chiark / gitweb /
Import gnupg2_2.1.17.orig.tar.bz2
[gnupg2.git] / po / nb.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of Gnu Privacy Guard.
2 # Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the GnuPG package.
4 # Trond Endrestøl <Trond.Endrestol@fagskolen.gjovik.no>, 2004.
5 # Åka Sikrom <a4 -at- hush -dot- com>, 2016.
6 #
7 # Send this file to:
8 # translations@gnupg.org
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GNU gnupg 2.1.14\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2016-07-15 10:27+0100\n"
16 "Last-Translator: Åka Sikrom <a4 æt hush dåt com>\n"
17 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18 "Language: nb\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-15 11:29+0000\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26 #: agent/call-pinentry.c:259
27 #, c-format
28 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
29 msgstr "klarte ikke å skaffe pin-inntastingslås: %s\n"
30
31 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
32 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
33 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
34 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
35 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
36 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
37 #: agent/call-pinentry.c:462
38 msgid "|pinentry-label|_OK"
39 msgstr "|pinentry-label|_OK"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:463
42 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
43 msgstr "|pinentry-label|_Avbryt"
44
45 #: agent/call-pinentry.c:464
46 msgid "|pinentry-label|_Yes"
47 msgstr "|pinentry-label|_Ja"
48
49 #: agent/call-pinentry.c:465
50 msgid "|pinentry-label|_No"
51 msgstr "|pinentry-label|_Nei"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:466
54 msgid "|pinentry-label|PIN:"
55 msgstr "|pinentry-label|PIN:"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:467
58 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
59 msgstr "|pinentry-label|_Lagre i passordbehandler"
60
61 #: agent/call-pinentry.c:468
62 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
63 msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre passordfrasen synlig på skjermen?"
64
65 #: agent/call-pinentry.c:470
66 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 msgstr "|pinentry-tt|Gjør passordfrase synlig"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:471
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "|pinentry-tt|Skjul passordfrase"
72
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:772
76 msgid "Quality:"
77 msgstr "Kvalitet:"
78
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about.  The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
83 #. translate this entry, a default english text (see source)
84 #. will be used.
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
87 msgstr ""
88 "Kvaliteten på teksten overfor. Spør administrator for mer informasjon om "
89 "hvordan kvaliteten vurderes."
90
91 #: agent/call-pinentry.c:902
92 msgid ""
93 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
94 "session"
95 msgstr ""
96 "Skriv inn PIN-kode slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for denne økta"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:905
99 msgid ""
100 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
101 "this session"
102 msgstr ""
103 "Skriv inn passordfrasen din, slik at hemmelig nøkkel kan låses opp for "
104 "gjeldende økt"
105
106 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
107 msgid "PIN:"
108 msgstr "PIN:"
109
110 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
111 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
112 msgid "Passphrase:"
113 msgstr "Passordfrase:"
114
115 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
116 #: tools/symcryptrun.c:439
117 msgid "does not match - try again"
118 msgstr "feil. Prøv igjen"
119
120 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
121 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
122 #. two %d give the current and maximum number of tries.
123 #: agent/call-pinentry.c:989
124 #, c-format
125 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
126 msgstr "SETERROR %s (forsøk %d av %d)"
127
128 #: agent/call-pinentry.c:1000
129 msgid "Repeat:"
130 msgstr "Gjenta:"
131
132 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
133 msgid "PIN too long"
134 msgstr "For lang PIN"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
137 msgid "Passphrase too long"
138 msgstr "For lang passordfrase"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1038
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Ugyldig tegn i PIN"
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1043
145 msgid "PIN too short"
146 msgstr "Koden er for kort"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
149 msgid "Bad PIN"
150 msgstr "Ugyldig PIN"
151
152 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgid "Bad Passphrase"
154 msgstr "Ugyldig passordfrase"
155
156 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
157 #, c-format
158 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
159 msgstr "ssh-nøkler som er lenger enn %d bit støttes ikke\n"
160
161 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
162 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
163 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
164 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
165 #, c-format
166 msgid "can't create '%s': %s\n"
167 msgstr "klarte ikke å lage «%s»: %s\n"
168
169 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
170 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
171 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
172 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
173 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
174 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
175 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
176 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
177 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
178 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
179 #, c-format
180 msgid "can't open '%s': %s\n"
181 msgstr "klarte ikke å åpne «%s»: %s\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 #, c-format
185 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
186 msgstr "feil under henting av kort-serienummer: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2419
189 #, c-format
190 msgid "detected card with S/N: %s\n"
191 msgstr "oppdaget kort med serienummer %s\n"
192
193 #: agent/command-ssh.c:2424
194 #, c-format
195 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
196 msgstr "ingen ssh-autentiseringnøkkel på kort: %s\n"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2444
199 #, c-format
200 msgid "no suitable card key found: %s\n"
201 msgstr "fant ingen passende kortnøkkel: %s\n"
202
203 #: agent/command-ssh.c:2709
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
207 "allow this?"
208 msgstr ""
209 "En ssh-prosess ber om tillatelse til å brukt nøkkel%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AVil "
210 "du tillate dette?"
211
212 #: agent/command-ssh.c:2716
213 msgid "Allow"
214 msgstr "Tillat"
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Deny"
218 msgstr "Avvis"
219
220 #: agent/command-ssh.c:2725
221 #, c-format
222 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
223 msgstr "Skriv inn passordfrase for ssh-nøkkel%%0A  %F%%0A  (%c)"
224
225 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
226 msgid "Please re-enter this passphrase"
227 msgstr "Skriv inn denne passordfrasen på nytt"
228
229 #: agent/command-ssh.c:2991
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
233 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
234 msgstr ""
235 "Skriv inn passordfrase som skal brukes til å beskytte mottatt hemmelig nøkkel"
236 "%%0A   %s%%0A   %s%%0Ai nøkkellageret for gpg-agent"
237
238 #: agent/command-ssh.c:3511
239 #, c-format
240 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
241 msgstr "klarte ikke å lage strøm av sokkel: %s\n"
242
243 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
244 msgid "Please insert the card with serial number"
245 msgstr "Sett inn kort med serienummer"
246
247 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
248 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
249 msgstr "Fjern gjeldende kort og sett inn kort med serienummer"
250
251 #: agent/divert-scd.c:204
252 msgid "Admin PIN"
253 msgstr "Admin-PIN"
254
255 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
256 #. used to unblock a PIN.
257 #: agent/divert-scd.c:209
258 msgid "PUK"
259 msgstr "PUK"
260
261 #: agent/divert-scd.c:216
262 msgid "Reset Code"
263 msgstr "Tilbakestillingskode"
264
265 #: agent/divert-scd.c:242
266 #, c-format
267 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
268 msgstr "%s%%0A%%0ABruk leserens kodeplate til å skrive."
269
270 #: agent/divert-scd.c:291
271 msgid "Repeat this Reset Code"
272 msgstr "Gjenta tilbakestillingskode"
273
274 #: agent/divert-scd.c:293
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Gjenta PUK"
277
278 #: agent/divert-scd.c:294
279 msgid "Repeat this PIN"
280 msgstr "Gjenta PIN"
281
282 #: agent/divert-scd.c:299
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "Tilbakestillingskode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
285
286 #: agent/divert-scd.c:301
287 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
288 msgstr "PUK-kode ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
289
290 #: agent/divert-scd.c:302
291 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
292 msgstr "PIN ble ikke gjentatt korrekt. Prøv igjen"
293
294 #: agent/divert-scd.c:314
295 #, c-format
296 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
297 msgstr "Skriv inn PIN-kode%s%s%s for å låse opp kort"
298
299 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
300 #, c-format
301 msgid "error creating temporary file: %s\n"
302 msgstr "feil under oppretting av midlertidig fil: %s\n"
303
304 #: agent/genkey.c:117
305 #, c-format
306 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
307 msgstr "feil under skriving til midlertidig fil: %s\n"
308
309 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
310 msgid "Enter new passphrase"
311 msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
312
313 #: agent/genkey.c:172
314 msgid "Take this one anyway"
315 msgstr "Bruk denne likevel"
316
317 #: agent/genkey.c:202
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
321 msgstr ""
322 "Du har ikke skrevet inn en passordfrase.%0ATom passordfrase er ikke tillatt."
323
324 #: agent/genkey.c:204
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
328 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
329 msgstr ""
330 "Du har ikke skrevet inn en passordfrase. Dette er generelt ikke lurt."
331 "%0ABekreft at du ikke vil beskytte nøkkelen."
332
333 #: agent/genkey.c:216
334 msgid "Yes, protection is not needed"
335 msgstr "Ja, beskyttelse er unødvendig"
336
337 #: agent/genkey.c:233
338 #, c-format
339 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
340 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
341 msgstr[0] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
342 msgstr[1] "Passordfraser skal bestå av minst %u tegn."
343
344 #: agent/genkey.c:252
345 #, c-format
346 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
347 msgid_plural ""
348 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
349 msgstr[0] "Passordfraser bør inneholde minst %u siffer eller%%0Aspesialtegn."
350 msgstr[1] "Passordfraser bør inneholde minst %u sifre eller%%0Aspesialtegn."
351
352 #: agent/genkey.c:278
353 #, c-format
354 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
355 msgstr "Ikke bruk kjente ord, uttrykk eller kjente mønster%%0Ai passordfraser."
356
357 #: agent/genkey.c:293
358 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
359 msgstr "Advarsel: du har skrevet inn en svak passordfrase."
360
361 #: agent/genkey.c:480
362 #, c-format
363 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
364 msgstr "Skriv inn passordfrase for å%0Abeskytte ny nøkkel"
365
366 #: agent/genkey.c:606
367 msgid "Please enter the new passphrase"
368 msgstr "Skriv inn ny passordfrase"
369
370 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
371 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
372 msgid ""
373 "@Options:\n"
374 " "
375 msgstr ""
376 "@Valg:\n"
377 " "
378
379 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
380 msgid "run in daemon mode (background)"
381 msgstr "kjør som bakgrunnsprosess («daemon»)"
382
383 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
384 msgid "run in server mode (foreground)"
385 msgstr "kjør i tjenermodus (forgrunn)"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
388 #, fuzzy
389 #| msgid "run in server mode"
390 msgid "run in supervised mode"
391 msgstr "kjør i tjenermodus"
392
393 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
394 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
395 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
396 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
397 msgid "verbose"
398 msgstr "detaljert utskrift"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
401 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
402 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
403 msgid "be somewhat more quiet"
404 msgstr "være noenlunde stille"
405
406 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
407 msgid "sh-style command output"
408 msgstr "sh-utdata for kommandoer"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
411 msgid "csh-style command output"
412 msgstr "csh-utdata for kommandoer"
413
414 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
415 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
416 msgid "|FILE|read options from FILE"
417 msgstr "|FIL|les valg fra valgt FIL"
418
419 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
420 msgid "do not detach from the console"
421 msgstr "ikke løsne fra konsoll"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:170
424 msgid "do not grab keyboard and mouse"
425 msgstr "ikke bruk tastatur og mus"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
428 msgid "use a log file for the server"
429 msgstr "bruk loggfil for tjeneren"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:173
432 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
433 msgstr "|PGM|bruk PGM til inntasting av PIN-koder"
434
435 #: agent/gpg-agent.c:178
436 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
437 msgstr "|PGM|bruk PGN som SCdaemon-program"
438
439 #: agent/gpg-agent.c:180
440 msgid "do not use the SCdaemon"
441 msgstr "ikke bruk SCdaemon"
442
443 #: agent/gpg-agent.c:184
444 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
445 msgstr "|NAME|godta enkelte kommandoer via «NAME»"
446
447 #: agent/gpg-agent.c:200
448 msgid "ignore requests to change the TTY"
449 msgstr "ignorer forespørsler om å bytte TTY"
450
451 #: agent/gpg-agent.c:202
452 msgid "ignore requests to change the X display"
453 msgstr "ignorer forespørsler om å bytte X-skjerm"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:205
456 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
457 msgstr "|N|fjern hurtiglagrede PIN-koder etter N sekunder"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:219
460 msgid "do not use the PIN cache when signing"
461 msgstr "ikke bruk PIN-hurtiglager under signering"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:221
464 msgid "disallow the use of an external password cache"
465 msgstr "ikke tillat bruk av eksternt passord-hurtiglager"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:223
468 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
469 msgstr "ikke la klienter tillitsmarkere nøkler"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:226
472 msgid "allow presetting passphrase"
473 msgstr "tillat valg av passordfrase på forhånd"
474
475 #: agent/gpg-agent.c:228
476 msgid "disallow caller to override the pinentry"
477 msgstr "ikke la kaller overstyre PIN-inntasting"
478
479 #: agent/gpg-agent.c:231
480 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
481 msgstr "la brukeren skrive inn passordfrase via Emacs"
482
483 #: agent/gpg-agent.c:233
484 msgid "enable ssh support"
485 msgstr "slå på ssh-støtte"
486
487 #: agent/gpg-agent.c:236
488 msgid "enable putty support"
489 msgstr "slå på støtte for putty"
490
491 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
492 #. reporting address.  This is so that we can change the
493 #. reporting address without breaking the translations.
