included certificates"
1334 msgstr "Dołączone certyfikaty"
1335
1336 #: common/audit.c:1194
1337 msgid "No audit log entries."
1338 msgstr "Brak wpisów w logu."
1339
1340 #: common/audit.c:1243
1341 msgid "Unknown operation"
1342 msgstr "Nieznana operacja"
1343
1344 #: common/audit.c:1261
1345 msgid "Gpg-Agent usable"
1346 msgstr "Gpg-Agent sprawny"
1347
1348 #: common/audit.c:1271
1349 msgid "Dirmngr usable"
1350 msgstr "Dirmngr sprawny"
1351
1352 #: common/audit.c:1307
1353 #, fuzzy, c-format
1354 #| msgid "No help available for `%s'."
1355 msgid "No help available for '%s'."
1356 msgstr "Brak pomocy dla ,,%s''."
1357
1358 #: common/helpfile.c:90
1359 msgid "ignoring garbage line"
1360 msgstr "zignorowano błędną linię"
1361
1362 #: common/gettime.c:887
1363 msgid "[none]"
1364 msgstr "[brak]"
1365
1366 #: common/argparse.c:365
1367 msgid "argument not expected"
1368 msgstr "nieoczekiwany argument"
1369
1370 #: common/argparse.c:367
1371 msgid "read error"
1372 msgstr "błąd odczytu"
1373
1374 #: common/argparse.c:369
1375 msgid "keyword too long"
1376 msgstr "słowo kluczowe zbyt długie"
1377
1378 #: common/argparse.c:371
1379 msgid "missing argument"
1380 msgstr "brak argumentu"
1381
1382 #: common/argparse.c:373
1383 #, fuzzy
1384 #| msgid "invalid value\n"
1385 msgid "invalid argument"
1386 msgstr "niepoprawna wartość\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:375
1389 msgid "invalid command"
1390 msgstr "błędne polecenie"
1391
1392 #: common/argparse.c:377
1393 msgid "invalid alias definition"
1394 msgstr "błędna definicja aliasu"
1395
1396 #: common/argparse.c:379
1397 msgid "out of core"
1398 msgstr "brak pamięci"
1399
1400 #: common/argparse.c:381
1401 msgid "invalid option"
1402 msgstr "błędna opcja"
1403
1404 #: common/argparse.c:389
1405 #, c-format
1406 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1407 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
1408
1409 #: common/argparse.c:391
1410 #, fuzzy, c-format
1411 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1412 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
1414
1415 #: common/argparse.c:393
1416 #, c-format
1417 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1418 msgstr "opcja ,,%.50s'' nie może mieć argumentów\n"
1419
1420 #: common/argparse.c:395
1421 #, c-format
1422 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1423 msgstr "błędne polecenie ,,%.50s''\n"
1424
1425 #: common/argparse.c:397
1426 #, c-format
1427 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1428 msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
1429
1430 #: common/argparse.c:399
1431 #, c-format
1432 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1433 msgstr "polecenie ,,%.50s'' jest niejednoznaczne\n"
1434
1435 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1436 msgid "out of core\n"
1437 msgstr "brak pamięci\n"
1438
1439 #: common/argparse.c:403
1440 #, c-format
1441 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1442 msgstr "błędna opcja ,,%.50s''\n"
1443
1444 #: common/utf8conv.c:123
1445 #, fuzzy, c-format
1446 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1447 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1448 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' niedostępna\n"
1449
1450 #: common/utf8conv.c:131
1451 #, c-format
1452 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1453 msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n"
1454
1455 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1456 #, fuzzy, c-format
1457 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1458 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1459 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
1460
1461 #: common/dotlock.c:707
1462 #, fuzzy, c-format
1463 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1464 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1465 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
1466
1467 #: common/dotlock.c:771
1468 #, fuzzy, c-format
1469 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1470 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1471 msgstr "błąd zapisu do ,,%s'': %s\n"
1472
1473 #: common/dotlock.c:1116
1474 #, c-format
1475 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1476 msgstr "usuwanie nieaktualnego pliku blokady (utworzonego przez %d)\n"
1477
1478 #: common/dotlock.c:1152
1479 #, c-format
1480 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1481 msgstr "oczekiwanie na blokadę (trzymaną przez %d%s) %s...\n"
1482
1483 #: common/dotlock.c:1153
1484 msgid "(deadlock?) "
1485 msgstr "(zakleszczenie?) "
1486
1487 #: common/dotlock.c:1192
1488 #, fuzzy, c-format
1489 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1490 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1491 msgstr "blokada ,,%s'' nie założona: %s\n"
1492
1493 #: common/dotlock.c:1219
1494 #, c-format
1495 msgid "waiting for lock %s...\n"
1496 msgstr "oczekiwanie na blokadę %s...\n"
1497
1498 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1499 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1500 #, c-format
1501 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1502 msgstr "biblioteka %s jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:424
1505 #, c-format
1506 msgid "armor: %s\n"
1507 msgstr "opakowanie: %s\n"
1508
1509 #: g10/armor.c:463
1510 msgid "invalid armor header: "
1511 msgstr "niepoprawny nagłówek opakowania: "
1512
1513 #: g10/armor.c:474
1514 msgid "armor header: "
1515 msgstr "nagłówek opakowania: "
1516
1517 #: g10/armor.c:487
1518 msgid "invalid clearsig header\n"
1519 msgstr "niewłaściwy nagłówek dokumentu z podpisem na końcu\n"
1520
1521 #: g10/armor.c:500
1522 msgid "unknown armor header: "
1523 msgstr "nieznany nagłówek opakowania: "
1524
1525 #: g10/armor.c:553
1526 msgid "nested clear text signatures\n"
1527 msgstr "zagnieżdżone podpisy na końcu dokumentu\n"
1528
1529 #: g10/armor.c:688
1530 msgid "unexpected armor: "
1531 msgstr "nieoczekiwane opakowanie: "
1532
1533 #: g10/armor.c:701
1534 msgid "invalid dash escaped line: "
1535 msgstr "niepoprawne oznaczenie linii minusami: "
1536
1537 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1538 #, c-format
1539 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1540 msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 ,,%02X'' został pominięty\n"
1541
1542 #: g10/armor.c:916
1543 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1544 msgstr "przedwczesny koniec pliku (brak CRC)\n"
1545
1546 #: g10/armor.c:950
1547 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1548 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w CRC)\n"
1549
1550 #: g10/armor.c:958
1551 msgid "malformed CRC\n"
1552 msgstr "błąd formatu CRC\n"
1553
1554 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1555 #, c-format
1556 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1557 msgstr "Błąd sumy CRC; %06lX - %06lX\n"
1558
1559 #: g10/armor.c:982
1560 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1561 msgstr "przedwczesny koniec pliku (w linii kończącej)\n"
1562
1563 #: g10/armor.c:986
1564 msgid "error in trailer line\n"
1565 msgstr "błąd w linii kończącej\n"
1566
1567 #: g10/armor.c:1306
1568 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1569 msgstr "nie odnaleziono poprawnych danych w formacie OpenPGP.\n"
1570
1571 #: g10/armor.c:1311
1572 #, c-format
1573 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1574 msgstr "błąd opakowania: linia dłuższa niż %d znaków\n"
1575
1576 #: g10/armor.c:1315
1577 msgid ""
1578 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1579 msgstr ""
1580 "znak kodowania quoted-printable w opakowaniu ASCII - prawdopodobnie\n"
1581 "przekłamanie wprowadzone przez serwer pocztowy\n"
1582
1583 #: g10/build-packet.c:1110
1584 #, fuzzy, c-format
1585 #| msgid "not human readable"
1586 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1587 msgstr "nieczytelne dla człowieka"
1588
1589 #: g10/build-packet.c:1162
1590 msgid ""
1591 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1592 "an '='\n"
1593 msgstr ""
1594 "nazwa adnotacji musi zawierać tylko znaki drukowalne lub spacje i kończyć "
1595 "się znakiem ,,=''\n"
1596
1597 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1598 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1599 msgstr "nazwa adnotacji użytkownika musi zawierać znak ,,@''\n"
1600
1601 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1602 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1603 msgstr "nazwa adnotacjinie może zawierać więcej niż jednego znaku ,,@''\n"
1604
1605 #: g10/build-packet.c:1198
1606 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1607 msgstr "wartość adnotacji nie może zawierać żadnych znaków sterujących\n"
1608
1609 #: g10/build-packet.c:1254
1610 #, fuzzy
1611 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1612 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1613 msgstr "nazwa adnotacjinie może zawierać więcej niż jednego znaku ,,@''\n"
1614
1615 #: g10/build-packet.c:1260
1616 #, fuzzy
1617 #| msgid ""
1618 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1619 #| "with an '='\n"
1620 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1621 msgstr ""
1622 "nazwa adnotacji musi zawierać tylko znaki drukowalne lub spacje i kończyć "
1623 "się znakiem ,,=''\n"
1624
1625 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1626 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1627 msgstr "OSTRZEŻENIE: napotkano błędne dane adnotacji\n"
1628
1629 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1630 #, c-format
1631 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1632 msgstr "nie udało się przekazać zapytania %s do klienta\n"
1633
1634 #: g10/call-agent.c:169
1635 #, fuzzy
1636 #| msgid "Enter passphrase\n"
1637 msgid "Enter passphrase: "
1638 msgstr "Hasło\n"
1639
1640 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1643 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1644 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
1645
1646 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1647 #, c-format
1648 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1652 #, fuzzy, c-format
1653 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1654 msgid "WARNING: %s\n"
1655 msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n"
1656
1657 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1658 #, c-format
1659 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1660 msgstr "Karta OpenPGP niedostępna: %s\n"
1661
1662 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1663 #, c-format
1664 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1665 msgstr "Wykryto kartę OpenPGP nr %s\n"
1666
1667 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1668 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1669 msgid "can't do this in batch mode\n"
1670 msgstr "nie działa w trybie wsadowym\n"
1671
1672 #: g10/card-util.c:107
1673 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1674 msgstr "To polecenie jest dostępne tylko dla kart w wersji 2\n"
1675
1676 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1677 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1678 msgstr "Kod resetujący nie jest (już lub w ogóle) dostępny\n"
1679
1680 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1681 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1682 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1683 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1684 msgid "Your selection? "
1685 msgstr "Twój wybór? "
1686
1687 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1688 msgid "[not set]"
1689 msgstr "[nie ustawiono]"
1690
1691 #: g10/card-util.c:533
1692 msgid "male"
1693 msgstr "mężczyzna"
1694
1695 #: g10/card-util.c:534
1696 msgid "female"
1697 msgstr "kobieta"
1698
1699 #: g10/card-util.c:534
1700 msgid "unspecified"
1701 msgstr "nie podano"
1702
1703 #: g10/card-util.c:561
1704 msgid "not forced"
1705 msgstr "nie wymuszono"
1706
1707 #: g10/card-util.c:561
1708 msgid "forced"
1709 msgstr "wymuszono"
1710
1711 #: g10/card-util.c:647
1712 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1713 msgstr "Błąd: aktualnie dopuszczalne jest tylko czyste ASCII.\n"
1714
1715 #: g10/card-util.c:649
1716 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1717 msgstr "Błąd: znak ,,<'' nie może być użyty.\n"
1718
1719 #: g10/card-util.c:651
1720 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1721 msgstr "Błąd: podwójne spacje nie są dopuszczalne.\n"
1722
1723 #: g10/card-util.c:668
1724 msgid "Cardholder's surname: "
1725 msgstr "Nazwisko posiadacza karty: "
1726
1727 #: g10/card-util.c:670
1728 msgid "Cardholder's given name: "
1729 msgstr "Imię posiadacza karty: "
1730
1731 #: g10/card-util.c:688
1732 #, c-format
1733 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1734 msgstr "Błąd: pełne personalia zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
1735
1736 #: g10/card-util.c:709
1737 msgid "URL to retrieve public key: "
1738 msgstr "URL do odczytania klucza publicznego: "
1739
1740 #: g10/card-util.c:717
1741 #, c-format
1742 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1743 msgstr "Błąd: URL zbyt długi (limit to %d znaków).\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1746 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1747 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1748 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1749 #, fuzzy, c-format
1750 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1751 msgid "error reading '%s': %s\n"
1752 msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n"
1753
1754 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1755 #: dirmngr/crlcache.c:926
1756 #, fuzzy, c-format
1757 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1758 msgid "error writing '%s': %s\n"
1759 msgstr "błąd zapisu ,,%s'': %s\n"
1760
1761 #: g10/card-util.c:872
1762 msgid "Login data (account name): "
1763 msgstr "Dane logowania (nazwa konta): "
1764
1765 #: g10/card-util.c:882
1766 #, c-format
1767 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1768 msgstr "Błąd: dane logowania zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:918
1771 msgid "Private DO data: "
1772 msgstr "Prywatne dane DO: "
1773
1774 #: g10/card-util.c:928
1775 #, c-format
1776 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1777 msgstr "Błąd: prywatne DO zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
1778
1779 #: g10/card-util.c:1011
1780 msgid "Language preferences: "
1781 msgstr "Preferowane języki: "
1782
1783 #: g10/card-util.c:1019
1784 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1785 msgstr "Błąd: niewłaściwa długość tekstu preferencji.\n"
1786
1787 #: g10/card-util.c:1028
1788 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1789 msgstr "Błąd: niewłaściwe znaki w tekście preferencji.\n"
1790
1791 #: g10/card-util.c:1050
1792 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1793 msgstr "Płeć (M - mężczyzna, F - kobieta lub spacja): "
1794
1795 #: g10/card-util.c:1064
1796 msgid "Error: invalid response.\n"
1797 msgstr "Błąd: niewłaściwa odpowiedź.\n"
1798
1799 #: g10/card-util.c:1086
1800 msgid "CA fingerprint: "
1801 msgstr "Odcisk CA:"
1802
1803 #: g10/card-util.c:1109
1804 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1805 msgstr "Błąd: niewłaściwie sformatowany odcisk.\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:1159
1808 #, c-format
1809 msgid "key operation not possible: %s\n"
1810 msgstr "operacja na kluczu niewykonalna: %s\n"
1811
1812 #: g10/card-util.c:1160
1813 msgid "not an OpenPGP card"
1814 msgstr "to nie jest karta OpenPGP"
1815
1816 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1817 #, c-format
1818 msgid "error getting current key info: %s\n"
1819 msgstr "błąd podczas odczytu aktualnych informacji o kluczu: %s\n"
1820
1821 #: g10/card-util.c:1260
1822 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1823 msgstr "Zastąpić istniejący klucz? (t/N) "
1824
1825 #: g10/card-util.c:1277
1826 #, fuzzy
1827 #| msgid ""
1828 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1829 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1830 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1831 msgid ""
1832 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1833 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1834 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1835 msgstr ""
1836 "UWAGA: Nie ma gwarancji, że karta obsługuje żądany rozmiar.\n"
1837 "       Jeśli tworzenie klucza nie powiedzie się, proszę sprawdzić\n"
1838 "       dokumentację karty, aby poznać dozwolone rozmiary.\n"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1302
1841 #, c-format
1842 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1843 msgstr "Jakiej długości klucz do podpisywania wygenerować? (%u) "
1844
1845 #: g10/card-util.c:1304
1846 #, c-format
1847 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1848 msgstr "Jakiej długości klucz do szyfrowania wygenerować? (%u) "
1849
1850 #: g10/card-util.c:1305
1851 #, c-format
1852 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1853 msgstr "Jakiej długości klucz do uwierzytelniania wygenerować? (%u) "
1854
1855 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1856 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1857 #, c-format
1858 msgid "rounded up to %u bits\n"
1859 msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1862 #, c-format
1863 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1864 msgstr "Rozmiary kluczy %s muszą być z przedziału %u-%u\n"
1865
1866 #: g10/card-util.c:1329
1867 #, c-format
1868 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1869 msgstr "Karta zostanie przekonfigurowana do tworzenia klucza %u-bitowego\n"
1870
1871 #: g10/card-util.c:1349
1872 #, c-format
1873 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1874 msgstr "błąd podczas zmiany rozmiaru klucza %d na %u bitów: %s\n"
1875
1876 #: g10/card-util.c:1373
1877 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1878 msgstr "Stworzyć poza kartą kopię zapasową klucza szyfrującego? (T/n) "
1879
1880 #: g10/card-util.c:1387
1881 #, fuzzy
1882 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1883 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1884 msgstr "UWAGA: klucze są już zapisane na karcie!\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:1390
1887 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1888 msgstr "Zastąpić istniejące klucze? (t/N) "
1889
1890 #: g10/card-util.c:1402
1891 #, fuzzy, c-format
1892 #| msgid ""
1893 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1894 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1895 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1896 msgid ""
1897 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1898 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1899 "You should change them using the command --change-pin\n"
1900 msgstr ""
1901 "Fabryczne ustawienia PIN-ów to\n"
1902 "   PIN = ,,%s''   PIN administracyjny = ,,%s''\n"
1903 "Należy je zmienić przy użyciu polecenia --change-pin\n"
1904
1905 #: g10/card-util.c:1462
1906 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1907 msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza do wygenerowania:\n"
1908
1909 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1910 msgid "   (1) Signature key\n"
1911 msgstr "   (1) Klucz do podpisów\n"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1914 msgid "   (2) Encryption key\n"
1915 msgstr "   (2) Klucz do szyfrowania\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1918 msgid "   (3) Authentication key\n"
1919 msgstr "   (3) Klucz do uwierzytelniania\n"
1920
1921 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1922 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1923 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1924 msgid "Invalid selection.\n"
1925 msgstr "Niewłaściwy wybór.\n"
1926
1927 #: g10/card-util.c:1575
1928 msgid "Please select where to store the key:\n"
1929 msgstr "Proszę wybrać gdzie zapisać klucz:\n"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1621
1932 #, fuzzy, c-format
1933 #| msgid "read failed: %s\n"
1934 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1935 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1717
1938 #, fuzzy
1939 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1940 msgid "This command is not supported by this card\n"
1941 msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
1942
1943 #: g10/card-util.c:1722
1944 #, fuzzy
1945 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1946 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1947 msgstr "UWAGA: klucze są już zapisane na karcie!\n"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1725
1950 #, fuzzy
1951 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1952 msgid "Continue? (y/N) "
1953 msgstr "Podpisać go? (t/N) "
1954
1955 #: g10/card-util.c:1730
1956 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1960 msgid "quit this menu"
1961 msgstr "wyjście z tego menu"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1818
1964 msgid "show admin commands"
1965 msgstr "pokazanie poleceń administratora"
1966
1967 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1968 msgid "show this help"
1969 msgstr "ten tekst pomocy"
1970
1971 #: g10/card-util.c:1821
1972 msgid "list all available data"
1973 msgstr "wypisanie wszystkich dostępnych danych"
1974
1975 #: g10/card-util.c:1824
1976 msgid "change card holder's name"
1977 msgstr "zmiana nazwy posiadacza karty"
1978
1979 #: g10/card-util.c:1825
1980 msgid "change URL to retrieve key"
1981 msgstr "zmiana URL-a do odczytu klucza"
1982
1983 #: g10/card-util.c:1826
1984 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1985 msgstr "pobranie klucza określonego w URL-u karty"
1986
1987 #: g10/card-util.c:1827
1988 msgid "change the login name"
1989 msgstr "zmiana nazwy logowania"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1828
1992 msgid "change the language preferences"
1993 msgstr "zmiana preferowanych języków"
1994
1995 #: g10/card-util.c:1829
1996 msgid "change card holder's sex"
1997 msgstr "zmiana płci posiadacza karty"
1998
1999 #: g10/card-util.c:1830
2000 msgid "change a CA fingerprint"
2001 msgstr "zmiana odcisku CA"
2002
2003 #: g10/card-util.c:1831
2004 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2005 msgstr "zmiana flagi wymuszenia PIN-u do podpisu"
2006
2007 #: g10/card-util.c:1832
2008 msgid "generate new keys"
2009 msgstr "wygenerowanie nowych kluczy"
2010
2011 #: g10/card-util.c:1833
2012 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2013 msgstr "menu do zmiany lub odblokowania PIN-u"
2014
2015 #: g10/card-util.c:1834
2016 msgid "verify the PIN and list all data"
2017 msgstr "sprawdzenie PIN-u i wypisanie wszystkich danych"
2018
2019 #: g10/card-util.c:1835
2020 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2021 msgstr "odblokowanie PIN-u przy użyciu kodu resetującego"
2022
2023 #: g10/card-util.c:1836
2024 msgid "destroy all keys and data"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: g10/card-util.c:1958
2028 msgid "gpg/card> "
2029 msgstr "gpg/karta> "
2030
2031 #: g10/card-util.c:1999
2032 msgid "Admin-only command\n"
2033 msgstr "Polecenie tylko dla administratora\n"
2034
2035 #: g10/card-util.c:2030
2036 msgid "Admin commands are allowed\n"
2037 msgstr "Polecenia dla administratora są dozwolone\n"
2038
2039 #: g10/card-util.c:2032
2040 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2041 msgstr "Polecenia dla administratora nie są dozwolone\n"
2042
2043 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2044 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2045 msgstr "Niepoprawne polecenie  (spróbuj ,,help'')\n"
2046
2047 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2048 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2049 msgstr "opcja --output nie działa z tym poleceniem\n"
2050
2051 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "can't open `%s'\n"
2054 msgid "can't open '%s'\n"
2055 msgstr "nie można otworzyć ,,%s''\n"
2056
2057 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2058 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2059 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2060 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2061 #, c-format
2062 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2063 msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
2064
2065 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2066 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2067 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2068 #, c-format
2069 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2070 msgstr "błąd odczytu bloku kluczy: %s\n"
2071
2072 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2073 #, fuzzy, c-format
2074 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2075 msgid "key \"%s\" not found\n"
2076 msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
2077
2078 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2079 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2080 msgstr "(chyba, że klucz zostaje wybrany przez podanie odcisku)\n"
2081
2082 #: g10/delkey.c:135
2083 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2084 msgstr "bez opcji ,,--yes'' nie działa w trybie wsadowym\n"
2085
2086 #: g10/delkey.c:148
2087 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2088 msgstr "Usunąć ten klucz ze zbioru? (t/N) "
2089
2090 #: g10/delkey.c:158
2091 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2092 msgstr "To jest klucz tajny! - czy na pewno go usunąć? (t/N) "
2093
2094 #: g10/delkey.c:201
2095 #, fuzzy, c-format
2096 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2097 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2098 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
2099
2100 #: g10/delkey.c:203
2101 msgid "key"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: g10/delkey.c:203
2105 #, fuzzy
2106 #| msgid "Pubkey: "
2107 msgid "subkey"
2108 msgstr "Asymetryczne: "
2109
2110 #: g10/delkey.c:226
2111 #, c-format
2112 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2113 msgstr "usunięcie bloku klucza nie powiodło się: %s\n"
2114
2115 #: g10/delkey.c:239
2116 msgid "ownertrust information cleared\n"
2117 msgstr "informacja o zaufaniu dla właściciela klucza została wymazana\n"
2118
2119 #: g10/delkey.c:275
2120 #, c-format
2121 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2122 msgstr "dla klucza publicznego ,,%s'' istnieje klucz prywatny!\n"
2123
2124 #: g10/delkey.c:277
2125 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2126 msgstr "aby go usunąć należy najpierw użyć opcji \"--delete-secret-key\".\n"
2127
2128 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2129 #, c-format
2130 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2131 msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
2132
2133 #: g10/encrypt.c:239
2134 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2135 msgstr ""
2136 "ustawiony tryb S2K nie pozwala użyć pakietu ESK dla szyfru symetrycznego\n"
2137
2138 #: g10/encrypt.c:253
2139 #, c-format
2140 msgid "using cipher %s\n"
2141 msgstr "szyfrem %s\n"
2142
2143 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2144 #, fuzzy, c-format
2145 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2146 msgid "'%s' already compressed\n"
2147 msgstr ",,%s'' już jest skompresowany\n"
2148
2149 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2150 #, fuzzy, c-format
2151 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2152 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2153 msgstr "OSTRZEŻENIE: plik ,,%s'' jest pusty\n"
2154
2155 #: g10/encrypt.c:557
2156 #, fuzzy, c-format
2157 #| msgid "reading from `%s'\n"
2158 msgid "reading from '%s'\n"
2159 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:605
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2165 msgstr ""
2166 "OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
2167 "adresata\n"
2168
2169 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2173 "preferences\n"
2174 msgstr ""
2175 "OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie kompresji %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
2176 "adresata\n"
2177
2178 #: g10/encrypt.c:817
2179 #, c-format
2180 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2181 msgstr "wymuszone użycie szyfru %s (%d) kłóci się z ustawieniami adresata\n"
2182
2183 #: g10/encrypt.c:903
2184 #, c-format
2185 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2186 msgstr "%s/%s zaszyfrowany dla: ,,%s''\n"
2187
2188 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2189 #, c-format
2190 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2191 msgstr "%s nie jest dostępne w trybie %s\n"
2192
2193 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2194 #, c-format
2195 msgid "%s encrypted data\n"
2196 msgstr "dane zaszyfrowano za pomocą %s\n"
2197
2198 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2199 #, c-format
2200 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2201 msgstr "dane zaszyfrowano nieznanym algorytmem numer %d\n"
2202
2203 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2204 msgid ""
2205 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2206 msgstr ""
2207 "OSTRZEŻENIE: wiadomość była szyfrowana kluczem słabym szyfru symetrycznego.\n"
2208
2209 #: g10/decrypt-data.c:176
2210 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2211 msgstr "problem podczas obróbki pakietu szyfrowego\n"
2212
2213 #: g10/exec.c:60
2214 msgid "no remote program execution supported\n"
2215 msgstr "odwołania do zewnętrznych programów są wyłączone\n"
2216
2217 #: g10/exec.c:319
2218 msgid ""
2219 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2220 msgstr ""
2221 "nieszczelne uprawnienia ustawień - wołanie zewnętrznych programów wyłączone\n"
2222
2223 #: g10/exec.c:349
2224 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2225 msgstr ""
2226 "platforma wymaga użycia plików tymczasowych do wołania zewnętrznych "
2227 "programów\n"
2228
2229 #: g10/exec.c:427
2230 #, fuzzy, c-format
2231 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2232 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2233 msgstr "nie można uruchomić programu ,,%s'': %s\n"
2234
2235 #: g10/exec.c:430
2236 #, fuzzy, c-format
2237 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2238 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2239 msgstr "nie można uruchomić powłoki ,,%s'': %s\n"
2240
2241 #: g10/exec.c:521
2242 #, c-format
2243 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2244 msgstr "błąd systemu podczas wołania programu zewnętrznego: %s\n"
2245
2246 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2247 msgid "unnatural exit of external program\n"
2248 msgstr "nienaturalne zakończenie pracy zewnętrznego programu\n"
2249
2250 #: g10/exec.c:547
2251 msgid "unable to execute external program\n"
2252 msgstr "nie można uruchomić zewnętrznego programu\n"
2253
2254 #: g10/exec.c:564
2255 #, c-format
2256 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2257 msgstr "nie można odczytać odpowiedzi programu zewnętrznego: %s\n"
2258
2259 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2260 #, fuzzy, c-format
2261 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2262 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2263 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować pliku tymczasowego (%s) ,,%s'': %s.\n"
2264
2265 #: g10/exec.c:622
2266 #, fuzzy, c-format
2267 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2268 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2269 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można skasować tymczasowego katalogu ,,%s'': %s.\n"
2270
2271 #: g10/export.c:106
2272 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2273 msgstr "eksport podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
2274
2275 #: g10/export.c:108
2276 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2277 msgstr "eksport atrybutów ID użytkownika (ogólnie ID zdjęć)"
2278
2279 #: g10/export.c:110
2280 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2281 msgstr "eksport kluczy unieważniających oznaczonych jako ,,poufne''"
2282
2283 #: g10/export.c:112
2284 msgid "remove unusable parts from key during export"
2285 msgstr "usunięcie bezużytecznych części z klucza przy eksporcie"
2286
2287 #: g10/export.c:114
2288 msgid "remove as much as possible from key during export"
2289 msgstr "usunięcie jak największej części klucza przy eksporcie"
2290
2291 #: g10/export.c:1218
2292 #, fuzzy
2293 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2294 msgid " - skipped"
2295 msgstr "%s: pominięty: %s\n"
2296
2297 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2298 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2299 #, fuzzy, c-format
2300 #| msgid "writing to `%s'\n"
2301 msgid "writing to '%s'\n"
2302 msgstr "zapis do ,,%s''\n"
2303
2304 #: g10/export.c:1675
2305 #, c-format
2306 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2307 msgstr "klucz %s: zawartość klucza na karcie - pominięto\n"
2308
2309 #: g10/export.c:1861
2310 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2311 msgstr "eksport kluczy tajnych nie jest dozwolony\n"
2312
2313 #: g10/export.c:1938
2314 #, c-format
2315 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2316 msgstr "klucz %s: klucz PGP 2.x - pominięty\n"
2317
2318 #: g10/export.c:2026
2319 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2320 msgstr "OSTRZEŻENIE: nic nie zostało wyeksportowane!\n"
2321
2322 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2323 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2324 #, fuzzy, c-format
2325 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2326 msgid "error creating '%s': %s\n"
2327 msgstr "błąd tworzenia ,,%s'': %s\n"
2328
2329 #: g10/getkey.c:257
2330 msgid "[User ID not found]"
2331 msgstr "[brak identyfikatora użytkownika]"
2332
2333 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2334 #: g10/pkclist.c:989
2335 #, fuzzy, c-format
2336 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2337 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2338 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
2339
2340 #: g10/getkey.c:516
2341 #, c-format
2342 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: g10/getkey.c:546
2346 #, fuzzy, c-format
2347 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2348 msgid "error looking up: %s\n"
2349 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
2350
2351 #: g10/getkey.c:636
2352 #, fuzzy, c-format
2353 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2354 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2355 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
2356
2357 #: g10/getkey.c:1437
2358 #, fuzzy, c-format
2359 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2360 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2361 msgstr "automatycznie pobrano `%s' poprzez %s\n"
2362
2363 #: g10/getkey.c:1443
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2366 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2367 msgstr "błąd odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
2368
2369 #: g10/getkey.c:1445
2370 msgid "No fingerprint"
2371 msgstr "Brak odcisku"
2372
2373 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2374 #: g10/revoke.c:702
2375 #, c-format
2376 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2377 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
2378
2379 #: g10/getkey.c:1956
2380 #, fuzzy, c-format
2381 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2382 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2383 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
2384
2385 #: g10/getkey.c:1964
2386 #, fuzzy, c-format
2387 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2388 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2389 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
2390
2391 #: g10/getkey.c:1971
2392 #, c-format
2393 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: g10/getkey.c:2777
2397 #, c-format
2398 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2399 msgstr ""
2400 "Opcja --allow-non-selfsigned-uid wymusiła uznanie za poprawny klucza %s.\n"
2401
2402 #: g10/getkey.c:3611
2403 #, c-format
2404 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2405 msgstr "używany jest podklucz %s zamiast klucza głównego %s\n"
2406
2407 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2408 msgid "make a signature"
2409 msgstr "złożenie podpisu"
2410
2411 #: g10/gpg.c:427
2412 msgid "make a clear text signature"
2413 msgstr "złożenie podpisu pod dokumentem"
2414
2415 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2416 msgid "make a detached signature"
2417 msgstr "złożenie podpisu oddzielonego od dokumentu"
2418
2419 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2420 msgid "encrypt data"
2421 msgstr "szyfrowanie danych"
2422
2423 #: g10/gpg.c:432
2424 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2425 msgstr "szyfrowanie tylko szyfrem symetrycznym"
2426
2427 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2428 msgid "decrypt data (default)"
2429 msgstr "odszyfrowywanie danych (domyślne)"
2430
2431 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2432 msgid "verify a signature"
2433 msgstr "sprawdzenie podpisu"
2434
2435 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2436 msgid "list keys"
2437 msgstr "lista kluczy"
2438
2439 #: g10/gpg.c:440
2440 msgid "list keys and signatures"
2441 msgstr "lista kluczy i podpisów"
2442
2443 #: g10/gpg.c:443
2444 msgid "list and check key signatures"
2445 msgstr "wypisanie i sprawdzenie podpisów kluczy"
2446
2447 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2448 msgid "list keys and fingerprints"
2449 msgstr "lista kluczy i ich odcisków"
2450
2451 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2452 msgid "list secret keys"
2453 msgstr "lista kluczy prywatnych"
2454
2455 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2456 msgid "generate a new key pair"
2457 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2458
2459 #: g10/gpg.c:451
2460 #, fuzzy
2461 #| msgid "generate a new key pair"
2462 msgid "quickly generate a new key pair"
2463 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2464
2465 #: g10/gpg.c:454
2466 #, fuzzy
2467 #| msgid "generate a new key pair"
2468 msgid "quickly add a new user-id"
2469 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2470
2471 #: g10/gpg.c:459
2472 #, fuzzy
2473 #| msgid "generate a new key pair"
2474 msgid "quickly revoke a user-id"
2475 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2476
2477 #: g10/gpg.c:462
2478 #, fuzzy
2479 #| msgid "generate a new key pair"
2480 msgid "quickly set a new expiration date"
2481 msgstr "generacja nowej pary kluczy"
2482
2483 #: g10/gpg.c:464
2484 msgid "full featured key pair generation"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: g10/gpg.c:467
2488 msgid "generate a revocation certificate"
2489 msgstr "tworzenie certyfikatu unieważnienia klucza"
2490
2491 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2492 msgid "remove keys from the public keyring"
2493 msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy publicznych"
2494
2495 #: g10/gpg.c:472
2496 msgid "remove keys from the secret keyring"
2497 msgstr "usunięcie klucza ze zbioru kluczy prywatnych"
2498
2499 #: g10/gpg.c:474
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "sign a key"
2502 msgid "quickly sign a key"
2503 msgstr "złożenie podpisu na kluczu"
2504
2505 #: g10/gpg.c:476
2506 #, fuzzy
2507 #| msgid "sign a key locally"
2508 msgid "quickly sign a key locally"
2509 msgstr "złożenie prywatnego podpisu na kluczu"
2510
2511 #: g10/gpg.c:477
2512 msgid "sign a key"
2513 msgstr "złożenie podpisu na kluczu"
2514
2515 #: g10/gpg.c:478
2516 msgid "sign a key locally"
2517 msgstr "złożenie prywatnego podpisu na kluczu"
2518
2519 #: g10/gpg.c:479
2520 msgid "sign or edit a key"
2521 msgstr "podpisanie lub modyfikacja klucza"
2522
2523 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2524 msgid "change a passphrase"
2525 msgstr "zmiana hasła"
2526
2527 #: g10/gpg.c:485
2528 msgid "export keys"
2529 msgstr "eksport kluczy do pliku"
2530
2531 #: g10/gpg.c:486
2532 msgid "export keys to a keyserver"
2533 msgstr "eksport kluczy do serwera kluczy"
2534
2535 #: g10/gpg.c:487
2536 msgid "import keys from a keyserver"
2537 msgstr "import kluczy z serwera kluczy"
2538
2539 #: g10/gpg.c:490
2540 msgid "search for keys on a keyserver"
2541 msgstr "szukanie kluczy na serwerze"
2542
2543 #: g10/gpg.c:492
2544 msgid "update all keys from a keyserver"
2545 msgstr "odświeżenie wszystkich kluczy z serwera"
2546
2547 #: g10/gpg.c:498
2548 msgid "import/merge keys"
2549 msgstr "import/dołączenie kluczy"
2550
2551 #: g10/gpg.c:501
2552 msgid "print the card status"
2553 msgstr "wyświetlenie stanu karty"
2554
2555 #: g10/gpg.c:502
2556 msgid "change data on a card"
2557 msgstr "zmiana danych na karcie"
2558
2559 #: g10/gpg.c:504
2560 msgid "change a card's PIN"
2561 msgstr "zmiana PIN-u karty"
2562
2563 #: g10/gpg.c:516
2564 msgid "update the trust database"
2565 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
2566
2567 #: g10/gpg.c:525
2568 msgid "print message digests"
2569 msgstr "wypisanie skrótów wiadomości"
2570
2571 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2572 msgid "run in server mode"
2573 msgstr "uruchomienie w trybie serwera"
2574
2575 #: g10/gpg.c:530
2576 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2580 msgid "create ascii armored output"
2581 msgstr "opakowanie ASCII pliku wynikowego"
2582
2583 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2584 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2585 msgstr "|UŻYTKOWNIK|szyfrowanie dla odbiorcy o tym identyfikatorze"
2586
2587 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2588 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2589 msgstr ""
2590 "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora użytkownika do podpisania lub "
2591 "odszyfrowania"
2592
2593 #: g10/gpg.c:559
2594 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2595 msgstr "|N|ustawienie poziomu kompresji N (0 - bez)"
2596
2597 #: g10/gpg.c:566
2598 msgid "use canonical text mode"
2599 msgstr "kanoniczny format tekstowy"
2600
2601 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2602 msgid "|FILE|write output to FILE"
2603 msgstr "|PLIK|zapis wyjścia do PLIKU"
2604
2605 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2606 msgid "do not make any changes"
2607 msgstr "pozostawienie bez zmian"
2608
2609 #: g10/gpg.c:599
2610 msgid "prompt before overwriting"
2611 msgstr "pytanie przed nadpisaniem plików"
2612
2613 #: g10/gpg.c:648
2614 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2615 msgstr "ścisłe zachowanie OpenPGP"
2616
2617 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2618 msgid ""
2619 "@\n"
2620 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2621 msgstr ""
2622 "@\n"
2623 "(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n"
2624
2625 #: g10/gpg.c:677
2626 #, fuzzy
2627 #| msgid ""
2628 #| "@\n"
2629 #| "Examples:\n"
2630 #| "\n"
2631 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2632 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2633 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2634 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2635 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2636 msgid ""
2637 "@\n"
2638 "Examples:\n"
2639 "\n"
2640 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2641 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2642 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2643 " --list-keys [names]        show keys\n"
2644 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2645 msgstr ""
2646 "@\n"
2647 "Przykłady:\n"
2648 "\n"
2649 " -se -r Bob [plik]          podpisanie i zaszyfrowanie kluczem Boba\n"
2650 " --clear-sign [plik]         podpisanie z pozostawieniem czytelności "
2651 "dokumentu\n"
2652 " --detach-sign [plik]       podpisanie z umieszczeniem podpisu w osobnym "
2653 "pliku\n"
2654 " --list-keys [nazwy]        pokazanie klucze\n"
2655 " --fingerprint [nazwy]      pokazanie odcisków kluczy\n"
2656
2657 #: g10/gpg.c:1047
2658 #, fuzzy
2659 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2660 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2661 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
2662
2663 #: g10/gpg.c:1050
2664 #, fuzzy
2665 #| msgid ""
2666 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2667 #| "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2668 #| "Default operation depends on the input data\n"
2669 msgid ""
2670 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2671 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2672 "Default operation depends on the input data\n"
2673 msgstr ""
2674 "Składnia: gpg [opcje] [pliki]\n"
2675 "Podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, rozszyfrowywanie\n"
2676 "Domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2679 msgid ""
2680 "\n"
2681 "Supported algorithms:\n"
2682 msgstr ""
2683 "\n"
2684 "Obsługiwane algorytmy:\n"
2685
2686 #: g10/gpg.c:1064
2687 msgid "Pubkey: "
2688 msgstr "Asymetryczne: "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2691 msgid "Cipher: "
2692 msgstr "Symetryczne: "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1078
2695 msgid "Hash: "
2696 msgstr "Skrótów: "
2697
2698 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2699 msgid "Compression: "
2700 msgstr "Kompresji: "
2701
2702 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2703 #, fuzzy, c-format
2704 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2705 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2706 msgstr "wywołanie: gpgsm [opcje]"
2707
2708 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2709 msgid "conflicting commands\n"
2710 msgstr "sprzeczne polecenia\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1360
2713 #, fuzzy, c-format
2714 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2715 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2716 msgstr "w definicji grupy ,,%s'' brak znaku ,,=''\n"
2717
2718 #: g10/gpg.c:1558
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2721 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2722 msgstr ""
2723 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu domowego ,,%s''\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:1561
2726 #, fuzzy, c-format
2727 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2728 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2729 msgstr ""
2730 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2731
2732 #: g10/gpg.c:1564
2733 #, fuzzy, c-format
2734 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2735 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2736 msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do rozszerzenia ,,%s''\n"
2737
2738 #: g10/gpg.c:1570
