chiark / gitweb /
gpg agent lockup fix: Interrupt main loop when active_connections_value==0
[gnupg2.git] / po / gl.po
1 # Galician translation of GNUpg
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>, 2001, 2002, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.4\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-12-04 11:39+0100\n"
11 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@trasno.net>\n"
12 "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n"
13 "Language: gl\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:259
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:468
54 #, fuzzy
55 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
56 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
57 msgstr "¿Seguro que quere crear unha chave para asinar e cifrar? "
58
59 #: agent/call-pinentry.c:470
60 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
61 msgstr ""
62
63 #: agent/call-pinentry.c:471
64 #, fuzzy
65 #| msgid "invalid passphrase"
66 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
67 msgstr "contrasinal incorrecto"
68
69 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
70 #. for the quality bar.
71 #: agent/call-pinentry.c:772
72 msgid "Quality:"
73 msgstr ""
74
75 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
76 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
77 #. string to describe what this is about.  The length of the
78 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
79 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #. will be used.
81 #: agent/call-pinentry.c:793
82 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
83 msgstr ""
84
85 #: agent/call-pinentry.c:902
86 msgid ""
87 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
88 "session"
89 msgstr ""
90
91 #: agent/call-pinentry.c:905
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 "this session"
96 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
97
98 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
99 msgid "PIN:"
100 msgstr ""
101
102 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
103 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
104 #, fuzzy
105 msgid "Passphrase:"
106 msgstr "contrasinal erróneo"
107
108 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
109 #: tools/symcryptrun.c:439
110 msgid "does not match - try again"
111 msgstr ""
112
113 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
114 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
115 #. two %d give the current and maximum number of tries.
116 #: agent/call-pinentry.c:989
117 #, c-format
118 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
119 msgstr ""
120
121 #: agent/call-pinentry.c:1000
122 msgid "Repeat:"
123 msgstr ""
124
125 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
126 #, fuzzy
127 msgid "PIN too long"
128 msgstr "liña longa de máis\n"
129
130 #: agent/call-pinentry.c:1030
131 #, fuzzy
132 msgid "Passphrase too long"
133 msgstr "contrasinal demasiado longo\n"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1038
136 #, fuzzy
137 msgid "Invalid characters in PIN"
138 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
139
140 #: agent/call-pinentry.c:1043
141 msgid "PIN too short"
142 msgstr ""
143
144 #: agent/call-pinentry.c:1056
145 #, fuzzy
146 msgid "Bad PIN"
147 msgstr "MPI erróneo"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 #, fuzzy
151 msgid "Bad Passphrase"
152 msgstr "contrasinal erróneo"
153
154 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
157 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
158
159 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
160 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
161 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
162 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
163 #, fuzzy, c-format
164 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
165 msgid "can't create '%s': %s\n"
166 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
169 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
170 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
171 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
172 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
173 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
174 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
175 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
176 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
177 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
178 #, fuzzy, c-format
179 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
180 msgid "can't open '%s': %s\n"
181 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 #, fuzzy, c-format
185 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
186 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
187
188 #: agent/command-ssh.c:2419
189 #, c-format
190 msgid "detected card with S/N: %s\n"
191 msgstr ""
192
193 #: agent/command-ssh.c:2424
194 #, fuzzy, c-format
195 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
196 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
197
198 #: agent/command-ssh.c:2444
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "no suitable card key found: %s\n"
201 msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
202
203 #: agent/command-ssh.c:2709
204 #, c-format
205 msgid ""
206 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
207 "allow this?"
208 msgstr ""
209
210 #: agent/command-ssh.c:2716
211 msgid "Allow"
212 msgstr ""
213
214 #: agent/command-ssh.c:2716
215 msgid "Deny"
216 msgstr ""
217
218 #: agent/command-ssh.c:2725
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
221 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
222
223 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
224 #, fuzzy
225 msgid "Please re-enter this passphrase"
226 msgstr "cambia-lo contrasinal"
227
228 #: agent/command-ssh.c:2991
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid ""
231 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
232 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
233 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
234
235 #: agent/command-ssh.c:3511
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
238 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
239
240 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
241 msgid "Please insert the card with serial number"
242 msgstr ""
243
244 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
245 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
246 msgstr ""
247
248 #: agent/divert-scd.c:204
249 #, fuzzy
250 msgid "Admin PIN"
251 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
252
253 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
254 #. used to unblock a PIN.
255 #: agent/divert-scd.c:209
256 msgid "PUK"
257 msgstr ""
258
259 #: agent/divert-scd.c:216
260 msgid "Reset Code"
261 msgstr ""
262
263 #: agent/divert-scd.c:242
264 #, c-format
265 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
266 msgstr ""
267
268 #: agent/divert-scd.c:291
269 #, fuzzy
270 msgid "Repeat this Reset Code"
271 msgstr "Repita o contrasinal: "
272
273 #: agent/divert-scd.c:293
274 #, fuzzy
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Repita o contrasinal: "
277
278 #: agent/divert-scd.c:294
279 #, fuzzy
280 msgid "Repeat this PIN"
281 msgstr "Repita o contrasinal: "
282
283 #: agent/divert-scd.c:299
284 #, fuzzy
285 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
286 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
287
288 #: agent/divert-scd.c:301
289 #, fuzzy
290 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
291 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
292
293 #: agent/divert-scd.c:302
294 #, fuzzy
295 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
296 msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
297
298 #: agent/divert-scd.c:314
299 #, c-format
300 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
301 msgstr ""
302
303 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "error creating temporary file: %s\n"
306 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
307
308 #: agent/genkey.c:117
309 #, fuzzy, c-format
310 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
311 msgstr "escribindo a `%s'\n"
312
313 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
314 #, fuzzy
315 msgid "Enter new passphrase"
316 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
317
318 #: agent/genkey.c:172
319 #, fuzzy
320 msgid "Take this one anyway"
321 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
322
323 #: agent/genkey.c:202
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 msgstr ""
328
329 #: agent/genkey.c:204
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 msgstr ""
335
336 #: agent/genkey.c:216
337 msgid "Yes, protection is not needed"
338 msgstr ""
339
340 #: agent/genkey.c:233
341 #, fuzzy, c-format
342 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
343 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
344 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
345 msgstr[0] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
346 msgstr[1] "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
347
348 #: agent/genkey.c:252
349 #, c-format
350 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
351 msgid_plural ""
352 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
353 msgstr[0] ""
354 msgstr[1] ""
355
356 #: agent/genkey.c:278
357 #, c-format
358 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
359 msgstr ""
360
361 #: agent/genkey.c:293
362 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
363 msgstr ""
364
365 #: agent/genkey.c:480
366 #, fuzzy, c-format
367 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
368 msgstr ""
369 "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
370 "\n"
371
372 #: agent/genkey.c:606
373 #, fuzzy
374 msgid "Please enter the new passphrase"
375 msgstr "cambia-lo contrasinal"
376
377 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
378 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "@Options:\n"
382 " "
383 msgstr ""
384 "@\n"
385 "Opcións:\n"
386 " "
387
388 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
389 msgid "run in daemon mode (background)"
390 msgstr ""
391
392 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
393 msgid "run in server mode (foreground)"
394 msgstr ""
395
396 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
397 #, fuzzy
398 #| msgid "Key is superseded"
399 msgid "run in supervised mode"
400 msgstr "A chave é obsoleta"
401
402 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
403 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
404 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
405 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
406 msgid "verbose"
407 msgstr "lareto"
408
409 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
410 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
411 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
412 msgid "be somewhat more quiet"
413 msgstr "ser un pouquiño máis calado"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
416 msgid "sh-style command output"
417 msgstr ""
418
419 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
420 msgid "csh-style command output"
421 msgstr ""
422
423 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
424 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
425 #, fuzzy
426 msgid "|FILE|read options from FILE"
427 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
428
429 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
430 msgid "do not detach from the console"
431 msgstr ""
432
433 #: agent/gpg-agent.c:170
434 msgid "do not grab keyboard and mouse"
435 msgstr ""
436
437 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
438 #, fuzzy
439 msgid "use a log file for the server"
440 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:173
443 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:178
447 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:180
451 #, fuzzy
452 msgid "do not use the SCdaemon"
453 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:184
456 #, fuzzy
457 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
458 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
459 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
460
461 #: agent/gpg-agent.c:200
462 msgid "ignore requests to change the TTY"
463 msgstr ""
464
465 #: agent/gpg-agent.c:202
466 msgid "ignore requests to change the X display"
467 msgstr ""
468
469 #: agent/gpg-agent.c:205
470 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
471 msgstr ""
472
473 #: agent/gpg-agent.c:219
474 msgid "do not use the PIN cache when signing"
475 msgstr ""
476
477 #: agent/gpg-agent.c:221
478 #, fuzzy
479 msgid "disallow the use of an external password cache"
480 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:223
483 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:226
487 #, fuzzy
488 msgid "allow presetting passphrase"
489 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
490
491 #: agent/gpg-agent.c:228
492 msgid "disallow caller to override the pinentry"
493 msgstr ""
494
495 #: agent/gpg-agent.c:231
496 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:233
500 #, fuzzy
501 #| msgid "not supported"
502 msgid "enable ssh support"
503 msgstr "non está soportado"
504
505 #: agent/gpg-agent.c:236
506 #, fuzzy
507 #| msgid "not supported"
508 msgid "enable putty support"
509 msgstr "non está soportado"
510
511 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
512 #. reporting address.  This is so that we can change the
513 #. reporting address without breaking the translations.
514 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
515 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
516 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
517 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
518 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
519 #, fuzzy
520 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
521 msgstr ""
522 "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
523 "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
524
525 #: agent/gpg-agent.c:490
526 #, fuzzy
527 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
528 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:492
531 msgid ""
532 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
533 "Secret key management for @GNUPG@\n"
534 msgstr ""
535
536 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
537 #: dirmngr/dirmngr.c:442
538 #, c-format
539 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
543 #: dirmngr/dirmngr.c:812
544 #, fuzzy, c-format
545 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
546 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
547 msgstr "NOTA: non existe o ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
548
549 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
550 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
551 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
552 #, fuzzy, c-format
553 #| msgid "option file `%s': %s\n"
554 msgid "option file '%s': %s\n"
555 msgstr "ficheiro de opcións `%s': %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
558 #: dirmngr/dirmngr.c:825
559 #, fuzzy, c-format
560 #| msgid "reading options from `%s'\n"
561 msgid "reading options from '%s'\n"
562 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
563
564 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
565 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
566 #, fuzzy, c-format
567 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
568 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
569 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
570
571 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "can't create socket: %s\n"
574 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
575
576 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "socket name '%s' is too long\n"
579 msgstr "Revocación de certificado válida"
580
581 #: agent/gpg-agent.c:2135
582 #, fuzzy
583 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
584 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
585
586 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
587 #, fuzzy
588 msgid "error getting nonce for the socket\n"
589 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
590
591 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
592 #, fuzzy, c-format
593 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
594 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
595
596 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
597 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
598 #, fuzzy, c-format
599 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
600 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "listen() failed: %s\n"
605 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
608 #, fuzzy, c-format
609 msgid "listening on socket '%s'\n"
610 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
611
612 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
613 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
614 #, fuzzy, c-format
615 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
616 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
617 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
618
619 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
620 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "directory '%s' created\n"
623 msgstr "%s: directorio creado\n"
624
625 #: agent/gpg-agent.c:2245
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
628 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2249
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
633 msgstr "%s: non foi posible crear un directorio: %s\n"
634
635 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
638 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
639
640 #: agent/gpg-agent.c:2599
641 #, c-format
642 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 msgstr ""
644
645 #: agent/gpg-agent.c:2604
646 #, c-format
647 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 msgstr ""
649
650 #: agent/gpg-agent.c:2679
651 #, c-format
652 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 msgstr ""
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2684
656 #, c-format
657 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 msgstr ""
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
661 #, fuzzy, c-format
662 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
663 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
664
665 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
666 #, fuzzy, c-format
667 msgid "%s %s stopped\n"
668 msgstr "\t%lu chaves omitidas\n"
669
670 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
671 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
672 #, fuzzy
673 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
674 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
675
676 #: agent/preset-passphrase.c:99
677 #, fuzzy
678 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
679 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
680
681 #: agent/preset-passphrase.c:102
682 msgid ""
683 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
684 "Password cache maintenance\n"
685 msgstr ""
686
687 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
688 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
689 msgid ""
690 "@Commands:\n"
691 " "
692 msgstr ""
693 "@Comandos:\n"
694 " "
695
696 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
697 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
698 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
699 msgid ""
700 "@\n"
701 "Options:\n"
702 " "
703 msgstr ""
704 "@\n"
705 "Opcións:\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:154
709 #, fuzzy
710 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
711 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
712
713 #: agent/protect-tool.c:156
714 msgid ""
715 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
716 "Secret key maintenance tool\n"
717 msgstr ""
718
719 #: agent/protect-tool.c:693
720 #, fuzzy
721 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
722 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
723
724 #: agent/protect-tool.c:698
725 #, fuzzy
726 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
727 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734
735 #: agent/protect-tool.c:709
736 #, fuzzy
737 msgid ""
738 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
739 "needed to complete this operation."
740 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
741
742 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 #, fuzzy
744 msgid "cancelled\n"
745 msgstr "Cancelar"
746
747 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
748 #, fuzzy, c-format
749 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
750 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
751
752 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
753 #: tools/gpgconf.c:328
754 #, fuzzy, c-format
755 msgid "error opening '%s': %s\n"
756 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
757
758 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
761 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
762
763 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
764 #, fuzzy, c-format
765 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
766 msgstr "erro de lectura: %s\n"
767
768 #: agent/trustlist.c:206
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
771 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:250
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
776 msgstr "erro de lectura: %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
781 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
786 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
789 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 msgstr ""
791
792 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
793 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
794 #. Pinentry to insert a line break.  The double
795 #. percent sign is actually needed because it is also
796 #. a printf format string.  If you need to insert a
797 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
798 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
799 #. certificate.
800 #: agent/trustlist.c:664
801 #, c-format
802 msgid ""
803 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
804 "certificates?"
805 msgstr ""
806
807 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
808 #, fuzzy
809 msgid "Yes"
810 msgstr "si|sim"
811
812 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
813 #: common/audit.c:469
814 msgid "No"
815 msgstr ""
816
817 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
818 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
819 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
820 #. needed because it is also a printf format string.  If you
821 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
822 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
823 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
824 #. as stored in the certificate.
825 #: agent/trustlist.c:707
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
829 "fingerprint:%%0A  %s"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
833 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
834 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Correct"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/trustlist.c:721
840 msgid "Wrong"
841 msgstr ""
842
843 #: agent/findkey.c:261
844 #, c-format
845 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 msgstr ""
847
848 #: agent/findkey.c:277
849 #, c-format
850 msgid ""
851 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
852 "it now."
853 msgstr ""
854
855 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
856 #, fuzzy
857 msgid "Change passphrase"
858 msgstr "cambia-lo contrasinal"
859
860 #: agent/findkey.c:299
861 msgid "I'll change it later"
862 msgstr ""
863
864 #: agent/findkey.c:1438
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid ""
867 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
868 "%%0A?"
869 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
870
871 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 #, fuzzy
873 msgid "Delete key"
874 msgstr "habilitar unha chave"
875
876 #: agent/findkey.c:1473
877 msgid ""
878 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
879 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
883 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 msgstr ""
885
886 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
887 #, c-format
888 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 msgstr ""
890
891 #: agent/pksign.c:202
892 #, c-format
893 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 msgstr ""
895
896 #: agent/pksign.c:508
897 #, c-format
898 msgid "checking created signature failed: %s\n"
899 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:338
902 msgid "secret key parts are not available\n"
903 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
904
905 #: agent/cvt-openpgp.c:344
906 #, fuzzy, c-format
907 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
908 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
909 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
910
911 #: agent/cvt-openpgp.c:448
912 #, fuzzy, c-format
913 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
914 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
915 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
916
917 #: agent/cvt-openpgp.c:455
918 #, fuzzy, c-format
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
922
923 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
924 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
925 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid "error creating a pipe: %s\n"
928 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
929
930 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
931 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
932 #: common/exechelp-w32.c:502
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
935 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
936
937 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
938 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "error forking process: %s\n"
941 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
942
943 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
944 #, c-format
945 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
951 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
952
953 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
954 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
957 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
958
959 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "error running '%s': terminated\n"
962 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
965 #, fuzzy, c-format
966 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
967 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
968
969 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
972 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
973
974 #: common/simple-pwquery.c:260
975 #, fuzzy, c-format
976 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
977 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
978 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
979
980 #: common/simple-pwquery.c:270
981 #, fuzzy
982 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
983 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
984
985 #: common/sysutils.c:148
986 #, c-format
987 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
988 msgstr "non é posible deshabilita-los volcados de 'core': %s\n"
989
990 #: common/sysutils.c:250
991 #, fuzzy, c-format
992 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
993 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
994
995 #: common/sysutils.c:282
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
998 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
999
1000 #: common/sysutils.c:693
1001 #, fuzzy, c-format
1002 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1003 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:719
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1008 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1009
1010 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1011 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1012 msgid "yes"
1013 msgstr "si|sim"
1014
1015 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1016 msgid "yY"
1017 msgstr "sS"
1018
1019 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1020 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1021 msgid "no"
1022 msgstr "non|nom"
1023
1024 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1025 msgid "nN"
1026 msgstr "nN"
1027
1028 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1029 #: common/yesno.c:86
1030 msgid "quit"
1031 msgstr "abandonar"
1032
1033 #: common/yesno.c:89
1034 msgid "qQ"
1035 msgstr "aA"
1036
1037 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1038 #: common/yesno.c:123
1039 msgid "okay|okay"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1043 #: common/yesno.c:125
1044 msgid "cancel|cancel"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: common/yesno.c:126
1048 msgid "oO"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: common/yesno.c:127
1052 #, fuzzy
1053 msgid "cC"
1054 msgstr "v"
1055
1056 #: common/miscellaneous.c:86
1057 #, c-format
1058 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: common/miscellaneous.c:89
1062 #, c-format
1063 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1069 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1070
1071 #: common/miscellaneous.c:143
1072 #, c-format
1073 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: common/miscellaneous.c:146
1077 #, fuzzy, c-format
1078 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1079 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
1080
1081 #: common/miscellaneous.c:556
1082 #, c-format
1083 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: common/asshelp.c:380
1087 #, c-format
1088 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: common/asshelp.c:440
1092 #, c-format
1093 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:448
1097 msgid "connection to agent established\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: common/asshelp.c:488
1101 #, fuzzy
1102 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1103 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1104
1105 #: common/asshelp.c:545
1106 #, c-format
1107 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: common/asshelp.c:593
1111 #, c-format
1112 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: common/asshelp.c:602
1116 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1120 #. verbatim.  It will not be printed.
1121 #: common/audit.c:474
1122 msgid "|audit-log-result|Good"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: common/audit.c:477
1126 msgid "|audit-log-result|Bad"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/audit.c:479
1130 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: common/audit.c:481
1134 #, fuzzy
1135 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1136 msgstr "Certificado correcto"
1137
1138 #: common/audit.c:483
1139 #, fuzzy
1140 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1141 msgstr "Certificado correcto"
1142
1143 #: common/audit.c:485
1144 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: common/audit.c:487
1148 #, fuzzy
1149 msgid "|audit-log-result|Not used"
1150 msgstr "Certificado correcto"
1151
1152 #: common/audit.c:489
1153 #, fuzzy
1154 msgid "|audit-log-result|Okay"
1155 msgstr "Certificado correcto"
1156
1157 #: common/audit.c:491
1158 #, fuzzy
1159 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1160 msgstr "Certificado correcto"
1161
1162 #: common/audit.c:493
1163 #, fuzzy
1164 msgid "|audit-log-result|Some"
1165 msgstr "Certificado correcto"
1166
1167 #: common/audit.c:726
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Certificate chain available"
1170 msgstr "Revocación de certificado válida"
1171
1172 #: common/audit.c:733
1173 #, fuzzy
1174 msgid "root certificate missing"
1175 msgstr ""
1176 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1177 "\n"
1178
1179 #: common/audit.c:759
1180 msgid "Data encryption succeeded"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Data available"
1186 msgstr "Chave dispoñible en: "
1187
1188 #: common/audit.c:767
1189 #, fuzzy
1190 msgid "Session key created"
1191 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
1192
1193 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "algorithm: %s"
1196 msgstr "armadura: %s\n"
1197
1198 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1199 #: scd/app-openpgp.c:3111
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "unsupported algorithm: %s"
1202 msgstr ""
1203 "\n"
1204 "Algoritmos soportados:\n"
1205
1206 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1207 #, fuzzy
1208 msgid "seems to be not encrypted"
1209 msgstr "non cifrado"
1210
1211 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1212 msgid "Number of recipients"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1216 #, c-format
1217 msgid "Recipient %d"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: common/audit.c:825
1221 msgid "Data signing succeeded"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1225 #, fuzzy, c-format
1226 msgid "data hash algorithm: %s"
1227 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1228
1229 #: common/audit.c:862
1230 #, fuzzy, c-format
1231 msgid "Signer %d"
1232 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1233
1234 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1235 #, fuzzy, c-format
1236 msgid "attr hash algorithm: %s"
1237 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1238
1239 #: common/audit.c:901
1240 msgid "Data decryption succeeded"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: common/audit.c:910
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Encryption algorithm supported"
1246 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
1247
1248 #: common/audit.c:993
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Data verification succeeded"
1251 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
1252
1253 #: common/audit.c:1002
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Signature available"
1256 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1257
1258 #: common/audit.c:1024
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Parsing data succeeded"
1261 msgstr "Sinatura correcta de \""
1262
1263 #: common/audit.c:1036
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1266 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
1267
1268 #: common/audit.c:1051
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Signature %d"
1271 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1272
1273 #: common/audit.c:1079
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Certificate chain valid"
1276 msgstr "Revocación de certificado válida"
1277
1278 #: common/audit.c:1090
1279 #, fuzzy
1280 msgid "Root certificate trustworthy"
1281 msgstr ""
1282 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
1283 "\n"
1284
1285 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1286 #, fuzzy
1287 msgid "no CRL found for certificate"
1288 msgstr "Certificado correcto"
1289
1290 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1291 #, fuzzy
1292 msgid "the available CRL is too old"
1293 msgstr "Chave dispoñible en: "
1294
1295 #: common/audit.c:1119
1296 #, fuzzy
1297 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1298 msgstr "Certificado correcto"
1299
1300 #: common/audit.c:1139
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Included certificates"
1303 msgstr "Certificado non válido"
1304
1305 #: common/audit.c:1194
1306 msgid "No audit log entries."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: common/audit.c:1243
1310 #, fuzzy
1311 msgid "Unknown operation"
1312 msgstr "versión descoñecida"
1313
1314 #: common/audit.c:1261
1315 msgid "Gpg-Agent usable"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: common/audit.c:1271
1319 msgid "Dirmngr usable"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: common/audit.c:1307
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "No help available for '%s'."
1325 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
1326
1327 #: common/helpfile.c:90
1328 #, fuzzy
1329 msgid "ignoring garbage line"
1330 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1331
1332 #: common/gettime.c:887
1333 #, fuzzy
1334 msgid "[none]"
1335 msgstr "descoñecido"
1336
1337 #: common/argparse.c:365
1338 #, fuzzy
1339 msgid "argument not expected"
1340 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1341
1342 #: common/argparse.c:367
1343 #, fuzzy
1344 msgid "read error"
1345 msgstr "erro de lectura de ficheiro"
1346
1347 #: common/argparse.c:369
1348 #, fuzzy
1349 msgid "keyword too long"
1350 msgstr "liña longa de máis\n"
1351
1352 #: common/argparse.c:371
1353 #, fuzzy
1354 msgid "missing argument"
1355 msgstr "argumento non válido"
1356
1357 #: common/argparse.c:373
1358 #, fuzzy
1359 #| msgid "invalid armor"
1360 msgid "invalid argument"
1361 msgstr "armadura non válida"
1362
1363 #: common/argparse.c:375
1364 #, fuzzy
1365 msgid "invalid command"
1366 msgstr "comandos conflictivos\n"
1367
1368 #: common/argparse.c:377
1369 #, fuzzy
1370 msgid "invalid alias definition"
1371 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1372
1373 #: common/argparse.c:379
1374 #, fuzzy
1375 msgid "out of core"
1376 msgstr "non procesado"
1377
1378 #: common/argparse.c:381
1379 #, fuzzy
1380 msgid "invalid option"
1381 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1382
1383 #: common/argparse.c:389
1384 #, c-format
1385 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: common/argparse.c:391
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1391 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1392
1393 #: common/argparse.c:393
1394 #, c-format
1395 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: common/argparse.c:395
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1401 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
1402
1403 #: common/argparse.c:397
1404 #, c-format
1405 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: common/argparse.c:399
1409 #, c-format
1410 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1414 #, fuzzy
1415 msgid "out of core\n"
1416 msgstr "non procesado"
1417
1418 #: common/argparse.c:403
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1421 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
1422
1423 #: common/utf8conv.c:123
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1426 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1427
1428 #: common/utf8conv.c:131
1429 #, fuzzy, c-format
1430 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1431 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
1432
1433 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1436 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
1437
1438 #: common/dotlock.c:707
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1441 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
1442
1443 #: common/dotlock.c:771
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1446 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1447
1448 #: common/dotlock.c:1116
1449 #, c-format
1450 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: common/dotlock.c:1152
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1456 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1457
1458 #: common/dotlock.c:1153
1459 msgid "(deadlock?) "
1460 msgstr ""
1461
1462 #: common/dotlock.c:1192
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1465 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
1466
1467 #: common/dotlock.c:1219
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "waiting for lock %s...\n"
1470 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
1471
1472 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1473 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1474 #, c-format
1475 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: g10/armor.c:424
1479 #, c-format
1480 msgid "armor: %s\n"
1481 msgstr "armadura: %s\n"
1482
1483 #: g10/armor.c:463
1484 msgid "invalid armor header: "
1485 msgstr "cabeceira de armadura non válida: "
1486
1487 #: g10/armor.c:474
1488 msgid "armor header: "
1489 msgstr "cabeceira de armadura: "
1490
1491 #: g10/armor.c:487
1492 msgid "invalid clearsig header\n"
1493 msgstr "cabeceira de sinatura en claro non válida\n"
1494
1495 #: g10/armor.c:500
1496 #, fuzzy
1497 msgid "unknown armor header: "
1498 msgstr "cabeceira de armadura: "
1499
1500 #: g10/armor.c:553
1501 msgid "nested clear text signatures\n"
1502 msgstr "sinaturas en texto claro aniñadas\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:688
1505 #, fuzzy
1506 msgid "unexpected armor: "
1507 msgstr "armadura inesperada:"
1508
1509 #: g10/armor.c:701
1510 msgid "invalid dash escaped line: "
1511 msgstr "liña escapada cunha barra non válida: "
1512
1513 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1516 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
1517
1518 #: g10/armor.c:916
1519 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1520 msgstr "fin de ficheiro prematura (non hai CRC)\n"
1521
1522 #: g10/armor.c:950
1523 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1524 msgstr "fin de ficheiro prematura (no CRC)\n"
1525
1526 #: g10/armor.c:958
1527 msgid "malformed CRC\n"
1528 msgstr "CRC mal formado\n"
1529
1530 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1533 msgstr "Erro de CRC; %06lx - %06lx\n"
1534
1535 #: g10/armor.c:982
1536 #, fuzzy
1537 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1538 msgstr "fin de ficheiro prematura (nas liñas adicionais)\n"
1539
1540 #: g10/armor.c:986
1541 msgid "error in trailer line\n"
1542 msgstr "error nunha liña adicional\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:1306
1545 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1546 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1547
1548 #: g10/armor.c:1311
1549 #, c-format
1550 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1551 msgstr "armadura incorrecta: liña máis longa ca %d caracteres\n"
1552
1553 #: g10/armor.c:1315
1554 msgid ""
1555 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1556 msgstr ""
1557 "carácter quoted-printable na armadura - seguramente empregouse un MTA con "
1558 "erros\n"
1559
1560 #: g10/build-packet.c:1110
1561 #, fuzzy, c-format
1562 #| msgid "not human readable"
1563 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1564 msgstr "non lexible por humanos"
1565
1566 #: g10/build-packet.c:1162
1567 msgid ""
1568 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1569 "an '='\n"
1570 msgstr ""
1571 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1572 "rematar en '='\n"
1573
1574 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1575 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1576 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1577
1578 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1579 #, fuzzy
1580 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1581 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1582
1583 #: g10/build-packet.c:1198
1584 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1585 msgstr "un valor de notación non pode empregar ningún carácter de control\n"
1586
1587 #: g10/build-packet.c:1254
1588 #, fuzzy
1589 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1590 msgstr "un nome de notación de usuario debe conte-lo carácter '@'\n"
1591
1592 #: g10/build-packet.c:1260
1593 #, fuzzy
1594 #| msgid ""
1595 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1596 #| "with an '='\n"
1597 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1598 msgstr ""
1599 "un nome de notación só debe ter caracteres imprimibles ou espacios, e debe "
1600 "rematar en '='\n"
1601
1602 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1603 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1604 msgstr "AVISO: atopáronse datos de notación non válidos\n"
1605
1606 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1609 msgstr "erro ao pór '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
1610
1611 #: g10/call-agent.c:169
1612 msgid "Enter passphrase: "
1613 msgstr "Introduza o contrasinal: "
1614
1615 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1616 #, fuzzy, c-format
1617 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1618 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1619 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
1620
1621 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1622 #, c-format
1623 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1627 #, fuzzy, c-format
1628 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1629 msgid "WARNING: %s\n"
1630 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
1631
1632 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1635 msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
1636
1637 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1638 #, c-format
1639 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1643 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1644 #, fuzzy
1645 msgid "can't do this in batch mode\n"
1646 msgstr "non se pode facer iso no modo por lotes\n"
1647
1648 #: g10/card-util.c:107
1649 #, fuzzy
1650 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1651 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1652
1653 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1656 msgstr "hai partes da chave secreta non dispoñibles\n"
1657
1658 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1659 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1660 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1661 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1662 msgid "Your selection? "
1663 msgstr "¿A súa selección? "
1664
1665 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1666 msgid "[not set]"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: g10/card-util.c:533
1670 #, fuzzy
1671 msgid "male"
1672 msgstr "enable"
1673
1674 #: g10/card-util.c:534
1675 #, fuzzy
1676 msgid "female"
1677 msgstr "enable"
1678
1679 #: g10/card-util.c:534
1680 #, fuzzy
1681 msgid "unspecified"
1682 msgstr "Non se especificou un motivo"
1683
1684 #: g10/card-util.c:561
1685 #, fuzzy
1686 msgid "not forced"
1687 msgstr "non procesado"
1688
1689 #: g10/card-util.c:561
1690 msgid "forced"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: g10/card-util.c:647
1694 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: g10/card-util.c:649
1698 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: g10/card-util.c:651
1702 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: g10/card-util.c:668
1706 msgid "Cardholder's surname: "
1707 msgstr ""
1708
1709 #: g10/card-util.c:670
1710 msgid "Cardholder's given name: "
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/card-util.c:688
1714 #, c-format
1715 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: g10/card-util.c:709
1719 #, fuzzy
1720 msgid "URL to retrieve public key: "
1721 msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
1722
1723 #: g10/card-util.c:717
1724 #, c-format
1725 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1729 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1730 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1731 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1732 #, fuzzy, c-format
1733 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1734 msgid "error reading '%s': %s\n"
1735 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
1736
1737 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1738 #: dirmngr/crlcache.c:926
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid "error writing '%s': %s\n"
1741 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
1742
1743 #: g10/card-util.c:872
1744 msgid "Login data (account name): "
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/card-util.c:882
1748 #, c-format
1749 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: g10/card-util.c:918
1753 msgid "Private DO data: "
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/card-util.c:928
1757 #, c-format
1758 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: g10/card-util.c:1011
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Language preferences: "
1764 msgstr "preferencias actualizadas"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1019
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1769 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:1028
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1774 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:1050
1777 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1778 msgstr ""
1779
1780 #: g10/card-util.c:1064
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Error: invalid response.\n"
1783 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:1086
1786 #, fuzzy
1787 msgid "CA fingerprint: "
1788 msgstr "Pegada dactilar:"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1109
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1793 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1159
1796 #, fuzzy, c-format
1797 msgid "key operation not possible: %s\n"
1798 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1160
1801 #, fuzzy
1802 msgid "not an OpenPGP card"
1803 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1806 #, fuzzy, c-format
1807 msgid "error getting current key info: %s\n"
1808 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
1809
1810 #: g10/card-util.c:1260
1811 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1812 msgstr ""
1813
1814 #: g10/card-util.c:1277
1815 msgid ""
1816 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1817 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1818 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: g10/card-util.c:1302
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1824 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1825
1826 #: g10/card-util.c:1304
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1829 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1830
1831 #: g10/card-util.c:1305
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1834 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
1835
1836 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1837 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1838 #, c-format
1839 msgid "rounded up to %u bits\n"
1840 msgstr "redondeado a %u bits\n"
1841
1842 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1843 #, c-format
1844 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/card-util.c:1329
1848 #, c-format
1849 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: g10/card-util.c:1349
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1855 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
1856
1857 #: g10/card-util.c:1373
1858 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1859 msgstr ""
1860
1861 #: g10/card-util.c:1387
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1864 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1865
1866 #: g10/card-util.c:1390
1867 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1868 msgstr ""
1869
1870 #: g10/card-util.c:1402
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1874 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1875 "You should change them using the command --change-pin\n"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: g10/card-util.c:1462
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1881 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1884 #, fuzzy
1885 msgid "   (1) Signature key\n"
1886 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1889 #, fuzzy
1890 msgid "   (2) Encryption key\n"
1891 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1894 msgid "   (3) Authentication key\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1898 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1899 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1900 msgid "Invalid selection.\n"
1901 msgstr "Selección non válida.\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1575
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Please select where to store the key:\n"
1906 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1621
1909 #, fuzzy, c-format
1910 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1911 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1717
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1916 msgid "This command is not supported by this card\n"