494 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
495 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
496 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
497 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
498 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
499 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
500 msgstr "Rapporter programfeil til <@EMAIL@>.\n"
501
502 #: agent/gpg-agent.c:490
503 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
504 msgstr "Bruk: @GPG_AGENT@ [valg] («-h» for hjelp)"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:492
507 msgid ""
508 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
509 "Secret key management for @GNUPG@\n"
510 msgstr ""
511 "Syntaks: @GPG_AGENT@ [valg] [kommando [arg]]\n"
512 "Håndtering av hemmelige nøkler for @GNUPG@\n"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
515 #: dirmngr/dirmngr.c:442
516 #, c-format
517 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
518 msgstr "«%s» er et ugyldig feilsøkingsnivå\n"
519
520 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
521 #: dirmngr/dirmngr.c:812
522 #, c-format
523 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
524 msgstr "Merk: standardvalg-fil «%s» finnes ikke\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
527 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
528 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
529 #, c-format
530 msgid "option file '%s': %s\n"
531 msgstr "valgfil «%s»: %s\n"
532
533 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
534 #: dirmngr/dirmngr.c:825
535 #, c-format
536 msgid "reading options from '%s'\n"
537 msgstr "leser valg fra «%s»\n"
538
539 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
540 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
541 #, c-format
542 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
543 msgstr "Merk: «%s» regnes ikke som et valg\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
546 #, c-format
547 msgid "can't create socket: %s\n"
548 msgstr "klarte ikke å lage sokkel: %s\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
551 #, c-format
552 msgid "socket name '%s' is too long\n"
553 msgstr "sokkelnavnet «%s» er for langt\n"
554
555 #: agent/gpg-agent.c:2135
556 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
557 msgstr "en gpg-agent kjører allerede. Lar være å starte en ny\n"
558
559 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
560 msgid "error getting nonce for the socket\n"
561 msgstr "feil under henting av sokkel-anledning\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
564 #, c-format
565 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
566 msgstr "feil under knytning av sokkel til «%s»: %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
569 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
570 #, c-format
571 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
572 msgstr "klarte ikke å endre tillatelser til «%s»: %s\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
575 #, c-format
576 msgid "listen() failed: %s\n"
577 msgstr "listen() mislyktes: %s\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
580 #, c-format
581 msgid "listening on socket '%s'\n"
582 msgstr "lytter på sokkel «%s»\n"
583
584 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
585 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
586 #, c-format
587 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
588 msgstr "klarte ikke å lage mappa «%s»: %s\n"
589
590 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
591 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
592 #, c-format
593 msgid "directory '%s' created\n"
594 msgstr "mappa «%s» er opprettet\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2245
597 #, c-format
598 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
599 msgstr "stat() mislyktes for «%s»: %s\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2249
602 #, c-format
603 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
604 msgstr "«%s» kan ikke brukes som hjemmemappe\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
607 #, c-format
608 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
609 msgstr "feil under lesing av anledning på fd %d: %s\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2599
612 #, c-format
613 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
614 msgstr "startet behandler 0x%lx for fd %d\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:2604
617 #, c-format
618 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
619 msgstr "avsluttet behandler 0x%lx for fd %d\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2679
622 #, c-format
623 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
624 msgstr "startet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2684
627 #, c-format
628 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
629 msgstr "avsluttet ssh-behandler 0x%lx for fd %d\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
632 #, c-format
633 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
634 msgstr "npth_pselect mislyktes: %s - venter 1s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
637 #, c-format
638 msgid "%s %s stopped\n"
639 msgstr "%s %s stoppet\n"
640
641 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
642 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
643 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
644 msgstr "ingen gpg-agent kjører i gjeldende økt\n"
645
646 #: agent/preset-passphrase.c:99
647 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
648 msgstr "Bruk: gpg-preset-passphrase [valg] NØKKELGREP («-h» for hjelp)\n"
649
650 #: agent/preset-passphrase.c:102
651 msgid ""
652 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
653 "Password cache maintenance\n"
654 msgstr ""
655 "Syntaks: gpg-preset-passphrase [valg] KEYGRIP\n"
656 "Vedlikehold av hurtiglager for passord\n"
657
658 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
659 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
660 msgid ""
661 "@Commands:\n"
662 " "
663 msgstr ""
664 "@Kommandoer:\n"
665 " "
666
667 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
668 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
669 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
670 msgid ""
671 "@\n"
672 "Options:\n"
673 " "
674 msgstr ""
675 "@\n"
676 "Valg:\n"
677 " "
678
679 #: agent/protect-tool.c:154
680 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
681 msgstr "Bruk: gpg-protect-tool [valg] («-h» for hjelp)\n"
682
683 #: agent/protect-tool.c:156
684 msgid ""
685 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
686 "Secret key maintenance tool\n"
687 msgstr ""
688 "Syntaks: gpg-protect-tool [valg] [arg]\n"
689 "Håndteringsverktøy for hemmelige nøkler\n"
690
691 #: agent/protect-tool.c:693
692 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
693 msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse opp PKCS#12-objekt."
694
695 #: agent/protect-tool.c:698
696 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
697 msgstr "Skriv inn passordfrase for å låse nytt PKCS#12-objekt."
698
699 #: agent/protect-tool.c:704
700 msgid ""
701 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
702 "system."
703 msgstr ""
704 "Skriv inn passordfrase for å låse nytt importert objekt i GnuPG-systemet."
705
706 #: agent/protect-tool.c:709
707 msgid ""
708 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
709 "needed to complete this operation."
710 msgstr ""
711 "Skriv inn passordfrase eller PIN-kode som\n"
712 "kreves for å fullføre gjeldende handling."
713
714 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
715 msgid "cancelled\n"
716 msgstr "avbrutt\n"
717
718 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
719 #, c-format
720 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
721 msgstr "feil under spørring etter passordfrase: %s\n"
722
723 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
724 #: tools/gpgconf.c:328
725 #, c-format
726 msgid "error opening '%s': %s\n"
727 msgstr "feil under åpning av «%s»: %s\n"
728
729 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
730 #, c-format
731 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
732 msgstr "fil «%s», linje %d: %s\n"
733
734 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
735 #, c-format
736 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
737 msgstr "uttrykk «%s» ignorert i «%s», linje %d\n"
738
739 #: agent/trustlist.c:206
740 #, c-format
741 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
742 msgstr "system-tillitsliste «%s» er ikke tilgjengelig\n"
743
744 #: agent/trustlist.c:250
745 #, c-format
746 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
747 msgstr "ugyldig fingeravtrykk i «%s», linje %d\n"
748
749 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
750 #, c-format
751 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
752 msgstr "ugyldig nøkkelvalg i «%s», linje %d\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
755 #, c-format
756 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "feil under lesing av «%s», linje %d: %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
760 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
761 msgstr "feil under lesing av liste over tillitsmerkede rotsertifikater\n"
762
763 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
764 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
765 #. Pinentry to insert a line break.  The double
766 #. percent sign is actually needed because it is also
767 #. a printf format string.  If you need to insert a
768 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
769 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
770 #. certificate.
771 #: agent/trustlist.c:664
772 #, c-format
773 msgid ""
774 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
775 "certificates?"
776 msgstr ""
777 "Stoler du fullstendig på at%%0A  «%s»%%0Asertifiserer brukersertifikater "
778 "korrekt?"
779
780 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
781 msgid "Yes"
782 msgstr "Ja"
783
784 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
785 #: common/audit.c:469
786 msgid "No"
787 msgstr "Nei"
788
789 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
790 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
791 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
792 #. needed because it is also a printf format string.  If you
793 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
794 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
795 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
796 #. as stored in the certificate.
797 #: agent/trustlist.c:707
798 #, c-format
799 msgid ""
800 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
801 "fingerprint:%%0A  %s"
802 msgstr "Kontroller at sertifikatet%%0A  «%s»%%0Ahar fingeravtrykket%%0A  %s"
803
804 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
805 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
806 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
807 #: agent/trustlist.c:721
808 msgid "Correct"
809 msgstr "Riktig"
810
811 #: agent/trustlist.c:721
812 msgid "Wrong"
813 msgstr "Feil"
814
815 #: agent/findkey.c:261
816 #, c-format
817 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
818 msgstr ""
819 "Merk: denne passordfrasen har aldri blitt endret.%0AEndre den umiddelbart."
820
821 #: agent/findkey.c:277
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
825 "it now."
826 msgstr ""
827 "Denne passordfrasen har ikke blitt endret%%0Asiden %.4s-%.2s-%.2s. Endre den "
828 "umiddelbart."
829
830 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
831 msgid "Change passphrase"
832 msgstr "Endre passordfrase"
833
834 #: agent/findkey.c:299
835 msgid "I'll change it later"
836 msgstr "Jeg endrer senere"
837
838 #: agent/findkey.c:1438
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
842 "%%0A?"
843 msgstr ""
844 "Er du sikker på at du vil slette nøkkel med nøkkelgrep%%0A  %s%%0A  %%C%%0A?"
845
846 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
847 msgid "Delete key"
848 msgstr "Slett nøkkel"
849
850 #: agent/findkey.c:1473
851 msgid ""
852 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
853 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
854 msgstr ""
855 "Advarsel: denne nøkkelen brukes også som SSH-nøkkel.\n"
856 "Hvis du sletter nøkkelen, kan du miste tilgang til én eller flere eksterne "
857 "maskiner."
858
859 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
860 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
861 msgstr "DSA krever at kontrollsummen er multipliserbar med 8 bit\n"
862
863 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
864 #, c-format
865 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
866 msgstr "%s nøkkel bruker utrygg kontrollsum (%u bit)\n"
867
868 #: agent/pksign.c:202
869 #, c-format
870 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
871 msgstr "kontrollsum på %zu bit er ugyldig for %u-bits %s-nøkler\n"
872
873 #: agent/pksign.c:508
874 #, c-format
875 msgid "checking created signature failed: %s\n"
876 msgstr "kontroll av opprettet signatur mislyktes: %s\n"
877
878 #: agent/cvt-openpgp.c:338
879 msgid "secret key parts are not available\n"
880 msgstr "hemmelige nøkkeldeler er ikke tilgjenglig\n"
881
882 #: agent/cvt-openpgp.c:344
883 #, c-format
884 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
885 msgstr "offentlig nøkkelalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
886
887 #: agent/cvt-openpgp.c:448
888 #, c-format
889 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
890 msgstr "beskyttelsesalgoritme %d (%s) støttes ikke\n"
891
892 #: agent/cvt-openpgp.c:455
893 #, c-format
894 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
895 msgstr "kontrollsum-algoritme for beskyttelse %d (%s) støttes ikke\n"
896
897 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
898 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
899 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
900 #, c-format
901 msgid "error creating a pipe: %s\n"
902 msgstr "feil under opprettelse av datarør: %s\n"
903
904 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
905 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
906 #: common/exechelp-w32.c:502
907 #, c-format
908 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
909 msgstr "feil under opprettelse av strøm for datarør: %s\n"
910
911 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
912 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
913 #, c-format
914 msgid "error forking process: %s\n"
915 msgstr "feil under kopiering av prosess: %s\n"
916
917 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
918 #, c-format
919 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
920 msgstr "prosess %d avsluttet ikke i tide: %s\n"
921
922 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
923 #, c-format
924 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
925 msgstr ""
926 "feil under kjøring av «%s». Programmet er sannsynligvis ikke installert\n"
927
928 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
929 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
930 #, c-format
931 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
932 msgstr "feil under kjøring av «%s». Avslutningskode %d\n"
933
934 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
935 #, c-format
936 msgid "error running '%s': terminated\n"
937 msgstr "feil under kjøring av «%s». Avsluttet\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
940 #, c-format
941 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
942 msgstr "venting på avslutning av prosesser mislyktes: %s\n"
943
944 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
945 #, c-format
946 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
947 msgstr "feil under henting av prosess-avslutningskode %d: %s\n"
948
949 #: common/simple-pwquery.c:260
950 #, c-format
951 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
952 msgstr "klarte ikke å koble til «%s»: %s\n"
953
954 #: common/simple-pwquery.c:270
955 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
956 msgstr "klarte ikke å sette opp valg for gpg-agent\n"
957
958 #: common/sysutils.c:148
959 #, c-format
960 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
961 msgstr "klarte ikke å slå av kjernedump: %s\n"
962
963 #: common/sysutils.c:250
964 #, c-format
965 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
966 msgstr "Advarsel: utrygt eierskap til %s «%s»\n"
967
968 #: common/sysutils.c:282
969 #, c-format
970 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
971 msgstr "Advarsel: utrygge tillatelser til %s «%s»\n"
972
973 #: common/sysutils.c:693
974 #, fuzzy, c-format
975 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
976 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
977 msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
978
979 #: common/sysutils.c:719
980 #, fuzzy, c-format
981 #| msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
982 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
983 msgstr "klarte ikke å gi «%s» det nye navnet «%s»: %s\n"
984
985 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
986 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
987 msgid "yes"
988 msgstr "ja"
989
990 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
991 msgid "yY"
992 msgstr "jJ"
993
994 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
995 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
996 msgid "no"
997 msgstr "nei"
998
999 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1000 msgid "nN"
1001 msgstr "nN"
1002
1003 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1004 #: common/yesno.c:86
1005 msgid "quit"
1006 msgstr "avslutt"
1007
1008 #: common/yesno.c:89
1009 msgid "qQ"
1010 msgstr "aA"
1011
1012 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1013 #: common/yesno.c:123
1014 msgid "okay|okay"
1015 msgstr "okay|okay"
1016
1017 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1018 #: common/yesno.c:125
1019 msgid "cancel|cancel"
1020 msgstr "cancel|cancel"
1021
1022 #: common/yesno.c:126
1023 msgid "oO"
1024 msgstr "oO"
1025
1026 #: common/yesno.c:127
1027 msgid "cC"
1028 msgstr "cC"
1029
1030 #: common/miscellaneous.c:86
1031 #, c-format
1032 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1033 msgstr "kjernen i sikkert minne ble full under tildeling av %lu byte"
1034
1035 #: common/miscellaneous.c:89
1036 #, c-format
1037 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1038 msgstr "kjernen ble full under tildeling av %lu byte"
1039
1040 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1041 #, c-format
1042 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1043 msgstr "feil under tildeling av minne: %s\n"
1044
1045 #: common/miscellaneous.c:143
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1048 msgstr "%s:%u: valget «%s» er utgått, og har nå ingen effekt\n"
1049
1050 #: common/miscellaneous.c:146
1051 #, c-format
1052 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1053 msgstr "ADVARSEL: valget «%s%s» er utgått, og har ingen effekt\n"
1054
1055 #: common/miscellaneous.c:556
1056 #, c-format
1057 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1058 msgstr "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1059
1060 #: common/asshelp.c:380
1061 #, c-format
1062 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1063 msgstr "ingen kjørende gpg-agent. Starter «%s»\n"
1064
1065 #: common/asshelp.c:440
1066 #, c-format
1067 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1068 msgstr "venter på at agent skal dukke opp … (%ds)\n"
1069
1070 #: common/asshelp.c:448
1071 msgid "connection to agent established\n"
1072 msgstr "koblet til agent\n"
1073
1074 #: common/asshelp.c:488
1075 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1076 msgstr "kobler til agent i begrenset modus\n"
1077
1078 #: common/asshelp.c:545
1079 #, c-format
1080 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1081 msgstr "ingen kjørende Dirmngr. Starter «%s»\n"
1082
1083 #: common/asshelp.c:593
1084 #, c-format
1085 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1086 msgstr "venter på at dirmngr skal dukke opp … (%ds)\n"
1087
1088 #: common/asshelp.c:602
1089 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1090 msgstr "koblet til dirmngr\n"
1091
1092 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1093 #. verbatim.  It will not be printed.