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2741 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2742 msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu domowego ,,%s''\n"
2743
2744 #: g10/gpg.c:1573
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2747 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2748 msgstr ""
2749 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do pliku konfiguracyjnego ,,%s''\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:1576
2752 #, fuzzy, c-format
2753 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2754 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2755 msgstr "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do rozszerzenia ,,%s''\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:1582
2758 #, fuzzy, c-format
2759 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2760 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2761 msgstr ""
2762 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego katalog "
2763 "domowy ,,%s''\n"
2764
2765 #: g10/gpg.c:1585
2766 #, fuzzy, c-format
2767 #| msgid ""
2768 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2769 msgid ""
2770 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2771 msgstr ""
2772 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego plik "
2773 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2774
2775 #: g10/gpg.c:1588
2776 #, fuzzy, c-format
2777 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2779 msgstr ""
2780 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa własności do katalogu zawierającego "
2781 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2782
2783 #: g10/gpg.c:1594
2784 #, fuzzy, c-format
2785 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2786 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2787 msgstr ""
2788 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego katalog "
2789 "domowy ,,%s''\n"
2790
2791 #: g10/gpg.c:1597
2792 #, fuzzy, c-format
2793 #| msgid ""
2794 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2795 #| "%s'\n"
2796 msgid ""
2797 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2798 msgstr ""
2799 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego plik "
2800 "konfiguracyjny ,,%s''\n"
2801
2802 #: g10/gpg.c:1600
2803 #, fuzzy, c-format
2804 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2805 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2806 msgstr ""
2807 "OSTRZEŻENIE: niebezpieczne prawa dostępu do katalogu zawierającego "
2808 "rozszerzenie ,,%s''\n"
2809
2810 #: g10/gpg.c:1816
2811 #, fuzzy, c-format
2812 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2813 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2814 msgstr "nieznana opcja konfiguracyjna ,,%s''\n"
2815
2816 #: g10/gpg.c:1925
2817 msgid "display photo IDs during key listings"
2818 msgstr "wyświetlenie ID zdjęć przy wypisywaniu kluczy"
2819
2820 #: g10/gpg.c:1927
2821 #, fuzzy
2822 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2823 msgid "show key usage information during key listings"
2824 msgstr "pokazywanie poprawności ID użytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2825
2826 #: g10/gpg.c:1929
2827 msgid "show policy URLs during signature listings"
2828 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy wypisywaniu podpisów"
2829
2830 #: g10/gpg.c:1931
2831 msgid "show all notations during signature listings"
2832 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy wypisywaniu podpisów"
2833
2834 #: g10/gpg.c:1933
2835 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2836 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy wypisywaniu podpisów"
2837
2838 #: g10/gpg.c:1937
2839 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2840 msgstr "pokazywanie adnotacji użytkownika przy wypisywaniu podpisów"
2841
2842 #: g10/gpg.c:1939
2843 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2844 msgstr ""
2845 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy wypisywaniu podpisów"
2846
2847 #: g10/gpg.c:1941
2848 msgid "show user ID validity during key listings"
2849 msgstr "pokazywanie poprawności ID użytkownika przy wypisywaniu kluczy"
2850
2851 #: g10/gpg.c:1943
2852 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2853 msgstr ""
2854 "pokazywanie unieważnionych i wygasłych ID użytkownika na listach kluczy"
2855
2856 #: g10/gpg.c:1945
2857 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2858 msgstr "pokazywanie unieważnionych i wygasłych podkluczy na listach kluczy"
2859
2860 #: g10/gpg.c:1947
2861 msgid "show the keyring name in key listings"
2862 msgstr "pokazywanie nazwy zbioru kluczy na listach kluczy"
2863
2864 #: g10/gpg.c:1949
2865 msgid "show expiration dates during signature listings"
2866 msgstr "pokazywanie dat wygaśnięcia przy wypisywaniu podpisów"
2867
2868 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2869 #, fuzzy, c-format
2870 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2871 msgid "valid values for option '%s':\n"
2872 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
2873
2874 #: g10/gpg.c:2062
2875 #, fuzzy, c-format
2876 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2877 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2878 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2881 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2885 #, fuzzy, c-format
2886 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2887 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2888 msgstr "brak argumentu dla opcji ,,%.50s''\n"
2889
2890 #: g10/gpg.c:2235
2891 #, fuzzy, c-format
2892 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2893 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2894 msgstr "UWAGA: stary domyślny plik opcji ,,%s'' został zignorowany\n"
2895
2896 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2897 #, fuzzy, c-format
2898 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2899 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2900 msgstr "UWAGA: %s nie jest do normalnego użytku!\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2903 #, fuzzy, c-format
2904 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2905 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2906 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:3045
2909 #, fuzzy, c-format
2910 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2911 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2912 msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
2913
2914 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2915 #, fuzzy, c-format
2916 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2917 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2918 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3130
2921 #, fuzzy, c-format
2922 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2923 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2924 msgstr ",,%s'' nie jest poprawną nazwą zestawu znaków\n"
2925
2926 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2927 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2928 msgstr "niezrozumiały URL serwera kluczy\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:3170
2931 #, c-format
2932 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2933 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2934
2935 #: g10/gpg.c:3173
2936 msgid "invalid keyserver options\n"
2937 msgstr "niepoprawne opcje serwera kluczy\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3180
2940 #, c-format
2941 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2942 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:3183
2945 msgid "invalid import options\n"
2946 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2949 #, fuzzy, c-format
2950 #| msgid "invalid list options\n"
2951 msgid "invalid filter option: %s\n"
2952 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2953
2954 #: g10/gpg.c:3195
2955 #, c-format
2956 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2957 msgstr "%s:%d niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2958
2959 #: g10/gpg.c:3198
2960 msgid "invalid export options\n"
2961 msgstr "niepoprawne opcje eksportu kluczy\n"
2962
2963 #: g10/gpg.c:3210
2964 #, c-format
2965 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2966 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje wypisywania\n"
2967
2968 #: g10/gpg.c:3213
2969 msgid "invalid list options\n"
2970 msgstr "niepoprawne opcje wypisywania\n"
2971
2972 #: g10/gpg.c:3221
2973 msgid "display photo IDs during signature verification"
2974 msgstr "wyświetlanie ID zdjęć przy sprawdzaniu podpisów"
2975
2976 #: g10/gpg.c:3223
2977 msgid "show policy URLs during signature verification"
2978 msgstr "pokazywanie URL-i polityk przy sprawdzaniu podpisów"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3225
2981 msgid "show all notations during signature verification"
2982 msgstr "pokazywanie wszystkich adnotacji przy sprawdzaniu podpisów"
2983
2984 #: g10/gpg.c:3227
2985 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2986 msgstr "pokazywanie standardowych adnotacji IETF przy sprawdzaniu podpisów"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3231
2989 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2990 msgstr "pokazywanie adnotacji użytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
2991
2992 #: g10/gpg.c:3233
2993 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2994 msgstr ""
2995 "pokazywanie URL-i preferowanych serwerów kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
2996
2997 #: g10/gpg.c:3235
2998 msgid "show user ID validity during signature verification"
2999 msgstr "pokazywanie poprawności ID użytkownika przy sprawdzaniu podpisów"
3000
3001 #: g10/gpg.c:3237
3002 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3003 msgstr ""
3004 "pokazywanie unieważnionych i wygasłych ID użytkownika przy sprawdzaniu "
3005 "podpisów"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3239
3008 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3009 msgstr "pokazywanie tylko głównego ID użytkownika przy sprawdzaniu podpisu"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3241
3012 msgid "validate signatures with PKA data"
3013 msgstr "sprawdzanie podpisów z danymi PKA"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3243
3016 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3017 msgstr "zwiększenie zaufania podpisów z poprawnymi danymi PKA"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3250
3020 #, c-format
3021 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3022 msgstr "%s:%d: niepoprawne opcje sprawdzania\n"
3023
3024 #: g10/gpg.c:3253
3025 msgid "invalid verify options\n"
3026 msgstr "niepoprawne opcje sprawdzania\n"
3027
3028 #: g10/gpg.c:3260
3029 #, c-format
3030 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3031 msgstr "nie można ustawić ścieżki programów wykonywalnych na %s\n"
3032
3033 #: g10/gpg.c:3452
3034 #, c-format
3035 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3036 msgstr "%s:%d: niepoprawna lista auto-key-locate\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3455
3039 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3040 msgstr "Niepoprawna lista auto-key-locate\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3043 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3044 msgstr "OSTRZEŻENIE: program może stworzyć plik zrzutu pamięci!\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3603
3047 #, c-format
3048 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3049 msgstr "OSTRZEŻENIE: %s powoduje obejście %s\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3612
3052 #, c-format
3053 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3054 msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3615
3057 #, c-format
3058 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3059 msgstr "%s nie ma sensu w połączeniu z %s!\n"
3060
3061 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3062 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3063 msgstr "OSTRZEŻENIE: działanie z fałszywym czasem systemowym: "
3064
3065 #: g10/gpg.c:3651
3066 #, c-format
3067 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3068 msgstr "nie zadziała z niebezpieczną pamięcią z powodu %s\n"
3069
3070 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3071 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3072 msgstr "wybrany algorytm szyfrujący jest niepoprawny\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3075 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3076 msgstr "wybrany algorytm skrótów wiadomości jest niepoprawny\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3698
3079 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3080 msgstr "wybrany algorytm kompresji jest niepoprawny\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3704
3083 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3084 msgstr "wybrany algorytm skrótów poświadczeń jest niepoprawny\n"
3085
3086 #: g10/gpg.c:3719
3087 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3088 msgstr "wartość completes-needed musi być większa od 0\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3721
3091 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3092 msgstr "wartość marginals-needed musi być większa od 1\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3723
3095 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3096 msgstr "wartość max-cert-depth musi mieścić się w zakresie od 1 do 255\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3725
3099 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3100 msgstr ""
3101 "niewłaściwy domyślny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3727
3104 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3105 msgstr ""
3106 "niewłaściwy minimalny poziom sprawdzania; musi mieć wartość 0, 1, 2 lub 3\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:3730
3109 #, fuzzy
3110 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3111 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3112 msgstr "UWAGA: prosty tryb S2K (0) jest stanowczo odradzany\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3734
3115 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3116 msgstr "niepoprawny tryb S2K; musi mieć wartość 0, 1 lub 3\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3741
3119 msgid "invalid default preferences\n"
3120 msgstr "niewłaściwe domyślne ustawienia\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3745
3123 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3124 msgstr "niewłaściwe ustawienia szyfrów\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3749
3127 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3128 msgstr "niewłaściwe ustawienia skrótów\n"
3129
3130 #: g10/gpg.c:3753
3131 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3132 msgstr "niewłaściwe ustawienia algorytmów kompresji\n"
3133
3134 #: g10/gpg.c:3789
3135 #, c-format
3136 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3137 msgstr "%s jeszcze nie działa z %s!\n"
3138
3139 #: g10/gpg.c:3836
3140 #, fuzzy, c-format
3141 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3142 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3143 msgstr "szyfr ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
3144
3145 #: g10/gpg.c:3841
3146 #, fuzzy, c-format
3147 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3148 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3149 msgstr "skrót ,,%s'' nie jest dostępny w trybie %s\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:3846
3152 #, fuzzy, c-format
3153 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3154 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3155 msgstr "kompresja ,,%s'' nie jest dostępna w trybie %s\n"
3156
3157 #: g10/gpg.c:3945
3158 #, c-format
3159 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3160 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:3957
3163 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3164 msgstr "OSTRZEŻENIE: podano adresatów (-r) w działaniu które ich nie dotyczy\n"
3165
3166 #: g10/gpg.c:4028
3167 #, fuzzy, c-format
3168 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3169 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3170 msgstr "szyfrowanie symetryczne ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:4057
3173 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3174 msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4060
3177 #, c-format
3178 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3179 msgstr "nie można użyć --symmetric --encrypt w trybie %s\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:4117
3182 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3183 msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt wraz z --s2k-mode 0\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:4120
3186 #, c-format
3187 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3188 msgstr "nie można użyć --symmetric --sign --encrypt w trybie %s\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3191 #, c-format
3192 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3193 msgstr "wysyłka do serwera kluczy nie powiodła się: %s\n"
3194
3195 #: g10/gpg.c:4467
3196 #, c-format
3197 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3198 msgstr "odbiór z serwera kluczy nie powiódł się: %s\n"
3199
3200 #: g10/gpg.c:4473
3201 #, c-format
3202 msgid "key export failed: %s\n"
3203 msgstr "eksport kluczy nie powiódł się: %s\n"
3204
3205 #: g10/gpg.c:4486
3206 #, fuzzy, c-format
3207 #| msgid "key export failed: %s\n"
3208 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3209 msgstr "eksport kluczy nie powiódł się: %s\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:4498
3212 #, c-format
3213 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3214 msgstr "szukanie w serwerze kluczy nie powiodło się: %s\n"
3215
3216 #: g10/gpg.c:4511
3217 #, c-format
3218 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3219 msgstr "odświeżenie kluczy z serwera nie powiodło się: %s\n"
3220
3221 #: g10/gpg.c:4578
3222 #, c-format
3223 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3224 msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n"
3225
3226 #: g10/gpg.c:4589
3227 #, c-format
3228 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3229 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n"
3230
3231 #: g10/gpg.c:4681
3232 #, fuzzy, c-format
3233 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3234 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3235 msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3238 #, fuzzy, c-format
3239 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3240 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3241 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
3242
3243 #: g10/gpg.c:4839
3244 #, c-format
3245 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: g10/gpg.c:4894
3249 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3250 msgstr "Wpisz tutaj swoją wiadomość ...\n"
3251
3252 #: g10/gpg.c:5232
3253 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3254 msgstr "podany URL regulaminu poświadczania jest niepoprawny\n"
3255
3256 #: g10/gpg.c:5234
3257 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3258 msgstr "podany URL regulaminu podpisów jest niepoprawny\n"
3259
3260 #: g10/gpg.c:5267
3261 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3262 msgstr "podany preferowany URL serwera kluczy jest niepoprawny\n"
3263
3264 #: g10/gpgv.c:77
3265 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3266 msgstr "|PLIK|pobieranie kluczy ze zbioru PLIK"
3267
3268 #: g10/gpgv.c:80
3269 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3270 msgstr "nie traktować konfliktu datowników jako błędu"
3271
3272 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3273 msgid "|FD|write status info to this FD"
3274 msgstr "|FD|pisanie opisu stanu do deskryptora FD"
3275
3276 #: g10/gpgv.c:86
3277 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: g10/gpgv.c:124
3281 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3282 msgstr "Wywołanie: gpgv [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
3283
3284 #: g10/gpgv.c:126
3285 msgid ""
3286 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3287 "Check signatures against known trusted keys\n"
3288 msgstr ""
3289 "Składnia: gpgv [opcje] [pliki]\n"
3290 "Sprawdzanie podpisów ze znanych zaufanych kluczy\n"
3291
3292 #: g10/helptext.c:72
3293 msgid "No help available"
3294 msgstr "Pomoc niedostępna"
3295
3296 #: g10/helptext.c:82
3297 #, fuzzy, c-format
3298 #| msgid "No help available for `%s'"
3299 msgid "No help available for '%s'"
3300 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
3301
3302 #: g10/import.c:152
3303 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3304 msgstr "import podpisów oznaczonych jako tylko lokalne"
3305
3306 #: g10/import.c:155
3307 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3308 msgstr "naprawienie uszkodzeń z serwera pks przy imporcie"
3309
3310 #: g10/import.c:158
3311 #, fuzzy
3312 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3313 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3314 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
3315
3316 #: g10/import.c:161
3317 msgid "do not update the trustdb after import"
3318 msgstr "nie uaktualnianie bazy zaufania po imporcie"
3319
3320 #: g10/import.c:164
3321 #, fuzzy
3322 #| msgid "show key fingerprint"
3323 msgid "show key during import"
3324 msgstr "okazanie odcisku klucza"
3325
3326 #: g10/import.c:167
3327 msgid "only accept updates to existing keys"
3328 msgstr "przyjmowanie tylko uaktualnień istniejących kluczy"
3329
3330 #: g10/import.c:170
3331 msgid "remove unusable parts from key after import"
3332 msgstr "usuwanie bezużytecznych części kluczy po imporcie"
3333
3334 #: g10/import.c:173
3335 msgid "remove as much as possible from key after import"
3336 msgstr "usuwanie jak największej części kluczy po imporcie"
3337
3338 #: g10/import.c:176
3339 msgid "run import filters and export key immediately"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3343 #, c-format
3344 msgid "skipping block of type %d\n"
3345 msgstr "blok typu %d zostaje pominięty\n"
3346
3347 #: g10/import.c:586
3348 #, c-format
3349 msgid "%lu keys processed so far\n"
3350 msgstr "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
3351
3352 #: g10/import.c:656
3353 #, c-format
3354 msgid "Total number processed: %lu\n"
3355 msgstr "Ogółem przetworzonych kluczy: %lu\n"
3356
3357 #: g10/import.c:659
3358 #, fuzzy, c-format
3359 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3360 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3361 msgstr "   pominiętych nowych kluczy: %lu\n"
3362
3363 #: g10/import.c:661
3364 #, c-format
3365 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3366 msgstr "   pominiętych nowych kluczy: %lu\n"
3367
3368 #: g10/import.c:664
3369 #, c-format
3370 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3371 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
3372
3373 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3374 #, c-format
3375 msgid "              imported: %lu"
3376 msgstr "         dołączono do zbioru: %lu"
3377
3378 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3379 #, c-format
3380 msgid "             unchanged: %lu\n"
3381 msgstr "                   bez zmian: %lu\n"
3382
3383 #: g10/import.c:673
3384 #, c-format
3385 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3386 msgstr "      nowych identyfikatorów: %lu\n"
3387
3388 #: g10/import.c:675
3389 #, c-format
3390 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3391 msgstr "            nowych podkluczy: %lu\n"
3392
3393 #: g10/import.c:677
3394 #, c-format
3395 msgid "        new signatures: %lu\n"
3396 msgstr "             nowych podpisów: %lu\n"
3397
3398 #: g10/import.c:679
3399 #, c-format
3400 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3401 msgstr "   nowych unieważnień kluczy: %lu\n"
3402
3403 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3404 #, c-format
3405 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3406 msgstr "   tajnych kluczy wczytanych: %lu\n"
3407
3408 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3409 #, c-format
3410 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3411 msgstr "     tajnych kluczy dodanych: %lu\n"
3412
3413 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3414 #, c-format
3415 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3416 msgstr "    tajnych kluczy bez zmian: %lu\n"
3417
3418 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3419 #, c-format
3420 msgid "          not imported: %lu\n"
3421 msgstr "      nie włączono do zbioru: %lu\n"
3422
3423 #: g10/import.c:689
3424 #, c-format
3425 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3426 msgstr "     podpisów wyczyszczonych: %lu\n"
3427
3428 #: g10/import.c:691
3429 #, c-format
3430 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3431 msgstr "ID użytkownika wyczyszczonych: %lu\n"
3432
3433 #: g10/import.c:1035
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3437 "algorithms on these user IDs:\n"
3438 msgstr ""
3439 "OSTRZEŻENIE: klucz %s zawiera preferencje dla niedostępnych\n"
3440 "algorytmów dla tych ID użytkownika:\n"
3441
3442 #: g10/import.c:1077
3443 #, c-format
3444 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3445 msgstr "         ,,%s'': preferowany szyfr %s\n"
3446
3447 #: g10/import.c:1092
3448 #, c-format
3449 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3450 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm skrótu %s\n"
3451
3452 #: g10/import.c:1104
3453 #, c-format
3454 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3455 msgstr "         ,,%s'': preferowany algorytm kompresji %s\n"
3456
3457 #: g10/import.c:1117
3458 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3459 msgstr "zdecydowanie sugerowane jest uaktualnienie ustawień i ponowne\n"
3460
3461 #: g10/import.c:1119
3462 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3463 msgstr "rozesłanie tego klucza w celu uniknięcia niezgodności algorytmów\n"
3464
3465 #: g10/import.c:1144
3466 #, c-format
3467 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3468 msgstr ""
3469 "można uaktualnić swoje ustawienia poprzez: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3472 #, c-format
3473 msgid "key %s: no user ID\n"
3474 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora użytkownika\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1386
3477 #, fuzzy, c-format
3478 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3479 msgid "key %s: %s\n"
3480 msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
3481
3482 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3483 msgid "rejected by import screener"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: g10/import.c:1417
3487 #, c-format
3488 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3489 msgstr "klucz %s: podklucz uszkodzony przez serwer został naprawiony\n"
3490
3491 #: g10/import.c:1435
3492 #, c-format
3493 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3494 msgstr "klucz %s: przyjęto identyfikator nie podpisany nim samym ,,%s''\n"
3495
3496 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3497 #, c-format
3498 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3499 msgstr "klucz %s: brak poprawnych identyfikatorów użytkownika\n"
3500
3501 #: g10/import.c:1447
3502 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3503 msgstr "to może być spowodowane brakiem podpisu klucza nim samym\n"
3504
3505 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3506 #, c-format
3507 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3508 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego: %s\n"
3509
3510 #: g10/import.c:1523
3511 #, c-format
3512 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3513 msgstr "klucz %s: nowy klucz - pominięty\n"
3514
3515 #: g10/import.c:1538
3516 #, c-format
3517 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3518 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy: %s\n"
3519
3520 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3521 #, fuzzy, c-format
3522 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3523 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3524 msgstr "błąd zapisu zbioru kluczy ,,%s'': %s\n"
3525
3526 #: g10/import.c:1567
3527 #, c-format
3528 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3529 msgstr "klucz %s: klucz publiczny ,,%s'' wczytano do zbioru\n"
3530
3531 #: g10/import.c:1591
3532 #, c-format
3533 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3534 msgstr "klucz %s: nie zgadza się z lokalną kopią\n"
3535
3536 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3537 #, c-format
3538 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3539 msgstr "klucz %s: brak oryginalnego bloku klucza; %s\n"
3540
3541 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3542 #, c-format
3543 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3544 msgstr "klucz %s: nie można odczytać oryginalnego bloku klucza: %s\n"
3545
3546 #: g10/import.c:1658
3547 #, c-format
3548 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3549 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy identyfikator użytkownika\n"
3550
3551 #: g10/import.c:1661
3552 #, c-format
3553 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3554 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych identyfikatorów użytkownika\n"
3555
3556 #: g10/import.c:1664
3557 #, c-format
3558 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3559 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podpis\n"
3560
3561 #: g10/import.c:1667
3562 #, c-format
3563 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3564 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podpisów\n"
3565
3566 #: g10/import.c:1670
3567 #, c-format
3568 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3569 msgstr "klucz %s: ,,%s'' 1 nowy podklucz\n"
3570
3571 #: g10/import.c:1673
3572 #, c-format
3573 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3574 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d nowych podkluczy\n"
3575
3576 #: g10/import.c:1676
3577 #, c-format
3578 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3579 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpis wyczyszczony\n"
3580
3581 #: g10/import.c:1679
3582 #, c-format
3583 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3584 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d podpisów wyczyszczonych\n"
3585
3586 #: g10/import.c:1682
3587 #, c-format
3588 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3589 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikator użytkownika wyczyszczony\n"
3590
3591 #: g10/import.c:1685
3592 #, c-format
3593 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3594 msgstr "klucz %s: ,,%s'' %d identyfikatorów użytkownika wyczyszczonych\n"
3595
3596 #: g10/import.c:1708
3597 #, c-format
3598 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3599 msgstr "klucz %s: ,,%s'' bez zmian\n"
3600
3601 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3602 #, c-format
3603 msgid "key %s: secret key imported\n"
3604 msgstr "klucz %s: klucz tajny wczytany do zbioru\n"
3605
3606 #: g10/import.c:2028
3607 #, fuzzy, c-format
3608 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3609 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3610 msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2036
3613 #, fuzzy, c-format
3614 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3615 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3616 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
3617
3618 #: g10/import.c:2141
3619 #, fuzzy, c-format
3620 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3621 msgid "secret key %s: %s\n"
3622 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
3623
3624 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3625 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3626 msgstr "wczytywanie kluczy tajnych nie jest dozwolone\n"
3627
3628 #: g10/import.c:2185
3629 #, c-format
3630 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3631 msgstr "klucz %s: klucz tajny z błędnym szyfrem %d - pominięty\n"
3632
3633 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3634 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3635 #. actual private key data is stored on the card.  A
3636 #. single smartcard can have up to three private key
3637 #. data.  Importing private key stub is always
3638 #. skipped in 2.1, and it returns
3639 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3640 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3641 #. references to a card will be automatically
3642 #. created again.
3643 #: g10/import.c:2257
3644 #, c-format
3645 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: g10/import.c:2312
3649 #, c-format
3650 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3651 msgstr ""
3652 "klucz %s: brak klucza publicznego którego dotyczy wczytany certyfikat\n"
3653 "              unieważnienia\n"
3654
3655 #: g10/import.c:2361
3656 #, c-format
3657 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3658 msgstr "klucz %s: niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s - odrzucony\n"
3659
3660 #: g10/import.c:2394
3661 #, c-format
3662 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3663 msgstr "klucz %s: ,,%s'' certyfikat unieważnienia został już wczytany\n"
3664
3665 #: g10/import.c:2470
3666 #, c-format
3667 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3668 msgstr "klucz %s: brak identyfikatora użytkownika do podpisu\n"
3669
3670 #: g10/import.c:2487
3671 #, c-format
3672 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3673 msgstr "klucz %s: algorytm asymetryczny dla id ,,%s'' nie jest obsługiwany\n"
3674
3675 #: g10/import.c:2489
3676 #, c-format
3677 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3678 msgstr "klucz %s: niepoprawny podpis na identyfikatorze ,,%s''\n"
3679
3680 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3681 #, c-format
3682 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3683 msgstr "klucz %s: nieobsługiwany algorytm asymetryczny\n"
3684
3685 #: g10/import.c:2507
3686 #, c-format
3687 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3688 msgstr "klucz %s: nieprawidłowy bezpośredni podpis\n"
3689
3690 #: g10/import.c:2521
3691 #, c-format
3692 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3693 msgstr "klucz %s: brak podklucza do dowiązania\n"
3694
3695 #: g10/import.c:2534
3696 #, c-format
3697 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3698 msgstr "klucz %s: niepoprawne dowiązanie podklucza\n"
3699
3700 #: g10/import.c:2550
3701 #, c-format
3702 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3703 msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne dowiązanie podklucza\n"
3704
3705 #: g10/import.c:2572
3706 #, c-format
3707 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3708 msgstr "klucz %s: brak podklucza, którego dotyczy unieważnienie\n"
3709
3710 #: g10/import.c:2585
3711 #, c-format
3712 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3713 msgstr "klucz %s: niepoprawne unieważnienie podklucza\n"
3714
3715 #: g10/import.c:2600
3716 #, c-format
3717 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3718 msgstr "klucz %s: usunięto wielokrotne unieważnienie podklucza\n"
3719
3720 #: g10/import.c:2642
3721 #, c-format
3722 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3723 msgstr "klucz %s: pominięto identyfikator użytkownika ,,%s''\n"
3724
3725 #: g10/import.c:2666
3726 #, c-format
3727 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3728 msgstr "klucz %s: podklucz pominięty\n"
3729
3730 #: g10/import.c:2695
3731 #, c-format
3732 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3733 msgstr "klucz %s: podpis nieeksportowalny (klasy 0x%02X) - pominięty\n"
3734
3735 #: g10/import.c:2706
3736 #, c-format
3737 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3738 msgstr ""
3739 "klucz %s: pominięto certyfikat unieważnienia umieszczony\n"
3740 "              w niewłaściwym miejscu\n"
3741
3742 #: g10/import.c:2724
3743 #, c-format
3744 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3745 msgstr "klucz %s: pominięto -  niepoprawny certyfikat unieważnienia: %s\n"
3746
3747 #: g10/import.c:2738
3748 #, c-format
3749 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3750 msgstr "klucz %s: pominięto - podpis na podkluczu w niewłaściwym miejscu\n"
3751
3752 #: g10/import.c:2746
3753 #, c-format
3754 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3755 msgstr "klucz %s: pominięto - nieoczekiwana klasa podpisu (0x%02X)\n"
3756
3757 #: g10/import.c:2888
3758 #, c-format
3759 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3760 msgstr "key %s: dołączono powtórzony identyfikator użytkownika\n"
3761
3762 #: g10/import.c:2952
3763 #, c-format
3764 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3765 msgstr ""
3766 "OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony:\n"
3767 "             zapytanie o unieważniający klucz %s w serwerze kluczy\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2968
3770 #, c-format
3771 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3772 msgstr ""
3773 "OSTRZEŻENIE: klucz %s mógł zostać unieważniony:\n"
3774 "             brak unieważniającego klucza %s.\n"
3775
3776 #: g10/import.c:3032
3777 #, c-format
3778 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3779 msgstr "klucz %s: ,,%s'' dodany certyfikat unieważnienia\n"
3780
3781 #: g10/import.c:3070
3782 #, c-format
3783 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3784 msgstr "klucz %s: dodano bezpośredni podpis\n"
3785
3786 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3787 #, fuzzy, c-format
3788 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3789 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3790 msgstr "błąd tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
3791
3792 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3793 #, fuzzy, c-format
3794 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3795 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3796 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
3797
3798 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3799 #, fuzzy, c-format
3800 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3801 msgid "keybox '%s' created\n"
3802 msgstr "keybox ,,%s'' utworzony\n"
3803
3804 #: g10/keydb.c:445
3805 #, fuzzy, c-format
3806 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3807 msgid "keyring '%s' created\n"
3808 msgstr "zbiór kluczy ,,%s'' został utworzony\n"
3809
3810 #: g10/keydb.c:823
3811 #, fuzzy, c-format
3812 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3813 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3814 msgstr "zasób bloku klucza `%s': %s\n"
3815
3816 #: g10/keydb.c:911
3817 #, fuzzy, c-format
3818 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3819 msgid "error opening key DB: %s\n"
3820 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
3821
3822 #: g10/keydb.c:1786
3823 #, c-format
3824 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3825 msgstr "nie powiodła się odbudowa bufora bazy: %s\n"
3826
3827 #: g10/keyedit.c:265
3828 msgid "[revocation]"
3829 msgstr "[unieważnienie]"
3830
3831 #: g10/keyedit.c:265
3832 msgid "[self-signature]"
3833 msgstr "[podpis klucza nim samym]"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3836 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3837 #, fuzzy, c-format
3838 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3839 msgid "error allocating memory: %s\n"
3840 msgstr "błąd przydzielania wystarczającej ilości pamięci: %s\n"
3841
3842 #: g10/keyedit.c:630
3843 #, fuzzy, c-format
3844 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3845 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3846 msgstr "klucz %s: nieobsługiwany algorytm asymetryczny\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:639
3849 #, fuzzy, c-format
3850 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3851 msgid ""
3852 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3853 msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:801
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "Good signature from"
3858 msgid " (reordered signatures follow)"
3859 msgstr "Poprawny podpis złożony przez"
3860
3861 #: g10/keyedit.c:914
3862 #, fuzzy, c-format
3863 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3864 msgid "key %s:\n"
3865 msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:917
3868 #, fuzzy, c-format
3869 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3870 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3871 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3872 msgstr[0] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3873 msgstr[1] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3874 msgstr[2] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3877 #, fuzzy, c-format
3878 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3879 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3880 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3881 msgstr[0] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3882 msgstr[1] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3883 msgstr[2] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu braku klucza\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3886 #, fuzzy, c-format
3887 #| msgid "%d bad signatures\n"
3888 msgid "%d bad signature\n"
3889 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3890 msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
3891 msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
3892 msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
3893
3894 #: g10/keyedit.c:928
3895 #, fuzzy, c-format
3896 #| msgid "Good signature from"
3897 msgid "%d signature reordered\n"
3898 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3899 msgstr[0] "Poprawny podpis złożony przez"
3900 msgstr[1] "Poprawny podpis złożony przez"
3901 msgstr[2] "Poprawny podpis złożony przez"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:933
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3907 "all signatures.\n"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3911 msgid ""
3912 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3913 "keys\n"
3914 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3915 "etc.)\n"
3916 msgstr ""
3917 "Zastanów się jak bardzo ufasz temu użytkownikowi w kwestii sprawdzania\n"
3918 "tożsamości innych użytkowników (czy sprawdzi on odciski kluczy pobrane\n"
3919 "z różnych źródeł, dokumenty potwierdzające tożsamość, itd.).\n"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3922 #, c-format
3923 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3924 msgstr "  %d = mam ograniczone zaufanie\n"
3925
3926 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3927 #, c-format
3928 msgid "  %d = I trust fully\n"
3929 msgstr "  %d = mam pełne zaufanie\n"
3930
3931 #: g10/keyedit.c:1016
3932 msgid ""
3933 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3934 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3935 "trust signatures on your behalf.\n"
3936 msgstr ""
3937 "Proszę wpisać poziom tego podpisu zaufania.\n"
3938 "Poziom wyższy niż 1 umożliwia używanie podpisywanego właśnie klucza\n"
3939 "do wykonywania zaufanych podpisów w twoim imieniu.\n"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1033
3942 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3943 msgstr "Proszę wpisać domenę ograniczającą ten podpis lub Enter dla żadnej.\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1161
3946 #, c-format
3947 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1169
3951 #, c-format
3952 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3953 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' został unieważniony."
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3956 #: g10/keyedit.c:2247
3957 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3958 msgstr "Czy na pewno chcesz podpisać? (t/N) "
3959
3960 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3961 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3962 msgid "  Unable to sign.\n"
3963 msgstr " Nie da się złożyć podpisu.\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:1197
3966 #, c-format
3967 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3968 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' przekroczył swój termin ważności."
3969
3970 #: g10/keyedit.c:1225
3971 #, c-format
3972 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3973 msgstr "Identyfikator ,,%s'' nie jest podpisany swoim kluczem."
3974
3975 #: g10/keyedit.c:1254
3976 #, c-format
3977 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3978 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' jest podpisywalny. "
3979
3980 #: g10/keyedit.c:1256
3981 msgid "Sign it? (y/N) "
3982 msgstr "Podpisać go? (t/N) "
3983
3984 #: g10/keyedit.c:1283
3985 #, c-format
3986 msgid ""
3987 "The self-signature on \"%s\"\n"
3988 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3989 msgstr ""
3990 "Podpis klucza nim samym na ,,%s''\n"
3991 "jest podpisem złożonym przez PGP 2.x.\n"
3992
3993 #: g10/keyedit.c:1292
3994 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3995 msgstr "Czy chcesz zamienić go na podpis OpenPGP? (t/N) "
3996
3997 #: g10/keyedit.c:1305
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 "Your current signature on \"%s\"\n"
4001 "has expired.\n"
4002 msgstr ""
4003 "Twój podpis na ,,%s''\n"
4004 "przekroczył datę ważności.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1310
4007 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4008 msgstr "Czy chcesz zastąpić przeterminowany podpis nowym? (t/N) "
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1331
4011 #, c-format
4012 msgid ""
4013 "Your current signature on \"%s\"\n"
4014 "is a local signature.\n"
4015 msgstr ""
4016 "Twój podpis na ,,%s''\n"
4017 "jest podpisem prywatnym (lokalnym).\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:1336
4020 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4021 msgstr ""
4022 "Czy chcesz zamienić go na pełny, publiczny, eksportowalny podpis? (t/N) "
4023
4024 #: g10/keyedit.c:1356
4025 #, c-format
4026 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4027 msgstr ",,%s'' jest już lokalnie podpisany kluczem %s\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:1360
4030 #, c-format
4031 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4032 msgstr ",,%s'' jest już podpisany kluczem %s\n"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1365
4035 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4036 msgstr "Czy na pewno chcesz to podpisać jeszcze raz? (t/N) "
4037
4038 #: g10/keyedit.c:1387
4039 #, c-format
4040 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4041 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
4042
4043 #: g10/keyedit.c:1411
4044 msgid "This key has expired!"
4045 msgstr "Data ważności tego klucza upłynęła!"