1917 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1722
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1922 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
1923
1924 #: g10/card-util.c:1725
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Continue? (y/N) "
1927 msgstr "¿Asinar de verdade? "
1928
1929 #: g10/card-util.c:1730
1930 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1931 msgstr ""
1932
1933 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1934 msgid "quit this menu"
1935 msgstr "saír deste menú"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1818
1938 #, fuzzy
1939 msgid "show admin commands"
1940 msgstr "comandos conflictivos\n"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1943 msgid "show this help"
1944 msgstr "amosar esta axuda"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1821
1947 #, fuzzy
1948 msgid "list all available data"
1949 msgstr "Chave dispoñible en: "
1950
1951 #: g10/card-util.c:1824
1952 msgid "change card holder's name"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: g10/card-util.c:1825
1956 msgid "change URL to retrieve key"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: g10/card-util.c:1826
1960 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: g10/card-util.c:1827
1964 #, fuzzy
1965 msgid "change the login name"
1966 msgstr "cambia-la fecha de expiración"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1828
1969 #, fuzzy
1970 msgid "change the language preferences"
1971 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
1972
1973 #: g10/card-util.c:1829
1974 msgid "change card holder's sex"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: g10/card-util.c:1830
1978 #, fuzzy
1979 msgid "change a CA fingerprint"
1980 msgstr "amosar fingerprint"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1831
1983 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: g10/card-util.c:1832
1987 #, fuzzy
1988 msgid "generate new keys"
1989 msgstr "xerar un novo par de chaves"
1990
1991 #: g10/card-util.c:1833
1992 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: g10/card-util.c:1834
1996 msgid "verify the PIN and list all data"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: g10/card-util.c:1835
2000 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: g10/card-util.c:1836
2004 msgid "destroy all keys and data"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: g10/card-util.c:1958
2008 msgid "gpg/card> "
2009 msgstr ""
2010
2011 #: g10/card-util.c:1999
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Admin-only command\n"
2014 msgstr "comandos conflictivos\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:2030
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Admin commands are allowed\n"
2019 msgstr "comandos conflictivos\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:2032
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2024 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2025
2026 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2027 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2028 msgstr "Comando incorrecto (tente \"help\")\n"
2029
2030 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2031 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2032 msgstr "--output non traballa con este comando\n"
2033
2034 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2035 #, fuzzy, c-format
2036 #| msgid "can't open `%s'\n"
2037 msgid "can't open '%s'\n"
2038 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
2039
2040 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2041 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2042 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2043 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2044 #, fuzzy, c-format
2045 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2046 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2047
2048 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2049 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2050 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2051 #, c-format
2052 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2053 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
2054
2055 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "key \"%s\" not found\n"
2058 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
2059
2060 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2061 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2062 msgstr "(a menos que especifique a chave por pegada dactilar)\n"
2063
2064 #: g10/delkey.c:135
2065 #, fuzzy
2066 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2067 msgstr ""
2068 "iso non se pode facer no modo de procesamento por lotes sen \"--yes\"\n"
2069
2070 #: g10/delkey.c:148
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2073 msgstr "¿Borrar esta chave do chaveiro? "
2074
2075 #: g10/delkey.c:158
2076 #, fuzzy
2077 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2078 msgstr "¡Esta é unha chave secreta! - ¿está seguro de que quere borrala? "
2079
2080 #: g10/delkey.c:201
2081 #, fuzzy, c-format
2082 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2083 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2084
2085 #: g10/delkey.c:203
2086 msgid "key"
2087 msgstr "chave"
2088
2089 #: g10/delkey.c:203
2090 #, fuzzy
2091 #| msgid "Pubkey: "
2092 msgid "subkey"
2093 msgstr "Pública: "
2094
2095 #: g10/delkey.c:226
2096 #, c-format
2097 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2098 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
2099
2100 #: g10/delkey.c:239
2101 msgid "ownertrust information cleared\n"
2102 msgstr "borrouse a información de confianza\n"
2103
2104 #: g10/delkey.c:275
2105 #, c-format
2106 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2107 msgstr "¡hai unha chave secreta para a chave pública \"%s\"!\n"
2108
2109 #: g10/delkey.c:277
2110 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2111 msgstr "empregue a opción \"--delete-secret-keys\" para borrala primeiro.\n"
2112
2113 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2114 #, c-format
2115 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2116 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
2117
2118 #: g10/encrypt.c:239
2119 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2120 msgstr "non se pode empregar un paquete simétrico ESK debido ao modo S2K\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:253
2123 #, fuzzy, c-format
2124 msgid "using cipher %s\n"
2125 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
2126
2127 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2130 msgid "'%s' already compressed\n"
2131 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
2132
2133 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2134 #, fuzzy, c-format
2135 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2136 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2137 msgstr "AVISO: `%s' é un ficheiro baleiro\n"
2138
2139 #: g10/encrypt.c:557
2140 #, fuzzy, c-format
2141 #| msgid "reading from `%s'\n"
2142 msgid "reading from '%s'\n"
2143 msgstr "lendo de `%s'\n"
2144
2145 #: g10/encrypt.c:605
2146 #, fuzzy, c-format
2147 msgid ""
2148 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2149 msgstr ""
2150 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2151
2152 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2153 #, fuzzy, c-format
2154 msgid ""
2155 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2156 "preferences\n"
2157 msgstr ""
2158 "forza-lo algoritmo de compresión %s (%d) viola as preferencias do "
2159 "destinatario\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:817
2162 #, c-format
2163 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2164 msgstr ""
2165 "forza-la cifra simétrica %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
2166
2167 #: g10/encrypt.c:903
2168 #, c-format
2169 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2170 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2171
2172 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2173 #, c-format
2174 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2175 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
2176
2177 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2178 #, c-format
2179 msgid "%s encrypted data\n"
2180 msgstr "datos cifrados con %s\n"
2181
2182 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2183 #, c-format
2184 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2185 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
2186
2187 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2188 msgid ""
2189 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2190 msgstr "AVISO: cifrouse a mensaxe cunha chave feble no cifrado simétrico.\n"
2191
2192 #: g10/decrypt-data.c:176
2193 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2194 msgstr "problema ao manexa-lo paquete cifrado\n"
2195
2196 #: g10/exec.c:60
2197 msgid "no remote program execution supported\n"
2198 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
2199
2200 #: g10/exec.c:319
2201 msgid ""
2202 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2203 msgstr ""
2204 "as chamadas a programas externos están desactivadas debido a opcións de "
2205 "permisos de ficheiros non seguras\n"
2206
2207 #: g10/exec.c:349
2208 #, fuzzy
2209 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2210 msgstr ""
2211 "esta plataforma precisa de ficheiros temporais ao chamar a programas "
2212 "externos\n"
2213
2214 #: g10/exec.c:427
2215 #, fuzzy, c-format
2216 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2217 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2218
2219 #: g10/exec.c:430
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2222 msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
2223
2224 #: g10/exec.c:521
2225 #, c-format
2226 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2227 msgstr "erro do sistema ao chamar a un programa externo: %s\n"
2228
2229 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2230 msgid "unnatural exit of external program\n"
2231 msgstr "saída non natural do programa externo\n"
2232
2233 #: g10/exec.c:547
2234 msgid "unable to execute external program\n"
2235 msgstr "non se puido executar un programa externo\n"
2236
2237 #: g10/exec.c:564
2238 #, c-format
2239 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2240 msgstr "non se puido le-la resposta do programa externo: %s\n"
2241
2242 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2243 #, fuzzy, c-format
2244 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2245 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2246 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
2247
2248 #: g10/exec.c:622
2249 #, fuzzy, c-format
2250 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2251 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2252 msgstr "AVISO: non se puido elimina-lo directorio temporal `%s': %s\n"
2253
2254 #: g10/export.c:106
2255 #, fuzzy
2256 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2257 msgstr ""
2258 "\n"
2259 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
2260
2261 #: g10/export.c:108
2262 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: g10/export.c:110
2266 #, fuzzy
2267 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2268 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
2269
2270 #: g10/export.c:112
2271 #, fuzzy
2272 msgid "remove unusable parts from key during export"
2273 msgstr "chave secreta non utilizable"
2274
2275 #: g10/export.c:114
2276 msgid "remove as much as possible from key during export"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: g10/export.c:1218
2280 #, fuzzy
2281 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2282 msgid " - skipped"
2283 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2284
2285 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2286 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2287 #, fuzzy, c-format
2288 #| msgid "writing to `%s'\n"
2289 msgid "writing to '%s'\n"
2290 msgstr "escribindo a `%s'\n"
2291
2292 #: g10/export.c:1675
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2295 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
2296
2297 #: g10/export.c:1861
2298 #, fuzzy
2299 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2300 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
2301
2302 #: g10/export.c:1938
2303 #, fuzzy, c-format
2304 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2305 msgstr "chave %08lX: chave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2306
2307 #: g10/export.c:2026
2308 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2309 msgstr "AVISO: non se exportou nada\n"
2310
2311 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2312 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2313 #, fuzzy, c-format
2314 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2315 msgid "error creating '%s': %s\n"
2316 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2317
2318 #: g10/getkey.c:257
2319 #, fuzzy
2320 msgid "[User ID not found]"
2321 msgstr "[Non se atopou o id de usuario]"
2322
2323 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2324 #: g10/pkclist.c:989
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2327 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2328
2329 #: g10/getkey.c:516
2330 #, c-format
2331 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: g10/getkey.c:546
2335 #, fuzzy, c-format
2336 msgid "error looking up: %s\n"
2337 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
2338
2339 #: g10/getkey.c:636
2340 #, fuzzy, c-format
2341 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2342 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2343 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
2344
2345 #: g10/getkey.c:1437
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2348 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2349
2350 #: g10/getkey.c:1443
2351 #, fuzzy, c-format
2352 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2353 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
2354
2355 #: g10/getkey.c:1445
2356 #, fuzzy
2357 msgid "No fingerprint"
2358 msgstr "Pegada dactilar:"
2359
2360 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2361 #: g10/revoke.c:702
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2364 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
2365
2366 #: g10/getkey.c:1956
2367 #, fuzzy, c-format
2368 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2369 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2370 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2371
2372 #: g10/getkey.c:1964
2373 #, fuzzy, c-format
2374 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2375 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2376 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
2377
2378 #: g10/getkey.c:1971
2379 #, c-format
2380 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: g10/getkey.c:2777
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2386 msgstr ""
2387 "Chave %08lX non válida convertida en válida por --allow-non-selfsigned-uid\n"
2388
2389 #: g10/getkey.c:3611
2390 #, fuzzy, c-format
2391 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2392 msgstr "emprégase a chave secundaria %08lX no canto da primaria %08lX\n"
2393
2394 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2395 #, fuzzy
2396 msgid "make a signature"
2397 msgstr "facer unha sinatura separada"
2398
2399 #: g10/gpg.c:427
2400 #, fuzzy
2401 msgid "make a clear text signature"
2402 msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
2403
2404 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2405 msgid "make a detached signature"
2406 msgstr "facer unha sinatura separada"
2407
2408 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2409 msgid "encrypt data"
2410 msgstr "cifrar datos"
2411
2412 #: g10/gpg.c:432
2413 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2414 msgstr "cifrar só con cifrado simétrico"
2415
2416 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2417 msgid "decrypt data (default)"
2418 msgstr "descifrar datos (por defecto)"
2419
2420 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2421 msgid "verify a signature"
2422 msgstr "verificar unha sinatura"
2423
2424 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2425 msgid "list keys"
2426 msgstr "ve-la lista de chaves"
2427
2428 #: g10/gpg.c:440
2429 msgid "list keys and signatures"
2430 msgstr "ve-la lista de chaves e sinaturas"
2431
2432 #: g10/gpg.c:443
2433 #, fuzzy
2434 msgid "list and check key signatures"
2435 msgstr "verifica-las sinaturas das chaves"
2436
2437 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2438 msgid "list keys and fingerprints"
2439 msgstr "ve-la lista de chaves e pegadas dactilares"
2440
2441 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2442 msgid "list secret keys"
2443 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
2444
2445 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2446 msgid "generate a new key pair"
2447 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2448
2449 #: g10/gpg.c:451
2450 #, fuzzy
2451 #| msgid "generate a new key pair"
2452 msgid "quickly generate a new key pair"
2453 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2454
2455 #: g10/gpg.c:454
2456 #, fuzzy
2457 #| msgid "generate a new key pair"
2458 msgid "quickly add a new user-id"
2459 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2460
2461 #: g10/gpg.c:459
2462 #, fuzzy
2463 #| msgid "generate a new key pair"
2464 msgid "quickly revoke a user-id"
2465 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2466
2467 #: g10/gpg.c:462
2468 #, fuzzy
2469 #| msgid "generate a new key pair"
2470 msgid "quickly set a new expiration date"
2471 msgstr "xerar un novo par de chaves"
2472
2473 #: g10/gpg.c:464
2474 msgid "full featured key pair generation"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: g10/gpg.c:467
2478 msgid "generate a revocation certificate"
2479 msgstr "xerar un certificado de revocación"
2480
2481 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2482 msgid "remove keys from the public keyring"
2483 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
2484
2485 #: g10/gpg.c:472
2486 msgid "remove keys from the secret keyring"
2487 msgstr "borrar chaves do chaveiro secreto"
2488
2489 #: g10/gpg.c:474
2490 #, fuzzy
2491 #| msgid "sign a key"
2492 msgid "quickly sign a key"
2493 msgstr "asinar unha chave"
2494
2495 #: g10/gpg.c:476
2496 #, fuzzy
2497 #| msgid "sign a key locally"
2498 msgid "quickly sign a key locally"
2499 msgstr "asinar unha chave localmente"
2500
2501 #: g10/gpg.c:477
2502 msgid "sign a key"
2503 msgstr "asinar unha chave"
2504
2505 #: g10/gpg.c:478
2506 msgid "sign a key locally"
2507 msgstr "asinar unha chave localmente"
2508
2509 #: g10/gpg.c:479
2510 msgid "sign or edit a key"
2511 msgstr "asinar ou editar unha chave"
2512
2513 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2514 #, fuzzy
2515 msgid "change a passphrase"
2516 msgstr "cambia-lo contrasinal"
2517
2518 #: g10/gpg.c:485
2519 msgid "export keys"
2520 msgstr "exportar chaves"
2521
2522 #: g10/gpg.c:486
2523 msgid "export keys to a keyserver"
2524 msgstr "exportar chaves a un servidor de chaves"
2525
2526 #: g10/gpg.c:487
2527 msgid "import keys from a keyserver"
2528 msgstr "importar chaves dun servidor de chaves"
2529
2530 #: g10/gpg.c:490
2531 msgid "search for keys on a keyserver"
2532 msgstr "buscar chaves nun servidor de chaves"
2533
2534 #: g10/gpg.c:492
2535 msgid "update all keys from a keyserver"
2536 msgstr "actualizar tódalas chaves dun servidor de chaves"
2537
2538 #: g10/gpg.c:498
2539 msgid "import/merge keys"
2540 msgstr "importar/mesturar chaves"
2541
2542 #: g10/gpg.c:501
2543 msgid "print the card status"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: g10/gpg.c:502
2547 msgid "change data on a card"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: g10/gpg.c:504
2551 msgid "change a card's PIN"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: g10/gpg.c:516
2555 msgid "update the trust database"
2556 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
2557
2558 #: g10/gpg.c:525
2559 #, fuzzy
2560 msgid "print message digests"
2561 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
2562
2563 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2564 msgid "run in server mode"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: g10/gpg.c:530
2568 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2572 msgid "create ascii armored output"
2573 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
2574
2575 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2576 #, fuzzy
2577 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2578 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
2579
2580 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2581 #, fuzzy
2582 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2583 msgstr "empregar este id de usuario para asinar ou descifrar"
2584
2585 #: g10/gpg.c:559
2586 #, fuzzy
2587 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2588 msgstr "|N|axusta-lo nivel de compresión a N (0 desactiva)"
2589
2590 #: g10/gpg.c:566
2591 msgid "use canonical text mode"
2592 msgstr "usar modo de texto canónico"
2593
2594 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2595 #, fuzzy
2596 msgid "|FILE|write output to FILE"
2597 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
2598
2599 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2600 msgid "do not make any changes"
2601 msgstr "non facer ningún cambio"
2602
2603 #: g10/gpg.c:599
2604 msgid "prompt before overwriting"
2605 msgstr "avisar antes de sobrescribir"
2606
2607 #: g10/gpg.c:648
2608 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2612 msgid ""
2613 "@\n"
2614 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2615 msgstr ""
2616 "@\n"
2617 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
2618
2619 #: g10/gpg.c:677
2620 #, fuzzy
2621 #| msgid ""
2622 #| "@\n"
2623 #| "Examples:\n"
2624 #| "\n"
2625 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2626 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2627 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2628 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2629 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2630 msgid ""
2631 "@\n"
2632 "Examples:\n"
2633 "\n"
2634 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2635 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2636 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2637 " --list-keys [names]        show keys\n"
2638 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2639 msgstr ""
2640 "@\n"
2641 "Exemplos:\n"
2642 "\n"
2643 " -se -r Bob [ficheiro]      asinar e cifrar para o usuario Bob\n"
2644 " --clearsgn [ficheiro]      facer unha sinatura en texto claro\n"
2645 " --detach-sign [ficheiro]   facer unha sinatura separada\n"
2646 " --list-keys [nomes]        amosa-las chaves\n"
2647 " --fingerprint [nomes]      amosa-las pegadas dactilares\n"
2648
2649 #: g10/gpg.c:1047
2650 #, fuzzy
2651 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2652 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2653 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
2654
2655 #: g10/gpg.c:1050
2656 #, fuzzy
2657 #| msgid ""
2658 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2659 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2660 #| "default operation depends on the input data\n"
2661 msgid ""
2662 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2663 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2664 "Default operation depends on the input data\n"
2665 msgstr ""
2666 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
2667 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
2668 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
2669
2670 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2671 msgid ""
2672 "\n"
2673 "Supported algorithms:\n"
2674 msgstr ""
2675 "\n"
2676 "Algoritmos soportados:\n"
2677
2678 #: g10/gpg.c:1064
2679 msgid "Pubkey: "
2680 msgstr "Pública: "
2681
2682 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2683 msgid "Cipher: "
2684 msgstr "Cifra: "
2685
2686 #: g10/gpg.c:1078
2687 msgid "Hash: "
2688 msgstr "Hash: "
2689
2690 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2691 msgid "Compression: "
2692 msgstr "Compresión: "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2697 msgstr "uso: gpg [opcións] "
2698
2699 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2700 msgid "conflicting commands\n"
2701 msgstr "comandos conflictivos\n"
2702
2703 #: g10/gpg.c:1360
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2706 msgstr "non se atopou un signo = na definición do grupo \"%s\"\n"
2707
2708 #: g10/gpg.c:1558
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2711 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2712
2713 #: g10/gpg.c:1561
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2716 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2717
2718 #: g10/gpg.c:1564
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2721 msgstr "AVISO: propiedade insegura en %s \"%s\"\n"
2722
2723 #: g10/gpg.c:1570
2724 #, fuzzy, c-format
2725 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2726 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2727
2728 #: g10/gpg.c:1573
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2731 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2732
2733 #: g10/gpg.c:1576
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2736 msgstr "AVISO: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
2737
2738 #: g10/gpg.c:1582
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2741 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2742
2743 #: g10/gpg.c:1585
2744 #, fuzzy, c-format
2745 msgid ""
2746 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2747 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2748
2749 #: g10/gpg.c:1588
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2752 msgstr "AVISO: propiedade do directorio contedor insegura en %s \"%s\"\n"
2753
2754 #: g10/gpg.c:1594
2755 #, fuzzy, c-format
2756 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2757 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2758
2759 #: g10/gpg.c:1597
2760 #, fuzzy, c-format
2761 msgid ""
2762 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2763 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2764
2765 #: g10/gpg.c:1600
2766 #, fuzzy, c-format
2767 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2768 msgstr "AVISO: permisos do directorio contedor inseguros en %s \"%s\"\n"
2769
2770 #: g10/gpg.c:1816
2771 #, fuzzy, c-format
2772 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2773 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
2774
2775 #: g10/gpg.c:1925
2776 msgid "display photo IDs during key listings"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: g10/gpg.c:1927
2780 #, fuzzy
2781 msgid "show key usage information during key listings"
2782 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2783
2784 #: g10/gpg.c:1929
2785 msgid "show policy URLs during signature listings"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: g10/gpg.c:1931
2789 #, fuzzy
2790 msgid "show all notations during signature listings"
2791 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2792
2793 #: g10/gpg.c:1933
2794 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: g10/gpg.c:1937
2798 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: g10/gpg.c:1939
2802 #, fuzzy
2803 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2804 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2805
2806 #: g10/gpg.c:1941
2807 msgid "show user ID validity during key listings"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: g10/gpg.c:1943
2811 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: g10/gpg.c:1945
2815 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: g10/gpg.c:1947
2819 #, fuzzy
2820 msgid "show the keyring name in key listings"
2821 msgstr "amosar en que chaveiro está unha chave listada"
2822
2823 #: g10/gpg.c:1949
2824 #, fuzzy
2825 msgid "show expiration dates during signature listings"
2826 msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2829 #, fuzzy, c-format
2830 msgid "valid values for option '%s':\n"
2831 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2832
2833 #: g10/gpg.c:2062
2834 #, fuzzy, c-format
2835 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2836 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
2837
2838 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2839 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2845 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2846
2847 #: g10/gpg.c:2235
2848 #, fuzzy, c-format
2849 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2850 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2851 msgstr "NOTA: ignórase o antigo ficheiro de opcións por defecto `%s'\n"
2852
2853 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2854 #, fuzzy, c-format
2855 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2856 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2857 msgstr "NOTA: ¡%s non é para uso normal!\n"
2858
2859 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2862 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2863
2864 #: g10/gpg.c:3045
2865 #, fuzzy, c-format
2866 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2867 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
2868
2869 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2870 #, fuzzy, c-format
2871 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2872 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
2873
2874 #: g10/gpg.c:3130
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2877 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2878
2879 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2880 #, fuzzy
2881 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2882 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
2883
2884 #: g10/gpg.c:3170
2885 #, fuzzy, c-format
2886 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2887 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2888
2889 #: g10/gpg.c:3173
2890 #, fuzzy
2891 msgid "invalid keyserver options\n"
2892 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:3180
2895 #, c-format
2896 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2897 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3183
2900 msgid "invalid import options\n"
2901 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2904 #, fuzzy, c-format
2905 msgid "invalid filter option: %s\n"
2906 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2907
2908 #: g10/gpg.c:3195
2909 #, c-format
2910 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2911 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2912
2913 #: g10/gpg.c:3198
2914 msgid "invalid export options\n"
2915 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2916
2917 #: g10/gpg.c:3210
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2920 msgstr "%s:%d: opcións de importación non válidas\n"
2921
2922 #: g10/gpg.c:3213
2923 #, fuzzy
2924 msgid "invalid list options\n"
2925 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
2926
2927 #: g10/gpg.c:3221
2928 msgid "display photo IDs during signature verification"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: g10/gpg.c:3223
2932 msgid "show policy URLs during signature verification"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: g10/gpg.c:3225
2936 #, fuzzy
2937 msgid "show all notations during signature verification"
2938 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2939
2940 #: g10/gpg.c:3227
2941 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: g10/gpg.c:3231
2945 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: g10/gpg.c:3233
2949 #, fuzzy
2950 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2951 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3235
2954 #, fuzzy
2955 msgid "show user ID validity during signature verification"
2956 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:3237
2959 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: g10/gpg.c:3239
2963 #, fuzzy
2964 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2965 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:3241
2968 msgid "validate signatures with PKA data"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: g10/gpg.c:3243
2972 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: g10/gpg.c:3250
2976 #, fuzzy, c-format
2977 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2978 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2979
2980 #: g10/gpg.c:3253
2981 #, fuzzy
2982 msgid "invalid verify options\n"
2983 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
2984
2985 #: g10/gpg.c:3260
2986 #, c-format
2987 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2988 msgstr "non se puido estabrecer exec-path a %s\n"
2989
2990 #: g10/gpg.c:3452
2991 #, fuzzy, c-format
2992 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2993 msgstr "%s:%d: opcións de exportación non válidas\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:3455
2996 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3000 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3001 msgstr "AVISO: ¡o programa pode crear un ficheiro 'core'!\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:3603
3004 #, c-format
3005 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3006 msgstr "AVISO: %s fai que se ignore %s\n"
3007
3008 #: g10/gpg.c:3612
3009 #, c-format
3010 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3011 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
3012
3013 #: g10/gpg.c:3615
3014 #, c-format
3015 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3016 msgstr "¡%s non ten sentido empregándoo con %s!\n"
3017
3018 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3019 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: g10/gpg.c:3651
3023 #, fuzzy, c-format
3024 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3025 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3028 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3029 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3032 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3033 msgstr "o algoritmo de resumo seleccionado non é válido\n"
3034
3035 #: g10/gpg.c:3698
3036 #, fuzzy
3037 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3038 msgstr "o algoritmo de cifrado seleccionado non é válido\n"
3039
3040 #: g10/gpg.c:3704
3041 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3042 msgstr "o algoritmo de resumo de certificación seleccionado non é válido\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:3719
3045 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3046 msgstr "completes-needed debe ser superior a 0\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3721
3049 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3050 msgstr "marginals-needed debe ser superior a 1\n"
3051
3052 #: g10/gpg.c:3723
3053 #, fuzzy
3054 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3055 msgstr "max-cert-depth debe valer entre 1 e 255\n"
3056
3057 #: g10/gpg.c:3725
3058 #, fuzzy
3059 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3060 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3727
3063 #, fuzzy
3064 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3065 msgstr "nivel de comprobación por defecto non válido; debe ser 0, 1, 2 ou 3\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:3730
3068 #, fuzzy
3069 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3070 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3071 msgstr "NOTA: desaconséllase encarecidamente o modo S2K simple (0)\n"
3072
3073 #: g10/gpg.c:3734
3074 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3075 msgstr "modo S2K non válido; debe ser 0, 1 ou 3\n"
3076
3077 #: g10/gpg.c:3741
3078 msgid "invalid default preferences\n"
3079 msgstr "preferencias por defecto non válidas\n"
3080
3081 #: g10/gpg.c:3745
3082 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3083 msgstr "preferencias de cifrado personais non válidas\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3749
3086 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3087 msgstr "preferencias de resumo personais non válidas\n"
3088
3089 #: g10/gpg.c:3753
3090 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3091 msgstr "preferencias de compresión personais non válidas\n"
3092
3093 #: g10/gpg.c:3789
3094 #, c-format
3095 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3096 msgstr "¡%s aínda non traballa con %s!\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3836
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3101 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de cifrado \"%s\" no modo %s\n"
3102
3103 #: g10/gpg.c:3841
3104 #, fuzzy, c-format
3105 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3106 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de resumo \"%s\" no modo %s\n"
3107
3108 #: g10/gpg.c:3846
3109 #, fuzzy, c-format
3110 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3111 msgstr "non se pode empregar o algoritmo de compresión \"%s\" no modo %s\n"
3112
3113 #: g10/gpg.c:3945
3114 #, c-format
3115 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3116 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3957
3119 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3120 msgstr ""
3121 "AVISO: deronse destinatarios (-r) sen empregar cifrado de chave pública\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:4028
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3126 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
3127
3128 #: g10/gpg.c:4057
3129 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: g10/gpg.c:4060
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3135 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3136
3137 #: g10/gpg.c:4117
3138 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: g10/gpg.c:4120
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3144 msgstr "non se pode empregar %s no modo %s\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3147 #, c-format
3148 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3149 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
3150
3151 #: g10/gpg.c:4467
3152 #, c-format
3153 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3154 msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
3155
3156 #: g10/gpg.c:4473
3157 #, c-format
3158 msgid "key export failed: %s\n"
3159 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3160
3161 #: g10/gpg.c:4486
3162 #, fuzzy, c-format
3163 #| msgid "key export failed: %s\n"
3164 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3165 msgstr "a exportación da chave fallou: %s\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:4498
3168 #, c-format
3169 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3170 msgstr "a busca no servidor de chaves fallou fallou: %s\n"
3171
3172 #: g10/gpg.c:4511
3173 #, c-format
3174 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3175 msgstr "a actualización no servidor de chaves fallou: %s\n"
3176
3177 #: g10/gpg.c:4578
3178 #, c-format
3179 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3180 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
3181
3182 #: g10/gpg.c:4589
3183 #, c-format
3184 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3185 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
3186
3187 #: g10/gpg.c:4681
3188 #, fuzzy, c-format
3189 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3190 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3191 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
3192
3193 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3194 #, fuzzy, c-format
3195 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3196 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
3197
3198 #: g10/gpg.c:4839
3199 #, c-format
3200 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: g10/gpg.c:4894
3204 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3205 msgstr "Escriba a súa mensaxe ...\n"
3206
3207 #: g10/gpg.c:5232
3208 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3209 msgstr "o URL de normativa de certificación dado non é válido\n"
3210
3211 #: g10/gpg.c:5234
3212 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3213 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3214
3215 #: g10/gpg.c:5267
3216 #, fuzzy
3217 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3218 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
3219
3220 #: g10/gpgv.c:77
3221 #, fuzzy
3222 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3223 msgstr "toma-las chaves deste chaveiro"
3224
3225 #: g10/gpgv.c:80
3226 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3227 msgstr "converte-los conflictos de selo de data nun aviso"
3228
3229 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3230 msgid "|FD|write status info to this FD"
3231 msgstr "|DF|escribi-la información de estado a este DF"
3232
3233 #: g10/gpgv.c:86
3234 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: g10/gpgv.c:124
3238 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3239 msgstr "Uso: gpgv [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
3240
3241 #: g10/gpgv.c:126
3242 #, fuzzy
3243 msgid ""
3244 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3245 "Check signatures against known trusted keys\n"
3246 msgstr ""
3247 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
3248 "Comproba as sinaturas contra chaves de confianza coñecidas\n"
3249
3250 #: g10/helptext.c:72
3251 msgid "No help available"
3252 msgstr "Non hai axuda dispoñible"
3253
3254 #: g10/helptext.c:82
3255 #, fuzzy, c-format
3256 #| msgid "No help available for `%s'"
3257 msgid "No help available for '%s'"
3258 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
3259
3260 #: g10/import.c:152
3261 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: g10/import.c:155
3265 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: g10/import.c:158
3269 #, fuzzy
3270 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3271 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3272
3273 #: g10/import.c:161
3274 #, fuzzy
3275 msgid "do not update the trustdb after import"
3276 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
3277
3278 #: g10/import.c:164
3279 #, fuzzy
3280 msgid "show key during import"
3281 msgstr "amosar fingerprint"
3282
3283 #: g10/import.c:167
3284 msgid "only accept updates to existing keys"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: g10/import.c:170
3288 #, fuzzy
3289 msgid "remove unusable parts from key after import"
3290 msgstr "chave secreta non utilizable"
3291
3292 #: g10/import.c:173
3293 msgid "remove as much as possible from key after import"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: g10/import.c:176
3297 msgid "run import filters and export key immediately"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3301 #, c-format
3302 msgid "skipping block of type %d\n"
3303 msgstr "pasando por alto un bloque de tipo %d\n"
3304
3305 #: g10/import.c:586
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "%lu keys processed so far\n"
3308 msgstr "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
3309
3310 #: g10/import.c:656
3311 #, c-format
3312 msgid "Total number processed: %lu\n"
3313 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
3314
3315 #: g10/import.c:659
3316 #, fuzzy, c-format
3317 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3318 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3319 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3320
3321 #: g10/import.c:661
3322 #, c-format
3323 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3324 msgstr "novas chaves omitidas: %lu\n"
3325
3326 #: g10/import.c:664
3327 #, c-format
3328 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3329 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
3330
3331 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3332 #, c-format
3333 msgid "              imported: %lu"
3334 msgstr "           importadas: %lu"
3335
3336 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3337 #, c-format
3338 msgid "             unchanged: %lu\n"
3339 msgstr "          sin cambios: %lu\n"
3340
3341 #: g10/import.c:673
3342 #, c-format
3343 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3344 msgstr " novos IDs de usuario: %lu\n"
3345
3346 #: g10/import.c:675
3347 #, c-format
3348 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3349 msgstr "     novas sub-chaves: %lu\n"
3350
3351 #: g10/import.c:677
3352 #, c-format
3353 msgid "        new signatures: %lu\n"
3354 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3355
3356 #: g10/import.c:679
3357 #, c-format
3358 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3359 msgstr " novas revocacións de chaves: %lu\n"
3360
3361 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3362 #, c-format
3363 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3364 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3365
3366 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3367 #, c-format
3368 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3369 msgstr "chaves secretas importadas: %lu\n"
3370
3371 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3372 #, c-format
3373 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3374 msgstr "chaves secretas sin cambios: %lu\n"
3375
3376 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3377 #, c-format
3378 msgid "          not imported: %lu\n"
3379 msgstr "       non importadas: %lu\n"
3380
3381 #: g10/import.c:689
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3384 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
3385
3386 #: g10/import.c:691
3387 #, fuzzy, c-format
3388 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3389 msgstr "chaves secretas lidas: %lu\n"
3390
3391 #: g10/import.c:1035
3392 #, c-format
3393 msgid ""
3394 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3395 "algorithms on these user IDs:\n"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: g10/import.c:1077
3399 #, c-format
3400 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: g10/import.c:1092
3404 #, fuzzy, c-format
3405 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3406 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3407
3408 #: g10/import.c:1104
3409 #, c-format
3410 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: g10/import.c:1117
3414 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: g10/import.c:1119
3418 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: g10/import.c:1144
3422 #, c-format
3423 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "key %s: no user ID\n"
3429 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
3430
3431 #: g10/import.c:1386
3432 #, fuzzy, c-format
3433 msgid "key %s: %s\n"
3434 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3435
3436 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3437 msgid "rejected by import screener"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: g10/import.c:1417
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3443 msgstr "chave %08lX: arranxouse a corrupción da sub-chave HKP\n"
3444
3445 #: g10/import.c:1435
3446 #, fuzzy, c-format
3447 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3448 msgstr "chave %08lX: aceptouse o ID de usuario '%s' sen auto-sinatura\n"
3449
3450 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3451 #, fuzzy, c-format
3452 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3453 msgstr "chave %08lX: non hai IDs de usuario válidos\n"
3454
3455 #: g10/import.c:1447
3456 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3457 msgstr "isto pode ser causado por unha auto-sinatura que falta\n"
3458
3459 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3460 #, fuzzy, c-format
3461 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3462 msgstr "chave %08lX: chave pública non atopada: %s\n"
3463
3464 #: g10/import.c:1523
3465 #, fuzzy, c-format
3466 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3467 msgstr "chave %08lX: nova chave - omitida\n"
3468
3469 #: g10/import.c:1538
3470 #, c-format
3471 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3472 msgstr "non se atopou un chaveiro no que se poida escribir: %s\n"
3473
3474 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3475 #, fuzzy, c-format
3476 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3477 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3478 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
3479
3480 #: g10/import.c:1567
3481 #, fuzzy, c-format
3482 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3483 msgstr "chave %08lX: chave pública \"%s\" importada\n"
3484
3485 #: g10/import.c:1591
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3488 msgstr "chave %08lX: non coincide coa nosa copia\n"
3489
3490 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3491 #, fuzzy, c-format
3492 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3493 msgstr ""
3494 "chave %08lX: non foi posible localiza-lo bloque de chaves original:\n"
3495 "%s\n"
3496
3497 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3500 msgstr ""
3501 "chave %08lX: non foi posible le-lo bloque de chaves original:\n"
3502 "%s\n"
3503
3504 #: g10/import.c:1658
3505 #, fuzzy, c-format
3506 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3507 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 novo ID de usuario\n"
3508
3509 #: g10/import.c:1661
3510 #, fuzzy, c-format
3511 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3512 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3513
3514 #: g10/import.c:1664
3515 #, fuzzy, c-format
3516 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3517 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sinatura\n"
3518
3519 #: g10/import.c:1667
3520 #, fuzzy, c-format
3521 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3522 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3523
3524 #: g10/import.c:1670
3525 #, fuzzy, c-format
3526 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3527 msgstr "chave %08lX: \"%s\" 1 nova sub-chave\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1673
3530 #, fuzzy, c-format
3531 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3532 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sub-chaves\n"
3533
3534 #: g10/import.c:1676
3535 #, fuzzy, c-format
3536 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3537 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3538
3539 #: g10/import.c:1679
3540 #, fuzzy, c-format
3541 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3542 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novas sinaturas\n"
3543
3544 #: g10/import.c:1682
3545 #, fuzzy, c-format
3546 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3547 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3548
3549 #: g10/import.c:1685
3550 #, fuzzy, c-format
3551 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3552 msgstr "chave %08lX: \"%s\" %d novos IDs de usuario\n"
3553
3554 #: g10/import.c:1708
3555 #, fuzzy, c-format
3556 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3557 msgstr "chave %08lX: \"%s\" sen cambios\n"
3558
3559 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3560 #, fuzzy, c-format
3561 msgid "key %s: secret key imported\n"
3562 msgstr "chave %08lX: chave secreta importada\n"
3563
3564 #: g10/import.c:2028
3565 #, fuzzy, c-format
3566 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3567 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3568 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
3569
3570 #: g10/import.c:2036
3571 #, fuzzy, c-format
3572 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3573 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
3574
3575 #: g10/import.c:2141
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "secret key %s: %s\n"
3578 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
3579
3580 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3581 #, fuzzy
3582 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3583 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
3584
3585 #: g10/import.c:2185
3586 #, fuzzy, c-format
3587 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3588 msgstr "chave %08lX: chave secreta cunha cifra %d non válida - omitida\n"
3589
3590 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3591 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3592 #. actual private key data is stored on the card.  A
3593 #. single smartcard can have up to three private key
3594 #. data.  Importing private key stub is always
3595 #. skipped in 2.1, and it returns
3596 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3597 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3598 #. references to a card will be automatically
3599 #. created again.