1094 #: common/audit.c:474
1095 msgid "|audit-log-result|Good"
1096 msgstr "|audit-log-result|Bra"
1097
1098 #: common/audit.c:477
1099 msgid "|audit-log-result|Bad"
1100 msgstr "|audit-log-result|Dårlig"
1101
1102 #: common/audit.c:479
1103 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1104 msgstr "|audit-log-result|Støttes ikke"
1105
1106 #: common/audit.c:481
1107 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1108 msgstr "|audit-log-result|Ingen sertifikat"
1109
1110 #: common/audit.c:483
1111 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1112 msgstr "|audit-log-result|Ikke i bruk"
1113
1114 #: common/audit.c:485
1115 msgid "|audit-log-result|Error"
1116 msgstr "|audit-log-result|Feil"
1117
1118 #: common/audit.c:487
1119 msgid "|audit-log-result|Not used"
1120 msgstr "|audit-log-result|Ikke brukt"
1121
1122 #: common/audit.c:489
1123 msgid "|audit-log-result|Okay"
1124 msgstr "|audit-log-result|Ok"
1125
1126 #: common/audit.c:491
1127 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1128 msgstr "|audit-log-result|Hoppet over"
1129
1130 #: common/audit.c:493
1131 msgid "|audit-log-result|Some"
1132 msgstr "|audit-log-result|Noe"
1133
1134 #: common/audit.c:726
1135 msgid "Certificate chain available"
1136 msgstr "Sertifikatkjede tilgjengelig"
1137
1138 #: common/audit.c:733
1139 msgid "root certificate missing"
1140 msgstr "rotsertifikat mangler"
1141
1142 #: common/audit.c:759
1143 msgid "Data encryption succeeded"
1144 msgstr "Datakryptering fullført"
1145
1146 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1147 msgid "Data available"
1148 msgstr "Data tilgjengelig"
1149
1150 #: common/audit.c:767
1151 msgid "Session key created"
1152 msgstr "Øktnøkkel opprettet"
1153
1154 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1155 #, c-format
1156 msgid "algorithm: %s"
1157 msgstr "algoritme: %s"
1158
1159 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1160 #: scd/app-openpgp.c:3111
1161 #, c-format
1162 msgid "unsupported algorithm: %s"
1163 msgstr "ustøttet algoritme: %s"
1164
1165 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1166 msgid "seems to be not encrypted"
1167 msgstr "ser ikke ut til å være kryptert"
1168
1169 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1170 msgid "Number of recipients"
1171 msgstr "Antall mottakere"
1172
1173 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1174 #, c-format
1175 msgid "Recipient %d"
1176 msgstr "Mottaker %d"
1177
1178 #: common/audit.c:825
1179 msgid "Data signing succeeded"
1180 msgstr "Datasignering fullført"
1181
1182 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1183 #, c-format
1184 msgid "data hash algorithm: %s"
1185 msgstr "summeringsalgoritme for data: %s"
1186
1187 #: common/audit.c:862
1188 #, c-format
1189 msgid "Signer %d"
1190 msgstr "Undertegnet %d"
1191
1192 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1193 #, c-format
1194 msgid "attr hash algorithm: %s"
1195 msgstr "summeringsalgoritme for attributter: %s"
1196
1197 #: common/audit.c:901
1198 msgid "Data decryption succeeded"
1199 msgstr "Datadekryptering fullført"
1200
1201 #: common/audit.c:910
1202 msgid "Encryption algorithm supported"
1203 msgstr "Krypteringsalgoritme støttes"
1204
1205 #: common/audit.c:993
1206 msgid "Data verification succeeded"
1207 msgstr "Databekreftelse vellykket"
1208
1209 #: common/audit.c:1002
1210 msgid "Signature available"
1211 msgstr "Signatur tilgjengelig"
1212
1213 #: common/audit.c:1024
1214 msgid "Parsing data succeeded"
1215 msgstr "Datatolkning fullført"
1216
1217 #: common/audit.c:1036
1218 #, c-format
1219 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1220 msgstr "ugyldig summeringsalgoritme for data: %s"
1221
1222 #: common/audit.c:1051
1223 #, c-format
1224 msgid "Signature %d"
1225 msgstr "Signatur %d"
1226
1227 #: common/audit.c:1079
1228 msgid "Certificate chain valid"
1229 msgstr "Sertifikatkjede gyldig"
1230
1231 #: common/audit.c:1090
1232 msgid "Root certificate trustworthy"
1233 msgstr "Rotsertifikat regnes som troverdig"
1234
1235 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1236 msgid "no CRL found for certificate"
1237 msgstr "fant ingen sertifikat-CRL"
1238
1239 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1240 msgid "the available CRL is too old"
1241 msgstr "tilgjengelig CRL er for gammel"
1242
1243 #: common/audit.c:1119
1244 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1245 msgstr "CRL-/OCSP-sertifikatkontroll"
1246
1247 #: common/audit.c:1139
1248 msgid "Included certificates"
1249 msgstr "Inkluderte sertifikater"
1250
1251 #: common/audit.c:1194
1252 msgid "No audit log entries."
1253 msgstr "Ingen elementer i revisjonslogg."
1254
1255 #: common/audit.c:1243
1256 msgid "Unknown operation"
1257 msgstr "Ukjent handling"
1258
1259 #: common/audit.c:1261
1260 msgid "Gpg-Agent usable"
1261 msgstr "Gpg-Agent kan brukes"
1262
1263 #: common/audit.c:1271
1264 msgid "Dirmngr usable"
1265 msgstr "Dirmngr kan brukes"
1266
1267 #: common/audit.c:1307
1268 #, c-format
1269 msgid "No help available for '%s'."
1270 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
1271
1272 #: common/helpfile.c:90
1273 msgid "ignoring garbage line"
1274 msgstr "ignorerer ubrukelig linje"
1275
1276 #: common/gettime.c:887
1277 msgid "[none]"
1278 msgstr "[ingen]"
1279
1280 #: common/argparse.c:365
1281 msgid "argument not expected"
1282 msgstr "uforventet argument"
1283
1284 #: common/argparse.c:367
1285 msgid "read error"
1286 msgstr "lesefeil"
1287
1288 #: common/argparse.c:369
1289 msgid "keyword too long"
1290 msgstr "nøkkelord er for langt"
1291
1292 #: common/argparse.c:371
1293 msgid "missing argument"
1294 msgstr "argument mangler"
1295
1296 #: common/argparse.c:373
1297 msgid "invalid argument"
1298 msgstr "ugydig argument"
1299
1300 #: common/argparse.c:375
1301 msgid "invalid command"
1302 msgstr "ugyldig kommando"
1303
1304 #: common/argparse.c:377
1305 msgid "invalid alias definition"
1306 msgstr "ugyldig aliasdefinisjon"
1307
1308 #: common/argparse.c:379
1309 msgid "out of core"
1310 msgstr "kjernen er full"
1311
1312 #: common/argparse.c:381
1313 msgid "invalid option"
1314 msgstr "ugyldig valg"
1315
1316 #: common/argparse.c:389
1317 #, c-format
1318 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1319 msgstr "valget «%.50s» mangler et argument\n"
1320
1321 #: common/argparse.c:391
1322 #, c-format
1323 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1324 msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
1325
1326 #: common/argparse.c:393
1327 #, c-format
1328 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1329 msgstr "valget «%.50s» skal ikke brukes med argumenter\n"
1330
1331 #: common/argparse.c:395
1332 #, c-format
1333 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1334 msgstr "kommandoen «%.50s» er ugyldig\n"
1335
1336 #: common/argparse.c:397
1337 #, c-format
1338 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1339 msgstr "valget «%.50s» er flertydig\n"
1340
1341 #: common/argparse.c:399
1342 #, c-format
1343 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1344 msgstr "kommandoen «%.50s» er flertydig\n"
1345
1346 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1347 msgid "out of core\n"
1348 msgstr "kjernen er full\n"
1349
1350 #: common/argparse.c:403
1351 #, c-format
1352 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1353 msgstr "valget «%.50s» er ugyldig\n"
1354
1355 #: common/utf8conv.c:123
1356 #, c-format
1357 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1358 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» er ikke tilgjengelig\n"
1359
1360 #: common/utf8conv.c:131
1361 #, c-format
1362 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1363 msgstr "iconv_open mislyktes: %s\n"
1364
1365 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1366 #, c-format
1367 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1368 msgstr "konvertering fra «%s» til «%s» mislyktes: %s\n"
1369
1370 #: common/dotlock.c:707
1371 #, c-format
1372 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1373 msgstr "klarte ikke å lage midlertidig fil «%s»: %s\n"
1374
1375 #: common/dotlock.c:771
1376 #, c-format
1377 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1378 msgstr "feil under skriving til «%s»: %s\n"
1379
1380 #: common/dotlock.c:1116
1381 #, c-format
1382 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1383 msgstr "fjerner ødelagt låsfil (laget av %d)\n"
1384
1385 #: common/dotlock.c:1152
1386 #, c-format
1387 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1388 msgstr "venter på lås (holdt igjen av %d%s) %s …\n"
1389
1390 #: common/dotlock.c:1153
1391 msgid "(deadlock?) "
1392 msgstr "(vranglås?) "
1393
1394 #: common/dotlock.c:1192
1395 #, c-format
1396 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1397 msgstr "lås «%s» ikke opprettet: %s\n"
1398
1399 #: common/dotlock.c:1219
1400 #, c-format
1401 msgid "waiting for lock %s...\n"
1402 msgstr "venter på lås %s …\n"
1403
1404 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1405 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1406 #, c-format
1407 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1408 msgstr "%s er for gammel (krever %s, har %s)\n"
1409
1410 #: g10/armor.c:424
1411 #, c-format
1412 msgid "armor: %s\n"
1413 msgstr "armor: %s\n"
1414
1415 #: g10/armor.c:463
1416 msgid "invalid armor header: "
1417 msgstr "ugyldig armorheader: "
1418
1419 #: g10/armor.c:474
1420 msgid "armor header: "
1421 msgstr "armorheader: "
1422
1423 #: g10/armor.c:487
1424 msgid "invalid clearsig header\n"
1425 msgstr "ugyldig clearsigheader\n"
1426
1427 #: g10/armor.c:500
1428 msgid "unknown armor header: "
1429 msgstr "ukjent skjold-hode: "
1430
1431 #: g10/armor.c:553
1432 msgid "nested clear text signatures\n"
1433 msgstr "nøstede klartekst-signaturer\n"
1434
1435 #: g10/armor.c:688
1436 msgid "unexpected armor: "
1437 msgstr "uforventet armering: "
1438
1439 #: g10/armor.c:701
1440 msgid "invalid dash escaped line: "
1441 msgstr "ugyldig bindestrekbeskyttet linje: "
1442
1443 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1444 #, c-format
1445 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1446 msgstr "hoppet over ugyldig radix64-tegn %02x\n"
1447
1448 #: g10/armor.c:916
1449 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1450 msgstr "for tidlig eof (ingen CRC)\n"
1451
1452 #: g10/armor.c:950
1453 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1454 msgstr "for tidlig eof (i CRC)\n"
1455
1456 #: g10/armor.c:958
1457 msgid "malformed CRC\n"
1458 msgstr "feilformatert CRC\n"
1459
1460 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1461 #, c-format
1462 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1463 msgstr "CRC-feil; %06lX - %06lX\n"
1464
1465 #: g10/armor.c:982
1466 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1467 msgstr "for tidlig eof (på sluttlinje)\n"
1468
1469 #: g10/armor.c:986
1470 msgid "error in trailer line\n"
1471 msgstr "feil på etterfølgende linje\n"
1472
1473 #: g10/armor.c:1306
1474 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1475 msgstr "fant ingen gyldig OpenPGP-data.\n"
1476
1477 #: g10/armor.c:1311
1478 #, c-format
1479 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1480 msgstr "ugyldig armor: linje lengre enn %d tegn\n"
1481
1482 #: g10/armor.c:1315
1483 msgid ""
1484 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1485 msgstr ""
1486 "anført utskrivbart tegn i armor. Noen har antakeligvis brukt en feiloppsatt "
1487 "e-posttjener\n"
1488
1489 #: g10/build-packet.c:1110
1490 #, c-format
1491 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1492 msgstr "[ ikke menneskevennlig (%zu byte: %s%s) ]"
1493
1494 #: g10/build-packet.c:1162
1495 msgid ""
1496 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1497 "an '='\n"
1498 msgstr ""
1499 "notatnavn kan bare inneholde utskrivbare tegn og mellomrom, og må slutte med "
1500 "«=»\n"
1501
1502 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1503 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1504 msgstr "bruker-notatnavn må inneholde tegnet «@»\n"
1505
1506 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1507 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1508 msgstr "notatnavn kan ikke inneholde flere enn ett «@»-tegn\n"
1509
1510 #: g10/build-packet.c:1198
1511 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1512 msgstr "notatverdier kan ikke inneholde kontrolltegn\n"
1513
1514 #: g10/build-packet.c:1254
1515 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1516 msgstr "notatnavn kan ikke inneholde tegnet «=»\n"
1517
1518 #: g10/build-packet.c:1260
1519 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1520 msgstr "notatnavn skal bare inneholde utskrivbare tegn og evt. mellomrom\n"
1521
1522 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1523 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1524 msgstr "ADVARSEL: fant ugyldig notatdata\n"
1525
1526 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1527 #, c-format
1528 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1529 msgstr "klarte ikke å videresende %s forespørsel til klient\n"
1530
1531 #: g10/call-agent.c:169
1532 msgid "Enter passphrase: "
1533 msgstr "Skriv inn passordfrase: "
1534
1535 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1536 #, c-format
1537 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1538 msgstr "feil under henting av versjon fra «%s»: %s\n"
1539
1540 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1541 #, c-format
1542 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1543 msgstr "tjener «%s» er eldre enn oss (%s < %s)"
1544
1545 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1546 #, c-format
1547 msgid "WARNING: %s\n"
1548 msgstr "ADVARSEL: %s\n"
1549
1550 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1551 #, c-format
1552 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1553 msgstr "OpenPGP-kort er ikke tilgjengelig: %s\n"
1554
1555 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1556 #, c-format
1557 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1558 msgstr "Oppdaget OpenPGP-kortnummer %s\n"
1559
1560 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1561 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1562 msgid "can't do this in batch mode\n"
1563 msgstr "du kan ikke gjøres dette i buntmodus\n"
1564
1565 #: g10/card-util.c:107
1566 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1567 msgstr "Denne kommandoen er bare tilgjengelig for kort av versjon 2\n"
1568
1569 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1570 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1571 msgstr "Tilbakestillingskode er ikke tilgjengelig\n"
1572
1573 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1574 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1575 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1576 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1577 msgid "Your selection? "
1578 msgstr "Ditt valg? "
1579
1580 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1581 msgid "[not set]"
1582 msgstr "[ikke valgt]"
1583
1584 #: g10/card-util.c:533
1585 msgid "male"
1586 msgstr "mann"
1587
1588 #: g10/card-util.c:534
1589 msgid "female"
1590 msgstr "dame"
1591
1592 #: g10/card-util.c:534
1593 msgid "unspecified"
1594 msgstr "uspesifisert"
1595
1596 #: g10/card-util.c:561
1597 msgid "not forced"
1598 msgstr "ikke tvunget"
1599
1600 #: g10/card-util.c:561
1601 msgid "forced"
1602 msgstr "tvunget"
1603
1604 #: g10/card-util.c:647
1605 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1606 msgstr "Feil: Bare ren ASCII er foreløpig tillatt.\n"
1607
1608 #: g10/card-util.c:649
1609 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1610 msgstr "Feil: tegnet «<» kan ikke brukes.\n"
1611
1612 #: g10/card-util.c:651
1613 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1614 msgstr "Feil: Doble mellomrom er ikke tillatt.\n"
1615
1616 #: g10/card-util.c:668
1617 msgid "Cardholder's surname: "
1618 msgstr "Kortholders etternavn: "
1619
1620 #: g10/card-util.c:670
1621 msgid "Cardholder's given name: "
1622 msgstr "Kortholders fornavn: "
1623
1624 #: g10/card-util.c:688
1625 #, c-format
1626 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1627 msgstr "Feil: Det kombinerte navnet er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1628
1629 #: g10/card-util.c:709
1630 msgid "URL to retrieve public key: "
1631 msgstr "Adresse for henting av offentlig nøkkel: "
1632
1633 #: g10/card-util.c:717
1634 #, c-format
1635 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1636 msgstr "Feil: Adressen er for lang (grensa er %d tegn).\n"
1637
1638 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1639 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1640 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1641 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1642 #, c-format
1643 msgid "error reading '%s': %s\n"
1644 msgstr "feil under lesing av «%s»: %s\n"
1645
1646 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1647 #: dirmngr/crlcache.c:926
1648 #, c-format
1649 msgid "error writing '%s': %s\n"
1650 msgstr "feil under skriving av «%s»: %s\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:872
1653 msgid "Login data (account name): "
1654 msgstr "Logindata (kontonavn): "
1655
1656 #: g10/card-util.c:882
1657 #, c-format
1658 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1659 msgstr "Feil: Logindata er for langt (grensa går ved %d tegn).\n"