4046
4047 #: g10/keyedit.c:1429
4048 #, c-format
4049 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4050 msgstr "Ważność tego klucza wygasa %s.\n"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:1435
4053 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4054 msgstr ""
4055 "Czy chcesz żeby ważność Twojego podpisu wygasała w tej samej chwili? (T/n) "
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1476
4058 msgid ""
4059 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4060 "belongs\n"
4061 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4062 msgstr ""
4063 "Jak dokładnie została przez Ciebie sprawdzona tożsamość tej osoby?\n"
4064 "Jeśli nie wiesz co odpowiedzieć, podaj ,,0''.\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:1481
4067 #, c-format
4068 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4069 msgstr "   (0) Nie odpowiem na to pytanie. %s\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:1483
4072 #, c-format
4073 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4074 msgstr "   (1) W ogóle nie.%s\n"
4075
4076 #: g10/keyedit.c:1485
4077 #, c-format
4078 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4079 msgstr "   (2) Pobieżnie.%s\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:1488
4082 #, c-format
4083 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4084 msgstr "   (3) Bardzo dokładnie.%s\n"
4085
4086 #: g10/keyedit.c:1495
4087 #, fuzzy
4088 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4089 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4090 msgstr "Twój wybór (,,?'' podaje więcej informacji): "
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1522
4093 #, c-format
4094 msgid ""
4095 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4096 "key \"%s\" (%s)\n"
4097 msgstr ""
4098 "Czy jesteś naprawdę pewien, że chcesz podpisać ten klucz\n"
4099 "swoim kluczem ,,%s'' (%s)\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1530
4102 msgid "This will be a self-signature.\n"
4103 msgstr "To będzie podpis klucza nim samym.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1535
4106 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4107 msgstr ""
4108 "OSTRZEŻENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako prywatny "
4109 "(nieeksportowalny).\n"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:1542
4112 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4113 msgstr ""
4114 "OSTRZEŻENIE: podpis nie zostanie oznaczony jako nie podlegający "
4115 "unieważnieniu.\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1552
4118 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4119 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako prywatny (nieeksportowalny).\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1559
4122 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4123 msgstr "Podpis zostanie oznaczony jako nie podlegający unieważnieniu.\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:1566
4126 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4127 msgstr "Tożsamość użytkownika nie została w ogóle sprawdzona.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1571
4130 msgid "I have checked this key casually.\n"
4131 msgstr "Tożsamość użytkownika została sprawdzona pobieżnie.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:1576
4134 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4135 msgstr "Tożsamość użytkownika została dokładnie sprawdzona.\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:1588
4138 msgid "Really sign? (y/N) "
4139 msgstr "Czy na pewno podpisać? (t/N) "
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4142 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4143 #, c-format
4144 msgid "signing failed: %s\n"
4145 msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:1726
4148 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4149 msgstr ""
4150 "Klucz ma tylko zaślepkę albo elementy na karcie - nie ma hasła do zmiany.\n"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1756
4153 #, fuzzy, c-format
4154 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4155 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4156 msgstr "błąd podczas tworzenia hasła: %s\n"
4157
4158 #: g10/keyedit.c:1870
4159 msgid "save and quit"
4160 msgstr "zapis zmian i wyjście"
4161
4162 #: g10/keyedit.c:1873
4163 msgid "show key fingerprint"
4164 msgstr "okazanie odcisku klucza"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1874
4167 #, fuzzy
4168 #| msgid "Enter the keygrip: "
4169 msgid "show the keygrip"
4170 msgstr "Uchwyt klucza: "
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1875
4173 msgid "list key and user IDs"
4174 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkownika"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1877
4177 msgid "select user ID N"
4178 msgstr "wybór identyfikatora użytkownika N"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1878
4181 msgid "select subkey N"
4182 msgstr "wybór podklucza N"
4183
4184 #: g10/keyedit.c:1879
4185 msgid "check signatures"
4186 msgstr "sprawdzenie podpisów"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:1885
4189 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4190 msgstr ""
4191 "złożenie podpisu na wybranych identyfikatorach użytkownika [* poniżej "
4192 "powiązane polecenia]"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1890
4195 msgid "sign selected user IDs locally"
4196 msgstr ""
4197 "złożenie prywatnego (lokalnego) podpisu na wybranych identyfikatorach "
4198 "użytkownika"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1891
4201 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4202 msgstr "podpisanie wybranych identyfikatorów użytkownika sygnaturą zaufania"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1893
4205 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4206 msgstr ""
4207 "podpisanie wybranych identyfikatorów użytkownika sygnaturą nie podlegającą "
4208 "unieważnieniu"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:1895
4211 msgid "add a user ID"
4212 msgstr "dodanie nowego identyfikatora użytkownika do klucza"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1897
4215 msgid "add a photo ID"
4216 msgstr "dodanie zdjęcia użytkownika do klucza"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1898
4219 msgid "delete selected user IDs"
4220 msgstr "usunięcie wybranych identyfikatorów użytkownika z klucza"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1901
4223 msgid "add a subkey"
4224 msgstr "dodanie podklucza"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1904
4227 msgid "add a key to a smartcard"
4228 msgstr "dodanie klucza do karty procesorowej"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1906
4231 msgid "move a key to a smartcard"
4232 msgstr "przeniesienie klucza na kartę procesorową"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1908
4235 msgid "move a backup key to a smartcard"
4236 msgstr "przeniesienie klucza zapasowego na kartę procesorową"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:1910
4239 msgid "delete selected subkeys"
4240 msgstr "usunięcie wybranych podkluczy"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:1912
4243 msgid "add a revocation key"
4244 msgstr "dodanie klucza unieważniającego"
4245
4246 #: g10/keyedit.c:1914
4247 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4248 msgstr "usunięcie podpisów z wybranych identyfikatorów użytkownika"
4249
4250 #: g10/keyedit.c:1916
4251 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4252 msgstr "zmiana daty wygaśnięcia dla klucza lub wybranych podkluczy"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:1918
4255 msgid "flag the selected user ID as primary"
4256 msgstr "oznaczenie wybranego identyfikatora użytkownika jako głównego"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:1921
4259 msgid "list preferences (expert)"
4260 msgstr "ustawienia (zaawansowane)"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1922
4263 msgid "list preferences (verbose)"
4264 msgstr "rozbudowana lista ustawień"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:1924
4267 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4268 msgstr "ustawienie listy preferencji dla wybranych identyfikatorów użytkownika"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1927
4271 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4272 msgstr ""
4273 "ustawienie URL-a preferowanego serwera kluczy dla wybranych identyfikatorów "
4274 "użytkownika"
4275
4276 #: g10/keyedit.c:1929
4277 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4278 msgstr "ustawienie adnotacji dla wybranych identyfikatorów użytkownika"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1931
4281 msgid "change the passphrase"
4282 msgstr "zmiana hasła klucza"
4283
4284 #: g10/keyedit.c:1934
4285 msgid "change the ownertrust"
4286 msgstr "zmiana zaufania właściciela"
4287
4288 #: g10/keyedit.c:1937
4289 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4290 msgstr "unieważnienie podpisów na wybranych identyfikatorach użytkownika"
4291
4292 #: g10/keyedit.c:1939
4293 msgid "revoke selected user IDs"
4294 msgstr "unieważnienie wybranych identyfikatorów użytkownika"
4295
4296 #: g10/keyedit.c:1942
4297 msgid "revoke key or selected subkeys"
4298 msgstr "unieważnienie klucza lub wybranych podkluczy"
4299
4300 #: g10/keyedit.c:1944
4301 msgid "enable key"
4302 msgstr "włączenie klucza do użycia"
4303
4304 #: g10/keyedit.c:1945
4305 msgid "disable key"
4306 msgstr "wyłączenie klucza z użycia"
4307
4308 #: g10/keyedit.c:1947
4309 msgid "show selected photo IDs"
4310 msgstr "okazanie wybranych identyfikatorów - zdjęć"
4311
4312 #: g10/keyedit.c:1949
4313 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4314 msgstr ""
4315 "zagęszczanie bezużytecznych ID użytkowników i usuwanie bezużytecznych "
4316 "podpisów z kluczy"
4317
4318 #: g10/keyedit.c:1951
4319 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4320 msgstr ""
4321 "zagęszczanie bezużytecznych ID użytkowników i usuwanie wszystkich podpisów z "
4322 "kluczy"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:2063
4325 msgid "Secret key is available.\n"
4326 msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:2163
4329 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4330 msgstr "Do wykonania tej operacji potrzebny jest klucz tajny.\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:2184
4333 #, fuzzy
4334 #| msgid ""
4335 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4336 #| "(lsign),\n"
4337 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4338 #| "signatures\n"
4339 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4340 msgid ""
4341 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4342 "(lsign),\n"
4343 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4344 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4345 msgstr ""
4346 "* Polecenie `sign' można poprzedzić ,,l'' dla lokalnych sygnatur (lsign),\n"
4347 "  ,,t'' dla sygnatur zaufania (tsign) albo ,,nr'' dla sygnatur nie\n"
4348 "  podlegających unieważnieniu (nrsign), albo dowolną ich kombinacją "
4349 "(ltsign,\n"
4350 "  tnrsign itd.).\n"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4353 msgid "Key is revoked."
4354 msgstr "Klucz unieważniony."
4355
4356 #: g10/keyedit.c:2263
4357 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4358 msgstr "Czy na pewno podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4359
4360 #: g10/keyedit.c:2267
4361 #, fuzzy
4362 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4363 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4364 msgstr "Czy na pewno podpisać wszystkie identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4365
4366 #: g10/keyedit.c:2275
4367 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4368 msgstr "Podpowiedź: wybierz identyfikatory użytkownika do podpisania.\n"
4369
4370 #: g10/keyedit.c:2286
4371 #, fuzzy, c-format
4372 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4373 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4374 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
4375
4376 #: g10/keyedit.c:2310
4377 #, c-format
4378 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4379 msgstr "To polecenie nie jest dostępne w trybie %s.\n"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4382 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4383 msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden identyfikator użytkownika.\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4386 #, c-format
4387 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: g10/keyedit.c:2337
4391 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4392 msgstr "Nie możesz usunąć ostatniego identyfikatora użytkownika!\n"
4393
4394 #: g10/keyedit.c:2340
4395 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4396 msgstr ""
4397 "Czy na pewno usunąć wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4398
4399 #: g10/keyedit.c:2341
4400 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4401 msgstr "Czy na pewno usunąć ten identyfikator użytkownika? (t/N) "
4402
4403 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4404 #. moving the key and not about removing it.
4405 #: g10/keyedit.c:2398
4406 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4407 msgstr "Czy na pewno przenieść główny klucz (t/N) "
4408
4409 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4410 msgid "You must select exactly one key.\n"
4411 msgstr "Musisz wybrać dokładnie jeden klucz.\n"
4412
4413 #: g10/keyedit.c:2437
4414 msgid "Command expects a filename argument\n"
4415 msgstr "Polecenie oczekuje argumentu będącego nazwą pliku\n"
4416
4417 #: g10/keyedit.c:2458
4418 #, fuzzy, c-format
4419 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4420 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4421 msgstr "Nie można otworzyć ,,%s'': %s\n"
4422
4423 #: g10/keyedit.c:2475
4424 #, fuzzy, c-format
4425 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4426 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4427 msgstr "Błąd podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
4428
4429 #: g10/keyedit.c:2510
4430 msgid "You must select at least one key.\n"
4431 msgstr "Musisz wybrać co najmniej jeden klucz.\n"
4432
4433 #: g10/keyedit.c:2516
4434 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4435 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
4436
4437 #: g10/keyedit.c:2518
4438 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4439 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć ten klucz? (t/N) "
4440
4441 #: g10/keyedit.c:2556
4442 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4443 msgstr ""
4444 "Czy na pewno unieważnić wszystkie wybrane identyfikatory użytkownika? (t/N) "
4445
4446 #: g10/keyedit.c:2557
4447 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4448 msgstr "Czy na pewno unieważnić ten identyfikator użytkownika? (t/N) "
4449
4450 #: g10/keyedit.c:2575
4451 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4452 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić cały klucz? (t/N) "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:2586
4455 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4456 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić wybrane podklucze? (t/N) "
4457
4458 #: g10/keyedit.c:2588
4459 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4460 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić ten podklucz? (t/N) "
4461
4462 #: g10/keyedit.c:2646
4463 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4464 msgstr ""
4465 "Zaufanie użytkownika nie może być ustawione podczas używania bazy zaufania\n"
4466 "dostarczonej przez użytkownika\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:2691
4469 msgid "Set preference list to:\n"
4470 msgstr "Ustawienie listy ustawień na:\n"
4471
4472 #: g10/keyedit.c:2698
4473 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4474 msgstr ""
4475 "Czy na pewno uaktualnić ustawienia dla wybranych identyfikatorów? (t/N) "
4476
4477 #: g10/keyedit.c:2700
4478 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4479 msgstr "Czy na pewno uaktualnić ustawienia? (t/N) "
4480
4481 #: g10/keyedit.c:2774
4482 msgid "Save changes? (y/N) "
4483 msgstr "Zapisać zmiany? (t/N) "
4484
4485 #: g10/keyedit.c:2778
4486 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4487 msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) "
4488
4489 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4490 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4491 #, c-format
4492 msgid "update failed: %s\n"
4493 msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n"
4494
4495 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4496 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4497 msgstr "Klucz nie został zmieniony więc zapis zmian nie jest konieczny.\n"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:3039
4500 #, fuzzy, c-format
4501 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4502 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4503 msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n"
4504
4505 #: g10/keyedit.c:3084
4506 #, fuzzy, c-format
4507 #| msgid "invalid fingerprint"
4508 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4509 msgstr "niewłaściwy odcisk"
4510
4511 #: g10/keyedit.c:3113
4512 #, fuzzy, c-format
4513 #| msgid "failed to get the fingerprint\n"
4514 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4515 msgstr "nie udało się pobrać odcisku\n"
4516
4517 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4518 #, fuzzy, c-format
4519 #| msgid "invalid value\n"
4520 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4521 msgstr "niepoprawna wartość\n"
4522
4523 #: g10/keyedit.c:3255
4524 #, fuzzy
4525 #| msgid "No such user ID.\n"
4526 msgid "No matching user IDs."
4527 msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n"
4528
4529 #: g10/keyedit.c:3255
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4532 msgid "Nothing to sign.\n"
4533 msgstr "Nie ma nic do podpisania kluczem %s\n"
4534
4535 #: g10/keyedit.c:3388
4536 #, fuzzy, c-format
4537 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4538 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4539 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym czasem wygaśnięcia podpisu\n"
4540
4541 #: g10/keyedit.c:3508
4542 msgid "Digest: "
4543 msgstr "Skrót: "
4544
4545 #: g10/keyedit.c:3565
4546 msgid "Features: "
4547 msgstr "Ustawienia: "
4548
4549 #: g10/keyedit.c:3576
4550 msgid "Keyserver no-modify"
4551 msgstr "no-modify dla serwera kluczy"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4554 msgid "Preferred keyserver: "
4555 msgstr "Preferowany serwer kluczy: "
4556
4557 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4558 msgid "Notations: "
4559 msgstr "Adnotacje: "
4560
4561 #: g10/keyedit.c:3845
4562 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4563 msgstr "Klucze PGP 2.x nie zawierają opisu ustawień.\n"
4564
4565 #: g10/keyedit.c:3917
4566 #, c-format
4567 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4568 msgstr "Ten klucz został unieważniony %s przez klucz użytkownika %s %s\n"
4569
4570 #: g10/keyedit.c:3941
4571 #, c-format
4572 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4573 msgstr "Klucz może zostać unieważniony przez klucz %s użytkownika %s"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:3947
4576 msgid "(sensitive)"
4577 msgstr "(poufne)"
4578
4579 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4580 #, c-format
4581 msgid "created: %s"
4582 msgstr "utworzono: %s"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4585 #, c-format
4586 msgid "revoked: %s"
4587 msgstr "unieważniono: %s"
4588
4589 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4590 #, c-format
4591 msgid "expired: %s"
4592 msgstr "wygasł: %s"
4593
4594 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4595 #: g10/keyserver.c:544
4596 #, c-format
4597 msgid "expires: %s"
4598 msgstr "wygasa: %s"
4599
4600 #: g10/keyedit.c:3998
4601 #, c-format
4602 msgid "usage: %s"
4603 msgstr "użycie: %s"
4604
4605 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4606 msgid "card-no: "
4607 msgstr "nr-karty: "
4608
4609 #: g10/keyedit.c:4065
4610 #, c-format
4611 msgid "trust: %s"
4612 msgstr "zaufanie: %s"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:4069
4615 #, c-format
4616 msgid "validity: %s"
4617 msgstr "poprawność: %s"
4618
4619 #: g10/keyedit.c:4076
4620 msgid "This key has been disabled"
4621 msgstr "Ten klucz został wyłączony z użytku"
4622
4623 #: g10/keyedit.c:4094
4624 msgid ""
4625 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4626 "unless you restart the program.\n"
4627 msgstr ""
4628 "Pokazana wartość wiarygodności klucza może być niepoprawna,\n"
4629 "dopóki program nie zostanie uruchomiony ponownie.\n"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4632 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4633 #: dirmngr/ocsp.c:703
4634 msgid "revoked"
4635 msgstr "unieważniony"
4636
4637 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4638 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4639 msgid "expired"
4640 msgstr "wygasł"
4641
4642 #: g10/keyedit.c:4269
4643 msgid ""
4644 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4645 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4646 msgstr ""
4647 "OSTRZEŻENIE: żaden identyfikator użytkownika nie został oznaczony explicite\n"
4648 "             jako główny. Wykonanie tego polecenie może więc spowodować\n"
4649 "             wyświetlanie innego identyfikatora jako domyślnego głównego.\n"
4650
4651 #: g10/keyedit.c:4321
4652 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: g10/keyedit.c:4322
4656 #, fuzzy
4657 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4658 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4659 msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:4381
4662 msgid ""
4663 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4664 "versions\n"
4665 "         of PGP to reject this key.\n"
4666 msgstr ""
4667 "OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2. Dodanie zdjęcia spowoduje, że\n"
4668 "             niektóre wersje przestaną go rozumieć.\n"
4669
4670 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4671 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4672 msgstr "Czy dalej chcesz je dodać? (t/N) "
4673
4674 #: g10/keyedit.c:4392
4675 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4676 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można dodać zdjęcia.\n"
4677
4678 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4679 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4680 msgstr "Taki identyfikator użytkownika już istnieje na tym kluczu!\n"
4681
4682 #: g10/keyedit.c:4509
4683 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4684 msgstr "Usunąć ten poprawny podpis? (t/N/w) "
4685
4686 #: g10/keyedit.c:4519
4687 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4688 msgstr "Usunąć ten niepoprawny podpis? (t/N/w) "
4689
4690 #: g10/keyedit.c:4523
4691 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4692 msgstr "Usunąć ten nieznany podpis? (t/N/w) "
4693
4694 #: g10/keyedit.c:4530
4695 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4696 msgstr "Na pewno usunąć ten podpis klucza nim samym? (t/N) "
4697
4698 #: g10/keyedit.c:4546
4699 #, fuzzy, c-format
4700 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4701 msgid "Deleted %d signature.\n"
4702 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4703 msgstr[0] "%d podpis usunięty.\n"
4704 msgstr[1] "%d podpis usunięty.\n"
4705 msgstr[2] "%d podpis usunięty.\n"
4706
4707 #: g10/keyedit.c:4550
4708 msgid "Nothing deleted.\n"
4709 msgstr "Nic nie zostało usunięte.\n"
4710
4711 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4712 msgid "invalid"
4713 msgstr "niepoprawny"
4714
4715 #: g10/keyedit.c:4587
4716 #, c-format
4717 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4718 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'' upakowany: %s\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4593
4721 #, fuzzy, c-format
4722 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4723 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4724 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4725 msgstr[0] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4726 msgstr[1] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4727 msgstr[2] "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpis wyczyszczony\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:4601
4730 #, c-format
4731 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4732 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': już zmniejszony.\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4602
4735 #, c-format
4736 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4737 msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': już czysty.\n"
4738
4739 #: g10/keyedit.c:4671
4740 msgid ""
4741 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4742 "cause\n"
4743 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4744 msgstr ""
4745 "OSTRZEŻENIE: To jest klucz PGP wersji 2.x. Wyznaczenie mu klucza\n"
4746 "             unieważniającego spowoduje, że niektóre wersje PGP przestaną\n"
4747 "             go rozumieć.\n"
4748
4749 #: g10/keyedit.c:4682
4750 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4751 msgstr "Do klucza dla PGP 2.x nie można wyznaczyć klucza unieważniającego.\n"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:4699
4754 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4755 msgstr "Podaj identyfikator klucza unieważniającego: "
4756
4757 #: g10/keyedit.c:4724
4758 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4759 msgstr "klucza PGP 2.x nie można wyznaczyć jako unieważniającego\n"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:4739
4762 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4763 msgstr "nie można wyznaczyć klucza do unieważniania jego samego\n"
4764
4765 #: g10/keyedit.c:4761
4766 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4767 msgstr "ten klucz został już uznany kluczem unieważniającym\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:4779
4770 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4771 msgstr ""
4772 "OSTRZEŻENIE: nie można cofnąć wyznaczenia klucza jako unieważniającego!\n"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:4785
4775 msgid ""
4776 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4777 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) "
4778
4779 #: g10/keyedit.c:4848
4780 #, fuzzy
4781 #| msgid ""
4782 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4783 msgid ""
4784 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4785 "N) "
4786 msgstr "Czy na pewno chcesz wyznaczyć ten klucz jako unieważniający? (t/N) "
4787
4788 #: g10/keyedit.c:4853
4789 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4790 msgstr "Zmiana daty ważności podklucza.\n"
4791
4792 #: g10/keyedit.c:4856
4793 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4794 msgstr "Zmiana daty ważności głównego klucza.\n"
4795
4796 #: g10/keyedit.c:4910
4797 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4798 msgstr "Nie można zmienić daty ważności klucza w wersji 3.\n"
4799
4800 #: g10/keyedit.c:5085
4801 #, c-format
4802 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4803 msgstr "podklucz podpisujący %s jest już skrośnie podpisany\n"
4804
4805 #: g10/keyedit.c:5091
4806 #, c-format
4807 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4808 msgstr ""
4809 "podklucz %s nie jest podpisujący, więc nie musi być skrośnie podpisany\n"
4810
4811 #: g10/keyedit.c:5206
4812 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4813 msgstr "Proszę wybrać dokładnie jeden identyfikator użytkownika.\n"
4814
4815 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4816 #, c-format
4817 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4818 msgstr "podpis w wersji 3 na identyfikatorze ,,%s'' zostaje pominięty\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:5418
4821 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4822 msgstr "Podaj preferowany URL serwera kluczy: "
4823
4824 #: g10/keyedit.c:5497
4825 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4826 msgstr "Czy na pewno chcesz go zastąpić? (t/N) "
4827
4828 #: g10/keyedit.c:5498
4829 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4830 msgstr "Czy na pewno chcesz go usunąć? (t/N) "
4831
4832 #: g10/keyedit.c:5557
4833 msgid "Enter the notation: "
4834 msgstr "Adnotacje: "
4835
4836 #: g10/keyedit.c:5704
4837 msgid "Proceed? (y/N) "
4838 msgstr "Kontynuować? (t/N) "
4839
4840 #: g10/keyedit.c:5774
4841 #, c-format
4842 msgid "No user ID with index %d\n"
4843 msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o numerze %d.\n"
4844
4845 #: g10/keyedit.c:5836
4846 #, c-format
4847 msgid "No user ID with hash %s\n"
4848 msgstr "Brak identyfikatora użytkownika o skrócie %s\n"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:5937
4851 #, fuzzy, c-format
4852 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4853 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4854 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4855
4856 #: g10/keyedit.c:5959
4857 #, c-format
4858 msgid "No subkey with index %d\n"
4859 msgstr "Brak podklucza o numerze %d.\n"
4860
4861 #: g10/keyedit.c:6100
4862 #, c-format
4863 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4864 msgstr "identyfikator użytkownika: ,,%s''\n"
4865
4866 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4867 #, c-format
4868 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4869 msgstr "podpisany twoim kluczem %s w %s%s%s\n"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4872 msgid " (non-exportable)"
4873 msgstr " (podpis nieeksportowalny) "
4874
4875 #: g10/keyedit.c:6109
4876 #, c-format
4877 msgid "This signature expired on %s.\n"
4878 msgstr "Ważność tego klucza wygasła %s.\n"
4879
4880 #: g10/keyedit.c:6114
4881 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4882 msgstr "Czy dalej chcesz go unieważnić? (t/N) "
4883
4884 #: g10/keyedit.c:6119
4885 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4886 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego podpisu? (t/N) "
4887
4888 #: g10/keyedit.c:6173
4889 msgid "Not signed by you.\n"
4890 msgstr "Nie podpisane przez ciebie.\n"
4891
4892 #: g10/keyedit.c:6179
4893 #, c-format
4894 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4895 msgstr "Te identyfikatory na kluczu %s są podpisane przez Ciebie:\n"
4896
4897 #: g10/keyedit.c:6208
4898 msgid " (non-revocable)"
4899 msgstr " (podpis nieunieważnialny) "
4900
4901 #: g10/keyedit.c:6215
4902 #, c-format
4903 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4904 msgstr "unieważniony przez twój klucz %s w %s\n"
4905
4906 #: g10/keyedit.c:6240
4907 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4908 msgstr "Czy na pewno chcesz unieważnić te podpisy:\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:6263
4911 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4912 msgstr "Na pewno utworzyć certyfikaty unieważnienia ? (t/N) "
4913
4914 #: g10/keyedit.c:6296
4915 msgid "no secret key\n"
4916 msgstr "brak klucza tajnego\n"
4917
4918 #: g10/keyedit.c:6344
4919 #, c-format
4920 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: g10/keyedit.c:6354
4924 #, c-format
4925 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4926 msgstr "identyfikator użytkownika ,,%s'' został już unieważniony\n"
4927
4928 #: g10/keyedit.c:6371
4929 #, c-format
4930 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4931 msgstr ""
4932 "OSTRZEŻENIE: identyfikator użytkownika podpisany za %d sekund (w "
4933 "przyszłości)\n"
4934
4935 #: g10/keyedit.c:6485
4936 #, c-format
4937 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4938 msgstr "Klucz %s jest już unieważniony.\n"
4939
4940 #: g10/keyedit.c:6547
4941 #, c-format
4942 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4943 msgstr "Podklucz %s jest już unieważniony.\n"
4944
4945 #: g10/keyedit.c:6644
4946 #, c-format
4947 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4948 msgstr ""
4949 "Wyświetlanie zdjęcia w formacie %s o rozmiarze %ld bajtów dla klucza %s (id "
4950 "%d).\n"
4951
4952 #: g10/keygen.c:316
4953 #, fuzzy, c-format
4954 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4955 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4956 msgstr "ustawienie ,,%s'' powtarza się\n"
4957
4958 #: g10/keygen.c:323
4959 msgid "too many cipher preferences\n"
4960 msgstr "zbyt wiele ustawień szyfru\n"
4961
4962 #: g10/keygen.c:325
4963 msgid "too many digest preferences\n"
4964 msgstr "zbyt wiele ustawień funkcji skrótu\n"
4965
4966 #: g10/keygen.c:327
4967 msgid "too many compression preferences\n"
4968 msgstr "zbyt wiele ustawień kompresji\n"
4969
4970 #: g10/keygen.c:468
4971 #, fuzzy, c-format
4972 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4973 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4974 msgstr "niewłaściwy element `%s' w tekście ustawień\n"
4975
4976 #: g10/keygen.c:947
4977 msgid "writing direct signature\n"
4978 msgstr "zapis podpisu bezpośredniego\n"
4979
4980 #: g10/keygen.c:993
4981 msgid "writing self signature\n"
4982 msgstr "zapis podpisu klucza nim samym\n"
4983
4984 #: g10/keygen.c:1049
4985 msgid "writing key binding signature\n"
4986 msgstr "zapis podpisu wiążącego klucz\n"
4987
4988 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4989 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4990 #, c-format
4991 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4992 msgstr "niewłaściwa długość klucza; wykorzystano %u bitów\n"
4993
4994 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4995 #, c-format
4996 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4997 msgstr "rozmiar klucza zaokrąglony w górę do %u bitów\n"
4998
4999 #: g10/keygen.c:1515
5000 msgid ""
5001 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
5002 msgstr ""
5003 "OSTRZEŻENIE: niektóre programy OpenPGP nie potrafią obsłużyć klucza RSA o "
5004 "tej długości skrótu\n"
5005
5006 #: g10/keygen.c:1689
5007 msgid "Sign"
5008 msgstr "Podpisywanie"
5009
5010 #: g10/keygen.c:1692
5011 msgid "Certify"
5012 msgstr "Certyfikowanie"
5013
5014 #: g10/keygen.c:1695
5015 msgid "Encrypt"
5016 msgstr "Szyfrowanie"
5017
5018 #: g10/keygen.c:1698
5019 msgid "Authenticate"
5020 msgstr "Uwierzytelnianie"
5021
5022 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5023 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5024 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5025 #. functions:
5026 #.
5027 #. s = Toggle signing capability
5028 #. e = Toggle encryption capability
5029 #. a = Toggle authentication capability
5030 #. q = Finish
5031 #.
5032 #: g10/keygen.c:1717
5033 msgid "SsEeAaQq"
5034 msgstr "PpSsUuZz"
5035
5036 #: g10/keygen.c:1744
5037 #, c-format
5038 msgid "Possible actions for a %s key: "
5039 msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s: "
5040
5041 #: g10/keygen.c:1750
5042 msgid "Current allowed actions: "
5043 msgstr "Aktualnie dopuszczalne akcje: "
5044
5045 #: g10/keygen.c:1755
5046 #, c-format
5047 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5048 msgstr "   (%c) Przełączenie możliwości podpisywania\n"
5049
5050 #: g10/keygen.c:1758
5051 #, c-format
5052 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5053 msgstr "   (%c) Przełączenie możliwości szyfrowania\n"
5054
5055 #: g10/keygen.c:1761
5056 #, c-format
5057 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5058 msgstr "   (%c) Przełączenie możliwości uwierzytelniania\n"
5059
5060 #: g10/keygen.c:1764
5061 #, c-format
5062 msgid "   (%c) Finished\n"
5063 msgstr "   (%c) Zakończenie\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5066 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5067 msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n"
5068
5069 #: g10/keygen.c:1897
5070 #, c-format
5071 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5072 msgstr "   (%d) RSA i RSA (domyślne)\n"
5073
5074 #: g10/keygen.c:1901
5075 #, c-format
5076 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5077 msgstr "   (%d) DSA i Elgamala\n"
5078
5079 #: g10/keygen.c:1904
5080 #, c-format
5081 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5082 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
5083
5084 #: g10/keygen.c:1906
5085 #, c-format
5086 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5087 msgstr "   (%d) RSA (tylko do podpisywania)\n"
5088
5089 #: g10/keygen.c:1912
5090 #, c-format
5091 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5092 msgstr "   (%d) Elgamala (tylko do szyfrowania)\n"
5093
5094 #: g10/keygen.c:1914
5095 #, c-format
5096 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5097 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
5098
5099 #: g10/keygen.c:1920
5100 #, c-format
5101 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5102 msgstr "   (%d) DSA (możliwości do ustawienia)\n"
5103
5104 #: g10/keygen.c:1922
5105 #, c-format
5106 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5107 msgstr "   (%d) RSA (możliwości do ustawienia)\n"
5108
5109 #: g10/keygen.c:1928
5110 #, fuzzy, c-format
5111 #| msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5112 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5113 msgstr "   (%d) DSA i Elgamala\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:1930
5116 #, fuzzy, c-format
5117 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5118 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5119 msgstr "   (%d) DSA (tylko do podpisywania)\n"
5120
5121 #: g10/keygen.c:1932
5122 #, fuzzy, c-format
5123 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5124 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5125 msgstr "   (%d) DSA (możliwości do ustawienia)\n"
5126
5127 #: g10/keygen.c:1934
5128 #, fuzzy, c-format
5129 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5130 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5131 msgstr "   (%d) RSA (tylko do szyfrowania)\n"
5132
5133 #: g10/keygen.c:1938
5134 #, fuzzy, c-format
5135 #| msgid "   (%d) Existing key\n"
5136 msgid "  (%d) Existing key\n"
5137 msgstr "   (%d) Istniejący klucz\n"
5138
5139 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5140 msgid "Enter the keygrip: "
5141 msgstr "Uchwyt klucza: "
5142
5143 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5144 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5145 msgstr "Nieprawidłowy uchwyt klucza (oczekiwano 40 cyfr szesnastkowych)\n"
5146
5147 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5148 msgid "No key with this keygrip\n"
5149 msgstr "Brak klucza o tym uchwycie\n"
5150
5151 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5152 #, fuzzy, c-format
5153 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5154 msgid "rounded to %u bits\n"
5155 msgstr "zaokrąglono do %u bitów\n"
5156
5157 #: g10/keygen.c:2188
5158 #, c-format
5159 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5160 msgstr "Klucze %s będą miały od %u do %u bitów długości.\n"
5161
5162 #: g10/keygen.c:2196
5163 #, c-format
5164 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5165 msgstr "Jakiej długości podklucz wygenerować? (%u) "
5166
5167 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5168 #, c-format
5169 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5170 msgstr "Jakiej długości klucz wygenerować? (%u) "
5171
5172 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5173 #, c-format
5174 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5175 msgstr "Żądana długość klucza to %u bitów.\n"
5176
5177 #: g10/keygen.c:2259
5178 #, fuzzy
5179 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5180 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5181 msgstr "Proszę wybrać rodzaj klucza:\n"
5182
5183 #: g10/keygen.c:2431
5184 msgid ""
5185 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5186 "         0 = key does not expire\n"
5187 "      <n>  = key expires in n days\n"
5188 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5189 "      <n>m = key expires in n months\n"
5190 "      <n>y = key expires in n years\n"
5191 msgstr ""
5192 "Okres ważności klucza.\n"
5193 "         0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n"
5194 "      <n>  = termin ważności klucza upływa za n dni\n"
5195 "      <n>w = termin ważności klucza upływa za n tygodni\n"
5196 "      <n>m = termin ważności klucza upływa za n miesięcy\n"
5197 "      <n>y = termin ważności klucza upływa za n lat\n"
5198
5199 #: g10/keygen.c:2442
5200 msgid ""
5201 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5202 "         0 = signature does not expire\n"
5203 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5204 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5205 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5206 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5207 msgstr ""
5208 "Okres ważności podpisu.\n"
5209 "         0 = klucz nie ma określonego terminu ważności\n"
5210 "      <n>  = termin ważności podpisu upływa za n dni\n"
5211 "      <n>w = termin ważności podpisu upływa za n tygodni\n"
5212 "      <n>m = termin ważności podpisu upływa za n miesięcy\n"
5213 "      <n>y = termin ważności podpisu upływa za n lat\n"
5214
5215 #: g10/keygen.c:2465
5216 msgid "Key is valid for? (0) "
5217 msgstr "Okres ważności klucza? (0) "
5218
5219 #: g10/keygen.c:2470
5220 #, c-format
5221 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5222 msgstr "Okres ważności podpisu? (%s) "
5223
5224 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5225 msgid "invalid value\n"
5226 msgstr "niepoprawna wartość\n"
5227
5228 #: g10/keygen.c:2490
5229 msgid "Key does not expire at all\n"
5230 msgstr "Klucz nie wygaśnie w ogóle\n"
5231
5232 #: g10/keygen.c:2491
5233 msgid "Signature does not expire at all\n"
5234 msgstr "Podpis nie wygaśnie w ogóle\n"
5235
5236 #: g10/keygen.c:2496
5237 #, c-format
5238 msgid "Key expires at %s\n"
5239 msgstr "Klucz traci ważność %s\n"
5240
5241 #: g10/keygen.c:2497
5242 #, c-format
5243 msgid "Signature expires at %s\n"
5244 msgstr "Ważność podpisu wygasa %s\n"
5245
5246 #: g10/keygen.c:2501
5247 msgid ""
5248 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5249 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5250 msgstr ""
5251 "Twój system nie potrafi pokazać daty po roku 2038.\n"
5252 "Niemniej daty do roku 2106 będą poprawnie obsługiwane.\n"
5253
5254 #: g10/keygen.c:2514
5255 msgid "Is this correct? (y/N) "
5256 msgstr "Czy wszystko się zgadza (t/N)? "
5257
5258 #: g10/keygen.c:2582
5259 msgid ""
5260 "\n"
5261 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5262 "\n"
5263 msgstr ""
5264 "\n"
5265 "GnuPG musi utworzyć identyfikator użytkownika do identyfikacji klucza.\n"
5266 "\n"
5267
5268 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5269 #. but you should keep your existing translation.  In case
5270 #. the new string is not translated this old string will
5271 #. be used.
5272 #: g10/keygen.c:2597
5273 msgid ""
5274 "\n"
5275 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5276 "ID\n"
5277 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5278 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5279 "\n"
5280 msgstr ""
5281 "\n"
5282 "Musisz podać identyfikator użytkownika aby można było rozpoznać twój klucz;\n"
5283 "program złoży go z twojego imienia i nazwiska, komentarza i adresu poczty\n"
5284 "elektronicznej. Będzie on miał, na przykład, taką postać:\n"
5285 "    \"Tadeusz Żeleński (Boy) <tzb@ziemianska.pl>\"\n"
5286 "\n"
5287
5288 #: g10/keygen.c:2616
5289 msgid "Real name: "
5290 msgstr "Imię i nazwisko: "
5291
5292 #: g10/keygen.c:2625
5293 msgid "Invalid character in name\n"
5294 msgstr "Niewłaściwy znak w imieniu lub nazwisku\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:2626
5297 #, c-format
5298 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: g10/keygen.c:2630
5302 msgid "Name may not start with a digit\n"
5303 msgstr "Imię lub nazwisko nie może zaczynać się od cyfry\n"
5304
5305 #: g10/keygen.c:2633
5306 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5307 msgstr "Imię i nazwisko muszą mieć co najmniej 5 znaków długości.\n"
5308
5309 #: g10/keygen.c:2643
5310 msgid "Email address: "
5311 msgstr "Adres poczty elektronicznej: "
5312
5313 #: g10/keygen.c:2649
5314 msgid "Not a valid email address\n"
5315 msgstr "To nie jest poprawny adres poczty elektronicznej\n"
5316
5317 #: g10/keygen.c:2658
5318 msgid "Comment: "
5319 msgstr "Komentarz: "
5320
5321 #: g10/keygen.c:2664
5322 msgid "Invalid character in comment\n"
5323 msgstr "Niewłaściwy znak w komentarzu\n"
5324
5325 #: g10/keygen.c:2700
5326 #, fuzzy, c-format
5327 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5328 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5329 msgstr "Używasz zestawu znaków %s.\n"
5330
5331 #: g10/keygen.c:2706
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "You selected this USER-ID:\n"
5335 "    \"%s\"\n"
5336 "\n"
5337 msgstr ""
5338 "Twój identyfikator użytkownika będzie wyglądał tak:\n"
5339 "    \"%s\"\n"
5340 "\n"
5341
5342 #: g10/keygen.c:2711
5343 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5344 msgstr ""
5345 "Nie należy umieszczać adresu poczty elektronicznej w polu nazwiska czy\n"
5346 "komentarza.\n"
5347
5348 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5349 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5350 #. string which should be translated accordingly and the
5351 #. letter changed to match the one in the answer string.