3600 #: g10/import.c:2257
3601 #, c-format
3602 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: g10/import.c:2312
3606 #, fuzzy, c-format
3607 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3608 msgstr ""
3609 "chave %08lX: non hai chave pública - non se pode aplica-lo\n"
3610 "certificado de revocación\n"
3611
3612 #: g10/import.c:2361
3613 #, fuzzy, c-format
3614 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3615 msgstr ""
3616 "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto:\n"
3617 "%s - rechazado\n"
3618
3619 #: g10/import.c:2394
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3622 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3623
3624 #: g10/import.c:2470
3625 #, fuzzy, c-format
3626 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3627 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario para a sinatura\n"
3628
3629 #: g10/import.c:2487
3630 #, fuzzy, c-format
3631 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3632 msgstr ""
3633 "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado no ID de usuario \"%s"
3634 "\"\n"
3635
3636 #: g10/import.c:2489
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3639 msgstr ""
3640 "chave %08lX: auto-sinatura non válida no identificadr de usuario \"%s\"\n"
3641
3642 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3643 #, fuzzy, c-format
3644 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3645 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3646
3647 #: g10/import.c:2507
3648 #, fuzzy, c-format
3649 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3650 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3651
3652 #: g10/import.c:2521
3653 #, fuzzy, c-format
3654 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3655 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a ligazón da chave\n"
3656
3657 #: g10/import.c:2534
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3660 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
3661
3662 #: g10/import.c:2550
3663 #, fuzzy, c-format
3664 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3665 msgstr "chave %08lX: eliminouse unha ligazón de sub-chave múltiple\n"
3666
3667 #: g10/import.c:2572
3668 #, fuzzy, c-format
3669 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3670 msgstr "chave %08lX: non hai unha sub-chave para a revocación da chave\n"
3671
3672 #: g10/import.c:2585
3673 #, fuzzy, c-format
3674 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3675 msgstr "chave %08lX: revocación de sub-chave non válida\n"
3676
3677 #: g10/import.c:2600
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3680 msgstr "chave %08lX: eliminouse a revocación de sub-chaves múltiples\n"
3681
3682 #: g10/import.c:2642
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3685 msgstr "chave %08lX: omitido o ID de usuario '"
3686
3687 #: g10/import.c:2666
3688 #, fuzzy, c-format
3689 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3690 msgstr "chave %08lX: omitida a sub-chave\n"
3691
3692 #: g10/import.c:2695
3693 #, fuzzy, c-format
3694 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3695 msgstr "chave %08lX: sinatura non exportable (clase %02x) - omitida\n"
3696
3697 #: g10/import.c:2706
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3700 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación no lugar erróneo - omitido\n"
3701
3702 #: g10/import.c:2724
3703 #, fuzzy, c-format
3704 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3705 msgstr "chave %08lX: certificado de revocación incorrecto: %s - omitido\n"
3706
3707 #: g10/import.c:2738
3708 #, fuzzy, c-format
3709 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3710 msgstr "chave %08lX: sinatura da sub-chave nun lugar incorrecto - omitida\n"
3711
3712 #: g10/import.c:2746
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3715 msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
3716
3717 #: g10/import.c:2888
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3720 msgstr "chave %08lX: ID de usuario duplicado detectado - mesturado\n"
3721
3722 #: g10/import.c:2952
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3725 msgstr ""
3726 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: obtendo a chave de revocación "
3727 "%08lX\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2968
3730 #, fuzzy, c-format
3731 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3732 msgstr ""
3733 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
3734 "ausente.\n"
3735
3736 #: g10/import.c:3032
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3739 msgstr "chave %08lX: \"%s\" certificado de revocación engadido\n"
3740
3741 #: g10/import.c:3070
3742 #, fuzzy, c-format
3743 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3744 msgstr "chave %08lX: engadiuse unha sinatura de chave directa\n"
3745
3746 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3747 #, fuzzy, c-format
3748 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3749 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3750
3751 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3752 #, fuzzy, c-format
3753 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3754 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3755 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3756
3757 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "keybox '%s' created\n"
3760 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3761
3762 #: g10/keydb.c:445
3763 #, fuzzy, c-format
3764 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3765 msgid "keyring '%s' created\n"
3766 msgstr "chaveiro `%s' creado\n"
3767
3768 #: g10/keydb.c:823
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3771 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
3772
3773 #: g10/keydb.c:911
3774 #, fuzzy, c-format
3775 msgid "error opening key DB: %s\n"
3776 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
3777
3778 #: g10/keydb.c:1786
3779 #, c-format
3780 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3781 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
3782
3783 #: g10/keyedit.c:265
3784 msgid "[revocation]"
3785 msgstr "[revocación]"
3786
3787 #: g10/keyedit.c:265
3788 msgid "[self-signature]"
3789 msgstr "[auto-sinatura]"
3790
3791 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3792 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3793 #, fuzzy, c-format
3794 msgid "error allocating memory: %s\n"
3795 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
3796
3797 #: g10/keyedit.c:630
3798 #, fuzzy, c-format
3799 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3800 msgstr "chave %08lX: algoritmo de chave pública non soportado\n"
3801
3802 #: g10/keyedit.c:639
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid ""
3805 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3806 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:801
3809 #, fuzzy
3810 msgid " (reordered signatures follow)"
3811 msgstr "Sinatura correcta de \""
3812
3813 #: g10/keyedit.c:914
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid "key %s:\n"
3816 msgstr "omítese `%s': %s\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:917
3819 #, fuzzy, c-format
3820 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3821 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3822 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3823 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3824
3825 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3826 #, fuzzy, c-format
3827 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3828 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3829 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3830 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3831 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a unha chave que falta\n"
3832
3833 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3834 #, fuzzy, c-format
3835 #| msgid "%d bad signatures\n"
3836 msgid "%d bad signature\n"
3837 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3838 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
3839 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
3840
3841 #: g10/keyedit.c:928
3842 #, fuzzy, c-format
3843 msgid "%d signature reordered\n"
3844 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3845 msgstr[0] "Sinatura correcta de \""
3846 msgstr[1] "Sinatura correcta de \""
3847
3848 #: g10/keyedit.c:933
3849 #, c-format
3850 msgid ""
3851 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3852 "all signatures.\n"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3856 #, fuzzy
3857 msgid ""
3858 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3859 "keys\n"
3860 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3861 "etc.)\n"
3862 msgstr ""
3863 "Por favor, decida canto confía en que este usuario verifique\n"
3864 "correctamente as chaves de outros usuarios (mirando nos pasaportes,\n"
3865 "comprobando pegadas dactilares de varias fontes...).\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3870 msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "  %d = I trust fully\n"
3875 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1016
3878 msgid ""
3879 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3880 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3881 "trust signatures on your behalf.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1033
3885 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1161
3889 #, c-format
3890 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1169
3894 #, c-format
3895 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3896 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3899 #: g10/keyedit.c:2247
3900 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3901 msgstr "¿Está seguro de que quere asinalo? (s/N) "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3904 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3905 msgid "  Unable to sign.\n"
3906 msgstr " Non se puido asinar.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:1197
3909 #, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3911 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está caducado."
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1225
3914 #, c-format
3915 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3916 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1254
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3921 msgstr "O ID de usuario \"%s\" non está asinado por el mesmo."
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1256
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sign it? (y/N) "
3926 msgstr "¿Asinar de verdade? "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1283
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "The self-signature on \"%s\"\n"
3932 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3933 msgstr ""
3934 "A auto-sinatura de \"%s\"\n"
3935 "é unha sinatura tipo PGP 2.x\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1292
3938 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3939 msgstr "¿Quere promovela a unha auto-sinatura OpenPGP? (s/N) "
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1305
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Your current signature on \"%s\"\n"
3945 "has expired.\n"
3946 msgstr ""
3947 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3948 "caducou.\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1310
3951 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3952 msgstr "¿Quere emitir unha nova sinatura que substitúa á caducada? (s/N) "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1331
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Your current signature on \"%s\"\n"
3958 "is a local signature.\n"
3959 msgstr ""
3960 "A súa sinatura actual en \"%s\"\n"
3961 "é unha sinatura local.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1336
3964 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3965 msgstr "¿Quere promovela a sinatura totalmente exportable? (s/N) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1356
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3970 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado localmente coa chave %08lX\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:1360
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3975 msgstr "\"%s\" xa estaba asinado coa chave %08lX\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:1365
3978 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3979 msgstr "¿Quere asinalo outra vez de tódolos xeitos? (s/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:1387
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3984 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1411
3987 msgid "This key has expired!"
3988 msgstr "¡Esta chave caducou!"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1429
3991 #, c-format
3992 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3993 msgstr "Esta chave ha caducar o %s.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:1435
3996 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3997 msgstr "¿Quere que a súa sinatura caduque ao mesmo tempo? (S/n) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:1476
4000 msgid ""
4001 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4002 "belongs\n"
4003 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4004 msgstr ""
4005 "¿Con canto tino comprobou que a chave que vai asinar realmente pertence á\n"
4006 "persoa de enriba? Se non sabe que respostar, introduza \"0\".\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:1481
4009 #, c-format
4010 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4011 msgstr "   (0) Non hei respostar.%s\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:1483
4014 #, c-format
4015 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4016 msgstr "   (1) Non o comprobei en absoluto.%s\n"
4017
4018 #: g10/keyedit.c:1485
4019 #, c-format
4020 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4021 msgstr "   (2) Fixen algunhas comprobacións.%s\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1488
4024 #, c-format
4025 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4026 msgstr "   (3) Fixen comprobacións moi exhaustivas.%s\n"
4027
4028 #: g10/keyedit.c:1495
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4031 msgstr "¿A súa elección? (introduza '?' para ter máis información): "
4032
4033 #: g10/keyedit.c:1522
4034 #, fuzzy, c-format
4035 msgid ""
4036 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4037 "key \"%s\" (%s)\n"
4038 msgstr ""
4039 "¿Esta seguro de que quere asinar esta chave\n"
4040 "coa súa chave: \""
4041
4042 #: g10/keyedit.c:1530
4043 #, fuzzy
4044 msgid "This will be a self-signature.\n"
4045 msgstr ""
4046 "\n"
4047 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1535
4050 #, fuzzy
4051 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4052 msgstr ""
4053 "\n"
4054 "AVISO: a sinatura non se ha marcar coma non exportable.\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:1542
4057 #, fuzzy
4058 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4059 msgstr ""
4060 "\n"
4061 "AVISO: A sinatura non se ha marcar coma non revocable.\n"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1552
4064 #, fuzzy
4065 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4066 msgstr ""
4067 "\n"
4068 "A sinatura hase marcar coma non exportable.\n"
4069
4070 #: g10/keyedit.c:1559
4071 #, fuzzy
4072 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4073 msgstr ""
4074 "\n"
4075 "A sinatura hase marcar coma non revocable.\n"
4076
4077 #: g10/keyedit.c:1566
4078 #, fuzzy
4079 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4080 msgstr ""
4081 "\n"
4082 "Non se comprobou esta chave en absoluto.\n"
4083
4084 #: g10/keyedit.c:1571
4085 #, fuzzy
4086 msgid "I have checked this key casually.\n"
4087 msgstr ""
4088 "\n"
4089 "Comprobouse esta chave de xeito informal.\n"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1576
4092 #, fuzzy
4093 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4094 msgstr ""
4095 "\n"
4096 "Comprobouse esta chave con moito tino.\n"
4097
4098 #: g10/keyedit.c:1588
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Really sign? (y/N) "
4101 msgstr "¿Asinar de verdade? "
4102
4103 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4104 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4105 #, c-format
4106 msgid "signing failed: %s\n"
4107 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1726
4110 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: g10/keyedit.c:1756
4114 #, fuzzy, c-format
4115 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4116 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4117 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:1870
4120 msgid "save and quit"
4121 msgstr "gardar e saír"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:1873
4124 #, fuzzy
4125 msgid "show key fingerprint"
4126 msgstr "amosar fingerprint"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:1874
4129 #, fuzzy
4130 msgid "show the keygrip"
4131 msgstr "Notación de sinaturas: "
4132
4133 #: g10/keyedit.c:1875
4134 msgid "list key and user IDs"
4135 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:1877
4138 msgid "select user ID N"
4139 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1878
4142 #, fuzzy
4143 msgid "select subkey N"
4144 msgstr "selecciona-lo ID de usuario N"
4145
4146 #: g10/keyedit.c:1879
4147 #, fuzzy
4148 msgid "check signatures"
4149 msgstr "revocar sinaturas"
4150
4151 #: g10/keyedit.c:1885
4152 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: g10/keyedit.c:1890
4156 #, fuzzy
4157 msgid "sign selected user IDs locally"
4158 msgstr "asina-la chave localmente"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:1891
4161 #, fuzzy
4162 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4163 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:1893
4166 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: g10/keyedit.c:1895
4170 msgid "add a user ID"
4171 msgstr "engadir un ID de usuario"
4172
4173 #: g10/keyedit.c:1897
4174 msgid "add a photo ID"
4175 msgstr "engadir unha identificación fotográfica"
4176
4177 #: g10/keyedit.c:1898
4178 #, fuzzy
4179 msgid "delete selected user IDs"
4180 msgstr "borrar un ID de usuario"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1901
4183 #, fuzzy
4184 msgid "add a subkey"
4185 msgstr "addkey"
4186
4187 #: g10/keyedit.c:1904
4188 msgid "add a key to a smartcard"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: g10/keyedit.c:1906
4192 msgid "move a key to a smartcard"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: g10/keyedit.c:1908
4196 msgid "move a backup key to a smartcard"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: g10/keyedit.c:1910
4200 #, fuzzy
4201 msgid "delete selected subkeys"
4202 msgstr "borrar unha chave secundaria"
4203
4204 #: g10/keyedit.c:1912
4205 msgid "add a revocation key"
4206 msgstr "engadir unha chave de revocación"
4207
4208 #: g10/keyedit.c:1914
4209 #, fuzzy
4210 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4211 msgstr ""
4212 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4213 "seleccionados? "
4214
4215 #: g10/keyedit.c:1916
4216 #, fuzzy
4217 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4218 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4219
4220 #: g10/keyedit.c:1918
4221 #, fuzzy
4222 msgid "flag the selected user ID as primary"
4223 msgstr "marcar un ID de usuario coma primario"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:1921
4226 msgid "list preferences (expert)"
4227 msgstr "lista-las preferencias (expertos)"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:1922
4230 msgid "list preferences (verbose)"
4231 msgstr "lista-las preferencias (moitos datos)"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:1924
4234 #, fuzzy
4235 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4236 msgstr ""
4237 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4238 "seleccionados? "
4239
4240 #: g10/keyedit.c:1927
4241 #, fuzzy
4242 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4243 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:1929
4246 #, fuzzy
4247 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4248 msgstr ""
4249 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4250 "seleccionados? "
4251
4252 #: g10/keyedit.c:1931
4253 msgid "change the passphrase"
4254 msgstr "cambia-lo contrasinal"
4255
4256 #: g10/keyedit.c:1934
4257 msgid "change the ownertrust"
4258 msgstr "cambia-la confianza sobre o dono"
4259
4260 #: g10/keyedit.c:1937
4261 #, fuzzy
4262 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4263 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1939
4266 #, fuzzy
4267 msgid "revoke selected user IDs"
4268 msgstr "revocar un ID de usuario"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1942
4271 #, fuzzy
4272 msgid "revoke key or selected subkeys"
4273 msgstr "revocar unha chave secundaria"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:1944
4276 #, fuzzy
4277 msgid "enable key"
4278 msgstr "habilitar unha chave"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1945
4281 #, fuzzy
4282 msgid "disable key"
4283 msgstr "deshabilitar unha chave"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:1947
4286 #, fuzzy
4287 msgid "show selected photo IDs"
4288 msgstr "amosa-la identificación fotográfica"
4289
4290 #: g10/keyedit.c:1949
4291 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: g10/keyedit.c:1951
4295 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: g10/keyedit.c:2063
4299 msgid "Secret key is available.\n"
4300 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:2163
4303 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4304 msgstr "Cómpre a chave secreta para facer isto.\n"
4305
4306 #: g10/keyedit.c:2184
4307 msgid ""
4308 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4309 "(lsign),\n"
4310 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4311 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4315 msgid "Key is revoked."
4316 msgstr "A chave está revocada."
4317
4318 #: g10/keyedit.c:2263
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4321 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4322
4323 #: g10/keyedit.c:2267
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4326 msgstr "¿Seguro de que quere asinar tódolos IDs de usuario? "
4327
4328 #: g10/keyedit.c:2275
4329 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4330 msgstr "Pista: seleccione os IDs de usuario que desexa asinar\n"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:2286
4333 #, fuzzy, c-format
4334 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4335 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:2310
4338 #, c-format
4339 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4340 msgstr "Non se admite este comando no modo %s.\n"
4341
4342 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4343 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4344 msgstr "Debe seleccionar alomenos un ID de usuario.\n"
4345
4346 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4347 #, c-format
4348 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2337
4352 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4353 msgstr "¡Non pode borra-lo último ID de usuario!\n"
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2340
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4358 msgstr "¿Seguro de que quere borrar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4359
4360 #: g10/keyedit.c:2341
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4363 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4364
4365 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4366 #. moving the key and not about removing it.
4367 #: g10/keyedit.c:2398
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4370 msgstr "¿Seguro de que quere borrar este ID de usuario? "
4371
4372 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4373 #, fuzzy
4374 msgid "You must select exactly one key.\n"
4375 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4376
4377 #: g10/keyedit.c:2437
4378 msgid "Command expects a filename argument\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2458
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4384 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:2475
4387 #, fuzzy, c-format
4388 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4389 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:2510
4392 msgid "You must select at least one key.\n"
4393 msgstr "Debe seleccionar alomenos unha chave.\n"
4394
4395 #: g10/keyedit.c:2516
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4398 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
4399
4400 #: g10/keyedit.c:2518
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4403 msgstr "¿Seguro de que quere borrar esta chave? "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:2556
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4408 msgstr "¿Seguro de que quere revocar tódolos IDs de usuario seleccionados? "
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2557
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4413 msgstr "¿Seguro de que quere revocar este ID de usuario? "
4414
4415 #: g10/keyedit.c:2575
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4418 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4419
4420 #: g10/keyedit.c:2586
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4423 msgstr "¿Realmente quere revoca-las chaves seleccionadas? "
4424
4425 #: g10/keyedit.c:2588
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4428 msgstr "¿Realmente quere revocar esta chave? "
4429
4430 #: g10/keyedit.c:2646
4431 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: g10/keyedit.c:2691
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Set preference list to:\n"
4437 msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
4438
4439 #: g10/keyedit.c:2698
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4442 msgstr ""
4443 "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
4444 "seleccionados? "
4445
4446 #: g10/keyedit.c:2700
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4449 msgstr "¿Realmente desexa actualiza-las preferencias? "
4450
4451 #: g10/keyedit.c:2774
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Save changes? (y/N) "
4454 msgstr "¿Garda-los cambios? "
4455
4456 #: g10/keyedit.c:2778
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4459 msgstr "¿Saír sin gardar? "
4460
4461 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4462 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4463 #, c-format
4464 msgid "update failed: %s\n"
4465 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
4466
4467 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4468 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4469 msgstr "A chave non cambiou, polo que non fai falla actualizar.\n"
4470
4471 #: g10/keyedit.c:3039
4472 #, fuzzy, c-format
4473 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4474 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4475 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
4476
4477 #: g10/keyedit.c:3084
4478 #, fuzzy, c-format
4479 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4480 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
4481
4482 #: g10/keyedit.c:3113
4483 #, fuzzy, c-format
4484 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4485 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
4486
4487 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4488 #, fuzzy, c-format
4489 #| msgid "invalid value\n"
4490 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4491 msgstr "valor non válido\n"
4492
4493 #: g10/keyedit.c:3255
4494 #, fuzzy
4495 #| msgid "No such user ID.\n"
4496 msgid "No matching user IDs."
4497 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
4498
4499 #: g10/keyedit.c:3255
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Nothing to sign.\n"
4502 msgstr "Nada que asinar coa chave %08lX\n"
4503
4504 #: g10/keyedit.c:3388
4505 #, fuzzy, c-format
4506 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4507 msgstr "%s non é un xogo de caracteres válido\n"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:3508
4510 msgid "Digest: "
4511 msgstr "Resumo: "
4512
4513 #: g10/keyedit.c:3565
4514 msgid "Features: "
4515 msgstr "Características: "
4516
4517 #: g10/keyedit.c:3576
4518 msgid "Keyserver no-modify"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4522 msgid "Preferred keyserver: "
4523 msgstr ""
4524
4525 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Notations: "
4528 msgstr "Notación: "
4529
4530 #: g10/keyedit.c:3845
4531 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4532 msgstr "Non hai preferencias nun ID de usuario estilo PGP 2.x.\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:3917
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4537 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4538
4539 #: g10/keyedit.c:3941
4540 #, fuzzy, c-format
4541 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4542 msgstr "Esta chave pode estar revocada por %s chave "
4543
4544 #: g10/keyedit.c:3947
4545 #, fuzzy
4546 msgid "(sensitive)"
4547 msgstr " (sensible)"
4548
4549 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4550 #, fuzzy, c-format
4551 msgid "created: %s"
4552 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
4553
4554 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4555 #, fuzzy, c-format
4556 msgid "revoked: %s"
4557 msgstr "[revocada] "
4558
4559 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4560 #, fuzzy, c-format
4561 msgid "expired: %s"
4562 msgstr " [caduca: %s]"
4563
4564 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4565 #: g10/keyserver.c:544
4566 #, fuzzy, c-format
4567 msgid "expires: %s"
4568 msgstr " [caduca: %s]"
4569
4570 #: g10/keyedit.c:3998
4571 #, fuzzy, c-format
4572 msgid "usage: %s"
4573 msgstr " confianza: %c/%c"
4574
4575 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4576 msgid "card-no: "
4577 msgstr ""
4578
4579 #: g10/keyedit.c:4065
4580 #, fuzzy, c-format
4581 msgid "trust: %s"
4582 msgstr " confianza: %c/%c"
4583
4584 #: g10/keyedit.c:4069
4585 #, c-format
4586 msgid "validity: %s"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: g10/keyedit.c:4076
4590 msgid "This key has been disabled"
4591 msgstr "Esta chave está desactivada"
4592
4593 #: g10/keyedit.c:4094
4594 msgid ""
4595 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4596 "unless you restart the program.\n"
4597 msgstr ""
4598 "Teña en conta que a validez da chave amosada non é necesariamente\n"
4599 "correcta a menos que reinicie o programa.\n"
4600
4601 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4602 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4603 #: dirmngr/ocsp.c:703
4604 #, fuzzy
4605 msgid "revoked"
4606 msgstr "[revocada] "
4607
4608 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4609 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4610 #, fuzzy
4611 msgid "expired"
4612 msgstr "expire"
4613
4614 #: g10/keyedit.c:4269
4615 msgid ""
4616 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4617 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4618 msgstr ""
4619 "AVISO: non se marcou ningún ID de usuario coma primario. Esta orde pode\n"
4620 "              facer que un ID de usuario diferente se converta no primario.\n"
4621
4622 #: g10/keyedit.c:4321
4623 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: g10/keyedit.c:4322
4627 #, fuzzy
4628 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4629 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4630 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4631
4632 #: g10/keyedit.c:4381
4633 msgid ""
4634 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4635 "versions\n"
4636 "         of PGP to reject this key.\n"
4637 msgstr ""
4638 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP2. Se engade unha identificación\n"
4639 "       fotográfica algunhas versións de PGP han rexeitar esta chave.\n"
4640
4641 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4642 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4643 msgstr "¿Está seguro de que quere engadila? (s/N) "
4644
4645 #: g10/keyedit.c:4392
4646 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4647 msgstr ""
4648 "Non pode engadir unha identificación fotográfica a unha chave de estilo "
4649 "PGP2.\n"
4650
4651 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4652 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: g10/keyedit.c:4509
4656 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4657 msgstr "¿Borrar esta sinatura correcta? (s/N/q)"
4658
4659 #: g10/keyedit.c:4519
4660 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4661 msgstr "¿Borrar esta sinatura incorrecta? (s/N/q)"
4662
4663 #: g10/keyedit.c:4523
4664 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4665 msgstr "¿Borrar esta sinatura descoñecida? (s/N/q)"
4666
4667 #: g10/keyedit.c:4530
4668 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4669 msgstr "¿Realmente quere borrar esta auto-sinatura? (s/N)"
4670
4671 #: g10/keyedit.c:4546
4672 #, fuzzy, c-format
4673 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4674 msgid "Deleted %d signature.\n"
4675 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4676 msgstr[0] "Borrada %d sinatura.\n"
4677 msgstr[1] "Borrada %d sinatura.\n"
4678
4679 #: g10/keyedit.c:4550
4680 msgid "Nothing deleted.\n"
4681 msgstr "Non se borrou nada.\n"
4682
4683 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4684 #, fuzzy
4685 msgid "invalid"
4686 msgstr "armadura non válida"
4687
4688 #: g10/keyedit.c:4587
4689 #, fuzzy, c-format
4690 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4691 msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4692
4693 #: g10/keyedit.c:4593
4694 #, fuzzy, c-format
4695 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4696 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4697 msgstr[0] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4698 msgstr[1] "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
4699
4700 #: g10/keyedit.c:4601
4701 #, fuzzy, c-format
4702 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4703 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4704
4705 #: g10/keyedit.c:4602
4706 #, fuzzy, c-format
4707 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4708 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4709
4710 #: g10/keyedit.c:4671
4711 msgid ""
4712 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4713 "cause\n"
4714 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4715 msgstr ""
4716 "AVISO: Esta é unha chave de estilo PGP 2.x. Se engade un revocador "
4717 "designado\n"
4718 "       pode facer que algunhas versións de PGP rexeiten esta chave.\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4682
4721 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4722 msgstr ""
4723 "Non pode engadir un revocador designado a unha chave de estilo PGP 2.x.\n"
4724
4725 #: g10/keyedit.c:4699
4726 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4727 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
4728
4729 #: g10/keyedit.c:4724
4730 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4731 msgstr ""
4732 "non se pode nomear unha chave estilo PGP 2.x coma revocador designado\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4739
4735 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4736 msgstr "non se pode nomear unha chave coma o seu propio revocador designado\n"
4737
4738 #: g10/keyedit.c:4761
4739 #, fuzzy
4740 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4741 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
4742
4743 #: g10/keyedit.c:4779
4744 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4745 msgstr ""
4746 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4747 "se pode desfacer!\n"
4748
4749 #: g10/keyedit.c:4785
4750 #, fuzzy
4751 msgid ""
4752 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4753 msgstr ""
4754 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4755
4756 #: g10/keyedit.c:4848
4757 #, fuzzy
4758 msgid ""
4759 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4760 "N) "
4761 msgstr ""
4762 "¿Está seguro de que quere nomear esta chave coma revocador designado? (s/N): "
4763
4764 #: g10/keyedit.c:4853
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4767 msgstr "Cambiando a data de expiración para a chave secundaria.\n"
4768
4769 #: g10/keyedit.c:4856
4770 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4771 msgstr "Cambiando a data de expiración da chave primaria.\n"
4772
4773 #: g10/keyedit.c:4910
4774 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4775 msgstr "Non pode cambia-la data de expiración dunha chave v3\n"
4776
4777 #: g10/keyedit.c:5085
4778 #, fuzzy, c-format
4779 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4780 msgstr ""
4781 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
4782 "se pode desfacer!\n"
4783
4784 #: g10/keyedit.c:5091
4785 #, c-format
4786 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: g10/keyedit.c:5206
4790 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4791 msgstr "Escolla exactamente un ID de usuario.\n"
4792
4793 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4794 #, fuzzy, c-format
4795 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4796 msgstr "omitindo a auto-sinatura v3 do id de usuario \"%s\"\n"
4797
4798 #: g10/keyedit.c:5418
4799 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: g10/keyedit.c:5497
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4805 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4806
4807 #: g10/keyedit.c:5498
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4810 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
4811
4812 #: g10/keyedit.c:5557
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Enter the notation: "
4815 msgstr "Notación de sinaturas: "
4816
4817 #: g10/keyedit.c:5704
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Proceed? (y/N) "
4820 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
4821
4822 #: g10/keyedit.c:5774
4823 #, c-format
4824 msgid "No user ID with index %d\n"
4825 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4826
4827 #: g10/keyedit.c:5836
4828 #, fuzzy, c-format
4829 msgid "No user ID with hash %s\n"
4830 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4831
4832 #: g10/keyedit.c:5937
4833 #, fuzzy, c-format
4834 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4835 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4836
4837 #: g10/keyedit.c:5959
4838 #, fuzzy, c-format
4839 msgid "No subkey with index %d\n"
4840 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
4841
4842 #: g10/keyedit.c:6100
4843 #, fuzzy, c-format
4844 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4845 msgstr "ID de usuario: \""
4846
4847 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4848 #, fuzzy, c-format
4849 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4850 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s%s\n"
4851
4852 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4853 msgid " (non-exportable)"
4854 msgstr " (non exportable)"
4855
4856 #: g10/keyedit.c:6109
4857 #, c-format
4858 msgid "This signature expired on %s.\n"
4859 msgstr "Esta sinatura caducou o %s.\n"
4860
4861 #: g10/keyedit.c:6114
4862 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4863 msgstr "¿Está seguro de que quere revocala? (s/N) "
4864
4865 #: g10/keyedit.c:6119
4866 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4867 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? (s/N) "
4868
4869 #: g10/keyedit.c:6173
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Not signed by you.\n"
4872 msgstr "   asinada por %08lX no %s%s\n"
4873
4874 #: g10/keyedit.c:6179
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4877 msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
4878
4879 #: g10/keyedit.c:6208
4880 #, fuzzy
4881 msgid " (non-revocable)"
4882 msgstr " (non exportable)"
4883
4884 #: g10/keyedit.c:6215
4885 #, fuzzy, c-format
4886 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4887 msgstr "   revocada por %08lX no %s\n"
4888
4889 #: g10/keyedit.c:6240
4890 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4891 msgstr "Está a punto de revocar estas sinaturas:\n"
4892
4893 #: g10/keyedit.c:6263
4894 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4895 msgstr "¿Realmente desexa crea-los certificados de revocación? (s/N) "
4896
4897 #: g10/keyedit.c:6296
4898 msgid "no secret key\n"
4899 msgstr "non hai chave secreta\n"
4900
4901 #: g10/keyedit.c:6344
4902 #, c-format
4903 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: g10/keyedit.c:6354
4907 #, c-format
4908 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4909 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4910
4911 #: g10/keyedit.c:6371
4912 #, c-format
4913 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4914 msgstr ""
4915 "AVISO: unha sinatura de ID de usuario ten unha data %d segundos no futuro\n"
4916
4917 #: g10/keyedit.c:6485
4918 #, fuzzy, c-format
4919 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4920 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4921
4922 #: g10/keyedit.c:6547
4923 #, fuzzy, c-format
4924 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4925 msgstr "o ID de usuario \"%s\" xa está revocado\n"
4926
4927 #: g10/keyedit.c:6644
4928 #, fuzzy, c-format
4929 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4930 msgstr ""
4931 "Amosando a id. fotográfica %s de tamaño %ld da chave 0x%08lX (uid %d)\n"
4932
4933 #: g10/keygen.c:316
4934 #, fuzzy, c-format
4935 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4936 msgstr "preferencia %c%lu duplicada\n"
4937
4938 #: g10/keygen.c:323
4939 #, fuzzy
4940 msgid "too many cipher preferences\n"
4941 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4942
4943 #: g10/keygen.c:325
4944 #, fuzzy
4945 msgid "too many digest preferences\n"
4946 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4947
4948 #: g10/keygen.c:327
4949 #, fuzzy
4950 msgid "too many compression preferences\n"
4951 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
4952
4953 #: g10/keygen.c:468
4954 #, fuzzy, c-format
4955 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4956 msgstr "caracter non válido na cadea de preferencias\n"
4957
4958 #: g10/keygen.c:947
4959 msgid "writing direct signature\n"
4960 msgstr "escribindo unha sinatura directa\n"
4961
4962 #: g10/keygen.c:993
4963 msgid "writing self signature\n"
4964 msgstr "escribindo a propia sinatura\n"
4965
4966 #: g10/keygen.c:1049
4967 msgid "writing key binding signature\n"
4968 msgstr "escribindo unha sinatura que liga a chave\n"
4969
4970 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4971 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4972 #, c-format
4973 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4974 msgstr "tamaño de chave non válido; empregando %u bits\n"
4975
4976 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4977 #, c-format
4978 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4979 msgstr "tamaño de chave redondeado a %u bits\n"
4980
4981 #: g10/keygen.c:1515
4982 msgid ""
4983 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: g10/keygen.c:1689
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Sign"
4989 msgstr "sign"
4990
4991 #: g10/keygen.c:1692
4992 msgid "Certify"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: g10/keygen.c:1695
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Encrypt"
4998 msgstr "cifrar datos"
4999
5000 #: g10/keygen.c:1698
5001 msgid "Authenticate"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5005 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5006 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5007 #. functions:
5008 #.
5009 #. s = Toggle signing capability
5010 #. e = Toggle encryption capability
5011 #. a = Toggle authentication capability
5012 #. q = Finish
5013 #.
5014 #: g10/keygen.c:1717
5015 msgid "SsEeAaQq"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: g10/keygen.c:1744
5019 #, c-format
5020 msgid "Possible actions for a %s key: "
5021 msgstr ""
5022
5023 #: g10/keygen.c:1750
5024 msgid "Current allowed actions: "
5025 msgstr ""
5026
5027 #: g10/keygen.c:1755
5028 #, c-format
5029 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: g10/keygen.c:1758
5033 #, fuzzy, c-format
5034 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5035 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5036
5037 #: g10/keygen.c:1761
5038 #, c-format
5039 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: g10/keygen.c:1764
5043 #, c-format
5044 msgid "   (%c) Finished\n"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5048 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5049 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5050
5051 #: g10/keygen.c:1897
5052 #, fuzzy, c-format
5053 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5054 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5055
5056 #: g10/keygen.c:1901
5057 #, fuzzy, c-format
5058 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5059 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5060
5061 #: g10/keygen.c:1904
5062 #, c-format
5063 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5064 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5065
5066 #: g10/keygen.c:1906
5067 #, c-format
5068 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5069 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
5070
5071 #: g10/keygen.c:1912
5072 #, fuzzy, c-format
5073 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5074 msgstr "   (%d) ElGamal (só cifrar)\n"
5075
5076 #: g10/keygen.c:1914
5077 #, c-format
5078 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5079 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5080
5081 #: g10/keygen.c:1920
5082 #, fuzzy, c-format
5083 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5084 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5085
5086 #: g10/keygen.c:1922
5087 #, fuzzy, c-format
5088 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5089 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5090
5091 #: g10/keygen.c:1928
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5094 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (por defecto)\n"
5095
5096 #: g10/keygen.c:1930
5097 #, fuzzy, c-format
5098 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5099 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5100 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
5101
5102 #: g10/keygen.c:1932
5103 #, fuzzy, c-format
5104 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5105 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5106
5107 #: g10/keygen.c:1934
5108 #, fuzzy, c-format
5109 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5110 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5111 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5112
5113 #: g10/keygen.c:1938
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid "  (%d) Existing key\n"
5116 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
5117
5118 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Enter the keygrip: "
5121 msgstr "Notación de sinaturas: "
5122
5123 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5124 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5128 #, fuzzy
5129 msgid "No key with this keygrip\n"
5130 msgstr "Non hai ID de usuario con índice %d\n"
5131
5132 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5133 #, fuzzy, c-format
5134 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5135 msgid "rounded to %u bits\n"
5136 msgstr "redondeado a %u bits\n"
5137
5138 #: g10/keygen.c:2188
5139 #, c-format
5140 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: g10/keygen.c:2196
5144 #, fuzzy, c-format
5145 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5146 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5147
5148 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5149 #, fuzzy, c-format
5150 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5151 msgstr "¿Qué tamaño de chave quere? (1024) "
5152
5153 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5154 #, c-format
5155 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5156 msgstr "O tamaño de chave requerido son %u bits\n"
5157
5158 #: g10/keygen.c:2259
5159 #, fuzzy
5160 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5161 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5162 msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
5163
5164 #: g10/keygen.c:2431
5165 msgid ""
5166 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5167 "         0 = key does not expire\n"
5168 "      <n>  = key expires in n days\n"
5169 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5170 "      <n>m = key expires in n months\n"
5171 "      <n>y = key expires in n years\n"
5172 msgstr ""
5173 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a chave.\n"
5174 "         0 = a chave non caduca\n"
5175 "      <n>  = a chave caduca en n días\n"
5176 "      <n>w = a chave caduca en n semanas\n"
5177 "      <n>m = a chave caduca en n meses\n"
5178 "      <n>y = a chave caduca en n anos\n"
5179
5180 #: g10/keygen.c:2442
5181 msgid ""
5182 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5183 "         0 = signature does not expire\n"
5184 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5185 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5186 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5187 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5188 msgstr ""
5189 "Por favor, indique canto tempo debería ser válida a sinatura.\n"
5190 "         0 = a sinatura non caduca\n"
5191 "      <n>  = a sinatura caduca en n días\n"
5192 "      <n>w = a sinatura caduca en n semanas\n"
5193 "      <n>m = a sinatura caduca en n meses\n"
5194 "      <n>y = a sinatura caduca en n anos\n"
5195
5196 #: g10/keygen.c:2465
5197 msgid "Key is valid for? (0) "
5198 msgstr "¿Por canto tempo é válida a chave? (0) "
5199
5200 #: g10/keygen.c:2470
5201 #, fuzzy, c-format
5202 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5203 msgstr "¿Por canto tempo é válida a sinatura? (0) "
5204
5205 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5206 msgid "invalid value\n"
5207 msgstr "valor non válido\n"
5208
5209 #: g10/keygen.c:2490
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Key does not expire at all\n"
5212 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5213
5214 #: g10/keygen.c:2491
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Signature does not expire at all\n"
5217 msgstr "%s non caduca nunca\n"
5218
5219 #: g10/keygen.c:2496
5220 #, fuzzy, c-format
5221 msgid "Key expires at %s\n"
5222 msgstr "%s caduca o %s\n"
5223
5224 #: g10/keygen.c:2497
5225 #, fuzzy, c-format
5226 msgid "Signature expires at %s\n"
5227 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5228
5229 #: g10/keygen.c:2501
5230 msgid ""
5231 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5232 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5233 msgstr ""
5234 "O seu sistema non pode amosar datas máis aló do 2038.\n"
5235 "Aínda así, hase tratar correctamente ata o 2106.\n"
5236
5237 #: g10/keygen.c:2514
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Is this correct? (y/N) "
5240 msgstr "¿Isto é correcto? (s/n) "
5241
5242 #: g10/keygen.c:2582
5243 msgid ""
5244 "\n"
5245 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5246 "\n"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5250 #. but you should keep your existing translation.  In case
5251 #. the new string is not translated this old string will
5252 #. be used.
5253 #: g10/keygen.c:2597
5254 #, fuzzy
5255 msgid ""
5256 "\n"
5257 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5258 "ID\n"
5259 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5260 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5261 "\n"
5262 msgstr ""
5263 "\n"
5264 "Precisa un ID de usuario para identifica-la súa chave; o software constrúe "
5265 "o\n"
5266 "id de usuario co Nome, un Comentario e un Enderezo de E-mail deste xeito:\n"
5267 "     \"Heinrich Heime (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5268 "\n"
5269
5270 #: g10/keygen.c:2616
5271 msgid "Real name: "
5272 msgstr "Nome: "
5273
5274 #: g10/keygen.c:2625
5275 msgid "Invalid character in name\n"
5276 msgstr "Caracter non válido no nome\n"
5277
5278 #: g10/keygen.c:2626
5279 #, c-format
5280 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: g10/keygen.c:2630
5284 msgid "Name may not start with a digit\n"
5285 msgstr "O nome non pode comezar cun díxito\n"
5286
5287 #: g10/keygen.c:2633
5288 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5289 msgstr "O nome debe ter alomenos 5 caracteres\n"
5290
5291 #: g10/keygen.c:2643
5292 msgid "Email address: "
5293 msgstr "Enderezo de E-mail: "
5294
5295 #: g10/keygen.c:2649
5296 msgid "Not a valid email address\n"
5297 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
5298
5299 #: g10/keygen.c:2658
5300 msgid "Comment: "
5301 msgstr "Comentario: "
5302
5303 #: g10/keygen.c:2664
5304 msgid "Invalid character in comment\n"
5305 msgstr "Carácter non válido no comentario\n"
5306
5307 #: g10/keygen.c:2700
5308 #, fuzzy, c-format
5309 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5310 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5311 msgstr "Está a usa-lo xogo de caracteres `%s'.\n"
5312
5313 #: g10/keygen.c:2706
5314 #, c-format
5315 msgid ""
5316 "You selected this USER-ID:\n"
5317 "    \"%s\"\n"
5318 "\n"
5319 msgstr ""
5320 "Escolleu este ID de usuario:\n"
5321 "    \"%s\"\n"
5322 "\n"
5323
5324 #: g10/keygen.c:2711
5325 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5326 msgstr ""
5327 "Por favor, non poña o enderezo de correo no nome real ou no comentario\n"
5328
5329 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5330 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5331 #. string which should be translated accordingly and the
5332 #. letter changed to match the one in the answer string.
5333 #.
5334 #. n = Change name
5335 #. c = Change comment
5336 #. e = Change email
5337 #. o = Okay (ready, continue)
5338 #. q = Quit
5339 #.
5340 #: g10/keygen.c:2736
5341 msgid "NnCcEeOoQq"
5342 msgstr "NnCcEeAaSs"
5343
5344 #: g10/keygen.c:2746
5345 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5346 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5347
5348 #: g10/keygen.c:2747
5349 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5350 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5351
5352 #: g10/keygen.c:2752
5353 #, fuzzy
5354 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5355 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5356 msgstr "¿Cambia-lo (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (S)aír? "
5357
5358 #: g10/keygen.c:2753
5359 #, fuzzy
5360 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5361 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5362 msgstr "¿Cambiar (N)ome, (C)omentario, (E)-mail ou (A)ceptar/(S)aír? "
5363
5364 #: g10/keygen.c:2772
5365 msgid "Please correct the error first\n"
5366 msgstr "Por favor, corrixa antes o erro\n"
5367
5368 #: g10/keygen.c:2818
5369 msgid ""
5370 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5371 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5372 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5373 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5374 msgstr ""
5375 "Cómpre xerar unha morea de bytes aleatorios. E unha boa idea facer outras\n"
5376 "cousas (premer teclas no teclado, move-lo rato, usa-los discos duros)\n"
5377 "mentres se xeran os números primos; isto proporciónalle ao xerador de\n"
5378 "números aleatorios unha opoertunidade de acumular entropía de abondo.\n"
5379
5380 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5381 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5382 #, c-format
5383 msgid "Key generation failed: %s\n"
5384 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
5385
5386 #: g10/keygen.c:3922
5387 #, c-format
5388 msgid ""
5389 "About to create a key for:\n"
5390 "    \"%s\"\n"
5391 "\n"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: g10/keygen.c:3924
5395 msgid "Continue? (Y/n) "
5396 msgstr ""
5397
5398 #: g10/keygen.c:3945
5399 #, fuzzy, c-format
5400 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5401 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
5402
5403 #: g10/keygen.c:3950
5404 #, fuzzy
5405 #| msgid "Create anyway? "
5406 msgid "Create anyway? (y/N) "
5407 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5408
5409 #: g10/keygen.c:3956
5410 #, fuzzy
5411 #| msgid "Create anyway? "
5412 msgid "creating anyway\n"
5413 msgstr "¿Crear de tódolos xeitos? "
5414
5415 #: g10/keygen.c:4315
5416 #, c-format
5417 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: g10/keygen.c:4358
5421 msgid "Key generation canceled.\n"
5422 msgstr "Cancelouse a xeración de chaves.\n"
5423
5424 #: g10/keygen.c:4418
5425 #, fuzzy, c-format
5426 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5427 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:4438
5430 #, fuzzy, c-format
5431 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5432 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
5433
5434 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5435 #, fuzzy, c-format
5436 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5437 msgid "writing public key to '%s'\n"
5438 msgstr "gravando a chave pública en `%s'\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:4732
5441 #, c-format
5442 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5443 msgstr "non se atopou un chaveiro público no que se poida escribir: %s\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:4746
5446 #, fuzzy, c-format
5447 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5448 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5449 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
5450
5451 #: g10/keygen.c:4778
5452 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5453 msgstr "creáronse e asináronse as chaves pública e secreta.\n"
5454
5455 #: g10/keygen.c:4790
5456 #, fuzzy
5457 msgid ""
5458 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5459 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5460 msgstr ""
5461 "Teña en conta que non se pode empregar esta chave para cifrar. Pode que\n"
5462 "queira emprega-lo comando \"--edit-key\" para xerar unha chave secundaria\n"
5463 "con esa finalidade.\n"
5464
5465 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5466 #, c-format
5467 msgid ""
5468 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5469 msgstr ""
5470 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5471 "reloxo)\n"
5472
5473 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5474 #, c-format
5475 msgid ""
5476 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5477 msgstr ""
5478 "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
5479 "reloxo)\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5482 #, fuzzy
5483 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5484 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5485 msgstr "NOTA: a creación de subchaves para chaves v3 non cumpre OpenPGP\n"
5486
5487 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5488 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5489 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5490
5491 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5494 msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
5495
5496 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Really create? (y/N) "
5499 msgstr "¿Crear realmente? "
5500
5501 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5502 msgid "never     "
5503 msgstr "nunca     "
5504
5505 #: g10/keylist.c:331
5506 msgid "Critical signature policy: "
5507 msgstr "Normativa de sinaturas críticas: "
5508
5509 #: g10/keylist.c:333
5510 msgid "Signature policy: "
5511 msgstr "Normativa de sinaturas: "
5512
5513 #: g10/keylist.c:375
5514 msgid "Critical preferred keyserver: "
5515 msgstr ""
5516
5517 #: g10/keylist.c:428
5518 msgid "Critical signature notation: "
5519 msgstr "Notación de sinaturas críticas: "
5520
5521 #: g10/keylist.c:430
5522 msgid "Signature notation: "
5523 msgstr "Notación de sinaturas: "
5524
5525 #: g10/keylist.c:472
5526 #, fuzzy, c-format
5527 #| msgid "%d bad signatures\n"
5528 msgid "%d good signature\n"
5529 msgid_plural "%d good signatures\n"
5530 msgstr[0] "%d sinaturas erróneas\n"
5531 msgstr[1] "%d sinaturas erróneas\n"
5532
5533 #: g10/keylist.c:485
5534 #, fuzzy, c-format
5535 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5536 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5537 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5538 msgstr[0] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5539 msgstr[1] "1 sinatura non verificada debido a un erro\n"
5540
5541 #: g10/keylist.c:567
5542 #, c-format
5543 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5544 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5545 msgstr[0] ""
5546 msgstr[1] ""
5547
5548 #: g10/keylist.c:589
5549 msgid "Keyring"
5550 msgstr "Chaveiro"
5551
5552 #: g10/keylist.c:1719
5553 msgid "Primary key fingerprint:"
5554 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5555
5556 #: g10/keylist.c:1721
5557 msgid "     Subkey fingerprint:"
5558 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5559
5560 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5561 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5562 #: g10/keylist.c:1729
5563 msgid " Primary key fingerprint:"
5564 msgstr "Pegada dactilar da chave primaria:"
5565
5566 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5567 msgid "      Subkey fingerprint:"
5568 msgstr "     Pegada dactilar da sub-chave:"
5569
5570 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5571 #, fuzzy
5572 msgid "      Key fingerprint ="
5573 msgstr "     Pegada dactilar ="
5574
5575 #: g10/keylist.c:1803
5576 msgid "      Card serial no. ="
5577 msgstr ""
5578
5579 #: g10/keyring.c:1498
5580 #, fuzzy, c-format
5581 msgid "caching keyring '%s'\n"
5582 msgstr "comprobando o chaveiro `%s'\n"
5583
5584 #: g10/keyring.c:1572
5585 #, fuzzy, c-format
5586 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5587 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5588 msgstr[0] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5589 msgstr[1] "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
5590
5591 #: g10/keyring.c:1588
5592 #, fuzzy, c-format
5593 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5594 msgid "%lu key cached"
5595 msgid_plural "%lu keys cached"
5596 msgstr[0] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5597 msgstr[1] "\t%lu chaves actualizadas\n"
5598
5599 #: g10/keyring.c:1590
5600 #, fuzzy, c-format
5601 #| msgid "1 bad signature\n"
5602 msgid " (%lu signature)\n"
5603 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5604 msgstr[0] "1 sinatura errónea\n"
5605 msgstr[1] "1 sinatura errónea\n"
5606
5607 #: g10/keyring.c:1665
5608 #, c-format
5609 msgid "%s: keyring created\n"
5610 msgstr "%s: chaveiro creado\n"
5611
5612 #: g10/keyserver.c:91
5613 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: g10/keyserver.c:93
5617 msgid "include revoked keys in search results"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: g10/keyserver.c:94
5621 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: g10/keyserver.c:96
5625 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: g10/keyserver.c:100
5629 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: g10/keyserver.c:102
5633 #, fuzzy
5634 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5635 msgstr "o URL de normativa de sinaturas dado non é válido\n"
5636
5637 #: g10/keyserver.c:104
5638 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: g10/keyserver.c:550
5642 #, fuzzy
5643 msgid "disabled"
5644 msgstr "disable"
5645
5646 #: g10/keyserver.c:754
5647 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5648 msgstr ""
5649
5650 #: g10/keyserver.c:860
5651 #, fuzzy, c-format
5652 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5653 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5654
5655 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5656 #, fuzzy, c-format
5657 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5658 msgstr "%s: non é un ID de chave válido\n"
5659
5660 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5663 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5664 msgstr[0] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5665 msgstr[1] "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5666
5667 #: g10/keyserver.c:1428
5668 #, fuzzy, c-format
5669 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5670 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5671
5672 #: g10/keyserver.c:1532
5673 #, fuzzy, c-format
5674 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5675 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5676
5677 #: g10/keyserver.c:1535
5678 #, fuzzy
5679 msgid "key not found on keyserver\n"
5680 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
5681
5682 #: g10/keyserver.c:1539
5683 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5684 msgstr ""
5685 "non hai un servidor de chaves coñecido (empregue a opción --keyserver)\n"
5686
5687 #: g10/keyserver.c:1704
5688 #, fuzzy, c-format
5689 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5690 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5691
5692 #: g10/keyserver.c:1708
5693 #, fuzzy, c-format
5694 msgid "requesting key %s from %s\n"
5695 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5696
5697 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5698 #, fuzzy
5699 msgid "no keyserver known\n"
5700 msgstr "opcións de exportación non válidas\n"
5701
5702 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5703 #, fuzzy, c-format
5704 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5705 msgstr "omítese `%s': %s\n"
5706
5707 #: g10/keyserver.c:1827
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "sending key %s to %s\n"
5710 msgstr ""
5711 "\"\n"
5712 "asinado coa súa chave %08lX no %s\n"
5713
5714 #: g10/keyserver.c:1868
5715 #, fuzzy, c-format
5716 msgid "requesting key from '%s'\n"
5717 msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
5718
5719 #: g10/keyserver.c:1884
5720 #, fuzzy, c-format
5721 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5722 msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
5723
5724 #: g10/mainproc.c:254
5725 #, c-format
5726 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5727 msgstr "tamaño moi estraño para unha chave de sesión cifrada (%d)\n"
5728
5729 #: g10/mainproc.c:302
5730 #, c-format
5731 msgid "%s encrypted session key\n"
5732 msgstr "chave de sesión cifrada con %s\n"
5733
5734 #: g10/mainproc.c:312
5735 #, fuzzy, c-format
5736 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5737 msgstr "cifrado cun algoritmo descoñecido %d\n"
5738
5739 #: g10/mainproc.c:378
5740 #, fuzzy, c-format
5741 msgid "public key is %s\n"
5742 msgstr "a chave pública é %08lX\n"
5743
5744 #: g10/mainproc.c:456
5745 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5746 msgstr "datos cifrados coa chave pública: DEK correcto\n"
5747
5748 #: g10/mainproc.c:489
5749 #, fuzzy, c-format
5750 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5751 msgstr "cifrado cunha chave de %u bits, %s, ID %08lX, creado o %s\n"
5752
5753 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5754 #, fuzzy, c-format
5755 msgid "      \"%s\"\n"
5756 msgstr "               alias \""
5757
5758 #: g10/mainproc.c:497
5759 #, fuzzy, c-format
5760 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5761 msgstr "cifrado cunha chave %s, ID %08lX\n"
5762
5763 #: g10/mainproc.c:514
5764 #, c-format
5765 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5766 msgstr "fallou o descifrado de chave pública: %s\n"
5767
5768 #: g10/mainproc.c:530
5769 #, c-format
5770 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5771 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
5772
5773 #: g10/mainproc.c:532
5774 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5775 msgstr "cifrado con 1 contrasinal\n"
5776
5777 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5778 #, c-format
5779 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5780 msgstr "supoñendo datos cifrados con %s\n"
5781
5782 #: g10/mainproc.c:573
5783 #, c-format
5784 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5785 msgstr "A cifra IDEA non está dispoñible, téntase empregar %s no seu canto\n"
5786
5787 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5788 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5789 msgstr "AVISO: a mensaxe non tiña protección de integridade\n"
5790
5791 #: g10/mainproc.c:628
5792 msgid "decryption okay\n"
5793 msgstr "descifrado correcto\n"
5794
5795 #: g10/mainproc.c:637
5796 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5797 msgstr "AVISO: ¡a mensaxe cifrada foi manipulada!\n"
5798
5799 #: g10/mainproc.c:653
5800 #, c-format
5801 msgid "decryption failed: %s\n"
5802 msgstr "o descifrado fallou: %s\n"
5803
5804 #: g10/mainproc.c:676
5805 #, fuzzy
5806 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5807 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5808 msgstr "NOTA: o remitente pediu \"confidencial\"\n"
5809
5810 #: g10/mainproc.c:678
5811 #, c-format
5812 msgid "original file name='%.*s'\n"
5813 msgstr "nome do ficheiro orixinal='%.*s'\n"
5814
5815 #: g10/mainproc.c:748
5816 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: g10/mainproc.c:923
5820 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5821 msgstr "revocación independente - empregue \"gpg --import\" para aplicar\n"
5822
5823 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5824 #, fuzzy
5825 msgid "no signature found\n"
5826 msgstr "Sinatura correcta de \""
5827
5828 #: g10/mainproc.c:1612
5829 #, fuzzy, c-format
5830 msgid "BAD signature from \"%s\""
5831 msgstr "Sinatura INCORRECTA de\""
5832
5833 #: g10/mainproc.c:1614
5834 #, fuzzy, c-format
5835 msgid "Expired signature from \"%s\""
5836 msgstr "Sinatura caducada de \""
5837
5838 #: g10/mainproc.c:1616
5839 #, fuzzy, c-format
5840 msgid "Good signature from \"%s\""
5841 msgstr "Sinatura correcta de \""
5842
5843 #: g10/mainproc.c:1635
5844 msgid "signature verification suppressed\n"
5845 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
5846
5847 #: g10/mainproc.c:1744
5848 #, fuzzy
5849 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5850 msgstr "non se poden manexar estas sinaturas múltiples\n"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5853 #, fuzzy, c-format
5854 msgid "Signature made %s\n"
5855 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5856
5857 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5858 #, fuzzy, c-format
5859 msgid "               using %s key %s\n"
5860 msgstr "               alias \""
5861
5862 #: g10/mainproc.c:1771
5863 #, fuzzy, c-format
5864 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5865 msgstr "Sinatura feita o %.*s usando %s coa chave de ID %08lX\n"
5866
5867 #: g10/mainproc.c:1777
5868 #, fuzzy, c-format
5869 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5870 msgstr "               alias \""
5871
5872 #: g10/mainproc.c:1794
5873 msgid "Key available at: "
5874 msgstr "Chave dispoñible en: "
5875
5876 #: g10/mainproc.c:2029
5877 msgid "[uncertain]"
5878 msgstr "[incerto]"
5879
5880 #: g10/mainproc.c:2067
5881 #, fuzzy, c-format
5882 msgid "                aka \"%s\""
5883 msgstr "               alias \""
5884
5885 #: g10/mainproc.c:2150
5886 #, c-format
5887 msgid "Signature expired %s\n"
5888 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
5889
5890 #: g10/mainproc.c:2154
5891 #, c-format
5892 msgid "Signature expires %s\n"
5893 msgstr "A sinatura caduca o %s\n"
5894
5895 #: g10/mainproc.c:2165
5896 #, fuzzy, c-format
5897 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5898 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5899 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5900
5901 #: g10/mainproc.c:2166
5902 msgid "binary"
5903 msgstr "binario"
5904
5905 #: g10/mainproc.c:2167
5906 msgid "textmode"
5907 msgstr "modo texto"
5908
5909 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5910 msgid "unknown"
5911 msgstr "descoñecido"
5912
5913 #: g10/mainproc.c:2169
5914 #, fuzzy
5915 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5916 msgid ", key algorithm "
5917 msgstr "algoritmo de chave pública descoñecido"
5918
5919 #: g10/mainproc.c:2204
5920 #, c-format
5921 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: g10/mainproc.c:2234
5925 #, c-format
5926 msgid "Can't check signature: %s\n"
5927 msgstr "Non foi posible verifica-la sinatura: %s\n"
5928
5929 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5930 msgid "not a detached signature\n"
5931 msgstr "non é unha sinatura separada\n"
5932
5933 #: g10/mainproc.c:2380
5934 msgid ""
5935 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5936 msgstr ""
5937 "AVISO: detectáronse sinaturas múltiples. Só se ha comproba-la primeira.\n"
5938
5939 #: g10/mainproc.c:2389
5940 #, c-format
5941 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5942 msgstr "sinatura independiente de clase 0x%02x\n"
5943
5944 #: g10/mainproc.c:2474
5945 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5946 msgstr "Sinatura ó vello estilo (PGP 2.x)\n"
5947
5948 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5949 #, fuzzy, c-format
5950 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5951 msgstr ""
5952 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
5953 "%s\n"
5954
5955 #: g10/misc.c:170
5956 #, fuzzy, c-format
5957 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5958 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
5959
5960 #: g10/misc.c:279
5961 #, fuzzy, c-format
5962 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5963 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
5964
5965 #: g10/misc.c:286
5966 #, fuzzy
5967 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5968 msgstr ""
5969 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5970
5971 #: g10/misc.c:300
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5974 msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
5975
5976 #: g10/misc.c:319
5977 #, fuzzy, c-format
5978 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5979 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5980
5981 #: g10/misc.c:328
5982 #, fuzzy, c-format
5983 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5984 msgstr ""
5985 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
5986
5987 #: g10/misc.c:353
5988 #, fuzzy, c-format
5989 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5990 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5991 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
5992
5993 #: g10/misc.c:375
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "(reported error: %s)\n"
5996 msgstr "erro de lectura: %s\n"
5997
5998 #: g10/misc.c:378
5999 #, fuzzy, c-format
6000 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6001 msgstr "erro de lectura: %s\n"
6002
6003 #: g10/misc.c:397
6004 msgid "(further info: "
6005 msgstr ""
6006
6007 #: g10/misc.c:1056
6008 #, c-format
6009 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6010 msgstr "%s:%d: opción a extinguir \"%s\"\n"
6011
6012 #: g10/misc.c:1060
6013 #, c-format
6014 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6015 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6016
6017 #: g10/misc.c:1062
6018 #, c-format
6019 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6020 msgstr "empregue \"%s%s\" no seu canto\n"
6021
6022 #: g10/misc.c:1069
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6025 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6026
6027 #: g10/misc.c:1079
6028 #, fuzzy, c-format
6029 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6030 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6031
6032 #: g10/misc.c:1083
6033 #, fuzzy, c-format
6034 msgid ""
6035 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6036 msgstr "AVISO: \"%s\" é unha opción a extinguir\n"
6037
6038 #: g10/misc.c:1147
6039 msgid "Uncompressed"
6040 msgstr "Sen comprimir"
6041
6042 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6043 #: g10/misc.c:1172
6044 #, fuzzy
6045 msgid "uncompressed|none"
6046 msgstr "Sen comprimir"
6047
6048 #: g10/misc.c:1297
6049 #, c-format
6050 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6051 msgstr "esta mensaxe pode non ser utilizable por %s\n"
6052
6053 #: g10/misc.c:1472
6054 #, fuzzy, c-format
6055 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6056 msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
6057
6058 #: g10/misc.c:1497
6059 #, fuzzy, c-format
6060 msgid "unknown option '%s'\n"
6061 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6062
6063 #: g10/misc.c:1735
6064 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: g10/misc.c:1757
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6070 msgstr "clase de sinatura descoñecida"
6071
6072 #: g10/openfile.c:84
6073 #, fuzzy, c-format
6074 #| msgid "File `%s' exists. "
6075 msgid "File '%s' exists. "
6076 msgstr "O ficheiro `%s' xa existe. "
6077
6078 #: g10/openfile.c:88
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Overwrite? (y/N) "
6081 msgstr "¿Sobrescribir? (s/N) "
6082
6083 #: g10/openfile.c:123
6084 #, c-format
6085 msgid "%s: unknown suffix\n"
6086 msgstr "%s: sufixo descoñecido\n"
6087
6088 #: g10/openfile.c:147
6089 msgid "Enter new filename"
6090 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
6091
6092 #: g10/openfile.c:218
6093 msgid "writing to stdout\n"
6094 msgstr "escribindo na saída estándar\n"
6095
6096 #: g10/openfile.c:366
6097 #, fuzzy, c-format
6098 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6099 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6100 msgstr "suponse que hai datos asinados en `%s'\n"
6101
6102 #: g10/openfile.c:457
6103 #, fuzzy, c-format
6104 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6105 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6106 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
6107
6108 #: g10/openfile.c:498
6109 #, fuzzy, c-format
6110 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6111 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6112 msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
6113
6114 #: g10/parse-packet.c:257
6115 #, c-format
6116 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6117 msgstr "non é posible manexa-lo algoritmo de chave pública %d\n"
6118
6119 #: g10/parse-packet.c:1113
6120 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6121 msgstr ""
6122 "AVISO: chave de sesión cifrada simetricamente potencialmente insegura\n"
6123
6124 #: g10/parse-packet.c:1649
6125 #, c-format
6126 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6127 msgstr "un subpaquete de tipo %d ten o bit crítico posto\n"
6128
6129 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6130 #, fuzzy, c-format
6131 msgid "problem with the agent: %s\n"
6132 msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
6133
6134 #: g10/passphrase.c:241
6135 msgid "Enter passphrase\n"
6136 msgstr "Introduza o contrasinal\n"
6137
6138 #: g10/passphrase.c:252
6139 msgid "cancelled by user\n"
6140 msgstr "cancelado polo usuario\n"
6141
6142 #: g10/passphrase.c:489
6143 #, fuzzy, c-format
6144 msgid " (main key ID %s)"
6145 msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
6146
6147 #: g10/passphrase.c:496
6148 #, fuzzy
6149 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6150 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6151
6152 #: g10/passphrase.c:500
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6155 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6156
6157 #: g10/passphrase.c:505
6158 #, fuzzy
6159 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6160 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6161
6162 #: g10/passphrase.c:508
6163 #, fuzzy
6164 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6165 msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
6166
6167 #: g10/passphrase.c:513
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6170 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6171
6172 #: g10/passphrase.c:516
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6175 msgstr "¿Seguro de que quere borra-las chaves seleccionadas? "
6176
6177 #: g10/passphrase.c:525
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid ""
6180 "%s\n"
6181 "\"%.*s\"\n"
6182 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6183 "created %s%s.\n"
6184 "%s"
6185 msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
6186
6187 #: g10/photoid.c:77
6188 msgid ""
6189 "\n"
6190 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6191 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6192 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6193 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6194 msgstr ""
6195 "\n"
6196 "Escolla unha imaxe a empregar coma identificación fotográfica. A imaxe ten\n"
6197 "que ser un ficheiro JPEG. Lembre que a imaxe armacénase coa súa chave\n"
6198 "pública. Se emprega unha imaxe moi grande, a súa chave tamén se ha volver\n"
6199 "moi grande. Un bo tamaño para empregar é un semellante a 240x288.\n"
6200
6201 #: g10/photoid.c:99
6202 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6203 msgstr "Introduza o nome do ficheiro JPEG: "
6204
6205 #: g10/photoid.c:120
6206 #, fuzzy, c-format
6207 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6208 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
6209
6210 #: g10/photoid.c:131
6211 #, c-format
6212 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: g10/photoid.c:133
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6218 msgstr "¿Está seguro de que quere empregala (s/N)? "
6219
6220 #: g10/photoid.c:149
6221 #, fuzzy, c-format
6222 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6223 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
6224
6225 #: g10/photoid.c:168
6226 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6227 msgstr "¿É esta foto correcta (s/N/q)? "
6228
6229 #: g10/photoid.c:380
6230 msgid "unable to display photo ID!\n"
6231 msgstr "¡non se pode amosa-la identificación fotográfica!\n"
6232
6233 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6234 msgid "No reason specified"
6235 msgstr "Non se especificou un motivo"
6236
6237 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6238 msgid "Key is superseded"
6239 msgstr "A chave é obsoleta"
6240
6241 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6242 msgid "Key has been compromised"
6243 msgstr "Esta chave quedou descoberta"
6244
6245 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6246 msgid "Key is no longer used"
6247 msgstr "Xa non se emprega esta chave"
6248
6249 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6250 msgid "User ID is no longer valid"
6251 msgstr "O ID de usuario xa non é válido"
6252
6253 #: g10/pkclist.c:84
6254 msgid "reason for revocation: "
6255 msgstr "motivo para a revocación: "
6256
6257 #: g10/pkclist.c:100
6258 msgid "revocation comment: "
6259 msgstr "comentario de revocación: "
6260
6261 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6262 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6263 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6264 #. match the one in the answer string.
6265 #.
6266 #. i = please show me more information
6267 #. m = back to the main menu
6268 #. s = skip this key
6269 #. q = quit
6270 #.
6271 #: g10/pkclist.c:216
6272 msgid "iImMqQsS"
6273 msgstr "iImMsSoO"
6274
6275 #: g10/pkclist.c:224
6276 #, fuzzy
6277 msgid "No trust value assigned to:\n"
6278 msgstr ""
6279 "Non se asignou un valor de confianza a:\n"
6280 "%4u%c/%08lX %s \""
6281
6282 #: g10/pkclist.c:257
6283 #, fuzzy, c-format
6284 msgid "  aka \"%s\"\n"
6285 msgstr "               alias \""
6286
6287 #: g10/pkclist.c:267
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6291 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6292
6293 #: g10/pkclist.c:282
6294 #, fuzzy, c-format
6295 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6296 msgstr " %d = Non sei\n"
6297
6298 #: g10/pkclist.c:284
6299 #, fuzzy, c-format
6300 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6301 msgstr " %d = NON confío\n"
6302
6303 #: g10/pkclist.c:290
6304 #, fuzzy, c-format
6305 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6306 msgstr " %d = Confío absolutamente\n"
6307
6308 #: g10/pkclist.c:296
6309 #, fuzzy
6310 msgid "  m = back to the main menu\n"
6311 msgstr " m = voltar ao menú principal\n"
6312
6313 #: g10/pkclist.c:299
6314 #, fuzzy
6315 msgid "  s = skip this key\n"
6316 msgstr " o = omitir esta chave\n"
6317
6318 #: g10/pkclist.c:300
6319 #, fuzzy
6320 msgid "  q = quit\n"
6321 msgstr " s = saír\n"
6322
6323 #: g10/pkclist.c:304
6324 #, c-format
6325 msgid ""
6326 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6327 "\n"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6331 msgid "Your decision? "
6332 msgstr "¿A súa decisión? "
6333
6334 #: g10/pkclist.c:331
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6337 msgstr "¿Está seguro de querer dar confianza absoluta a esta chave? "
6338
6339 #: g10/pkclist.c:345
6340 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6341 msgstr "Certificados que conducen a unha chave de confianza absoluta:\n"
6342
6343 #: g10/pkclist.c:434
6344 #, fuzzy, c-format
6345 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6346 msgstr ""
6347 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6348
6349 #: g10/pkclist.c:439
6350 #, fuzzy, c-format
6351 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6352 msgstr ""
6353 "%08lX: Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6354
6355 #: g10/pkclist.c:445
6356 #, fuzzy
6357 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6358 msgstr "Esta chave probablemente pertenza ao propietario\n"
6359
6360 #: g10/pkclist.c:450
6361 msgid "This key belongs to us\n"
6362 msgstr "Esta chave perténcenos a nós\n"
6363
6364 #: g10/pkclist.c:456
6365 #, fuzzy, c-format
6366 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6367 msgstr ""
6368 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
6369 "\n"
6370
6371 #: g10/pkclist.c:484
6372 #, fuzzy
6373 msgid ""
6374 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6375 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6376 "question with yes.\n"
6377 msgstr ""
6378 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6379 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6380 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6381 "\n"
6382
6383 #: g10/pkclist.c:489
6384 #, fuzzy
6385 msgid ""
6386 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6387 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6388 "you may answer the next question with yes.\n"
6389 msgstr ""
6390 "NON é seguro que a chave pertenza á persoa indicada no ID de\n"
6391 "usuario. Se *de verdade* sabe o que está a facer, pode\n"
6392 "respostar á seguinte pregunta cun \"si\"\n"
6393 "\n"
6394
6395 #: g10/pkclist.c:508
6396 #, fuzzy
6397 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6398 msgstr "¿Empregar esta chave de tódolos xeitos?"
6399
6400 #: g10/pkclist.c:562
6401 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6402 msgstr "AVISO: ¡Emprégase unha chave que non é de confianza!\n"
6403
6404 #: g10/pkclist.c:569
6405 #, fuzzy
6406 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6407 msgstr ""
6408 "AVISO: a chave %08lX pode estar revocada: chave de revocación %08lX "
6409 "ausente.\n"
6410
6411 #: g10/pkclist.c:578
6412 #, fuzzy
6413 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6414 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6415
6416 #: g10/pkclist.c:581
6417 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6418 msgstr "AVISO: ¡Esta chave está revocada polo propietario!\n"
6419
6420 #: g10/pkclist.c:582
6421 #, fuzzy
6422 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6423 msgstr "       Isto pode significar que a sinatura está falsificada.\n"
6424
6425 #: g10/pkclist.c:588
6426 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6427 msgstr "AVISO: ¡Esta subchave está revocada polo propietario!\n"
6428
6429 #: g10/pkclist.c:593
6430 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6431 msgstr "Nota: Esta chave está desactivada.\n"
6432
6433 #: g10/pkclist.c:613
6434 #, c-format
6435 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: g10/pkclist.c:620
6439 #, c-format
6440 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: g10/pkclist.c:632
6444 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: g10/pkclist.c:640
6448 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: g10/pkclist.c:651
6452 msgid "Note: This key has expired!\n"
6453 msgstr "Nota: ¡Esta chave xa caducou!\n"
6454
6455 #: g10/pkclist.c:662
6456 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6457 msgstr "AVISO: ¡Esta chave non está certificada cunha sinatura de confianza!\n"
6458
6459 #: g10/pkclist.c:664
6460 msgid ""
6461 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6462 msgstr ""
6463 "       Non hai indicacións de que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6464
6465 #: g10/pkclist.c:673
6466 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6467 msgstr "AVISO: ¡Esta chave NON é de confianza!\n"
6468
6469 #: g10/pkclist.c:674
6470 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6471 msgstr "       Probablemente, a sinatura estea FALSIFICADA.\n"
6472
6473 #: g10/pkclist.c:682
6474 msgid ""
6475 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6476 msgstr ""
6477 "AVISO: ¡Esta chave non está certificada con sinaturas de suficiente "
6478 "confianza!\n"
6479
6480 #: g10/pkclist.c:684
6481 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6482 msgstr "       Non é seguro que a sinatura pertenza ao seu propietario.\n"
6483
6484 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6485 #, c-format
6486 msgid "%s: skipped: %s\n"
6487 msgstr "%s: omitido: %s\n"
6488
6489 #: g10/pkclist.c:880
6490 #, c-format
6491 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6492 msgstr "%s: omitido: a chave pública está desactivada\n"
6493
6494 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6495 #, c-format
6496 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6497 msgstr "%s: omitido: a chave pública xa está presente\n"
6498
6499 #: g10/pkclist.c:987
6500 #, fuzzy, c-format
6501 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6502 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6503 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
6504
6505 #: g10/pkclist.c:1002
6506 #, fuzzy, c-format
6507 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6508 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6509
6510 #: g10/pkclist.c:1009
6511 #, fuzzy, c-format
6512 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6513 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
6514
6515 #: g10/pkclist.c:1112
6516 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6517 msgstr "Non especificou un ID de usuario. (pode empregar \"-r\")\n"
6518
6519 #: g10/pkclist.c:1136
6520 msgid "Current recipients:\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: g10/pkclist.c:1162
6524 msgid ""
6525 "\n"
6526 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6527 msgstr ""
6528 "\n"
6529 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
6530
6531 #: g10/pkclist.c:1186
6532 msgid "No such user ID.\n"
6533 msgstr "Non hai tal ID de usuario.\n"
6534
6535 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6536 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6537 msgstr ""
6538 "omitido: a chave pública xa está estabrecida coma destinatario por defecto\n"
6539
6540 #: g10/pkclist.c:1219
6541 msgid "Public key is disabled.\n"
6542 msgstr "A chave pública está desactivada.\n"
6543
6544 #: g10/pkclist.c:1229
6545 msgid "skipped: public key already set\n"
6546 msgstr "omitido: chave pública xa estabrecida\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:1264
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6551 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
6552
6553 #: g10/pkclist.c:1313
6554 msgid "no valid addressees\n"
6555 msgstr "non hai enderezos válidos\n"
6556
6557 #: g10/pkclist.c:1666
6558 #, fuzzy, c-format
6559 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6560 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6561
6562 #: g10/pkclist.c:1691
6563 #, fuzzy, c-format
6564 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6565 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6566
6567 #: g10/plaintext.c:84
6568 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6569 msgstr "os datos non foron gardados; use a opción \"--output\" para gardalos\n"
6570
6571 #: g10/plaintext.c:614
6572 msgid "Detached signature.\n"
6573 msgstr "Sinatura non adxunta.\n"
6574
6575 #: g10/plaintext.c:622
6576 msgid "Please enter name of data file: "
6577 msgstr "Por favor, introduza o nome do ficheiro de datos: "
6578
6579 #: g10/plaintext.c:659
6580 msgid "reading stdin ...\n"
6581 msgstr "lendo de stdin ...\n"
6582
6583 #: g10/plaintext.c:704
6584 msgid "no signed data\n"
6585 msgstr "non hai datos asinados\n"
6586
6587 #: g10/plaintext.c:722
6588 #, fuzzy, c-format
6589 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6590 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6591 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6592
6593 #: g10/plaintext.c:757
6594 #, fuzzy, c-format
6595 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6596 msgstr "non foi posible abri-los datos asinados `%s'\n"
6597
6598 #: g10/pubkey-enc.c:116
6599 #, fuzzy, c-format
6600 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6601 msgstr "destinatario anónimo; tentando a chave secreta %08lX ...\n"
6602
6603 #: g10/pubkey-enc.c:123
6604 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6605 msgstr "vale, nós somo-lo destinatario anónimo.\n"
6606
6607 #: g10/pubkey-enc.c:282
6608 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6609 msgstr "a codificación vella do DEK non está soportada\n"
6610
6611 #: g10/pubkey-enc.c:310
6612 #, c-format
6613 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6614 msgstr "o algoritmo de cifrado %d%s é descoñecido ou está desactivado\n"
6615
6616 #: g10/pubkey-enc.c:352
6617 #, fuzzy, c-format
6618 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6619 msgstr "NOTA: o algoritmo de cifrado %d non foi atopado nas preferencias\n"
6620
6621 #: g10/pubkey-enc.c:377
6622 #, fuzzy, c-format
6623 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6624 msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX caducou o %s\n"
6625
6626 #: g10/pubkey-enc.c:384
6627 #, fuzzy
6628 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6629 msgid "Note: key has been revoked"
6630 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6631
6632 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6633 #: g10/revoke.c:500
6634 #, c-format
6635 msgid "build_packet failed: %s\n"
6636 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
6637
6638 #: g10/revoke.c:144
6639 #, fuzzy, c-format
6640 msgid "key %s has no user IDs\n"
6641 msgstr "chave %08lX: non hai ID de usuario\n"
6642
6643 #: g10/revoke.c:312
6644 msgid "To be revoked by:\n"
6645 msgstr "Ha ser revocada por:\n"
6646
6647 #: g10/revoke.c:316
6648 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6649 msgstr "(Esta é unha chave de revocación sensible)\n"
6650
6651 #: g10/revoke.c:322
6652 #, fuzzy
6653 #| msgid "Secret key is available.\n"
6654 msgid "Secret key is not available.\n"
6655 msgstr "A chave secreta está disponible.\n"
6656
6657 #: g10/revoke.c:327
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6660 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6661
6662 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6663 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6664 msgstr "Forzouse unha saída con armadura ASCII.\n"
6665
6666 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6667 #, c-format
6668 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6669 msgstr "a chamada a make_keysig_packet fallou: %s\n"
6670
6671 #: g10/revoke.c:415
6672 msgid "Revocation certificate created.\n"
6673 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
6674
6675 #: g10/revoke.c:421
6676 #, fuzzy, c-format
6677 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6678 msgstr "non se atoparon chaves de revocación para `%s'\n"
6679
6680 #: g10/revoke.c:551
6681 #, fuzzy
6682 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6683 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6684
6685 #: g10/revoke.c:567
6686 msgid ""
6687 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6688 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6689 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: g10/revoke.c:570
6693 msgid ""
6694 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6695 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6696 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6697 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6698 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: g10/revoke.c:576
6702 msgid ""
6703 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6704 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6705 "before importing and publishing this revocation certificate."
6706 msgstr ""
6707
6708 #: g10/revoke.c:591
6709 #, fuzzy, c-format
6710 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6711 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6712 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
6713
6714 #: g10/revoke.c:635
6715 #, fuzzy, c-format
6716 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6717 msgstr "non se atopou a chave secreta `%s': %s\n"
6718
6719 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6720 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6721 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6722 #: g10/revoke.c:662
6723 #, c-format
6724 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: g10/revoke.c:689
6728 #, fuzzy, c-format
6729 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6730 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6731 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
6732
6733 #: g10/revoke.c:712
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6736 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
6737
6738 #: g10/revoke.c:736
6739 msgid ""
6740 "Revocation certificate created.\n"
6741 "\n"
6742 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6743 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6744 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6745 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6746 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6747 msgstr ""
6748 "Creouse o certificado de revocación.\n"
6749 "\n"
6750 "Por favor, trasládeo a un soporte que poida agochar; se Mallory consegue\n"
6751 "acceso a este certificado pode empregalo para inutiliza-la súa chave.\n"
6752 "É unha boa idea imprimir este certificado e armacenalo, por se o soporte\n"
6753 "se volve ilexible. Pero teña coidado: o sistema de impresión da súa\n"
6754 "máquina podería armacena-los datos e deixárllelos dispoñibles a outros.\n"
6755
6756 #: g10/revoke.c:770
6757 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6758 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
6759
6760 #: g10/revoke.c:780
6761 msgid "Cancel"
6762 msgstr "Cancelar"
6763
6764 #: g10/revoke.c:782
6765 #, c-format
6766 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6767 msgstr "(probablemente queira seleccionar %d aquí)\n"
6768
6769 #: g10/revoke.c:823
6770 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6771 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
6772
6773 #: g10/revoke.c:851
6774 #, c-format
6775 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6776 msgstr "Motivo para a revocación: %s\n"
6777
6778 #: g10/revoke.c:853
6779 msgid "(No description given)\n"
6780 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
6781
6782 #: g10/revoke.c:858
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Is this okay? (y/N) "
6785 msgstr "¿É correcto? "
6786
6787 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6788 msgid "weak key created - retrying\n"
6789 msgstr "creouse unha chave feble - volvendo a tentalo\n"
6790
6791 #: g10/seskey.c:66
6792 #, c-format
6793 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6794 msgstr ""
6795 "non se pode evitar unha chave feble para o cifrado simétrico; tentouse %d "
6796 "veces\n"
6797
6798 #: g10/seskey.c:306
6799 #, c-format
6800 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: g10/seskey.c:324
6804 #, c-format
6805 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: g10/sig-check.c:122
6809 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6810 msgstr "AVISO: conflicto de resumo de sinatura na mensaxe\n"
6811
6812 #: g10/sig-check.c:149
6813 #, c-format
6814 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: g10/sig-check.c:151
6818 #, fuzzy, c-format
6819 msgid "please see %s for more information\n"
6820 msgstr " i = amosar máis información\n"
6821
6822 #: g10/sig-check.c:161
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6825 msgstr ""
6826 "AVISO: ¡o nomeamento dunha chave coma o seu propio revocador designado non "
6827 "se pode desfacer!\n"
6828
6829 #: g10/sig-check.c:281
6830 #, fuzzy, c-format
6831 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6832 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6833 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6834 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6835
6836 #: g10/sig-check.c:290
6837 #, fuzzy, c-format
6838 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6839 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6840 msgstr[0] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6841 msgstr[1] "a chave pública %08lX é %lu segundo máis nova cá sinatura\n"
6842
6843 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6844 #, fuzzy, c-format
6845 msgid ""
6846 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6847 msgid_plural ""
6848 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6849 msgstr[0] ""
6850 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6851 "reloxo)\n"
6852 msgstr[1] ""
6853 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6854 "reloxo)\n"
6855
6856 #: g10/sig-check.c:313
6857 #, fuzzy, c-format
6858 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6859 msgid_plural ""
6860 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6861 msgstr[0] ""
6862 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6863 "reloxo)\n"
6864 msgstr[1] ""
6865 "creouse a chave %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas co "
6866 "reloxo)\n"
6867
6868 #: g10/sig-check.c:330
6869 #, fuzzy, c-format
6870 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6871 msgstr "NOTA: a chave de sinatura %08lX caducou o %s\n"
6872
6873 #: g10/sig-check.c:341
6874 #, fuzzy, c-format
6875 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6876 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
6877
6878 #: g10/sig-check.c:475
6879 #, fuzzy, c-format
6880 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6881 msgstr ""
6882 "asumindo unha sinatura incorrecta da chave %08lX debido a un bit crítico "
6883 "descoñecido\n"
6884
6885 #: g10/sig-check.c:1052
6886 #, fuzzy, c-format
6887 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6888 msgstr ""
6889 "chave %08lX: non hai unha sub-chave para o paquete de a revocación de "
6890 "subchave\n"
6891
6892 #: g10/sig-check.c:1055
6893 #, fuzzy, c-format
6894 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6895 msgstr "chave %08lX: non hai sub-chave para a sinatura da ligazón da chave\n"
6896
6897 #: g10/sign.c:88
6898 #, c-format
6899 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6900 msgstr ""
6901 "AVISO: non se pode expandir-%% a notación (grande de máis). Úsase sen "
6902 "expandir.\n"
6903
6904 #: g10/sign.c:114
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid ""
6907 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6908 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6909
6910 #: g10/sign.c:137
6911 #, fuzzy, c-format
6912 msgid ""
6913 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6914 "unexpanded.\n"
6915 msgstr "AVISO: non se pode expandir-%% o url de normativa (grande de máis).\n"
6916
6917 #: g10/sign.c:331
6918 #, fuzzy, c-format
6919 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6920 msgstr "Sinatura %s de: \"%s\"\n"
6921
6922 #: g10/sign.c:880
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid ""
6925 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6926 msgstr ""
6927 "forza-lo algoritmo de resumo %s (%d) viola as preferencias do destinatario\n"
6928
6929 #: g10/sign.c:1011
6930 msgid "signing:"
6931 msgstr "asinando:"
6932
6933 #: g10/sign.c:1288
6934 #, c-format
6935 msgid "%s encryption will be used\n"
6936 msgstr "hase empregar cifrado %s\n"
6937
6938 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6939 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6940 msgstr ""
6941 "a chave non está marcada coma insegura - non se pode empregar co xerador de "
6942 "números aleatorios falso\n"
6943
6944 #: g10/skclist.c:187
6945 #, fuzzy, c-format
6946 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6947 msgstr "omítese `%s': duplicada\n"
6948
6949 #: g10/skclist.c:206
6950 msgid "skipped: secret key already present\n"
6951 msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
6952
6953 #: g10/skclist.c:225
6954 #, fuzzy
6955 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6956 msgstr ""
6957 "omítese `%s': ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que non é segura "
6958 "para sinaturas!\n"
6959
6960 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6961 #, c-format
6962 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6963 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
6964
6965 #: g10/tdbdump.c:105
6966 #, c-format
6967 msgid ""
6968 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6969 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6970 msgstr ""
6971 "# Lista de valores de confianza asignados, creada o %s\n"
6972 "# (Empregue \"gpg --import-ownertrust\" para restauralos)\n"
6973
6974 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6975 #, fuzzy, c-format
6976 msgid "error in '%s': %s\n"
6977 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
6978
6979 #: g10/tdbdump.c:162
6980 #, fuzzy
6981 msgid "line too long"
6982 msgstr "liña longa de máis\n"
6983
6984 #: g10/tdbdump.c:170
6985 msgid "colon missing"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: g10/tdbdump.c:176
6989 #, fuzzy
6990 msgid "invalid fingerprint"
6991 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
6992
6993 #: g10/tdbdump.c:181
6994 #, fuzzy
6995 msgid "ownertrust value missing"
6996 msgstr "importa-los valores de confianza no propietario"
6997
6998 #: g10/tdbdump.c:217
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7001 msgstr "erro ao buscar un rexistro de confianza: %s\n"
7002
7003 #: g10/tdbdump.c:221
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "read error in '%s': %s\n"
7006 msgstr "erro de lectura: %s\n"
7007
7008 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7009 #, c-format
7010 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7011 msgstr "base de datos de confianza: fallou a sincronización: %s\n"
7012
7013 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7014 #, fuzzy, c-format
7015 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7016 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
7017
7018 #: g10/tdbio.c:146
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "can't lock '%s'\n"
7021 msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
7022
7023 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7024 #, c-format
7025 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7026 msgstr "rexistro da base de datos de confianza %lu: lseek fallou: %s\n"
7027
7028 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7029 #, c-format
7030 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7031 msgstr ""
7032 "rexistro da base de datos de confianza %lu: fallou a escritura (n=%d): %s\n"
7033
7034 #: g10/tdbio.c:352
7035 msgid "trustdb transaction too large\n"
7036 msgstr "transacción da base de datos de confianza demasiado grande\n"
7037
7038 #: g10/tdbio.c:682
7039 #, c-format
7040 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7041 msgstr "%s: ¡o directorio non existe!\n"
7042
7043 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "can't access '%s': %s\n"
7046 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
7047
7048 #: g10/tdbio.c:724
7049 #, c-format
7050 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7051 msgstr "%s: non se puido crea-lo rexistro de versión: %s"
7052
7053 #: g10/tdbio.c:729
7054 #, c-format
7055 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7056 msgstr "%s: creouse unha base de datos de confianza incorrecta\n"
7057
7058 #: g10/tdbio.c:732
7059 #, c-format
7060 msgid "%s: trustdb created\n"
7061 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7062
7063 #: g10/tdbio.c:788
7064 #, fuzzy
7065 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7066 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7067 msgstr "NOTA: non se pode escribir na base de datos de confianza\n"
7068
7069 #: g10/tdbio.c:797
7070 #, c-format
7071 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7072 msgstr "%s: base de datos de confianza non válida\n"
7073
7074 #: g10/tdbio.c:834
7075 #, c-format
7076 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7077 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
7078
7079 #: g10/tdbio.c:842
7080 #, c-format
7081 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7082 msgstr "%s: erro ao actualiza-lo rexistro de versión: %s\n"
7083
7084 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7085 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7086 #, c-format
7087 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7088 msgstr "%s: erro ao le-lo rexistro de versión: %s\n"
7089
7090 #: g10/tdbio.c:938
7091 #, c-format
7092 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7093 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de versión: %s\n"
7094
7095 #: g10/tdbio.c:1461
7096 #, c-format
7097 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7098 msgstr "base de datos de confianza: lseek fallou: %s\n"
7099
7100 #: g10/tdbio.c:1472
7101 #, c-format
7102 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7103 msgstr "base de datos de confianza: fallou a lectura (n=%d): %s\n"
7104
7105 #: g10/tdbio.c:1497
7106 #, c-format
7107 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7108 msgstr "%s: non é un ficheiro de base de datos de confianza\n"
7109
7110 #: g10/tdbio.c:1522
7111 #, c-format
7112 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7113 msgstr "%s: rexistro de versión con número de rexistro %lu\n"
7114
7115 #: g10/tdbio.c:1528
7116 #, c-format
7117 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7118 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
7119
7120 #: g10/tdbio.c:1748
7121 #, c-format
7122 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7123 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7124
7125 #: g10/tdbio.c:1757
7126 #, c-format
7127 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7128 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7129
7130 #: g10/tdbio.c:1768
7131 #, c-format
7132 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7133 msgstr "%s: non se puido pór a cero un rexistro: %s\n"
7134
7135 #: g10/tdbio.c:1804
7136 #, c-format
7137 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7138 msgstr "%s: non se puido engadir un rexistro: %s\n"
7139
7140 #: g10/tdbio.c:1865
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7143 msgstr "%s: creouse a base de datos de confianza\n"
7144
7145 #: g10/textfilter.c:146
7146 #, c-format
7147 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7148 msgstr "non é posible manexar liñas de texto maiores que %d caracteres\n"
7149
7150 #: g10/textfilter.c:241
7151 #, c-format
7152 msgid "input line longer than %d characters\n"
7153 msgstr "a liña de entrada contén máis de %d caracteres\n"
7154
7155 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7156 #, fuzzy, c-format
7157 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7158 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7159
7160 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7161 #, c-format
7162 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7166 #, c-format
7167 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: g10/tofu.c:505
7171 #, fuzzy, c-format
7172 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7173 msgstr ""
7174 "\n"
7175 "Algoritmos soportados:\n"
7176
7177 #: g10/tofu.c:538
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7180 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7181
7182 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7183 msgid "TOFU DB error"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7187 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7188 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7189 #: g10/tofu.c:3353
7190 #, fuzzy, c-format
7191 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7192 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7193
7194 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7195 #, fuzzy, c-format
7196 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7197 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7198 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
7199
7200 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7201 #, fuzzy, c-format
7202 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7203 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7204 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
7205
7206 #: g10/tofu.c:844
7207 #, fuzzy, c-format
7208 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7209 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7210
7211 #: g10/tofu.c:874
7212 #, c-format
7213 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: g10/tofu.c:956
7217 #, fuzzy, c-format
7218 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7219 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7220
7221 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7222 #, fuzzy, c-format
7223 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7224 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7225
7226 #: g10/tofu.c:1328
7227 #, c-format
7228 msgid ""
7229 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: g10/tofu.c:1337
7233 #, c-format
7234 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7235 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7236 msgstr[0] ""
7237 msgstr[1] ""
7238
7239 #: g10/tofu.c:1343
7240 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: g10/tofu.c:1349
7244 #, c-format
7245 msgid ""
7246 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7247 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: g10/tofu.c:1605
7251 #, fuzzy, c-format
7252 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7253 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7254
7255 #: g10/tofu.c:1615
7256 #, fuzzy
7257 #| msgid "list key and user IDs"
7258 msgid "This key's user IDs:\n"
7259 msgstr "listar chave e IDs de usuario"
7260
7261 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7262 #, fuzzy, c-format
7263 #| msgid "Policy: "
7264 msgid "policy: %s"
7265 msgstr "Normativa: "
7266
7267 #: g10/tofu.c:1722
7268 #, fuzzy, c-format
7269 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7270 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7271
7272 #: g10/tofu.c:1726
7273 #, c-format
7274 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7275 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7276 msgstr[0] ""
7277 msgstr[1] ""
7278
7279 #: g10/tofu.c:1744
7280 #, c-format
7281 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7285 msgid ", "
7286 msgstr ""
7287
7288 #: g10/tofu.c:1794
7289 #, fuzzy
7290 #| msgid "list keys"
7291 msgid "this key"
7292 msgstr "ve-la lista de chaves"
7293
7294 #: g10/tofu.c:1820
7295 #, fuzzy, c-format
7296 msgid "Verified %d message."
7297 msgid_plural "Verified %d messages."
7298 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7299 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7300
7301 #: g10/tofu.c:1824
7302 #, fuzzy, c-format
7303 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7304 msgid "Encrypted %d message."
7305 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7306 msgstr[0] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7307 msgstr[1] "cifrado con %lu contrasinais\n"
7308
7309 #: g10/tofu.c:1831
7310 #, fuzzy, c-format
7311 msgid "Verified %d message in the future."
7312 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7313 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7314 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7315
7316 #: g10/tofu.c:1835
7317 #, fuzzy, c-format
7318 msgid "Encrypted %d message in the future."
7319 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7320 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7321 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7322
7323 #: g10/tofu.c:1849
7324 #, c-format
7325 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7326 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7327 msgstr[0] ""
7328 msgstr[1] ""
7329
7330 #: g10/tofu.c:1855
7331 #, c-format
7332 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7333 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7334 msgstr[0] ""
7335 msgstr[1] ""
7336
7337 #: g10/tofu.c:1865
7338 #, c-format
7339 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7340 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7341 msgstr[0] ""
7342 msgstr[1] ""
7343
7344 #: g10/tofu.c:1871
7345 #, c-format
7346 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7347 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7348 msgstr[0] ""
7349 msgstr[1] ""
7350
7351 #: g10/tofu.c:1881
7352 #, c-format
7353 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7354 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7355 msgstr[0] ""
7356 msgstr[1] ""
7357
7358 #: g10/tofu.c:1887
7359 #, c-format
7360 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7361 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7362 msgstr[0] ""
7363 msgstr[1] ""
7364
7365 #: g10/tofu.c:1895
7366 #, c-format
7367 msgid "Messages verified in the past: %d."
7368 msgstr ""
7369
7370 #: g10/tofu.c:1899
7371 #, fuzzy, c-format
7372 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7373 msgstr "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7374
7375 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7376 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7377 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7378 #: g10/tofu.c:1916
7379 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7380 msgstr ""
7381
7382 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7383 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7384 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7385 #: g10/tofu.c:1958
7386 msgid "gGaAuUrRbB"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: g10/tofu.c:1964
7390 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7391 msgstr ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:1972
7394 msgid "Defaulting to unknown."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7398 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: g10/tofu.c:2143
7402 #, fuzzy, c-format
7403 msgid "resetting keydb: %s\n"
7404 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
7405
7406 #: g10/tofu.c:2601
7407 #, fuzzy, c-format
7408 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7409 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
7410
7411 #: g10/tofu.c:2794
7412 #, fuzzy, c-format
7413 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7414 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7415
7416 #: g10/tofu.c:2839
7417 #, c-format
7418 msgid "%lld~year"
7419 msgid_plural "%lld~years"
7420 msgstr[0] ""
7421 msgstr[1] ""
7422
7423 #: g10/tofu.c:2844
7424 #, c-format
7425 msgid "%lld~month"
7426 msgid_plural "%lld~months"
7427 msgstr[0] ""
7428 msgstr[1] ""
7429
7430 #: g10/tofu.c:2849
7431 #, c-format
7432 msgid "%lld~week"
7433 msgid_plural "%lld~weeks"
7434 msgstr[0] ""
7435 msgstr[1] ""
7436
7437 #: g10/tofu.c:2854
7438 #, c-format
7439 msgid "%lld~day"
7440 msgid_plural "%lld~days"
7441 msgstr[0] ""
7442 msgstr[1] ""
7443
7444 #: g10/tofu.c:2859
7445 #, c-format
7446 msgid "%lld~hour"
7447 msgid_plural "%lld~hours"
7448 msgstr[0] ""
7449 msgstr[1] ""
7450
7451 #: g10/tofu.c:2864
7452 #, c-format
7453 msgid "%lld~minute"
7454 msgid_plural "%lld~minutes"
7455 msgstr[0] ""
7456 msgstr[1] ""
7457
7458 #: g10/tofu.c:2866
7459 #, c-format
7460 msgid "%lld~second"
7461 msgid_plural "%lld~seconds"
7462 msgstr[0] ""
7463 msgstr[1] ""
7464
7465 #: g10/tofu.c:3103
7466 #, c-format
7467 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7468 msgstr ""
7469
7470 #: g10/tofu.c:3109
7471 #, fuzzy, c-format
7472 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7473 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7474 msgstr "Borradas %d sinaturas.\n"
7475
7476 #: g10/tofu.c:3117
7477 #, fuzzy, c-format
7478 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7479 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7480 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7481 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7482
7483 #: g10/tofu.c:3127
7484 #, fuzzy
7485 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7486 msgid "Encrypted 0 messages."
7487 msgstr "cifrado con %lu contrasinais\n"
7488
7489 #: g10/tofu.c:3135
7490 #, fuzzy, c-format
7491 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7492 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7493 msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7494 msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
7495
7496 #: g10/tofu.c:3146
7497 #, fuzzy, c-format
7498 #| msgid "Policy: "
7499 msgid "(policy: %s)"
7500 msgstr "Normativa: "
7501
7502 #: g10/tofu.c:3177
7503 msgid ""
7504 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: g10/tofu.c:3180
7508 msgid ""
7509 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: g10/tofu.c:3184
7513 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:3187
7517 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: g10/tofu.c:3216
7521 #, c-format
7522 msgid ""
7523 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7524 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7525 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7526 "  %s\n"
7527 "to mark it as being bad.\n"
7528 msgid_plural ""
7529 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7530 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7531 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7532 "  %s\n"
7533 "to mark it as being bad.\n"
7534 msgstr[0] ""
7535 msgstr[1] ""
7536
7537 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7538 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7541 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
7542
7543 #: g10/tofu.c:3482
7544 #, c-format
7545 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: g10/tofu.c:3819
7549 #, fuzzy, c-format
7550 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7551 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7552 msgstr "erro escribindo no chaveiro público `%s': %s\n"
7553
7554 #: g10/trustdb.c:216
7555 #, fuzzy, c-format
7556 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7557 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7558 msgstr "`%s' non é un ID longo de chave válido\n"
7559
7560 #: g10/trustdb.c:242
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7563 msgstr "chave %08lX: aceptada como chave de confianza\n"
7564
7565 #: g10/trustdb.c:280
7566 #, fuzzy, c-format
7567 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7568 msgstr "a chave %08lX aparece máis dunha vez na base de datos de confianza\n"
7569
7570 #: g10/trustdb.c:295
7571 #, fuzzy, c-format
7572 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7573 msgstr ""
7574 "chave %08lX: non hai unha chave pública para a chave de confianza - omitida\n"
7575
7576 #: g10/trustdb.c:305
7577 #, fuzzy, c-format
7578 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7579 msgstr "chave marcada coma de confianza absoluta.\n"
7580
7581 #: g10/trustdb.c:348
7582 #, c-format
7583 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7584 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo da petición %d: fallou a lectura: %s\n"
7585
7586 #: g10/trustdb.c:354
7587 #, c-format
7588 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7589 msgstr "o rexistro de confianza %lu non é do tipo %d solicitado\n"
7590
7591 #: g10/trustdb.c:429
7592 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: g10/trustdb.c:438
7596 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: g10/trustdb.c:475
7600 #, c-format
7601 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: g10/trustdb.c:481
7605 #, c-format
7606 msgid "using %s trust model\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: g10/trustdb.c:518
7610 msgid "no need for a trustdb check\n"
7611 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7612
7613 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7614 #, c-format
7615 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7616 msgstr "hase comproba-la base de datos de confianza o %s\n"
7617
7618 #: g10/trustdb.c:533
7619 #, fuzzy, c-format
7620 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7621 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7622
7623 #: g10/trustdb.c:549
7624 #, fuzzy, c-format
7625 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7626 msgstr "non se precisa comproba-la base de datos de confianza\n"
7627
7628 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "public key %s not found: %s\n"
7631 msgstr "non se atopou a chave pública %08lX: %s\n"
7632
7633 #: g10/trustdb.c:973
7634 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7635 msgstr "por favor, execute con --check-trustdb\n"
7636
7637 #: g10/trustdb.c:978
7638 msgid "checking the trustdb\n"
7639 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
7640
7641 #: g10/trustdb.c:1910
7642 #, fuzzy, c-format
7643 msgid "%d key processed"
7644 msgid_plural "%d keys processed"
7645 msgstr[0] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
7646 msgstr[1] "%lu chaves procesadas hasta polo momento\n"
7647
7648 #: g10/trustdb.c:1913
7649 #, fuzzy, c-format
7650 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7651 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7652 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7653 msgstr[0] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
7654 msgstr[1] "procesáronse %d chaves (marcáronse %d contas de validez)\n"
7655
7656 #: g10/trustdb.c:1983
7657 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7658 msgstr "non se atoparon chaves de confianza absoluta\n"
7659
7660 #: g10/trustdb.c:1997
7661 #, fuzzy, c-format
7662 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7663 msgstr "non se atopou a chave pública da clave de confianza absoluta %08lX\n"
7664
7665 #: g10/trustdb.c:2114
7666 #, c-format
7667 msgid ""
7668 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: g10/trustdb.c:2194
7672 #, fuzzy, c-format
7673 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7674 msgstr "rexistro de confianza %lu, tipo %d: fallou a escritura: %s\n"
7675
7676 #: g10/trust.c:105
7677 msgid "undefined"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: g10/trust.c:106
7681 #, fuzzy
7682 msgid "never"
7683 msgstr "nunca     "
7684
7685 #: g10/trust.c:107
7686 msgid "marginal"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: g10/trust.c:108
7690 msgid "full"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: g10/trust.c:109
7694 msgid "ultimate"
7695 msgstr ""
7696
7697 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7698 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7699 #. make attractive information listings where columns line up
7700 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7701 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7702 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7703 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7704 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7705 #: g10/trust.c:146
7706 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: g10/trust.c:149
7710 #, fuzzy
7711 msgid "[ revoked]"
7712 msgstr "[revocada] "
7713
7714 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7715 #, fuzzy
7716 msgid "[ expired]"
7717 msgstr "[caducada ]"
7718
7719 #: g10/trust.c:156
7720 #, fuzzy
7721 msgid "[ unknown]"
7722 msgstr "descoñecido"
7723
7724 #: g10/trust.c:158
7725 msgid "[  undef ]"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: g10/trust.c:159
7729 #, fuzzy
7730 msgid "[  never ]"
7731 msgstr "nunca     "
7732
7733 #: g10/trust.c:160
7734 msgid "[marginal]"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: g10/trust.c:161
7738 msgid "[  full  ]"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: g10/trust.c:162
7742 msgid "[ultimate]"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: g10/verify.c:117
7746 msgid ""
7747 "the signature could not be verified.\n"
7748 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7749 "should be the first file given on the command line.\n"
7750 msgstr ""
7751 "non se puido verifica-la sinatura.\n"
7752 "Por favor, lembre que o ficheiro de sinatura (.sig ou .asc) debería\n"
7753 "se-lo primeiro ficheiro que se indique na liña de comandos.\n"
7754
7755 #: g10/verify.c:204
7756 #, c-format
7757 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7758 msgstr ""
7759 "a liña de entrada %u é longa de máis ou fáltalle a marca de fin de liña\n"
7760
7761 #: g10/verify.c:253
7762 #, fuzzy, c-format
7763 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7764 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
7765
7766 #: kbx/kbxutil.c:92
7767 msgid "set debugging flags"
7768 msgstr "axusta-los valores de depuración"
7769
7770 #: kbx/kbxutil.c:93
7771 msgid "enable full debugging"
7772 msgstr "habilitar depuración total"
7773
7774 #: kbx/kbxutil.c:117
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7777 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7778
7779 #: kbx/kbxutil.c:120
7780 #, fuzzy
7781 msgid ""
7782 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7783 "List, export, import Keybox data\n"
7784 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
7785
7786 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7787 #, c-format
7788 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7792 #, c-format
7793 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7797 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7798 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7799 #, c-format
7800 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: scd/app-nks.c:839
7804 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: scd/app-nks.c:1100
7808 #, fuzzy
7809 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7810 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7811
7812 #: scd/app-nks.c:1101
7813 #, fuzzy
7814 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7815 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7816
7817 #: scd/app-nks.c:1107
7818 #, fuzzy
7819 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7820 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7821
7822 #: scd/app-nks.c:1109
7823 #, fuzzy
7824 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7825 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7826
7827 #: scd/app-nks.c:1117
7828 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: scd/app-nks.c:1119
7832 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: scd/app-nks.c:1127
7836 msgid ""
7837 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7838 "qualified signatures."
7839 msgstr ""
7840
7841 #: scd/app-nks.c:1129
7842 msgid ""
7843 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7844 "qualified signatures."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7848 #, fuzzy, c-format
7849 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7850 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
7851
7852 #: scd/app-openpgp.c:801
7853 #, fuzzy, c-format
7854 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7855 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
7856
7857 #: scd/app-openpgp.c:814
7858 #, fuzzy, c-format
7859 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7860 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
7861
7862 #: scd/app-openpgp.c:1247
7863 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: scd/app-openpgp.c:1254
7867 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7868 msgstr ""
7869
7870 #: scd/app-openpgp.c:1364
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7873 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7874 msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
7875
7876 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7877 msgid "response does not contain the public key data\n"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: scd/app-openpgp.c:1564
7881 #, fuzzy, c-format
7882 msgid "reading public key failed: %s\n"
7883 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
7884
7885 #: scd/app-openpgp.c:1916
7886 #, c-format
7887 msgid "using default PIN as %s\n"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: scd/app-openpgp.c:1923
7891 #, c-format
7892 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: scd/app-openpgp.c:1938
7896 #, c-format
7897 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7898 msgstr ""
7899
7900 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7901 #, fuzzy
7902 msgid "||Please enter the PIN"
7903 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7904
7905 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7906 #, c-format
7907 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7911 #: scd/app-openpgp.c:4126
7912 #, fuzzy, c-format
7913 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7914 msgstr "o envío ao servidor de chaves fallou: %s\n"
7915
7916 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7917 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7921 msgid "card is permanently locked!\n"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: scd/app-openpgp.c:2085
7925 #, c-format
7926 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7927 msgid_plural ""
7928 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7929 msgstr[0] ""
7930 msgstr[1] ""
7931
7932 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7933 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7934 #: scd/app-openpgp.c:2095
7935 #, fuzzy, c-format
7936 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7937 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7938
7939 #: scd/app-openpgp.c:2099
7940 #, fuzzy
7941 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7942 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7943
7944 #: scd/app-openpgp.c:2120
7945 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: scd/app-openpgp.c:2473
7949 #, fuzzy
7950 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7951 msgstr "Por favor, escolla o motivo da revocación:\n"
7952
7953 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7954 #, c-format
7955 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7959 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7960 #. to get some infos on the string.
7961 #: scd/app-openpgp.c:2506
7962 msgid "|RN|New Reset Code"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: scd/app-openpgp.c:2507
7966 msgid "|AN|New Admin PIN"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: scd/app-openpgp.c:2507
7970 msgid "|N|New PIN"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: scd/app-openpgp.c:2578
7974 #, fuzzy
7975 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7976 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7977
7978 #: scd/app-openpgp.c:2579
7979 #, fuzzy
7980 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7981 msgstr "cambia-lo contrasinal"
7982
7983 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7984 #, fuzzy
7985 msgid "error reading application data\n"
7986 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7989 #, fuzzy
7990 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7991 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:2651
7994 #, fuzzy
7995 msgid "key already exists\n"
7996 msgstr "`%s' xa está comprimido\n"
7997
7998 #: scd/app-openpgp.c:2655
7999 msgid "existing key will be replaced\n"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: scd/app-openpgp.c:2657
8003 #, fuzzy
8004 msgid "generating new key\n"
8005 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8006
8007 #: scd/app-openpgp.c:2659
8008 #, fuzzy
8009 msgid "writing new key\n"
8010 msgstr "xerar un novo par de chaves"
8011
8012 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8013 msgid "creation timestamp missing\n"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8017 #, c-format
8018 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8022 #, fuzzy, c-format
8023 msgid "failed to store the key: %s\n"
8024 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8025
8026 #: scd/app-openpgp.c:3547
8027 #, fuzzy
8028 #| msgid "unsupported URI"
8029 msgid "unsupported curve\n"
8030 msgstr "URI non soportado"
8031
8032 #: scd/app-openpgp.c:3802
8033 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: scd/app-openpgp.c:3810
8037 #, fuzzy
8038 msgid "generating key failed\n"
8039 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8040
8041 #: scd/app-openpgp.c:3816
8042 #, fuzzy, c-format
8043 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8044 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8045 msgstr[0] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8046 msgstr[1] "A xeración da chave fallou: %s\n"
8047
8048 #: scd/app-openpgp.c:3850
8049 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: scd/app-openpgp.c:3900
8053 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: scd/app-openpgp.c:4016
8057 #, fuzzy, c-format
8058 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8059 msgstr "Sinatura %s, algoritmo de resumo %s\n"
8060
8061 #: scd/app-openpgp.c:4101
8062 #, c-format
8063 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: scd/app-openpgp.c:4570
8067 msgid ""
8068 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8072 #, fuzzy, c-format
8073 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8074 msgstr "non se atoparon datos OpenPGP válidos.\n"
8075
8076 #: scd/app-dinsig.c:299
8077 #, fuzzy
8078 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8079 msgstr "cambia-lo contrasinal"
8080
8081 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8082 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8083 #. to get some infos on the string.
8084 #: scd/app-dinsig.c:529
8085 #, fuzzy
8086 msgid "|N|Initial New PIN"
8087 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8088
8089 #: scd/scdaemon.c:114
8090 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8094 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8098 #, fuzzy
8099 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8100 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8101
8102 #: scd/scdaemon.c:134
8103 msgid "|N|connect to reader at port N"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: scd/scdaemon.c:136
8107 #, fuzzy
8108 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8109 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8110
8111 #: scd/scdaemon.c:138
8112 #, fuzzy
8113 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8114 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
8115
8116 #: scd/scdaemon.c:141
8117 #, fuzzy
8118 msgid "do not use the internal CCID driver"
8119 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8120
8121 #: scd/scdaemon.c:147
8122 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: scd/scdaemon.c:150
8126 msgid "do not use a reader's pinpad"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: scd/scdaemon.c:155
8130 #, fuzzy
8131 msgid "deny the use of admin card commands"
8132 msgstr "comandos conflictivos\n"
8133
8134 #: scd/scdaemon.c:158
8135 msgid "use variable length input for pinpad"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: scd/scdaemon.c:286
8139 #, fuzzy
8140 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8141 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8142
8143 #: scd/scdaemon.c:288
8144 msgid ""
8145 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8146 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: scd/scdaemon.c:784
8150 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8154 #, c-format
8155 msgid "handler for fd %d started\n"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8159 #, c-format
8160 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: sm/base64.c:327
8164 #, fuzzy, c-format
8165 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8166 msgstr "carácter radix64 non válido %02x omitido\n"
8167
8168 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8169 #, fuzzy
8170 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8171 msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
8172
8173 #: sm/certchain.c:194
8174 #, c-format
8175 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8179 msgid "chain"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8183 #, fuzzy
8184 msgid "shell"
8185 msgstr "axuda"
8186
8187 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8188 #, fuzzy, c-format
8189 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8190 msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
8191
8192 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8193 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: sm/certchain.c:333
8197 msgid "critical marked policy without configured policies"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: sm/certchain.c:343
8201 #, fuzzy, c-format
8202 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8203 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
8204
8205 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8208 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8209
8210 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8211 #, fuzzy
8212 msgid "certificate policy not allowed"
8213 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
8214
8215 #: sm/certchain.c:538
8216 msgid "looking up issuer at external location\n"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: sm/certchain.c:558
8220 #, c-format
8221 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: sm/certchain.c:606
8225 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: sm/certchain.c:631
8229 #, fuzzy, c-format
8230 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8231 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8232
8233 #: sm/certchain.c:634
8234 #, fuzzy, c-format
8235 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8236 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8237
8238 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8239 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8240 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8241 #, fuzzy
8242 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8243 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
8244
8245 #: sm/certchain.c:999
8246 #, fuzzy
8247 msgid "certificate has been revoked"
8248 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
8249
8250 #: sm/certchain.c:1014
8251 msgid "the status of the certificate is unknown"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: sm/certchain.c:1021
8255 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: sm/certchain.c:1027
8259 #, fuzzy, c-format
8260 msgid "checking the CRL failed: %s"
8261 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8262
8263 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8264 #, fuzzy, c-format
8265 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8266 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8267
8268 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8269 #, fuzzy
8270 msgid "certificate not yet valid"
8271 msgstr "Revocación de certificado válida"
8272
8273 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8274 #, fuzzy
8275 msgid "root certificate not yet valid"
8276 msgstr "Revocación de certificado válida"
8277
8278 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8279 #, fuzzy
8280 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8281 msgstr "Revocación de certificado válida"
8282
8283 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8284 #, fuzzy
8285 msgid "certificate has expired"
8286 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8287
8288 #: sm/certchain.c:1087
8289 #, fuzzy
8290 msgid "root certificate has expired"
8291 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8292
8293 #: sm/certchain.c:1088
8294 #, fuzzy
8295 msgid "intermediate certificate has expired"
8296 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8297
8298 #: sm/certchain.c:1130
8299 #, c-format
8300 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: sm/certchain.c:1139
8304 #, fuzzy
8305 msgid "certificate with invalid validity"
8306 msgstr "problema de lectura do certificado: %s\n"
8307
8308 #: sm/certchain.c:1176
8309 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: sm/certchain.c:1178
8313 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: sm/certchain.c:1179
8317 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: sm/certchain.c:1183
8321 #, fuzzy
8322 msgid "  (  signature created at "
8323 msgstr "         novas sinaturas: %lu\n"
8324
8325 #: sm/certchain.c:1184
8326 #, fuzzy
8327 msgid "  (certificate created at "
8328 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8329
8330 #: sm/certchain.c:1187
8331 #, fuzzy
8332 msgid "  (certificate valid from "
8333 msgstr "Revocación de certificado válida"
8334
8335 #: sm/certchain.c:1188
8336 msgid "  (     issuer valid from "
8337 msgstr ""
8338
8339 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "fingerprint=%s\n"
8342 msgstr "Pegada dactilar:"
8343
8344 #: sm/certchain.c:1227
8345 #, fuzzy
8346 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8347 msgstr ""
8348 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8349 "\n"
8350
8351 #: sm/certchain.c:1240
8352 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: sm/certchain.c:1246
8356 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: sm/certchain.c:1304
8360 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: sm/certchain.c:1368
8364 #, fuzzy
8365 msgid "no issuer found in certificate"
8366 msgstr "Certificado correcto"
8367
8368 #: sm/certchain.c:1446
8369 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8373 #, fuzzy
8374 msgid "root certificate is not marked trusted"
8375 msgstr ""
8376 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8377 "\n"
8378
8379 #: sm/certchain.c:1531
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8382 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
8383
8384 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8385 #, fuzzy
8386 msgid "certificate chain too long\n"
8387 msgstr "Revocación de certificado válida"
8388
8389 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8390 #, fuzzy
8391 msgid "issuer certificate not found"
8392 msgstr "Revocación de certificado válida"
8393
8394 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8395 #, fuzzy
8396 msgid "certificate has a BAD signature"
8397 msgstr "verificar unha sinatura"
8398
8399 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8400 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8404 #, c-format
8405 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8409 #, fuzzy
8410 msgid "certificate is good\n"
8411 msgstr "Revocación de certificado válida"
8412
8413 #: sm/certchain.c:1741
8414 #, fuzzy
8415 msgid "intermediate certificate is good\n"
8416 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8417
8418 #: sm/certchain.c:1742
8419 #, fuzzy
8420 msgid "root certificate is good\n"
8421 msgstr ""
8422 "Non se atoparon certificados con confianza non definida.\n"
8423 "\n"
8424
8425 #: sm/certchain.c:1924
8426 msgid "switching to chain model"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: sm/certchain.c:1933
8430 #, c-format
8431 msgid "validation model used: %s"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: sm/certcheck.c:107
8435 #, c-format
8436 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8440 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8444 #, fuzzy
8445 msgid "none"
8446 msgstr "non|nom"
8447
8448 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8449 #, fuzzy
8450 msgid "[Error - invalid encoding]"
8451 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8452
8453 #: sm/certdump.c:560
8454 msgid "[Error - out of core]"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: sm/certdump.c:596
8458 msgid "[Error - No name]"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: sm/certdump.c:623
8462 #, fuzzy
8463 msgid "[Error - invalid DN]"
8464 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
8465
8466 #: sm/certdump.c:833
8467 #, fuzzy, c-format
8468 msgid ""
8469 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8470 "certificate:\n"
8471 "\"%s\"\n"
8472 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8473 "created %s, expires %s.\n"
8474 msgstr ""
8475 "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
8476 "\"%.*s\"\n"
8477 "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
8478
8479 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8480 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8484 #, fuzzy, c-format
8485 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8486 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
8487
8488 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8489 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8493 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8497 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8501 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8505 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8509 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: sm/certreqgen.c:464
8513 #, fuzzy, c-format
8514 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8515 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8516
8517 #: sm/certreqgen.c:478
8518 #, c-format
8519 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: sm/certreqgen.c:496
8523 #, c-format
8524 msgid "line %d: no subject name given\n"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: sm/certreqgen.c:505
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8530 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8531
8532 #: sm/certreqgen.c:508
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8535 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8536
8537 #: sm/certreqgen.c:525
8538 #, fuzzy, c-format
8539 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8540 msgstr "Non é un enderezo de e-mail válido\n"
8541
8542 #: sm/certreqgen.c:544
8543 #, fuzzy, c-format
8544 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8545 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8546
8547 #: sm/certreqgen.c:560
8548 #, c-format
8549 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: sm/certreqgen.c:563
8553 #, c-format
8554 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "line %d: invalid date given\n"
8560 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8561
8562 #: sm/certreqgen.c:599
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8565 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8566
8567 #: sm/certreqgen.c:618
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8570 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8571
8572 #: sm/certreqgen.c:633
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8575 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8576
8577 #: sm/certreqgen.c:648
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8580 msgstr "chave %08lX: ligazón de sub-chave incorrecta\n"
8581
8582 #: sm/certreqgen.c:686
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8585 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8586
8587 #: sm/certreqgen.c:699
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8590 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8591
8592 #: sm/certreqgen.c:712
8593 #, fuzzy, c-format
8594 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8595 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
8596
8597 #: sm/certreqgen.c:729
8598 #, fuzzy, c-format
8599 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8600 msgstr "A xeración da chave fallou: %s\n"
8601
8602 #: sm/certreqgen.c:1324
8603 msgid ""
8604 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8605 "you just created once more.\n"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8609 #, fuzzy, c-format
8610 msgid "   (%d) RSA\n"
8611 msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
8612
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "   (%d) Existing key\n"
8616 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
8617
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8619 #, c-format
8620 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8624 #, fuzzy, c-format
8625 msgid "error reading the card: %s\n"
8626 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
8627
8628 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8629 #, fuzzy, c-format
8630 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8631 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8632
8633 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Available keys:\n"
8636 msgstr "deshabilitar unha chave"
8637
8638 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8639 #, c-format
8640 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8646 msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
8647
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8649 #, fuzzy, c-format
8650 msgid "   (%d) sign\n"
8651 msgstr "   (%d) DSA (só asinar)\n"
8652
8653 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "   (%d) encrypt\n"
8656 msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
8657
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8659 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8660 msgstr ""
8661
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8663 #, fuzzy
8664 msgid "No subject name given\n"
8665 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8666
8667 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8670 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8671
8672 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8673 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8674 #. adjust it do the length of your translation.  The
8675 #. second string is merely passed to atoi so you can
8676 #. drop everything after the number.
8677 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8678 #, fuzzy, c-format
8679 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8680 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
8681
8682 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8683 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8687 #, fuzzy
8688 msgid "Enter email addresses"
8689 msgstr "Enderezo de E-mail: "
8690
8691 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8692 #, fuzzy
8693 msgid " (end with an empty line):\n"
8694 msgstr ""
8695 "\n"
8696 "Introduza o ID de usuario. Remate cunha liña en branco: "
8697
8698 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Enter DNS names"
8701 msgstr "Introduza o novo nome de ficheiro"
8702
8703 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8704 #, fuzzy
8705 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8706 msgstr "Introduza unha descrición opcional; remátea cunha liña en branco:\n"
8707
8708 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Enter URIs"
8711 msgstr "Introduza o ID de usuario: "
8712
8713 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8716 msgstr "¿Crear un certificado de revocación para esta sinatura? "
8717
8718 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8719 msgid "These parameters are used:\n"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8723 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8724 msgstr ""
8725
8726 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8727 #, fuzzy
8728 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8729 msgid "Now creating certificate request.  "
8730 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
8731
8732 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8733 msgid "This may take a while ...\n"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8737 msgid "Ready.\n"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8741 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8745 msgid "resource problem: out of core\n"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: sm/decrypt.c:332
8749 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: sm/decrypt.c:334
8753 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8757 #, fuzzy, c-format
8758 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8759 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
8760
8761 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8762 #, fuzzy, c-format
8763 msgid "error locking keybox: %s\n"
8764 msgstr "erro ao le-lo bloque de chaves: %s\n"
8765
8766 #: sm/delete.c:143
8767 #, fuzzy, c-format
8768 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8769 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8770
8771 #: sm/delete.c:145
8772 #, fuzzy, c-format
8773 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8774 msgstr "certificado duplicado - borrado"
8775
8776 #: sm/delete.c:175
8777 #, fuzzy, c-format
8778 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8779 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
8780
8781 #: sm/encrypt.c:328
8782 #, fuzzy
8783 msgid "no valid recipients given\n"
8784 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8785
8786 #: sm/gpgsm.c:209
8787 #, fuzzy
8788 msgid "list external keys"
8789 msgstr "ve-la lista de chaves secretas"
8790
8791 #: sm/gpgsm.c:211
8792 #, fuzzy
8793 msgid "list certificate chain"
8794 msgstr "Revocación de certificado válida"
8795
8796 #: sm/gpgsm.c:219
8797 #, fuzzy
8798 msgid "import certificates"
8799 msgstr "Certificado correcto"
8800
8801 #: sm/gpgsm.c:220
8802 #, fuzzy
8803 msgid "export certificates"
8804 msgstr "Certificado correcto"
8805
8806 #: sm/gpgsm.c:228
8807 msgid "register a smartcard"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: sm/gpgsm.c:231
8811 msgid "pass a command to the dirmngr"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: sm/gpgsm.c:233
8815 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/gpgsm.c:250
8819 #, fuzzy
8820 msgid "create base-64 encoded output"
8821 msgstr "crear saída con armadura en ascii"
8822
8823 #: sm/gpgsm.c:258
8824 msgid "assume input is in PEM format"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: sm/gpgsm.c:260
8828 msgid "assume input is in base-64 format"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: sm/gpgsm.c:262
8832 msgid "assume input is in binary format"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/gpgsm.c:269
8836 msgid "never consult a CRL"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: sm/gpgsm.c:279
8840 msgid "check validity using OCSP"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/gpgsm.c:284
8844 msgid "|N|number of certificates to include"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/gpgsm.c:287
8848 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/gpgsm.c:290
8852 msgid "do not check certificate policies"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: sm/gpgsm.c:294
8856 msgid "fetch missing issuer certificates"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: sm/gpgsm.c:305
8860 msgid "don't use the terminal at all"
8861 msgstr "non usa-la terminal en absoluto"
8862
8863 #: sm/gpgsm.c:307
8864 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: sm/gpgsm.c:312
8868 #, fuzzy
8869 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8870 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
8871
8872 #: sm/gpgsm.c:315
8873 msgid "batch mode: never ask"
8874 msgstr "modo por lotes: non preguntar nunca"
8875
8876 #: sm/gpgsm.c:316
8877 msgid "assume yes on most questions"
8878 msgstr "asumir `si' na maioría das preguntas"
8879
8880 #: sm/gpgsm.c:317
8881 msgid "assume no on most questions"
8882 msgstr "asumir `non' na maioría das preguntas"
8883
8884 #: sm/gpgsm.c:320
8885 #, fuzzy
8886 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8887 msgstr "engadir este chaveiro á lista de chaveiros"
8888
8889 #: sm/gpgsm.c:323
8890 #, fuzzy
8891 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8892 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
8893
8894 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8895 #, fuzzy
8896 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8897 msgstr "|HOST|empregar este servidor de chaves para buscar chaves"
8898
8899 #: sm/gpgsm.c:350
8900 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8901 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME"
8902
8903 #: sm/gpgsm.c:352
8904 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8905 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de resumos de mensaxes NOME"
8906
8907 #: sm/gpgsm.c:559
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8910 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8911 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
8912
8913 #: sm/gpgsm.c:562
8914 #, fuzzy
8915 msgid ""
8916 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8917 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8918 "Default operation depends on the input data\n"
8919 msgstr ""
8920 "Sintaxe: gpg [opcións] [ficheiros]\n"
8921 "asinar, verificar, cifrar ou descifrar\n"
8922 "a operación por defecto depende dos datos de entrada\n"
8923
8924 #: sm/gpgsm.c:766
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8927 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
8928
8929 #: sm/gpgsm.c:777
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8932 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
8933
8934 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8937 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
8938
8939 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8940 #, c-format
8941 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8947 msgstr " o = omitir esta chave\n"
8948
8949 #: sm/gpgsm.c:1427
8950 #, fuzzy
8951 msgid "could not parse keyserver\n"
8952 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
8953
8954 #: sm/gpgsm.c:1630
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8957 msgstr "escribindo a `%s'\n"
8958
8959 #: sm/gpgsm.c:1671
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8962 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
8963
8964 #: sm/gpgsm.c:2028
8965 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: sm/import.c:127
8969 #, fuzzy, c-format
8970 msgid "total number processed: %lu\n"
8971 msgstr "Número total procesado: %lu\n"
8972
8973 #: sm/import.c:246
8974 #, fuzzy
8975 msgid "error storing certificate\n"
8976 msgstr "Certificado correcto"
8977
8978 #: sm/import.c:254
8979 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8983 #, fuzzy, c-format
8984 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8985 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8986
8987 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8988 #, fuzzy, c-format
8989 msgid "error importing certificate: %s\n"
8990 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
8991
8992 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8993 #, fuzzy, c-format
8994 msgid "error reading input: %s\n"
8995 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
8996
8997 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8998 #, fuzzy
8999 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9000 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
9001
9002 #: sm/keydb.c:1168
9003 #, c-format
9004 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: sm/keydb.c:1180
9008 #, fuzzy, c-format
9009 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9010 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9011
9012 #: sm/keydb.c:1188
9013 #, fuzzy, c-format
9014 msgid "error storing certificate: %s\n"
9015 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9016
9017 #: sm/keydb.c:1240
9018 #, fuzzy, c-format
9019 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9020 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9021
9022 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9023 #, fuzzy, c-format
9024 msgid "error storing flags: %s\n"
9025 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9026
9027 #: sm/keylist.c:657
9028 msgid "Error - "
9029 msgstr ""
9030
9031 #: sm/misc.c:58
9032 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: sm/qualified.c:105
9036 #, fuzzy, c-format
9037 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9038 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9039
9040 #: sm/qualified.c:123
9041 #, fuzzy, c-format
9042 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9043 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9044
9045 #: sm/qualified.c:206
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9049 "\"%s\"\n"
9050 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9051 "signature.\n"
9052 "\n"
9053 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9057 msgid ""
9058 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9059 "signatures.\n"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: sm/qualified.c:282
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9066 "\"%s\"\n"
9067 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: sm/sign.c:451
9071 #, fuzzy, c-format
9072 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9073 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
9074
9075 #: sm/sign.c:465
9076 #, c-format
9077 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9078 msgstr ""
9079
9080 #: sm/sign.c:517
9081 #, fuzzy, c-format
9082 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9083 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9084
9085 #: sm/verify.c:450
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Signature made "
9088 msgstr "A sinatura caducou o %s\n"
9089
9090 #: sm/verify.c:454
9091 msgid "[date not given]"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: sm/verify.c:455
9095 #, fuzzy, c-format
9096 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9097 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9098
9099 #: sm/verify.c:474
9100 msgid ""
9101 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: sm/verify.c:595
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Good signature from"
9107 msgstr "Sinatura correcta de \""
9108
9109 #: sm/verify.c:596
9110 #, fuzzy
9111 msgid "                aka"
9112 msgstr "               alias \""
9113
9114 #: sm/verify.c:614
9115 #, fuzzy
9116 msgid "This is a qualified signature\n"
9117 msgstr ""
9118 "\n"
9119 "Esta ha ser unha auto-sinatura.\n"
9120
9121 #: dirmngr/certcache.c:106
9122 #, fuzzy, c-format
9123 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9124 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9125
9126 #: dirmngr/certcache.c:117
9127 #, c-format
9128 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: dirmngr/certcache.c:128
9132 #, c-format
9133 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: dirmngr/certcache.c:139
9137 #, c-format
9138 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: dirmngr/certcache.c:267
9142 #, c-format
9143 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: dirmngr/certcache.c:387
9147 #, fuzzy, c-format
9148 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9149 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9150 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
9151
9152 #: dirmngr/certcache.c:395
9153 #, fuzzy, c-format
9154 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9155 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9156
9157 #: dirmngr/certcache.c:399
9158 #, fuzzy, c-format
9159 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9160 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9161
9162 #: dirmngr/certcache.c:401
9163 #, fuzzy, c-format
9164 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9165 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9166
9167 #: dirmngr/certcache.c:405
9168 #, fuzzy, c-format
9169 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9170 msgstr "Pegada dactilar:"
9171
9172 #: dirmngr/certcache.c:408
9173 msgid "   issuer ="
9174 msgstr ""
9175
9176 #: dirmngr/certcache.c:409
9177 msgid "  subject ="
9178 msgstr ""
9179
9180 #: dirmngr/certcache.c:413
9181 #, fuzzy, c-format
9182 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9183 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9184
9185 #: dirmngr/certcache.c:489
9186 #, fuzzy, c-format
9187 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9188 msgstr "Certificado non válido"
9189
9190 #: dirmngr/certcache.c:491
9191 #, fuzzy, c-format
9192 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9193 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9194
9195 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9196 #, fuzzy
9197 msgid "certificate already cached\n"
9198 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9199
9200 #: dirmngr/certcache.c:508
9201 #, fuzzy
9202 msgid "certificate cached\n"
9203 msgstr "Revocación de certificado válida"
9204
9205 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9206 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9207 #, fuzzy, c-format
9208 msgid "error caching certificate: %s\n"
9209 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9210
9211 #: dirmngr/certcache.c:593
9212 #, fuzzy, c-format
9213 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9214 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9215
9216 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9219 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9220
9221 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9224 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9225
9226 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9227 #, fuzzy
9228 msgid "no issuer found in certificate\n"
9229 msgstr "Certificado correcto"
9230
9231 #: dirmngr/certcache.c:1325
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9234 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:213
9237 #, fuzzy, c-format
9238 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9239 msgid "creating directory '%s'\n"
9240 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9241
9242 #: dirmngr/crlcache.c:217
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9245 msgstr "erro ao crea-lo chaveiro `%s': %s\n"
9246
9247 #: dirmngr/crlcache.c:245
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9250 msgstr "error nunha liña adicional\n"
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:254
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9255 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:275
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "removing cache file '%s'\n"
9260 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9261
9262 #: dirmngr/crlcache.c:284
9263 #, fuzzy, c-format
9264 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9265 msgid "not removing file '%s'\n"
9266 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9267
9268 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "error closing cache file: %s\n"
9271 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9272
9273 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9276 msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
9277
9278 #: dirmngr/crlcache.c:421
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9281 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9282
9283 #: dirmngr/crlcache.c:428
9284 #, fuzzy, c-format
9285 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9286 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9287 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9288
9289 #: dirmngr/crlcache.c:435
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9292 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9293
9294 #: dirmngr/crlcache.c:440
9295 #, fuzzy, c-format
9296 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9297 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9298 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
9299
9300 #: dirmngr/crlcache.c:445
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9303 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9304
9305 #: dirmngr/crlcache.c:473
9306 #, c-format
9307 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:488
9311 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: dirmngr/crlcache.c:504
9315 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: dirmngr/crlcache.c:615
9319 #, c-format
9320 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: dirmngr/crlcache.c:623
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9326 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9327
9328 #: dirmngr/crlcache.c:632
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9331 msgstr "certificado duplicado - borrado"
9332
9333 #: dirmngr/crlcache.c:647
9334 #, c-format
9335 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: dirmngr/crlcache.c:673
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9341 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9342
9343 #: dirmngr/crlcache.c:679
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9346 msgstr "erro de lectura: %s\n"
9347
9348 #: dirmngr/crlcache.c:686
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9351 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9352
9353 #: dirmngr/crlcache.c:692
9354 #, fuzzy, c-format
9355 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9356 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9357 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9358
9359 #: dirmngr/crlcache.c:698
9360 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: dirmngr/crlcache.c:699
9364 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9368 #, fuzzy, c-format
9369 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9370 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9371
9372 #: dirmngr/crlcache.c:937
9373 #, fuzzy, c-format
9374 msgid "error closing '%s': %s\n"
9375 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9376
9377 #: dirmngr/crlcache.c:949
9378 #, fuzzy, c-format
9379 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9380 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9381 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9382
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9386 msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
9387
9388 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9391 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
9392
9393 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9394 #, fuzzy, c-format
9395 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9396 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9397
9398 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9399 #, fuzzy, c-format
9400 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9401 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
9402
9403 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9404 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid "opening cache file '%s'\n"
9410 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
9411
9412 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9415 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9416
9417 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9418 #, c-format
9419 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9423 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9427 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9431 #, fuzzy, c-format
9432 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9433 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
9434
9435 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9436 #, fuzzy, c-format
9437 #| msgid "No help available for `%s'"
9438 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9439 msgstr "Non hai axuda dispoñible para `%s'"
9440
9441 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9442 #, c-format
9443 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9450 "required\n"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9454 #, c-format
9455 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9459 #, c-format
9460 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9464 #, c-format
9465 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9469 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9470 msgstr ""
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9473 #, fuzzy, c-format
9474 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9475 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9476 msgstr "erro ao le-lo rexistro de directorio para o LID %lu: %s\n"
9477
9478 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9479 #, c-format
9480 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9484 #, c-format
9485 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9489 #, fuzzy, c-format
9490 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9491 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9492
9493 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9494 #, fuzzy, c-format
9495 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9496 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9497 msgstr "algoritmo de hash non válido `%s'\n"
9498
9499 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9500 #, c-format
9501 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "invalid response from agent\n"
9507 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9508 msgstr "resposta do axente non válida\n"
9509
9510 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9511 #, fuzzy, c-format
9512 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9513 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9514 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9515
9516 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9517 #, fuzzy, c-format
9518 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
9519 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9520 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
9521
9522 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9523 #, fuzzy, c-format
9524 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9525 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9526 msgstr "a chamada a build_packet fallou: %s\n"
9527
9528 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9529 #, fuzzy, c-format
9530 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9531 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9532
9533 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9534 #, c-format
9535 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9539 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9543 #, fuzzy, c-format
9544 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9545 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9546
9547 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9548 #, fuzzy, c-format
9549 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9550 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9551
9552 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9553 #, fuzzy, c-format
9554 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9555 msgstr "Certificado correcto"
9556
9557 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9558 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9562 #, fuzzy, c-format
9563 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9564 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9565 msgstr "verificación de sinatura suprimida\n"
9566
9567 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9568 #, fuzzy, c-format
9569 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9570 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
9571
9572 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9573 #, fuzzy, c-format
9574 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9575 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9576
9577 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9578 #, fuzzy, c-format
9579 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9580 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9581
9582 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9583 #, fuzzy, c-format
9584 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9585 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9586
9587 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9588 #, fuzzy, c-format
9589 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9590 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
9591
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9593 #, fuzzy, c-format
9594 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9595 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9596
9597 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9598 #, fuzzy, c-format
9599 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9600 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9601 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
9602
9603 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9604 #, fuzzy, c-format
9605 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9606 msgstr "escribindo a `%s'\n"
9607
9608 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9609 #, fuzzy, c-format
9610 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9611 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9612
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9614 #, c-format
9615 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9619 #, c-format
9620 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9624 #, c-format
9625 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9629 #, fuzzy, c-format
9630 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9631 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9632
9633 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "creating cache file '%s'\n"
9636 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9637
9638 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9639 #, fuzzy, c-format
9640 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9641 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9642
9643 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9644 msgid ""
9645 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9646 "program start\n"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9650 #, c-format
9651 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9652 msgstr ""
9653
9654 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9655 msgid ""
9656 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9657 "update!\n"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9661 msgid ""
9662 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9666 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9670 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9674 #, fuzzy
9675 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9676 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9677 msgstr "AVISO: tamaño do ficheiro random_seed non válido - non se emprega\n"
9678
9679 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9680 #, fuzzy, c-format
9681 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9682 msgstr "%s: erro ao ler un rexistro libre: %s\n"
9683
9684 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9685 #, fuzzy, c-format
9686 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9687 msgstr "rev? problema ao comproba-la revocación: %s\n"
9688
9689 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9690 #, fuzzy, c-format
9691 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9692 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9693
9694 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9695 msgid "End CRL dump\n"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9699 #, fuzzy, c-format
9700 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9701 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9702
9703 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9704 #, fuzzy, c-format
9705 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9706 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9707 msgstr "lid ?: a inserción fallou: %s\n"
9708
9709 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9710 #, fuzzy, c-format
9711 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9712 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9715 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9719 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9723 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9724 #, c-format
9725 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9726 msgstr ""
9727
9728 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9729 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9730 #, fuzzy, c-format
9731 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9732 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9733 msgstr "%s: erro ao escribi-lo rexistro de directorios: %s\n"
9734
9735 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9736 #, c-format
9737 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9741 #, fuzzy
9742 msgid "too many redirections\n"
9743 msgstr "demasiadas preferencias `%c'\n"
9744
9745 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9746 #, fuzzy, c-format
9747 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9748 msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
9749
9750 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9751 #, fuzzy, c-format
9752 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9753 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9754
9755 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9756 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9757 #, fuzzy
9758 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9759 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9760
9761 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9762 #, fuzzy, c-format
9763 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9764 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
9765
9766 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9767 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9771 msgid "check whether a dirmngr is running"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9775 #, fuzzy
9776 msgid "add a certificate to the cache"
9777 msgstr "Creouse o certificado de revocación.\n"
9778
9779 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9780 #, fuzzy
9781 #| msgid "bad certificate"
9782 msgid "validate a certificate"
9783 msgstr "certificado erróneo"
9784
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9786 #, fuzzy
9787 #| msgid "bad certificate"
9788 msgid "lookup a certificate"
9789 msgstr "certificado erróneo"
9790
9791 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9792 #, fuzzy
9793 msgid "lookup only locally stored certificates"
9794 msgstr "Certificado non válido"
9795
9796 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9797 msgid "expect an URL for --lookup"
9798 msgstr ""
9799
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9801 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9805 msgid "special mode for use by Squid"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9809 #, fuzzy
9810 msgid "expect certificates in PEM format"
9811 msgstr "Certificado correcto"
9812
9813 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9816 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9817 msgstr "Introduza o ID de usuario do revocador designado: "
9818
9819 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9820 #, fuzzy
9821 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9822 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9823 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
9824
9825 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9826 msgid ""
9827 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9828 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9829 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9830 "not valid and other error codes for general failures\n"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9834 #, fuzzy, c-format
9835 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9836 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
9837
9838 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9839 #, fuzzy, c-format
9840 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9841 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
9842
9843 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9844 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9848 #, fuzzy, c-format
9849 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9850 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9851 msgstr "non se puido conectar a `%s': %s\n"
9852
9853 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9854 #, fuzzy, c-format
9855 #| msgid "update failed: %s\n"
9856 msgid "lookup failed: %s\n"
9857 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
9858
9859 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9860 #, fuzzy, c-format
9861 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9862 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
9863
9864 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9865 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9871 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9874 #, fuzzy
9875 msgid "certificate is valid\n"
9876 msgstr "Revocación de certificado válida"
9877
9878 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9879 #, fuzzy
9880 msgid "certificate has been revoked\n"
9881 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
9882
9883 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9884 #, fuzzy, c-format
9885 msgid "certificate check failed: %s\n"
9886 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
9887
9888 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9889 #, fuzzy, c-format
9890 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9891 msgid "got status: '%s'\n"
9892 msgstr "non se puido facer stat sobre `%s': %s\n"
9893
9894 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9895 #, fuzzy, c-format
9896 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9897 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9898 msgstr "erro escribindo no chaveiro secreto `%s': %s\n"
9899
9900 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9901 #, fuzzy, c-format
9902 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9903 msgstr ""
9904 "\n"
9905 "Algoritmos soportados:\n"
9906
9907 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9908 msgid "absolute file name expected\n"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9912 #, c-format
9913 msgid "looking up '%s'\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9917 msgid "list the contents of the CRL cache"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9921 #, fuzzy
9922 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9923 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9924
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9926 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9930 msgid "shutdown the dirmngr"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9934 msgid "flush the cache"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9938 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9939 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9943 #, fuzzy
9944 msgid "run without asking a user"
9945 msgstr "¿Saír sin gardar? "
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9948 msgid "force loading of outdated CRLs"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9952 msgid "allow sending OCSP requests"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9956 msgid "allow online software version check"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9960 msgid "inhibit the use of HTTP"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9964 msgid "inhibit the use of LDAP"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9968 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9972 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9976 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9980 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9984 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9988 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9992 #, fuzzy
9993 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9994 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
9995
9996 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9997 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10001 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10005 #, fuzzy
10006 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10007 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10008
10009 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10010 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10014 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10018 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10022 msgid "route all network traffic via Tor"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10026 #, fuzzy
10027 #| msgid ""
10028 #| "@\n"
10029 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10030 msgid ""
10031 "@\n"
10032 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10033 "options)\n"
10034 msgstr ""
10035 "@\n"
10036 "(Vexa a páxina man para un listado completo de comandos e opcións)\n"
10037
10038 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10041 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10042
10043 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10044 msgid ""
10045 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10046 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10050 #, c-format
10051 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10055 #: tools/gpgconf.c:656
10056 #, fuzzy, c-format
10057 msgid "usage: %s [options] "
10058 msgstr "uso: gpg [opcións] "
10059
10060 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10061 #, fuzzy
10062 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10063 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10064 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
10065
10066 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10069 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10074 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10077 #, fuzzy, c-format
10078 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10079 msgstr "liña longa de máis\n"
10080
10081 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10082 #, fuzzy, c-format
10083 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10084 msgstr "erro: pegada dactilar non válida\n"
10085
10086 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10087 #, fuzzy, c-format
10088 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10089 msgstr "erro de lectura: %s\n"
10090
10091 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10092 #, c-format
10093 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10097 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10101 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10105 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10109 #, c-format
10110 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10114 #, fuzzy
10115 msgid "shutdown forced\n"
10116 msgstr "non procesado"
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10119 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10123 #, c-format
10124 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10128 msgid "return all values in a record oriented format"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10132 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10136 #, fuzzy
10137 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10138 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10139 msgstr "|NAME|axusta-lo xogo de caracteres do terminal a NOME"
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10142 msgid "|N|connect to port N"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10146 #, fuzzy
10147 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10148 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10149 msgstr "|NOME|empregar NOME como valor por defecto do destinatario"
10150
10151 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10152 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10153 msgstr ""
10154
10155 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10156 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10160 msgid "|STRING|query DN STRING"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10164 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10168 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10172 #, fuzzy
10173 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10174 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10175 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10176
10177 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10178 msgid ""
10179 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10180 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10181 "Interface and options may change without notice\n"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10185 #, fuzzy, c-format
10186 #| msgid "invalid import options\n"
10187 msgid "invalid port number %d\n"
10188 msgstr "opcións de importación non válidas\n"
10189
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10191 #, c-format
10192 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10196 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10197 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10198 #, fuzzy, c-format
10199 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10200 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10201
10202 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10203 #, c-format
10204 msgid "          available attribute '%s'\n"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10208 #, fuzzy, c-format
10209 msgid "attribute '%s' not found\n"
10210 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10211
10212 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10213 #, c-format
10214 msgid "found attribute '%s'\n"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10218 #, fuzzy, c-format
10219 #| msgid "reading from `%s'\n"
10220 msgid "processing url '%s'\n"
10221 msgstr "lendo de `%s'\n"
10222
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10224 #, fuzzy, c-format
10225 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10226 msgid "          user '%s'\n"
10227 msgstr "   sin IDs de usuario: %lu\n"
10228
10229 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10230 #, fuzzy, c-format
10231 msgid "          pass '%s'\n"
10232 msgstr "               alias \""
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10235 #, fuzzy, c-format
10236 msgid "          host '%s'\n"
10237 msgstr "               alias \""
10238
10239 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10240 #, fuzzy, c-format
10241 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10242 msgid "          port %d\n"
10243 msgstr "       non importadas: %lu\n"
10244
10245 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10246 #, fuzzy, c-format
10247 msgid "            DN '%s'\n"
10248 msgstr "               alias \""
10249
10250 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10251 #, c-format
10252 msgid "        filter '%s'\n"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10256 #, fuzzy, c-format
10257 msgid "          attr '%s'\n"
10258 msgstr "               alias \""
10259
10260 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10261 #, fuzzy, c-format
10262 msgid "no host name in '%s'\n"
10263 msgstr "(Non se deu unha descrición)\n"
10264
10265 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10266 #, c-format
10267 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10271 #, fuzzy
10272 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10273 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10274 msgstr "AVISO: ¡úsase memoria insegura!\n"
10275
10276 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10277 #, fuzzy, c-format
10278 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10279 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10280
10281 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10282 #, fuzzy, c-format
10283 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10284 msgstr "non se puido poñe-la armadura: %s\n"
10285
10286 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10287 #, fuzzy, c-format
10288 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10289 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10290 msgstr "non se puido quita-la armadura: %s\n"
10291
10292 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10293 #, fuzzy, c-format
10294 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10295 msgstr "\"%s\" non é un ficheiro JPEG\n"
10296
10297 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10298 #, c-format
10299 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10303 #, fuzzy, c-format
10304 msgid "error printing log line: %s\n"
10305 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10306
10307 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10308 #, fuzzy, c-format
10309 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10310 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10311
10312 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10313 #, fuzzy, c-format
10314 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10315 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10316
10317 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10318 #, c-format
10319 msgid "ldap wrapper %d ready"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10323 #, c-format
10324 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10328 #, c-format
10329 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10330 msgstr ""
10331
10332 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10333 #, fuzzy, c-format
10334 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10335 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
10336
10337 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10338 #, c-format
10339 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10343 #, c-format
10344 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10348 #, fuzzy, c-format
10349 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10350 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10351
10352 #: dirmngr/ldap.c:91
10353 #, c-format
10354 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: dirmngr/ldap.c:95
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10360 msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
10361
10362 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10363 #, fuzzy, c-format
10364 msgid "malloc failed: %s\n"
10365 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10366
10367 #: dirmngr/ldap.c:627
10368 #, c-format
10369 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: dirmngr/ldap.c:840
10373 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/misc.c:170
10377 #, fuzzy
10378 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10379 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10380 msgstr "%s: versión do ficheiro incorrecta %d\n"
10381
10382 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10385 msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
10386
10387 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10388 #, fuzzy, c-format
10389 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10390 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10391 msgstr "o segredo da actualización fallou: %s\n"
10392
10393 #: dirmngr/misc.c:518
10394 msgid "bad URL encoding detected\n"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: dirmngr/ocsp.c:80
10398 #, fuzzy, c-format
10399 msgid "error reading from responder: %s\n"
10400 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10401
10402 #: dirmngr/ocsp.c:98
10403 #, c-format
10404 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: dirmngr/ocsp.c:139
10408 #, fuzzy
10409 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10410 msgstr "non se atopou a chave `%s': %s\n"
10411
10412 #: dirmngr/ocsp.c:145
10413 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: dirmngr/ocsp.c:152
10417 #, fuzzy, c-format
10418 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10419 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10420
10421 #: dirmngr/ocsp.c:170
10422 #, fuzzy, c-format
10423 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10424 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10425
10426 #: dirmngr/ocsp.c:181
10427 #, fuzzy, c-format
10428 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10429 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
10430
10431 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10432 #, fuzzy, c-format
10433 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10434 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10435
10436 #: dirmngr/ocsp.c:240
10437 #, fuzzy, c-format
10438 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10439 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10440
10441 #: dirmngr/ocsp.c:265
10442 #, fuzzy, c-format
10443 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10444 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10445
10446 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10447 #, c-format
10448 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: dirmngr/ocsp.c:293
10452 #, fuzzy, c-format
10453 #| msgid "changing permission of  `%s' failed: %s\n"
10454 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10455 msgstr "o cambio de permisos de `%s' fallou: %s\n"
10456
10457 #: dirmngr/ocsp.c:328
10458 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: dirmngr/ocsp.c:413
10462 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: dirmngr/ocsp.c:464
10466 #, fuzzy, c-format
10467 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10468 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10469
10470 #: dirmngr/ocsp.c:479
10471 #, fuzzy, c-format
10472 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10473 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10474
10475 #: dirmngr/ocsp.c:514
10476 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10480 #, fuzzy, c-format
10481 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10482 msgstr "Revocación de certificado válida"
10483
10484 #: dirmngr/ocsp.c:563
10485 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: dirmngr/ocsp.c:570
10489 #, fuzzy
10490 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10491 msgstr "Certificado correcto"
10492
10493 #: dirmngr/ocsp.c:580
10494 #, fuzzy, c-format
10495 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10496 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10497
10498 #: dirmngr/ocsp.c:614
10499 #, fuzzy, c-format
10500 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10501 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10502 msgstr "%s: non é posible acceder: %s\n"
10503
10504 #: dirmngr/ocsp.c:621
10505 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: dirmngr/ocsp.c:627
10509 #, fuzzy
10510 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10511 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10512 msgstr "non hai un chaveiro privado por defecto: %s\n"
10513
10514 #: dirmngr/ocsp.c:634
10515 #, c-format
10516 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: dirmngr/ocsp.c:639
10520 #, fuzzy, c-format
10521 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10522 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10523
10524 #: dirmngr/ocsp.c:646
10525 #, c-format
10526 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/ocsp.c:676
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10532 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10533
10534 #: dirmngr/ocsp.c:701
10535 #, c-format
10536 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: dirmngr/ocsp.c:702
10540 msgid "good"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: dirmngr/ocsp.c:708
10544 #, fuzzy, c-format
10545 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10546 msgstr "NOTA: a chave está revocada"
10547
10548 #: dirmngr/ocsp.c:743
10549 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: dirmngr/ocsp.c:755
10553 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: dirmngr/ocsp.c:770
10557 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10563 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10564
10565 #: dirmngr/server.c:938
10566 msgid "ldapserver missing"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: dirmngr/server.c:1012
10570 msgid "serialno missing in cert ID"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10574 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10575 #, fuzzy, c-format
10576 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10577 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10578
10579 #: dirmngr/server.c:1277
10580 #, fuzzy, c-format
10581 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10582 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10583
10584 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10585 #, fuzzy, c-format
10586 msgid "error sending data: %s\n"
10587 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10588
10589 #: dirmngr/server.c:1427
10590 #, fuzzy, c-format
10591 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10592 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10593
10594 #: dirmngr/server.c:1460
10595 #, fuzzy, c-format
10596 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10597 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10598
10599 #: dirmngr/server.c:1487
10600 #, c-format
10601 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: dirmngr/server.c:2469
10605 #, fuzzy, c-format
10606 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10607 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
10608
10609 #: dirmngr/server.c:2480
10610 #, fuzzy, c-format
10611 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10612 msgstr "%s: fallo ao crear unha táboa hash: %s\n"
10613
10614 #: dirmngr/server.c:2501
10615 #, fuzzy, c-format
10616 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10617 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10618 msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
10619
10620 #: dirmngr/server.c:2509
10621 #, fuzzy, c-format
10622 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10623 msgstr "fallo ao reconstruí-la caché de chaveiros: %s\n"
10624
10625 #: dirmngr/server.c:2540
10626 #, c-format
10627 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: dirmngr/server.c:2559
10631 #, fuzzy, c-format
10632 #| msgid "signing failed: %s\n"
10633 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10634 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10635
10636 #: dirmngr/validate.c:201
10637 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: dirmngr/validate.c:227
10641 #, fuzzy
10642 #| msgid "checking the trustdb\n"
10643 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10644 msgstr "comprobando a base de datos de confianza\n"
10645
10646 #: dirmngr/validate.c:245
10647 msgid "not checking CRL for"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: dirmngr/validate.c:250
10651 #, fuzzy
10652 msgid "checking CRL for"
10653 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10654
10655 #: dirmngr/validate.c:528
10656 #, fuzzy
10657 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10658 msgstr "verificar unha sinatura"
10659
10660 #: dirmngr/validate.c:561
10661 #, fuzzy, c-format
10662 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10663 msgstr "fallou a comprobación da sinatura creada: %s\n"
10664
10665 #: dirmngr/validate.c:738
10666 #, fuzzy
10667 msgid "certificate chain is good\n"
10668 msgstr "Revocación de certificado válida"
10669
10670 #: dirmngr/validate.c:968
10671 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10672 msgstr "DSA require o emprego dun algoritmo hash de 160 bits\n"
10673
10674 #: dirmngr/validate.c:1116
10675 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10679 #, fuzzy
10680 msgid "quiet"
10681 msgstr "abandonar"
10682
10683 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10684 msgid "print data out hex encoded"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10688 msgid "decode received data lines"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10692 msgid "connect to the dirmngr"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10696 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10700 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10701 msgstr ""
10702
10703 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10704 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10708 msgid "do not use extended connect mode"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10712 #, fuzzy
10713 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10714 msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
10715
10716 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10717 msgid "run /subst on startup"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10723 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
10724
10725 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10726 msgid ""
10727 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10728 "Connect to a running agent and send commands\n"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10732 #, c-format
10733 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10737 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10738 #, c-format
10739 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "receiving line failed: %s\n"
10745 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
10746
10747 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10748 #, fuzzy
10749 msgid "line too long - skipped\n"
10750 msgstr "liña longa de máis\n"
10751
10752 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10753 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10757 #, fuzzy, c-format
10758 msgid "unknown command '%s'\n"
10759 msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
10760
10761 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10762 #, fuzzy, c-format
10763 msgid "sending line failed: %s\n"
10764 msgstr "fallou a sinatura: %s\n"
10765
10766 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10767 #, fuzzy, c-format
10768 msgid "error sending standard options: %s\n"
10769 msgstr "erro ao enviar a `%s': %s\n"
10770
10771 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10772 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10773 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10777 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10778 msgid "Options controlling the configuration"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10783 #, fuzzy
10784 msgid "Options useful for debugging"
10785 msgstr "habilitar depuración total"
10786
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10788 msgid "Options controlling the security"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10792 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10796 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10800 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10804 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10808 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10812 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10816 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10820 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10824 #, fuzzy
10825 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10826 msgstr "|N|emprega-lo modo de contrasinal N"
10827
10828 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10829 #, fuzzy
10830 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10831 msgstr "erro ao crea-lo contrasinal: %s\n"
10832
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10834 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10838 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10839 msgstr "|NOME|empregar NOME coma chave secreta por defecto"
10840
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10842 #, fuzzy
10843 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10844 msgstr "|NOME|cifrar para NOME"
10845
10846 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10847 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10851 msgid "Configuration for Keyservers"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10855 #, fuzzy
10856 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10857 msgstr "non se puido analisa-lo URI do servidor de chaves\n"
10858
10859 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10860 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10864 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10868 msgid "disable all access to the dirmngr"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10872 #, fuzzy
10873 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10874 msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo de cifrado NOME para os contrasinais"
10875
10876 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10877 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10881 msgid "Options controlling the format of the output"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10885 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10889 msgid "Options controlling the use of Tor"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10893 msgid "Configuration for HTTP servers"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10897 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10901 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10905 msgid "LDAP server list"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10909 msgid "Configuration for OCSP"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10913 msgid "OpenPGP"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10917 msgid "Private Keys"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10921 msgid "Smartcards"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10925 msgid "S/MIME"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10929 #, fuzzy
10930 #| msgid "network error"
10931 msgid "Network"
10932 msgstr "erro de rede"
10933
10934 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10935 #, fuzzy
10936 msgid "Passphrase Entry"
10937 msgstr "contrasinal erróneo"
10938
10939 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10940 #, fuzzy
10941 msgid "Component not suitable for launching"
10942 msgstr "non se atopou a chave pública"
10943
10944 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10945 #, c-format
10946 msgid "External verification of component %s failed"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10950 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10954 #, fuzzy, c-format
10955 msgid "error closing '%s'\n"
10956 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10957
10958 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10959 #, fuzzy, c-format
10960 msgid "error parsing '%s'\n"
10961 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
10962
10963 #: tools/gpgconf.c:73
10964 msgid "list all components"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: tools/gpgconf.c:74
10968 msgid "check all programs"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: tools/gpgconf.c:75
10972 msgid "|COMPONENT|list options"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: tools/gpgconf.c:76
10976 msgid "|COMPONENT|change options"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: tools/gpgconf.c:77
10980 msgid "|COMPONENT|check options"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: tools/gpgconf.c:79
10984 msgid "apply global default values"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: tools/gpgconf.c:81
10988 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/gpgconf.c:83
10992 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: tools/gpgconf.c:85
10996 #, fuzzy
10997 msgid "list global configuration file"
10998 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
10999
11000 #: tools/gpgconf.c:87
11001 #, fuzzy
11002 msgid "check global configuration file"
11003 msgstr " creouse un novo ficheiro de configuración `%s'\n"
11004
11005 #: tools/gpgconf.c:89
11006 #, fuzzy
11007 #| msgid "update the trust database"
11008 msgid "query the software version database"
11009 msgstr "actualiza-la base de datos de confianza"
11010
11011 #: tools/gpgconf.c:90
11012 msgid "reload all or a given component"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: tools/gpgconf.c:91
11016 msgid "launch a given component"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: tools/gpgconf.c:92
11020 msgid "kill a given component"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: tools/gpgconf.c:98
11024 msgid "use as output file"
11025 msgstr "usar coma ficheiro de saída"
11026
11027 #: tools/gpgconf.c:102
11028 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: tools/gpgconf.c:127
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11034 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11035
11036 #: tools/gpgconf.c:130
11037 msgid ""
11038 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11039 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11043 msgid "Need one component argument"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Component not found"
11049 msgstr "non se atopou a chave pública"
11050
11051 #: tools/gpgconf.c:658
11052 #, fuzzy
11053 msgid "No argument allowed"
11054 msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11055
11056 #: tools/symcryptrun.c:154
11057 #, fuzzy
11058 msgid ""
11059 "@\n"
11060 "Commands:\n"
11061 " "
11062 msgstr ""
11063 "@Comandos:\n"
11064 " "
11065
11066 #: tools/symcryptrun.c:156
11067 #, fuzzy
11068 msgid "decryption modus"
11069 msgstr "descifrado correcto\n"
11070
11071 #: tools/symcryptrun.c:157
11072 #, fuzzy
11073 msgid "encryption modus"
11074 msgstr "descifrado correcto\n"
11075
11076 #: tools/symcryptrun.c:161
11077 msgid "tool class (confucius)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: tools/symcryptrun.c:162
11081 #, fuzzy
11082 msgid "program filename"
11083 msgstr "--store [ficheiro]"
11084
11085 #: tools/symcryptrun.c:164
11086 msgid "secret key file (required)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: tools/symcryptrun.c:165
11090 msgid "input file name (default stdin)"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: tools/symcryptrun.c:209
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11096 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11097
11098 #: tools/symcryptrun.c:212
11099 msgid ""
11100 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11101 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11102 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: tools/symcryptrun.c:278
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11108 msgstr "¡%s non se admite con %s!\n"
11109
11110 #: tools/symcryptrun.c:285
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11113 msgstr ""
11114 "a actualización da base de datos de confianza fallou:\n"
11115 "%s\n"
11116
11117 #: tools/symcryptrun.c:317
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11120 msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11121
11122 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11123 #, fuzzy, c-format
11124 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11125 msgstr "non se puido abrir %s: %s\n"
11126
11127 #: tools/symcryptrun.c:385
11128 #, fuzzy, c-format
11129 msgid "error writing to %s: %s\n"
11130 msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11131
11132 #: tools/symcryptrun.c:392
11133 #, fuzzy, c-format
11134 msgid "error reading from %s: %s\n"
11135 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11136
11137 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "error closing %s: %s\n"
11140 msgstr "erro lendo `%s': %s\n"
11141
11142 #: tools/symcryptrun.c:490
11143 #, fuzzy
11144 msgid "no --program option provided\n"
11145 msgstr "non se soporta a execución remota de programas\n"
11146
11147 #: tools/symcryptrun.c:496
11148 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: tools/symcryptrun.c:502
11152 msgid "no --keyfile option provided\n"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: tools/symcryptrun.c:513
11156 msgid "cannot allocate args vector\n"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: tools/symcryptrun.c:531
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "could not create pipe: %s\n"
11162 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11163
11164 #: tools/symcryptrun.c:538
11165 #, fuzzy, c-format
11166 msgid "could not create pty: %s\n"
11167 msgstr "non foi posible crear %s: %s\n"
11168
11169 #: tools/symcryptrun.c:554
11170 #, fuzzy, c-format
11171 msgid "could not fork: %s\n"
11172 msgstr "%s: non se atopou o usuario: %s\n"
11173
11174 #: tools/symcryptrun.c:582
11175 #, fuzzy, c-format
11176 msgid "execv failed: %s\n"
11177 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11178
11179 #: tools/symcryptrun.c:611
11180 #, fuzzy, c-format
11181 msgid "select failed: %s\n"
11182 msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11183
11184 #: tools/symcryptrun.c:628
11185 #, fuzzy, c-format
11186 msgid "read failed: %s\n"
11187 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11188
11189 #: tools/symcryptrun.c:680
11190 #, fuzzy, c-format
11191 msgid "pty read failed: %s\n"
11192 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11193
11194 #: tools/symcryptrun.c:732
11195 #, fuzzy, c-format
11196 msgid "waitpid failed: %s\n"
11197 msgstr "a actualización fallou: %s\n"
11198
11199 #: tools/symcryptrun.c:746
11200 #, c-format
11201 msgid "child aborted with status %i\n"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: tools/symcryptrun.c:801
11205 #, fuzzy, c-format
11206 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11207 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11208
11209 #: tools/symcryptrun.c:814
11210 #, fuzzy, c-format
11211 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11212 msgstr "non se pode crear `%s': %s\n"
11213
11214 #: tools/symcryptrun.c:987
11215 #, c-format
11216 msgid "either %s or %s must be given\n"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: tools/symcryptrun.c:1009
11220 msgid "no class provided\n"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: tools/symcryptrun.c:1018
11224 #, fuzzy, c-format
11225 msgid "class %s is not supported\n"
11226 msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11227
11228 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11231 msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11232
11233 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11234 msgid ""
11235 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11236 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11237 msgstr ""
11238
11239 #~ msgid "--store [filename]"
11240 #~ msgstr "--store [ficheiro]"
11241
11242 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11243 #~ msgstr "--symmetric [ficheiro]"
11244
11245 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11246 #~ msgstr "--encrypt [ficheiro]"
11247
11248 #, fuzzy
11249 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11250 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11251
11252 #~ msgid "--sign [filename]"
11253 #~ msgstr "--sign [ficheiro]"
11254
11255 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11256 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11257
11258 #, fuzzy
11259 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11260 #~ msgstr "--sign --encrypt [ficheiro]"
11261
11262 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11263 #~ msgstr "--sign --symmetric [ficheiro]"
11264
11265 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11266 #~ msgstr "--clear-sign [ficheiro]"
11267
11268 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11269 #~ msgstr "--decrypt [ficheiro]"
11270
11271 #~ msgid "--sign-key user-id"
11272 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11273
11274 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11275 #~ msgstr "--lsign-key id-de-usuario"
11276
11277 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11278 #~ msgstr "--edit-key id-de-usuario [comandos]"
11279
11280 #, fuzzy
11281 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11282 #~ msgstr "--sign-key id-de-usuario"
11283
11284 #~ msgid "[filename]"
11285 #~ msgstr "[ficheiro]"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11289 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11293 #~ msgstr "deshabilitar unha chave"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "%ld message signed"
11297 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11298 #~ msgstr[0] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11299 #~ msgstr[1] "|algo [ficheiros]|visualizar resumos de mensaxes"
11300
11301 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11302 #~ msgstr "problema de comunicación con gpg-agent\n"
11303
11304 #, fuzzy
11305 #~ msgid "canceled by user\n"
11306 #~ msgstr "cancelado polo usuario\n"
11307
11308 #, fuzzy
11309 #~ msgid "problem with the agent\n"
11310 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11311
11312 #, fuzzy
11313 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11314 #~ msgstr "problema co axente: o axente voltou coa resposta 0x%lx\n"
11315
11316 #, fuzzy
11317 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11318 #~ msgstr "destinatario por defecto `%s' descoñecido\n"
11319
11320 #, fuzzy
11321 #~ msgid ""
11322 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11323 #~ "certificate:\n"
11324 #~ "\"%.*s\"\n"
11325 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11326 #~ "created %s%s.\n"
11327 #~ msgstr ""
11328 #~ "Precisa un contrasinal para desbloquea-la chave secreta do usuario:\n"
11329 #~ "\"%.*s\"\n"
11330 #~ "Chave de %u bits, %s, ID %08lX, creada o %s%s\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid ""
11334 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11335 #~ "user: \"%s\"\n"
11336 #~ msgstr ""
11337 #~ "\n"
11338 #~ "Necesita un contrasinal para desbloquea-la chave secreta para\n"
11339 #~ "o usuario \""
11340
11341 #, fuzzy
11342 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11343 #~ msgstr "%u-bits, chave %s, ID %08lX, creada %s"
11344
11345 #, fuzzy
11346 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11347 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11348 #~ msgstr "non se pode crea-lo directorio `%s': %s\n"
11349
11350 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11351 #~ msgstr "atopou un erro ... (%s:%d)\n"
11352
11353 #, fuzzy
11354 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11355 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11356 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11357 #~ msgstr[0] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11358 #~ msgstr[1] "detectados %d IDs de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11359
11360 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11361 #~ msgstr "movendo a sinatura dunha chave ó seu sitio\n"
11362
11363 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11364 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a chaves que faltan\n"
11365
11366 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11367 #~ msgstr "%d sinaturas non verificadas debido a erros\n"
11368
11369 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11370 #~ msgstr "detectado 1 ID de usuario sin auto-sinatura válida\n"
11371
11372 #, fuzzy
11373 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11374 #~ msgstr "O ID de usuario \"%s\" está revocado."
11375
11376 #~ msgid ""
11377 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11378 #~ "\n"
11379 #~ msgstr ""
11380 #~ "Necesita un contrasinal para protexe-la súa chave secreta.\n"
11381 #~ "\n"
11382
11383 #, fuzzy
11384 #~ msgid ""
11385 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11386 #~ "encryption key."
11387 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
11388
11389 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11390 #~ msgstr "o contrasinal non se repetiu correctamente; ténteo de novo"
11391
11392 #~ msgid "%s.\n"
11393 #~ msgstr "%s.\n"
11394
11395 #~ msgid ""
11396 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11397 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11398 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11399 #~ "\n"
11400 #~ msgstr ""
11401 #~ "Non quere empregar un contrasinal - ¡é unha idea *moi* mala!\n"
11402 #~ "Hase facer así de tódolos xeitos; pode cambia-lo contrasinal en calquera\n"
11403 #~ "momento, empregando este programa coa opción \"--edit-key\".\n"
11404 #~ "\n"
11405
11406 #, fuzzy
11407 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11408 #~ msgstr "fallou o borrado do bloque de chaves: %s\n"
11409
11410 #, fuzzy
11411 #~| msgid "1 bad signature\n"
11412 #~ msgid "1 good signature\n"
11413 #~ msgstr "1 sinatura errónea\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11417 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas (%lu sinaturas)\n"
11418
11419 #, fuzzy
11420 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11421 #~ msgstr "solicitando a chave %08lX de %s\n"
11422
11423 #, fuzzy
11424 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11425 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11426
11427 #, fuzzy
11428 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11429 #~ msgstr "a chave pública %08lX é %lu segundos máis nova cá sinatura\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~ msgid ""
11433 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11434 #~ "problem)\n"
11435 #~ msgstr ""
11436 #~ "creouse a chave %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas co "
11437 #~ "reloxo)\n"
11438
11439 #, fuzzy
11440 #~| msgid "can't open the keyring"
11441 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11442 #~ msgstr "non foi posible abri-lo chaveiro"
11443
11444 #, fuzzy
11445 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11446 #~ msgstr "non se puido abrir `%s': %s\n"
11447
11448 #, fuzzy
11449 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11450 #~ msgstr "erro ao le-lo bloque de chave secreta `%s': %s\n"
11451
11452 #, fuzzy
11453 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11454 #~ msgstr "Por favor, seleccione como máximo unha chave secundaria.\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11458 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11462 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11466 #~ msgstr "cambiar entre o listado de chaves públicas e secretas"
11467
11468 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11469 #~ msgstr "Por favor, empregue o comando \"toggle\" antes.\n"
11470
11471 #, fuzzy
11472 #~ msgid "Passphrase"
11473 #~ msgstr "contrasinal erróneo"
11474
11475 #, fuzzy
11476 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11477 #~ msgstr "AVISO: as opcións de `%s' aínda non están activas nesta execución\n"
11478
11479 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11480 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
11481
11482 #, fuzzy
11483 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11484 #~ msgstr ""
11485 #~ "¿Seguro que quere actualiza-las preferencias dos IDs de usuario "
11486 #~ "seleccionados? "
11487
11488 #, fuzzy
11489 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11490 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11491
11492 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11493 #~ msgstr "variable de ambiente GPG_AGENT_INFO mal formada\n"
11494
11495 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11496 #~ msgstr "a versión %d do protocolo de gpg-agent non está soportada\n"
11497
11498 #, fuzzy
11499 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11500 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
11501
11502 #, fuzzy
11503 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11504 #~ msgstr "erro ao crear `%s': %s\n"
11505
11506 #, fuzzy
11507 #~ msgid "host not found"
11508 #~ msgstr "%s: usuario non atopado\n"
11509
11510 #, fuzzy
11511 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11512 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11513
11514 #, fuzzy
11515 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11516 #~ msgstr "as partes secretas da chave primaria non están dispoñibles.\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11520 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11524 #~ msgstr "erro escribindo no chaveiro `%s': %s\n"
11525
11526 #~ msgid ""
11527 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11528 #~ msgstr "só pode cifrar a chaves RSA de 2048 bits ou menos en modo --pgp2\n"
11529
11530 #~ msgid ""
11531 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11532 #~ msgstr ""
11533 #~ "non se puido emprega-la cifra IDEA para tódalas chaves ás que está a "
11534 #~ "cifrar.\n"
11535
11536 #, fuzzy
11537 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11538 #~ msgstr "revocar unha chave secundaria"
11539
11540 #, fuzzy
11541 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11542 #~ msgstr "chave %08lX: non está protexida - omitida\n"
11543
11544 #, fuzzy
11545 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11546 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11550 #~ msgstr ""
11551 #~ "AVISO: a chave secreta %08lX non ten unha suma de comprobación SK simple\n"
11552
11553 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11554 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves públicas - desactivada\n"
11555
11556 #, fuzzy
11557 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11558 #~ msgstr ""
11559 #~ "non hai unha sub-chave secreta para a sub-chave pública %08lX - ignórase\n"
11560
11561 #, fuzzy
11562 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11563 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta sen chave pública - omitida\n"
11564
11565 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11566 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
11567
11568 #~ msgid ""
11569 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11570 #~ msgstr "só pode crear sinaturas separadas ou en claro no modo --pgp2\n"
11571
11572 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11573 #~ msgstr "non pode asinar e cifrar ao mesmo tempo no modo --pgp2\n"
11574
11575 #~ msgid ""
11576 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11577 #~ msgstr ""
11578 #~ "debe empregar ficheiros (e non canalizacións) ao traballar con --pgp2 "
11579 #~ "activado.\n"
11580
11581 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11582 #~ msgstr "para cifrar unha mensaxe en modo --pgp2 precísase da cifra IDEA\n"
11583
11584 #, fuzzy
11585 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11586 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11587
11588 #, fuzzy
11589 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11590 #~ msgstr "chave %08lX: xa estaba no chaveiro secreto\n"
11591
11592 #, fuzzy
11593 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11594 #~ msgstr "chave %08lX: chave secreta non atopada: %s\n"
11595
11596 #, fuzzy
11597 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11598 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11599
11600 #, fuzzy
11601 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11602 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11603
11604 #, fuzzy
11605 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11606 #~ msgstr "omítese: a chave secreta xa está presente\n"
11607
11608 #~ msgid ""
11609 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11610 #~ "mode.\n"
11611 #~ msgstr ""
11612 #~ "Non pode facer unha sinatura OpenPGP nunha chave PGP 2.x no modo --pgp2.\n"
11613
11614 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11615 #~ msgstr "Isto podería face-la chave non utilizable en PGP 2.x.\n"
11616
11617 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11618 #~ msgstr "Esta chave non está protexida.\n"
11619
11620 #~ msgid "Key is protected.\n"
11621 #~ msgstr "A chave está protexida.\n"
11622
11623 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11624 #~ msgstr "Non se pode editar esta chave: %s\n"
11625
11626 #~ msgid ""
11627 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11628 #~ "\n"
11629 #~ msgstr ""
11630 #~ "Introduza o novo contrasinal para esta chave secreta.\n"
11631 #~ "\n"
11632
11633 #~ msgid ""
11634 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11635 #~ "\n"
11636 #~ msgstr ""
11637 #~ "Non desexa un contrainal - ¡o que é unha *mala* idea!\n"
11638 #~ "\n"
11639
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11642 #~ msgstr "¿Seguro que quere facer esto? "
11643
11644 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11645 #~ msgstr "Por favor, quite as seleccións das chaves secretas.\n"
11646
11647 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11648 #~ msgstr "Non hai unha sinatura correspondiente no chaveiro secreto\n"
11649
11650 #, fuzzy
11651 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11652 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11653
11654 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11655 #~ msgstr "gravando a chave secreta en `%s'\n"
11656
11657 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11658 #~ msgstr "non se atopou un chaveiro privado no que se poida escribir: %s\n"
11659
11660 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11661 #~ msgstr "AVISO: existen dous ficheiros con información confidencial.\n"
11662
11663 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11664 #~ msgstr "%s é o que non cambiou\n"
11665
11666 #~ msgid "%s is the new one\n"
11667 #~ msgstr "%s é o novo\n"
11668
11669 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11670 #~ msgstr "Por favor, amañe este posible fallo de seguridade\n"
11671
11672 #, fuzzy
11673 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11674 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11675
11676 #, fuzzy
11677 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11678 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11679
11680 #, fuzzy
11681 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11682 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11683
11684 #, fuzzy
11685 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11686 #~ msgstr "buscando \"%s\" no servidor HKP %s\n"
11687
11688 #, fuzzy
11689 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11690 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11691
11692 #, fuzzy
11693 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11694 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
11695
11696 #, fuzzy
11697 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11698 #~ msgstr "a recepción do servidor de chaves fallou: %s\n"
11699
11700 #, fuzzy
11701 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11702 #~ msgstr "AVISO: non se puido borra-lo ficheiro temporal (%s) `%s': %s\n"
11703
11704 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11705 #~ msgstr "paquete raíz incorrecto detectado en proc_tree()\n"
11706
11707 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11708 #~ msgstr "o plugin de cifra IDEA non está presente\n"
11709
11710 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11711 #~ msgstr "non hai unha chave pública correspondente: %s\n"
11712
11713 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11714 #~ msgstr "¡a chave pública con coincide coa chave secreta!\n"
11715
11716 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11717 #~ msgstr "algoritmo de protección descoñecido\n"
11718
11719 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11720 #~ msgstr "NOTA: ¡Esta chave non está protexida!\n"
11721
11722 #, fuzzy
11723 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11724 #~ msgstr "o algoritmo de protección %d%s non está soportado\n"
11725
11726 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11727 #~ msgstr "Contrasinal non válido; por favor, ténteo de novo"
11728
11729 #~ msgid "%s ...\n"
11730 #~ msgstr "%s ...\n"
11731
11732 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11733 #~ msgstr ""
11734 #~ "AVISO: Detectouse unha chave feble - por favor, cambie o contrasinal "
11735 #~ "outra vez.\n"
11736
11737 #~ msgid ""
11738 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11739 #~ msgstr ""
11740 #~ "xerando o checksum de 16-bits a extinguir para a protección da chave "
11741 #~ "secreta\n"
11742
11743 #~ msgid ""
11744 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11745 #~ msgstr ""
11746 #~ "só pode asinar nun ficheiro separado con chaves estilo PGP 2.x no modo --"
11747 #~ "pgp2\n"
11748
11749 #~ msgid ""
11750 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11751 #~ msgstr "só pode asinar en claro con chaves estilo PGP 2.x no modo --pgp2\n"
11752
11753 #, fuzzy
11754 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11755 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11756
11757 #, fuzzy
11758 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11759 #~ msgstr "Uso: gpg [opcións] [ficheiros] (-h para ve-la axuda)"
11760
11761 #, fuzzy
11762 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11763 #~ msgstr "uso: gpg [opcións] "
11764
11765 #, fuzzy
11766 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11767 #~ msgstr "non se puido inicializa-la base de datos de confianzas: %s\n"
11768
11769 #~ msgid "Command> "
11770 #~ msgstr "Comando> "
11771
11772 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11773 #~ msgstr ""
11774 #~ "a base de datos de confianza está corrompida; execute \"gpg --fix-trustdb"
11775 #~ "\".\n"
11776
11777 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11778 #~ msgstr ""
11779 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
11780 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "Please report bugs to "
11784 #~ msgstr ""
11785 #~ "Por favor, informe dos erros no programa a <gnupg-bugs@gnu.org>,\n"
11786 #~ "e dos erros na traducción a <proxecto@trasno.net>.\n"
11787
11788 #, fuzzy
11789 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11790 #~ msgstr "O par de chaves DSA ha ter 1024 bits.\n"
11791
11792 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11793 #~ msgstr "Repita o contrasinal\n"
11794
11795 #, fuzzy
11796 #~ msgid "read options from file"
11797 #~ msgstr "lendo as opcións de `%s'\n"
11798
11799 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11800 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11804 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura"
11805
11806 #, fuzzy
11807 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11808 #~ msgstr "|[ficheiro]|facer unha sinatura en texto claro"
11809
11810 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11811 #~ msgstr "usa-la chave por defecto coma o destinatario por defecto"
11812
11813 #~ msgid "force v3 signatures"
11814 #~ msgstr "forzar sinaturas v3"
11815
11816 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11817 #~ msgstr "sempre usar un MDC para cifrar"
11818
11819 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11820 #~ msgstr "engadir este chaveiro secreto á lista"
11821
11822 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11823 #~ msgstr "|FICHEIRO|carga-lo módulo de extensión FICHEIRO"
11824
11825 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11826 #~ msgstr "|N|emprega-lo algoritmo de compresión N"
11827
11828 #, fuzzy
11829 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11830 #~ msgstr "borrar chaves do chaveiro público"
11831
11832 #~ msgid ""
11833 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11834 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11835 #~ "nothing\n"
11836 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11837 #~ msgstr ""
11838 #~ "A asignación dun valor aquí é cousa súa; este valor nunca se ha exportar\n"
11839 #~ "a ningún terceiro. Precísase para implementa-la rede de confianza; non "
11840 #~ "ten\n"
11841 #~ "nada que ver coa rede de certificados."
11842
11843 #~ msgid ""
11844 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11845 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11846 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11847 #~ "ultimately trusted\n"
11848 #~ msgstr ""
11849 #~ "Para construí-la Rede-de-Confianza, GnuPG precisa saber que chaves teñen\n"
11850 #~ "confianza absoluta - esas adoitan se-las chaves das que ten acceso á "
11851 #~ "chave\n"
11852 #~ "secreta. Responda \"si\" para lle dar confianza total a esta chave\n"
11853
11854 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11855 #~ msgstr ""
11856 #~ "Se desexa empregar esta clave na que non se confía, conteste \"si\"."
11857
11858 #~ msgid ""
11859 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11860 #~ msgstr ""
11861 #~ "Introduza o ID de usuario da persoa á que lle quere manda-la mensaxe."
11862
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11865 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11866 #~ "Please consult your security expert first."
11867 #~ msgstr ""
11868 #~ "En xeral non é unha boa idea emprega-la mesma chave para asinar e "
11869 #~ "cifrar.\n"
11870 #~ "Este algoritmo debería empregarse só en determinados dominios.\n"
11871 #~ "Consulte antes co seu experto en seguridade."
11872
11873 #~ msgid "Enter the size of the key"
11874 #~ msgstr "Introduza o tamaño da chave"
11875
11876 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11877 #~ msgstr "Conteste \"si\" ou \"non\""
11878
11879 #~ msgid ""
11880 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11881 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11882 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11883 #~ "the given value as an interval."
11884 #~ msgstr ""
11885 #~ "Introduza o valor requerido tal como se amosa no indicativo.\n"
11886 #~ "É posible introducir unha data ISO (AAA-MM-DD) pero non ha obter unha\n"
11887 #~ "boa resposta de erro - no canto diso, o sistema ha tratar de interpreta-"
11888 #~ "lo\n"
11889 #~ "valor proporcionado coma se fora un intervalo."
11890
11891 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11892 #~ msgstr "Introduza o nome do propietario da chave"
11893
11894 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11895 #~ msgstr ""
11896 #~ "por favor, introduza un enderezo de e-mail (opcional pero recomendado)"
11897
11898 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11899 #~ msgstr "Por favor, introduza un comentario (opcional)"
11900
11901 #~ msgid ""
11902 #~ "N  to change the name.\n"
11903 #~ "C  to change the comment.\n"
11904 #~ "E  to change the email address.\n"
11905 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11906 #~ "Q  to to quit the key generation."
11907 #~ msgstr ""
11908 #~ "N  para cambia-lo nome.\n"
11909 #~ "C  para cambia-lo comentario.\n"
11910 #~ "E  para cambia-lo enderezo de e-mail.\n"
11911 #~ "O  para continuar coa xeración da chave.\n"
11912 #~ "S  para saír da xeración da chave."
11913
11914 #~ msgid ""
11915 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11916 #~ msgstr "Conteste \"si\" (ou só \"s\") se é correcto xerar esta subchave."
11917
11918 #~ msgid ""
11919 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11920 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11921 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11922 #~ "\n"
11923 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11924 #~ "the\n"
11925 #~ "    key.\n"
11926 #~ "\n"
11927 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11928 #~ "it\n"
11929 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11930 #~ "for\n"
11931 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11932 #~ "user.\n"
11933 #~ "\n"
11934 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11935 #~ "could\n"
11936 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11937 #~ "the\n"
11938 #~ "    key against a photo ID.\n"
11939 #~ "\n"
11940 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11941 #~ "could\n"
11942 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11943 #~ "in\n"
11944 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11945 #~ "with a\n"
11946 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11947 #~ "the\n"
11948 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11949 #~ "exchange\n"
11950 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11951 #~ "owner.\n"
11952 #~ "\n"
11953 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11954 #~ "examples.\n"
11955 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11956 #~ "\"\n"
11957 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11958 #~ "\n"
11959 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11960 #~ msgstr ""
11961 #~ "Cando asina un ID de usuario dunha chave, debería comprobar antes\n"
11962 #~ "que a chave pertence á persoa que aparece no identificador. É útil para "
11963 #~ "os\n"
11964 #~ "demais saber con canto tino comprobou isto.\n"
11965 #~ "\n"
11966 #~ "\"0\" significa que non di nada do coidado co que comprobou a chave.\n"
11967 #~ "\n"
11968 #~ "\"1\" significa que cre que a chave pertence á persoa que o afirma, pero "
11969 #~ "non\n"
11970 #~ "    puido ou non quixo verifica-la chave. É útil para verificacións de\n"
11971 #~ "    \"personaxes\", nas que asina a chave dun usuario pseudónimo.\n"
11972 #~ "\n"
11973 #~ "\"2\" significa que fixo unha comprobación informal da chave. Por "
11974 #~ "exemplo,\n"
11975 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave e comprobou\n"
11976 #~ "    a identidade do usuario na chave contra unha identificación "
11977 #~ "fotográfica.\n"
11978 #~ "\n"
11979 #~ "\"3\" significa que fixo unha comprobación extensiva da chave. Por "
11980 #~ "exemplo,\n"
11981 #~ "    pode significar que comprobou a pegada dixital da chave co "
11982 #~ "propietario\n"
11983 #~ "    da chave en persoa, e que comprobou, cun documento difícil de "
11984 #~ "falsificar\n"
11985 #~ "    cunha identificación fotográfica (coma o carnet de identidade ou\n"
11986 #~ "    pasaporte) que o nome do propietario da chave coincide co do "
11987 #~ "identificador\n"
11988 #~ "    de usuario da chave, e que comprobou (por intercambio de correo\n"
11989 #~ "    electrónico) que o enderezo de e-mail da chave pertence ao "
11990 #~ "propietario\n"
11991 #~ "    da chave.\n"
11992 #~ "\n"
11993 #~ "Teña en conta que os exemplos de enriba para os niveis 2 e 3 son *só*\n"
11994 #~ "exemplos. Á final, depende de vostede decidir que significan \"informal\" "
11995 #~ "e\n"
11996 #~ "\"extensivo\" ao asinar outras chaves.\n"
11997 #~ "\n"
11998 #~ "Se non sabe cal é a resposta correcta, resposte \"0\"."
11999
12000 #, fuzzy
12001 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12002 #~ msgstr "Conteste \"si\" se quere asinar TÓDOLOS IDs de usuario"
12003
12004 #~ msgid ""
12005 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12006 #~ "All certificates are then also lost!"
12007 #~ msgstr ""
12008 #~ "Conteste \"si\" se realmente desexa borrar este ID de usuario.\n"
12009 #~ "¡Tamén se han perder tódolos certificados!"
12010
12011 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12012 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto borrar esta subchave"
12013
12014 #~ msgid ""
12015 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12016 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12017 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12018 #~ msgstr ""
12019 #~ "Esta é unha sinatura válida na chave; normalmente non ha borrar esta\n"
12020 #~ "sinatura porque pode ser importante para estabrecer unha conexión de\n"
12021 #~ "confianza na chave ou noutra chave certificada por esta chave."
12022
12023 #~ msgid ""
12024 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12025 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12026 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12027 #~ "a trust connection through another already certified key."
12028 #~ msgstr ""
12029 #~ "Non se pode verificar esta sinatura porque non posúe a chave\n"
12030 #~ "correspondente. Debería retrasa-lo borrado ata que saiba que chave\n"
12031 #~ "se empregou porque esta chave de sinatura podería estabrecer unha\n"
12032 #~ "conexión de confianza mediante outra chave xa certificada."
12033
12034 #~ msgid ""
12035 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12036 #~ "your keyring."
12037 #~ msgstr "A sinatura non é correcta. Ten sentido borrala do chaveiro."
12038
12039 #~ msgid ""
12040 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12041 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12042 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12043 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12044 #~ "a second one is available."
12045 #~ msgstr ""
12046 #~ "Esta é unha sinatura que liga o ID de usuario á chave. Normalmente\n"
12047 #~ "non é unha boa idea borrar unha sinatura como esta. De feito,\n"
12048 #~ "GnuPG pode non ser capaz de usar máis esta chave. Así que faga isto\n"
12049 #~ "só se esta auto-sinatura non é correcta por algun motivo e hai\n"
12050 #~ "unha segunda á súa disposición."
12051
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12054 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12055 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12056 #~ msgstr ""
12057 #~ "Cambia-las preferencias de tódolos IDs de usuario (ou só dos "
12058 #~ "seleccionados)\n"
12059 #~ "á lista actual de preferencias. A marca de tempo de tódalas auto-"
12060 #~ "sinaturas\n"
12061 #~ "afectadas ha avanzar un segundo.\n"
12062
12063 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12064 #~ msgstr "Por favor, introduza o contrasinal; esta é unha frase secreta \n"
12065
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12068 #~ msgstr ""
12069 #~ "Por favor, repita o último contrasinal, para estar seguro do que tecleou."
12070
12071 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12072 #~ msgstr "Introduza o nome do ficheiro ao que corresponde a sinatura"
12073
12074 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12075 #~ msgstr "Conteste \"si\" se é correcto sobrescribi-lo ficheiro"
12076
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12079 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Por favor, introduza un novo nome de ficheiro. Se só preme ENTER, hase\n"
12082 #~ "emprega-lo ficheiro por defecto (que se amosa entre corchetes)."
12083
12084 #~ msgid ""
12085 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12086 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12087 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12088 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12089 #~ "      got access to your secret key.\n"
12090 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12091 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12092 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12093 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12094 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12095 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12096 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12097 #~ msgstr ""
12098 #~ "Debería especificar un motivo para o certificado. Dependendo do contexto\n"
12099 #~ "pode escoller desta lista:\n"
12100 #~ "  \"Descobreuse a chave\"\n"
12101 #~ "     Emprégueo se ten motivos para crer que algunha persoa non "
12102 #~ "autorizada\n"
12103 #~ "     obtivo acceso á súa chave secreta.\n"
12104 #~ "  \"A chave é obsoleta\"\n"
12105 #~ "     Emprégueo se cambiou esta chave cunha máis recente.\n"
12106 #~ "  \"Xa non se emprega a chave\"\n"
12107 #~ "     Emprégueo se retirou esta chave.\n"
12108 #~ "  \"O ID de usuario xa non é válido\"\n"
12109 #~ "     Emprégueo para indicar que o ID de usuario xa non se debería "
12110 #~ "empregar;\n"
12111 #~ "     adoita empregarse para marcar un enderezo de correo non válido.\n"
12112
12113 #~ msgid ""
12114 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12115 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12116 #~ "An empty line ends the text.\n"
12117 #~ msgstr ""
12118 #~ "Se quere, pode introducir un texto que describa por que emite este\n"
12119 #~ "certificado de revocación. Por favor, manteña este texto breve.\n"
12120 #~ "Unha liña en branco remata o texto.\n"
12121
12122 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12123 #~ msgstr ""
12124 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12125
12126 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12127 #~ msgstr ""
12128 #~ "non se pode poñer datos de notación nas sinaturas de chave v3 (estilo PGP "
12129 #~ "2.x)\n"
12130
12131 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12132 #~ msgstr ""
12133 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas v3 (estilo PGP 2.x)\n"
12134
12135 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12136 #~ msgstr ""
12137 #~ "non se pode poñer un URL de política nas sinaturas de chave v3 (estilo "
12138 #~ "PGP 2.x)\n"
12139
12140 #, fuzzy
12141 #~ msgid "shelll"
12142 #~ msgstr "axuda"
12143
12144 #, fuzzy
12145 #~ msgid ""
12146 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12147 #~ msgstr "mire en http://www.gnupg.org/faq.html para obter máis información\n"
12148
12149 #, fuzzy
12150 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12151 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12152
12153 #, fuzzy
12154 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12155 #~ msgstr "Por favor, seleccione o tipo de chave que quere:\n"
12156
12157 #, fuzzy
12158 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12159 #~ msgstr ""
12160 #~ "non se cargou a extensión de cifrado \"%s\" debido a permisos inseguros\n"
12161
12162 #, fuzzy
12163 #~ msgid ".\n"
12164 #~ msgstr "%s.\n"
12165
12166 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12167 #~ msgstr "problema co axente - desactivando o emprego do axente\n"
12168
12169 #, fuzzy
12170 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12171 #~ msgstr "non se pode consulta-lo contrasinal en modo de proceso por lotes\n"
12172
12173 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12174 #~ msgstr "Repita o contrasinal: "
12175
12176 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12177 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-de-usuario] [chaveiro]"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12181 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12182
12183 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12184 #~ msgstr "non se pode xerar un número primo de menos de %d bits\n"
12185
12186 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12187 #~ msgstr "non se detectou un módulo de acumulación de entropía\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12191 #~ msgstr "non se puido abrir `%s'\n"
12192
12193 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12194 #~ msgstr "`%s' non é un ficheiro normal - ignórase\n"
12195
12196 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12197 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed está baleiro\n"
12198
12199 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12200 #~ msgstr "non se pode ler de `%s': %s\n"
12201
12202 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12203 #~ msgstr "nota: o ficheiro random_seed non se actualiza\n"
12204
12205 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12206 #~ msgstr "non se pode escribir en `%s': %s\n"
12207
12208 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12209 #~ msgstr "non se pode pechar `%s': %s\n"
12210
12211 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12212 #~ msgstr "AVISO: ¡¡emprégase un xerador de números aleatorios inseguro!!\n"
12213
12214 #~ msgid ""
12215 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12216 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12217 #~ "\n"
12218 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12219 #~ "\n"
12220 #~ msgstr ""
12221 #~ "O xerador de números aleatorios só é un truco para poder\n"
12222 #~ "executalo - ¡non é de ningún xeito un xerador de números\n"
12223 #~ "aleatorios seguro!\n"
12224 #~ "\n"
12225 #~ "¡NON USE NINGUN DATO XERADO POR ESTE PROGRAMA!\n"
12226 #~ "\n"
12227
12228 #~ msgid ""
12229 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12230 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12231 #~ "of the entropy.\n"
12232 #~ msgstr ""
12233 #~ "Agarde, por favor; estase a colleitar entropía. Traballe un\n"
12234 #~ "pouco se iso evita que se aburra, que iso ha aumenta-la\n"
12235 #~ "calidade da entropía.\n"
12236
12237 #~ msgid ""
12238 #~ "\n"
12239 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12240 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12241 #~ msgstr ""
12242 #~ "\n"
12243 #~ "Non hai suficientes bytes aleatorios dispoñibles. Por favor, faga outro\n"
12244 #~ "traballo para lle dar ao sistema operativo unha oportunidade de acumular\n"
12245 #~ "máis entropía (Precísanse %d bytes máis)\n"
12246
12247 #, fuzzy
12248 #~ msgid "card reader not available\n"
12249 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12250
12251 #, fuzzy
12252 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12253 #~ msgstr "gpg-agent non está dispoñible nesta sesión\n"
12254
12255 #, fuzzy
12256 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12257 #~ msgstr "Asinou estes IDs de usuario: \n"
12258
12259 #~ msgid "general error"
12260 #~ msgstr "erro xeral"
12261
12262 #~ msgid "unknown packet type"
12263 #~ msgstr "tipo de paquete descoñecido"
12264
12265 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12266 #~ msgstr "algoritmo de resumo descoñecido"
12267
12268 #~ msgid "bad public key"
12269 #~ msgstr "chave pública errónea"
12270
12271 #~ msgid "bad secret key"
12272 #~ msgstr "chave secreta errónea"
12273
12274 #~ msgid "bad signature"
12275 #~ msgstr "sinatura errónea"
12276
12277 #~ msgid "checksum error"
12278 #~ msgstr "error de checksum"
12279
12280 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12281 #~ msgstr "algoritmo de cifrado descoñecido"
12282
12283 #~ msgid "invalid packet"
12284 #~ msgstr "paquete non válido"
12285
12286 #~ msgid "no such user id"
12287 #~ msgstr "non hai tal id de usuario"
12288
12289 #~ msgid "secret key not available"
12290 #~ msgstr "a chave secreta non está dispoñible"
12291
12292 #~ msgid "wrong secret key used"
12293 #~ msgstr "empregouse unha chave secreta errónea"
12294
12295 #~ msgid "bad key"
12296 #~ msgstr "chave incorrecta"
12297
12298 #~ msgid "file write error"
12299 #~ msgstr "erro de escritura de ficheiro"
12300
12301 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12302 #~ msgstr "algoritmo de compresión descoñecido"
12303
12304 #~ msgid "file open error"
12305 #~ msgstr "erro de apertura de ficheiro"
12306
12307 #~ msgid "file create error"
12308 #~ msgstr "erro de creación de ficheiro"
12309
12310 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12311 #~ msgstr "algoritmo de chave pública non implementado"
12312
12313 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12314 #~ msgstr "algoritmo de cifrado non implementado"
12315
12316 #~ msgid "unknown signature class"
12317 #~ msgstr "clase de sinatura descoñecida"
12318
12319 #~ msgid "trust database error"
12320 #~ msgstr "erro da base de datos de confianza"
12321
12322 #~ msgid "resource limit"
12323 #~ msgstr "límite de recursos"
12324
12325 #~ msgid "invalid keyring"
12326 #~ msgstr "chaveiro incorrecto"
12327
12328 #~ msgid "malformed user id"
12329 #~ msgstr "id de usuario mal formado"
12330
12331 #~ msgid "file close error"
12332 #~ msgstr "erro de peche de ficheiro"
12333
12334 #~ msgid "file rename error"
12335 #~ msgstr "erro de cambio de nome de ficheiro"
12336
12337 #~ msgid "file delete error"
12338 #~ msgstr "erro de borrado de ficheiro"
12339
12340 #~ msgid "unexpected data"
12341 #~ msgstr "datos inesperados"
12342
12343 #~ msgid "timestamp conflict"
12344 #~ msgstr "conflicto de selo de data"
12345
12346 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12347 #~ msgstr "algoritmo de chave pública imposible de usar"
12348
12349 #~ msgid "file exists"
12350 #~ msgstr "o ficheiro xa existe"
12351
12352 #~ msgid "weak key"
12353 #~ msgstr "chave feble"
12354
12355 #~ msgid "bad URI"
12356 #~ msgstr "URI incorrecto"
12357
12358 #~ msgid "not processed"
12359 #~ msgstr "non procesado"
12360
12361 #~ msgid "unusable public key"
12362 #~ msgstr "chave pública non utilizable"
12363
12364 #~ msgid "unusable secret key"
12365 #~ msgstr "chave secreta non utilizable"
12366
12367 #~ msgid "keyserver error"
12368 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "no card"
12372 #~ msgstr "non cifrado"
12373
12374 #, fuzzy
12375 #~ msgid "no data"
12376 #~ msgstr "non hai datos asinados\n"
12377
12378 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12379 #~ msgstr "... isto é un erro (%s:%d:%s)\n"
12380
12381 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12382 #~ msgstr "a operación non é posible sen memoria inicializada como segura\n"
12383
12384 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12385 #~ msgstr "(pode que usara o programa equivocado para esta tarefa)\n"
12386
12387 #~ msgid ""
12388 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12389 #~ msgstr ""
12390 #~ "mire en http://www.gnupg.org/why-not-idea.html para obter máis "
12391 #~ "información\n"
12392
12393 #, fuzzy
12394 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12395 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12399 #~ msgstr "le-las opcións dun ficheiro"
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "expired: %s)"
12403 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12407 #~ msgstr "chave %08lX: clase de sinatura non esperada (0x%02X) - omitida\n"
12408
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12411 #~ msgstr "non se puido executar %s \"%s\": %s\n"
12412
12413 #, fuzzy
12414 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12415 #~ msgstr "Non hai un ID de usuario para a chave\n"
12416
12417 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12418 #~ msgstr "contrasinal incorrecto ou algoritmo de cifrado descoñecido (%d)\n"
12419
12420 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12421 #~ msgstr "non se pode estabrece-lo pid do cliente para o axente\n"
12422
12423 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12424 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de lectura do servidor para o axente\n"
12425
12426 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12427 #~ msgstr "non se pode obte-lo FD de escritura do servidor para o axente\n"
12428
12429 #~ msgid "select secondary key N"
12430 #~ msgstr "selecciona-la chave secundaria N"
12431
12432 #~ msgid "list signatures"
12433 #~ msgstr "listar sinaturas"
12434
12435 #~ msgid "sign the key"
12436 #~ msgstr "asina-la chave"
12437
12438 #~ msgid "add a secondary key"
12439 #~ msgstr "engadir unha chave secundaria"
12440
12441 #~ msgid "delete signatures"
12442 #~ msgstr "borrar sinaturas"
12443
12444 #~ msgid "change the expire date"
12445 #~ msgstr "cambia-la fecha de expiración"
12446
12447 #~ msgid "set preference list"
12448 #~ msgstr "estabrece-la lista de preferencias"
12449
12450 #~ msgid "updated preferences"
12451 #~ msgstr "preferencias actualizadas"
12452
12453 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12454 #~ msgstr "Non hai chave secundaria con índice %d\n"
12455
12456 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12457 #~ msgstr "--nrsign-key id-de-usuario"
12458
12459 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12460 #~ msgstr "--nrlsign-key id-de-usuario"
12461
12462 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12463 #~ msgstr "asina-la chave de xeito non revocable"
12464
12465 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12466 #~ msgstr "asina-la chave localmente e de xeito non revocable"
12467
12468 #~ msgid "q"
12469 #~ msgstr "s"
12470
12471 #~ msgid "list"
12472 #~ msgstr "listar"
12473
12474 #~ msgid "l"
12475 #~ msgstr "l"
12476
12477 #~ msgid "debug"
12478 #~ msgstr "depurar"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "name"
12482 #~ msgstr "enable"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "login"
12486 #~ msgstr "lsign"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "cafpr"
12490 #~ msgstr "fpr"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "forcesig"
12494 #~ msgstr "revsig"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "generate"
12498 #~ msgstr "erro xeral"
12499
12500 #~ msgid "passwd"
12501 #~ msgstr "passwd"
12502
12503 #~ msgid "save"
12504 #~ msgstr "gardar"
12505
12506 #~ msgid "fpr"
12507 #~ msgstr "fpr"
12508
12509 #~ msgid "uid"
12510 #~ msgstr "uid"
12511
12512 #~ msgid "check"
12513 #~ msgstr "verificar"
12514
12515 #~ msgid "c"
12516 #~ msgstr "v"
12517
12518 #~ msgid "sign"
12519 #~ msgstr "sign"
12520
12521 #~ msgid "s"
12522 #~ msgstr "f"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~ msgid "tsign"
12526 #~ msgstr "sign"
12527
12528 #~ msgid "lsign"
12529 #~ msgstr "lsign"
12530
12531 #~ msgid "nrsign"
12532 #~ msgstr "nrsign"
12533
12534 #~ msgid "nrlsign"
12535 #~ msgstr "nrlsign"
12536
12537 #~ msgid "adduid"
12538 #~ msgstr "adduid"
12539
12540 #~ msgid "addphoto"
12541 #~ msgstr "addphoto"
12542
12543 #~ msgid "deluid"
12544 #~ msgstr "deluid"
12545
12546 #~ msgid "delphoto"
12547 #~ msgstr "delphoto"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "addcardkey"
12551 #~ msgstr "addkey"
12552
12553 #~ msgid "delkey"
12554 #~ msgstr "delkey"
12555
12556 #~ msgid "addrevoker"
12557 #~ msgstr "addrevoker"
12558
12559 #~ msgid "delsig"
12560 #~ msgstr "delsig"
12561
12562 #~ msgid "expire"
12563 #~ msgstr "expire"
12564
12565 #~ msgid "primary"
12566 #~ msgstr "primary"
12567
12568 #~ msgid "toggle"
12569 #~ msgstr "toggle"
12570
12571 #~ msgid "t"
12572 #~ msgstr "c"
12573
12574 #~ msgid "pref"
12575 #~ msgstr "pref"
12576
12577 #~ msgid "showpref"
12578 #~ msgstr "showpref"
12579
12580 #~ msgid "setpref"
12581 #~ msgstr "setpref"
12582
12583 #~ msgid "updpref"
12584 #~ msgstr "updpref"
12585
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgid "keyserver"
12588 #~ msgstr "erro do servidor de chaves"
12589
12590 #~ msgid "trust"
12591 #~ msgstr "trust"
12592
12593 #~ msgid "revsig"
12594 #~ msgstr "revsig"
12595
12596 #~ msgid "revuid"
12597 #~ msgstr "revuid"
12598
12599 #~ msgid "revkey"
12600 #~ msgstr "revkey"
12601
12602 #~ msgid "disable"
12603 #~ msgstr "disable"
12604
12605 #~ msgid "enable"
12606 #~ msgstr "enable"
12607
12608 #~ msgid "showphoto"
12609 #~ msgstr "showphoto"
12610
12611 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12612 #~ msgstr "o algoritmo de resumo `%s' é de só lectura nesta versión\n"
12613
12614 #~ msgid ""
12615 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12616 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12617 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12618 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "Hase crear unh novo par de chaves %s.\n"
12621 #~ "             tamaño de chave mínimo:  768 bits\n"
12622 #~ "        tamaño de chave por defecto: 1024 bits\n"
12623 #~ " tamaño de chave máximo recomendado: 2048 bits\n"
12624
12625 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12626 #~ msgstr "DSA só admite tamaños entre 512 e 1024\n"
12627
12628 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12629 #~ msgstr "chave pequena de máis; 1024 é o menor valor admitido para RSA.\n"
12630
12631 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12632 #~ msgstr "chave pequena de máis; 768 é o menor valor admitido\n"
12633
12634 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12635 #~ msgstr "chave grande de máis; %d é o maior tamaño admitido.\n"
12636
12637 #~ msgid ""
12638 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12639 #~ "computations take REALLY long!\n"
12640 #~ msgstr ""
12641 #~ "¡As chaves maiores de 2048 bits non se aconsellan porque\n"
12642 #~ "os cálculos levan MOITO tempo!\n"
12643
12644 #, fuzzy
12645 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12646 #~ msgstr "¿Está seguro de que quere este tamaño de chave? "
12647
12648 #~ msgid ""
12649 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12650 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12651 #~ msgstr ""
12652 #~ "De acordo, ¡pero teña en conta que a radiación do monitor e o teclado "
12653 #~ "tamén son vulnerables a ataques!\n"
12654
12655 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12656 #~ msgstr "¡Os algoritmos experimentais non deberían ser usados!\n"
12657
12658 #~ msgid ""
12659 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12660 #~ msgstr ""
12661 #~ "este algoritmo de cifrado está obsoleto; por favor, empregue un máis "
12662 #~ "estándar!\n"
12663
12664 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12665 #~ msgstr "sentímolo, non se pode facer isto no modo por lotes\n"
12666
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12669 #~ msgstr "non se puido abrir un ficheiro: %s\n"
12670
12671 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12672 #~ msgstr "chave %08lX: ¡esta chave está revocada!\n"
12673
12674 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12675 #~ msgstr "chave %08lX: ¡unha subchave está revocada!\n"
12676
12677 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12678 #~ msgstr "%08lX: a chave caducou\n"
12679
12680 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12681 #~ msgstr "%08lX: Esta chave NON é de confianza\n"
12682
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12685 #~ msgstr "   (%d) RSA (só asinar)\n"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12689 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
12690
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12693 #~ msgstr "   (%d) RSA (só cifrar)\n"
12694
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12697 #~ msgstr "   (%d) RSA (asinar e cifrar)\n"
12698
12699 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12700 #~ msgstr "%s: non se pode abrir: %s\n"
12701
12702 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12703 #~ msgstr "%s: AVISO: ficheiro baleiro\n"
12704
12705 #, fuzzy
12706 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12707 #~ msgstr " %d = Confío marxinalmente\n"
12708
12709 #, fuzzy
12710 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12711 #~ msgstr " %d = Confío totalmente\n"
12712
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "expires"
12715 #~ msgstr "expire"
12716
12717 #, fuzzy
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "\"\n"
12720 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "\"\n"
12723 #~ "asinado localmente coa súa chave %08lX no %s\n"
12724
12725 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12726 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo bloqueo\n"
12727
12728 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12729 #~ msgstr "%s: non se pode bloquear\n"
12730
12731 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12732 #~ msgstr "%s: non se pode crear: %s\n"
12733
12734 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12735 #~ msgstr "Se desexa empregar esta chave revocada, conteste \"si\"."
12736
12737 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12738 #~ msgstr "Non se puido abri-la foto \"%s\": %s\n"
12739
12740 #~ msgid "error: missing colon\n"
12741 #~ msgstr "erro: falla un signo de dous puntos\n"
12742
12743 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12744 #~ msgstr "erro: non hai un valor de confianza no propietario\n"
12745
12746 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12747 #~ msgstr " (ID principal da chave %08lX)"
12748
12749 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12750 #~ msgstr "rev! revocouse a subchave: %s\n"
12751
12752 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12753 #~ msgstr "rev- atopouse unha revocación falsa\n"
12754
12755 #, fuzzy
12756 #~ msgid " [expired: %s]"
12757 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12758
12759 #~ msgid " [expires: %s]"
12760 #~ msgstr " [caduca: %s]"
12761
12762 #, fuzzy
12763 #~ msgid " [revoked: %s]"
12764 #~ msgstr "[revocada] "
12765
12766 #~ msgid ""
12767 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12768 #~ msgstr ""
12769 #~ "AVISO: o resumo `%s' non forma parte de OpenPGP.\n"
12770 #~ "       Emprégueo baixo a súa propia responsabilidade.\n"
12771
12772 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12773 #~ msgstr "|[ficheiros]|cifrar ficheiros"
12774
12775 #~ msgid "store only"
12776 #~ msgstr "só armacenar"
12777
12778 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12779 #~ msgstr "|[ficheiros]|descifrar ficheiros"
12780
12781 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12782 #~ msgstr "asinar unha chave de xeito non revocable"
12783
12784 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12785 #~ msgstr "asinar unha chave localmente e de xeito non revocable"
12786
12787 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12788 #~ msgstr "listar só a secuencia de paquetes"
12789
12790 #~ msgid "export the ownertrust values"
12791 #~ msgstr "exporta-los valores de confianza no propietario"
12792
12793 #~ msgid "unattended trust database update"
12794 #~ msgstr "actualización inatendida da base de datos de confianza"
12795
12796 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12797 #~ msgstr "amañar unha base de datos de confianza corrompida"
12798
12799 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12800 #~ msgstr "Quita-la armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
12801
12802 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12803 #~ msgstr "Pór armadura a un ficheiro ou á entrada estándar"
12804
12805 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12806 #~ msgstr "non forzar sinaturas v3"
12807
12808 #~ msgid "force v4 key signatures"
12809 #~ msgstr "forzar sinaturas de chave v4"
12810
12811 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12812 #~ msgstr "non forzar sinaturas de chave v4"
12813
12814 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12815 #~ msgstr "nunca usar un MDC para cifrar"
12816
12817 #~ msgid "use the gpg-agent"
12818 #~ msgstr "emprega-lo gpg-agent"
12819
12820 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12821 #~ msgstr "|[ficheiro]|escribi-la información de estado no ficheiro"
12822
12823 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12824 #~ msgstr "|IDCHAVE|confiar absolutamente nesta chave"
12825
12826 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12827 #~ msgstr "emula-lo modo descrito no RFC1991"
12828
12829 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12830 #~ msgstr ""
12831 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
12832 #~ "OpenPGP"
12833
12834 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12835 #~ msgstr ""
12836 #~ "axustar tódalas opcións de paquetes, cifrado e resumo ao comportamento "
12837 #~ "PGP 2.x"
12838
12839 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12840 #~ msgstr "|NOME|emprega-lo algoritmo para resumos NOME para os contrasinais"
12841
12842 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12843 #~ msgstr "descarta-lo campo de id de chave dos paquetes cifrados"
12844
12845 #~ msgid "Show Photo IDs"
12846 #~ msgstr "Amosar Identificacións Fotográficas"
12847
12848 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12849 #~ msgstr "Non amosar Identificacións Fotográficas"
12850
12851 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12852 #~ msgstr ""
12853 #~ "Estabrece-la liña de comando para ve-las Identificacións Fotográficas"
12854
12855 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12856 #~ msgstr "o algoritmo de compresión `%s' é de só lectura nesta versión\n"
12857
12858 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12859 #~ msgstr "o algoritmo de compresión debe estar entre %d e %d\n"
12860
12861 #~ msgid ""
12862 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12863 #~ "but it is accepted anyway\n"
12864 #~ msgstr ""
12865 #~ "%08lX: Non é seguro que esta chave pertenza de verdade ao seu "
12866 #~ "propietario\n"
12867 #~ "pero acéptase de tódolos xeitos\n"
12868
12869 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12870 #~ msgstr "a preferencia %c%lu non é válida\n"
12871
12872 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12873 #~ msgstr "chave %08lX: non é unha chave rfc2440 - omitida\n"
12874
12875 #~ msgid ""
12876 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12877 #~ msgstr ""
12878 #~ "NOTA: Detectouse unha clave primaria Elgamal - ha tomar algún tempo "
12879 #~ "importala\n"
12880
12881 #~ msgid " (default)"
12882 #~ msgstr " (por defecto)"
12883
12884 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12885 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creada: %s caduca: %s"
12886
12887 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12888 #~ msgstr "non se pode obte-la chave do servidor de chaves: %s\n"
12889
12890 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12891 #~ msgstr "éxito ao enviar a `%s' (estado=%u)\n"
12892
12893 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12894 #~ msgstr "fallo ao enviar a `%s': estado=%u\n"
12895
12896 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12897 #~ msgstr "este servidor de chaves non soporta --search-keys\n"
12898
12899 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12900 #~ msgstr "non se pode buscar no servidor de chaves: %s\n"
12901
12902 #~ msgid ""
12903 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12904 #~ "signatures!\n"
12905 #~ msgstr ""
12906 #~ "chave %08lX: ¡esta é unha chave ElGamal xerada por PGP que NON é xegura "
12907 #~ "para sinaturas!\n"
12908
12909 #~ msgid ""
12910 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12911 #~ "problem)\n"
12912 #~ msgstr ""
12913 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundo no futuro (salto no tempo ou problemas "
12914 #~ "co reloxo)\n"
12915
12916 #~ msgid ""
12917 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12918 #~ "problem)\n"
12919 #~ msgstr ""
12920 #~ "creouse a chave %08lX %lu segundos no futuro (salto no tempo ou problemas "
12921 #~ "co reloxo)\n"
12922
12923 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12924 #~ msgstr "chave %08lX marcada coma de confianza absoluta\n"
12925
12926 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12927 #~ msgstr ""
12928 #~ "omitiuse dende a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX ata %08lX\n"
12929
12930 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12931 #~ msgstr ""
12932 #~ "omitiuse dende %08lX ata a sinatura da chave de sinatura Elgamal %08lX\n"
12933
12934 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12935 #~ msgstr ""
12936 #~ "comprobando con profundidade %d asinadas=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
12937 #~ "%d/%d\n"
12938
12939 #~ msgid ""
12940 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12941 #~ "\n"
12942 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12943 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12944 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12945 #~ "\n"
12946 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12947 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12948 #~ "only\n"
12949 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12950 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12951 #~ "program\n"
12952 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12953 #~ "understand\n"
12954 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12955 #~ "\n"
12956 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12957 #~ "signing;\n"
12958 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12959 #~ "in\n"
12960 #~ "this menu."
12961 #~ msgstr ""
12962 #~ "Seleccione o algoritmo a usar.\n"
12963 #~ "\n"
12964 #~ "DSA (tamén chamado DSS) é un algoritmo de sinatura dixital, que só se "
12965 #~ "pode\n"
12966 #~ "empregar para asinar. É o algoritmo aconsellado porque é moito máis "
12967 #~ "rápido\n"
12968 #~ "verificar unha sinatura DSA que unha sinatura ElGamal.\n"
12969 #~ "\n"
12970 #~ "ElGamal é un algoritmo que se pode empregar para asinar e cifrar. "
12971 #~ "OpenPGP\n"
12972 #~ "distingue entre dúas variantes do algoritmo: un que só cifra e outro que\n"
12973 #~ "asina e cifra; realmente é o mesmo, pero hai que escoller algúns "
12974 #~ "parámetros\n"
12975 #~ "dun xeito especial para crear unha clave que sexa segura para asinar: "
12976 #~ "este\n"
12977 #~ "programa faino, pero outras implementacións de OpenPGP non teñen por que\n"
12978 #~ "entende-la variante de asinado+cifrado.\n"
12979 #~ "\n"
12980 #~ "A primeira clave (a primaria) debe ser sempre unha clave capaz de "
12981 #~ "asinar;\n"
12982 #~ "este é o motivo polo que a clave ElGamal que só cifra non está "
12983 #~ "dispoñible\n"
12984 #~ "neste menú."
12985
12986 #~ msgid ""
12987 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12988 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12989 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12990 #~ msgstr ""
12991 #~ "Aínda que estas chaves están definidas no RFC2440, non se aconsellan\n"
12992 #~ "porque non están soportadas por tódolos programas, e as sinaturas\n"
12993 #~ "creadas con elas son moi grandes e lentas de comprobar."
12994
12995 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12996 #~ msgstr "%lu chaves comprobadas ata o momento (%lu sinaturas)\n"
12997
12998 #~ msgid "key incomplete\n"
12999 #~ msgstr "chave incompleta\n"
13000
13001 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13002 #~ msgstr "chave %08lX incompleta\n"
13003
13004 #, fuzzy
13005 #~ msgid "quit|quit"
13006 #~ msgstr "quit|saír"
13007
13008 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
13009 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (asinar e cifrar)\n"
13010
13011 #~ msgid ""
13012 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
13013 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
13014 #~ "also\n"
13015 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
13016 #~ msgstr ""
13017 #~ "O emprego deste algoritmo só está soportado en GnuPG. Non ha poder "
13018 #~ "empregar\n"
13019 #~ "esta clave para se comunicar con usuarios de PGP. Este algoritmo tamén é\n"
13020 #~ "moi lento, e pode non ser tan seguro coma as outras opcións.\n"
13021
13022 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
13023 #~ msgstr "detectouse un algoritmo de chave simétrica non válido (%d)\n"
13024
13025 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
13026 #~ msgstr "este servidor de chaves non é totalmente compatible con HKP\n"
13027
13028 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
13029 #~ msgstr "Este algoritmo está obsoleto - ¿crear de tódolos xeitos? "
13030
13031 #~ msgid ""
13032 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
13033 #~ msgstr ""
13034 #~ "ten que iniciar GnuPG outra vez para que lea o novo ficheiro de "
13035 #~ "configuración\n"
13036
13037 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
13038 #~ msgstr "|NOME=VALOR|usar estes datos de notación"
13039
13040 #~ msgid ""
13041 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
13042 #~ msgstr ""
13043 #~ "o primeiro carácter dun nome de notación debe ser unha letra ou guión "
13044 #~ "baixo\n"
13045
13046 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
13047 #~ msgstr ""
13048 #~ "os puntos dun nome de notación deben estar rodeados por outros "
13049 #~ "caracteres\n"
13050
13051 #~ msgid ""
13052 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
13053 #~ "         Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
13054 #~ msgstr ""
13055 #~ "AVISO: Esta chave xa ten unha identificación fotográfica.\n"
13056 #~ "       Se engade outra pode confundir a algunhas versións de PGP.\n"
13057
13058 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
13059 #~ msgstr "Só pode ter unha identificación fotográfica nunha chave.\n"
13060
13061 #~ msgid "             Fingerprint:"
13062 #~ msgstr "         Pegada dactilar:"
13063
13064 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13065 #~ msgstr "pedíronse demasiados bits aleatorios; o límite é %d\n"
13066
13067 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
13068 #~ msgstr "|[NOMES]|verifica-la base de datos de confianza"
13069
13070 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
13071 #~ msgstr "--delete-secret-key id-de-usuario"
13072
13073 #~ msgid "--delete-key user-id"
13074 #~ msgstr "--delete-key id de usuario"
13075
13076 #~ msgid "--delete-secret-and-public-key user-id"
13077 #~ msgstr "--delete-secret-key-and-public-key id-de-usuario"
13078
13079 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13080 #~ msgstr "Para obter máis información vexa http://www.gnupg.org"
13081
13082 #~ msgid "sSmMqQ"
13083 #~ msgstr "iImMsS"
13084
13085 #~ msgid ""
13086 #~ "Could not find a valid trust path to the key.  Let's see whether we\n"
13087 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
13088 #~ "\n"
13089 #~ msgstr ""
13090 #~ "Non se puido atopar unha ruta de confianza válida ata a chave. Hase ver "
13091 #~ "se\n"
13092 #~ "se pode asignar algún valor de confianza non asignado.\n"
13093
13094 #~ msgid ""
13095 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
13096 #~ "\n"
13097 #~ msgstr ""
13098 #~ "Non se atopou unha ruta que conduza a unha das nosas chaves.\n"
13099 #~ "\n"
13100
13101 #~ msgid ""
13102 #~ "No trust values changed.\n"
13103 #~ "\n"
13104 #~ msgstr ""
13105 #~ "Non se cambiou ningún valor de confianza.\n"
13106 #~ "\n"
13107
13108 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
13109 #~ msgstr ""
13110 #~ "%08lX: non hai información para calcular unha probabilidade de confianza\n"
13111
13112 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
13113 #~ msgstr "omitida: a chave pública xa está estabrecida con --encrypt-to\n"
13114
13115 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
13116 #~ msgstr "%s: erro ao verifica-la chave: %s\n"
13117
13118 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
13119 #~ msgstr "¿Está seguro de precisar un tamaño de chave tan grande? "
13120
13121 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
13122 #~ msgstr "demasiadas entradas na caché de chaves descoñecidas - desactivada\n"
13123
13124 #~ msgid "secret key %08lX not imported (use %s to allow for it)\n"
13125 #~ msgstr ""
13126 #~ "non se importou a chave secreta %08lX (empregue %s para permitilo)\n"
13127
13128 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
13129 #~ msgstr "chave %08lX: a nosa copia non ten auto-sinatura\n"
13130
13131 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
13132 #~ msgstr "asumindo un MDC incorrecto debido a un bit crítico\n"
13133
13134 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
13135 #~ msgstr ""
13136 #~ "lid %lu: esperábase un rexistro de directorio, obtívose un tipo %d\n"
13137
13138 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
13139 #~ msgstr "non hai unha chave primaria para o LID %lu\n"
13140
13141 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
13142 #~ msgstr "erro ao le-la chave primaria para o LID %lu: %s\n"
13143
13144 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
13145 #~ msgstr "chave %08lX: a consulta do rexistro fallou\n"
13146
13147 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
13148 #~ msgstr "chave %08lX: xa está na tabla de chaves de confianza\n"
13149
13150 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
13151 #~ msgstr "NOTA: a chave secreta %08lX NON está protexida.\n"
13152
13153 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
13154 #~ msgstr "chave %08lX: as chaves secreta e pública non coinciden\n"
13155
13156 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
13157 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave correcta\n"
13158
13159 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
13160 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Ligadura de subchave non válida: %s\n"
13161
13162 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
13163 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave válida\n"
13164
13165 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
13166 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: Revocación de chave non válida: %s\n"
13167
13168 #~ msgid "Good self-signature"
13169 #~ msgstr "Auto-sinatura correcta"
13170
13171 #~ msgid "Invalid self-signature"
13172 #~ msgstr "Auto-sinatura non válida"
13173
13174 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
13175 #~ msgstr ""
13176 #~ "Omítese unha revocación de ID de usuario válida debido a unha auto-"
13177 #~ "sinatura máis recente"
13178
13179 #~ msgid "Valid user ID revocation"
13180 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario válida"
13181
13182 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
13183 #~ msgstr "Revocación de ID de usuario non válida"
13184
13185 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
13186 #~ msgstr "Revocación de certificado non válida"
13187
13188 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
13189 #~ msgstr "o rexistro de sinatura %lu[%d] apunta a un rexistro incorrecto.\n"
13190
13191 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
13192 #~ msgstr "tdbio_search_dir fallou: %s\n"
13193
13194 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
13195 #~ msgstr "lid %lu: a inserción fallou: %s\n"
13196
13197 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
13198 #~ msgstr "lid %lu: inserido\n"
13199
13200 #~ msgid "\t%lu keys with errors\n"
13201 #~ msgstr "\t%lu chaves con erros\n"
13202
13203 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
13204 #~ msgstr "\t%lu chaves inseridas\n"
13205
13206 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
13207 #~ msgstr "lid %lu: rexistro de directorio sen chave - ignorado\n"
13208
13209 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
13210 #~ msgstr "\t%lu debidos a novas chaves públicas\n"
13211
13212 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
13213 #~ msgstr "Ooops, non hai chaves\n"
13214
13215 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
13216 #~ msgstr "Ooops, non hai IDs de usuario\n"
13217
13218 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
13219 #~ msgstr ""
13220 #~ "check_trust:\n"
13221 #~ "a búsqueda de rexistro de directorio fallou: %s\n"
13222
13223 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
13224 #~ msgstr ""
13225 #~ "chave %08lX:\n"
13226 #~ "a inserción na base de datos de confianza fallou: %s\n"
13227
13228 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13229 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: inserida na base de datos de confianza\n"
13230
13231 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13232 #~ msgstr ""
13233 #~ "chave %08lX.%lu: creada no futuro (salto no tempo ou problema de reloxo)\n"
13234
13235 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13236 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: caducou o %s\n"
13237
13238 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13239 #~ msgstr "chave %08lX.%lu: a verificación de confianza fallou: %s\n"
13240
13241 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13242 #~ msgstr "problema ao buscar '%s' na base de datos de confianza: %s\n"
13243
13244 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13245 #~ msgstr "o usuario '%s' non está na base de datos de confianza - inserindo\n"
13246
13247 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13248 #~ msgstr ""
13249 #~ "AVISO: aínda non se poden manexar rexistros de preferencias longos\n"
13250
13251 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13252 #~ msgstr "%s: non se pode crea-lo chaveiro: %s\n"
13253
13254 #~ msgid "do not write comment packets"
13255 #~ msgstr "non escribir paquetes de comentario"
13256
13257 #~ msgid "(default is 3)"
13258 #~ msgstr "(por defecto é 3)"
13259
13260 #~ msgid "   (%d) ElGamal in a v3 packet\n"
13261 #~ msgstr "   (%d) ElGamal nun paquete v3\n"
13262
13263 #~ msgid "Key generation can only be used in interactive mode\n"
13264 #~ msgstr "A xeración de chaves somentes pode ser usada no modo interactivo\n"
13265
13266 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13267 #~ msgstr "A chave RSA non pode user usada nesta version\n"
13268
13269 #~ msgid "No key for user ID\n"
13270 #~ msgstr "Non hay unha chave para o ID de usuario\n"
13271
13272 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13273 #~ msgstr "non hai chave secreta disponible para desencriptar\n"
13274
13275 #~ msgid ""
13276 #~ "RSA keys are deprecated; please consider creating a new key and use this "
13277 #~ "key in the future\n"
13278 #~ msgstr ""
13279 #~ "As chaves RSA están obsoletas; por favor, considere a opción de crear "
13280 #~ "unha\n"
13281 #~ "chave nova e usa-la no futuro.\n"