1660
1661 #: g10/card-util.c:918
1662 msgid "Private DO data: "
1663 msgstr "Privat DO-data: "
1664
1665 #: g10/card-util.c:928
1666 #, c-format
1667 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1668 msgstr "Feil: Privat DO for lang (grensa går ved %d tegn).\n"
1669
1670 #: g10/card-util.c:1011
1671 msgid "Language preferences: "
1672 msgstr "Språkoppsett: "
1673
1674 #: g10/card-util.c:1019
1675 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1676 msgstr "Feil: oppsettsstreng har ugyldig lengde.\n"
1677
1678 #: g10/card-util.c:1028
1679 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1680 msgstr "Feil: oppsettsstreng inneholder ugyldige tegn.\n"
1681
1682 #: g10/card-util.c:1050
1683 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1684 msgstr "Kjønn ((M)askulint, (F)eminint eller mellomrom): "
1685
1686 #: g10/card-util.c:1064
1687 msgid "Error: invalid response.\n"
1688 msgstr "Feil: ugyldig svar.\n"
1689
1690 #: g10/card-util.c:1086
1691 msgid "CA fingerprint: "
1692 msgstr "CA-fingeravtrykk: "
1693
1694 #: g10/card-util.c:1109
1695 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1696 msgstr "Feil: feilformatert fingeravtrykk.\n"
1697
1698 #: g10/card-util.c:1159
1699 #, c-format
1700 msgid "key operation not possible: %s\n"
1701 msgstr "klarte ikke å utføre nøkkelhandling: %s\n"
1702
1703 #: g10/card-util.c:1160
1704 msgid "not an OpenPGP card"
1705 msgstr "ikke et OpenPGP-kort"
1706
1707 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1708 #, c-format
1709 msgid "error getting current key info: %s\n"
1710 msgstr "feil under henting av nøkkelinfo: %s\n"
1711
1712 #: g10/card-util.c:1260
1713 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1714 msgstr "Erstatte eksisterende nøkkel? (j/N) "
1715
1716 #: g10/card-util.c:1277
1717 msgid ""
1718 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1719 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1720 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1721 msgstr ""
1722 "MERK: Det er ingen garanti for at kortet støtter forespurt størrelse.\n"
1723 "      Se dokumentasjon for kortet du bruker og finn ut hvilke størrelser \n"
1724 "      det tillater hvis nøkkelgenerering mislykkes.\n"
1725
1726 #: g10/card-util.c:1302
1727 #, c-format
1728 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1729 msgstr "Hvor stor skal signaturnøkkelen være? (%u) "
1730
1731 #: g10/card-util.c:1304
1732 #, c-format
1733 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1734 msgstr "Hvor stor skal krypteringsnøkkelen være? (%u) "
1735
1736 #: g10/card-util.c:1305
1737 #, c-format
1738 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1739 msgstr "Hvor stor skal autentiseringsnøkkelen være? (%u) "
1740
1741 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1742 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1743 #, c-format
1744 msgid "rounded up to %u bits\n"
1745 msgstr "rundet opp til %u bit\n"
1746
1747 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1748 #, c-format
1749 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1750 msgstr "%s nøkkelstørrelser må ligge i rekkevidden %u-%u\n"
1751
1752 #: g10/card-util.c:1329
1753 #, c-format
1754 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1755 msgstr "Kortet blir nå satt opp på nytt for å lage nøkkel på %u bit\n"
1756
1757 #: g10/card-util.c:1349
1758 #, c-format
1759 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1760 msgstr "feil under endring av størrelse på nøkkel %d til %u bit: %s\n"
1761
1762 #: g10/card-util.c:1373
1763 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1764 msgstr "Lage sikkerhetskopi av krypteringsnøkler utenfor kortet? (J/n) "
1765
1766 #: g10/card-util.c:1387
1767 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1768 msgstr "MERK: det ligger allerede nøkler på kortet.\n"
1769
1770 #: g10/card-util.c:1390
1771 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1772 msgstr "Erstatte eksisterende nøkler? (j/N) "
1773
1774 #: g10/card-util.c:1402
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1778 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1779 "You should change them using the command --change-pin\n"
1780 msgstr ""
1781 "PIN-koder fra fabrikk:\n"
1782 "   PIN = «%s»     Admin-PIN = «%s»\n"
1783 "Du bør endre disse med kommandoen «--change-pin»\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:1462
1786 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1787 msgstr "Velg hvilken type nøkkel du vil lage:\n"
1788
1789 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1790 msgid "   (1) Signature key\n"
1791 msgstr "   (1) Signaturnøkkel\n"
1792
1793 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1794 msgid "   (2) Encryption key\n"
1795 msgstr "   (2) Krypteringsnøkkel\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1798 msgid "   (3) Authentication key\n"
1799 msgstr "   (3) Autentiseringsnøkkel\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1802 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1803 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1804 msgid "Invalid selection.\n"
1805 msgstr "Ugyldig valg.\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:1575
1808 msgid "Please select where to store the key:\n"
1809 msgstr "velg hvor nøkkelen skal lagres:\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1621
1812 #, c-format
1813 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1814 msgstr "KEYTOCARD mislyktes: %s\n"
1815
1816 #: g10/card-util.c:1717
1817 msgid "This command is not supported by this card\n"
1818 msgstr "Denne kommandoen støttes ikke av dette kortet\n"
1819
1820 #: g10/card-util.c:1722
1821 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1822 msgstr "Merk: denne kommandoen ødelegger alle nøkler på kortet.\n"
1823
1824 #: g10/card-util.c:1725
1825 msgid "Continue? (y/N) "
1826 msgstr "Vil du fortsette? (j/N) "
1827
1828 #: g10/card-util.c:1730
1829 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1830 msgstr "Er du sikker på at du vil gjenopprette fabrikkoppsett? (skriv «ja») "
1831
1832 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1833 msgid "quit this menu"
1834 msgstr "gå ut av denne menyen"
1835
1836 #: g10/card-util.c:1818
1837 msgid "show admin commands"
1838 msgstr "vis admin-kommandoer"
1839
1840 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1841 msgid "show this help"
1842 msgstr "vis denne hjelpeteksten"
1843
1844 #: g10/card-util.c:1821
1845 msgid "list all available data"
1846 msgstr "vis alle tilgjengelige data"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1824
1849 msgid "change card holder's name"
1850 msgstr "endre kortholders navn"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1825
1853 msgid "change URL to retrieve key"
1854 msgstr "endre adresse for å hente nøkkel"
1855
1856 #: g10/card-util.c:1826
1857 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1858 msgstr "hent nøkkel som ligger i kortets adresse"
1859
1860 #: g10/card-util.c:1827
1861 msgid "change the login name"
1862 msgstr "endre brukernavn"
1863
1864 #: g10/card-util.c:1828
1865 msgid "change the language preferences"
1866 msgstr "endre språkoppsett"
1867
1868 #: g10/card-util.c:1829
1869 msgid "change card holder's sex"
1870 msgstr "endre kortholders kjønn"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1830
1873 msgid "change a CA fingerprint"
1874 msgstr "endre CA-fingeravtrykk"
1875
1876 #: g10/card-util.c:1831
1877 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1878 msgstr "slå av på tvungen bruk av signatur-PIN"
1879
1880 #: g10/card-util.c:1832
1881 msgid "generate new keys"
1882 msgstr "lag nye nøkler"
1883
1884 #: g10/card-util.c:1833
1885 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1886 msgstr "meny for å endre eller fjerne blokkering av PIN"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1834
1889 msgid "verify the PIN and list all data"
1890 msgstr "bekrefte PIN og vise alle data"
1891
1892 #: g10/card-util.c:1835
1893 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1894 msgstr "fjern PIN-blokkering med en tilbakestillingskode"
1895
1896 #: g10/card-util.c:1836
1897 msgid "destroy all keys and data"
1898 msgstr "ødelegg alle nøkler og data"
1899
1900 #: g10/card-util.c:1958
1901 msgid "gpg/card> "
1902 msgstr "gpg/kort> "
1903
1904 #: g10/card-util.c:1999
1905 msgid "Admin-only command\n"
1906 msgstr "Admin-reservert kommando\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:2030
1909 msgid "Admin commands are allowed\n"
1910 msgstr "Admin-kommandoer er tillatt\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:2032
1913 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1914 msgstr "Admin-kommandoer er ikke tillatt\n"
1915
1916 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
1917 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1918 msgstr "Ugyldig kommando  (prøv «help»)\n"
1919
1920 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
1921 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1922 msgstr "«--output» virker ikke med denne kommandoen\n"
1923
1924 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
1925 #, c-format
1926 msgid "can't open '%s'\n"
1927 msgstr "klarte ikke å åpne «%s»\n"
1928
1929 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
1930 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
1931 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
1932 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
1933 #, c-format
1934 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
1935 msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»: %s\n"
1936
1937 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
1938 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
1939 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
1940 #, c-format
1941 msgid "error reading keyblock: %s\n"
1942 msgstr "feil under lesing av nøkkelblokk: %s\n"
1943
1944 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
1945 #, c-format
1946 msgid "key \"%s\" not found\n"
1947 msgstr "fant ikke nøkkelen «%s»\n"
1948
1949 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
1950 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
1951 msgstr "(med mindre du oppgir nøkkel ved hjelp av fingeravtrykk)\n"
1952
1953 #: g10/delkey.c:135
1954 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
1955 msgstr "du må bruke «--yes» for å gjøre dette i buntmodus\n"
1956
1957 #: g10/delkey.c:148
1958 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
1959 msgstr "Vil du slette denne nøkkelen fra nøkkelknippet? (j/N) "
1960
1961 #: g10/delkey.c:158
1962 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
1963 msgstr ""
1964 "Dette er en hemmelig nøkkel. Er du sikker på at du vil slette den? (j/N) "
1965
1966 #: g10/delkey.c:201
1967 #, c-format
1968 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
1969 msgstr "sletting av hemmelig nøkkel %s mislyktes: %s\n"
1970
1971 #: g10/delkey.c:203
1972 msgid "key"
1973 msgstr "nøkkel"
1974
1975 #: g10/delkey.c:203
1976 msgid "subkey"
1977 msgstr "undernøkkel"
1978
1979 #: g10/delkey.c:226
1980 #, c-format
1981 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
1982 msgstr "sletting av nøkkelblokk mislyktes: %s\n"
1983
1984 #: g10/delkey.c:239
1985 msgid "ownertrust information cleared\n"
1986 msgstr "informasjon om eiertillit er fjernet\n"
1987
1988 #: g10/delkey.c:275
1989 #, c-format
1990 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
1991 msgstr "det finnes en hemmelig nøkkel for offentlig nøkkel «%s».\n"
1992
1993 #: g10/delkey.c:277
1994 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
1995 msgstr "bruk valget «--delete-secret-keys» for å slette den først.\n"
1996
1997 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
1998 #, c-format
1999 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2000 msgstr "feil under opprettelse av passordfrase: %s\n"
2001
2002 #: g10/encrypt.c:239
2003 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2004 msgstr "klarte ikke å bruke symmetrisk ESK-pakke på grunn av S2K-modus\n"
2005
2006 #: g10/encrypt.c:253
2007 #, c-format
2008 msgid "using cipher %s\n"
2009 msgstr "bruker krypteringsmetode %s\n"
2010
2011 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2012 #, c-format
2013 msgid "'%s' already compressed\n"
2014 msgstr "«%s» er allerede komprimert\n"
2015
2016 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2017 #, c-format
2018 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2019 msgstr "ADVARSEL: «%s» er en tom fil\n"
2020
2021 #: g10/encrypt.c:557
2022 #, c-format
2023 msgid "reading from '%s'\n"
2024 msgstr "leser fra «%s»\n"
2025
2026 #: g10/encrypt.c:605
2027 #, c-format
2028 msgid ""
2029 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2030 msgstr ""
2031 "ADVARSEL: tvungen bruk av symmetrisk krypt.metode %s (%d) bryter med "
2032 "mottakers oppsett\n"
2033
2034 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2035 #, c-format
2036 msgid ""
2037 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2038 "preferences\n"
2039 msgstr ""
2040 "ADVARSEL: tvungen bruk av komprimeringsalgoritme %s (%d) bryter med "
2041 "mottakers oppsett\n"
2042
2043 #: g10/encrypt.c:817
2044 #, c-format
2045 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2046 msgstr "tvungen bruk av krypt.metode %s (%d) bryter med mottakers oppsett\n"
2047
2048 #: g10/encrypt.c:903
2049 #, c-format
2050 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2051 msgstr "%s/%s kryptert for: «%s»\n"
2052
2053 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2054 #, c-format
2055 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2056 msgstr "du kan ikke bruke «%s» i «%s»-modus\n"
2057
2058 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2059 #, c-format
2060 msgid "%s encrypted data\n"
2061 msgstr "%s krypterte data\n"
2062
2063 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2064 #, c-format
2065 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2066 msgstr "kryptert med en ukjent algoritme %d\n"
2067
2068 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2069 msgid ""
2070 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2071 msgstr ""
2072 "ADVARSEL: meldinga ble kryptert med svak nøkkel for symmetrisk "
2073 "krypteringsmetode.\n"
2074
2075 #: g10/decrypt-data.c:176
2076 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2077 msgstr "problem ved håndtering av kryptert pakke\n"
2078
2079 #: g10/exec.c:60
2080 msgid "no remote program execution supported\n"
2081 msgstr "fjernutføring av programmer er ikke støttet\n"
2082
2083 #: g10/exec.c:319
2084 msgid ""
2085 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2086 msgstr ""
2087 "eksterne programkall er slått av på grunn av utrygge tillatelser til "
2088 "oppsettsfil\n"
2089
2090 #: g10/exec.c:349
2091 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2092 msgstr ""
2093 "denne plattformen krever midlertidige filer ved kall på eksterne programmer\n"
2094
2095 #: g10/exec.c:427
2096 #, c-format
2097 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2098 msgstr "klarte ikke å kjøre «%s»: %s\n"
2099
2100 #: g10/exec.c:430
2101 #, c-format
2102 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2103 msgstr "klarte ikke å kjøre skallet «%s»: %s\n"
2104
2105 #: g10/exec.c:521
2106 #, c-format
2107 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2108 msgstr "systemfeil under kall på eksternt program: %s\n"
2109
2110 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2111 msgid "unnatural exit of external program\n"
2112 msgstr "unaturlig avslutning av eksternt program\n"
2113
2114 #: g10/exec.c:547
2115 msgid "unable to execute external program\n"
2116 msgstr "klarte ikke å kjøre eksternt program\n"
2117
2118 #: g10/exec.c:564
2119 #, c-format
2120 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2121 msgstr "klarte ikke å lese reponsen fra eksternt program: %s\n"
2122
2123 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2124 #, c-format
2125 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2126 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig fil (%s) «%s»: %s\n"
2127
2128 #: g10/exec.c:622
2129 #, c-format
2130 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2131 msgstr "ADVARSEL: klarte ikke å fjerne midlertidig mappe «%s»: %s\n"
2132
2133 #: g10/export.c:106
2134 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2135 msgstr "eksportere signaturer som er markert som bare-lokale"
2136
2137 #: g10/export.c:108
2138 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2139 msgstr "eksporter bruker-id-er (generelt foto-id-er)"
2140
2141 #: g10/export.c:110
2142 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2143 msgstr "eksporter opphevelsesnøkler markert som «sensitive»"
2144
2145 #: g10/export.c:112
2146 msgid "remove unusable parts from key during export"
2147 msgstr "fjern ubrukelige deler fra nøkkelen under eksportering"
2148
2149 #: g10/export.c:114
2150 msgid "remove as much as possible from key during export"
2151 msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkelen under eksportering"
2152
2153 #: g10/export.c:1218
2154 msgid " - skipped"
2155 msgstr ". Hoppet over"
2156
2157 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2158 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2159 #, c-format
2160 msgid "writing to '%s'\n"
2161 msgstr "skriver til «%s»\n"
2162
2163 #: g10/export.c:1675
2164 #, c-format