5352 #.
5353 #. n = Change name
5354 #. c = Change comment
5355 #. e = Change email
5356 #. o = Okay (ready, continue)
5357 #. q = Quit
5358 #.
5359 #: g10/keygen.c:2736
5360 msgid "NnCcEeOoQq"
5361 msgstr "IiKkEeDdWw"
5362
5363 #: g10/keygen.c:2746
5364 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5365 msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? "
5366
5367 #: g10/keygen.c:2747
5368 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5369 msgstr ""
5370 "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n"
5371 "czy (W)yjść z programu? "
5372
5373 #: g10/keygen.c:2752
5374 #, fuzzy
5375 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5376 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5377 msgstr "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, czy (W)yjść? "
5378
5379 #: g10/keygen.c:2753
5380 #, fuzzy
5381 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5382 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5383 msgstr ""
5384 "Zmienić (I)mię/nazwisko, (K)omentarz, adres (E)mail, przejść (D)alej,\n"
5385 "czy (W)yjść z programu? "
5386
5387 #: g10/keygen.c:2772
5388 msgid "Please correct the error first\n"
5389 msgstr "Najpierw trzeba poprawić ten błąd\n"
5390
5391 #: g10/keygen.c:2818
5392 msgid ""
5393 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5394 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5395 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5396 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5397 msgstr ""
5398 "Musimy wygenerować dużo losowych bajtów. Dobrym pomysłem aby pomóc "
5399 "komputerowi\n"
5400 "podczas generowania liczb pierwszych jest wykonywanie w tym czasie innych\n"
5401 "działań (pisanie na klawiaturze, poruszanie myszką, odwołanie się do "
5402 "dysków);\n"
5403 "dzięki temu generator liczb losowych ma możliwość zebrania odpowiedniej "
5404 "ilości\n"
5405 "entropii.\n"
5406
5407 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5408 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5409 #, c-format
5410 msgid "Key generation failed: %s\n"
5411 msgstr "Generacja klucza nie powiodła się: %s\n"
5412
5413 #: g10/keygen.c:3922
5414 #, c-format
5415 msgid ""
5416 "About to create a key for:\n"
5417 "    \"%s\"\n"
5418 "\n"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: g10/keygen.c:3924
5422 msgid "Continue? (Y/n) "
5423 msgstr ""
5424
5425 #: g10/keygen.c:3945
5426 #, fuzzy, c-format
5427 #| msgid "key already exists\n"
5428 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5429 msgstr "klucz już istnieje\n"
5430
5431 #: g10/keygen.c:3950
5432 #, fuzzy
5433 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5434 msgid "Create anyway? (y/N) "
5435 msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? (t/N) "
5436
5437 #: g10/keygen.c:3956
5438 #, fuzzy
5439 #| msgid "generating new key\n"
5440 msgid "creating anyway\n"
5441 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
5442
5443 #: g10/keygen.c:4315
5444 #, c-format
5445 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: g10/keygen.c:4358
5449 msgid "Key generation canceled.\n"
5450 msgstr "Procedura generacji klucza została anulowana.\n"
5451
5452 #: g10/keygen.c:4418
5453 #, fuzzy, c-format
5454 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5455 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5456 msgstr "nie można utworzyć pliku kopii zapasowej ,,%s'': %s\n"
5457
5458 #: g10/keygen.c:4438
5459 #, fuzzy, c-format
5460 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5461 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5462 msgstr "UWAGA: kopia zapasowa klucza karty zapisana do ,,%s''\n"
5463
5464 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5465 #, fuzzy, c-format
5466 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5467 msgid "writing public key to '%s'\n"
5468 msgstr "zapisuję klucz publiczny w ,,%s''\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:4732
5471 #, c-format
5472 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5473 msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy publicznych: %s\n"
5474
5475 #: g10/keygen.c:4746
5476 #, fuzzy, c-format
5477 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5478 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5479 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:4778
5482 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5483 msgstr "klucz publiczny i prywatny (tajny) zostały utworzone i podpisane.\n"
5484
5485 #: g10/keygen.c:4790
5486 msgid ""
5487 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5488 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5489 msgstr ""
5490 "Ten klucz nie może być wykorzystany do szyfrowania. Komendą \"--edit-key\"\n"
5491 "można dodać do niego podklucz szyfrujący.\n"
5492
5493 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5494 #, c-format
5495 msgid ""
5496 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5497 msgstr ""
5498 "klucz został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
5499 "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
5500
5501 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5505 msgstr ""
5506 "klucz został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n"
5507 "czasoprzestrzeni, lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
5508
5509 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5510 #, fuzzy
5511 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5512 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5513 msgstr ""
5514 "UWAGA: tworzenie podkluczy dla kluczy wersji 3 jest niezgodne z OpenPGP.\n"
5515
5516 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5517 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5518 msgstr "Część tajna głównego klucza jest niedostępna.\n"
5519
5520 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5521 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5522 msgstr "Część tajna głównego klucza jest zapisana na karcie.\n"
5523
5524 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5525 msgid "Really create? (y/N) "
5526 msgstr "Czy na pewno utworzyć? (t/N) "
5527
5528 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5529 msgid "never     "
5530 msgstr "nigdy     "
5531
5532 #: g10/keylist.c:331
5533 msgid "Critical signature policy: "
5534 msgstr "Krytyczny regulamin podpisu: "
5535
5536 #: g10/keylist.c:333
5537 msgid "Signature policy: "
5538 msgstr "Regulamin podpisu: "
5539
5540 #: g10/keylist.c:375
5541 msgid "Critical preferred keyserver: "
5542 msgstr "Krytyczny preferowany serwer kluczy: "
5543
5544 #: g10/keylist.c:428
5545 msgid "Critical signature notation: "
5546 msgstr "Krytyczne adnotacje podpisu: "
5547
5548 #: g10/keylist.c:430
5549 msgid "Signature notation: "
5550 msgstr "Adnotacje podpisu: "
5551
5552 #: g10/keylist.c:472
5553 #, fuzzy, c-format
5554 #| msgid "%d bad signatures\n"
5555 msgid "%d good signature\n"
5556 msgid_plural "%d good signatures\n"
5557 msgstr[0] "%d niepoprawnych podpisów\n"
5558 msgstr[1] "%d niepoprawnych podpisów\n"
5559 msgstr[2] "%d niepoprawnych podpisów\n"
5560
5561 #: g10/keylist.c:485
5562 #, fuzzy, c-format
5563 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5564 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5565 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5566 msgstr[0] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n"
5567 msgstr[1] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n"
5568 msgstr[2] "1 podpis nie został sprawdzony z powodu błędu\n"
5569
5570 #: g10/keylist.c:567
5571 #, c-format
5572 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5573 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5574 msgstr[0] ""
5575 msgstr[1] ""
5576 msgstr[2] ""
5577
5578 #: g10/keylist.c:589
5579 msgid "Keyring"
5580 msgstr "Zbiór kluczy"
5581
5582 #: g10/keylist.c:1719
5583 msgid "Primary key fingerprint:"
5584 msgstr "Odcisk klucza głównego:"
5585
5586 #: g10/keylist.c:1721
5587 msgid "     Subkey fingerprint:"
5588 msgstr "      Odcisk podklucza:"
5589
5590 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5591 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5592 #: g10/keylist.c:1729
5593 msgid " Primary key fingerprint:"
5594 msgstr " Odcisk klucza głównego:"
5595
5596 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5597 msgid "      Subkey fingerprint:"
5598 msgstr "       Odcisk podklucza:"
5599
5600 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5601 msgid "      Key fingerprint ="
5602 msgstr "       Odcisk klucza ="
5603
5604 #: g10/keylist.c:1803
5605 msgid "      Card serial no. ="
5606 msgstr "    Nr seryjny karty ="
5607
5608 #: g10/keyring.c:1498
5609 #, fuzzy, c-format
5610 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5611 msgid "caching keyring '%s'\n"
5612 msgstr "buforowanie zbioru kluczy ,,%s''\n"
5613
5614 #: g10/keyring.c:1572
5615 #, fuzzy, c-format
5616 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5617 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5618 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5619 msgstr[0] "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
5620 msgstr[1] "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
5621 msgstr[2] "%lu kluczy zbuforowano do tej pory (%lu podpisów)\n"
5622
5623 #: g10/keyring.c:1588
5624 #, c-format
5625 msgid "%lu key cached"
5626 msgid_plural "%lu keys cached"
5627 msgstr[0] ""
5628 msgstr[1] ""
5629 msgstr[2] ""
5630
5631 #: g10/keyring.c:1590
5632 #, fuzzy, c-format
5633 #| msgid "1 bad signature\n"
5634 msgid " (%lu signature)\n"
5635 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5636 msgstr[0] "1 niepoprawny podpis\n"
5637 msgstr[1] "1 niepoprawny podpis\n"
5638 msgstr[2] "1 niepoprawny podpis\n"
5639
5640 #: g10/keyring.c:1665
5641 #, c-format
5642 msgid "%s: keyring created\n"
5643 msgstr "%s: zbiór kluczy utworzony\n"
5644
5645 #: g10/keyserver.c:91
5646 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: g10/keyserver.c:93
5650 msgid "include revoked keys in search results"
5651 msgstr "włączenie unieważnionych kluczy do wyników wyszukiwania"
5652
5653 #: g10/keyserver.c:94
5654 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5655 msgstr "włączenie podkluczy przy poszukiwaniu po ID klucza"
5656
5657 #: g10/keyserver.c:96
5658 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: g10/keyserver.c:100
5662 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5663 msgstr "automatyczne pobieranie kluczy przy sprawdzaniu podpisów"
5664
5665 #: g10/keyserver.c:102
5666 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5667 msgstr "honorowanie URL-a preferowanego serwera kluczy ustawionego w kluczu"
5668
5669 #: g10/keyserver.c:104
5670 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5671 msgstr "honorowanie rekordu PKA ustawionego w kluczu przy pobieraniu kluczy"
5672
5673 #: g10/keyserver.c:550
5674 msgid "disabled"
5675 msgstr "wyłączony"
5676
5677 #: g10/keyserver.c:754
5678 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5679 msgstr "Wprowadź numer(y), N)astępny lub Q)uit > "
5680
5681 #: g10/keyserver.c:860
5682 #, c-format
5683 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5684 msgstr "niepoprawny protokół serwera kluczy (nasz %d != moduł obsługi %d)\n"
5685
5686 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5687 #, c-format
5688 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5689 msgstr ",,%s'' nie jest identyfikatorem klucza - pominięto\n"
5690
5691 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5692 #, fuzzy, c-format
5693 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5694 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5695 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5696 msgstr[0] "odświeżanie %d kluczy z %s\n"
5697 msgstr[1] "odświeżanie %d kluczy z %s\n"
5698 msgstr[2] "odświeżanie %d kluczy z %s\n"
5699
5700 #: g10/keyserver.c:1428
5701 #, c-format
5702 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5703 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można odświeżyć klucza %s przez %s: %s\n"
5704
5705 #: g10/keyserver.c:1532
5706 #, c-format
5707 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5708 msgstr "klucz ,,%s'' nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
5709
5710 #: g10/keyserver.c:1535
5711 msgid "key not found on keyserver\n"
5712 msgstr "klucz nie został odnaleziony na serwerze kluczy\n"
5713
5714 #: g10/keyserver.c:1539
5715 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5716 msgstr "brak znanyk serwerów kluczy (użyj opcji --keyserver)\n"
5717
5718 #: g10/keyserver.c:1704
5719 #, c-format
5720 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5721 msgstr "zapytanie o klucz %s z serwera %s %s\n"
5722
5723 #: g10/keyserver.c:1708
5724 #, c-format
5725 msgid "requesting key %s from %s\n"
5726 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
5727
5728 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5729 #, fuzzy
5730 #| msgid "no keyserver action!\n"
5731 msgid "no keyserver known\n"
5732 msgstr "brak akcji serwera kluczy!\n"
5733
5734 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5735 #, c-format
5736 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5737 msgstr "pominięty ,,%s'': %s\n"
5738
5739 #: g10/keyserver.c:1827
5740 #, c-format
5741 msgid "sending key %s to %s\n"
5742 msgstr "wysyłanie klucza %s na %s\n"
5743
5744 #: g10/keyserver.c:1868
5745 #, fuzzy, c-format
5746 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5747 msgid "requesting key from '%s'\n"
5748 msgstr "zapytanie o klucz %s z %s\n"
5749
5750 #: g10/keyserver.c:1884
5751 #, c-format
5752 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5753 msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można pobrać URI %s: %s\n"
5754
5755 #: g10/mainproc.c:254
5756 #, c-format
5757 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5758 msgstr "dziwny rozmiar jak na zaszyfrowany klucz sesyjny (%d)\n"
5759
5760 #: g10/mainproc.c:302
5761 #, c-format
5762 msgid "%s encrypted session key\n"
5763 msgstr "klucz sesyjny zaszyfrowany %s\n"
5764
5765 #: g10/mainproc.c:312
5766 #, c-format
5767 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5768 msgstr "hasło wygenerowane nieznanym algorytmem skrótu %d\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:378
5771 #, c-format
5772 msgid "public key is %s\n"
5773 msgstr "klucz publiczny to %s\n"
5774
5775 #: g10/mainproc.c:456
5776 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5777 msgstr "dane zaszyfrowane kluczem publicznym: poprawny klucz sesyjny\n"
5778
5779 #: g10/mainproc.c:489
5780 #, c-format
5781 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5782 msgstr ""
5783 "zaszyfrowano %u-bitowym kluczem %s o identyfikatorze %s, stworzonym %s\n"
5784
5785 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5786 #, c-format
5787 msgid "      \"%s\"\n"
5788 msgstr "      ,,%s''\n"
5789
5790 #: g10/mainproc.c:497
5791 #, c-format
5792 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5793 msgstr "zaszyfrowano kluczem %s o identyfikatorze %s\n"
5794
5795 #: g10/mainproc.c:514
5796 #, c-format
5797 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5798 msgstr "błąd odszyfrowywania kluczem publicznym: %s\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:530
5801 #, c-format
5802 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5803 msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
5804
5805 #: g10/mainproc.c:532
5806 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5807 msgstr "zaszyfrowane jednym hasłem\n"
5808
5809 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5810 #, c-format
5811 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5812 msgstr "przyjmując że dane zostały zaszyfrowane za pomocą %s\n"
5813
5814 #: g10/mainproc.c:573
5815 #, c-format
5816 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5817 msgstr "szyfr IDEA nie jest dostępny, próba użycia %s zamiast niego\n"
5818
5819 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5820 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5821 msgstr "OSTRZEŻENIE: wiadomość nie była zabezpieczona przed manipulacją\n"
5822
5823 #: g10/mainproc.c:628
5824 msgid "decryption okay\n"
5825 msgstr "odszyfrowanie poprawne\n"
5826
5827 #: g10/mainproc.c:637
5828 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5829 msgstr "OSTRZEŻENIE: zaszyfrowana wiadomość była manipulowana!\n"
5830
5831 #: g10/mainproc.c:653
5832 #, c-format
5833 msgid "decryption failed: %s\n"
5834 msgstr "błąd odszyfrowywania: %s\n"
5835
5836 #: g10/mainproc.c:676
5837 #, fuzzy
5838 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5839 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5840 msgstr "UWAGA: nadawca zaznaczył że wiadomość nie powinna być zapisywana\n"
5841
5842 #: g10/mainproc.c:678
5843 #, c-format
5844 msgid "original file name='%.*s'\n"
5845 msgstr "pierwotna nazwa pliku='%.*s'\n"
5846
5847 #: g10/mainproc.c:748
5848 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5849 msgstr "OSTRZEŻENIE: widziano wiele czystych tekstów\n"
5850
5851 #: g10/mainproc.c:923
5852 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5853 msgstr ""
5854 "osobny certyfikat unieważnienia - użyj ,,gpg --import'' aby go wczytać\n"
5855
5856 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5857 msgid "no signature found\n"
5858 msgstr "nie znaleziono podpisu\n"
5859
5860 #: g10/mainproc.c:1612
5861 #, c-format
5862 msgid "BAD signature from \"%s\""
5863 msgstr "NIEPOPRAWNY podpis złożony przez ,,%s''"
5864
5865 #: g10/mainproc.c:1614
5866 #, c-format
5867 msgid "Expired signature from \"%s\""
5868 msgstr "Przeterminowany podpis złożony przez ,,%s''"
5869
5870 #: g10/mainproc.c:1616
5871 #, c-format
5872 msgid "Good signature from \"%s\""
5873 msgstr "Poprawny podpis złożony przez ,,%s''"
5874
5875 #: g10/mainproc.c:1635
5876 msgid "signature verification suppressed\n"
5877 msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n"
5878
5879 #: g10/mainproc.c:1744
5880 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5881 msgstr "nie można obsłużyć tych wieloznacznych danych podpisu\n"
5882
5883 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5884 #, c-format
5885 msgid "Signature made %s\n"
5886 msgstr "Podpisano w %s\n"
5887
5888 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5889 #, c-format
5890 msgid "               using %s key %s\n"
5891 msgstr "               przy użyciu klucza %s %s\n"
5892
5893 #: g10/mainproc.c:1771
5894 #, c-format
5895 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5896 msgstr "Podpisano w %s kluczem %s o numerze %s\n"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:1777
5899 #, fuzzy, c-format
5900 #| msgid "                aka \"%s\""
5901 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5902 msgstr "                        alias ,,%s''"
5903
5904 #: g10/mainproc.c:1794
5905 msgid "Key available at: "
5906 msgstr "Klucz dostępny w: "
5907
5908 #: g10/mainproc.c:2029
5909 msgid "[uncertain]"
5910 msgstr "[niepewne]"
5911
5912 #: g10/mainproc.c:2067
5913 #, c-format
5914 msgid "                aka \"%s\""
5915 msgstr "                        alias ,,%s''"
5916
5917 #: g10/mainproc.c:2150
5918 #, c-format
5919 msgid "Signature expired %s\n"
5920 msgstr "Ważność podpisu wygasła %s.\n"
5921
5922 #: g10/mainproc.c:2154
5923 #, c-format
5924 msgid "Signature expires %s\n"
5925 msgstr "Ważność podpisu wygasa %s.\n"
5926
5927 #: g10/mainproc.c:2165
5928 #, fuzzy, c-format
5929 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5930 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5931 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
5932
5933 #: g10/mainproc.c:2166
5934 msgid "binary"
5935 msgstr "binarny"
5936
5937 #: g10/mainproc.c:2167
5938 msgid "textmode"
5939 msgstr "tekstowy"
5940
5941 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5942 msgid "unknown"
5943 msgstr "nieznany"
5944
5945 #: g10/mainproc.c:2169
5946 #, fuzzy
5947 #| msgid "algorithm: %s"
5948 msgid ", key algorithm "
5949 msgstr "algorytm: %s"
5950
5951 #: g10/mainproc.c:2204
5952 #, c-format
5953 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: g10/mainproc.c:2234
5957 #, c-format
5958 msgid "Can't check signature: %s\n"
5959 msgstr "Nie można sprawdzić podpisu: %s\n"
5960
5961 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5962 msgid "not a detached signature\n"
5963 msgstr "nie jest oddzielonym podpisem.\n"
5964
5965 #: g10/mainproc.c:2380
5966 msgid ""
5967 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5968 msgstr ""
5969 "OSTRZEŻENIE: wielokrotne podpisy. Tylko pierwszy zostanie sprawdzony.\n"
5970
5971 #: g10/mainproc.c:2389
5972 #, c-format
5973 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5974 msgstr "oddzielony podpis klasy 0x%02x.\n"
5975
5976 #: g10/mainproc.c:2474
5977 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5978 msgstr "podpis starego typu (PGP 2.x).\n"
5979
5980 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5981 #, fuzzy, c-format
5982 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5983 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5984 msgstr "fstat na ,,%s'' nie powiodło się w %s: %s\n"
5985
5986 #: g10/misc.c:170
5987 #, c-format
5988 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5989 msgstr "fstat(%d) nie powiodło się w %s: %s\n"
5990
5991 #: g10/misc.c:279
5992 #, c-format
5993 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5994 msgstr ""
5995 "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego algorytmu klucza publicznego %s\n"
5996
5997 #: g10/misc.c:286
5998 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5999 msgstr ""
6000 "OSTRZEŻENIE: klucze do podpisywania i szyfrowania Elgamala są odradzane\n"
6001
6002 #: g10/misc.c:300
6003 #, c-format
6004 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
6005 msgstr "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego szyfru %s\n"
6006
6007 #: g10/misc.c:319
6008 #, c-format
6009 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
6010 msgstr "OSTRZEŻENIE: użycie eksperymentalnego algorytmu skrótu %s\n"
6011
6012 #: g10/misc.c:328
6013 #, c-format
6014 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
6015 msgstr "OSTRZEŻENIE: algorytm skrótu %s jest odradzany\n"
6016
6017 #: g10/misc.c:353
6018 #, fuzzy, c-format
6019 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6020 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6021 msgstr "podpis %s, skrót %s\n"
6022
6023 #: g10/misc.c:375
6024 #, fuzzy, c-format
6025 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6026 msgid "(reported error: %s)\n"
6027 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
6028
6029 #: g10/misc.c:378
6030 #, fuzzy, c-format
6031 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6032 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6033 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
6034
6035 #: g10/misc.c:397
6036 msgid "(further info: "
6037 msgstr ""
6038
6039 #: g10/misc.c:1056
6040 #, c-format
6041 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6042 msgstr "%s:%d jest przestarzałą opcją ,,%s''\n"
6043
6044 #: g10/misc.c:1060
6045 #, c-format
6046 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6047 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją.\n"
6048
6049 #: g10/misc.c:1062
6050 #, c-format
6051 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6052 msgstr "w jej miejsce należy użyć ,,%s%s''\n"
6053
6054 #: g10/misc.c:1069
6055 #, c-format
6056 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6057 msgstr ""
6058 "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałym poleceniem - nie należy go używać\n"
6059
6060 #: g10/misc.c:1079
6061 #, fuzzy, c-format
6062 #| msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
6063 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6064 msgstr "%s:%u: przestarzała opcja ,,%s'' - nie ma efektu\n"
6065
6066 #: g10/misc.c:1083
6067 #, fuzzy, c-format
6068 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
6069 msgid ""
6070 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6071 msgstr "OSTRZEŻENIE: ,,%s'' jest przestarzałą opcją - nie ma efektu\n"
6072
6073 #: g10/misc.c:1147
6074 msgid "Uncompressed"
6075 msgstr "Nieskompresowany"
6076
6077 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6078 #: g10/misc.c:1172
6079 msgid "uncompressed|none"
6080 msgstr "nieskompresowany|brak"
6081
6082 #: g10/misc.c:1297
6083 #, c-format
6084 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6085 msgstr "ta wiadomość może nie dać się odczytać za pomocą %s\n"
6086
6087 #: g10/misc.c:1472
6088 #, fuzzy, c-format
6089 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6090 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6091 msgstr "niejednoznaczna opcja ,,%s''\n"
6092
6093 #: g10/misc.c:1497
6094 #, fuzzy, c-format
6095 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6096 msgid "unknown option '%s'\n"
6097 msgstr "nieznana opcja ,,%s''\n"
6098
6099 #: g10/misc.c:1735
6100 #, fuzzy
6101 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
6102 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6103 msgstr "DSA wymaga długości skrótu będącego wielokrotnością 8 bitów\n"
6104
6105 #: g10/misc.c:1757
6106 #, fuzzy, c-format
6107 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6108 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6109 msgstr "Nieznany rodzaj podpisu ,,%s''\n"
6110
6111 #: g10/openfile.c:84
6112 #, fuzzy, c-format
6113 #| msgid "File `%s' exists. "
6114 msgid "File '%s' exists. "
6115 msgstr "Plik ,,%s'' już istnieje. "
6116
6117 #: g10/openfile.c:88
6118 msgid "Overwrite? (y/N) "
6119 msgstr "Nadpisać? (t/N) "
6120
6121 #: g10/openfile.c:123
6122 #, c-format
6123 msgid "%s: unknown suffix\n"
6124 msgstr "%s: nieznana końcówka nazwy\n"
6125
6126 #: g10/openfile.c:147
6127 msgid "Enter new filename"
6128 msgstr "Nazwa pliku"
6129
6130 #: g10/openfile.c:218
6131 msgid "writing to stdout\n"
6132 msgstr "zapisywanie na wyjście standardowe\n"
6133
6134 #: g10/openfile.c:366
6135 #, fuzzy, c-format
6136 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6137 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6138 msgstr "przyjęto obecność podpisanych danych w '%s'\n"
6139
6140 #: g10/openfile.c:457
6141 #, fuzzy, c-format
6142 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6143 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6144 msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n"
6145
6146 #: g10/openfile.c:498
6147 #, fuzzy, c-format
6148 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6149 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6150 msgstr "OSTRZEŻENIE: opcje w ,,%s'' nie są jeszcze uwzględnione.\n"
6151
6152 #: g10/parse-packet.c:257
6153 #, c-format
6154 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6155 msgstr "nie można obsłużyć tego algorytmu klucza publicznego: %d\n"
6156
6157 #: g10/parse-packet.c:1113
6158 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6159 msgstr ""
6160 "OSTRZEŻENIE: symetrycznie zaszyfrowany klucz sesyjny może nie być "
6161 "bezpieczny\n"
6162
6163 #: g10/parse-packet.c:1649
6164 #, c-format
6165 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6166 msgstr "podpakiet typu %d ma ustawiony krytyczny bit\n"
6167
6168 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6169 #, c-format
6170 msgid "problem with the agent: %s\n"
6171 msgstr "problem z agentem: %s\n"
6172
6173 #: g10/passphrase.c:241
6174 msgid "Enter passphrase\n"
6175 msgstr "Hasło\n"
6176
6177 #: g10/passphrase.c:252
6178 msgid "cancelled by user\n"
6179 msgstr "anulowano przez użytkownika\n"
6180
6181 #: g10/passphrase.c:489
6182 #, c-format
6183 msgid " (main key ID %s)"
6184 msgstr " (ID głównego klucza %s)"
6185
6186 #: g10/passphrase.c:496
6187 #, fuzzy
6188 #| msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
6189 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6190 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do odbezpieczenia obiektu PKCS#12."
6191
6192 #: g10/passphrase.c:500
6193 #, fuzzy
6194 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6195 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6196 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
6197
6198 #: g10/passphrase.c:505
6199 #, fuzzy
6200 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6201 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6202 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
6203
6204 #: g10/passphrase.c:508
6205 #, fuzzy
6206 #| msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
6207 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6208 msgstr "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia obiektu PKCS#12."
6209
6210 #: g10/passphrase.c:513
6211 #, fuzzy
6212 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6213 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6214 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
6215
6216 #: g10/passphrase.c:516
6217 #, fuzzy
6218 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6219 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6220 msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane klucze? (t/N) "
6221
6222 #: g10/passphrase.c:525
6223 #, fuzzy, c-format
6224 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6225 msgid ""
6226 "%s\n"
6227 "\"%.*s\"\n"
6228 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6229 "created %s%s.\n"
6230 "%s"
6231 msgstr "długość %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s"
6232
6233 #: g10/photoid.c:77
6234 msgid ""
6235 "\n"
6236 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6237 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6238 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6239 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6240 msgstr ""
6241 "\n"
6242 "Wybierz zdjęcie które chcesz dołączyć do swojego klucza jako identyfikator.\n"
6243 "Musi to być plik w formacie JPEG. Zostanie on zapisany w Twoim kluczu\n"
6244 "publicznym. Jeśli będzie duży, powiększy to także rozmiar Twojego klucza!\n"
6245 "Dobry rozmiar to około 240 na 288 pikseli.\n"
6246
6247 #: g10/photoid.c:99
6248 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6249 msgstr "Nazwa pliku ze zdjęciem w formacie JPEG: "
6250
6251 #: g10/photoid.c:120
6252 #, fuzzy, c-format
6253 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6254 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6255 msgstr "nie można otworzyć pliku JPEG ,,%s'': %s\n"
6256
6257 #: g10/photoid.c:131
6258 #, c-format
6259 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6260 msgstr "Ten JPEG jest naprawdę duży (%d bajtów)!\n"
6261
6262 #: g10/photoid.c:133
6263 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6264 msgstr "Czy na pewno chcesz go użyć? (t/N) "
6265
6266 #: g10/photoid.c:149
6267 #, fuzzy, c-format
6268 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6269 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6270 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
6271
6272 #: g10/photoid.c:168
6273 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6274 msgstr "Czy zdjęcie jest w porządku? (t/N/w) "
6275
6276 #: g10/photoid.c:380
6277 msgid "unable to display photo ID!\n"
6278 msgstr "nie można wyświetlić zdjęcia!\n"
6279
6280 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6281 msgid "No reason specified"
6282 msgstr "nie podano przyczyny"
6283
6284 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6285 msgid "Key is superseded"
6286 msgstr "klucz został zastąpiony"
6287
6288 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6289 msgid "Key has been compromised"
6290 msgstr "klucz został skompromitowany"
6291
6292 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6293 msgid "Key is no longer used"
6294 msgstr "klucz nie jest już używany"
6295
6296 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6297 msgid "User ID is no longer valid"
6298 msgstr "identyfikator użytkownika przestał być poprawny"
6299
6300 #: g10/pkclist.c:84
6301 msgid "reason for revocation: "
6302 msgstr "powód unieważnienia: "
6303
6304 #: g10/pkclist.c:100
6305 msgid "revocation comment: "
6306 msgstr "komentarz do unieważnienia: "
6307
6308 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6309 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6310 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6311 #. match the one in the answer string.
6312 #.
6313 #. i = please show me more information
6314 #. m = back to the main menu
6315 #. s = skip this key
6316 #. q = quit
6317 #.
6318 #: g10/pkclist.c:216
6319 msgid "iImMqQsS"
6320 msgstr "iImMwWpP"
6321
6322 #: g10/pkclist.c:224
6323 msgid "No trust value assigned to:\n"
6324 msgstr "Brak wartości zaufania dla:\n"
6325
6326 #: g10/pkclist.c:257
6327 #, c-format
6328 msgid "  aka \"%s\"\n"
6329 msgstr "  alias ,,%s''\n"
6330
6331 #: g10/pkclist.c:267
6332 msgid ""
6333 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6334 msgstr "Jak bardzo ufasz, że ten klucz naprawdę należy do tej osoby?\n"
6335
6336 #: g10/pkclist.c:282
6337 #, c-format
6338 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6339 msgstr "  %d = nie wiem albo nie powiem\n"
6340
6341 #: g10/pkclist.c:284
6342 #, c-format
6343 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6344 msgstr "  %d = NIE ufam\n"
6345
6346 #: g10/pkclist.c:290
6347 #, c-format
6348 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6349 msgstr "  %d = ufam absolutnie\n"
6350
6351 #: g10/pkclist.c:296
6352 msgid "  m = back to the main menu\n"
6353 msgstr "  m = powrót do głównego menu\n"
6354
6355 #: g10/pkclist.c:299
6356 msgid "  s = skip this key\n"
6357 msgstr "  p = pominięcie tego klucza\n"
6358
6359 #: g10/pkclist.c:300
6360 msgid "  q = quit\n"
6361 msgstr "  w = wyjście\n"
6362
6363 #: g10/pkclist.c:304
6364 #, c-format
6365 msgid ""
6366 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6367 "\n"
6368 msgstr ""
6369 "Minimalny poziom zaufania dla tego klucza to: %s\n"
6370 "\n"
6371
6372 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6373 msgid "Your decision? "
6374 msgstr "Twoja decyzja? "
6375
6376 #: g10/pkclist.c:331
6377 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6378 msgstr "Czy na pewno chcesz przypisać absolutne zaufanie temu kluczowi? (t/N) "
6379
6380 #: g10/pkclist.c:345
6381 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6382 msgstr "Certyfikaty prowadzące do ostatecznie zaufanego klucza:\n"
6383
6384 #: g10/pkclist.c:434
6385 #, c-format
6386 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6387 msgstr "%s: Nie ma żadnej pewności, czy ten klucz należy do tej osoby\n"
6388
6389 #: g10/pkclist.c:439
6390 #, c-format
6391 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6392 msgstr "%s: Nie ma całkowitej pewności, czy ten klucz należy do tej osoby\n"
6393
6394 #: g10/pkclist.c:445
6395 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6396 msgstr "Ten klucz prawdopodobnie należy do tej osoby\n"
6397
6398 #: g10/pkclist.c:450
6399 msgid "This key belongs to us\n"
6400 msgstr "Ten klucz należy do nas\n"
6401
6402 #: g10/pkclist.c:456
6403 #, fuzzy, c-format
6404 #| msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
6405 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6406 msgstr "główny certyfikat nie został oznaczony jako zaufany\n"
6407
6408 #: g10/pkclist.c:484
6409 #, fuzzy
6410 #| msgid ""
6411 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6412 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6413 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6414 msgid ""
6415 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6416 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6417 "question with yes.\n"
6418 msgstr ""
6419 "NIE MA pewności, czy klucz należy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
6420 "Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n"
6421 "możesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n"
6422
6423 #: g10/pkclist.c:489
6424 msgid ""
6425 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6426 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6427 "you may answer the next question with yes.\n"
6428 msgstr ""
6429 "NIE MA pewności, czy klucz należy do osoby wymienionej w identyfikatorze.\n"
6430 "Jeśli nie masz co do tego żadnych wątpliwości i *naprawdę* wiesz co robisz,\n"
6431 "możesz odpowiedzieć ,,tak'' na następne pytanie.\n"
6432
6433 #: g10/pkclist.c:508
6434 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6435 msgstr "Użyć tego klucza pomimo to? (t/N) "
6436
6437 #: g10/pkclist.c:562
6438 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6439 msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
6440
6441 #: g10/pkclist.c:569
6442 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6443 msgstr ""
6444 "OSTRZEŻENIE: ten klucz mógł zostać unieważniony\n"
6445 "             (brak klucza unieważniającego aby to sprawdzić)\n"
6446
6447 #: g10/pkclist.c:578
6448 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6449 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony kluczem unieważniającym!\n"
6450
6451 #: g10/pkclist.c:581
6452 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6453 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz został unieważniony przez właściciela!\n"
6454
6455 #: g10/pkclist.c:582
6456 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6457 msgstr "             To może oznaczać, że podpis jest fałszerstwem.\n"
6458
6459 #: g10/pkclist.c:588
6460 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6461 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten podklucz został unieważniony przez właściciela!\n"
6462
6463 #: g10/pkclist.c:593
6464 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6465 msgstr "Uwaga: Ten klucz został wyłączony z użytku.\n"
6466
6467 #: g10/pkclist.c:613
6468 #, fuzzy, c-format
6469 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6470 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6471 msgstr "Uwaga: Sprawdzony adres pospisującego to `%s'\n"
6472
6473 #: g10/pkclist.c:620
6474 #, fuzzy, c-format
6475 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6476 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6477 msgstr "Uwaga: Adres podpisującego `%s' nie pasuje do wpisu DNS\n"
6478
6479 #: g10/pkclist.c:632
6480 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6481 msgstr ""
6482 "poziom zaufania poprawiony na PEŁNY ze względu na poprawne informacje PKA\n"
6483
6484 #: g10/pkclist.c:640
6485 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6486 msgstr ""
6487 "poziom zaufania poprawiony na ŻADEN ze względu na błędne informacje PKA\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:651
6490 msgid "Note: This key has expired!\n"
6491 msgstr "Uwaga: Data ważności tego klucza upłynęła!\n"
6492
6493 #: g10/pkclist.c:662
6494 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6495 msgstr "OSTRZEŻENIE: Ten klucz nie jest poświadczony zaufanym podpisem!\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:664
6498 msgid ""
6499 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6500 msgstr ""
6501 "             Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła podpis.\n"
6502
6503 #: g10/pkclist.c:673
6504 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6505 msgstr "OSTRZEŻENIE: NIE UFAMY temu kluczowi!\n"
6506
6507 #: g10/pkclist.c:674
6508 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6509 msgstr "             Ten podpis prawdopodobnie jest FAŁSZYWY.\n"
6510
6511 #: g10/pkclist.c:682
6512 msgid ""
6513 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6514 msgstr ""
6515 "OSTRZEŻENIE: Tego klucza nie poświadczają wystarczająco zaufane podpisy!\n"
6516
6517 #: g10/pkclist.c:684
6518 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6519 msgstr ""
6520 "             Nie ma pewności co do tożsamości osoby która złożyła ten "
6521 "podpis.\n"
6522
6523 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6524 #, c-format
6525 msgid "%s: skipped: %s\n"
6526 msgstr "%s: pominięty: %s\n"
6527
6528 #: g10/pkclist.c:880
6529 #, c-format
6530 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6531 msgstr "%s: pominięty: klucz publiczny wyłączony z użytku\n"
6532
6533 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6534 #, c-format
6535 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6536 msgstr "%s: pominięty: został już wybrany w innej opcji\n"
6537
6538 #: g10/pkclist.c:987
6539 #, fuzzy, c-format
6540 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6541 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6542 msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n"
6543
6544 #: g10/pkclist.c:1002
6545 #, fuzzy, c-format
6546 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6547 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6548 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
6549
6550 #: g10/pkclist.c:1009
6551 #, fuzzy, c-format
6552 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
6553 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6554 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
6555
6556 #: g10/pkclist.c:1112
6557 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6558 msgstr "Nie został podany identyfikator użytkownika (np. za pomocą ,,-r'')\n"
6559
6560 #: g10/pkclist.c:1136
6561 msgid "Current recipients:\n"
6562 msgstr "Aktualni odbiorcy:\n"
6563
6564 #: g10/pkclist.c:1162
6565 msgid ""
6566 "\n"
6567 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6568 msgstr ""
6569 "\n"
6570 "Identyfikator użytkownika (pusta linia oznacza koniec): "
6571
6572 #: g10/pkclist.c:1186
6573 msgid "No such user ID.\n"
6574 msgstr "Brak takiego identyfikatora użytkownika.\n"
6575
6576 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6577 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6578 msgstr "pominięty: klucz publiczny już jest domyślnym adresatem\n"
6579
6580 #: g10/pkclist.c:1219
6581 msgid "Public key is disabled.\n"
6582 msgstr "Klucz publiczny wyłączony z użycia.\n"
6583
6584 #: g10/pkclist.c:1229
6585 msgid "skipped: public key already set\n"
6586 msgstr "pominięty: został już wybrany w innej opcji\n"
6587
6588 #: g10/pkclist.c:1264
6589 #, c-format
6590 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6591 msgstr "nieznany domyślny adresat ,,%s''\n"
6592
6593 #: g10/pkclist.c:1313
6594 msgid "no valid addressees\n"
6595 msgstr "brak poprawnych adresatów\n"
6596
6597 #: g10/pkclist.c:1666
6598 #, c-format
6599 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6600 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma cechy %s\n"
6601
6602 #: g10/pkclist.c:1691
6603 #, c-format
6604 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6605 msgstr "Uwaga: klucz %s nie ma preferencji dla %s\n"
6606
6607 #: g10/plaintext.c:84
6608 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6609 msgstr ""
6610 "dane nie zostały zapisane; aby to zrobić, należy użyć opcji \"--output\"\n"
6611
6612 #: g10/plaintext.c:614
6613 msgid "Detached signature.\n"
6614 msgstr "Podpis oddzielony od danych.\n"
6615
6616 #: g10/plaintext.c:622
6617 msgid "Please enter name of data file: "
6618 msgstr "Nazwa pliku danych: "
6619
6620 #: g10/plaintext.c:659
6621 msgid "reading stdin ...\n"
6622 msgstr "czytam strumień standardowego wejścia\n"
6623
6624 #: g10/plaintext.c:704
6625 msgid "no signed data\n"
6626 msgstr "brak podpisanych danych\n"
6627
6628 #: g10/plaintext.c:722
6629 #, fuzzy, c-format
6630 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6631 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6632 msgstr "nie można otworzyć podpisanego pliku ,,%s''\n"
6633
6634 #: g10/plaintext.c:757
6635 #, c-format
6636 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6637 msgstr "nie można otworzyć podpisanych danych z fd=%d: %s\n"
6638
6639 #: g10/pubkey-enc.c:116
6640 #, c-format
6641 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6642 msgstr "adresat anonimowy; sprawdzanie klucza tajnego %s...\n"
6643
6644 #: g10/pubkey-enc.c:123
6645 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6646 msgstr "OK, to my jesteśmy adresatem anonimowym.\n"
6647
6648 #: g10/pubkey-enc.c:282
6649 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6650 msgstr "stary, nieobsługiwany algorytm szyfrowania klucza sesyjnego\n"
6651
6652 #: g10/pubkey-enc.c:310
6653 #, c-format
6654 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6655 msgstr "algorytm szyfrujący %d%s jest nieznany lub został wyłączony\n"
6656
6657 #: g10/pubkey-enc.c:352
6658 #, c-format
6659 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6660 msgstr "OSTRZEŻENIE: brak algorytmu szyfrującego %s w ustawieniach odbiorcy\n"
6661
6662 #: g10/pubkey-enc.c:377
6663 #, fuzzy, c-format
6664 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6665 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6666 msgstr "UWAGA: ważność klucza tajnego %s wygasła %s\n"
6667
6668 #: g10/pubkey-enc.c:384
6669 #, fuzzy
6670 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6671 msgid "Note: key has been revoked"
6672 msgstr "UWAGA: klucz został unieważniony"
6673
6674 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6675 #: g10/revoke.c:500
6676 #, c-format
6677 msgid "build_packet failed: %s\n"
6678 msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n"
6679
6680 #: g10/revoke.c:144
6681 #, c-format
6682 msgid "key %s has no user IDs\n"
6683 msgstr "klucz %s nie ma identyfikatorów użytkownika\n"
6684
6685 #: g10/revoke.c:312
6686 msgid "To be revoked by:\n"
6687 msgstr "Zostanie unieważniony przez:\n"
6688
6689 #: g10/revoke.c:316
6690 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6691 msgstr "(to jest czuły klucz unieważniający)\n"
6692
6693 #: g10/revoke.c:322
6694 #, fuzzy
6695 #| msgid "Secret key is available.\n"
6696 msgid "Secret key is not available.\n"
6697 msgstr "Dostępny jest klucz tajny.\n"
6698
6699 #: g10/revoke.c:327
6700 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6701 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
6702
6703 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6704 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6705 msgstr "wymuszono opakowanie ASCII wyniku.\n"
6706
6707 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6708 #, c-format
6709 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6710 msgstr "wywołanie funkcji make_keysig_packet nie powiodło się: %s\n"
6711
6712 #: g10/revoke.c:415
6713 msgid "Revocation certificate created.\n"
6714 msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n"
6715
6716 #: g10/revoke.c:421
6717 #, c-format
6718 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6719 msgstr "brak kluczy unieważniających dla ,,%s''\n"
6720
6721 #: g10/revoke.c:551
6722 #, fuzzy
6723 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6724 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6725 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
6726
6727 #: g10/revoke.c:567
6728 msgid ""
6729 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6730 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6731 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: g10/revoke.c:570
6735 msgid ""
6736 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6737 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6738 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6739 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6740 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: g10/revoke.c:576
6744 msgid ""
6745 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6746 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6747 "before importing and publishing this revocation certificate."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: g10/revoke.c:591
6751 #, fuzzy, c-format
6752 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6753 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6754 msgstr "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n"
6755
6756 #: g10/revoke.c:635
6757 #, fuzzy, c-format
6758 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6759 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6760 msgstr "klucz prywatny ,,%s'' nie został odnaleziony: %s\n"
6761
6762 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6763 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6764 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6765 #: g10/revoke.c:662
6766 #, c-format
6767 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: g10/revoke.c:689
6771 #, fuzzy, c-format
6772 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6773 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6774 msgstr "błąd tworzenia zbioru kluczy `%s': %s\n"
6775
6776 #: g10/revoke.c:712
6777 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6778 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
6779
6780 #: g10/revoke.c:736
6781 msgid ""
6782 "Revocation certificate created.\n"
6783 "\n"
6784 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6785 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6786 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6787 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6788 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6789 msgstr ""
6790 "Certyfikat unieważnienia został utworzony.\n"
6791 "\n"
6792 "Należy przenieść go na nośnik który można bezpiecznie ukryć; jeśli źli "
6793 "ludzie\n"
6794 "dostaną ten certyfikat w swoje ręce, mogą użyć go do uczynienia klucza\n"
6795 "nieużytecznym.\n"
6796 "\n"
6797 "Niezłym pomysłem jest wydrukowanie certyfikatu unieważnienia i schowanie\n"
6798 "wydruku w bezpiecznym miejscu, na wypadek gdyby nośnik z certyfikatem stał "
6799 "się\n"
6800 "nieczytelny. Ale należy zachować ostrożność, systemy drukowania różnych\n"
6801 "komputerów mogą zachować treść wydruku i udostępnić ją osobom "
6802 "nieupoważnionym.\n"
6803
6804 #: g10/revoke.c:770
6805 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6806 msgstr "Proszę wybrać powód unieważnienia:\n"
6807
6808 #: g10/revoke.c:780
6809 msgid "Cancel"
6810 msgstr "Anuluj"
6811
6812 #: g10/revoke.c:782
6813 #, c-format
6814 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6815 msgstr "(Prawdopodobnie chcesz tu wybrać %d)\n"
6816
6817 #: g10/revoke.c:823
6818 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6819 msgstr "Wprowadź opis (nieobowiązkowy) i zakończ go pustą linią:\n"
6820
6821 #: g10/revoke.c:851
6822 #, c-format
6823 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6824 msgstr "Powód unieważnienia: %s\n"
6825
6826 #: g10/revoke.c:853
6827 msgid "(No description given)\n"
6828 msgstr "(nie podano)\n"
6829
6830 #: g10/revoke.c:858
6831 msgid "Is this okay? (y/N) "
6832 msgstr "Informacje poprawne? (t/N) "
6833
6834 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6835 msgid "weak key created - retrying\n"
6836 msgstr "wygenerowano słaby klucz - operacja zostaje powtórzona\n"
6837
6838 #: g10/seskey.c:66
6839 #, c-format
6840 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6841 msgstr ""
6842 "brak możliwości generacji dobrego klucza dla szyfru symetrycznego;\n"
6843 "operacja była powtarzana %d razy!\n"
6844
6845 #: g10/seskey.c:306
6846 #, fuzzy, c-format
6847 #| msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
6848 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6849 msgstr "Klucz %s używa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
6850
6851 #: g10/seskey.c:324
6852 #, fuzzy, c-format
6853 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6854 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6855 msgstr "Klucz DSA %s wymaga %u-bitowego lub większego skrótu\n"
6856
6857 #: g10/sig-check.c:122
6858 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6859 msgstr "OSTRZEŻENIE: konflikt skrótów podpisów w wiadomości\n"
6860
6861 #: g10/sig-check.c:149
6862 #, c-format
6863 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6864 msgstr "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s nie jest skrośnie podpisany\n"
6865
6866 #: g10/sig-check.c:151
6867 #, c-format
6868 msgid "please see %s for more information\n"
6869 msgstr "objaśnienie można przeczytać tutaj: %s\n"
6870
6871 #: g10/sig-check.c:161
6872 #, c-format
6873 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6874 msgstr ""
6875 "OSTRZEŻENIE: podklucz podpisujący %s jest niepoprawnie skrośnie podpisany\n"
6876
6877 #: g10/sig-check.c:281
6878 #, fuzzy, c-format
6879 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6880 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6881 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6882 msgstr[0] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6883 msgstr[1] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6884 msgstr[2] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6885
6886 #: g10/sig-check.c:290
6887 #, fuzzy, c-format
6888 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6889 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6890 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6891 msgstr[0] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6892 msgstr[1] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6893 msgstr[2] "klucz publiczny %s jest o %lu sekundę młodszy od podpisu\n"
6894
6895 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6896 #, fuzzy, c-format
6897 #| msgid ""
6898 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6899 msgid ""
6900 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6901 msgid_plural ""
6902 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6903 msgstr[0] ""
6904 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6905 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6906 msgstr[1] ""
6907 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6908 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6909 msgstr[2] ""
6910 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6911 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6912
6913 #: g10/sig-check.c:313
6914 #, fuzzy, c-format
6915 #| msgid ""
6916 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6917 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6918 msgid_plural ""
6919 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6920 msgstr[0] ""
6921 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6922 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6923 msgstr[1] ""
6924 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6925 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6926 msgstr[2] ""
6927 "klucz %s został stworzony %lu sekundę w przyszłości (zaburzenia\n"
6928 "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
6929
6930 #: g10/sig-check.c:330
6931 #, fuzzy, c-format
6932 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6933 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6934 msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %s przekroczył datę ważności %s\n"
6935
6936 #: g10/sig-check.c:341
6937 #, fuzzy, c-format
6938 #| msgid "NOTE: signature key %s has been revoked\n"
6939 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6940 msgstr "UWAGA: klucz podpisujący %s został unieważniony\n"
6941
6942 #: g10/sig-check.c:475
6943 #, c-format
6944 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6945 msgstr ""
6946 "uznano za zły podpis utworzony kluczem %s z powodu nieznanego bitu "
6947 "krytycznego\n"
6948
6949 #: g10/sig-check.c:1052
6950 #, c-format
6951 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6952 msgstr "klucz %s: brak podklucza dla podpisu unieważnienia podklucza\n"
6953
6954 #: g10/sig-check.c:1055
6955 #, c-format
6956 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6957 msgstr "klucz %s: brak podklucza dowiązywanego podpisem\n"
6958
6959 #: g10/sign.c:88
6960 #, c-format
6961 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6962 msgstr ""
6963 "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć %% w URL adnotacji (jest zbyt długi).\n"
6964 "             Użyty zostanie nie rozwinięty.\n"
6965
6966 #: g10/sign.c:114
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6970 msgstr ""
6971 "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL regulaminu\n"
6972 "           (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n"
6973
6974 #: g10/sign.c:137
6975 #, c-format
6976 msgid ""
6977 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6978 "unexpanded.\n"
6979 msgstr ""
6980 "OSTRZEŻENIE: nie można rozwinąć znaczników %% w URL-u preferowanego\n"
6981 "           serwera kluczy (jest zbyt długi). Użyty zostanie nie rozwinięty.\n"
6982
6983 #: g10/sign.c:331
6984 #, c-format
6985 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6986 msgstr "podpis %s/%s złożony przez: ,,%s''\n"
6987
6988 #: g10/sign.c:880
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6992 msgstr ""
6993 "OSTRZEŻENIE: wymuszone użycie skrótu %s (%d) kłóci się z ustawieniami "
6994 "adresata\n"
6995
6996 #: g10/sign.c:1011
6997 msgid "signing:"
6998 msgstr "podpis:"
6999
7000 #: g10/sign.c:1288
7001 #, c-format
7002 msgid "%s encryption will be used\n"
7003 msgstr "zostanie użyty szyfr %s\n"
7004
7005 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
7006 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
7007 msgstr ""
7008 "klucz nie jest oznaczony jako niepewny - nie można go użyć z atrapą\n"
7009 "generatora liczb losowych!\n"
7010
7011 #: g10/skclist.c:187
7012 #, c-format
7013 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
7014 msgstr "pominięty ,,%s'': duplikat\n"
7015
7016 #: g10/skclist.c:206
7017 msgid "skipped: secret key already present\n"
7018 msgstr "pominięty: klucz prywatny jest już wpisany\n"
7019
7020 #: g10/skclist.c:225
7021 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
7022 msgstr ""
7023 "klucz algorytmu Elgamala wygenerowany przez PGP nie zapewniający "
7024 "bezpiecznych podpisów!"
7025
7026 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
7027 #, c-format
7028 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
7029 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: zapis nie powiódł się: %s\n"
7030
7031 #: g10/tdbdump.c:105
7032 #, c-format
7033 msgid ""
7034 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
7035 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
7036 msgstr ""
7037 "# Lista przypisanych wartości zaufania, stworzona %s\n"
7038 "# (użyj \"gpg --import-ownertrust\" aby ją przywrócić)\n"
7039
7040 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
7041 #, fuzzy, c-format
7042 #| msgid "error in `%s': %s\n"
7043 msgid "error in '%s': %s\n"
7044 msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
7045
7046 #: g10/tdbdump.c:162
7047 msgid "line too long"
7048 msgstr "linia zbyt długa"
7049
7050 #: g10/tdbdump.c:170
7051 msgid "colon missing"
7052 msgstr "brak dwukropka"
7053
7054 #: g10/tdbdump.c:176
7055 msgid "invalid fingerprint"
7056 msgstr "niewłaściwy odcisk"
7057
7058 #: g10/tdbdump.c:181
7059 msgid "ownertrust value missing"
7060 msgstr "brak wartości zaufania właściciela"
7061
7062 #: g10/tdbdump.c:217
7063 #, fuzzy, c-format
7064 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7065 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7066 msgstr "błąd podczas szukania zapisu wartości zaufania w ,,%s'': %s\n"
7067
7068 #: g10/tdbdump.c:221
7069 #, fuzzy, c-format
7070 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7071 msgid "read error in '%s': %s\n"
7072 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
7073
7074 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7075 #, c-format
7076 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7077 msgstr "baza zaufania: synchronizacja nie powiodła się %s\n"
7078
7079 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7080 #, fuzzy, c-format
7081 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7082 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7083 msgstr "nie można utworzyć blokady dla ,,%s''\n"
7084
7085 #: g10/tdbio.c:146
7086 #, fuzzy, c-format
7087 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7088 msgid "can't lock '%s'\n"
7089 msgstr "nie można zablokować ,,%s''\n"
7090
7091 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7092 #, c-format
7093 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7094 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: funkcja lseek() nie powiodła się: %s\n"
7095
7096 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7097 #, c-format
7098 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7099 msgstr "baza zaufania, wpis %lu: zapis nie powiódł się (n=%d): %s\n"
7100
7101 #: g10/tdbio.c:352
7102 msgid "trustdb transaction too large\n"
7103 msgstr "zbyt duże zlecenie dla bazy zaufania\n"
7104
7105 #: g10/tdbio.c:682
7106 #, c-format
7107 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7108 msgstr "%s: katalog nie istnieje!\n"
7109
7110 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7111 #, fuzzy, c-format
7112 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7113 msgid "can't access '%s': %s\n"
7114 msgstr "nie można dostać się do ,,%s'': %s\n"
7115
7116 #: g10/tdbio.c:724
7117 #, c-format
7118 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7119 msgstr "%s: stworzenie zapisu o wersji nie powiodło się: %s"
7120
7121 #: g10/tdbio.c:729
7122 #, c-format
7123 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7124 msgstr "%s: stworzony niepoprawny plik bazy zaufania\n"
7125
7126 #: g10/tdbio.c:732
7127 #, c-format
7128 msgid "%s: trustdb created\n"
7129 msgstr "%s: baza zaufania utworzona\n"
7130
7131 #: g10/tdbio.c:788
7132 #, fuzzy
7133 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7134 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7135 msgstr "UWAGA: nie można zapisywać bazy zaufania\n"
7136
7137 #: g10/tdbio.c:797
7138 #, c-format
7139 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7140 msgstr "%s: niepoprawny plik bazy zaufania\n"
7141
7142 #: g10/tdbio.c:834
7143 #, c-format
7144 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7145 msgstr "%s: tworzenie tablicy skrótów nie powiodło się: %s\n"
7146
7147 #: g10/tdbio.c:842
7148 #, c-format
7149 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7150 msgstr "%s: błąd przy uaktualnianiu numeru wersji: %s\n"
7151
7152 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7153 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7154 #, c-format
7155 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7156 msgstr "%s: błąd odczytu numeru wersji: %s\n"
7157
7158 #: g10/tdbio.c:938
7159 #, c-format
7160 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7161 msgstr "%s: błąd zapisu numeru wersji: %s\n"
7162
7163 #: g10/tdbio.c:1461
7164 #, c-format
7165 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7166 msgstr "baza zaufania: funkcja lseek() zawiodła: %s\n"
7167
7168 #: g10/tdbio.c:1472
7169 #, c-format
7170 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7171 msgstr "baza zaufania: funkcja read() (n=%d) zawiodła: %s\n"
7172
7173 #: g10/tdbio.c:1497
7174 #, c-format
7175 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7176 msgstr "%s: to nie jest plik bazy zaufania\n"
7177
7178 #: g10/tdbio.c:1522
7179 #, c-format
7180 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7181 msgstr "%s: wpis wersji z numerem %lu\n"
7182
7183 #: g10/tdbio.c:1528
7184 #, c-format
7185 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7186 msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n"
7187
7188 #: g10/tdbio.c:1748
7189 #, c-format
7190 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7191 msgstr "%s: błąd odczytu pustego wpisu: %s\n"
7192
7193 #: g10/tdbio.c:1757
7194 #, c-format
7195 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7196 msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
7197
7198 #: g10/tdbio.c:1768
7199 #, c-format
7200 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7201 msgstr "%s: zerowanie rekordu nie powiodło się: %s\n"
7202
7203 #: g10/tdbio.c:1804
7204 #, c-format
7205 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7206 msgstr "%s: dopisanie rekordu nie powiodło się: %s\n"
7207
7208 #: g10/tdbio.c:1865
7209 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7210 msgstr "Błąd: uszkodzona baza zaufania.\n"
7211
7212 #: g10/textfilter.c:146
7213 #, c-format
7214 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7215 msgstr "nie można obsłużyć linii tekstu dłuższej niż %d znaków\n"
7216
7217 #: g10/textfilter.c:241
7218 #, c-format
7219 msgid "input line longer than %d characters\n"
7220 msgstr "linia dłuższa niż %d znaków\n"
7221
7222 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7223 #, fuzzy, c-format
7224 #| msgid "error sending standard options: %s\n"
7225 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7226 msgstr "błąd wysyłania standardowych opcji: %s\n"
7227
7228 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7229 #, c-format
7230 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7231 msgstr ""
7232
7233 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7234 #, c-format
7235 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: g10/tofu.c:505
7239 #, fuzzy, c-format
7240 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
7241 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7242 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
7243
7244 #: g10/tofu.c:538
7245 #, fuzzy, c-format
7246 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
7247 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7248 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
7249
7250 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7251 msgid "TOFU DB error"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7255 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7256 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7257 #: g10/tofu.c:3353
7258 #, fuzzy, c-format
7259 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7260 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7261 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7262
7263 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7264 #, fuzzy, c-format
7265 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7266 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7267 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
7268
7269 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7270 #, fuzzy, c-format
7271 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7272 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7273 msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
7274
7275 #: g10/tofu.c:844
7276 #, fuzzy, c-format
7277 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7278 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7279 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7280
7281 #: g10/tofu.c:874
7282 #, c-format
7283 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: g10/tofu.c:956
7287 #, fuzzy, c-format
7288 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
7289 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7290 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
7291
7292 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7293 #, fuzzy, c-format
7294 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7295 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7296 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7297
7298 #: g10/tofu.c:1328
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: g10/tofu.c:1337
7305 #, c-format
7306 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7307 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7308 msgstr[0] ""
7309 msgstr[1] ""
7310 msgstr[2] ""
7311
7312 #: g10/tofu.c:1343
7313 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: g10/tofu.c:1349
7317 #, c-format
7318 msgid ""
7319 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7320 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: g10/tofu.c:1605
7324 #, fuzzy, c-format
7325 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7326 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7327 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
7328
7329 #: g10/tofu.c:1615
7330 #, fuzzy
7331 #| msgid "list key and user IDs"
7332 msgid "This key's user IDs:\n"
7333 msgstr "lista kluczy i identyfikatorów użytkownika"
7334
7335 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7336 #, fuzzy, c-format
7337 #| msgid "validity: %s"
7338 msgid "policy: %s"
7339 msgstr "poprawność: %s"
7340
7341 #: g10/tofu.c:1722
7342 #, fuzzy, c-format
7343 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
7344 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7345 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
7346
7347 #: g10/tofu.c:1726
7348 #, c-format
7349 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7350 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7351 msgstr[0] ""
7352 msgstr[1] ""
7353 msgstr[2] ""
7354
7355 #: g10/tofu.c:1744
7356 #, c-format
7357 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7361 msgid ", "
7362 msgstr ""
7363
7364 #: g10/tofu.c:1794
7365 #, fuzzy
7366 #| msgid "list keys"
7367 msgid "this key"
7368 msgstr "lista kluczy"
7369
7370 #: g10/tofu.c:1820
7371 #, fuzzy, c-format
7372 #| msgid "print message digests"
7373 msgid "Verified %d message."
7374 msgid_plural "Verified %d messages."
7375 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7376 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7377 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7378
7379 #: g10/tofu.c:1824
7380 #, fuzzy, c-format
7381 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7382 msgid "Encrypted %d message."
7383 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7384 msgstr[0] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7385 msgstr[1] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7386 msgstr[2] "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7387
7388 #: g10/tofu.c:1831
7389 #, fuzzy, c-format
7390 #| msgid "print message digests"
7391 msgid "Verified %d message in the future."
7392 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7393 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7394 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7395 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7396
7397 #: g10/tofu.c:1835
7398 #, fuzzy, c-format
7399 #| msgid "print message digests"
7400 msgid "Encrypted %d message in the future."
7401 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7402 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7403 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7404 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7405
7406 #: g10/tofu.c:1849
7407 #, c-format
7408 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7409 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7410 msgstr[0] ""
7411 msgstr[1] ""
7412 msgstr[2] ""
7413
7414 #: g10/tofu.c:1855
7415 #, c-format
7416 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7417 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7418 msgstr[0] ""
7419 msgstr[1] ""
7420 msgstr[2] ""
7421
7422 #: g10/tofu.c:1865
7423 #, c-format
7424 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7425 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7426 msgstr[0] ""
7427 msgstr[1] ""
7428 msgstr[2] ""
7429
7430 #: g10/tofu.c:1871
7431 #, c-format
7432 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7433 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7434 msgstr[0] ""
7435 msgstr[1] ""
7436 msgstr[2] ""
7437
7438 #: g10/tofu.c:1881
7439 #, c-format
7440 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7441 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7442 msgstr[0] ""
7443 msgstr[1] ""
7444 msgstr[2] ""
7445
7446 #: g10/tofu.c:1887
7447 #, c-format
7448 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7449 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7450 msgstr[0] ""
7451 msgstr[1] ""
7452 msgstr[2] ""
7453
7454 #: g10/tofu.c:1895
7455 #, c-format
7456 msgid "Messages verified in the past: %d."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: g10/tofu.c:1899
7460 #, fuzzy, c-format
7461 #| msgid "print message digests"
7462 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7463 msgstr "wypisanie skrótów wiadomości"
7464
7465 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7466 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7467 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7468 #: g10/tofu.c:1916
7469 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7470 msgstr ""
7471
7472 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7473 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7474 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7475 #: g10/tofu.c:1958
7476 msgid "gGaAuUrRbB"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: g10/tofu.c:1964
7480 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7481 msgstr ""
7482
7483 #: g10/tofu.c:1972
7484 msgid "Defaulting to unknown."
7485 msgstr ""
7486
7487 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7488 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: g10/tofu.c:2143
7492 #, fuzzy, c-format
7493 #| msgid "error writing key: %s\n"
7494 msgid "resetting keydb: %s\n"
7495 msgstr "błąd zapisu klucza: %s\n"
7496
7497 #: g10/tofu.c:2601
7498 #, fuzzy, c-format
7499 #| msgid "error storing flags: %s\n"
7500 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7501 msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
7502
7503 #: g10/tofu.c:2794
7504 #, fuzzy, c-format
7505 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
7506 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7507 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
7508
7509 #: g10/tofu.c:2839
7510 #, c-format
7511 msgid "%lld~year"
7512 msgid_plural "%lld~years"
7513 msgstr[0] ""
7514 msgstr[1] ""
7515 msgstr[2] ""
7516
7517 #: g10/tofu.c:2844
7518 #, c-format
7519 msgid "%lld~month"
7520 msgid_plural "%lld~months"
7521 msgstr[0] ""
7522 msgstr[1] ""
7523 msgstr[2] ""
7524
7525 #: g10/tofu.c:2849
7526 #, c-format
7527 msgid "%lld~week"
7528 msgid_plural "%lld~weeks"
7529 msgstr[0] ""
7530 msgstr[1] ""
7531 msgstr[2] ""
7532
7533 #: g10/tofu.c:2854
7534 #, c-format
7535 msgid "%lld~day"
7536 msgid_plural "%lld~days"
7537 msgstr[0] ""
7538 msgstr[1] ""
7539 msgstr[2] ""
7540
7541 #: g10/tofu.c:2859
7542 #, c-format
7543 msgid "%lld~hour"
7544 msgid_plural "%lld~hours"
7545 msgstr[0] ""
7546 msgstr[1] ""
7547 msgstr[2] ""
7548
7549 #: g10/tofu.c:2864
7550 #, c-format
7551 msgid "%lld~minute"
7552 msgid_plural "%lld~minutes"
7553 msgstr[0] ""
7554 msgstr[1] ""
7555 msgstr[2] ""
7556
7557 #: g10/tofu.c:2866
7558 #, c-format
7559 msgid "%lld~second"
7560 msgid_plural "%lld~seconds"
7561 msgstr[0] ""
7562 msgstr[1] ""
7563 msgstr[2] ""
7564
7565 #: g10/tofu.c:3103
7566 #, c-format
7567 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7568 msgstr ""
7569
7570 #: g10/tofu.c:3109
7571 #, fuzzy, c-format
7572 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7573 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7574 msgstr "%d podpisów usuniętych.\n"
7575
7576 #: g10/tofu.c:3117
7577 #, fuzzy, c-format
7578 #| msgid "print message digests"
7579 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7580 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7581 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7582 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7583 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7584
7585 #: g10/tofu.c:3127
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7588 msgid "Encrypted 0 messages."
7589 msgstr "zaszyfrowane za pomocą %lu haseł\n"
7590
7591 #: g10/tofu.c:3135
7592 #, fuzzy, c-format
7593 #| msgid "print message digests"
7594 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7595 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7596 msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
7597 msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
7598 msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
7599
7600 #: g10/tofu.c:3146
7601 #, fuzzy, c-format
7602 #| msgid "validity: %s"
7603 msgid "(policy: %s)"
7604 msgstr "poprawność: %s"
7605
7606 #: g10/tofu.c:3177
7607 msgid ""
7608 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: g10/tofu.c:3180
7612 msgid ""
7613 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: g10/tofu.c:3184
7617 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: g10/tofu.c:3187
7621 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: g10/tofu.c:3216
7625 #, c-format
7626 msgid ""
7627 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7628 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7629 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7630 "  %s\n"
7631 "to mark it as being bad.\n"
7632 msgid_plural ""
7633 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7634 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7635 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7636 "  %s\n"
7637 "to mark it as being bad.\n"
7638 msgstr[0] ""
7639 msgstr[1] ""
7640 msgstr[2] ""
7641
7642 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7643 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7644 #, fuzzy, c-format
7645 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
7646 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7647 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
7648
7649 #: g10/tofu.c:3482
7650 #, c-format
7651 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: g10/tofu.c:3819
7655 #, fuzzy, c-format
7656 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7657 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7658 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy publicznych ,,%s'': %s\n"
7659
7660 #: g10/trustdb.c:216
7661 #, fuzzy, c-format
7662 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7663 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7664 msgstr ",,%s'' nie jest poprawnym długim numerem klucza\n"
7665
7666 #: g10/trustdb.c:242
7667 #, c-format
7668 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7669 msgstr "klucz %s: zaakceptowany jako klucz zaufany\n"
7670
7671 #: g10/trustdb.c:280
7672 #, c-format
7673 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7674 msgstr "klucz %s jest wpisany więcej niż raz w bazie zaufania\n"
7675
7676 #: g10/trustdb.c:295
7677 #, c-format
7678 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7679 msgstr "klucz %s: brak klucza publicznego dla zaufanego klucza - pominięty\n"
7680
7681 #: g10/trustdb.c:305
7682 #, c-format
7683 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7684 msgstr "klucz %s został oznaczony jako obdarzony absolutnym zaufaniem.\n"
7685
7686 #: g10/trustdb.c:348
7687 #, c-format
7688 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7689 msgstr "wpis zaufania %lu, typ zapytania %d: odczyt nie powiódł się: %s\n"
7690
7691 #: g10/trustdb.c:354
7692 #, c-format
7693 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7694 msgstr "wpis zaufania %lu jest typu innego niż poszukiwany %d\n"
7695
7696 #: g10/trustdb.c:429
7697 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7698 msgstr "Można próbować odtworzyć bazę zaufania przy użyciu poleceń:\n"
7699
7700 #: g10/trustdb.c:438
7701 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7702 msgstr "Jeśli to nie działa, należy poradzić się instrukcji\n"
7703
7704 #: g10/trustdb.c:475
7705 #, c-format
7706 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7707 msgstr ""
7708 "nie można użyć nieznanego modelu zaufania (%d) - przyjęto model zaufania %s\n"
7709
7710 #: g10/trustdb.c:481
7711 #, c-format
7712 msgid "using %s trust model\n"
7713 msgstr "użycie modelu zaufania %s\n"
7714
7715 #: g10/trustdb.c:518
7716 msgid "no need for a trustdb check\n"
7717 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne\n"
7718
7719 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7720 #, c-format
7721 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7722 msgstr "następne sprawdzanie bazy odbędzie się %s\n"
7723
7724 #: g10/trustdb.c:533
7725 #, fuzzy, c-format
7726 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7727 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7728 msgstr "sprawdzanie bazy jest niepotrzebne przy modelu zaufania ,,%s''\n"
7729
7730 #: g10/trustdb.c:549
7731 #, fuzzy, c-format
7732 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7733 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7734 msgstr "aktualizacja bazy jest niepotrzebna przy modelu zaufania ,,%s''\n"
7735
7736 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7737 #, c-format
7738 msgid "public key %s not found: %s\n"
7739 msgstr "klucz publiczny %s nie odnaleziony: %s\n"
7740
7741 #: g10/trustdb.c:973
7742 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7743 msgstr "należy uruchomić gpg z opcją ,,--check-trustdb''\n"
7744
7745 #: g10/trustdb.c:978
7746 msgid "checking the trustdb\n"
7747 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
7748
7749 #: g10/trustdb.c:1910
7750 #, fuzzy, c-format
7751 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7752 msgid "%d key processed"
7753 msgid_plural "%d keys processed"
7754 msgstr[0] "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
7755 msgstr[1] "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
7756 msgstr[2] "%lu kluczy przetworzonych do tej chwili\n"
7757
7758 #: g10/trustdb.c:1913
7759 #, fuzzy, c-format
7760 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7761 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7762 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7763 msgstr[0] "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n"
7764 msgstr[1] "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n"
7765 msgstr[2] "przetworzono %d kluczy (rozwiązano %d przeliczeń zaufania)\n"
7766
7767 #: g10/trustdb.c:1983
7768 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7769 msgstr "brak absolutnie zaufanych kluczy\n"
7770
7771 #: g10/trustdb.c:1997
7772 #, c-format
7773 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7774 msgstr "klucz publiczny absolutnie zaufanego klucza %s nie odnaleziony\n"
7775
7776 #: g10/trustdb.c:2114
7777 #, c-format
7778 msgid ""
7779 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7780 msgstr ""
7781 "poziom: %d poprawnych: %3d podpisanych: %3d zaufanie: %d-,%dq,%dn,%dm,%df,"
7782 "%du\n"
7783
7784 #: g10/trustdb.c:2194
7785 #, c-format
7786 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7787 msgstr ""
7788 "nie można uaktualnić rekordu wersji bazy zaufania: zapis nie powiódł się: "
7789 "%s\n"
7790
7791 #: g10/trust.c:105
7792 msgid "undefined"
7793 msgstr "nieokreślone"
7794
7795 #: g10/trust.c:106
7796 msgid "never"
7797 msgstr "nigdy"
7798
7799 #: g10/trust.c:107
7800 msgid "marginal"
7801 msgstr "marginalne"
7802
7803 #: g10/trust.c:108
7804 msgid "full"
7805 msgstr "pełne"
7806
7807 #: g10/trust.c:109
7808 msgid "ultimate"
7809 msgstr "absolutne"
7810
7811 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7812 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7813 #. make attractive information listings where columns line up
7814 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7815 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7816 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7817 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7818 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7819 #: g10/trust.c:146
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7822 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7823 msgstr "17"
7824
7825 #: g10/trust.c:149
7826 msgid "[ revoked]"
7827 msgstr "[  unieważniony ]"
7828
7829 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7830 msgid "[ expired]"
7831 msgstr "[przeterminowany]"
7832
7833 #: g10/trust.c:156
7834 msgid "[ unknown]"
7835 msgstr "[    nieznane   ]"
7836
7837 #: g10/trust.c:158
7838 msgid "[  undef ]"
7839 msgstr "[  nieokreślone ]"
7840
7841 #: g10/trust.c:159
7842 #, fuzzy
7843 #| msgid "never"
7844 msgid "[  never ]"
7845 msgstr "nigdy"
7846
7847 #: g10/trust.c:160
7848 msgid "[marginal]"
7849 msgstr "[   marginalne  ]"
7850
7851 #: g10/trust.c:161
7852 msgid "[  full  ]"
7853 msgstr "[      pełne    ]"
7854
7855 #: g10/trust.c:162
7856 msgid "[ultimate]"
7857 msgstr "[    absolutne   ]"
7858
7859 #: g10/verify.c:117
7860 msgid ""
7861 "the signature could not be verified.\n"
7862 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7863 "should be the first file given on the command line.\n"
7864 msgstr ""
7865 "nie można sprawdzić podpisu.\n"
7866 "Należy pamiętać o podawaniu pliku podpisu (.sig lub .asc) jako pierwszego\n"
7867 "argumentu linii poleceń.\n"
7868
7869 #: g10/verify.c:204
7870 #, c-format
7871 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7872 msgstr "linia wejścia %u zbyt długa lub brak znaku LF\n"
7873
7874 #: g10/verify.c:253
7875 #, c-format
7876 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7877 msgstr "nie można otworzyć fd %d: %s\n"
7878
7879 #: kbx/kbxutil.c:92
7880 msgid "set debugging flags"
7881 msgstr "ustawienie flag diagnostycznych"
7882
7883 #: kbx/kbxutil.c:93
7884 msgid "enable full debugging"
7885 msgstr "włączenie pełnej diagnostyki"
7886
7887 #: kbx/kbxutil.c:117
7888 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7889 msgstr "Wywołanie: kbxutil [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
7890
7891 #: kbx/kbxutil.c:120
7892 msgid ""
7893 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7894 "List, export, import Keybox data\n"
7895 msgstr ""
7896 "Składnia: kbxutil [opcje] [pliki]\n"
7897 "Wypisywanie, eksport, import danych Keybox\n"
7898
7899 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7900 #, c-format
7901 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7902 msgstr "reszta RSA brakująca lub o rozmiarze innym niż %d bity\n"
7903
7904 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7905 #, c-format
7906 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7907 msgstr "publiczny wykładnik RSA brakujący lub większy niż %d bity\n"
7908
7909 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7910 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7911 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7912 #, c-format
7913 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7914 msgstr "Zapytanie zwrotne o PIN zwróciło błąd: %s\n"
7915
7916 #: scd/app-nks.c:839
7917 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7918 msgstr "NullPIN nie został jeszcze zmieniony\n"
7919
7920 #: scd/app-nks.c:1100
7921 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7922 msgstr "|N|Proszę wprowadzić nowy PIN dla zwykłych kluczy."
7923
7924 #: scd/app-nks.c:1101
7925 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7926 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN dla zwykłych kluczy."
7927
7928 #: scd/app-nks.c:1107
7929 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7930 msgstr ""
7931 "|NP|Proszę wprowadzić nowy kod oblokowujący PIN (PUK) dla zwykłych kluczy."
7932
7933 #: scd/app-nks.c:1109
7934 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7935 msgstr "|P|Proszę wprowadzić kod odblokowujący PIN (PUK) dla zwykłych kluczy."
7936
7937 #: scd/app-nks.c:1117
7938 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7939 msgstr ""
7940 "|N|Proszę wprowadzić nowy PIN dla klucza do tworzenia podpisów "
7941 "kwalifikowanych."