2165 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2166 msgstr "nøkkel %s: nøkkelmateriell på kort - hoppet over\n"
2167
2168 #: g10/export.c:1861
2169 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2170 msgstr "eksportering av hemmelige nøkler er ikke tillatt\n"
2171
2172 #: g10/export.c:1938
2173 #, c-format
2174 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2175 msgstr "nøkkel %s: PGP 2.x-aktig nøkkel - hoppet over\n"
2176
2177 #: g10/export.c:2026
2178 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2179 msgstr "ADVARSEL: ingenting eksportert\n"
2180
2181 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2182 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2183 #, c-format
2184 msgid "error creating '%s': %s\n"
2185 msgstr "feil under oppretting av «%s»: %s\n"
2186
2187 #: g10/getkey.c:257
2188 msgid "[User ID not found]"
2189 msgstr "[Fant ikke bruker-ID]"
2190
2191 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2192 #: g10/pkclist.c:989
2193 #, c-format
2194 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2195 msgstr "(kontroller argument for valget «%s»)\n"
2196
2197 #: g10/getkey.c:516
2198 #, c-format
2199 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2200 msgstr "Advarsel: «%s» må være en lang nøkkel-ID eller et fingeravtrykk\n"
2201
2202 #: g10/getkey.c:546
2203 #, c-format
2204 msgid "error looking up: %s\n"
2205 msgstr "feil under oppslag av %s\n"
2206
2207 #: g10/getkey.c:636
2208 #, c-format
2209 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2210 msgstr "Advarsel: %s står oppført på nøkkelknippet %d ganger\n"
2211
2212 #: g10/getkey.c:1437
2213 #, c-format
2214 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2215 msgstr "hentet «%s» via %s automatisk\n"
2216
2217 #: g10/getkey.c:1443
2218 #, c-format
2219 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2220 msgstr "feil under henting av «%s» via %s: %s\n"
2221
2222 #: g10/getkey.c:1445
2223 msgid "No fingerprint"
2224 msgstr "Ingen fingeravtrykk"
2225
2226 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2227 #: g10/revoke.c:702
2228 #, c-format
2229 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2230 msgstr "fant ikke hemmelig nøkkel «%s»: %s\n"
2231
2232 #: g10/getkey.c:1956
2233 #, c-format
2234 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2235 msgstr "Advarsel: bruker ikke «%s» som forvalgt nøkkel: %s\n"
2236
2237 #: g10/getkey.c:1964
2238 #, c-format
2239 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2240 msgstr "bruker «%s» som forvalgt hemmelig signeringsnøkkel\n"
2241
2242 #: g10/getkey.c:1971
2243 #, c-format
2244 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2245 msgstr "alle verdier som sendes til «%s» blir ignorert\n"
2246
2247 #: g10/getkey.c:2777
2248 #, c-format
2249 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2250 msgstr "Ugyldig nøkkel %s gjort gyldig av --allow-non-selfsigned-uid\n"
2251
2252 #: g10/getkey.c:3611
2253 #, c-format
2254 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2255 msgstr "bruker undernøkkel %s i stedet for primærnøkkel %s\n"
2256
2257 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2258 msgid "make a signature"
2259 msgstr "lag signatur"
2260
2261 #: g10/gpg.c:427
2262 msgid "make a clear text signature"
2263 msgstr "lag klartekst-signatur"
2264
2265 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2266 msgid "make a detached signature"
2267 msgstr "lag adskilt signatur"
2268
2269 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2270 msgid "encrypt data"
2271 msgstr "krypter data"
2272
2273 #: g10/gpg.c:432
2274 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2275 msgstr "krypter data (symmetrisk)"
2276
2277 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2278 msgid "decrypt data (default)"
2279 msgstr "dekrypter data (forvalgt)"
2280
2281 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2282 msgid "verify a signature"
2283 msgstr "bekreft signatur"
2284
2285 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2286 msgid "list keys"
2287 msgstr "vis nøkler"
2288
2289 #: g10/gpg.c:440
2290 msgid "list keys and signatures"
2291 msgstr "vis nøkler og signaturer"
2292
2293 #: g10/gpg.c:443
2294 msgid "list and check key signatures"
2295 msgstr "vis og kontroller nøkkelsignaturer"
2296
2297 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2298 msgid "list keys and fingerprints"
2299 msgstr "vis nøkler og fingeravtrykk"
2300
2301 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2302 msgid "list secret keys"
2303 msgstr "vis hemmelige nøkler"
2304
2305 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2306 msgid "generate a new key pair"
2307 msgstr "lag nytt nøkkelpar"
2308
2309 #: g10/gpg.c:451
2310 msgid "quickly generate a new key pair"
2311 msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
2312
2313 #: g10/gpg.c:454
2314 msgid "quickly add a new user-id"
2315 msgstr "legg til en ny bruker-ID raskt"
2316
2317 #: g10/gpg.c:459
2318 msgid "quickly revoke a user-id"
2319 msgstr "opphev bruker-ID raskt"
2320
2321 #: g10/gpg.c:462
2322 #, fuzzy
2323 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2324 msgid "quickly set a new expiration date"
2325 msgstr "lag nytt nøkkelpar raskt"
2326
2327 #: g10/gpg.c:464
2328 msgid "full featured key pair generation"
2329 msgstr "fullverdig generering av nøkkelpar"
2330
2331 #: g10/gpg.c:467
2332 msgid "generate a revocation certificate"
2333 msgstr "lag opphevelsessertifikat"
2334
2335 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2336 msgid "remove keys from the public keyring"
2337 msgstr "fjern nøkler fra offentlig nøkkelknippe"
2338
2339 #: g10/gpg.c:472
2340 msgid "remove keys from the secret keyring"
2341 msgstr "fjern nøkler fra hemmelig nøkkelknippe"
2342
2343 #: g10/gpg.c:474
2344 msgid "quickly sign a key"
2345 msgstr "hurtigsigner nøkkel"
2346
2347 #: g10/gpg.c:476
2348 msgid "quickly sign a key locally"
2349 msgstr "hurtigsigner nøkkel lokalt"
2350
2351 #: g10/gpg.c:477
2352 msgid "sign a key"
2353 msgstr "signer nøkkel"
2354
2355 #: g10/gpg.c:478
2356 msgid "sign a key locally"
2357 msgstr "signer nøkkel lokalt"
2358
2359 #: g10/gpg.c:479
2360 msgid "sign or edit a key"
2361 msgstr "signer eller rediger nøkkel"
2362
2363 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2364 msgid "change a passphrase"
2365 msgstr "endre passordfrase"
2366
2367 #: g10/gpg.c:485
2368 msgid "export keys"
2369 msgstr "eksporter nøkler"
2370
2371 #: g10/gpg.c:486
2372 msgid "export keys to a keyserver"
2373 msgstr "eksporter nøkler til nøkkeltjener"
2374
2375 #: g10/gpg.c:487
2376 msgid "import keys from a keyserver"
2377 msgstr "importer nøkler fra nøkkeltjener"
2378
2379 #: g10/gpg.c:490
2380 msgid "search for keys on a keyserver"
2381 msgstr "søk etter nøkler på nøkkeltjener"
2382
2383 #: g10/gpg.c:492
2384 msgid "update all keys from a keyserver"
2385 msgstr "oppdater alle nøkler fra nøkkeltjener"
2386
2387 #: g10/gpg.c:498
2388 msgid "import/merge keys"
2389 msgstr "importer/slå sammen nøkler"
2390
2391 #: g10/gpg.c:501
2392 msgid "print the card status"
2393 msgstr "vis kortstatus"
2394
2395 #: g10/gpg.c:502
2396 msgid "change data on a card"
2397 msgstr "endre data på kort"
2398
2399 #: g10/gpg.c:504
2400 msgid "change a card's PIN"
2401 msgstr "endre PIN på kort"
2402
2403 #: g10/gpg.c:516
2404 msgid "update the trust database"
2405 msgstr "oppdater tillitsdatabase"
2406
2407 #: g10/gpg.c:525
2408 msgid "print message digests"
2409 msgstr "skriv ut kontrollsum av melding"
2410
2411 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2412 msgid "run in server mode"
2413 msgstr "kjør i tjenermodus"
2414
2415 #: g10/gpg.c:530
2416 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2417 msgstr "|VERDI|endre TOFU-regler for nøkkel"
2418
2419 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2420 msgid "create ascii armored output"
2421 msgstr "lag ASCII-beskyttet utdata"
2422
2423 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2424 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2425 msgstr "|BRUKER-ID|krypter for valgt BRUKER-ID"
2426
2427 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2428 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2429 msgstr "|BRUKER-ID|bruk valgt BRUKER-ID til å signere eller dekryptere"
2430
2431 #: g10/gpg.c:559
2432 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2433 msgstr "|N|endre komprimeringsnivå til N (0 for å slå av)"
2434
2435 #: g10/gpg.c:566
2436 msgid "use canonical text mode"
2437 msgstr "bruk kanonisk tekstmodus"
2438
2439 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2440 msgid "|FILE|write output to FILE"
2441 msgstr "|FILE|skriv utdata til valgt FIL"
2442
2443 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2444 msgid "do not make any changes"
2445 msgstr "ikke utfør valgte endringer"
2446
2447 #: g10/gpg.c:599
2448 msgid "prompt before overwriting"
2449 msgstr "spør før overskriving"
2450
2451 #: g10/gpg.c:648
2452 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2453 msgstr "bruk streng OpenPGP-oppførsel"
2454
2455 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2456 msgid ""
2457 "@\n"
2458 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2459 msgstr ""
2460 "@\n"
2461 "(Se bruksanvisning for en fullstendig liste over alle kommandoer og valg)\n"
2462
2463 #: g10/gpg.c:677
2464 #, fuzzy
2465 #| msgid ""
2466 #| "@\n"
2467 #| "Examples:\n"
2468 #| "\n"
2469 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2470 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2471 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2472 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2473 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2474 msgid ""
2475 "@\n"
2476 "Examples:\n"
2477 "\n"
2478 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2479 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2480 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2481 " --list-keys [names]        show keys\n"
2482 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2483 msgstr ""
2484 "@\n"
2485 "Eksempler:\n"
2486 "\n"
2487 " -se -r Bob [fil]           signer og krypter for brukeren Bob\n"
2488 " --clear-sign [fil]          lag klartekst-signatur\n"
2489 " --detach-sign [fil]        lag adskilt signatur\n"
2490 " --list-keys [navn]         vis nøkler\n"
2491 " --fingerprint [navn]       vis fingeravtrykk\n"
2492
2493 #: g10/gpg.c:1047
2494 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2495 msgstr "Bruk: @GPG@ [valg] [filer] (-h for hjelp)"
2496
2497 #: g10/gpg.c:1050
2498 msgid ""
2499 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2500 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2501 "Default operation depends on the input data\n"
2502 msgstr ""
2503 "Syntaks: gpg [valg] [filer]\n"
2504 "Signer, kontroller, krypter eller dekrypter.\n"
2505 "Forvalgt handling avhenger av inndata.\n"
2506
2507 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2508 msgid ""
2509 "\n"
2510 "Supported algorithms:\n"
2511 msgstr ""
2512 "\n"
2513 "Støttede algoritmer:\n"
2514
2515 #: g10/gpg.c:1064
2516 msgid "Pubkey: "
2517 msgstr "Off. nøkkel: "
2518
2519 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2520 msgid "Cipher: "
2521 msgstr "Kryptering: "
2522
2523 #: g10/gpg.c:1078
2524 msgid "Hash: "
2525 msgstr "Hash: "
2526
2527 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2528 msgid "Compression: "
2529 msgstr "Komprimering: "
2530
2531 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2532 #, c-format
2533 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2534 msgstr "bruk: %s [valg] %s\n"
2535
2536 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2537 msgid "conflicting commands\n"
2538 msgstr "motstridende kommandoer\n"
2539
2540 #: g10/gpg.c:1360
2541 #, c-format
2542 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2543 msgstr "fant ingen «=»-tegn i gruppedefinisjon «%s»\n"
2544
2545 #: g10/gpg.c:1558
2546 #, c-format
2547 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2548 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til hjemmemappe «%s»\n"
2549
2550 #: g10/gpg.c:1561
2551 #, c-format
2552 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2553 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til oppsettsfil «%s»\n"
2554
2555 #: g10/gpg.c:1564
2556 #, c-format
2557 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2558 msgstr "ADVARSEL: utrygt eierskap til utvidelse «%s»\n"
2559
2560 #: g10/gpg.c:1570
2561 #, c-format
2562 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2563 msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til hjemmemappe «%s»\n"
2564
2565 #: g10/gpg.c:1573
2566 #, c-format
2567 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2568 msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til oppsettsfil «%s»\n"
2569
2570 #: g10/gpg.c:1576
2571 #, c-format
2572 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2573 msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til utvidelse «%s»\n"
2574
2575 #: g10/gpg.c:1582
2576 #, c-format
2577 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2578 msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
2579
2580 #: g10/gpg.c:1585
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2584 msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
2585
2586 #: g10/gpg.c:1588
2587 #, c-format
2588 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2589 msgstr "ADVARSEL: utrgt eierskap til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
2590
2591 #: g10/gpg.c:1594
2592 #, c-format
2593 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2594 msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av hjemmemappe «%s»\n"
2595
2596 #: g10/gpg.c:1597
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2600 msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av oppsettsfil «%s»\n"
2601
2602 #: g10/gpg.c:1600
2603 #, c-format
2604 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2605 msgstr "ADVARSEL: utrygge tillatelser til foreldermapper av utvidelse «%s»\n"
2606
2607 #: g10/gpg.c:1816
2608 #, c-format
2609 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2610 msgstr "oppsettselementet «%s» er ukjent\n"
2611
2612 #: g10/gpg.c:1925
2613 msgid "display photo IDs during key listings"
2614 msgstr "vis foto-id-er i nøkkelvisning"
2615
2616 #: g10/gpg.c:1927
2617 msgid "show key usage information during key listings"
2618 msgstr "vis informasjon om nøkkelbruk i nøkkelvisning"
2619
2620 #: g10/gpg.c:1929
2621 msgid "show policy URLs during signature listings"
2622 msgstr "vis regeladresser i signaturvisning"
2623
2624 #: g10/gpg.c:1931
2625 msgid "show all notations during signature listings"
2626 msgstr "vis alle notater i signaturvisning"
2627
2628 #: g10/gpg.c:1933
2629 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2630 msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturvisning"
2631
2632 #: g10/gpg.c:1937
2633 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2634 msgstr "vis brukervalgte notater under signaturvisning"
2635
2636 #: g10/gpg.c:1939
2637 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2638 msgstr "vis foretrukne nøkkeltjener-adresser under signaturvisning"
2639
2640 #: g10/gpg.c:1941
2641 msgid "show user ID validity during key listings"
2642 msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under nøkkelvisning"
2643
2644 #: g10/gpg.c:1943
2645 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2646 msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er i nøkkelvisning"
2647
2648 #: g10/gpg.c:1945
2649 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2650 msgstr "vis opphevede og utgåtte undernøkler i nøkkelvisning"
2651
2652 #: g10/gpg.c:1947
2653 msgid "show the keyring name in key listings"
2654 msgstr "vis nøkkelknippe-navn i nøkkelvisning"
2655
2656 #: g10/gpg.c:1949
2657 msgid "show expiration dates during signature listings"
2658 msgstr "vis utløpsdatoer i nøkkelvisning"
2659
2660 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2661 #, fuzzy, c-format
2662 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2663 msgid "valid values for option '%s':\n"
2664 msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
2665
2666 #: g10/gpg.c:2062
2667 #, c-format
2668 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2669 msgstr "«%s» er et ukjent TOFU-regelverk\n"
2670
2671 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2672 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2673 msgstr "(bruk «help» for å vise valg)\n"
2674
2675 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2676 #, fuzzy, c-format
2677 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2678 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2679 msgstr "ugyldig argument for valget «%.50s»\n"
2680
2681 #: g10/gpg.c:2235
2682 #, c-format
2683 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2684 msgstr "Merk: gammel standardvalgfil «%s» ble ignorert\n"
2685
2686 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2687 #, c-format
2688 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2689 msgstr "Merk: %s er ikke ment for vanlig bruk.\n"
2690
2691 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2692 #, c-format
2693 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2694 msgstr "«%s» er en ugyldig signatur-utløpstid\n"
2695
2696 #: g10/gpg.c:3045
2697 #, fuzzy, c-format
2698 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2699 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2700 msgstr "linje %d: ugyldig e-postadresse\n"
2701
2702 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2703 #, c-format
2704 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2705 msgstr "PIN-inntastingsmodus «%s» er ugyldig\n"
2706
2707 #: g10/gpg.c:3130
2708 #, c-format
2709 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2710 msgstr "«%s» er ikke et gyldig tegnsett\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2713 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2714 msgstr "klarte ikke å tolke nøkkeltjener-adresse\n"
2715
2716 #: g10/gpg.c:3170
2717 #, c-format
2718 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2719 msgstr "%s:%d: ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
2720
2721 #: g10/gpg.c:3173
2722 msgid "invalid keyserver options\n"
2723 msgstr "ugyldige nøkkeltjener-valg\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:3180
2726 #, c-format
2727 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2728 msgstr "%s:%d: ugyldige importeringsvalg\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:3183
2731 msgid "invalid import options\n"
2732 msgstr "ugyldige importeringsvalg\n"
2733
2734 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2735 #, c-format
2736 msgid "invalid filter option: %s\n"
2737 msgstr "filtervalget %s er ugyldig\n"
2738
2739 #: g10/gpg.c:3195
2740 #, c-format
2741 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2742 msgstr "%s:%d: ugyldige eksporteringsvalg\n"
2743
2744 #: g10/gpg.c:3198
2745 msgid "invalid export options\n"
2746 msgstr "ugyldige eksporteringsvalg\n"
2747
2748 #: g10/gpg.c:3210
2749 #, c-format
2750 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2751 msgstr "%s:%d: ugyldige listevalg\n"
2752
2753 #: g10/gpg.c:3213
2754 msgid "invalid list options\n"
2755 msgstr "ugyldige listevalg\n"
2756
2757 #: g10/gpg.c:3221
2758 msgid "display photo IDs during signature verification"
2759 msgstr "vis bruker-ID under signaturbekreftelse"
2760
2761 #: g10/gpg.c:3223
2762 msgid "show policy URLs during signature verification"
2763 msgstr "vis adresser til retningslinjer under signaturbekreftelse"
2764
2765 #: g10/gpg.c:3225
2766 msgid "show all notations during signature verification"
2767 msgstr "vis alle merknader under signaturbekreftelse"
2768
2769 #: g10/gpg.c:3227
2770 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2771 msgstr "vis IETF-standardnotater under signaturbekreftelse"
2772
2773 #: g10/gpg.c:3231
2774 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2775 msgstr "vis selvvalgte merknader under signaturbekreftelse"
2776
2777 #: g10/gpg.c:3233
2778 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2779 msgstr "vis adresser til foretrukne nøkkeltjenere under signaturbekreftelse"
2780
2781 #: g10/gpg.c:3235
2782 msgid "show user ID validity during signature verification"
2783 msgstr "vis gyldighet for bruker-ID under signaturbekreftelse"
2784
2785 #: g10/gpg.c:3237
2786 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2787 msgstr "vis opphevede og utgåtte bruker-id-er under signaturbekreftelse"
2788
2789 #: g10/gpg.c:3239
2790 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2791 msgstr "bare vis primærbrukerens ID under signaturbekreftelse"
2792
2793 #: g10/gpg.c:3241
2794 msgid "validate signatures with PKA data"
2795 msgstr "kontroller signaturer som har PKA-data"
2796
2797 #: g10/gpg.c:3243
2798 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2799 msgstr "øk tillitsnivå for signaturer med gyldige PKA-data"
2800
2801 #: g10/gpg.c:3250
2802 #, c-format
2803 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2804 msgstr "%s:%d: ugyldige kontrollvalg\n"
2805
2806 #: g10/gpg.c:3253
2807 msgid "invalid verify options\n"
2808 msgstr "ugyldige kontrollvalg\n"
2809
2810 #: g10/gpg.c:3260
2811 #, c-format
2812 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2813 msgstr "klarte ikke å endre «exec»-sti til %s\n"
2814
2815 #: g10/gpg.c:3452
2816 #, c-format
2817 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2818 msgstr "%s:%d: ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
2819
2820 #: g10/gpg.c:3455
2821 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2822 msgstr "ugyldig «auto-key-locate»-liste\n"
2823
2824 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2825 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2826 msgstr "ADVARSEL: programmet kan lage en kjernefil.\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:3603
2829 #, c-format
2830 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2831 msgstr "ADVARSEL: %s overstyrere %s\n"
2832
2833 #: g10/gpg.c:3612
2834 #, c-format
2835 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2836 msgstr "du kan ikke bruke %s med %s.\n"
2837
2838 #: g10/gpg.c:3615
2839 #, c-format
2840 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2841 msgstr "%s gir ikke mening med %s.\n"
2842
2843 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
2844 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2845 msgstr "ADVARSEL: kjører med falsk systemtid: "
2846
2847 #: g10/gpg.c:3651
2848 #, c-format
2849 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2850 msgstr "lar være å kjøre med usikret minne på grunn av %s\n"
2851
2852 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
2853 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2854 msgstr "valgt krypteringsalgoritme er ugyldig\n"
2855
2856 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
2857 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2858 msgstr "valg kontrollsum-algoritme er ugyldig\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:3698
2861 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2862 msgstr "valgt komprimeringsalgoritme er ugyldig\n"
2863
2864 #: g10/gpg.c:3704
2865 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2866 msgstr "valgt kontrollsum-algoritme for sertifisering er ugyldig\n"
2867
2868 #: g10/gpg.c:3719
2869 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2870 msgstr "«completes-needed» må være større enn 0\n"
2871
2872 #: g10/gpg.c:3721
2873 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2874 msgstr "«marginals-needed» må være større enn 1\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:3723
2877 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2878 msgstr "«max-cert-depth» må være mellom 1 og 255\n"
2879
2880 #: g10/gpg.c:3725
2881 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
2882 msgstr "ugyldig «default-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
2883
2884 #: g10/gpg.c:3727
2885 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
2886 msgstr "ugyldig «min-cert-level» (må være 0, 1, 2 eller 3)\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3730
2889 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
2890 msgstr "Merk: enkel S2K-modus (0) er sterkt frarådet\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:3734
2893 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
2894 msgstr "ugyldig S2K-modus (må være 0, 1 eller 3)\n"
2895
2896 #: g10/gpg.c:3741
2897 msgid "invalid default preferences\n"
2898 msgstr "ugyldig standardoppsett\n"
2899
2900 #: g10/gpg.c:3745
2901 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
2902 msgstr "ugyldig personlig oppsett av krypteringsmetode\n"
2903
2904 #: g10/gpg.c:3749
2905 msgid "invalid personal digest preferences\n"
2906 msgstr "ugyldig personlig oppsett av kontrollsummetode\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:3753
2909 msgid "invalid personal compress preferences\n"
2910 msgstr "ugyldig personlig oppsett av komprimeringsmetode\n"
2911
2912 #: g10/gpg.c:3789
2913 #, c-format
2914 msgid "%s does not yet work with %s\n"
2915 msgstr "%s virker ikke enda med %s\n"
2916
2917 #: g10/gpg.c:3836
2918 #, c-format
2919 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
2920 msgstr "du kan ikke bruke krypteringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
2921
2922 #: g10/gpg.c:3841
2923 #, c-format
2924 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
2925 msgstr "du kan ikke bruke summeringsalgoritme «%s» i %s-modus\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3846
2928 #, c-format
2929 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
2930 msgstr "du kan ikke bruke komprimeringsalgoritme «%s» i «%s»-modus\n"
2931
2932 #: g10/gpg.c:3945
2933 #, c-format
2934 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
2935 msgstr "klarte ikke å starte tillitsdatabase (TrustDB): %s\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:3957
2938 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
2939 msgstr "ADVARSEL: mottakere (-r) valgt uten offentlig nøkkelkryptering\n"
2940
2941 #: g10/gpg.c:4028
2942 #, c-format
2943 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
2944 msgstr "symmetrisk kryptering av «%s» mislyktes: %s\n"
2945
2946 #: g10/gpg.c:4057
2947 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2948 msgstr "du kan ikke bruke «--symmetric --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
2949
2950 #: g10/gpg.c:4060
2951 #, c-format
2952 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
2953 msgstr "du kan ikke velge «--symmtric» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
2954
2955 #: g10/gpg.c:4117
2956 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
2957 msgstr ""
2958 "du kan ikke bruke «--symmetric --sign --encrypt» og «--s2k-mode 0» samtidig\n"
2959
2960 #: g10/gpg.c:4120
2961 #, c-format
2962 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
2963 msgstr "du kan ikke velge «--symmtric», «--sign» og «--encrypt» i «%s»-modus\n"
2964
2965 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
2966 #, c-format
2967 msgid "keyserver send failed: %s\n"
2968 msgstr "sending til nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:4467
2971 #, c-format
2972 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
2973 msgstr "mottak fra nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:4473
2976 #, c-format
2977 msgid "key export failed: %s\n"
2978 msgstr "nøkkeleksport mislyktes: %s\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:4486
2981 #, c-format
2982 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
2983 msgstr "eksportering som ssh-nøkkel mislyktes: %s\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:4498
2986 #, c-format
2987 msgid "keyserver search failed: %s\n"
2988 msgstr "søk på nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:4511
2991 #, c-format
2992 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
2993 msgstr "oppdatering av nøkkeltjener mislyktes: %s\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:4578
2996 #, c-format
2997 msgid "dearmoring failed: %s\n"
2998 msgstr "dearmoring failed: %s\n"
2999
3000 #: g10/gpg.c:4589
3001 #, c-format
3002 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3003 msgstr "enarmoring failed: %s\n"
3004
3005 #: g10/gpg.c:4681
3006 #, c-format
3007 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3008 msgstr "«%s» er en ugyldig summeringsalgoritme\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3011 #, c-format
3012 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3013 msgstr "feil under tolking av nøkkelspesifikasjon «%s»: %s\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:4839
3016 #, c-format
3017 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3018 msgstr ""
3019 "«%s» ser hverken ut til å være en gyldig nøkkel-ID, fingeravtrykk eller "
3020 "nøkkelgrep\n"
3021
3022 #: g10/gpg.c:4894
3023 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3024 msgstr "Skriv inn melding …\n"
3025
3026 #: g10/gpg.c:5232
3027 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3028 msgstr "valgt adresse for sertifikasjonsregler er ugyldig\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:5234
3031 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3032 msgstr "valgt adresse for signaturregler er ugyldig\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:5267
3035 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3036 msgstr "valgt adresse for foretrukket nøkkeltjener er ugyldig\n"
3037
3038 #: g10/gpgv.c:77
3039 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3040 msgstr "|FIL|hent nøkler fra valgt nøkkelknippe-FIL"
3041
3042 #: g10/gpgv.c:80
3043 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3044 msgstr "la konflikter mellom tidsstempler bare være en advarsel"
3045
3046 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3047 msgid "|FD|write status info to this FD"
3048 msgstr "|FD|skrive statusinfo til denne FD"
3049
3050 #: g10/gpgv.c:86
3051 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3052 msgstr "|ALGO|avvis signaturer som er laget med valgt ALGOritme"
3053
3054 #: g10/gpgv.c:124
3055 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3056 msgstr "Bruk: gpgv [valg] [filer] (-h for hjelp)"
3057
3058 #: g10/gpgv.c:126
3059 msgid ""
3060 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3061 "Check signatures against known trusted keys\n"
3062 msgstr ""
3063 "Syntaks: gpgv [valg] [filer]\n"
3064 "Kontroller signaturer mot kjente troverdige nøkler\n"
3065
3066 #: g10/helptext.c:72
3067 msgid "No help available"
3068 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig"
3069
3070 #: g10/helptext.c:82
3071 #, c-format
3072 msgid "No help available for '%s'"
3073 msgstr "Ingen hjelp tilgjengelig for «%s»"
3074
3075 #: g10/import.c:152
3076 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3077 msgstr "importer signaturer som er merket som kun lokale"
3078
3079 #: g10/import.c:155
3080 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3081 msgstr "reparer skader fra pks-nøkkeltjener under importering"
3082
3083 #: g10/import.c:158
3084 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3085 msgstr "ikke tøm «ownertrust»-verdier under importering"
3086
3087 #: g10/import.c:161
3088 msgid "do not update the trustdb after import"
3089 msgstr "ikke oppdater tillitsdatabase etter importering"
3090
3091 #: g10/import.c:164
3092 msgid "show key during import"
3093 msgstr "vis nøkkel under importering"
3094
3095 #: g10/import.c:167
3096 msgid "only accept updates to existing keys"
3097 msgstr "bare godta oppdateringer av nøkler som finnes allerede"
3098
3099 #: g10/import.c:170
3100 msgid "remove unusable parts from key after import"
3101 msgstr "fjern ubrukelige deler av nøkkel etter importering"
3102
3103 #: g10/import.c:173
3104 msgid "remove as much as possible from key after import"
3105 msgstr "fjern så mye som mulig fra nøkkel etter importering"
3106
3107 #: g10/import.c:176
3108 msgid "run import filters and export key immediately"
3109 msgstr "kjør importeringsfiltre og eksporter nøkkel umiddelbart"
3110
3111 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3112 #, c-format
3113 msgid "skipping block of type %d\n"
3114 msgstr "hopper over blokk av typen %d\n"
3115
3116 #: g10/import.c:586
3117 #, c-format
3118 msgid "%lu keys processed so far\n"
3119 msgstr "%lu nøkler behandlet hittil\n"
3120
3121 #: g10/import.c:656
3122 #, c-format
3123 msgid "Total number processed: %lu\n"
3124 msgstr "Totalt antall behandlet: %lu\n"
3125
3126 #: g10/import.c:659
3127 #, c-format
3128 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3129 msgstr "    hopper over PGP 2-nøkler: %lu\n"
3130
3131 #: g10/import.c:661
3132 #, c-format
3133 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3134 msgstr "      nye nøkler som ble hoppet over: %lu\n"
3135
3136 #: g10/import.c:664
3137 #, c-format
3138 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3139 msgstr "          uten bruker-id-er: %lu\n"
3140
3141 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3142 #, c-format
3143 msgid "              imported: %lu"
3144 msgstr "              importert: %lu"
3145
3146 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3147 #, c-format
3148 msgid "             unchanged: %lu\n"
3149 msgstr "             uendret: %lu\n"
3150
3151 #: g10/import.c:673
3152 #, c-format
3153 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3154 msgstr "          nye bruker-id-er: %lu\n"
3155
3156 #: g10/import.c:675
3157 #, c-format
3158 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3159 msgstr "           nye undernøkler: %lu\n"
3160
3161 #: g10/import.c:677
3162 #, c-format
3163 msgid "        new signatures: %lu\n"
3164 msgstr "        nye signaturer: %lu\n"
3165
3166 #: g10/import.c:679
3167 #, c-format
3168 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3169 msgstr "   nye nøkkelopphevinger: %lu\n"
3170
3171 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3172 #, c-format
3173 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3174 msgstr "      leste hemmelige nøkler: %lu\n"
3175
3176 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3177 #, c-format
3178 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3179 msgstr "  importerte hemmelige nøkler: %lu\n"
3180
3181 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3182 #, c-format
3183 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3184 msgstr " uforandrede hemmelige nøkler: %lu\n"
3185
3186 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3187 #, c-format
3188 msgid "          not imported: %lu\n"
3189 msgstr "          ikke importert: %lu\n"
3190
3191 #: g10/import.c:689
3192 #, c-format
3193 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3194 msgstr "    oppryddete signaturer: %lu\n"
3195
3196 #: g10/import.c:691
3197 #, c-format