7942
7943 #: scd/app-nks.c:1119
7944 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7945 msgstr ""
7946 "||Proszę wprowadzić PIN PIN dla klucza do tworzenia podpisów kwalifikowanych."
7947
7948 #: scd/app-nks.c:1127
7949 msgid ""
7950 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7951 "qualified signatures."
7952 msgstr ""
7953 "|NP|Proszę wprowadzić nowy kod odblokowujący PIN (PUK) dla klucza do "
7954 "tworzenia podpisów kwalifikowanych."
7955
7956 #: scd/app-nks.c:1129
7957 msgid ""
7958 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7959 "qualified signatures."
7960 msgstr ""
7961 "|P|Proszę wprowadzić kod odblokowujący PIN (PUK) dla klucza do tworzenia "
7962 "podpisów kwalifikowanych."
7963
7964 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7965 #, c-format
7966 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7967 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
7968
7969 #: scd/app-openpgp.c:801
7970 #, c-format
7971 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7972 msgstr "nie powiódł się zapis odcisku: %s\n"
7973
7974 #: scd/app-openpgp.c:814
7975 #, c-format
7976 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7977 msgstr "nie powiódł się zapis daty utworzenia: %s\n"
7978
7979 #: scd/app-openpgp.c:1247
7980 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7981 msgstr "odpowiedź nie zawiera współczynnika RSA\n"
7982
7983 #: scd/app-openpgp.c:1254
7984 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7985 msgstr "odpowiedź nie zawiera publicznego wykładnika RSA\n"
7986
7987 #: scd/app-openpgp.c:1364
7988 #, fuzzy
7989 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7990 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7991 msgstr "odpowiedź nie zawiera publicznego wykładnika RSA\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7994 msgid "response does not contain the public key data\n"
7995 msgstr "odpowiedź nie zawiera danych klucza publicznego\n"
7996
7997 #: scd/app-openpgp.c:1564
7998 #, c-format
7999 msgid "reading public key failed: %s\n"
8000 msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiódł się: %s\n"
8001
8002 #: scd/app-openpgp.c:1916
8003 #, c-format
8004 msgid "using default PIN as %s\n"
8005 msgstr "użycie domyślnego PIN-u jako %s\n"
8006
8007 #: scd/app-openpgp.c:1923
8008 #, c-format
8009 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
8010 msgstr ""
8011 "nie udało się użyć domyślnego PIN-u jako %s: %s - wyłączenie dalszego "
8012 "domyślnego użycia\n"
8013
8014 #: scd/app-openpgp.c:1938
8015 #, c-format
8016 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
8017 msgstr "||Proszę wpisać PIN%%0A[podpisów wykonanych: %lu]"
8018
8019 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
8020 msgid "||Please enter the PIN"
8021 msgstr "||Proszę wpisać PIN"
8022
8023 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
8024 #, c-format
8025 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
8026 msgstr "PIN dla CHV%d jest zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
8027
8028 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
8029 #: scd/app-openpgp.c:4126
8030 #, c-format
8031 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
8032 msgstr "weryfikacja CHV%d nie powiodła się: %s\n"
8033
8034 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
8035 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
8036 msgstr "błąd podczas odczytu stanu CHV z karty\n"
8037
8038 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
8039 msgid "card is permanently locked!\n"
8040 msgstr "karta została trwale zablokowana!\n"
8041
8042 #: scd/app-openpgp.c:2085
8043 #, fuzzy, c-format
8044 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8045 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
8046 msgid_plural ""
8047 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
8048 msgstr[0] ""
8049 "Zostało %d prób PIN-u administracyjnego do trwałego zablokowania karty\n"
8050 msgstr[1] ""
8051 "Zostało %d prób PIN-u administracyjnego do trwałego zablokowania karty\n"
8052 msgstr[2] ""
8053 "Zostało %d prób PIN-u administracyjnego do trwałego zablokowania karty\n"
8054
8055 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
8056 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
8057 #: scd/app-openpgp.c:2095
8058 #, c-format
8059 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
8060 msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administracyjny%%0A[pozostało prób: %d]"
8061
8062 #: scd/app-openpgp.c:2099
8063 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
8064 msgstr "|A|Proszę wprowadzić PIN administracyjny"
8065
8066 #: scd/app-openpgp.c:2120
8067 msgid "access to admin commands is not configured\n"
8068 msgstr "dostęp do poleceń administratora nie został skonfigurowany\n"
8069
8070 #: scd/app-openpgp.c:2473
8071 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
8072 msgstr "||Proszę wprowadzić kod resetujący dla karty"
8073
8074 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
8075 #, c-format
8076 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
8077 msgstr "Kod resetujący zbyt krótki; minimalna długość to %d\n"
8078
8079 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8080 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8081 #. to get some infos on the string.
8082 #: scd/app-openpgp.c:2506
8083 msgid "|RN|New Reset Code"
8084 msgstr "|RN|Nowy kod resetujący"
8085
8086 #: scd/app-openpgp.c:2507
8087 msgid "|AN|New Admin PIN"
8088 msgstr "|AN|Nowy PIN administracyjny"
8089
8090 #: scd/app-openpgp.c:2507
8091 msgid "|N|New PIN"
8092 msgstr "|N|Nowy PIN"
8093
8094 #: scd/app-openpgp.c:2578
8095 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
8096 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN administracyjny i nowy PIN administracyjny"
8097
8098 #: scd/app-openpgp.c:2579
8099 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
8100 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN i nowy PIN"
8101
8102 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
8103 msgid "error reading application data\n"
8104 msgstr "błąd podczas odczytu danych aplikacji\n"
8105
8106 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
8107 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8108 msgstr "błąd podczas odczytu odcisku DO\n"
8109
8110 #: scd/app-openpgp.c:2651
8111 msgid "key already exists\n"
8112 msgstr "klucz już istnieje\n"
8113
8114 #: scd/app-openpgp.c:2655
8115 msgid "existing key will be replaced\n"
8116 msgstr "istniejący klucz zostanie zastąpiony\n"
8117
8118 #: scd/app-openpgp.c:2657
8119 msgid "generating new key\n"
8120 msgstr "generowanie nowego klucza\n"
8121
8122 #: scd/app-openpgp.c:2659
8123 msgid "writing new key\n"
8124 msgstr "zapisywanie nowego klucza\n"
8125
8126 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8127 msgid "creation timestamp missing\n"
8128 msgstr "brak datownika utworzenia\n"
8129
8130 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8131 #, c-format
8132 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8133 msgstr "liczba pierwsza %s RSA brakująca lub o rozmiarze innym niż %d bitów\n"
8134
8135 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8136 #, c-format
8137 msgid "failed to store the key: %s\n"
8138 msgstr "nie powiódł się zapis klucza: %s\n"
8139
8140 #: scd/app-openpgp.c:3547
8141 #, fuzzy
8142 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
8143 msgid "unsupported curve\n"
8144 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
8145
8146 #: scd/app-openpgp.c:3802
8147 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8148 msgstr "proszę czekać na wygenerowanie klucza...\n"
8149
8150 #: scd/app-openpgp.c:3810
8151 msgid "generating key failed\n"
8152 msgstr "generowanie klucza nie powiodło się\n"
8153
8154 #: scd/app-openpgp.c:3816
8155 #, fuzzy, c-format
8156 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8157 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8158 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8159 msgstr[0] "generowanie klucza zakończone (%d sekund)\n"
8160 msgstr[1] "generowanie klucza zakończone (%d sekund)\n"
8161 msgstr[2] "generowanie klucza zakończone (%d sekund)\n"
8162
8163 #: scd/app-openpgp.c:3850
8164 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8165 msgstr "niepoprawna struktura karty OpenPGP (DO 0x93)\n"
8166
8167 #: scd/app-openpgp.c:3900
8168 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8169 msgstr "odcisk na karcie nie zgadza się z żądanym\n"
8170
8171 #: scd/app-openpgp.c:4016
8172 #, c-format
8173 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8174 msgstr "karta nie obsługuje algorytmu skrótu %s\n"
8175
8176 #: scd/app-openpgp.c:4101
8177 #, c-format
8178 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8179 msgstr "dotychczas stworzono podpisów: %lu\n"
8180
8181 #: scd/app-openpgp.c:4570
8182 msgid ""
8183 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8184 msgstr ""
8185 "weryfikacja PIN-u administracyjnego tym poleceniem jest aktualnie "
8186 "zabroniona\n"
8187
8188 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8189 #, c-format
8190 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8191 msgstr "nie można dostać się do %s - niepoprawna karta OpenPGP?\n"
8192
8193 #: scd/app-dinsig.c:299
8194 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8195 msgstr "||Proszę wprowadzić PIN na klawiaturze czytnika"
8196
8197 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8198 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8199 #. to get some infos on the string.
8200 #: scd/app-dinsig.c:529
8201 msgid "|N|Initial New PIN"
8202 msgstr "|N|Początkowy nowy PIN"
8203
8204 #: scd/scdaemon.c:114
8205 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8206 msgstr "uruchomienie w trybie serwera (pierwszoplanowo)"
8207
8208 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8209 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8210 msgstr "|POZIOM|ustawienie POZIOMU diagnostyki"
8211
8212 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8213 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8214 msgstr "|PLIK|zapisanie logów do PLIKu"
8215
8216 #: scd/scdaemon.c:134
8217 msgid "|N|connect to reader at port N"
8218 msgstr "|N|połączenie z czytnikiem na porcie N"
8219
8220 #: scd/scdaemon.c:136
8221 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8222 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako sterownika ct-API"
8223
8224 #: scd/scdaemon.c:138
8225 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8226 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako sterownika PC/SC"
8227
8228 #: scd/scdaemon.c:141
8229 msgid "do not use the internal CCID driver"
8230 msgstr "nie używanie wewnętrznego sterownika CCID"
8231
8232 #: scd/scdaemon.c:147
8233 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8234 msgstr "|N|odłączenie karty po N sekundach nieaktywności"
8235
8236 #: scd/scdaemon.c:150
8237 msgid "do not use a reader's pinpad"
8238 msgstr "nie używanie klawiatury czytnika"
8239
8240 #: scd/scdaemon.c:155
8241 msgid "deny the use of admin card commands"
8242 msgstr "zabronienie używania poleceń karty administratora"
8243
8244 #: scd/scdaemon.c:158
8245 msgid "use variable length input for pinpad"
8246 msgstr "użycie wejścia z klawiatury czytnika o zmiennej długości"
8247
8248 #: scd/scdaemon.c:286
8249 #, fuzzy
8250 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
8251 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8252 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
8253
8254 #: scd/scdaemon.c:288
8255 #, fuzzy
8256 #| msgid ""
8257 #| "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8258 #| "Smartcard daemon for GnuPG\n"
8259 msgid ""
8260 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8261 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8262 msgstr ""
8263 "Składnia: scdaemon [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
8264 "Demon kart procesorowych dla GnuPG\n"
8265
8266 #: scd/scdaemon.c:784
8267 #, fuzzy
8268 #| msgid ""
8269 #| "please use the option `--daemon' to run the program in the background\n"
8270 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8271 msgstr "proszę użyć opcji ,,--daemon'' do uruchomienia programu w tle\n"
8272
8273 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8274 #, c-format
8275 msgid "handler for fd %d started\n"
8276 msgstr "obsługa fd %d uruchomiona\n"
8277
8278 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8279 #, c-format
8280 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8281 msgstr "obsługa fd %d zakończona\n"
8282
8283 #: sm/base64.c:327
8284 #, c-format
8285 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8286 msgstr "niewłaściwy znak formatu radix64 %02x został pominięty\n"
8287
8288 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8289 #, fuzzy
8290 #| msgid "no gpg-agent running in this session\n"
8291 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8292 msgstr "brak działającego gpg-agenta w tej sesji\n"
8293
8294 #: sm/certchain.c:194
8295 #, c-format
8296 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8297 msgstr "model poprawności żądany przez certyfikat: %s"
8298
8299 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8300 msgid "chain"
8301 msgstr "łańcuchowy"
8302
8303 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8304 msgid "shell"
8305 msgstr "powłokowy"
8306
8307 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8308 #, c-format
8309 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8310 msgstr "krytyczne rozszerzenie certyfikatu %s nie jest obsługiwane"
8311
8312 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8313 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8314 msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
8315
8316 #: sm/certchain.c:333
8317 msgid "critical marked policy without configured policies"
8318 msgstr "polityka oznaczona jako krytyczna bez skonfigurowanych polityk"
8319
8320 #: sm/certchain.c:343
8321 #, fuzzy, c-format
8322 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
8323 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8324 msgstr "nie udało się otworzyć ,,%s'': %s\n"
8325
8326 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8327 #, fuzzy
8328 #| msgid "note: non-critical certificate policy not allowed"
8329 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8330 msgstr "uwaga: niekrytyczna polityka certyfikatu niedozwolona"
8331
8332 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8333 msgid "certificate policy not allowed"
8334 msgstr "polityka certyfikatu niedozwolona"
8335
8336 #: sm/certchain.c:538
8337 msgid "looking up issuer at external location\n"
8338 msgstr "poszukiwanie wystawcy na zewnątrz\n"
8339
8340 #: sm/certchain.c:558
8341 #, c-format
8342 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8343 msgstr "liczba pasujących wystawców: %d\n"
8344
8345 #: sm/certchain.c:606
8346 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8347 msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamięci podręcznej Dirmngr\n"
8348
8349 #: sm/certchain.c:631
8350 #, c-format
8351 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8352 msgstr "liczba pasujących certyfikatów: %d\n"
8353
8354 #: sm/certchain.c:634
8355 #, c-format
8356 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8357 msgstr ""
8358 "wyszukiwanie klucza tylko w pamięci podręcznej dirmngr nie powiodło się: %s\n"
8359
8360 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8361 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8362 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8363 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8364 msgstr "nie udało się przydzielić uchwytu keyDB\n"
8365
8366 #: sm/certchain.c:999
8367 msgid "certificate has been revoked"
8368 msgstr "certyfikat został unieważniony"
8369
8370 #: sm/certchain.c:1014
8371 msgid "the status of the certificate is unknown"
8372 msgstr "status certyfikatu jest nieznany"
8373
8374 #: sm/certchain.c:1021
8375 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8376 msgstr "proszę upewnić się, że ,,dirmngr'' jest poprawnie zainstalowany\n"
8377
8378 #: sm/certchain.c:1027
8379 #, c-format
8380 msgid "checking the CRL failed: %s"
8381 msgstr "sprawdzenie CRL nie powiodło się: %s"
8382
8383 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8384 #, c-format
8385 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8386 msgstr "certyfikat o nieważnej ważności: %s"
8387
8388 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8389 msgid "certificate not yet valid"
8390 msgstr "certyfikat jeszcze nie jest ważny"
8391
8392 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8393 msgid "root certificate not yet valid"
8394 msgstr "certyfikat główny jeszcze nie jest ważny"
8395
8396 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8397 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8398 msgstr "certyfikat pośredni jeszcze nie jest ważny"
8399
8400 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8401 msgid "certificate has expired"
8402 msgstr "certyfikat wygasł"
8403
8404 #: sm/certchain.c:1087
8405 msgid "root certificate has expired"
8406 msgstr "certyfikat główny wygasł"
8407
8408 #: sm/certchain.c:1088
8409 msgid "intermediate certificate has expired"
8410 msgstr "certyfikat pośredni wygasł"
8411
8412 #: sm/certchain.c:1130
8413 #, c-format
8414 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8415 msgstr "brak wymaganych atrybutów certyfikatu: %s%s%s"
8416
8417 #: sm/certchain.c:1139
8418 msgid "certificate with invalid validity"
8419 msgstr "certyfikat o nieważnej ważności"
8420
8421 #: sm/certchain.c:1176
8422 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8423 msgstr "podpis nie utworzony w czasie życia certyfikatu"
8424
8425 #: sm/certchain.c:1178
8426 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8427 msgstr "certyfikat nie utworzony w czasie życia wystawcy"
8428
8429 #: sm/certchain.c:1179
8430 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8431 msgstr "pośredni certyfikat nie utworzony w czasie życia wystawcy"
8432
8433 #: sm/certchain.c:1183
8434 msgid "  (  signature created at "
8435 msgstr "  (  podpis utworzony "
8436
8437 #: sm/certchain.c:1184
8438 msgid "  (certificate created at "
8439 msgstr "  (certyfikat utworzony "
8440
8441 #: sm/certchain.c:1187
8442 msgid "  (certificate valid from "
8443 msgstr "  (certyfikat ważny od "
8444
8445 #: sm/certchain.c:1188
8446 msgid "  (     issuer valid from "
8447 msgstr "  (     wystawca ważny od "
8448
8449 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8450 #, c-format
8451 msgid "fingerprint=%s\n"
8452 msgstr "odcisk=%s\n"
8453
8454 #: sm/certchain.c:1227
8455 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8456 msgstr "główny certyfikat nie został oznaczony jako zaufany\n"
8457
8458 #: sm/certchain.c:1240
8459 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8460 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania nie włączone w gpg-agencie\n"
8461
8462 #: sm/certchain.c:1246
8463 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8464 msgstr "interaktywne oznaczanie zaufania wyłączone dla tej sesji\n"
8465
8466 #: sm/certchain.c:1304
8467 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8468 msgstr "UWAGA: czas utworzenia podpisu nie jest znany - przyjęto czas bieżący"
8469
8470 #: sm/certchain.c:1368
8471 msgid "no issuer found in certificate"
8472 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
8473
8474 #: sm/certchain.c:1446
8475 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8476 msgstr "własnoręcznie podpisany certyfikat ma ZŁY podpis"
8477
8478 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8479 msgid "root certificate is not marked trusted"
8480 msgstr "główny certyfikat nie jest oznaczony jako zaufany"
8481
8482 #: sm/certchain.c:1531
8483 #, c-format
8484 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8485 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiodło się: %s\n"
8486
8487 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8488 msgid "certificate chain too long\n"
8489 msgstr "łańcuch certyfikatów zbyt długi\n"
8490
8491 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8492 msgid "issuer certificate not found"
8493 msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
8494
8495 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8496 msgid "certificate has a BAD signature"
8497 msgstr "certyfikat ma ZŁY podpis"
8498
8499 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8500 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8501 msgstr "znaleziono inny być może pasujący certyfikat CA - ponawianie próby"
8502
8503 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8504 #, c-format
8505 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8506 msgstr "łańcuch certyfikatów dłuższy niż zezwala CA (%d)"
8507
8508 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8509 msgid "certificate is good\n"
8510 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
8511
8512 #: sm/certchain.c:1741
8513 msgid "intermediate certificate is good\n"
8514 msgstr "certyfikat pośredni jest dobry\n"
8515
8516 #: sm/certchain.c:1742
8517 msgid "root certificate is good\n"
8518 msgstr "certyfikat główny jest dobry\n"
8519
8520 #: sm/certchain.c:1924
8521 msgid "switching to chain model"
8522 msgstr "przełączanie do modelu łańcuchowego"
8523
8524 #: sm/certchain.c:1933
8525 #, c-format
8526 msgid "validation model used: %s"
8527 msgstr "użyty model poprawności: %s"
8528
8529 #: sm/certcheck.c:107
8530 #, c-format
8531 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8532 msgstr "skrót %u-bitowy nie jest poprawny dla %u-bitowego klucza %s\n"
8533
8534 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8535 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8536 msgstr "(to jest algorytm MD2)\n"
8537
8538 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8539 msgid "none"
8540 msgstr "brak"
8541
8542 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8543 msgid "[Error - invalid encoding]"
8544 msgstr "[Błąd - niewłaściwe kodowanie]"
8545
8546 #: sm/certdump.c:560
8547 msgid "[Error - out of core]"
8548 msgstr "[Błąd - brak pamięci]"
8549
8550 #: sm/certdump.c:596
8551 msgid "[Error - No name]"
8552 msgstr "[Błąd - Brak nazwy]"
8553
8554 #: sm/certdump.c:623
8555 msgid "[Error - invalid DN]"
8556 msgstr "[Błąd - niewłaściwe DN]"
8557
8558 #: sm/certdump.c:833
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8562 "certificate:\n"
8563 "\"%s\"\n"
8564 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8565 "created %s, expires %s.\n"
8566 msgstr ""
8567 "Proszę wprowadzić hasło aby odbezpieczyć klucz tajny certyfikatu X.509:\n"
8568 ",,%s''\n"
8569 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8570 "stworzony %s, wygasa %s.\n"
8571
8572 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8573 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8574 msgstr ""
8575 "nie określono sposobu wykorzystania klucza - przyjęto wszystkie sposoby\n"
8576
8577 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8578 #, c-format
8579 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8580 msgstr "błąd podczas pobierania informacji o wykorzystaniu klucza: %s\n"
8581
8582 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8583 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8584 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do poświadczania\n"
8585
8586 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8587 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8588 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
8589
8590 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8591 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8592 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do szyfrowania\n"
8593
8594 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8595 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8596 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n"
8597
8598 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8599 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8600 msgstr "certyfikat nie nadaje się do szyfrowania\n"
8601
8602 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8603 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8604 msgstr "certyfikat nie nadaje się do podpisywania\n"
8605
8606 #: sm/certreqgen.c:464
8607 #, c-format
8608 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8609 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8610
8611 #: sm/certreqgen.c:478
8612 #, c-format
8613 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8614 msgstr "linia %d: niewłaściwa długość klucza %u (poprawne są od %d do %d)\n"
8615
8616 #: sm/certreqgen.c:496
8617 #, c-format
8618 msgid "line %d: no subject name given\n"
8619 msgstr "linia %d: nie podano nazwy przedmiotu\n"
8620
8621 #: sm/certreqgen.c:505
8622 #, fuzzy, c-format
8623 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8624 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8625 msgstr "linia %d: niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
8626
8627 #: sm/certreqgen.c:508
8628 #, fuzzy, c-format
8629 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8630 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8631 msgstr "linia %d: niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
8632
8633 #: sm/certreqgen.c:525
8634 #, c-format
8635 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8636 msgstr "linia %d: niepoprawny adres e-mail\n"
8637
8638 #: sm/certreqgen.c:544
8639 #, fuzzy, c-format
8640 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8641 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8642 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8643
8644 #: sm/certreqgen.c:560
8645 #, fuzzy, c-format
8646 #| msgid "line %d: invalid subject name label `%.*s'\n"
8647 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8648 msgstr "linia %d: niewłaściwa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
8649
8650 #: sm/certreqgen.c:563
8651 #, fuzzy, c-format
8652 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8653 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8654 msgstr "linia %d: niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
8655
8656 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8657 #, fuzzy, c-format
8658 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8659 msgid "line %d: invalid date given\n"
8660 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8661
8662 #: sm/certreqgen.c:599
8663 #, fuzzy, c-format
8664 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8665 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8666 msgstr "linia %d: błąd pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
8667
8668 #: sm/certreqgen.c:618
8669 #, fuzzy, c-format
8670 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8671 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8672 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8673
8674 #: sm/certreqgen.c:633
8675 #, fuzzy, c-format
8676 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8677 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8678 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8679
8680 #: sm/certreqgen.c:648
8681 #, fuzzy, c-format
8682 #| msgid "line %d: invalid subject name `%s' at pos %d\n"
8683 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8684 msgstr "linia %d: niewłaściwa nazwa przedmiotu ,,%s'' na pozycji %d\n"
8685
8686 #: sm/certreqgen.c:686
8687 #, fuzzy, c-format
8688 #| msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8689 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8690 msgstr "linia %d: niewłaściwy algorytm\n"
8691
8692 #: sm/certreqgen.c:699
8693 #, fuzzy, c-format
8694 #| msgid "line %d: error reading key `%s' from card: %s\n"
8695 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8696 msgstr "linia %d: błąd odczytu klucza ,,%s'' z karty: %s\n"
8697
8698 #: sm/certreqgen.c:712
8699 #, fuzzy, c-format
8700 #| msgid "line %d: error getting key by keygrip `%s': %s\n"
8701 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8702 msgstr "linia %d: błąd pobierania klucza z uchwytu ,,%s'': %s\n"
8703
8704 #: sm/certreqgen.c:729
8705 #, c-format
8706 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8707 msgstr "linia %d: generowanie klucza nie powiodło się: %s <%s>\n"
8708
8709 #: sm/certreqgen.c:1324
8710 msgid ""
8711 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8712 "you just created once more.\n"
8713 msgstr ""
8714 "Aby zakończyć to żądanie certyfikatu proszę wprowadzić jeszcze raz hasło dla "
8715 "utworzonego klucza.\n"
8716
8717 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8718 #, c-format
8719 msgid "   (%d) RSA\n"
8720 msgstr "   (%d) RSA\n"
8721
8722 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8723 #, c-format
8724 msgid "   (%d) Existing key\n"
8725 msgstr "   (%d) Istniejący klucz\n"
8726
8727 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8728 #, c-format
8729 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8730 msgstr "   (%d) Istniejący klucz z karty\n"
8731
8732 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8733 #, c-format
8734 msgid "error reading the card: %s\n"
8735 msgstr "błąd odczytu karty: %s\n"
8736
8737 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8738 #, c-format
8739 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8740 msgstr "Numer seryjny karty: %s\n"
8741
8742 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8743 msgid "Available keys:\n"
8744 msgstr "Dostępne klucze:\n"
8745
8746 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8747 #, c-format
8748 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8749 msgstr "Możliwe akcje dla klucza %s:\n"
8750
8751 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8752 #, c-format
8753 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8754 msgstr "   (%d) podpisywanie, szyfrowanie\n"
8755
8756 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8757 #, c-format
8758 msgid "   (%d) sign\n"
8759 msgstr "   (%d) podpisywanie\n"
8760
8761 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8762 #, c-format
8763 msgid "   (%d) encrypt\n"
8764 msgstr "   (%d) szyfrowanie\n"
8765
8766 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8767 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8768 msgstr "Nazwa przedmiotu X.509: "
8769
8770 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8771 msgid "No subject name given\n"
8772 msgstr "Nie podano nazwy przedmiotu\n"
8773
8774 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8775 #, fuzzy, c-format
8776 #| msgid "Invalid subject name label `%.*s'\n"
8777 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8778 msgstr "Nieprawidłowa etykieta nazwy przedmiotu ,,%.*s''\n"
8779
8780 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8781 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8782 #. adjust it do the length of your translation.  The
8783 #. second string is merely passed to atoi so you can
8784 #. drop everything after the number.
8785 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8786 #, fuzzy, c-format
8787 #| msgid "Invalid subject name `%s'\n"
8788 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8789 msgstr "Nieprawidłowa nazwa przedmiotu ,,%s''\n"
8790
8791 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8792 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8793 msgstr "33"
8794
8795 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8796 msgid "Enter email addresses"
8797 msgstr "Adresy poczty elektronicznej"
8798
8799 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8800 msgid " (end with an empty line):\n"
8801 msgstr " (pusta linia oznacza koniec):\n"
8802
8803 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8804 msgid "Enter DNS names"
8805 msgstr "Nazwy DNS"
8806
8807 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8808 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8809 msgstr " (opcjonalne; pusta linia oznacza koniec):\n"
8810
8811 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8812 msgid "Enter URIs"
8813 msgstr "URI"
8814
8815 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8816 #, fuzzy
8817 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8818 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8819 msgstr "Stworzyć certyfikat unieważnienia tego klucza? (t/N) "
8820
8821 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8822 msgid "These parameters are used:\n"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8828 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8829 msgstr "własnoręcznie podpisany certyfikat ma ZŁY podpis"
8830
8831 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Now creating certificate request.  This may take a while ...\n"
8834 msgid "Now creating certificate request.  "
8835 msgstr "Tworzenie żądania certyfikatu. Może to chwilę potrwać...\n"
8836
8837 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8838 msgid "This may take a while ...\n"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8842 msgid "Ready.\n"
8843 msgstr ""
8844
8845 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8846 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8847 msgstr ""
8848 "Gotowe. Teraz należy wysłać to żądanie do własnego centrum certyfikacji.\n"
8849
8850 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8851 msgid "resource problem: out of core\n"
8852 msgstr "problem z zasobami: brak pamięci\n"
8853
8854 #: sm/decrypt.c:332
8855 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8856 msgstr "(to jest algorytm RC2)\n"
8857
8858 #: sm/decrypt.c:334
8859 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8860 msgstr "(to nie wygląda na zaszyfrowaną wiadomość)\n"
8861
8862 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8863 #, fuzzy, c-format
8864 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
8865 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8866 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
8867
8868 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8869 #, c-format
8870 msgid "error locking keybox: %s\n"
8871 msgstr "błąd blokowania keyboksa: %s\n"
8872
8873 #: sm/delete.c:143
8874 #, fuzzy, c-format
8875 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
8876 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8877 msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
8878
8879 #: sm/delete.c:145
8880 #, fuzzy, c-format
8881 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
8882 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8883 msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
8884
8885 #: sm/delete.c:175
8886 #, c-format
8887 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8888 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
8889
8890 #: sm/encrypt.c:328
8891 msgid "no valid recipients given\n"
8892 msgstr "nie podano poprawnych adresatów\n"
8893
8894 #: sm/gpgsm.c:209
8895 msgid "list external keys"
8896 msgstr "wypisanie kluczy zewnętrznych"
8897
8898 #: sm/gpgsm.c:211
8899 msgid "list certificate chain"
8900 msgstr "wypisanie łańcucha certyfikatów"
8901
8902 #: sm/gpgsm.c:219
8903 msgid "import certificates"
8904 msgstr "import certyfikatów"
8905
8906 #: sm/gpgsm.c:220
8907 msgid "export certificates"
8908 msgstr "eksport certyfikatów"
8909
8910 #: sm/gpgsm.c:228
8911 msgid "register a smartcard"
8912 msgstr "zarejestrowanie karty procesorowej"
8913
8914 #: sm/gpgsm.c:231
8915 msgid "pass a command to the dirmngr"
8916 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
8917
8918 #: sm/gpgsm.c:233
8919 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8920 msgstr "wywołanie gpg-protect-tool"
8921
8922 #: sm/gpgsm.c:250
8923 msgid "create base-64 encoded output"
8924 msgstr "tworzenie wyjścia zakodowanego base-64"
8925
8926 #: sm/gpgsm.c:258
8927 msgid "assume input is in PEM format"
8928 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie PEM"
8929
8930 #: sm/gpgsm.c:260
8931 msgid "assume input is in base-64 format"
8932 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie base-64"
8933
8934 #: sm/gpgsm.c:262
8935 msgid "assume input is in binary format"
8936 msgstr "przyjęcie wejścia w formacie binarnym"
8937
8938 #: sm/gpgsm.c:269
8939 msgid "never consult a CRL"
8940 msgstr "pominięcie CRL"
8941
8942 #: sm/gpgsm.c:279
8943 msgid "check validity using OCSP"
8944 msgstr "sprawdzenie poprawności przy użyciu OCSP"
8945
8946 #: sm/gpgsm.c:284
8947 msgid "|N|number of certificates to include"
8948 msgstr "|N|liczba certyfikatów do dołączenia"
8949
8950 #: sm/gpgsm.c:287
8951 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8952 msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
8953
8954 #: sm/gpgsm.c:290
8955 msgid "do not check certificate policies"
8956 msgstr "nie sprawdzanie polityk certyfikatów"
8957
8958 #: sm/gpgsm.c:294
8959 msgid "fetch missing issuer certificates"
8960 msgstr "pobranie brakujących certyfikatów wystawców"
8961
8962 #: sm/gpgsm.c:305
8963 msgid "don't use the terminal at all"
8964 msgstr "nie używanie w ogóle terminala"
8965
8966 #: sm/gpgsm.c:307
8967 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8968 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKU"
8969
8970 #: sm/gpgsm.c:312
8971 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8972 msgstr "|PLIK|zapisanie logów audytowych do PLIKU"
8973
8974 #: sm/gpgsm.c:315
8975 msgid "batch mode: never ask"
8976 msgstr "tryb wsadowy: bez żadnych pytań"
8977
8978 #: sm/gpgsm.c:316
8979 msgid "assume yes on most questions"
8980 msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,tak'' na większość pytań"
8981
8982 #: sm/gpgsm.c:317
8983 msgid "assume no on most questions"
8984 msgstr "przyjęcie odpowiedzi ,,nie'' na większość pytań"
8985
8986 #: sm/gpgsm.c:320
8987 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8988 msgstr "|PLIK|dodanie tego zbioru kluczy do listy zbiorów kluczy"
8989
8990 #: sm/gpgsm.c:323
8991 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8992 msgstr "|UŻYTKOWNIK|użycie tego identyfikatora jako domyślnego klucza tajnego"
8993
8994 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8995 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8996 msgstr "|SPEC|użycie tego serwera do wyszukiwania kluczy"
8997
8998 #: sm/gpgsm.c:350
8999 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
9000 msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu szyfrowania NAZWA"
9001
9002 #: sm/gpgsm.c:352
9003 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
9004 msgstr "|NAZWA|użycie tego algorytmu skrótu wiadomości"
9005
9006 #: sm/gpgsm.c:559
9007 #, fuzzy
9008 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9009 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
9010 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
9011
9012 #: sm/gpgsm.c:562
9013 #, fuzzy
9014 #| msgid ""
9015 #| "Syntax: gpgsm [options] [files]\n"
9016 #| "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9017 #| "Default operation depends on the input data\n"
9018 msgid ""
9019 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
9020 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
9021 "Default operation depends on the input data\n"
9022 msgstr ""
9023 "Składnia: gpgsm [opcje] [pliki]\n"
9024 "Podpisywanie, sprawdzanie podpisów, szyfrowanie, rozszyfrowywanie z użyciem "
9025 "S/MIME\n"
9026 "Domyślnie wykonywana operacja zależy od danych wejściowych\n"
9027
9028 #: sm/gpgsm.c:766
9029 #, fuzzy, c-format
9030 #| msgid "NOTE: won't be able to encrypt to `%s': %s\n"
9031 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
9032 msgstr "UWAGA: nie można zaszyfrować do ,,%s'': %s\n"
9033
9034 #: sm/gpgsm.c:777
9035 #, fuzzy, c-format
9036 #| msgid "unknown validation model `%s'\n"
9037 msgid "unknown validation model '%s'\n"
9038 msgstr "nieznany model poprawności ,,%s''\n"
9039
9040 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
9041 #, c-format
9042 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
9043 msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
9044
9045 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
9046 #, c-format
9047 msgid "%s:%u: password given without user\n"
9048 msgstr "%s:%u: podano hasło bez użytkownika\n"
9049
9050 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
9051 #, c-format
9052 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
9053 msgstr "%s:%u: linia pominięta\n"
9054
9055 #: sm/gpgsm.c:1427
9056 msgid "could not parse keyserver\n"
9057 msgstr "niezrozumiały adres serwera kluczy\n"
9058
9059 #: sm/gpgsm.c:1630
9060 #, fuzzy, c-format
9061 #| msgid "importing common certificates `%s'\n"
9062 msgid "importing common certificates '%s'\n"
9063 msgstr "import wspólnych certyfikatów ,,%s''\n"
9064
9065 #: sm/gpgsm.c:1671
9066 #, fuzzy, c-format
9067 #| msgid "can't sign using `%s': %s\n"
9068 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
9069 msgstr "nie można podpisać z użyciem ,,%s'': %s\n"
9070
9071 #: sm/gpgsm.c:2028
9072 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
9073 msgstr "błędne polecenie (nie ma polecenia domyślnego)\n"
9074
9075 #: sm/import.c:127
9076 #, c-format
9077 msgid "total number processed: %lu\n"
9078 msgstr "całkowita liczba przetworzonych: %lu\n"
9079
9080 #: sm/import.c:246
9081 msgid "error storing certificate\n"
9082 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu\n"
9083
9084 #: sm/import.c:254
9085 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
9086 msgstr ""
9087 "podstawowe sprawdzenia certyikatu nie powiodły się - nie zaimportowany\n"
9088
9089 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
9090 #, c-format
9091 msgid "error getting stored flags: %s\n"
9092 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
9093
9094 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
9095 #, c-format
9096 msgid "error importing certificate: %s\n"
9097 msgstr "błąd importu certyfikatu: %s\n"
9098
9099 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
9100 #, c-format
9101 msgid "error reading input: %s\n"
9102 msgstr "błąd odczytu wejścia: %s\n"
9103
9104 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9105 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9106 msgstr "nie udało się pobrać odcisku\n"
9107
9108 #: sm/keydb.c:1168
9109 #, c-format
9110 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9111 msgstr "problem odszukaniem istniejącego certyfikatu: %s\n"
9112
9113 #: sm/keydb.c:1180
9114 #, c-format
9115 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9116 msgstr "błąd podczas szukania zapisywalnego keyDB: %s\n"
9117
9118 #: sm/keydb.c:1188
9119 #, c-format
9120 msgid "error storing certificate: %s\n"
9121 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9122
9123 #: sm/keydb.c:1240
9124 #, c-format
9125 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9126 msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
9127
9128 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9129 #, c-format
9130 msgid "error storing flags: %s\n"
9131 msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
9132
9133 #: sm/keylist.c:657
9134 msgid "Error - "
9135 msgstr "Błąd - "
9136
9137 #: sm/misc.c:58
9138 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9139 msgstr ""
9140 "GPG_TTY nie zostało ustawione - użycie być może nieprawidłowego domyślnego\n"
9141
9142 #: sm/qualified.c:105
9143 #, fuzzy, c-format
9144 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9145 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9146 msgstr "niewłaściwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
9147
9148 #: sm/qualified.c:123
9149 #, fuzzy, c-format
9150 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9151 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9152 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
9153
9154 #: sm/qualified.c:206
9155 #, c-format
9156 msgid ""
9157 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9158 "\"%s\"\n"
9159 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9160 "signature.\n"
9161 "\n"
9162 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9163 msgstr ""
9164 "Ta operacja złoży podpis przy użyciu certyfikatu:\n"
9165 ",,%s''\n"
9166 "Utworzy to kwalifikowany podpis równoważny prawnie podpisowi odręcznemu.\n"
9167 "\n"
9168 "%s%sNa pewno chcesz to zrobić?"
9169
9170 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9171 msgid ""
9172 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9173 "signatures.\n"
9174 msgstr ""
9175 "Należy zauważyć, że to oprogramowaie nie jest oficjalnie zatwierdzone do "
9176 "tworzenia i sprawdzania takich podpisów.\n"
9177
9178 #: sm/qualified.c:282
9179 #, c-format
9180 msgid ""
9181 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9182 "\"%s\"\n"
9183 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9184 msgstr ""
9185 "Ta operacja złoży podpis przy użyciu certyfikatu:\n"
9186 ",,%s''\n"
9187 "Należy zauważyć, że ten certyfikat NIE utworzy kwalifikowanego podpisu!"