3198 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3199 msgstr "      tømte bruker-id-er: %lu\n"
3200
3201 #: g10/import.c:1035
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3205 "algorithms on these user IDs:\n"
3206 msgstr ""
3207 "ADVARSEL: nøkkelen %s inneholder innstillinger for\n"
3208 "utilgjengelige algoritmer på følgende bruker-id-er:\n"
3209
3210 #: g10/import.c:1077
3211 #, c-format
3212 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3213 msgstr "         «%s»: innstilling for krypteringsalgoritme %s\n"
3214
3215 #: g10/import.c:1092
3216 #, c-format
3217 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3218 msgstr "         «%s»: oppsett for kontrollsum-algoritme %s\n"
3219
3220 #: g10/import.c:1104
3221 #, c-format
3222 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3223 msgstr "         «%s»: oppsett av komprimeringsalgoritme %s\n"
3224
3225 #: g10/import.c:1117
3226 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3227 msgstr "du anbefales på det sterkeste å endre oppsett og\n"
3228
3229 #: g10/import.c:1119
3230 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3231 msgstr ""
3232 "dele ut denne nøkkelen på nytt for å unngå potensielle problemer med "
3233 "algoritme-samsvar\n"
3234
3235 #: g10/import.c:1144
3236 #, c-format
3237 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3238 msgstr ""
3239 "oppdater oppsettet med følgende kommando: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3240
3241 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3242 #, c-format
3243 msgid "key %s: no user ID\n"
3244 msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID\n"
3245
3246 #: g10/import.c:1386
3247 #, c-format
3248 msgid "key %s: %s\n"
3249 msgstr "nøkkel %s: %s\n"
3250
3251 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3252 msgid "rejected by import screener"
3253 msgstr "avvist av importeringskontrollør"
3254
3255 #: g10/import.c:1417
3256 #, c-format
3257 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3258 msgstr "nøkkel %s: PKS-undernøkkel reparert\n"
3259
3260 #: g10/import.c:1435
3261 #, c-format
3262 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3263 msgstr "nøkkel %s: akseptert ikke-selvsignert bruker-ID «%s»\n"
3264
3265 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3266 #, c-format
3267 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3268 msgstr "nøkkel %s: ingen gyldig bruker-id-er\n"
3269
3270 #: g10/import.c:1447
3271 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3272 msgstr "dette kan skyldes manglende selvsignatur\n"
3273
3274 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3275 #, c-format
3276 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3277 msgstr "nøkkel %s: fant ikke offentlig nøkkel: %s\n"
3278
3279 #: g10/import.c:1523
3280 #, c-format
3281 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3282 msgstr "nøkkel %s: ny nøkkel. Hoppet over\n"
3283
3284 #: g10/import.c:1538
3285 #, c-format
3286 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3287 msgstr "fant ikke skrivbart nøkkelknippe: %s\n"
3288
3289 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3290 #, c-format
3291 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3292 msgstr "feil under skriving av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3293
3294 #: g10/import.c:1567
3295 #, c-format
3296 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3297 msgstr "nøkkel %s: offentlig nøkkel «%s» importert\n"
3298
3299 #: g10/import.c:1591
3300 #, c-format
3301 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3302 msgstr "nøkkel %s: stemmer ikke med vår kopi\n"
3303
3304 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3305 #, c-format
3306 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3307 msgstr "nøkkel %s: finner ikke original nøkkelblokk: %s\n"
3308
3309 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3310 #, c-format
3311 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3312 msgstr "nøkkel %s: klarte ikke å lese opprinnelig nøkkelblokk: %s\n"
3313
3314 #: g10/import.c:1658
3315 #, c-format
3316 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3317 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny bruker-ID\n"
3318
3319 #: g10/import.c:1661
3320 #, c-format
3321 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3322 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
3323
3324 #: g10/import.c:1664
3325 #, c-format
3326 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3327 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny signatur\n"
3328
3329 #: g10/import.c:1667
3330 #, c-format
3331 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3332 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3333
3334 #: g10/import.c:1670
3335 #, c-format
3336 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3337 msgstr "nøkkel %s: «%s» 1 ny undernøkkel\n"
3338
3339 #: g10/import.c:1673
3340 #, c-format
3341 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3342 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye undernøkler\n"
3343
3344 #: g10/import.c:1676
3345 #, c-format
3346 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3347 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3348
3349 #: g10/import.c:1679
3350 #, c-format
3351 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3352 msgstr "nøkkel: %s: «%s» %d nye signaturer\n"
3353
3354 #: g10/import.c:1682
3355 #, c-format
3356 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3357 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
3358
3359 #: g10/import.c:1685
3360 #, c-format
3361 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3362 msgstr "nøkkel %s: «%s» %d nye bruker-id-er\n"
3363
3364 #: g10/import.c:1708
3365 #, c-format
3366 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3367 msgstr "nøkkel %s: «%s» ikke endret\n"
3368
3369 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3370 #, c-format
3371 msgid "key %s: secret key imported\n"
3372 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel importert\n"
3373
3374 #: g10/import.c:2028
3375 #, c-format
3376 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3377 msgstr "nøkkel %s: hemmelig nøkkel finnes allerede\n"
3378
3379 #: g10/import.c:2036
3380 #, c-format
3381 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3382 msgstr "nøkkel %s: feil under sending til agent: %s\n"
3383
3384 #: g10/import.c:2141
3385 #, c-format
3386 msgid "secret key %s: %s\n"
3387 msgstr "hemmelig nøkkel %s: %s\n"
3388
3389 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3390 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3391 msgstr "importering av hemmelig nøkkel er ikke tillatt\n"
3392
3393 #: g10/import.c:2185
3394 #, c-format
3395 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3396 msgstr ""
3397 "nøkkel %s: hemmelig nøkkel med ugyldig krypteringsmetode %d - hoppet over\n"
3398
3399 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3400 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3401 #. actual private key data is stored on the card.  A
3402 #. single smartcard can have up to three private key
3403 #. data.  Importing private key stub is always
3404 #. skipped in 2.1, and it returns
3405 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3406 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3407 #. references to a card will be automatically
3408 #. created again.
3409 #: g10/import.c:2257
3410 #, c-format
3411 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3412 msgstr "Kjør følgende kommando for å flytte «%s»: %s\n"
3413
3414 #: g10/import.c:2312
3415 #, c-format
3416 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3417 msgstr ""
3418 "nøkkel %s: offentlig nøkkel mangler. Klarte ikke å bruke "
3419 "opphevelsessertifikat\n"
3420
3421 #: g10/import.c:2361
3422 #, c-format
3423 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3424 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - avvist\n"
3425
3426 #: g10/import.c:2394
3427 #, c-format
3428 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3429 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat importert\n"
3430
3431 #: g10/import.c:2470
3432 #, c-format
3433 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3434 msgstr "nøkkel %s: ingen bruker-ID for signatur\n"
3435
3436 #: g10/import.c:2487
3437 #, c-format
3438 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3439 msgstr ""
3440 "nøkkel %s: offentlig nøkkelalgoritme for bruker-ID («%s») støttes ikke\n"
3441
3442 #: g10/import.c:2489
3443 #, c-format
3444 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3445 msgstr "nøkkel %s: ugyldig selvsignatur for bruker-ID «%s»\n"
3446
3447 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3448 #, c-format
3449 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3450 msgstr "nøkkel %s: ustøttet offentlig nøkkelalgoritme\n"
3451
3452 #: g10/import.c:2507
3453 #, c-format
3454 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3455 msgstr "nøkkel %s: ugyldig direkte nøkkelsignatur\n"
3456
3457 #: g10/import.c:2521
3458 #, c-format
3459 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3460 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkelbinding\n"
3461
3462 #: g10/import.c:2534
3463 #, c-format
3464 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3465 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkelbinding\n"
3466
3467 #: g10/import.c:2550
3468 #, c-format
3469 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3470 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelbindinger\n"
3471
3472 #: g10/import.c:2572
3473 #, c-format
3474 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3475 msgstr "nøkkel %s: ingen undernøkkel for nøkkeloppheving\n"
3476
3477 #: g10/import.c:2585
3478 #, c-format
3479 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3480 msgstr "nøkkel %s: ugyldig undernøkkeloppheving\n"
3481
3482 #: g10/import.c:2600
3483 #, c-format
3484 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3485 msgstr "nøkkel %s: fjernet flere undernøkkelopphevinger\n"
3486
3487 #: g10/import.c:2642
3488 #, c-format
3489 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3490 msgstr "nøkkel %s: hoppet over bruker-ID «%s»\n"
3491
3492 #: g10/import.c:2666
3493 #, c-format
3494 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3495 msgstr "nøkkel %s: hoppet over undernøkkel\n"
3496
3497 #: g10/import.c:2695
3498 #, c-format
3499 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3500 msgstr "nøkkel %s: ikke-eksporterbar signatur (klasse 0x%02X) - hoppet over\n"
3501
3502 #: g10/import.c:2706
3503 #, c-format
3504 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3505 msgstr "nøkkel %s: opphevingssertifikat på feil plass - hoppet over\n"
3506
3507 #: g10/import.c:2724
3508 #, c-format
3509 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3510 msgstr "nøkkel %s: ugyldig opphevingssertifikat: %s - hoppet over\n"
3511
3512 #: g10/import.c:2738
3513 #, c-format
3514 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3515 msgstr "nøkkel %s: undernøkkelsignatur på feil plass - hoppet over\n"
3516
3517 #: g10/import.c:2746
3518 #, c-format
3519 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3520 msgstr "nøkkel %s: uforventet signaturklasse (0x%02X) - hoppet over\n"
3521
3522 #: g10/import.c:2888
3523 #, c-format
3524 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3525 msgstr "nøkkel %s: oppdaget duplisert bruker-ID. Slått sammen\n"
3526
3527 #: g10/import.c:2952
3528 #, c-format
3529 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3530 msgstr "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: henter opphevingsnøkkel %s\n"
3531
3532 #: g10/import.c:2968
3533 #, c-format
3534 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3535 msgstr ""
3536 "ADVARSEL: nøkkel %s kan være opphevet: opphevingsnøkkel %s ikke tilstede.\n"
3537
3538 #: g10/import.c:3032
3539 #, c-format
3540 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3541 msgstr "nøkkel %s: «%s» opphevingssertifikat lagt til\n"
3542
3543 #: g10/import.c:3070
3544 #, c-format
3545 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3546 msgstr "nøkkel %s: direkte nøkkelsignatur lagt til\n"
3547
3548 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3549 #, c-format
3550 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3551 msgstr "feil under opprettelse av nøkkelskrin «%s»: %s\n"
3552
3553 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3554 #, c-format
3555 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3556 msgstr "feil under opprettelse av nøkkelknippe «%s»: %s\n"
3557
3558 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3559 #, c-format
3560 msgid "keybox '%s' created\n"
3561 msgstr "nøkkelskrin «%s» er opprettet\n"
3562
3563 #: g10/keydb.c:445
3564 #, c-format
3565 msgid "keyring '%s' created\n"
3566 msgstr "nøkkelknippe «%s» er opprettet\n"
3567
3568 #: g10/keydb.c:823
3569 #, c-format
3570 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3571 msgstr "nøkkelblokkressurs «%s»: %s\n"
3572
3573 #: g10/keydb.c:911
3574 #, c-format
3575 msgid "error opening key DB: %s\n"
3576 msgstr "feil under åpning av nøkkeldatabase: %s\n"
3577
3578 #: g10/keydb.c:1786
3579 #, c-format
3580 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3581 msgstr "klarte ikke å bygge hurtiglager for nøkkelknippe på nytt: %s\n"
3582
3583 #: g10/keyedit.c:265
3584 msgid "[revocation]"
3585 msgstr "[oppheving]"
3586
3587 #: g10/keyedit.c:265
3588 msgid "[self-signature]"
3589 msgstr "[selvsignatur]"
3590
3591 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3592 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3593 #, c-format
3594 msgid "error allocating memory: %s\n"
3595 msgstr "feil under minnetildeling: %s\n"
3596
3597 #: g10/keyedit.c:630
3598 #, c-format
3599 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3600 msgstr ""
3601 "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
3602 "offentlig nøkkel (%d): %s.\n"
3603
3604 #: g10/keyedit.c:639
3605 #, c-format
3606 msgid ""
3607 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3608 msgstr ""
3609 "klarte ikke å kontrollere signatur på grunn av ustøttet algoritme for "
3610 "meldingssum (%d): %s.\n"
3611
3612 #: g10/keyedit.c:801
3613 msgid " (reordered signatures follow)"
3614 msgstr " (omsorterte signaturer følger)"
3615
3616 #: g10/keyedit.c:914
3617 #, c-format
3618 msgid "key %s:\n"
3619 msgstr "nøkkel %s:\n"
3620
3621 #: g10/keyedit.c:917
3622 #, c-format
3623 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3624 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3625 msgstr[0] "%d duplikatsignatur fjernet\n"
3626 msgstr[1] "%d duplikatsignaturer fjernet\n"
3627
3628 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3629 #, c-format
3630 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3631 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3632 msgstr[0] "%d signatur ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
3633 msgstr[1] "%d signaturer ble ikke kontrollert på grunn av manglende nøkkel\n"
3634
3635 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3636 #, c-format
3637 msgid "%d bad signature\n"
3638 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3639 msgstr[0] "%d ubrukelig signatur\n"
3640 msgstr[1] "%d ubrukelige signaturer\n"
3641
3642 #: g10/keyedit.c:928
3643 #, c-format
3644 msgid "%d signature reordered\n"
3645 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3646 msgstr[0] "%d signatur omsortert\n"
3647 msgstr[1] "%d signaturer omsortert\n"
3648
3649 #: g10/keyedit.c:933
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3653 "all signatures.\n"
3654 msgstr ""
3655 "Advarsel: fant feil og kontrollerte bare selvsignaturer. Kjør «%s» for å "
3656 "kontrollere alle signaturer.\n"
3657
3658 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3659 msgid ""
3660 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3661 "keys\n"
3662 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3663 "etc.)\n"
3664 msgstr ""
3665 "Velg hvor mye du stoler på at denne brukeren kan bekrefte\n"
3666 "andre brukeres nøkler (ved å se på pass, sjekke fingeravtrykk fra\n"
3667 "forskjellige kilder, osv.)\n"
3668
3669 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3670 #, c-format
3671 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3672 msgstr "  %d = Jeg stoler marginalt\n"
3673
3674 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3675 #, c-format
3676 msgid "  %d = I trust fully\n"
3677 msgstr "  %d = Jeg stoler fullt\n"
3678
3679 #: g10/keyedit.c:1016
3680 msgid ""
3681 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3682 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3683 "trust signatures on your behalf.\n"
3684 msgstr ""
3685 "Skriv inn dybden av tillit du vil erklære med denne signaturen.\n"
3686 "En dybde på over 1 tillater at nøkkelen du signerer\n"
3687 "lager tillitssignaturer på dine vegne.\n"
3688
3689 #: g10/keyedit.c:1033
3690 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3691 msgstr ""
3692 "Skriv inn et domene som denne signaturen skal begrenses til, eller trykk "
3693 "enter hvis ingen.\n"
3694
3695 #: g10/keyedit.c:1161
3696 #, c-format
3697 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3698 msgstr "Hopper over bruker-ID «%s», som ikke er en tekst-iD.\n"
3699
3700 #: g10/keyedit.c:1169
3701 #, c-format
3702 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3703 msgstr "Bruker-ID «%s» er opphevet."