9188
9189 #: sm/sign.c:451
9190 #, c-format
9191 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9192 msgstr ""
9193 "algorytm skrótu %d (%s) dla podpisującego %d nie jest obsługiwany; użycie "
9194 "%s\n"
9195
9196 #: sm/sign.c:465
9197 #, c-format
9198 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9199 msgstr "algorytm skrótu użyty dla podpisującego %d: %s (%s)\n"
9200
9201 #: sm/sign.c:517
9202 #, c-format
9203 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9204 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
9205
9206 #: sm/verify.c:450
9207 msgid "Signature made "
9208 msgstr "Podpisano w "
9209
9210 #: sm/verify.c:454
9211 msgid "[date not given]"
9212 msgstr "[nie podano daty]"
9213
9214 #: sm/verify.c:455
9215 #, c-format
9216 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9217 msgstr " przy użyciu certyfikatu o ID 0x%08lX\n"
9218
9219 #: sm/verify.c:474
9220 msgid ""
9221 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9222 msgstr "błędny podpis: atrybut skrótu wiadomości nie zgadza się z obliczonym\n"
9223
9224 #: sm/verify.c:595
9225 msgid "Good signature from"
9226 msgstr "Poprawny podpis złożony przez"
9227
9228 #: sm/verify.c:596
9229 msgid "                aka"
9230 msgstr "                        alias"
9231
9232 #: sm/verify.c:614
9233 msgid "This is a qualified signature\n"
9234 msgstr "To jest podpis kwalifikowany\n"
9235
9236 #: dirmngr/certcache.c:106
9237 #, fuzzy, c-format
9238 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9239 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9240 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
9241
9242 #: dirmngr/certcache.c:117
9243 #, c-format
9244 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9245 msgstr ""
9246
9247 #: dirmngr/certcache.c:128
9248 #, c-format
9249 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: dirmngr/certcache.c:139
9253 #, fuzzy, c-format
9254 #| msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9255 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9256 msgstr "problem odszukaniem istniejącego certyfikatu: %s\n"
9257
9258 #: dirmngr/certcache.c:267
9259 #, fuzzy, c-format
9260 #| msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
9261 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9262 msgstr "poszukiwanie wystawcy w pamięci podręcznej Dirmngr\n"
9263
9264 #: dirmngr/certcache.c:387
9265 #, fuzzy, c-format
9266 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9267 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9268 msgstr "nie można utworzyć ,,%s'': %s\n"
9269
9270 #: dirmngr/certcache.c:395
9271 #, fuzzy, c-format
9272 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9273 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9274 msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
9275
9276 #: dirmngr/certcache.c:399
9277 #, fuzzy, c-format
9278 #| msgid "duplicated certificate `%s' deleted\n"
9279 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9280 msgstr "powtórzony certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
9281
9282 #: dirmngr/certcache.c:401
9283 #, fuzzy, c-format
9284 #| msgid "certificate `%s' deleted\n"
9285 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9286 msgstr "certyfikat ,,%s'' usunięty\n"
9287
9288 #: dirmngr/certcache.c:405
9289 #, fuzzy, c-format
9290 #| msgid "fingerprint=%s\n"
9291 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9292 msgstr "odcisk=%s\n"
9293
9294 #: dirmngr/certcache.c:408
9295 msgid "   issuer ="
9296 msgstr ""
9297
9298 #: dirmngr/certcache.c:409
9299 msgid "  subject ="
9300 msgstr ""
9301
9302 #: dirmngr/certcache.c:413
9303 #, fuzzy, c-format
9304 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9305 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9306 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9307
9308 #: dirmngr/certcache.c:489
9309 #, fuzzy, c-format
9310 #| msgid "Included certificates"
9311 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9312 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9313
9314 #: dirmngr/certcache.c:491
9315 #, fuzzy, c-format
9316 #| msgid "number of matching certificates: %d\n"
9317 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9318 msgstr "liczba pasujących certyfikatów: %d\n"
9319
9320 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9321 #, fuzzy
9322 #| msgid "  (certificate created at "
9323 msgid "certificate already cached\n"
9324 msgstr "  (certyfikat utworzony "
9325
9326 #: dirmngr/certcache.c:508
9327 #, fuzzy
9328 #| msgid "certificate is good\n"
9329 msgid "certificate cached\n"
9330 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
9331
9332 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9333 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9334 #, fuzzy, c-format
9335 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9336 msgid "error caching certificate: %s\n"
9337 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9338
9339 #: dirmngr/certcache.c:593
9340 #, fuzzy, c-format
9341 #| msgid "invalid fingerprint"
9342 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9343 msgstr "niewłaściwy odcisk"
9344
9345 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9346 #, fuzzy, c-format
9347 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9348 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9349 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9350
9351 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9352 #, fuzzy, c-format
9353 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
9354 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9355 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
9356
9357 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9358 #, fuzzy
9359 #| msgid "no issuer found in certificate"
9360 msgid "no issuer found in certificate\n"
9361 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
9362
9363 #: dirmngr/certcache.c:1325
9364 #, fuzzy, c-format
9365 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9366 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9367 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
9368
9369 #: dirmngr/crlcache.c:213
9370 #, fuzzy, c-format
9371 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9372 msgid "creating directory '%s'\n"
9373 msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n"
9374
9375 #: dirmngr/crlcache.c:217
9376 #, fuzzy, c-format
9377 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
9378 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9379 msgstr "błąd tworzenia keyboksa ,,%s'': %s\n"
9380
9381 #: dirmngr/crlcache.c:245
9382 #, fuzzy, c-format
9383 #| msgid "ignoring garbage line"
9384 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9385 msgstr "zignorowano błędną linię"
9386
9387 #: dirmngr/crlcache.c:254
9388 #, fuzzy, c-format
9389 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
9390 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9391 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
9392
9393 #: dirmngr/crlcache.c:275
9394 #, fuzzy, c-format
9395 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9396 msgid "removing cache file '%s'\n"
9397 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
9398
9399 #: dirmngr/crlcache.c:284
9400 #, fuzzy, c-format
9401 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9402 msgid "not removing file '%s'\n"
9403 msgstr "opakowywanie ASCII nie powiodło się: %s\n"
9404
9405 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9406 #, fuzzy, c-format
9407 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9408 msgid "error closing cache file: %s\n"
9409 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
9410
9411 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9412 #, fuzzy, c-format
9413 #| msgid "failed to open `%s': %s\n"
9414 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9415 msgstr "nie udało się otworzyć ,,%s'': %s\n"
9416
9417 #: dirmngr/crlcache.c:421
9418 #, fuzzy, c-format
9419 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9420 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9421 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
9422
9423 #: dirmngr/crlcache.c:428
9424 #, fuzzy, c-format
9425 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9426 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9427 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
9428
9429 #: dirmngr/crlcache.c:435
9430 #, fuzzy, c-format
9431 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9432 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9433 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
9434
9435 #: dirmngr/crlcache.c:440
9436 #, fuzzy, c-format
9437 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9438 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9439 msgstr "nowy plik ustawień ,,%s'' został utworzony\n"
9440
9441 #: dirmngr/crlcache.c:445
9442 #, fuzzy, c-format
9443 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9444 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9445 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9446
9447 #: dirmngr/crlcache.c:473
9448 #, c-format
9449 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: dirmngr/crlcache.c:488
9453 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: dirmngr/crlcache.c:504
9457 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: dirmngr/crlcache.c:615
9461 #, c-format
9462 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: dirmngr/crlcache.c:623
9466 #, fuzzy, c-format
9467 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9468 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9469 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
9470
9471 #: dirmngr/crlcache.c:632
9472 #, fuzzy, c-format
9473 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
9474 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9475 msgstr "niewłaściwy kod kraju w ,,%s'', w linii %d\n"
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:647
9478 #, c-format
9479 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:673
9483 #, fuzzy, c-format
9484 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9485 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9486 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
9487
9488 #: dirmngr/crlcache.c:679
9489 #, fuzzy, c-format
9490 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
9491 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9492 msgstr "błędny odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
9493
9494 #: dirmngr/crlcache.c:686
9495 #, fuzzy, c-format
9496 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9497 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9498 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
9499
9500 #: dirmngr/crlcache.c:692
9501 #, fuzzy, c-format
9502 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
9503 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9504 msgstr "nieprawidłowa flaga klucza w ,,%s'', w linii %d\n"
9505
9506 #: dirmngr/crlcache.c:698
9507 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: dirmngr/crlcache.c:699
9511 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9515 #, fuzzy, c-format
9516 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9517 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9518 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9519
9520 #: dirmngr/crlcache.c:937
9521 #, fuzzy, c-format
9522 #| msgid "error closing %s: %s\n"
9523 msgid "error closing '%s': %s\n"
9524 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
9525
9526 #: dirmngr/crlcache.c:949
9527 #, fuzzy, c-format
9528 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9529 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9530 msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n"
9531
9532 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9533 #, fuzzy, c-format
9534 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9535 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9536 msgstr "nie można dostać się do ,,%s'': %s\n"
9537
9538 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9539 #, fuzzy, c-format
9540 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
9541 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9542 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
9543
9544 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9545 #, fuzzy, c-format
9546 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9547 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9548 msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
9549
9550 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9551 #, fuzzy, c-format
9552 #| msgid "invalid formatted fingerprint in `%s', line %d\n"
9553 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9554 msgstr "niewłaściwie sformatowany odcisk w ,,%s'', w linii %d\n"
9555
9556 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9557 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9561 #, fuzzy, c-format
9562 #| msgid "sending line failed: %s\n"
9563 msgid "opening cache file '%s'\n"
9564 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
9565
9566 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9567 #, fuzzy, c-format
9568 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
9569 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9570 msgstr "błąd podczas otwierania ,,%s'': %s\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9573 #, c-format
9574 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9578 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9582 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9586 #, fuzzy, c-format
9587 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
9588 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9589 msgstr "nie udało się utworzyć strumienia z gniazda: %s\n"
9590
9591 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9592 #, fuzzy, c-format
9593 #| msgid "No help available for `%s'"
9594 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9595 msgstr "Brak pomocy o ,,%s''"
9596
9597 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9598 #, c-format
9599 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9603 #, c-format
9604 msgid ""
9605 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9606 "required\n"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9610 #, c-format
9611 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9615 #, c-format
9616 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9620 #, c-format
9621 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9625 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9626 msgstr ""
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9629 #, fuzzy, c-format
9630 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9631 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9632 msgstr "Błąd podczas odczytu klucza zapasowego z `%s': %s\n"
9633
9634 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9635 #, c-format
9636 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9640 #, c-format
9641 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9645 #, fuzzy, c-format
9646 #| msgid "error getting stored flags: %s\n"
9647 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9648 msgstr "błąd pobierania zapisanych flag: %s\n"
9649
9650 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9651 #, fuzzy, c-format
9652 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9653 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9654 msgstr "niewłaściwy algorytm skrótu ,,%s''\n"
9655
9656 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9657 #, c-format
9658 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9662 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9666 #, fuzzy, c-format
9667 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
9668 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9669 msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n"
9670
9671 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9672 #, fuzzy, c-format
9673 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9674 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9675 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9678 #, fuzzy, c-format
9679 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9680 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9681 msgstr "wywołanie funkcji build_packet nie powiodło się: %s\n"
9682
9683 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9684 #, fuzzy, c-format
9685 #| msgid "error getting serial number of card: %s\n"
9686 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9687 msgstr "błąd pobierania numeru seryjnego karty: %s\n"
9688
9689 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9690 #, c-format
9691 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9695 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9699 #, fuzzy, c-format
9700 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9701 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9702 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
9703
9704 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9705 #, fuzzy, c-format
9706 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9707 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9708 msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
9709
9710 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9711 #, fuzzy, c-format
9712 #| msgid "no issuer found in certificate"
9713 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9714 msgstr "nie znaleziono wystawcy w certyfikacie"
9715
9716 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9717 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9721 #, fuzzy, c-format
9722 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9723 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9724 msgstr "wymuszono pominięcie sprawdzenia podpisu\n"
9725
9726 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9727 #, fuzzy, c-format
9728 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
9729 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9730 msgstr "błąd odczytu listy zaufanych certyfikatów głównych\n"
9731
9732 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9733 #, fuzzy, c-format
9734 #| msgid "select failed: %s\n"
9735 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9736 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
9737
9738 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9739 #, fuzzy, c-format
9740 #| msgid "read failed: %s\n"
9741 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9742 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
9743
9744 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9745 #, fuzzy, c-format
9746 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9747 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9748 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9749
9750 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9751 #, fuzzy, c-format
9752 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
9753 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9754 msgstr "nie udało się utworzyć pliku tymczasowego ,,%s'': %s\n"
9755
9756 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9757 #, fuzzy, c-format
9758 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9759 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9760 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
9761
9762 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9763 #, fuzzy, c-format
9764 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9765 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9766 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n"
9767
9768 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9769 #, fuzzy, c-format
9770 #| msgid "error writing to temporary file: %s\n"
9771 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9772 msgstr "błąd zapisu do pliku tymczasowego: %s\n"
9773
9774 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9775 #, fuzzy, c-format
9776 #| msgid "error creating temporary file: %s\n"
9777 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9778 msgstr "błąd tworzenia pliku tymczasowego: %s\n"
9779
9780 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9781 #, c-format
9782 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9786 #, c-format
9787 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9791 #, c-format
9792 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9796 #, fuzzy, c-format
9797 #| msgid "error reading input: %s\n"
9798 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9799 msgstr "błąd odczytu wejścia: %s\n"
9800
9801 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9802 #, fuzzy, c-format
9803 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
9804 msgid "creating cache file '%s'\n"
9805 msgstr "błąd tworzenia potoku: %s\n"
9806
9807 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9808 #, fuzzy, c-format
9809 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9810 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9811 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
9812
9813 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9814 msgid ""
9815 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9816 "program start\n"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9820 #, c-format
9821 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9825 msgid ""
9826 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9827 "update!\n"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9831 msgid ""
9832 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9836 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9840 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
9846 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9847 msgstr "OSTRZEŻENIE: napotkano błędne dane adnotacji\n"
9848
9849 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9850 #, fuzzy, c-format
9851 #| msgid "error reading the card: %s\n"
9852 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9853 msgstr "błąd odczytu karty: %s\n"
9854
9855 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9856 #, fuzzy, c-format
9857 #| msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9858 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9859 msgstr "problem z ponownym odszukaniem certyfikatu: %s\n"
9860
9861 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9862 #, fuzzy, c-format
9863 #| msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
9864 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9865 msgstr "błąd odczytu nonce z fd %d: %s\n"
9866
9867 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9868 msgid "End CRL dump\n"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9872 #, fuzzy, c-format
9873 #| msgid "read failed: %s\n"
9874 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9875 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
9876
9877 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9878 #, fuzzy, c-format
9879 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
9880 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9881 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiodło się: %s\n"
9882
9883 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9884 #, fuzzy, c-format
9885 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
9886 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9887 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
9888
9889 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9890 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9894 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9898 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9899 #, c-format
9900 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9904 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9905 #, fuzzy, c-format
9906 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9907 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9908 msgstr "%s: błąd zapisu wpisu katalogowego: %s\n"
9909
9910 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9911 #, c-format
9912 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9916 #, fuzzy
9917 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9918 msgid "too many redirections\n"
9919 msgstr "zbyt wiele ustawień szyfru\n"
9920
9921 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9922 #, fuzzy, c-format
9923 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
9924 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9925 msgstr "błąd odtwarzania ,,%s'' poprzez %s: %s\n"
9926
9927 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9928 #, fuzzy, c-format
9929 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
9930 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9931 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
9932
9933 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9934 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9935 #, fuzzy
9936 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9937 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9938 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
9939
9940 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9941 #, fuzzy, c-format
9942 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
9943 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9944 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
9945
9946 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9947 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9951 msgid "check whether a dirmngr is running"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9955 #, fuzzy
9956 #| msgid "  (certificate created at "
9957 msgid "add a certificate to the cache"
9958 msgstr "  (certyfikat utworzony "
9959
9960 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9961 #, fuzzy
9962 #| msgid "Included certificates"
9963 msgid "validate a certificate"
9964 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9965
9966 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9967 #, fuzzy
9968 #| msgid "Included certificates"
9969 msgid "lookup a certificate"
9970 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9971
9972 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9973 #, fuzzy
9974 #| msgid "Included certificates"
9975 msgid "lookup only locally stored certificates"
9976 msgstr "Dołączone certyfikaty"
9977
9978 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9979 msgid "expect an URL for --lookup"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9983 #, fuzzy
9984 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
9985 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9986 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
9987
9988 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9989 msgid "special mode for use by Squid"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9993 #, fuzzy
9994 #| msgid "export certificates"
9995 msgid "expect certificates in PEM format"
9996 msgstr "eksport certyfikatów"
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9999 #, fuzzy
10000 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
10001 msgid "force the use of the default OCSP responder"
10002 msgstr "Podaj identyfikator klucza unieważniającego: "
10003
10004 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
10005 #, fuzzy
10006 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10007 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
10008 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
10009
10010 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
10011 msgid ""
10012 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
10013 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
10014 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
10015 "not valid and other error codes for general failures\n"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
10019 #, fuzzy, c-format
10020 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10021 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
10022 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
10025 #, fuzzy, c-format
10026 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10027 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
10028 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10029
10030 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
10031 msgid "certificate too large to make any sense\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
10035 #, fuzzy, c-format
10036 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
10037 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
10038 msgstr "nie można się połączyć z ,,%s'': %s\n"
10039
10040 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
10041 #, fuzzy, c-format
10042 #| msgid "update failed: %s\n"
10043 msgid "lookup failed: %s\n"
10044 msgstr "zapis zmian nie powiódł się: %s\n"
10045
10046 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
10047 #, fuzzy, c-format
10048 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10049 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
10050 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10051
10052 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
10053 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
10057 #, fuzzy, c-format
10058 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10059 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
10060 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
10061
10062 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
10063 #, fuzzy
10064 #| msgid "certificate is good\n"
10065 msgid "certificate is valid\n"
10066 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
10067
10068 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
10069 #, fuzzy
10070 #| msgid "certificate has been revoked"
10071 msgid "certificate has been revoked\n"
10072 msgstr "certyfikat został unieważniony"
10073
10074 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
10075 #, fuzzy, c-format
10076 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
10077 msgid "certificate check failed: %s\n"
10078 msgstr "usunięcie certyfikatu ,,%s'' nie powiodło się: %s\n"
10079
10080 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
10081 #, c-format
10082 msgid "got status: '%s'\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
10086 #, fuzzy, c-format
10087 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
10088 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
10089 msgstr "błąd podczas zapisu zbioru kluczy tajnych ,,%s'': %s\n"
10090
10091 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
10092 #, fuzzy, c-format
10093 #| msgid "unsupported algorithm: %s"
10094 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
10095 msgstr "nieobsługiwany algorytm: %s"
10096
10097 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
10098 msgid "absolute file name expected\n"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
10102 #, c-format
10103 msgid "looking up '%s'\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:160
10107 msgid "list the contents of the CRL cache"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr.c:161
10111 #, fuzzy
10112 #| msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10113 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
10114 msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceń z PLIKU przy starcie"
10115
10116 #: dirmngr/dirmngr.c:162
10117 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: dirmngr/dirmngr.c:163
10121 #, fuzzy
10122 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10123 msgid "shutdown the dirmngr"
10124 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
10125
10126 #: dirmngr/dirmngr.c:164
10127 msgid "flush the cache"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
10131 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
10132 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
10133 msgstr "|PLIK|zapisanie logów trybu serwerowego do PLIKu"
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr.c:180
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
10138 msgid "run without asking a user"
10139 msgstr "Wyjść bez zapisania zmian? (t/N) "
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr.c:181
10142 msgid "force loading of outdated CRLs"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr.c:182
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10148 msgid "allow sending OCSP requests"
10149 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
10150
10151 #: dirmngr/dirmngr.c:184
10152 msgid "allow online software version check"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr.c:185
10156 msgid "inhibit the use of HTTP"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/dirmngr.c:186
10160 msgid "inhibit the use of LDAP"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr.c:188
10164 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr.c:190
10168 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: dirmngr/dirmngr.c:192
10172 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: dirmngr/dirmngr.c:195
10176 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: dirmngr/dirmngr.c:197
10180 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: dirmngr/dirmngr.c:199
10184 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: dirmngr/dirmngr.c:202
10188 #, fuzzy
10189 #| msgid "|FILE|read options from FILE"
10190 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10191 msgstr "|PLIK|odczyt opcji z PLIKU"
10192
10193 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10194 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10198 #, fuzzy
10199 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10200 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10201 msgstr ""
10202 "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
10203
10204 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10205 #, fuzzy
10206 #| msgid "|URL|use keyserver at URL"
10207 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10208 msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
10209
10210 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10211 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10215 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10219 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10223 msgid "route all network traffic via Tor"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10227 #, fuzzy
10228 #| msgid ""
10229 #| "@\n"
10230 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10231 msgid ""
10232 "@\n"
10233 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10234 "options)\n"
10235 msgstr ""
10236 "@\n"
10237 "(Pełną listę poleceń i opcji można znaleźć w podręczniku systemowym.)\n"
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10240 #, fuzzy
10241 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
10242 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10243 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10246 #, fuzzy
10247 #| msgid ""
10248 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
10249 #| "Secret key management for GnuPG\n"
10250 msgid ""
10251 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10252 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10253 msgstr ""
10254 "Składnia: gpg-agent [opcje] [polecenie [argumenty]]\n"
10255 "Zarządzanie kluczem tajnym dla GnuPG\n"
10256
10257 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10258 #, fuzzy, c-format
10259 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
10260 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10261 msgstr "podano błędny poziom diagnostyki ,,%s''\n"
10262
10263 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10264 #: tools/gpgconf.c:656
10265 #, fuzzy, c-format
10266 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
10267 msgid "usage: %s [options] "
10268 msgstr "wywołanie: gpgsm [opcje]"
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10273 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10274 msgstr "Nie wolno używać %s z %s!\n"
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10277 #, fuzzy, c-format
10278 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10279 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10280 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10281
10282 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10283 #, fuzzy, c-format
10284 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
10285 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10286 msgstr "konwersja z ,,%s'' do ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10287
10288 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10289 #, fuzzy, c-format
10290 #| msgid "line too long - skipped\n"
10291 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10292 msgstr "linia zbyt długa - pominięta\n"
10293
10294 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10295 #, fuzzy, c-format
10296 #| msgid "invalid fingerprint"
10297 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10298 msgstr "niewłaściwy odcisk"
10299
10300 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10301 #, fuzzy, c-format
10302 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10303 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10304 msgstr "błąd odczytu w ,,%s'': %s\n"
10305
10306 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10307 #, c-format
10308 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10312 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10316 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10320 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10324 #, c-format
10325 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10329 #, fuzzy
10330 #| msgid "not forced"
10331 msgid "shutdown forced\n"
10332 msgstr "nie wymuszono"
10333
10334 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10335 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10339 #, c-format
10340 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10344 msgid "return all values in a record oriented format"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10348 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10352 #, fuzzy
10353 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10354 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10355 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
10356
10357 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10358 #, fuzzy
10359 #| msgid "|N|connect to reader at port N"
10360 msgid "|N|connect to port N"
10361 msgstr "|N|połączenie z czytnikiem na porcie N"
10362
10363 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10364 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10368 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10372 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10376 msgid "|STRING|query DN STRING"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10380 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10384 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10390 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10391 msgstr "Wywołanie: gpg [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
10392
10393 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10394 msgid ""
10395 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10396 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10397 "Interface and options may change without notice\n"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10401 #, fuzzy, c-format
10402 #| msgid "invalid import options\n"
10403 msgid "invalid port number %d\n"
10404 msgstr "niepoprawne opcje wczytania kluczy\n"
10405
10406 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10407 #, c-format
10408 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10412 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10413 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10414 #, fuzzy, c-format
10415 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10416 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10417 msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
10418
10419 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10420 #, c-format
10421 msgid "          available attribute '%s'\n"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10425 #, fuzzy, c-format
10426 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10427 msgid "attribute '%s' not found\n"
10428 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
10429
10430 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10431 #, c-format
10432 msgid "found attribute '%s'\n"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10436 #, fuzzy, c-format
10437 #| msgid "reading from `%s'\n"
10438 msgid "processing url '%s'\n"
10439 msgstr "odczyt z ,,%s''\n"
10440
10441 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10442 #, fuzzy, c-format
10443 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10444 msgid "          user '%s'\n"
10445 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
10446
10447 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10448 #, fuzzy, c-format
10449 #| msgid "                aka \"%s\""
10450 msgid "          pass '%s'\n"
10451 msgstr "                        alias ,,%s''"
10452
10453 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10454 #, fuzzy, c-format
10455 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10456 msgid "          host '%s'\n"
10457 msgstr "          bez identyfikatora: %lu\n"
10458
10459 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10460 #, fuzzy, c-format
10461 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10462 msgid "          port %d\n"
10463 msgstr "      nie włączono do zbioru: %lu\n"
10464
10465 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10466 #, fuzzy, c-format
10467 #| msgid "                aka \"%s\""
10468 msgid "            DN '%s'\n"
10469 msgstr "                        alias ,,%s''"
10470
10471 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10472 #, c-format
10473 msgid "        filter '%s'\n"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10477 #, fuzzy, c-format
10478 #| msgid "                aka \"%s\""
10479 msgid "          attr '%s'\n"
10480 msgstr "                        alias ,,%s''"
10481
10482 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10483 #, fuzzy, c-format
10484 #| msgid "%s:%u: no hostname given\n"
10485 msgid "no host name in '%s'\n"
10486 msgstr "%s:%u: nie podano nazwy hosta\n"
10487
10488 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10489 #, c-format
10490 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
10496 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10497 msgstr "OSTRZEŻENIE: używany jest klucz nie obdarzony zaufaniem!\n"
10498
10499 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10500 #, fuzzy, c-format
10501 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10502 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10503 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10504
10505 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10506 #, fuzzy, c-format
10507 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10508 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10509 msgstr "zmiana nazwy ,,%s'' na ,,%s'' nie powiodła się: %s\n"
10510
10511 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10512 #, fuzzy, c-format
10513 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10514 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10515 msgstr "zdjęcie opakowania ASCII nie powiodło się: %s\n"
10516
10517 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10518 #, fuzzy, c-format
10519 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10520 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10521 msgstr ",,%s'' nie jest plikiem JPEG\n"
10522
10523 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10524 #, c-format
10525 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10529 #, fuzzy, c-format
10530 #| msgid "error writing to %s: %s\n"
10531 msgid "error printing log line: %s\n"
10532 msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
10533
10534 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10535 #, fuzzy, c-format
10536 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10537 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10538 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10539
10540 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10541 #, fuzzy, c-format
10542 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10543 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10544 msgstr "pth_select nie powiodło się: %s - czekanie 1s\n"
10545
10546 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10547 #, c-format
10548 msgid "ldap wrapper %d ready"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10552 #, c-format
10553 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10557 #, c-format
10558 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10562 #, fuzzy, c-format
10563 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
10564 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10565 msgstr "oczekiwanie na zakończenie procesu %d nie powiodło się: %s\n"
10566
10567 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10568 #, c-format
10569 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10573 #, c-format
10574 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10578 #, fuzzy, c-format
10579 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10580 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10581 msgstr "odczyt klucza publicznego nie powiódł się: %s\n"
10582
10583 #: dirmngr/ldap.c:91
10584 #, c-format
10585 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10586 msgstr ""
10587
10588 #: dirmngr/ldap.c:95
10589 #, fuzzy, c-format
10590 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10591 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10592 msgstr "wysyłanie klucza %s na serwer %s %s\n"
10593
10594 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10595 #, fuzzy, c-format
10596 #| msgid "select failed: %s\n"
10597 msgid "malloc failed: %s\n"
10598 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10599
10600 #: dirmngr/ldap.c:627
10601 #, c-format
10602 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: dirmngr/ldap.c:840
10606 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: dirmngr/misc.c:170
10610 #, fuzzy
10611 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10612 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10613 msgstr "%s: niewłaściwa wersja pliku %d\n"
10614
10615 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10616 #, fuzzy, c-format
10617 #| msgid "iconv_open failed: %s\n"
10618 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10619 msgstr "iconv_open nie powiodło się: %s\n"
10620
10621 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10622 #, fuzzy, c-format
10623 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10624 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10625 msgstr "zapis zmian na kluczu prywatnym nie powiódł się: %s\n"
10626
10627 #: dirmngr/misc.c:518
10628 msgid "bad URL encoding detected\n"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: dirmngr/ocsp.c:80
10632 #, fuzzy, c-format
10633 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10634 msgid "error reading from responder: %s\n"
10635 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10636
10637 #: dirmngr/ocsp.c:98
10638 #, fuzzy, c-format
10639 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10640 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10641 msgstr "Błąd: prywatne DO zbyt długie (limit to %d znaków).\n"
10642
10643 #: dirmngr/ocsp.c:139
10644 #, fuzzy
10645 #| msgid "certificate `%s' not found: %s\n"
10646 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10647 msgstr "nie znaleziono certyfikatu ,,%s'': %s\n"
10648
10649 #: dirmngr/ocsp.c:145
10650 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: dirmngr/ocsp.c:152
10654 #, fuzzy, c-format
10655 #| msgid "error storing flags: %s\n"
10656 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10657 msgstr "błąd zapisywania flag: %s\n"
10658
10659 #: dirmngr/ocsp.c:170
10660 #, fuzzy, c-format
10661 #| msgid "error loading `%s': %s\n"
10662 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10663 msgstr "błąd odczytu ,,%s'': %s\n"
10664
10665 #: dirmngr/ocsp.c:181
10666 #, fuzzy, c-format
10667 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
10668 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10669 msgstr "błąd zapisu do ,,%s'': %s\n"
10670
10671 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10672 #, fuzzy, c-format
10673 #| msgid "error reading from %s: %s\n"
10674 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10675 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
10676
10677 #: dirmngr/ocsp.c:240
10678 #, fuzzy, c-format
10679 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
10680 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10681 msgstr "błąd uruchamiania ,,%s'': kod wyjścia %d\n"
10682
10683 #: dirmngr/ocsp.c:265
10684 #, fuzzy, c-format
10685 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
10686 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10687 msgstr "błąd podczas przypisywania gniazda do ,,%s'': %s\n"
10688
10689 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10690 #, c-format
10691 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: dirmngr/ocsp.c:293
10695 #, fuzzy, c-format
10696 #| msgid "checking the trust list failed: %s\n"
10697 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10698 msgstr "sprawdzenie listy zaufania nie powiodło się: %s\n"
10699
10700 #: dirmngr/ocsp.c:328
10701 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10702 msgstr ""
10703
10704 #: dirmngr/ocsp.c:413
10705 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: dirmngr/ocsp.c:464
10709 #, fuzzy, c-format
10710 #| msgid "receiving line failed: %s\n"
10711 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10712 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
10713
10714 #: dirmngr/ocsp.c:479
10715 #, fuzzy, c-format
10716 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10717 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10718 msgstr "błąd podczas odczytu nowego PIN-u: %s\n"
10719
10720 #: dirmngr/ocsp.c:514
10721 #, fuzzy
10722 #| msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
10723 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10724 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania odpowiedzi OCSP\n"
10725
10726 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10727 #, fuzzy, c-format
10728 #| msgid "issuer certificate not found"
10729 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10730 msgstr "nie znaleziono wystawcy certyfikatu"
10731
10732 #: dirmngr/ocsp.c:563
10733 #, fuzzy
10734 #| msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
10735 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10736 msgstr "błąd odczytu listy zaufanych certyfikatów głównych\n"
10737
10738 #: dirmngr/ocsp.c:570
10739 #, fuzzy
10740 #| msgid "error storing certificate\n"
10741 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10742 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu\n"
10743
10744 #: dirmngr/ocsp.c:580
10745 #, fuzzy, c-format
10746 #| msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
10747 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10748 msgstr "nie udało się przydzielić uchwytu keyDB\n"
10749
10750 #: dirmngr/ocsp.c:614
10751 #, fuzzy, c-format
10752 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10753 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10754 msgstr "nie można dostać się do ,,%s'': %s\n"
10755
10756 #: dirmngr/ocsp.c:621
10757 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10758 msgstr ""
10759
10760 #: dirmngr/ocsp.c:627
10761 #, fuzzy
10762 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10763 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10764 msgstr "brak domyślnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
10765
10766 #: dirmngr/ocsp.c:634
10767 #, fuzzy, c-format
10768 #| msgid "using default PIN as %s\n"
10769 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10770 msgstr "użycie domyślnego PIN-u jako %s\n"
10771
10772 #: dirmngr/ocsp.c:639
10773 #, fuzzy, c-format
10774 #| msgid "using cipher %s\n"
10775 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10776 msgstr "szyfrem %s\n"
10777
10778 #: dirmngr/ocsp.c:646
10779 #, c-format
10780 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: dirmngr/ocsp.c:676
10784 #, fuzzy, c-format
10785 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
10786 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10787 msgstr "błąd zapisywania certyfikatu: %s\n"
10788
10789 #: dirmngr/ocsp.c:701
10790 #, c-format
10791 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: dirmngr/ocsp.c:702
10795 msgid "good"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: dirmngr/ocsp.c:708
10799 #, fuzzy, c-format
10800 #| msgid "certificate has been revoked"
10801 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10802 msgstr "certyfikat został unieważniony"
10803
10804 #: dirmngr/ocsp.c:743
10805 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: dirmngr/ocsp.c:755
10809 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10810 msgstr ""
10811
10812 #: dirmngr/ocsp.c:770
10813 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10817 #, fuzzy, c-format
10818 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10819 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10820 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
10821
10822 #: dirmngr/server.c:938
10823 msgid "ldapserver missing"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: dirmngr/server.c:1012
10827 msgid "serialno missing in cert ID"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10831 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10832 #, fuzzy, c-format
10833 #| msgid "sending line failed: %s\n"
10834 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10835 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
10836
10837 #: dirmngr/server.c:1277
10838 #, fuzzy, c-format
10839 #| msgid "select failed: %s\n"
10840 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10841 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10842
10843 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10844 #, fuzzy, c-format
10845 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
10846 msgid "error sending data: %s\n"
10847 msgstr "błąd wysyłania polecenia %s: %s\n"
10848
10849 #: dirmngr/server.c:1427
10850 #, fuzzy, c-format
10851 #| msgid "select failed: %s\n"
10852 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10853 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10854
10855 #: dirmngr/server.c:1460
10856 #, fuzzy, c-format
10857 #| msgid "select failed: %s\n"
10858 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10859 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
10860
10861 #: dirmngr/server.c:1487
10862 #, c-format
10863 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: dirmngr/server.c:2469
10867 #, fuzzy, c-format
10868 #| msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
10869 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10870 msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wyjściowego: %s\n"
10871
10872 #: dirmngr/server.c:2480
10873 #, fuzzy, c-format
10874 #| msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
10875 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10876 msgstr "nie udało się utworzyć strumienia z gniazda: %s\n"
10877
10878 #: dirmngr/server.c:2501
10879 #, fuzzy, c-format
10880 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10881 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10882 msgstr "inicjowanie Bazy Zaufania nie powiodło się: %s\n"
10883
10884 #: dirmngr/server.c:2509
10885 #, fuzzy, c-format
10886 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10887 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10888 msgstr "nie powiódł się zapis daty utworzenia: %s\n"
10889
10890 #: dirmngr/server.c:2540
10891 #, c-format
10892 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: dirmngr/server.c:2559
10896 #, fuzzy, c-format
10897 #| msgid "signing failed: %s\n"
10898 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10899 msgstr "złożenie podpisu nie powiodło się: %s\n"
10900
10901 #: dirmngr/validate.c:201
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
10904 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10905 msgstr "wystawca certyfikatu nie jest oznaczony jako CA"
10906
10907 #: dirmngr/validate.c:227
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "checking the trustdb\n"
10910 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10911 msgstr "sprawdzanie bazy zaufania\n"
10912
10913 #: dirmngr/validate.c:245
10914 msgid "not checking CRL for"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: dirmngr/validate.c:250
10918 #, fuzzy
10919 #| msgid "checking the CRL failed: %s"
10920 msgid "checking CRL for"
10921 msgstr "sprawdzenie CRL nie powiodło się: %s"
10922
10923 #: dirmngr/validate.c:528
10924 #, fuzzy
10925 #| msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
10926 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10927 msgstr "własnoręcznie podpisany certyfikat ma ZŁY podpis"
10928
10929 #: dirmngr/validate.c:561
10930 #, fuzzy, c-format
10931 #| msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
10932 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10933 msgstr "sprawdzenie certyfikatu kwalifikowanego nie powiodło się: %s\n"
10934
10935 #: dirmngr/validate.c:738
10936 #, fuzzy
10937 #| msgid "certificate is good\n"
10938 msgid "certificate chain is good\n"
10939 msgstr "certyfikat jest dobry\n"
10940
10941 #: dirmngr/validate.c:968
10942 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: dirmngr/validate.c:1116
10946 #, fuzzy
10947 #| msgid "certificate should not have been used for signing\n"
10948 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10949 msgstr "certyfikat nie powinien być używany do podpisywania\n"
10950
10951 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10952 msgid "quiet"
10953 msgstr "cicho"
10954
10955 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10956 msgid "print data out hex encoded"
10957 msgstr "wypisanie danych zakodowanych szesnastkowo"
10958
10959 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10960 msgid "decode received data lines"
10961 msgstr "dekodowanie otrzymanych linii danych"
10962
10963 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10964 #, fuzzy
10965 #| msgid "pass a command to the dirmngr"
10966 msgid "connect to the dirmngr"
10967 msgstr "przekazanie polecenia do dirmngr"
10968
10969 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10970 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10971 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
10972
10973 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10976 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10977 msgstr "|NAZWA|połączenie z gniazdem Assuan o tej nazwie"
10978
10979 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10980 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10981 msgstr "uruchomienie serwera Assuan podanego z linii poleceń"
10982
10983 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10984 msgid "do not use extended connect mode"
10985 msgstr "nie używanie rozszerzonego trybu połączenia"
10986
10987 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10988 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10989 msgstr "|PLIK|uruchomienie poleceń z PLIKU przy starcie"
10990
10991 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10992 msgid "run /subst on startup"
10993 msgstr "uruchomienie /subst przy starcie"
10994
10995 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10996 #, fuzzy
10997 #| msgid "Usage: gpg-connect-agent [options] (-h for help)"
10998 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10999 msgstr "Wywołanie: gpg-connect-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
11000
11001 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
11002 #, fuzzy
11003 #| msgid ""
11004 #| "Syntax: gpg-connect-agent [options]\n"
11005 #| "Connect to a running agent and send commands\n"
11006 msgid ""
11007 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
11008 "Connect to a running agent and send commands\n"
11009 msgstr ""
11010 "Składnia: gpg-connect-agent [opcje]\n"
11011 "Połączenie z działającym agentem i wysyłanie poleceń\n"
11012
11013 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
11014 #, c-format
11015 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
11016 msgstr "opcja ,,%s'' wymaga programu i opcjonalnych argumentów\n"
11017
11018 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
11019 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
11020 #, c-format
11021 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
11022 msgstr "opcja ,,%s'' zignorowana z powodu ,,%s''\n"
11023
11024 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
11025 #, c-format
11026 msgid "receiving line failed: %s\n"
11027 msgstr "odbieranie linii nie powiodło się: %s\n"
11028
11029 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
11030 msgid "line too long - skipped\n"
11031 msgstr "linia zbyt długa - pominięta\n"
11032
11033 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
11034 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
11035 msgstr "linia skrócona z powodu osadzonego znaku Nul\n"
11036
11037 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
11038 #, fuzzy, c-format
11039 #| msgid "unknown command `%s'\n"
11040 msgid "unknown command '%s'\n"
11041 msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
11042
11043 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
11044 #, c-format
11045 msgid "sending line failed: %s\n"
11046 msgstr "wysyłanie linii nie powiodło się: %s\n"
11047
11048 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
11049 #, c-format
11050 msgid "error sending standard options: %s\n"
11051 msgstr "błąd wysyłania standardowych opcji: %s\n"
11052
11053 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
11054 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
11055 msgid "Options controlling the diagnostic output"
11056 msgstr "Opcje sterujące wyjściem diagnostycznym"
11057
11058 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
11059 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
11060 msgid "Options controlling the configuration"
11061 msgstr "Opcje sterujące konfiguracją"
11062
11063 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
11064 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
11065 msgid "Options useful for debugging"
11066 msgstr "Opcje przydatne do diagnostyki"
11067
11068 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
11069 msgid "Options controlling the security"
11070 msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
11071
11072 #: tools/gpgconf-comp.c:528
11073 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
11074 msgstr "|N|przedawnienie kluczy SSH po N sekundach"
11075
11076 #: tools/gpgconf-comp.c:532
11077 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11078 msgstr ""
11079 "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
11080
11081 #: tools/gpgconf-comp.c:536
11082 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
11083 msgstr "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia kluczy SSH na N sekund"
11084
11085 #: tools/gpgconf-comp.c:560
11086 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
11087 msgstr "Opcje wymuszające politykę haseł"
11088
11089 #: tools/gpgconf-comp.c:563
11090 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
11091 msgstr "nie zezwalanie na pominięcie polityki haseł"
11092
11093 #: tools/gpgconf-comp.c:567
11094 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
11095 msgstr "|N|ustawienie minimalnej długości nowych haseł na N"
11096
11097 #: tools/gpgconf-comp.c:571
11098 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
11099 msgstr "|N|wymaganie przynajmniej N znaków niealfanumerycznych w nowym haśle"
11100
11101 #: tools/gpgconf-comp.c:575
11102 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
11103 msgstr "|PLIK|sprawdzanie nowych haseł pod kątem wzorców z PLIKU"
11104
11105 #: tools/gpgconf-comp.c:579
11106 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
11107 msgstr "|N|przedawnianie haseł po N dniach"
11108
11109 #: tools/gpgconf-comp.c:583
11110 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
11111 msgstr "nie zezwalanie na ponowne użycie starych haseł"
11112
11113 #: tools/gpgconf-comp.c:587
11114 #, fuzzy
11115 #| msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
11116 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
11117 msgstr ""
11118 "|N|ustawienie maksymalnego czasu życia pamięci podręcznej PIN-ów na N sekund"
11119
11120 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
11121 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
11122 msgstr "|NAZWA|użycie NAZWY jako domyślnego klucza tajnego"
11123
11124 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
11125 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
11126 msgstr "|NAZWA|szyfrowanie także dla odbiorcy NAZWA"
11127
11128 #: tools/gpgconf-comp.c:704
11129 msgid "|SPEC|set up email aliases"
11130 msgstr "|SPEC|określ adres email"
11131
11132 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
11133 msgid "Configuration for Keyservers"
11134 msgstr "Konfiguracja dla serwerów kluczy"
11135
11136 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
11137 msgid "|URL|use keyserver at URL"
11138 msgstr "|URL|używaj serwera kluczy URL"
11139
11140 #: tools/gpgconf-comp.c:741
11141 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
11142 msgstr "zezwolenie na wyszukiwania PKA (żądania DNS)"
11143
11144 #: tools/gpgconf-comp.c:744
11145 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
11146 msgstr ""
11147 "|MECHANIZMY|wykorzystaj MECHANIZMY do wyszukiwania kluczy na podstawie "
11148 "adresów e-mail"
11149
11150 #: tools/gpgconf-comp.c:793
11151 msgid "disable all access to the dirmngr"
11152 msgstr "zablokuj dostęp do dirmngr"
11153
11154 #: tools/gpgconf-comp.c:796
11155 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
11156 msgstr "|NAZWA|użycie kodowania NAZWA dla haseł PKCS#12"
11157
11158 #: tools/gpgconf-comp.c:829
11159 msgid "do not check CRLs for root certificates"
11160 msgstr "nie sprawdzanie CRL dla głównych certyfikatów"
11161
11162 #: tools/gpgconf-comp.c:878
11163 msgid "Options controlling the format of the output"
11164 msgstr "Opcje sterujące formatem wyjścia"
11165
11166 #: tools/gpgconf-comp.c:920
11167 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
11168 msgstr "Opcje sterujące interaktywnością i wymuszaniem"
11169
11170 #: tools/gpgconf-comp.c:933
11171 #, fuzzy
11172 #| msgid "Options controlling the security"
11173 msgid "Options controlling the use of Tor"
11174 msgstr "Opcje sterujące bezpieczeństwem"
11175
11176 #: tools/gpgconf-comp.c:947
11177 msgid "Configuration for HTTP servers"
11178 msgstr "Konfiguracja dla serwerów HTTP"
11179
11180 #: tools/gpgconf-comp.c:958
11181 msgid "use system's HTTP proxy setting"
11182 msgstr "użycie systemowego ustawienia proxy HTTP"
11183
11184 #: tools/gpgconf-comp.c:963
11185 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
11186 msgstr "Konfiguracja używanych serwerów LDAP"
11187
11188 #: tools/gpgconf-comp.c:992
11189 msgid "LDAP server list"
11190 msgstr "lista serwerów LDAP"
11191
11192 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
11193 msgid "Configuration for OCSP"
11194 msgstr "Konfiguracja dla OCSP"
11195
11196 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
11197 msgid "OpenPGP"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
11201 msgid "Private Keys"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
11205 msgid "Smartcards"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
11209 msgid "S/MIME"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
11213 msgid "Network"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
11217 #, fuzzy
11218 #| msgid "Bad Passphrase"
11219 msgid "Passphrase Entry"
11220 msgstr "Niepoprawne hasło"
11221
11222 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
11223 #, fuzzy
11224 #| msgid "Component not found"
11225 msgid "Component not suitable for launching"
11226 msgstr "Nie znaleziono komponentu"
11227
11228 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
11229 #, c-format
11230 msgid "External verification of component %s failed"
11231 msgstr "Zewnętrzna weryfikacja komponentu %s nie powiodła się"
11232
11233 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
11234 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
11235 msgstr "Uwaga, określenia grup są ignorowane\n"
11236
11237 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
11238 #, fuzzy, c-format
11239 #| msgid "error closing %s: %s\n"
11240 msgid "error closing '%s'\n"
11241 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
11242
11243 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
11244 #, fuzzy, c-format
11245 #| msgid "error in `%s': %s\n"
11246 msgid "error parsing '%s'\n"
11247 msgstr "błąd w ,,%s'': %s\n"
11248
11249 #: tools/gpgconf.c:73
11250 msgid "list all components"
11251 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11252
11253 #: tools/gpgconf.c:74
11254 msgid "check all programs"
11255 msgstr "sprawdzenie wszystkich programów"
11256
11257 #: tools/gpgconf.c:75
11258 msgid "|COMPONENT|list options"
11259 msgstr "|KOMPONENT|wypisanie opcji"
11260
11261 #: tools/gpgconf.c:76
11262 msgid "|COMPONENT|change options"
11263 msgstr "|KOMPONENT|zmiana opcji"
11264
11265 #: tools/gpgconf.c:77
11266 msgid "|COMPONENT|check options"
11267 msgstr "|KOMPONENT|zaznaczenie opcji"
11268
11269 #: tools/gpgconf.c:79
11270 msgid "apply global default values"
11271 msgstr "zastosowanie globalnych wartości domyślnych"
11272
11273 #: tools/gpgconf.c:81
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "|FILE|take policy information from FILE"
11276 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11277 msgstr "|PLIK|pobranie informacji o polityce z PLIKU"
11278
11279 #: tools/gpgconf.c:83
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "get the configuration directories for gpgconf"
11282 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11283 msgstr "katalogi konfiguracyjne programu gpgconf"
11284
11285 #: tools/gpgconf.c:85
11286 msgid "list global configuration file"
11287 msgstr "wyświetl globalny plik konfiguracyjny"
11288
11289 #: tools/gpgconf.c:87
11290 msgid "check global configuration file"
11291 msgstr "sprawdzenie globalnego pliku konfiguracyjnego"
11292
11293 #: tools/gpgconf.c:89
11294 #, fuzzy
11295 #| msgid "update the trust database"
11296 msgid "query the software version database"
11297 msgstr "uaktualnienie bazy zaufania"
11298
11299 #: tools/gpgconf.c:90
11300 #, fuzzy
11301 #| msgid "list all components"
11302 msgid "reload all or a given component"
11303 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11304
11305 #: tools/gpgconf.c:91
11306 #, fuzzy
11307 #| msgid "list all components"
11308 msgid "launch a given component"
11309 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11310
11311 #: tools/gpgconf.c:92
11312 #, fuzzy
11313 #| msgid "list all components"
11314 msgid "kill a given component"
11315 msgstr "lista wszystkich komponentów"
11316
11317 #: tools/gpgconf.c:98
11318 msgid "use as output file"
11319 msgstr "plik wyjściowy"
11320
11321 #: tools/gpgconf.c:102
11322 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11323 msgstr "uaktywnienie zmian w czasie działania o ile to możliwe"
11324
11325 #: tools/gpgconf.c:127
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
11328 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11329 msgstr "Wywołanie: gpgconf [opcje] (-h podaje pomoc)"
11330
11331 #: tools/gpgconf.c:130
11332 #, fuzzy
11333 #| msgid ""
11334 #| "Syntax: gpgconf [options]\n"
11335 #| "Manage configuration options for tools of the GnuPG system\n"
11336 msgid ""
11337 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11338 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11339 msgstr ""
11340 "Składnia: gpgconf [opcje]\n"
11341 "Zarządzanie opcjami konfiguracji dla narzędzi z systemu GnuPG\n"
11342
11343 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11344 msgid "Need one component argument"
11345 msgstr "Wymagany jest jeden argument komponentu"
11346
11347 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11348 msgid "Component not found"
11349 msgstr "Nie znaleziono komponentu"
11350
11351 #: tools/gpgconf.c:658
11352 msgid "No argument allowed"
11353 msgstr "Argument nie jest dozwolony"
11354
11355 #: tools/symcryptrun.c:154
11356 msgid ""
11357 "@\n"
11358 "Commands:\n"
11359 " "
11360 msgstr ""
11361 "@\n"
11362 "Polecenia:\n"
11363 " "
11364
11365 #: tools/symcryptrun.c:156
11366 msgid "decryption modus"
11367 msgstr "tryb rozszyfrowywania"
11368
11369 #: tools/symcryptrun.c:157
11370 msgid "encryption modus"
11371 msgstr "tryb szyfrowania"
11372
11373 #: tools/symcryptrun.c:161
11374 msgid "tool class (confucius)"
11375 msgstr "klasa narzędzia (confucius)"
11376
11377 #: tools/symcryptrun.c:162
11378 msgid "program filename"
11379 msgstr "nazwa programu"
11380
11381 #: tools/symcryptrun.c:164
11382 msgid "secret key file (required)"
11383 msgstr "plik klucza tajnego (wymagany)"
11384
11385 #: tools/symcryptrun.c:165
11386 msgid "input file name (default stdin)"
11387 msgstr "nazwa pliku wejściowego (domyślnie standardowe wejście)"
11388
11389 #: tools/symcryptrun.c:209
11390 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11391 msgstr "Wywołanie: symcryptrun [opcje] (-h podaje pomoc)"
11392
11393 #: tools/symcryptrun.c:212
11394 msgid ""
11395 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11396 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11397 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11398 msgstr ""
11399 "Składnia: symcryptrun --class KLASA --program PROGRAM --keyfile PLIK_KLUCZA "
11400 "[opcje...] POLECENIE [plik-weściowy]\n"
11401 "Wywołanie prostego narzędzia do szyfrowania symetrycznego\n"
11402
11403 #: tools/symcryptrun.c:278
11404 #, c-format
11405 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11406 msgstr "%s na %s przerwany ze stanem %i\n"
11407
11408 #: tools/symcryptrun.c:285
11409 #, c-format
11410 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11411 msgstr "%s na %s nie powiódł się ze stanem %i\n"
11412
11413 #: tools/symcryptrun.c:317
11414 #, fuzzy, c-format
11415 #| msgid "can't create temporary directory `%s': %s\n"
11416 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11417 msgstr "nie można utworzyć katalogu tymczasowego,,%s'': %s\n"
11418
11419 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11420 #, c-format
11421 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11422 msgstr "nie udało się otworzyć %s do zapisu: %s\n"
11423
11424 #: tools/symcryptrun.c:385
11425 #, c-format
11426 msgid "error writing to %s: %s\n"
11427 msgstr "błąd zapisu do %s: %s\n"
11428
11429 #: tools/symcryptrun.c:392
11430 #, c-format
11431 msgid "error reading from %s: %s\n"
11432 msgstr "błąd odczytu z %s: %s\n"
11433
11434 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11435 #, c-format
11436 msgid "error closing %s: %s\n"
11437 msgstr "błąd zamykania %s: %s\n"
11438
11439 #: tools/symcryptrun.c:490
11440 msgid "no --program option provided\n"
11441 msgstr "nie podano opcji --program\n"
11442
11443 #: tools/symcryptrun.c:496
11444 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11445 msgstr "obsługiwane są tylko --decrypt i --encrypt\n"
11446
11447 #: tools/symcryptrun.c:502
11448 msgid "no --keyfile option provided\n"
11449 msgstr "nie podano opcji --keyfile\n"
11450
11451 #: tools/symcryptrun.c:513
11452 msgid "cannot allocate args vector\n"
11453 msgstr "nie można przydzielić wektora args\n"
11454
11455 #: tools/symcryptrun.c:531
11456 #, c-format
11457 msgid "could not create pipe: %s\n"
11458 msgstr "nie udało się utworzyć potoku: %s\n"
11459
11460 #: tools/symcryptrun.c:538
11461 #, c-format
11462 msgid "could not create pty: %s\n"
11463 msgstr "nie udało się utworzyć pty: %s\n"
11464
11465 #: tools/symcryptrun.c:554
11466 #, c-format
11467 msgid "could not fork: %s\n"
11468 msgstr "nie udało się wykonać fork: %s\n"
11469
11470 #: tools/symcryptrun.c:582
11471 #, c-format
11472 msgid "execv failed: %s\n"
11473 msgstr "execv nie powiodło się: %s\n"
11474
11475 #: tools/symcryptrun.c:611
11476 #, c-format
11477 msgid "select failed: %s\n"
11478 msgstr "select nie powiodło się: %s\n"
11479
11480 #: tools/symcryptrun.c:628
11481 #, c-format
11482 msgid "read failed: %s\n"
11483 msgstr "odczyt nie powiódł się: %s\n"
11484
11485 #: tools/symcryptrun.c:680
11486 #, c-format
11487 msgid "pty read failed: %s\n"
11488 msgstr "odczyt pty nie powiódł się: %s\n"
11489
11490 #: tools/symcryptrun.c:732
11491 #, c-format
11492 msgid "waitpid failed: %s\n"
11493 msgstr "waitpid nie powiodło się: %s\n"
11494
11495 #: tools/symcryptrun.c:746
11496 #, c-format
11497 msgid "child aborted with status %i\n"
11498 msgstr "potomek został przerwany ze stanem %i\n"
11499
11500 #: tools/symcryptrun.c:801
11501 #, c-format
11502 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11503 msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wejściowego: %s\n"
11504
11505 #: tools/symcryptrun.c:814
11506 #, c-format
11507 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11508 msgstr "nie można przydzielić łańcucha pliku wyjściowego: %s\n"
11509
11510 #: tools/symcryptrun.c:987
11511 #, c-format
11512 msgid "either %s or %s must be given\n"
11513 msgstr "musi być podane %s lub %s\n"
11514
11515 #: tools/symcryptrun.c:1009
11516 msgid "no class provided\n"
11517 msgstr "nie podano klasy\n"
11518
11519 #: tools/symcryptrun.c:1018
11520 #, c-format
11521 msgid "class %s is not supported\n"
11522 msgstr "klasa %s nie jest obsługiwana\n"
11523
11524 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11525 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11526 msgstr "Wywołanie: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców (-h podaje pomoc)\n"
11527
11528 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11529 msgid ""
11530 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11531 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11532 msgstr ""
11533 "Składnia: gpg-check-pattern [opcje] plik-wzorców\n"
11534 "Sprawdzanie hasła ze standardowego wejścia względem pliku wzorców\n"
11535
11536 #~ msgid "--store [filename]"
11537 #~ msgstr "--store [plik]"
11538
11539 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11540 #~ msgstr "--symmetric [plik]"
11541
11542 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11543 #~ msgstr "--encrypt [plik]"
11544
11545 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11546 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [plik]"
11547
11548 #~ msgid "--sign [filename]"
11549 #~ msgstr "--sign [plik]"
11550
11551 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11552 #~ msgstr "--sign --encrypt [plik]"
11553
11554 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11555 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [plik]"
11556
11557 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11558 #~ msgstr "--sign --symmetric [plik]"
11559
11560 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11561 #~ msgstr "--clear-sign [plik]"
11562
11563 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11564 #~ msgstr "--decrypt [plik]"
11565
11566 #~ msgid "--sign-key user-id"
11567 #~ msgstr "--sign-key nazwa użytkownika"
11568
11569 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11570 #~ msgstr "--lsign-key nazwa użytkownika"
11571
11572 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11573 #~ msgstr "--edit-key nazwa użytkownika [polecenia]"
11574
11575 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11576 #~ msgstr "--passwd <id-użytkownika>"
11577
11578 #~ msgid "[filename]"
11579 #~ msgstr "[nazwa pliku]"
11580
11581 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11582 #~ msgstr "zaciemnienie klucza nie powiodło się: %s\n"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~| msgid "Available keys:\n"
11586 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11587 #~ msgstr "Dostępne klucze:\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~| msgid "print message digests"
11591 #~ msgid "%ld message signed"
11592 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11593 #~ msgstr[0] "wypisanie skrótów wiadomości"
11594 #~ msgstr[1] "wypisanie skrótów wiadomości"
11595 #~ msgstr[2] "wypisanie skrótów wiadomości"
11596
11597 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11598 #~ msgstr "problem z komunikacją z gpg-agentem\n"
11599
11600 #~ msgid "canceled by user\n"
11601 #~ msgstr "anulowano przez użytkownika\n"
11602
11603 #~ msgid "problem with the agent\n"
11604 #~ msgstr "problem z agentem\n"
11605
11606 #, fuzzy
11607 #~| msgid "problem with the agent: %s\n"
11608 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11609 #~ msgstr "problem z agentem: %s\n"
11610
11611 #, fuzzy
11612 #~| msgid "unknown command `%s'\n"
11613 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11614 #~ msgstr "nieznane polecenie ,,%s''\n"
11615
11616 #~ msgid "libgcrypt is too old (need %s, have %s)\n"
11617 #~ msgstr ""
11618 #~ "biblioteka libgcrypt jest zbyt stara (potrzebna %s, zainstalowana %s)\n"
11619
11620 #~ msgid ""
11621 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11622 #~ "certificate:\n"
11623 #~ "\"%.*s\"\n"
11624 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11625 #~ "created %s%s.\n"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "Musisz podać hasło, aby odbezpieczyć klucz tajny certyfikatu OpenPGP:\n"
11628 #~ ",,%.*s''.\n"
11629 #~ "Klucz o długości %u bitów, typ %s, ID %s,\n"
11630 #~ "stworzony %s%s.\n"
11631
11632 #~ msgid ""
11633 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11634 #~ "user: \"%s\"\n"
11635 #~ msgstr ""
11636 #~ "Musisz podać hasło aby odbezpieczyć klucz prywatny użytkownika:\n"
11637 #~ ",,%s''\n"
11638
11639 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11640 #~ msgstr "długość %u bitów, typ %s, numer %s, stworzony %s"
11641
11642 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11643 #~ msgstr "         (podklucz dla głównego klucza o ID %s)"
11644
11645 #, fuzzy
11646 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11647 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11648 #~ msgstr "nie można utworzyć katalogu ,,%s'': %s\n"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~| msgid "run in daemon mode (background)"
11652 #~ msgid "run as windows service (background)"
11653 #~ msgstr "uruchomienie w trybie demona (w tle)"
11654
11655 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11656 #~ msgstr "znalazłeś(aś) błąd w programie ... (%s:%d)\n"
11657
11658 #, fuzzy
11659 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11660 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11661 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11662 #~ msgstr[0] ""
11663 #~ "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
11664 #~ msgstr[1] ""
11665 #~ "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
11666 #~ msgstr[2] ""
11667 #~ "wykryto %d identyfikatorów użytkownika niepodpisanych tym samym kluczem\n"
11668
11669 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11670 #~ msgstr "przenoszę podpis klucza na właściwe miejsce\n"
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~| msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
11674 #~ msgid "key specification '%s' is ambiguous\n"
11675 #~ msgstr "opcja ,,%.50s'' jest niejednoznaczna\n"
11676
11677 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11678 #~ msgstr "%d podpisów nie zostało sprawdzonych z powodu braku kluczy\n"
11679
11680 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11681 #~ msgstr "%d podpisów nie sprawdzonych z powodu błędów\n"
11682
11683 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11684 #~ msgstr ""
11685 #~ "wykryto 1 identyfikator użytkownika niepodpisany tym samym kluczem\n"
11686
11687 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11688 #~ msgstr "Identyfikator użytkownika ,,%s'': %d podpisów wyczyszczonych\n"
11689
11690 #~ msgid ""
11691 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11692 #~ "\n"
11693 #~ msgstr ""
11694 #~ "Musisz podać długie, skomplikowane hasło aby ochronić swój klucz tajny.\n"
11695 #~ "\n"
11696
11697 #~ msgid ""
11698 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11699 #~ "encryption key."
11700 #~ msgstr ""
11701 #~ "Proszę wprowadzić hasło do zabezpieczenia kopii zapasowej poza kartą "
11702 #~ "nowego klucza szyfrującego."
11703
11704 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11705 #~ msgstr "hasło nie zostało poprawnie powtórzone; jeszcze jedna próba"
11706
11707 #~ msgid "%s.\n"
11708 #~ msgstr "%s.\n"
11709
11710 #~ msgid ""
11711 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11712 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11713 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11714 #~ "\n"
11715 #~ msgstr ""
11716 #~ "Nie chcesz podać hasła - to *zły* pomysł!\n"
11717 #~ "W każdej chwili możesz ustawić hasło używając tego programu i opcji\n"
11718 #~ "\"--edit-key\".\n"
11719 #~ "\n"
11720
11721 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11722 #~ msgstr "zapis klucza na karcie nie powiódł się: %s\n"
11723
11724 #, fuzzy
11725 #~| msgid "1 bad signature\n"
11726 #~ msgid "1 good signature\n"
11727 #~ msgstr "1 niepoprawny podpis\n"
11728
11729 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11730 #~ msgstr "%lu kluczy zbuforowano (%lu podpisów)\n"
11731
11732 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11733 #~ msgstr "odświeżanie 1 klucza z %s\n"
11734
11735 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11736 #~ msgstr "wysyłanie klucza %s na serwer %s %s\n"
11737
11738 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11739 #~ msgstr "klucz publiczny %s jest o %lu sekund(y) młodszy od podpisu\n"
11740
11741 #~ msgid ""
11742 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11743 #~ "problem)\n"
11744 #~ msgstr ""
11745 #~ "klucz %s został stworzony %lu sekund w przyszłości (zaburzenia\n"
11746 #~ "czasoprzestrzeni lub źle ustawiony zegar systemowy)\n"
11747
11748 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11749 #~ msgstr "potrzeba %d marginalnych, %d pełnych, model zaufania %s\n"
11750
11751 #~ msgid "cleared passphrase cached with ID: %s\n"
11752 #~ msgstr "wyczyszczono hasło zapamiętane z ID: %s\n"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~| msgid "failed to store the key: %s\n"
11756 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11757 #~ msgstr "nie powiódł się zapis klucza: %s\n"
11758
11759 #, fuzzy
11760 #~| msgid "failed to open `%s': %s\n"
11761 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11762 #~ msgstr "nie udało się otworzyć ,,%s'': %s\n"
11763
11764 #, fuzzy
11765 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11766 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11767 #~ msgstr "błąd odczytu bloku klucza tajnego ,,%s'': %s\n"
11768
11769 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11770 #~ msgstr "Proszę wybrać najwyżej jeden podklucz.\n"
11771
11772 #, fuzzy
11773 #~| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
11774 #~ msgid "no running dirmngr - starting one\n"
11775 #~ msgstr "dirmngr nie działa - uruchamianie ,,%s''\n"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~| msgid "malformed DIRMNGR_INFO environment variable\n"
11779 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11780 #~ msgstr "zły format zmiennej środowiskowej DIRMNGR_INFO\n"
11781
11782 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11783 #~ msgstr "wersja %d protokołu dirmngr nie jest obsługiwana\n"
11784
11785 #~ msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
11786 #~ msgstr "nie można połączyć się z dirmngr - próba fallbacku\n"
11787
11788 #~ msgid "export keys in an S-expression based format"
11789 #~ msgstr "eksport kluczy w formacie opartym na S-wyrażeniach"
11790
11791 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11792 #~ msgstr "przełączenie pomiędzy listami kluczy tajnych i publicznych"
11793
11794 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11795 #~ msgstr "Najpierw trzeba użyć polecenia \"przeł\".\n"
11796
11797 #~ msgid "Passphrase"
11798 #~ msgstr "Hasło"
11799
11800 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11801 #~ msgstr ""
11802 #~ "użycie plików tymczasowych do przekazywania danych do modułów obsługi "
11803 #~ "serwera kluczy"
11804
11805 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11806 #~ msgstr "nie usuwanie plików tymczasowych po użyciu ich"
11807
11808 #, fuzzy
11809 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11810 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11811 #~ msgstr ""
11812 #~ "OSTRZEŻENIE: opcja serwera kluczy ,,%s'' nie jest używana na tej "
11813 #~ "platformie.\n"
11814
11815 #~ msgid "name of socket too long\n"
11816 #~ msgstr "nazwa gniazda zbyt długa\n"
11817
11818 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11819 #~ msgstr "gpg-agent nie jest dostępny w tej sesji\n"
11820
11821 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11822 #~ msgstr "użycie standardowego położenia gniazda"
11823
11824 #~ msgid "|FILE|write environment settings also to FILE"
11825 #~ msgstr "|PLIK|zapis ustawień środowiska także do PLIKU"
11826
11827 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11828 #~ msgstr "Wywołanie: gpg-agent [opcje] (-h podaje pomoc)"
11829
11830 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11831 #~ msgstr "zły format zmiennej środowiskowej GPG_AGENT_INFO\n"
11832
11833 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11834 #~ msgstr "wersja %d protokołu agenta nie jest obsługiwana\n"
11835
11836 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11837 #~ msgstr "nie można wykonać fdopen do odczytu na potoku: %s\n"
11838
11839 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11840 #~ msgstr "błąd tworzenia gniazda: %s\n"
11841
11842 #~ msgid "host not found"
11843 #~ msgstr "nie znaleziono hosta"
11844
11845 #~ msgid "can't connect to the agent - trying fall back\n"
11846 #~ msgstr "nie można połączyć się z agentem - próba fallbacku\n"
11847
11848 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11849 #~ msgstr "nieznany algorytm ochrony klucza\n"
11850
11851 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11852 #~ msgstr "części tajne klucza są niedostępne\n"
11853
11854 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11855 #~ msgstr "klucz prywatny jest już zapisany na karcie\n"
11856
11857 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11858 #~ msgstr "błąd zapisu klucza na karcie: %s\n"
11859
11860 #~ msgid ""
11861 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11862 #~ msgstr ""
11863 #~ "w trybie --pgp2 można szyfrować dla kluczy RSA krótszych od 2048 bitów\n"
11864
11865 #~ msgid ""
11866 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "nie można użyć szyfru IDEA z wszystkimi kluczami dla których szyfrujesz.\n"
11869
11870 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11871 #~ msgstr "usunięcie hasła z wyeksportowanych podkluczy"
11872
11873 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11874 #~ msgstr "klucz %s: nie jest chroniony - pominięty\n"
11875
11876 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11877 #~ msgstr "ma być wyeksportowany niezabezpieczony podklucz\n"
11878
11879 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11880 #~ msgstr "nie powiodło się odbezpieczanie podklucza: %s\n"
11881
11882 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11883 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: klucz prywatny %s nie ma prostej sumy kontrolnej SK.\n"
11884
11885 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11886 #~ msgstr "zbyt wiele wpisów w buforze kluczy publicznych - wyłączony\n"
11887
11888 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11889 #~ msgstr "brak prywatnego odpowiednika podklucza publicznego %s - pominięty\n"
11890
11891 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11892 #~ msgstr "klucz %s: klucz tajny bez klucza jawnego - pominięty\n"
11893
11894 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11895 #~ msgstr "wywołanie: gpg [opcje]"
11896
11897 #~ msgid ""
11898 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11899 #~ msgstr ""
11900 #~ "w trybie --pgp2 można składać tylko podpisy oddzielne lub dołączone do "
11901 #~ "tekstu\n"
11902
11903 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11904 #~ msgstr "w trybie --pgp2 nie można jednocześnie szyfrować i podpisywać\n"
11905
11906 #~ msgid ""
11907 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11908 #~ msgstr "w trybie --pgp2 trzeba używać plików a nie potoków.\n"
11909
11910 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11911 #~ msgstr "szyfrowanie wiadomości w trybie --pgp2 wymaga modułu szyfru IDEA\n"
11912
11913 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11914 #~ msgstr "tworzenie kluczy publicznych przy imporcie kluczy tajnych"
11915
11916 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11917 #~ msgstr "klucz %s: ten klucz tajny już znajduje się w zbiorze\n"
11918
11919 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11920 #~ msgstr "klucz %s: brak klucza tajnego: %s\n"
11921
11922 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11923 #~ msgstr "UWAGA: numer seryjny klucza nie zgadza się z numerem karty\n"
11924
11925 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11926 #~ msgstr "UWAGA: klucz główny jest aktywny i zapisany na karcie\n"
11927
11928 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11929 #~ msgstr "UWAGA: klucz dodatkowy jest aktywny i zapisany na karcie\n"
11930
11931 #~ msgid ""
11932 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11933 #~ "mode.\n"
11934 #~ msgstr ""
11935 #~ "W trybie --pgp2 nie można podpisywać kluczy PGP 2.x podpisami OpenPGP.\n"
11936
11937 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11938 #~ msgstr "To uczyni ten klucz nieużytecznym dla PGP 2.x.\n"
11939
11940 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11941 #~ msgstr "Ten klucz nie jest chroniony.\n"
11942
11943 #~ msgid "Key is protected.\n"
11944 #~ msgstr "Klucz jest chroniony.\n"
11945
11946 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11947 #~ msgstr "Tego klucza nie można modyfikować: %s.\n"
11948
11949 #~ msgid ""
11950 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11951 #~ "\n"
11952 #~ msgstr ""
11953 #~ "Wprowadź nowe długie, skomplikowane hasło dla tego klucza tajnego.\n"
11954 #~ "\n"
11955
11956 #~ msgid ""
11957 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11958 #~ "\n"
11959 #~ msgstr ""
11960 #~ "Nie chcesz hasła - to *zły* pomysł!\n"
11961 #~ "\n"
11962
11963 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11964 #~ msgstr "Czy na pewno chcesz to zrobić? (t/N) "
11965
11966 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11967 #~ msgstr "Proszę usunąć znacznik wyboru z kluczy prywatnych.\n"
11968
11969 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11970 #~ msgstr "Brak odpowiadającego podpisu w zbiorze kluczy prywatnych\n"
11971
11972 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11973 #~ msgstr "zapisuję zaślepkę klucza tajnego w ,,%s''\n"
11974
11975 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11976 #~ msgstr "zapisuję klucz tajny w ,,%s''\n"
11977
11978 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11979 #~ msgstr "brak zapisywalnego zbioru kluczy tajnych: %s\n"
11980
11981 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11982 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: Istnieją dwa pliki z poufnymi informacjami.\n"
11983
11984 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11985 #~ msgstr "%s pozostał bez zmian\n"
11986
11987 #~ msgid "%s is the new one\n"
11988 #~ msgstr "%s został utworzony\n"
11989
11990 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11991 #~ msgstr "Proszę usunąć to naruszenie zasad bezpieczeństwa\n"
11992
11993 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11994 #~ msgstr "poszukiwanie nazw z serwera %s %s\n"
11995
11996 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11997 #~ msgstr "poszukiwanie nazw z %s\n"
11998
11999 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
12000 #~ msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z serwera %s %s\n"
12001
12002 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
12003 #~ msgstr "poszukiwanie ,,%s'' z %s\n"
12004
12005 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
12006 #~ msgstr ""
12007 #~ "OSTRZEŻENIE: moduł obsługi serwera kluczy z innej wersji GnuPG (%s)\n"
12008
12009 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
12010 #~ msgstr "serwer kluczy nie wysłał VERSION\n"
12011
12012 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
12013 #~ msgstr ""
12014 #~ "zewnętrzne wywołania serwera kluczy nie są obsługiwane w tej kompilacji\n"
12015
12016 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
12017 #~ msgstr "brak modułu obsługi dla schematu serwera kluczy ,,%s''\n"
12018
12019 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
12020 #~ msgstr ""
12021 #~ "akcja ,,%s'' nie jest obsługiwana przez schemat serwera kluczy ,,%s''\n"
12022
12023 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
12024 #~ msgstr "%s nie obsługuje modułu obsługi w wersji %d\n"
12025
12026 #~ msgid "keyserver timed out\n"
12027 #~ msgstr "zbyt długi czas oczekiwania na serwer kluczy\n"
12028
12029 #~ msgid "keyserver internal error\n"
12030 #~ msgstr "błąd wewnętrzny serwera kluczy\n"
12031
12032 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
12033 #~ msgstr "błąd komunikacji z serwerem kluczy: %s\n"
12034
12035 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
12036 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: nie można przeanalizować URI %s\n"
12037
12038 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
12039 #~ msgstr "wykryto niepoprawny pakiet pierwotny w proc_tree()\n"
12040
12041 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
12042 #~ msgstr "moduł szyfru IDEA nie jest dostępny\n"
12043
12044 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
12045 #~ msgstr "brak odpowiadającego klucza publicznego: %s\n"
12046
12047 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
12048 #~ msgstr "klucz publiczny nie pasuje do klucza prywatnego!\n"
12049
12050 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
12051 #~ msgstr "nieznany algorytm ochrony\n"
12052
12053 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
12054 #~ msgstr "UWAGA: Ten klucz nie jest chroniony!\n"
12055
12056 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
12057 #~ msgstr "algorytm ochrony %d nie jest obsługiwany\n"
12058
12059 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
12060 #~ msgstr "Niepoprawne hasło; proszę spróbować ponownie"
12061
12062 #~ msgid "%s ...\n"
12063 #~ msgstr "%s ...\n"
12064
12065 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
12066 #~ msgstr "OSTRZEŻENIE: Wykryto słaby klucz - należy ponownie zmienić hasło.\n"
12067
12068 #~ msgid ""
12069 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
12070 #~ msgstr ""
12071 #~ "tworzenie przestarzałej 16-bitowej sumy kontrolnej dla ochrony klucza\n"
12072
12073 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
12074 #~ msgstr "Klucz DSA %s używa niebezpiecznego (%u-bitowego) skrótu\n"
12075
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12078 #~ msgstr ""
12079 #~ "kluczami PGP 2 w trybie --pgp2 można podpisywać tylko do oddzielonych "
12080 #~ "podpisów\n"
12081
12082 #~ msgid ""
12083 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
12084 #~ msgstr ""
12085 #~ "w trybie --pgp2 można podpisywać tylko za pomocą kluczy z wersji 2.x\n"
12086
12087 #~ msgid " - probably dead - removing lock"
12088 #~ msgstr " - prawdopodobnie martwy - usuwanie blokady"
12089
12090 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
12091 #~ msgstr "Wywołanie: scdaemon [opcje] (-h podaje pomoc)"
12092
12093 #~ msgid "Parameters to be used for the certificate request:\n"
12094 #~ msgstr "Parametry, które będą użyte przy żądaniu certyfikatu:\n"
12095
12096 #~ msgid "use system's dirmngr if available"
12097 #~ msgstr "użycie systemowego dirmngr jeśli jest dostępny"
12098
12099 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
12100 #~ msgstr "Wywołanie: gpgsm [opcje] [pliki] (-h podaje pomoc)"
12101
12102 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
12103 #~ msgstr "wywołanie: gpgconf [opcje]"
12104
12105 #~ msgid "you may want to start the gpg-agent first\n"
12106 #~ msgstr "można najpierw uruchomić najpierw gpg-agenta\n"
12107
12108 #~ msgid "enable ssh-agent emulation"
12109 #~ msgstr "włączenie emulacji ssh-agenta"