3704
3705 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3706 #: g10/keyedit.c:2247
3707 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3708 msgstr "Er du sikker på at du vil signerere den? (j/N) "
3709
3710 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3711 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3712 msgid "  Unable to sign.\n"
3713 msgstr "  Klarte ikke å signere.\n"
3714
3715 #: g10/keyedit.c:1197
3716 #, c-format
3717 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3718 msgstr "Bruker-ID «%s» er utgått."
3719
3720 #: g10/keyedit.c:1225
3721 #, c-format
3722 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3723 msgstr "Bruker-ID «%s» er ikke selvsignert."
3724
3725 #: g10/keyedit.c:1254
3726 #, c-format
3727 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3728 msgstr "Bruker-ID «%s» er signerbar.  "
3729
3730 #: g10/keyedit.c:1256
3731 msgid "Sign it? (y/N) "
3732 msgstr "Signere den? (j/N) "
3733
3734 #: g10/keyedit.c:1283
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "The self-signature on \"%s\"\n"
3738 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3739 msgstr ""
3740 "Selvsignaturen på «%s»\n"
3741 "er en PGP 2.x-aktig signatur.\n"
3742
3743 #: g10/keyedit.c:1292
3744 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3745 msgstr "Vil du forfremme den til en OpenPGP-selvsignatur? (j/N) "
3746
3747 #: g10/keyedit.c:1305
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 "Your current signature on \"%s\"\n"
3751 "has expired.\n"
3752 msgstr ""
3753 "Gjeldende signatur på «%s»\n"
3754 "er utgått.\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:1310
3757 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3758 msgstr "Vil du utstede en ny signatur for å erstatte den som er utgått? (j/N) "
3759
3760 #: g10/keyedit.c:1331
3761 #, c-format
3762 msgid ""
3763 "Your current signature on \"%s\"\n"
3764 "is a local signature.\n"
3765 msgstr ""
3766 "Din nåværede signatur på «%s»\n"
3767 "er en lokal signatur.\n"
3768
3769 #: g10/keyedit.c:1336
3770 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3771 msgstr "Vil du forfremme den til en fullt eksporterbar signatur? (j/N) "
3772
3773 #: g10/keyedit.c:1356
3774 #, c-format
3775 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3776 msgstr "«%s» var allerede lokalt signert med nøkkelen %s\n"
3777
3778 #: g10/keyedit.c:1360
3779 #, c-format
3780 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3781 msgstr "«%s» var allerede signert med nøkkelen %s\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:1365
3784 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3785 msgstr "Vil du signere den på nytt likevel? (j/N) "
3786
3787 #: g10/keyedit.c:1387
3788 #, c-format
3789 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3790 msgstr "Ingenting å signere med nøkkelen %s\n"
3791
3792 #: g10/keyedit.c:1411
3793 msgid "This key has expired!"
3794 msgstr "Denne nøkkelen er utgått."
3795
3796 #: g10/keyedit.c:1429
3797 #, c-format
3798 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3799 msgstr "Denne nøkkelen utgår %s.\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:1435
3802 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3803 msgstr "Vil du at signaturen skal utgå på samme tidspunkt? (J/n) "
3804
3805 #: g10/keyedit.c:1476
3806 msgid ""
3807 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3808 "belongs\n"
3809 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3810 msgstr ""
3811 "Hvor nøyaktig har du bekreftet at nøkkelen du skal signere faktisk\n"
3812 "tilhører den overnevnte personen? Skriv «0» hvis du ikke vet\n"
3813 "svaret.\n"
3814
3815 #: g10/keyedit.c:1481
3816 #, c-format
3817 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3818 msgstr "   (0) Jeg vil ikke svare.%s\n"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:1483
3821 #, c-format
3822 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3823 msgstr "   (1) Jeg har ikke sjekket i det hele tatt.%s\n"
3824
3825 #: g10/keyedit.c:1485
3826 #, c-format
3827 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3828 msgstr "   (2) Jeg har gjort en vanlig sjekk.%s\n"
3829
3830 #: g10/keyedit.c:1488
3831 #, c-format
3832 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3833 msgstr "   (3) Jeg har sjekket veldig nøye.%s\n"
3834
3835 #: g10/keyedit.c:1495
3836 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3837 msgstr "Hva velger du? (skriv «?» for mer informasjon): "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1522
3840 #, c-format
3841 msgid ""
3842 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3843 "key \"%s\" (%s)\n"
3844 msgstr ""
3845 "Er du sikker på at du vil signerere denne nøkkelen med\n"
3846 "nøkkelen «%s» (%s)\n"
3847
3848 #: g10/keyedit.c:1530
3849 msgid "This will be a self-signature.\n"
3850 msgstr "Dette skal være en selvsignatur.\n"
3851
3852 #: g10/keyedit.c:1535
3853 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3854 msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-eksporterbar.\n"
3855
3856 #: g10/keyedit.c:1542
3857 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3858 msgstr "ADVARSEL: signaturen blir ikke markert som ikke-opphevbar.\n"
3859
3860 #: g10/keyedit.c:1552
3861 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3862 msgstr "Signaturen blir markert som ikke-eksporterbar.\n"
3863
3864 #: g10/keyedit.c:1559
3865 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3866 msgstr "Signaturen blir markert som ikke-opphevbar.\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:1566
3869 msgid "I have not checked this key at all.\n"
3870 msgstr "Jeg har ikke sjekket denne nøkkelen i det hele tatt.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1571
3873 msgid "I have checked this key casually.\n"
3874 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen på vanlig måte.\n"
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1576
3877 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
3878 msgstr "Jeg har sjekket denne nøkkelen veldig nøye.\n"
3879
3880 #: g10/keyedit.c:1588
3881 msgid "Really sign? (y/N) "
3882 msgstr "Er du sikker på at du vil signere? (j/N) "
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
3885 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
3886 #, c-format
3887 msgid "signing failed: %s\n"
3888 msgstr "signering mislyktes: %s\n"
3889
3890 #: g10/keyedit.c:1726
3891 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
3892 msgstr ""
3893 "Nøkkelen har bare stubbe- eller kortnøkkel-elementer. Ingen passordfrase å "
3894 "endre.\n"
3895
3896 #: g10/keyedit.c:1756
3897 #, c-format
3898 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
3899 msgstr "nøkkel %s: feil under endring av passordfrase: %s\n"
3900
3901 #: g10/keyedit.c:1870
3902 msgid "save and quit"
3903 msgstr "lagre og avslutte"
3904
3905 #: g10/keyedit.c:1873
3906 msgid "show key fingerprint"
3907 msgstr "vise nøkkelens fingeravtrykk"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1874
3910 msgid "show the keygrip"
3911 msgstr "vis nøkkelgrep"
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1875
3914 msgid "list key and user IDs"
3915 msgstr "vis nøkler og bruker-id-er"
3916
3917 #: g10/keyedit.c:1877
3918 msgid "select user ID N"
3919 msgstr "velger bruker-ID N"
3920
3921 #: g10/keyedit.c:1878
3922 msgid "select subkey N"
3923 msgstr "velger bruker-ID N"
3924
3925 #: g10/keyedit.c:1879
3926 msgid "check signatures"
3927 msgstr "sjekke signaturer"
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1885
3930 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
3931 msgstr "signer valgte bruker-id-er [* se nedenfor for relevante kommandoer]"
3932
3933 #: g10/keyedit.c:1890
3934 msgid "sign selected user IDs locally"
3935 msgstr "signerer valgte bruker-id-er lokalt"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1891
3938 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
3939 msgstr "signer valgte bruker-id-er med tillitssignatur"
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1893
3942 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
3943 msgstr ""
3944 "signer valgte bruker-id-er med en signatur som ikke kan trekkes tilbake"
3945
3946 #: g10/keyedit.c:1895
3947 msgid "add a user ID"
3948 msgstr "legg til bruker-ID"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1897
3951 msgid "add a photo ID"
3952 msgstr "legg til foto-ID"
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1898
3955 msgid "delete selected user IDs"
3956 msgstr "slett valgte bruker-id-er"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1901
3959 msgid "add a subkey"
3960 msgstr "legg til undernøkkel"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:1904
3963 msgid "add a key to a smartcard"
3964 msgstr "legg til nøkkel på et smartkort"
3965
3966 #: g10/keyedit.c:1906
3967 msgid "move a key to a smartcard"
3968 msgstr "flytt nøkkel til et smartkort"
3969
3970 #: g10/keyedit.c:1908
3971 msgid "move a backup key to a smartcard"
3972 msgstr "flytt en sikkerhetskopi-nøkkel til et smartkort"
3973
3974 #: g10/keyedit.c:1910
3975 msgid "delete selected subkeys"
3976 msgstr "slett valgte undernøkler"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:1912
3979 msgid "add a revocation key"
3980 msgstr "legg til opphevingsnøkkel"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1914
3983 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
3984 msgstr "slett signaturer fra valgte bruker-id-er"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1916
3987 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
3988 msgstr "endre utløpsdato for nøkkelen eller valgte undernøkler"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1918
3991 msgid "flag the selected user ID as primary"
3992 msgstr "marker valgt bruker-ID som primær"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1921
3995 msgid "list preferences (expert)"
3996 msgstr "vis innstillinger (avansert)"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1922
3999 msgid "list preferences (verbose)"
4000 msgstr "vis innstillinger (detaljert)"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1924
4003 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4004 msgstr "velg oppsettsliste for valgte bruker-id-er"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1927
4007 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4008 msgstr "endre adresse til foretrukket nøkkeltjener for valgte bruker-id-er"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1929
4011 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4012 msgstr "endre notat for valgte bruker-id-er"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1931
4015 msgid "change the passphrase"
4016 msgstr "endre passordfrase"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1934
4019 msgid "change the ownertrust"
4020 msgstr "endre eiertillit"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:1937
4023 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4024 msgstr "opphev signaturer på valgte bruker-id-er"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1939
4027 msgid "revoke selected user IDs"
4028 msgstr "opphev valgte bruker-id-er"
4029
4030 #: g10/keyedit.c:1942
4031 msgid "revoke key or selected subkeys"
4032 msgstr "opphev nøkkel eller valgte undernøkler"
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1944
4035 msgid "enable key"
4036 msgstr "ta nøkkel i bruk"
4037
4038 #: g10/keyedit.c:1945
4039 msgid "disable key"
4040 msgstr "ta nøkkel ut av bruk"
4041
4042 #: g10/keyedit.c:1947
4043 msgid "show selected photo IDs"
4044 msgstr "vis valgte foto-id-er"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:1949
4047 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4048 msgstr ""
4049 "pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern ubrukelige signaturer fra "
4050 "nøkkel"
4051
4052 #: g10/keyedit.c:1951
4053 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4054 msgstr ""
4055 "pakkk sammen ubrukelige bruker-id-er og fjern alle signaturer fra nøkkel"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:2063
4058 msgid "Secret key is available.\n"
4059 msgstr "Hemmelig nøkkel er tilgjengelig.\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:2163
4062 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4063 msgstr "Du trenger tilhørende hemmelig nøkkel for å gjøre dette.\n"
4064
4065 #: g10/keyedit.c:2184
4066 msgid ""
4067 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4068 "(lsign),\n"
4069 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4070 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4071 msgstr ""
4072 "* Kommandoen «sign» kan brukes med prefiks «l» for lokale signaturer "
4073 "(lsign),\n"
4074 "  «t» for tillitssignaturer (tsign), «nr» for signaturer som ikke kan "
4075 "oppheves\n"
4076 "  (nrsign), eller hvilken som helst kombinasjon av disse (ltsign, tnrsign, "
4077 "osv.).\n"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4080 msgid "Key is revoked."
4081 msgstr "Nøkkelen er opphevet."
4082
4083 #: g10/keyedit.c:2263
4084 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4085 msgstr "Er du sikekr på at du vil signerere alle bruker-id-er? (j/N) "
4086
4087 #: g10/keyedit.c:2267
4088 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "