chiark / gitweb /
doc: Document summary values of TOFU_STATS
[gnupg2.git] / po / fr.po
1 # GnuPG French translation
2 # Copyright (C) 1998-2009, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Gaël Quéri <gael@lautre.net>, 1998-2009.
5 # David Prévot <david@tilapin.org>, 2012, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnupg 2.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-10 16:22+0200\n"
12 "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
13 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
14 "Language: fr\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20
21 #: agent/call-pinentry.c:259
22 #, c-format
23 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
24 msgstr "impossible d'obtenir le verrou pinentry : %s\n"
25
26 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
27 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
28 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
29 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
30 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
31 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
32 #: agent/call-pinentry.c:462
33 msgid "|pinentry-label|_OK"
34 msgstr "|pinentry-label|_OK"
35
36 #: agent/call-pinentry.c:463
37 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
38 msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
39
40 #: agent/call-pinentry.c:464
41 #, fuzzy
42 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
44 msgstr "|pinentry-label|_OK"
45
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 #, fuzzy
48 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
49 msgid "|pinentry-label|_No"
50 msgstr "|pinentry-label|_OK"
51
52 #: agent/call-pinentry.c:466
53 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 msgstr "|pinentry-label|Code personnel :"
55
56 #: agent/call-pinentry.c:467
57 #, fuzzy
58 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
59 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
60 msgstr "|pinentry-label|_Annuler"
61
62 #: agent/call-pinentry.c:468
63 #, fuzzy
64 #| msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
65 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
66 msgstr ""
67 "Voulez-vous vraiment supprimer de façon permanente la clef secrète OpenPGP :"
68
69 #: agent/call-pinentry.c:470
70 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:471
74 #, fuzzy
75 #| msgid "invalid passphrase"
76 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
77 msgstr "phrase de passe incorrecte"
78
79 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
80 #. for the quality bar.
81 #: agent/call-pinentry.c:772
82 msgid "Quality:"
83 msgstr "Qualité :"
84
85 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
86 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
87 #. string to describe what this is about.  The length of the
88 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
89 #. translate this entry, a default english text (see source)
90 #. will be used.
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
93 msgstr ""
94 "La qualité du texte entré ci-dessus.\n"
95 "Veuillez demander à votre administrateur des précisions sur les critères."
96
97 #: agent/call-pinentry.c:902
98 msgid ""
99 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
100 "session"
101 msgstr ""
102 "Veuillez entrer votre code personnel, afin de débloquer la clef secrète "
103 "pendant cette session"
104
105 #: agent/call-pinentry.c:905
106 msgid ""
107 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
108 "this session"
109 msgstr ""
110 "Veuillez entrer votre phrase secrète, afin de débloquer la clef secrète "
111 "pendant cette session"
112
113 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
114 msgid "PIN:"
115 msgstr ""
116
117 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
118 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
119 msgid "Passphrase:"
120 msgstr "Phrase secrète :"
121
122 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
123 #: tools/symcryptrun.c:439
124 msgid "does not match - try again"
125 msgstr "ne correspond pas — veuillez réessayer"
126
127 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
128 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
129 #. two %d give the current and maximum number of tries.
130 #: agent/call-pinentry.c:989
131 #, c-format
132 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
133 msgstr "SETERROR %s (essai %d sur %d)"
134
135 #: agent/call-pinentry.c:1000
136 msgid "Repeat:"
137 msgstr "Répéter :"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
140 msgid "PIN too long"
141 msgstr "Code personnel trop long"
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1030
144 msgid "Passphrase too long"
145 msgstr "Phrase secrète trop longue"
146
147 #: agent/call-pinentry.c:1038
148 msgid "Invalid characters in PIN"
149 msgstr "Caractères incorrects dans le code personnel"
150
151 #: agent/call-pinentry.c:1043
152 msgid "PIN too short"
153 msgstr "Code personnel trop court"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
156 msgid "Bad PIN"
157 msgstr "Mauvais code personnel"
158
159 #: agent/call-pinentry.c:1056
160 msgid "Bad Passphrase"
161 msgstr "Mauvaise phrase secrète"
162
163 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
164 #, c-format
165 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
166 msgstr "les clefs SSH plus grandes que %d bits ne sont pas prises en charge\n"
167
168 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
169 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
170 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
171 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
172 #, c-format
173 msgid "can't create '%s': %s\n"
174 msgstr "impossible de créer « %s » : %s\n"
175
176 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
177 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
178 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
179 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
180 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
181 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
182 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
183 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
184 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
185 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
186 #, c-format
187 msgid "can't open '%s': %s\n"
188 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
189
190 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
191 #, c-format
192 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
193 msgstr "erreur de lecture du numéro de série de la carte : %s\n"
194
195 #: agent/command-ssh.c:2419
196 #, c-format
197 msgid "detected card with S/N: %s\n"
198 msgstr "carte détectée avec le numéro de série : %s\n"
199
200 #: agent/command-ssh.c:2424
201 #, c-format
202 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
203 msgstr "aucune clef d'authentification pour SSH sur la carte : %s\n"
204
205 #: agent/command-ssh.c:2444
206 #, c-format
207 msgid "no suitable card key found: %s\n"
208 msgstr "aucune clef de carte convenable n'a été trouvée : %s\n"
209
210 #: agent/command-ssh.c:2709
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
214 "allow this?"
215 msgstr ""
216 "Un processus SSH demande à utiliser la clef%%0A  %s%%0A  (%s)%%0AVoulez-vous "
217 "l'autoriser ?"
218
219 #: agent/command-ssh.c:2716
220 msgid "Allow"
221 msgstr "Autoriser"
222
223 #: agent/command-ssh.c:2716
224 msgid "Deny"
225 msgstr "Refuser"
226
227 #: agent/command-ssh.c:2725
228 #, c-format
229 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
230 msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour la clef SSH%%0A  %F%%0A  (%c)"
231
232 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
233 msgid "Please re-enter this passphrase"
234 msgstr "Veuillez répéter cette phrase secrète"
235
236 #: agent/command-ssh.c:2991
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
240 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
241 msgstr ""
242 "Veuillez entrer une phrase secrète pour protéger la clef secrète%%0A   %s"
243 "%%0A   %s%%0Areçue dans l'espace de stockage de clefs de gpg-agent"
244
245 #: agent/command-ssh.c:3511
246 #, c-format
247 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
248 msgstr "échec de création du flux à partir de cette socket : %s\n"
249
250 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
251 msgid "Please insert the card with serial number"
252 msgstr "Veuillez insérer la carte de numéro de série"
253
254 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
255 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
256 msgstr "Veuillez retirer la carte présente et insérer celle de numéro de série"
257
258 #: agent/divert-scd.c:204
259 msgid "Admin PIN"
260 msgstr "Code personnel d'administration"
261
262 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
263 #. used to unblock a PIN.
264 #: agent/divert-scd.c:209
265 msgid "PUK"
266 msgstr "CDP"
267
268 #: agent/divert-scd.c:216
269 msgid "Reset Code"
270 msgstr "Code de réinitialisation"
271
272 #: agent/divert-scd.c:242
273 #, c-format
274 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
275 msgstr "%s%%0A%%0AUtilisez le pavé numérique du lecteur en entrée."
276
277 #: agent/divert-scd.c:291
278 msgid "Repeat this Reset Code"
279 msgstr "Répétez ce code de réinitialisation"
280
281 #: agent/divert-scd.c:293
282 msgid "Repeat this PUK"
283 msgstr "Répétez ce code de déblocage personnel"
284
285 #: agent/divert-scd.c:294
286 msgid "Repeat this PIN"
287 msgstr "Répétez ce code personnel"
288
289 #: agent/divert-scd.c:299
290 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
291 msgstr ""
292 "les codes de réinitialisation ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
293
294 #: agent/divert-scd.c:301
295 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
296 msgstr ""
297 "les codes de déblocage personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
298
299 #: agent/divert-scd.c:302
300 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
301 msgstr "Les codes personnels ne correspondent pas ; veuillez réessayer"
302
303 #: agent/divert-scd.c:314
304 #, c-format
305 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
306 msgstr "Veuillez entrer le code personnel%s%s%s pour déverrouiller la carte"
307
308 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
309 #, c-format
310 msgid "error creating temporary file: %s\n"
311 msgstr "erreur de création du fichier temporaire : %s\n"
312
313 #: agent/genkey.c:117
314 #, c-format
315 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
316 msgstr "erreur d'écriture du fichier temporaire : %s\n"
317
318 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
319 msgid "Enter new passphrase"
320 msgstr "Entrez la nouvelle phrase secrète"
321
322 #: agent/genkey.c:172
323 msgid "Take this one anyway"
324 msgstr "La prendre quand même"
325
326 #: agent/genkey.c:202
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
330 msgstr ""
331 "Aucune phrase secrète n'a été entrée.%0AUne phrase secrète vide n'est pas "
332 "autorisée."
333
334 #: agent/genkey.c:204
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
338 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
339 msgstr ""
340 "Aucune phrase secrète n'a été entrée — c'est souvent une mauvaise idée."
341 "%0AVeuillez confirmer que vous ne voulez aucune protection pour la clef."
342
343 #: agent/genkey.c:216
344 msgid "Yes, protection is not needed"
345 msgstr "Oui, aucune protection n'est nécessaire"
346
347 #: agent/genkey.c:233
348 #, c-format
349 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
350 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
351 msgstr[0] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractère."
352 msgstr[1] "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u caractères."
353
354 #: agent/genkey.c:252
355 #, c-format
356 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
357 msgid_plural ""
358 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
359 msgstr[0] ""
360 "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffre%%0Aou caractère "
361 "spécial."
362 msgstr[1] ""
363 "Une phrase secrète devrait contenir au moins %u chiffres%%0Aou caractères "
364 "spéciaux."
365
366 #: agent/genkey.c:278
367 #, fuzzy, c-format
368 #| msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
369 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
370 msgstr ""
371 "Une phrase secrète ne devrait ni être un mot commun,%%0Ani correspondre à un "
372 "certain schéma."
373
374 #: agent/genkey.c:293
375 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
376 msgstr "Avertissement : une phrase secrète non sécurisée a été entrée."
377
378 #: agent/genkey.c:480
379 #, c-format
380 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
381 msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète%0Apour protéger la nouvelle clef"
382
383 #: agent/genkey.c:606
384 msgid "Please enter the new passphrase"
385 msgstr "Veuillez entrer la nouvelle phrase secrète"
386
387 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
388 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
389 msgid ""
390 "@Options:\n"
391 " "
392 msgstr ""
393 "@Options :\n"
394 " "
395
396 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
397 msgid "run in daemon mode (background)"
398 msgstr "exécuter en mode démon (arrière-plan)"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
401 msgid "run in server mode (foreground)"
402 msgstr "exécuter en mode serveur (premier plan)"
403
404 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
405 #, fuzzy
406 #| msgid "run in server mode"
407 msgid "run in supervised mode"
408 msgstr "exécuter en mode serveur"
409
410 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
411 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
412 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
413 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
414 msgid "verbose"
415 msgstr "bavard"
416
417 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
418 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
419 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
420 msgid "be somewhat more quiet"
421 msgstr "devenir beaucoup plus silencieux"
422
423 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
424 msgid "sh-style command output"
425 msgstr "sortie de commandes à la sh"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
428 msgid "csh-style command output"
429 msgstr "sortie de commandes à la csh"
430
431 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
432 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
433 msgid "|FILE|read options from FILE"
434 msgstr "|FICHIER|lire les options depuis le FICHIER"
435
436 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
437 msgid "do not detach from the console"
438 msgstr "ne pas détacher de la console"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:170
441 msgid "do not grab keyboard and mouse"
442 msgstr "ne pas capturer le clavier et la souris"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
445 msgid "use a log file for the server"
446 msgstr "utiliser un fichier journal pour le serveur"
447
448 #: agent/gpg-agent.c:173
449 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
450 msgstr "|PROG|utiliser PROG pour entrer le code personnel"
451
452 #: agent/gpg-agent.c:178
453 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
454 msgstr "|PROG|utiliser PROG comme SCdaemon"
455
456 #: agent/gpg-agent.c:180
457 msgid "do not use the SCdaemon"
458 msgstr "ne pas utiliser le SCdaemon"
459
460 #: agent/gpg-agent.c:184
461 #, fuzzy
462 #| msgid "|NAME|connect to host NAME"
463 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
464 msgstr "|NOM|se connecter à l'hôte NOM"
465
466 #: agent/gpg-agent.c:200
467 msgid "ignore requests to change the TTY"
468 msgstr "ignorer les demandes de modification du TTY"
469
470 #: agent/gpg-agent.c:202
471 msgid "ignore requests to change the X display"
472 msgstr "ignorer les demandes de modification d'aff. X"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:205
475 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
476 msgstr "|N|oublier les codes personnels après N secondes"
477
478 #: agent/gpg-agent.c:219
479 msgid "do not use the PIN cache when signing"
480 msgstr "ne pas utiliser le cache de code pour signer"
481
482 #: agent/gpg-agent.c:221
483 #, fuzzy
484 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
485 msgid "disallow the use of an external password cache"
486 msgstr "ne pas autoriser la réutilisation d'anciennes phrases secrètes"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:223
489 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
490 msgstr "ne pas marquer les clefs comme de confiance"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:226
493 msgid "allow presetting passphrase"
494 msgstr "permettre de préconfigurer la phrase secrète"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:228
497 msgid "disallow caller to override the pinentry"
498 msgstr ""
499
500 #: agent/gpg-agent.c:231
501 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
502 msgstr ""
503
504 #: agent/gpg-agent.c:233
505 msgid "enable ssh support"
506 msgstr "activer la prise en charge de SSH"
507
508 #: agent/gpg-agent.c:236
509 msgid "enable putty support"
510 msgstr "activer la prise en charge de putty"
511
512 # @EMAIL@ is currently an URL
513 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
514 #. reporting address.  This is so that we can change the
515 #. reporting address without breaking the translations.
516 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
517 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
518 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
519 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
520 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
521 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
522 msgstr ""
523 "Veuillez signaler toutes anomalies sur <@EMAIL@> (en anglais)\n"
524 "et tout problème de traduction à <traduc@traduc.org>.\n"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:490
527 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
528 msgstr "Utilisation : dirmngr @GPG_AGENT@ (-h pour l'aide)"
529
530 #: agent/gpg-agent.c:492
531 msgid ""
532 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
533 "Secret key management for @GNUPG@\n"
534 msgstr ""
535 "Syntaxe : @GPG_AGENT@ [options] [commande [arguments]]\n"
536 "Gestionnaire de clefs secrètes pour @GNUPG@\n"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
539 #: dirmngr/dirmngr.c:442
540 #, c-format
541 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
542 msgstr "niveau de débogage « %s » incorrect\n"
543
544 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
545 #: dirmngr/dirmngr.c:812
546 #, c-format
547 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
548 msgstr "Remarque : pas de fichier d'options par défaut « %s »\n"
549
550 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
551 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
552 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
553 #, c-format
554 msgid "option file '%s': %s\n"
555 msgstr "fichier d'options « %s » : %s\n"
556
557 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
558 #: dirmngr/dirmngr.c:825
559 #, c-format
560 msgid "reading options from '%s'\n"
561 msgstr "lecture des options de « %s »\n"
562
563 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
564 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
565 #, c-format
566 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
567 msgstr "Remarque : « %s » n'est pas considéré comme une option\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
570 #, c-format
571 msgid "can't create socket: %s\n"
572 msgstr "impossible de créer la socket : %s\n"
573
574 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
575 #, c-format
576 msgid "socket name '%s' is too long\n"
577 msgstr "le nom de la socket « %s » est trop long\n"
578
579 #: agent/gpg-agent.c:2135
580 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
581 msgstr ""
582 "une instance de gpg-agent fonctionne déjà —\n"
583 "pas de démarrage d'une nouvelle instance\n"
584
585 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
586 msgid "error getting nonce for the socket\n"
587 msgstr "erreur de lecture du « nonce » de la socket\n"
588
589 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
590 #, c-format
591 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
592 msgstr "erreur de lien de la socket à « %s » : %s\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
595 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
598 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
599 msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
602 #, c-format
603 msgid "listen() failed: %s\n"
604 msgstr "échec de listen() : %s\n"
605
606 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
607 #, c-format
608 msgid "listening on socket '%s'\n"
609 msgstr "écoute sur la socket « %s »\n"
610
611 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
612 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
613 #, c-format
614 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
615 msgstr "impossible de créer le répertoire « %s » : %s\n"
616
617 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
618 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
619 #, c-format
620 msgid "directory '%s' created\n"
621 msgstr "répertoire « %s » créé\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2245
624 #, c-format
625 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
626 msgstr "échec de stat() pour « %s » : %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2249
629 #, c-format
630 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
631 msgstr "impossible d'utiliser « %s » comme répertoire personnel\n"
632
633 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
634 #, c-format
635 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
636 msgstr "erreur de lecture du « nonce » sur le descripteur %d : %s\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2599
639 #, c-format
640 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
641 msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
642
643 #: agent/gpg-agent.c:2604
644 #, c-format
645 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
646 msgstr "gestionnaire 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:2679
649 #, c-format
650 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
651 msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d démarré\n"
652
653 #: agent/gpg-agent.c:2684
654 #, c-format
655 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
656 msgstr "gestionnaire SSH 0x%lx pour le descripteur %d terminé\n"
657
658 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
659 #, c-format
660 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
661 msgstr "échec de npth_pselect : %s — attente 1 s\n"
662
663 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
664 #, c-format
665 msgid "%s %s stopped\n"
666 msgstr "%s %s arrêté\n"
667
668 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
669 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
670 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
671 msgstr ""
672 "aucune instance de gpg-agent n'est en cours d'exécution dans cette session\n"
673
674 #: agent/preset-passphrase.c:99
675 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
676 msgstr ""
677 "Utilisation : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h pour l'aide)\n"
678
679 #: agent/preset-passphrase.c:102
680 msgid ""
681 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
682 "Password cache maintenance\n"
683 msgstr ""
684 "Syntaxe : gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
685 "Maintenance du cache des mots de passe\n"
686
687 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
688 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
689 msgid ""
690 "@Commands:\n"
691 " "
692 msgstr ""
693 "@Commandes :\n"
694 " "
695
696 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
697 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
698 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
699 msgid ""
700 "@\n"
701 "Options:\n"
702 " "
703 msgstr ""
704 "@\n"
705 "Options :\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:154
709 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
710 msgstr "Utilisation : gpg-protect-tool [options] (-h pour l'aide)\n"
711
712 #: agent/protect-tool.c:156
713 msgid ""
714 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
715 "Secret key maintenance tool\n"
716 msgstr ""
717 "Syntaxe : gpg-protect-tool [options] [arguments]\n"
718 "Outils de maintenance des clefs secrètes\n"
719
720 #: agent/protect-tool.c:693
721 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
722 msgstr "Veuillez entrer la phrase secrète pour déprotéger l'objet PKCS#12."
723
724 #: agent/protect-tool.c:698
725 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
726 msgstr ""
727 "Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger le nouvel objet PKCS#12."
728
729 #: agent/protect-tool.c:704
730 msgid ""
731 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
732 "system."
733 msgstr ""
734 "Veuillez entrer la phrase secrète pour protéger l'objet importé dans le "
735 "système GnuPG."
736
737 #: agent/protect-tool.c:709
738 msgid ""
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr ""
742 "Veuillez entrer la phrase secrète ou le code personnel\n"
743 "nécessaires pour terminer cette opération."
744
745 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
746 msgid "cancelled\n"
747 msgstr "annulé\n"
748
749 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
750 #, c-format
751 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
752 msgstr "erreur de demande de la phrase secrète : %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
755 #: tools/gpgconf.c:328
756 #, c-format
757 msgid "error opening '%s': %s\n"
758 msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
759
760 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
761 #, c-format
762 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
763 msgstr "fichier « %s », ligne %d : %s\n"
764
765 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
766 #, c-format
767 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
768 msgstr "déclaration « %s » ignorée dans « %s », ligne %d\n"
769
770 #: agent/trustlist.c:206
771 #, c-format
772 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
773 msgstr "le système de liste de confiance « %s » n'est pas disponible\n"
774
775 #: agent/trustlist.c:250
776 #, c-format
777 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
778 msgstr "mauvaise empreinte dans « %s », ligne %d\n"
779
780 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
781 #, c-format
782 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
783 msgstr "option de clef incorrecte dans « %s », ligne %d\n"
784
785 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
786 #, c-format
787 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
788 msgstr "erreur de lecture de « %s », ligne %d : %s\n"
789
790 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
791 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
792 msgstr "erreur de lecture de la liste de certificats racine de confiance\n"
793
794 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
795 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
796 #. Pinentry to insert a line break.  The double
797 #. percent sign is actually needed because it is also
798 #. a printf format string.  If you need to insert a
799 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
800 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #. certificate.
802 #: agent/trustlist.c:664
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
806 "certificates?"
807 msgstr ""
808 "Attribuez-vous une confiance ultime%%0A  « %s »%%0Apour certifier "
809 "correctement les certificats de l'utilisateur ?"
810
811 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
812 msgid "Yes"
813 msgstr "Oui"
814
815 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
816 #: common/audit.c:469
817 msgid "No"
818 msgstr "Non"
819
820 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
821 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
822 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
823 #. needed because it is also a printf format string.  If you
824 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
825 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
826 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
827 #. as stored in the certificate.
828 #: agent/trustlist.c:707
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
832 "fingerprint:%%0A  %s"
833 msgstr ""
834 "Veuillez vérifier que le certificat identifié par :%%0A  « %s »%%0Aa pour "
835 "empreinte :%%0A  %s"
836
837 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
838 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
839 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
840 #: agent/trustlist.c:721
841 msgid "Correct"
842 msgstr "Exact"
843
844 #: agent/trustlist.c:721
845 msgid "Wrong"
846 msgstr "Faux"
847
848 #: agent/findkey.c:261
849 #, c-format
850 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
851 msgstr ""
852 "Remarque : cette phrase secrète n'a jamais été modifiée.%0AVeuillez la "
853 "modifier maintenant."
854
855 #: agent/findkey.c:277
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
859 "it now."
860 msgstr ""
861 "Cette phrase secrète n'a pas été modifiée%%0Adepuis le %.4s-%.2s-%.2s. "
862 "Veuillez la modifier maintenant."
863
864 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
865 msgid "Change passphrase"
866 msgstr "Modifier la phrase secrète"
867
868 #: agent/findkey.c:299
869 msgid "I'll change it later"
870 msgstr "Je la modifierai plus tard"
871
872 #: agent/findkey.c:1438
873 #, fuzzy, c-format
874 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
875 msgid ""
876 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
877 "%%0A?"
878 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
879
880 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
881 msgid "Delete key"
882 msgstr "Supprimer la clef"
883
884 #: agent/findkey.c:1473
885 msgid ""
886 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
887 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
888 msgstr ""
889 "Avertissement : cette clef fait aussi partie de la liste pour utiliser avec "
890 "SSH.\n"
891 "Supprimer cette clef pourrait vous empêcher d’accéder à des machines "
892 "distantes."
893
894 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
895 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
896 msgstr "DSA nécessite que la taille du hachage soit un multiple de 8 bits\n"
897
898 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
899 #, c-format
900 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
901 msgstr "la clef %s utilise un hachage non sûr (%u bits)\n"
902
903 #: agent/pksign.c:202
904 #, c-format
905 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
906 msgstr ""
907 "un hachage de %1$zu bits n'est pas valable pour une clef %3$s de %2$u bits\n"
908
909 #: agent/pksign.c:508
910 #, c-format
911 msgid "checking created signature failed: %s\n"
912 msgstr "échec de vérification de la signature créée : %s\n"
913
914 #: agent/cvt-openpgp.c:338
915 msgid "secret key parts are not available\n"
916 msgstr "des parties de la clef secrète ne sont pas disponibles\n"
917
918 #: agent/cvt-openpgp.c:344
919 #, c-format
920 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "l'algorithme de clef publique %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
922
923 #: agent/cvt-openpgp.c:448
924 #, c-format
925 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
926 msgstr "l'algorithme de protection %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
927
928 #: agent/cvt-openpgp.c:455
929 #, c-format
930 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
931 msgstr ""
932 "l'algorithme de protection de hachage %d (%s) n'est pas pris en charge\n"
933
934 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
935 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
936 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
937 #, c-format
938 msgid "error creating a pipe: %s\n"
939 msgstr "erreur de création d'un tube : %s\n"
940
941 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
942 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
943 #: common/exechelp-w32.c:502
944 #, c-format
945 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
946 msgstr "erreur de création d'un flux pour un tube : %s\n"
947
948 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
949 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
950 #, c-format
951 msgid "error forking process: %s\n"
952 msgstr "erreur de création de processus fils : %s\n"
953
954 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
955 #, c-format
956 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
957 msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
958
959 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
960 #, c-format
961 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
962 msgstr "erreur d'exécution de « %s » : il n'est sans doute pas installé\n"
963
964 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
965 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
966 #, c-format
967 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
968 msgstr "erreur d'exécution de « %s » : code de retour %d\n"
969
970 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
971 #, c-format
972 msgid "error running '%s': terminated\n"
973 msgstr "erreur d'exécution de « %s » : terminé\n"
974
975 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
976 #, fuzzy, c-format
977 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
978 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
979 msgstr "échec d'attente de fin du processus %d : %s\n"
980
981 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
982 #, c-format
983 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
984 msgstr "erreur de lecture du code de retour du processus %d : %s\n"
985
986 #: common/simple-pwquery.c:260
987 #, c-format
988 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
989 msgstr "impossible de se connecter à « %s » : %s\n"
990
991 #: common/simple-pwquery.c:270
992 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
993 msgstr "problème de configuration des options de gpg-agent\n"
994
995 #: common/sysutils.c:148
996 #, c-format
997 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
998 msgstr "impossible d'empêcher la génération de fichiers « core » : %s\n"
999
1000 #: common/sysutils.c:250
1001 #, c-format
1002 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1003 msgstr "Avertissement : le propriétaire de %s n'est pas sûr « %s »\n"
1004
1005 #: common/sysutils.c:282
1006 #, c-format
1007 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1008 msgstr "Avertissement : les droits de %s ne sont pas sûrs « %s »\n"
1009
1010 #: common/sysutils.c:693
1011 #, fuzzy, c-format
1012 #| msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1013 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1014 msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
1015
1016 #: common/sysutils.c:719
1017 #, c-format
1018 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1019 msgstr "impossible de renommer « %s » en « %s » : %s\n"
1020
1021 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1022 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1023 msgid "yes"
1024 msgstr "oui"
1025
1026 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1027 msgid "yY"
1028 msgstr "oO"
1029
1030 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1031 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1032 msgid "no"
1033 msgstr "non"
1034
1035 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1036 msgid "nN"
1037 msgstr "nN"
1038
1039 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1040 #: common/yesno.c:86
1041 msgid "quit"
1042 msgstr "quitter"
1043
1044 #: common/yesno.c:89
1045 msgid "qQ"
1046 msgstr "qQ"
1047
1048 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1049 #: common/yesno.c:123
1050 msgid "okay|okay"
1051 msgstr "ok|ok"
1052
1053 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1054 #: common/yesno.c:125
1055 msgid "cancel|cancel"
1056 msgstr "annuler|annuler"
1057
1058 #: common/yesno.c:126
1059 msgid "oO"
1060 msgstr "oO"
1061
1062 #: common/yesno.c:127
1063 msgid "cC"
1064 msgstr "aA"
1065
1066 #: common/miscellaneous.c:86
1067 #, c-format
1068 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1069 msgstr "hors limite de la mémoire sécurisée lors de l'allocation de %lu octets"
1070
1071 #: common/miscellaneous.c:89
1072 #, c-format
1073 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1074 msgstr "hors limite lors de l'allocation de %lu octets"
1075
1076 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1077 #, c-format
1078 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1079 msgstr "erreur d'allocation de suffisamment de mémoire : %s\n"
1080
1081 #: common/miscellaneous.c:143
1082 #, c-format
1083 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1084 msgstr "%s : %u : option « %s » obsolète — non prise en compte\n"
1085
1086 #: common/miscellaneous.c:146
1087 #, c-format
1088 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1089 msgstr "Attention : « %s%s » est une option obsolète — non prise en compte\n"
1090
1091 #: common/miscellaneous.c:556
1092 #, c-format
1093 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:380
1097 #, c-format
1098 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1099 msgstr ""
1100 "pas d'instance de gpg-agent en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
1101
1102 #: common/asshelp.c:440
1103 #, c-format
1104 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1105 msgstr "attente pour permettre à l'agent d'arriver… (%d s)\n"
1106
1107 #: common/asshelp.c:448
1108 msgid "connection to agent established\n"
1109 msgstr "connexion à l'agent établie\n"
1110
1111 #: common/asshelp.c:488
1112 #, fuzzy
1113 #| msgid "connection to agent established\n"
1114 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1115 msgstr "connexion à l'agent établie\n"
1116
1117 #: common/asshelp.c:545
1118 #, c-format
1119 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1120 msgstr "pas d'instance de Dirmngr en cours d'exécution — démarrage de « %s »\n"
1121
1122 #: common/asshelp.c:593
1123 #, c-format
1124 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1125 msgstr "attente pour permettre au dirmngr d'arriver… (%d s)\n"
1126
1127 #: common/asshelp.c:602
1128 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1129 msgstr "connexion au dirmngr établie\n"
1130
1131 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1132 #. verbatim.  It will not be printed.
1133 #: common/audit.c:474
1134 msgid "|audit-log-result|Good"
1135 msgstr "|audit-log-result|Bon"
1136
1137 #: common/audit.c:477
1138 msgid "|audit-log-result|Bad"
1139 msgstr "|audit-log-result|Mauvais"
1140
1141 #: common/audit.c:479
1142 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1143 msgstr "|audit-log-result|Non pris en charge"
1144
1145 #: common/audit.c:481
1146 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1147 msgstr "|audit-log-result|Pas de certificat"
1148
1149 #: common/audit.c:483
1150 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1151 msgstr "|audit-log-result|Non activé"
1152
1153 #: common/audit.c:485
1154 msgid "|audit-log-result|Error"
1155 msgstr "|audit-log-result|Erreur"
1156
1157 #: common/audit.c:487
1158 msgid "|audit-log-result|Not used"
1159 msgstr "|audit-log-result|Non utilisé"
1160
1161 #: common/audit.c:489
1162 msgid "|audit-log-result|Okay"
1163 msgstr "|audit-log-result|D'accord"
1164
1165 #: common/audit.c:491
1166 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1167 msgstr "|audit-log-result|Ignoré"
1168
1169 #: common/audit.c:493
1170 msgid "|audit-log-result|Some"
1171 msgstr "|audit-log-result|Un peu"
1172
1173 #: common/audit.c:726
1174 msgid "Certificate chain available"
1175 msgstr "Chaîne de certificats disponible"
1176
1177 #: common/audit.c:733
1178 msgid "root certificate missing"
1179 msgstr "certificat racine manquant"
1180
1181 #: common/audit.c:759
1182 msgid "Data encryption succeeded"
1183 msgstr "Chiffrement des données réussi"
1184
1185 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1186 msgid "Data available"
1187 msgstr "Données disponibles"
1188
1189 #: common/audit.c:767
1190 msgid "Session key created"
1191 msgstr "Clef de session créée"
1192
1193 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 #, c-format
1195 msgid "algorithm: %s"
1196 msgstr "algorithme : %s"
1197
1198 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1199 #: scd/app-openpgp.c:3111
1200 #, c-format
1201 msgid "unsupported algorithm: %s"
1202 msgstr "algorithme non pris en charge : %s"
1203
1204 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1205 msgid "seems to be not encrypted"
1206 msgstr "n'a pas l'air chiffré"
1207
1208 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1209 msgid "Number of recipients"
1210 msgstr "Nombre de destinataires"
1211
1212 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1213 #, c-format
1214 msgid "Recipient %d"
1215 msgstr "Destinataire %d"
1216
1217 #: common/audit.c:825
1218 msgid "Data signing succeeded"
1219 msgstr "Signature des données réussie"
1220
1221 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1222 #, c-format
1223 msgid "data hash algorithm: %s"
1224 msgstr "algorithme de hachage de données : %s"
1225
1226 #: common/audit.c:862
1227 #, c-format
1228 msgid "Signer %d"
1229 msgstr "Signataire %d"
1230
1231 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1232 #, c-format
1233 msgid "attr hash algorithm: %s"
1234 msgstr "algorithme de hachage des attributs : %s"
1235
1236 #: common/audit.c:901
1237 msgid "Data decryption succeeded"
1238 msgstr "Déchiffrement des données réussi"
1239
1240 #: common/audit.c:910
1241 msgid "Encryption algorithm supported"
1242 msgstr "Algorithme de chiffrement pris en charge"
1243
1244 #: common/audit.c:993
1245 msgid "Data verification succeeded"
1246 msgstr "Vérification des données réussie"
1247
1248 #: common/audit.c:1002
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Signature disponible"
1251
1252 #: common/audit.c:1024
1253 msgid "Parsing data succeeded"
1254 msgstr "Analyse des données réussie"
1255
1256 #: common/audit.c:1036
1257 #, c-format
1258 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1259 msgstr "mauvais algorithme de hachage de données : %s"
1260
1261 #: common/audit.c:1051
1262 #, c-format
1263 msgid "Signature %d"
1264 msgstr "Signature %d"
1265
1266 #: common/audit.c:1079
1267 msgid "Certificate chain valid"
1268 msgstr "Chaîne de certificats correcte"
1269
1270 #: common/audit.c:1090
1271 msgid "Root certificate trustworthy"
1272 msgstr "Certificat racine digne de confiance"
1273
1274 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1275 msgid "no CRL found for certificate"
1276 msgstr "aucune liste de révocations trouvée pour le certificat"
1277
1278 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1279 msgid "the available CRL is too old"
1280 msgstr "la liste de révocations de certificat est trop vieille"
1281
1282 #: common/audit.c:1119
1283 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1284 msgstr "vérification de liste de révocations par OCSP pour le certificat"
1285
1286 #: common/audit.c:1139
1287 msgid "Included certificates"
1288 msgstr "Certificats inclus"
1289
1290 #: common/audit.c:1194
1291 msgid "No audit log entries."
1292 msgstr "Aucune entrée de journal d'audit."
1293
1294 #: common/audit.c:1243
1295 msgid "Unknown operation"
1296 msgstr "Opération inconnue"
1297
1298 #: common/audit.c:1261
1299 msgid "Gpg-Agent usable"
1300 msgstr "gpg-agent utilisable"
1301
1302 #: common/audit.c:1271
1303 msgid "Dirmngr usable"
1304 msgstr "Dirmngr utilisable"
1305
1306 #: common/audit.c:1307
1307 #, c-format
1308 msgid "No help available for '%s'."
1309 msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »."
1310
1311 #: common/helpfile.c:90
1312 msgid "ignoring garbage line"
1313 msgstr "ligne inutile ignorée"
1314
1315 #: common/gettime.c:887
1316 msgid "[none]"
1317 msgstr "[aucun]"
1318
1319 #: common/argparse.c:365
1320 msgid "argument not expected"
1321 msgstr "argument inattendu"
1322
1323 #: common/argparse.c:367
1324 msgid "read error"
1325 msgstr "erreur de lecture"
1326
1327 #: common/argparse.c:369
1328 msgid "keyword too long"
1329 msgstr "mot-clef trop long"
1330
1331 #: common/argparse.c:371
1332 msgid "missing argument"
1333 msgstr "argument manquant"
1334
1335 #: common/argparse.c:373
1336 msgid "invalid argument"
1337 msgstr "argument incorrect"
1338
1339 #: common/argparse.c:375
1340 msgid "invalid command"
1341 msgstr "commande incorrecte"
1342
1343 #: common/argparse.c:377
1344 msgid "invalid alias definition"
1345 msgstr "définition d'alias incorrecte"
1346
1347 #: common/argparse.c:379
1348 msgid "out of core"
1349 msgstr "hors limite"
1350
1351 #: common/argparse.c:381
1352 msgid "invalid option"
1353 msgstr "option incorrecte"
1354
1355 #: common/argparse.c:389
1356 #, c-format
1357 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1358 msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:391
1361 #, c-format
1362 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1363 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
1364
1365 #: common/argparse.c:393
1366 #, c-format
1367 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1368 msgstr "l'option « %.50s » n'attend pas d'argument\n"
1369
1370 #: common/argparse.c:395
1371 #, c-format
1372 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1373 msgstr "commande « %.50s » incorrecte\n"
1374
1375 #: common/argparse.c:397
1376 #, c-format
1377 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1378 msgstr "l'option « %.50s » est ambiguë\n"
1379
1380 #: common/argparse.c:399
1381 #, c-format
1382 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1383 msgstr "la commande « %.50s » est ambiguë\n"
1384
1385 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1386 msgid "out of core\n"
1387 msgstr "hors limite\n"
1388
1389 #: common/argparse.c:403
1390 #, c-format
1391 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1392 msgstr "option « %.50s » incorrecte\n"
1393
1394 #: common/utf8conv.c:123
1395 #, c-format
1396 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1397 msgstr "conversion de « %s » vers « %s » non disponible\n"
1398
1399 #: common/utf8conv.c:131
1400 #, c-format
1401 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1402 msgstr "échec de iconv_open : %s\n"
1403
1404 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1405 #, c-format
1406 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1407 msgstr "impossible de convertir « %s » en « %s » : %s\n"
1408
1409 #: common/dotlock.c:707
1410 #, c-format
1411 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1412 msgstr "impossible de créer le fichier temporaire « %s » : %s\n"
1413
1414 #: common/dotlock.c:771
1415 #, c-format
1416 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1417 msgstr "erreur d'écriture sur « %s » : %s\n"
1418
1419 #: common/dotlock.c:1116
1420 #, c-format
1421 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1422 msgstr "suppression du vieux fichier verrou (créé par %d)\n"
1423
1424 #: common/dotlock.c:1152
1425 #, c-format
1426 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1427 msgstr "attente du verrou (appartenant à %d%s) %s…\n"
1428
1429 #: common/dotlock.c:1153
1430 msgid "(deadlock?) "
1431 msgstr "(peut-être un verrou mort) "
1432
1433 #: common/dotlock.c:1192
1434 #, c-format
1435 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1436 msgstr "verrou « %s » non effectif : %s\n"
1437
1438 #: common/dotlock.c:1219
1439 #, c-format
1440 msgid "waiting for lock %s...\n"
1441 msgstr "attente du verrou %s…\n"
1442
1443 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1444 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1445 #, c-format
1446 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1447 msgstr "%s est trop ancien (nécessaire : %s, utilisé : %s)\n"
1448
1449 #: g10/armor.c:424
1450 #, c-format
1451 msgid "armor: %s\n"
1452 msgstr "armure : %s\n"
1453
1454 #: g10/armor.c:463
1455 msgid "invalid armor header: "
1456 msgstr "en-tête d'armure incorrect : "
1457
1458 #: g10/armor.c:474
1459 msgid "armor header: "
1460 msgstr "en-tête d'armure : "
1461
1462 #: g10/armor.c:487
1463 msgid "invalid clearsig header\n"
1464 msgstr "en-tête de signature en texte clair incorrect\n"
1465
1466 #: g10/armor.c:500
1467 msgid "unknown armor header: "
1468 msgstr "en-tête d'armure inconnu : "
1469
1470 #: g10/armor.c:553
1471 msgid "nested clear text signatures\n"
1472 msgstr "signatures en texte clair imbriquées\n"
1473
1474 #: g10/armor.c:688
1475 msgid "unexpected armor: "
1476 msgstr "armure inattendue : "
1477
1478 #: g10/armor.c:701
1479 msgid "invalid dash escaped line: "
1480 msgstr "ligne protégée par « - » incorrecte : "
1481
1482 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1483 #, c-format
1484 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1485 msgstr "caractère %02X incorrect en radix64, ignoré\n"
1486
1487 #: g10/armor.c:916
1488 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1489 msgstr "fin de fichier prématurée (pas de CRC)\n"
1490
1491 #: g10/armor.c:950
1492 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1493 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le CRC)\n"
1494
1495 #: g10/armor.c:958
1496 msgid "malformed CRC\n"
1497 msgstr "CRC mal défini\n"
1498
1499 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1500 #, c-format
1501 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1502 msgstr "erreur de CRC ; %06lX - %06lX\n"
1503
1504 #: g10/armor.c:982
1505 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1506 msgstr "fin de fichier prématurée (dans le pied)\n"
1507
1508 #: g10/armor.c:986
1509 msgid "error in trailer line\n"
1510 msgstr "erreur dans la ligne de pied\n"
1511
1512 #: g10/armor.c:1306
1513 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1514 msgstr "aucune donnée OpenPGP valable n'a été trouvée.\n"
1515
1516 #: g10/armor.c:1311
1517 #, c-format
1518 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1519 msgstr "armure incorrecte : ligne plus longue que %d caractères\n"
1520
1521 #: g10/armor.c:1315
1522 msgid ""
1523 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1524 msgstr ""
1525 "caractère Quoted-Printable dans l'armure provenant sans\n"
1526 "doute d'un serveur de courriers électroniques défectueux\n"
1527
1528 #: g10/build-packet.c:1110
1529 #, fuzzy, c-format
1530 #| msgid "not human readable"
1531 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1532 msgstr "non lisible par l'utilisateur"
1533
1534 #: g10/build-packet.c:1162
1535 msgid ""
1536 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1537 "an '='\n"
1538 msgstr ""
1539 "un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
1540 "espaces, et se terminer avec « = »\n"
1541
1542 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1543 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1544 msgstr "un nom de notation d'utilisateur doit contenir un caractère « @ »\n"
1545
1546 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1547 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1548 msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
1549
1550 #: g10/build-packet.c:1198
1551 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1552 msgstr "une valeur de notation ne doit utiliser aucun caractère de contrôle\n"
1553
1554 #: g10/build-packet.c:1254
1555 #, fuzzy
1556 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1557 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1558 msgstr "un nom de notation ne doit pas contenir plus d'un caractère « @ »\n"
1559
1560 #: g10/build-packet.c:1260
1561 #, fuzzy
1562 #| msgid ""
1563 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1564 #| "with an '='\n"
1565 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1566 msgstr ""
1567 "un nom de notation ne doit contenir que des caractères imprimables ou des "
1568 "espaces, et se terminer avec « = »\n"
1569
1570 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1571 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1572 msgstr "Attention : des données de notation incorrectes ont été trouvées.\n"
1573
1574 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1575 #, c-format
1576 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1577 msgstr "échec de transfert de la demande %s au client\n"
1578
1579 #: g10/call-agent.c:169
1580 msgid "Enter passphrase: "
1581 msgstr "Entrez la phrase secrète : "
1582
1583 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1584 #, fuzzy, c-format
1585 #| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
1586 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1587 msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
1588
1589 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1590 #, c-format
1591 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1595 #, fuzzy, c-format
1596 #| msgid "WARNING: "
1597 msgid "WARNING: %s\n"
1598 msgstr "Attention : "
1599
1600 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1601 #, c-format
1602 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1603 msgstr "la carte OpenPGP n'est pas disponible : %s\n"
1604
1605 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1606 #, c-format
1607 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1608 msgstr "carte OpenPGP nº %s détectée\n"
1609
1610 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1611 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1612 msgid "can't do this in batch mode\n"
1613 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique\n"
1614
1615 #: g10/card-util.c:107
1616 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1617 msgstr "Cette commande n'est disponible que pour les cartes en version 2\n"
1618
1619 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1620 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1621 msgstr "le code de réinitialisation n'est plus disponible\n"
1622
1623 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1624 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1625 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1626 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1627 msgid "Your selection? "
1628 msgstr "Quel est votre choix ? "
1629
1630 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1631 msgid "[not set]"
1632 msgstr "[non positionné]"
1633
1634 #: g10/card-util.c:533
1635 msgid "male"
1636 msgstr "masculin"
1637
1638 #: g10/card-util.c:534
1639 msgid "female"
1640 msgstr "féminin"
1641
1642 #: g10/card-util.c:534
1643 msgid "unspecified"
1644 msgstr "non indiqué"
1645
1646 #: g10/card-util.c:561
1647 msgid "not forced"
1648 msgstr "non forcé"
1649
1650 #: g10/card-util.c:561
1651 msgid "forced"
1652 msgstr "forcé"
1653
1654 #: g10/card-util.c:647
1655 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1656 msgstr "Erreur : seul l'ASCII standard est permis pour l'instant.\n"
1657
1658 #: g10/card-util.c:649
1659 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1660 msgstr "Erreur : le caractère « < » ne peut pas être utilisé.\n"
1661
1662 #: g10/card-util.c:651
1663 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1664 msgstr "Erreur : les espaces doubles ne sont pas permises.\n"
1665
1666 #: g10/card-util.c:668
1667 msgid "Cardholder's surname: "
1668 msgstr "Nom du détenteur de la carte : "
1669
1670 #: g10/card-util.c:670
1671 msgid "Cardholder's given name: "
1672 msgstr "Prénom du détenteur de la carte : "
1673
1674 #: g10/card-util.c:688
1675 #, c-format
1676 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1677 msgstr "Erreur : nom combiné trop long (limité à %d caractères).\n"
1678
1679 #: g10/card-util.c:709
1680 msgid "URL to retrieve public key: "
1681 msgstr "URL pour récupérer la clef publique : "
1682
1683 #: g10/card-util.c:717
1684 #, c-format
1685 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1686 msgstr "Erreur : URL trop longue (limitée à %d caractères).\n"
1687
1688 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1689 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1690 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1691 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1692 #, c-format
1693 msgid "error reading '%s': %s\n"
1694 msgstr "erreur de lecture de « %s » : %s\n"
1695
1696 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1697 #: dirmngr/crlcache.c:926
1698 #, c-format
1699 msgid "error writing '%s': %s\n"
1700 msgstr "erreur d'écriture de « %s » : %s\n"
1701
1702 #: g10/card-util.c:872
1703 msgid "Login data (account name): "
1704 msgstr "Données d'identification (nom du compte) : "
1705
1706 #: g10/card-util.c:882
1707 #, c-format
1708 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1709 msgstr ""
1710 "Erreur : données d'identification trop longues (limitées à\n"
1711 "%d caractères).\n"
1712
1713 #: g10/card-util.c:918
1714 msgid "Private DO data: "
1715 msgstr "Données DO privées : "
1716
1717 #: g10/card-util.c:928
1718 #, c-format
1719 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1720 msgstr "Erreur : DO privé trop long (limité à %d caractères).\n"
1721
1722 #: g10/card-util.c:1011
1723 msgid "Language preferences: "
1724 msgstr "Préférences de langue : "
1725
1726 #: g10/card-util.c:1019
1727 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1728 msgstr "Erreur : taille incorrecte de la chaîne de préférences.\n"
1729
1730 #: g10/card-util.c:1028
1731 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1732 msgstr "Erreur : caractères incorrects dans la chaîne de préférences.\n"
1733
1734 #: g10/card-util.c:1050
1735 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1736 msgstr "Sexe ((M)asculin, (F)éminin ou espace) : "
1737
1738 #: g10/card-util.c:1064
1739 msgid "Error: invalid response.\n"
1740 msgstr "Erreur : réponse incorrecte.\n"
1741
1742 #: g10/card-util.c:1086
1743 msgid "CA fingerprint: "
1744 msgstr "empreinte de l'autorité de certification : "
1745
1746 #: g10/card-util.c:1109
1747 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1748 msgstr "Erreur : formatage incorrect de l'empreinte.\n"
1749
1750 #: g10/card-util.c:1159
1751 #, c-format
1752 msgid "key operation not possible: %s\n"
1753 msgstr "opération sur la clef impossible : %s\n"
1754
1755 #: g10/card-util.c:1160
1756 msgid "not an OpenPGP card"
1757 msgstr "ce n'est pas une carte OpenPGP"
1758
1759 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1760 #, c-format
1761 msgid "error getting current key info: %s\n"
1762 msgstr ""
1763 "erreur de lecture des renseignements actuellement contenus\n"
1764 "dans la clef : %s\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1260
1767 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1768 msgstr "Faut-il remplacer la clef existante ? (o/N) "
1769
1770 #: g10/card-util.c:1277
1771 msgid ""
1772 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1773 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1774 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1775 msgstr ""
1776 "Remarque : Il n'y a aucune garantie que la carte gère la taille demandée.\n"
1777 "           En cas d'échec de génération de la clef, veuillez vérifier les\n"
1778 "           tailles permises dans la documentation de la carte.\n"
1779
1780 #: g10/card-util.c:1302
1781 #, c-format
1782 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1783 msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de signature ? (%u) "
1784
1785 #: g10/card-util.c:1304
1786 #, c-format
1787 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1788 msgstr "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef de chiffrement ? (%u) "
1789
1790 #: g10/card-util.c:1305
1791 #, c-format
1792 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1793 msgstr ""
1794 "Quelle taille de clef désirez-vous pour la clef d'authentification ? (%u) "
1795
1796 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1797 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1798 #, c-format
1799 msgid "rounded up to %u bits\n"
1800 msgstr "arrondie à %u bits\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1803 #, c-format
1804 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1805 msgstr "les tailles de clefs %s doivent être dans l'intervalle %u-%u\n"
1806
1807 #: g10/card-util.c:1329
1808 #, c-format
1809 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1810 msgstr ""
1811 "La carte sera maintenant reconfigurée pour générer une clef de %u bits\n"
1812
1813 #: g10/card-util.c:1349
1814 #, c-format
1815 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1816 msgstr "erreur de modification de taille de clef %d en %u bits : %s\n"
1817
1818 #: g10/card-util.c:1373
1819 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1820 msgstr ""
1821 "Faut-il faire une sauvegarde hors carte de la clef de chiffrement ? (O/n) "
1822
1823 #: g10/card-util.c:1387
1824 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1825 msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n"
1826
1827 #: g10/card-util.c:1390
1828 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1829 msgstr "Faut-il remplacer les clefs existantes ? (o/N) "
1830
1831 #: g10/card-util.c:1402
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1835 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1836 "You should change them using the command --change-pin\n"
1837 msgstr ""
1838 "Veuillez noter que les configurations d'usine des codes personnels sont\n"
1839 "   code personnel = « %s »     code personnel d'admin. = « %s ».\n"
1840 "Vous devriez les modifier avec la commande --change-pin\n"
1841
1842 #: g10/card-util.c:1462
1843 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1844 msgstr "Veuillez sélectionner le type de clef à générer :\n"
1845
1846 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1847 msgid "   (1) Signature key\n"
1848 msgstr "   (1) Clef de signature\n"
1849
1850 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1851 msgid "   (2) Encryption key\n"
1852 msgstr "   (2) Clef de chiffrement\n"
1853
1854 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1855 msgid "   (3) Authentication key\n"
1856 msgstr "   (3) Clef d'authentification\n"
1857
1858 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1859 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1860 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1861 msgid "Invalid selection.\n"
1862 msgstr "Choix incorrect.\n"
1863
1864 #: g10/card-util.c:1575
1865 msgid "Please select where to store the key:\n"
1866 msgstr "Veuillez sélectionner l'endroit où stocker la clef :\n"
1867
1868 #: g10/card-util.c:1621
1869 #, c-format
1870 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1871 msgstr "échec de KEYTOCARD : %s\n"
1872
1873 #: g10/card-util.c:1717
1874 #, fuzzy
1875 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1876 msgid "This command is not supported by this card\n"
1877 msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
1878
1879 #: g10/card-util.c:1722
1880 #, fuzzy
1881 #| msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1882 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1883 msgstr "Remarque : les clefs sont déjà stockées sur la carte.\n"
1884
1885 #: g10/card-util.c:1725
1886 #, fuzzy
1887 #| msgid "Continue? (Y/n) "
1888 msgid "Continue? (y/N) "
1889 msgstr "Faut-il continuer ? (O/n) "
1890
1891 #: g10/card-util.c:1730
1892 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1893 msgstr ""
1894
1895 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1896 msgid "quit this menu"
1897 msgstr "quitter ce menu"
1898
1899 #: g10/card-util.c:1818
1900 msgid "show admin commands"
1901 msgstr "afficher les commandes d'administration"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1904 msgid "show this help"
1905 msgstr "afficher cette aide"
1906
1907 #: g10/card-util.c:1821
1908 msgid "list all available data"
1909 msgstr "afficher toutes les données disponibles"
1910
1911 #: g10/card-util.c:1824
1912 msgid "change card holder's name"
1913 msgstr "modifier le nom du détenteur de la carte"
1914
1915 #: g10/card-util.c:1825
1916 msgid "change URL to retrieve key"
1917 msgstr "modifier l'URL pour récupérer la clef"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1826
1920 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1921 msgstr "récupérer la clef indiquée dans l'URL de la carte"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1827
1924 msgid "change the login name"
1925 msgstr "modifier l'identifiant de connexion"
1926
1927 #: g10/card-util.c:1828
1928 msgid "change the language preferences"
1929 msgstr "modifier les préférences de langue"
1930
1931 #: g10/card-util.c:1829
1932 msgid "change card holder's sex"
1933 msgstr "modifier le sexe du détenteur de la carte"
1934
1935 #: g10/card-util.c:1830
1936 msgid "change a CA fingerprint"
1937 msgstr "modifier une empreinte d'autorité de certification"
1938
1939 #: g10/card-util.c:1831
1940 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1941 msgstr ""
1942 "inverser le paramètre obligeant à entrer le code personnel pour les\n"
1943 "signatures"
1944
1945 #: g10/card-util.c:1832
1946 msgid "generate new keys"
1947 msgstr "générer de nouvelles clefs"
1948
1949 #: g10/card-util.c:1833
1950 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1951 msgstr "menu pour modifier ou déverrouiller le code personnel"
1952
1953 #: g10/card-util.c:1834
1954 msgid "verify the PIN and list all data"
1955 msgstr "vérifier le code personnel et afficher toutes les données"
1956
1957 #: g10/card-util.c:1835
1958 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1959 msgstr "débloquer le code personnel en utilisant un code de réinitialisation"
1960
1961 #: g10/card-util.c:1836
1962 msgid "destroy all keys and data"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: g10/card-util.c:1958
1966 msgid "gpg/card> "
1967 msgstr "gpg/carte> "
1968
1969 #: g10/card-util.c:1999
1970 msgid "Admin-only command\n"
1971 msgstr "La commande n'est utilisable qu'en mode administration\n"
1972
1973 #: g10/card-util.c:2030
1974 msgid "Admin commands are allowed\n"
1975 msgstr "Les commandes d'administration sont permises\n"
1976
1977 #: g10/card-util.c:2032
1978 msgid "Admin commands are not allowed\n"
1979 msgstr "Les commandes d'administration ne sont pas permises\n"
1980
1981 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
1982 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
1983 msgstr "Commande incorrecte (essayez « help »)\n"
1984
1985 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
1986 msgid "--output doesn't work for this command\n"
1987 msgstr "--output n'est pas compatible avec cette commande\n"
1988
1989 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
1990 #, c-format
1991 msgid "can't open '%s'\n"
1992 msgstr "impossible d'ouvrir « %s »\n"
1993
1994 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
1995 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
1996 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
1997 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
1998 #, c-format
1999 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2000 msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
2001
2002 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2003 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2004 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2005 #, c-format
2006 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2007 msgstr "erreur de lecture du bloc de clef : %s\n"
2008
2009 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2010 #, fuzzy, c-format
2011 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2012 msgid "key \"%s\" not found\n"
2013 msgstr "clef « %s » introuvable : %s\n"
2014
2015 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2016 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2017 msgstr "(à moins d'indiquer la clef par son empreinte)\n"
2018
2019 #: g10/delkey.c:135
2020 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2021 msgstr "impossible de faire cela en mode automatique sans « --yes »\n"
2022
2023 #: g10/delkey.c:148
2024 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2025 msgstr "Faut-il supprimer cette clef du porte-clefs ? (o/N) "
2026
2027 #: g10/delkey.c:158
2028 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2029 msgstr "C'est une clef secrète — faut-il vraiment la supprimer ? (o/N) "
2030
2031 #: g10/delkey.c:201
2032 #, c-format
2033 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2034 msgstr "échec de suppression de %s secrète : %s\n"
2035
2036 #: g10/delkey.c:203
2037 msgid "key"
2038 msgstr "clef"
2039
2040 #: g10/delkey.c:203
2041 msgid "subkey"
2042 msgstr "sous-clef"
2043
2044 #: g10/delkey.c:226
2045 #, c-format
2046 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2047 msgstr "échec de suppression du bloc de clef : %s\n"
2048
2049 #: g10/delkey.c:239
2050 msgid "ownertrust information cleared\n"
2051 msgstr "les renseignements de confiance du propriétaire ont été effacées\n"
2052
2053 #: g10/delkey.c:275
2054 #, c-format
2055 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2056 msgstr "il y a une clef secrète pour la clef publique « %s ».\n"
2057
2058 #: g10/delkey.c:277
2059 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2060 msgstr ""
2061 "utiliser d'abord l'option « --delete-secret-keys » pour la supprimer.\n"
2062
2063 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2064 #, c-format
2065 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2066 msgstr "erreur de création de la phrase secrète : %s\n"
2067
2068 #: g10/encrypt.c:239
2069 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2070 msgstr "impossible d'utiliser un paquet ESK symétrique en mode S2K\n"
2071
2072 #: g10/encrypt.c:253
2073 #, c-format
2074 msgid "using cipher %s\n"
2075 msgstr "utilisation de l'algorithme de chiffrement %s\n"
2076
2077 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2078 #, c-format
2079 msgid "'%s' already compressed\n"
2080 msgstr "« %s » est déjà compressé\n"
2081
2082 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2083 #, c-format
2084 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2085 msgstr "Attention : « %s » est un fichier vide\n"
2086
2087 #: g10/encrypt.c:557
2088 #, c-format
2089 msgid "reading from '%s'\n"
2090 msgstr "lecture de « %s »\n"
2091
2092 #: g10/encrypt.c:605
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2096 msgstr ""
2097 "Attention : forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en\n"
2098 "            désaccord avec les préférences du destinataire\n"
2099
2100 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2104 "preferences\n"
2105 msgstr ""
2106 "Attention : forcer l'algorithme de compression %s (%d) est en\n"
2107 "            désaccord avec les préférences du destinataire\n"
2108
2109 #: g10/encrypt.c:817
2110 #, c-format
2111 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2112 msgstr ""
2113 "forcer le chiffrement symétrique %s (%d) est en désaccord\n"
2114 "avec les préférences du destinataire\n"
2115
2116 #: g10/encrypt.c:903
2117 #, c-format
2118 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2119 msgstr "%s/%s chiffré pour : « %s »\n"
2120
2121 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2122 #, c-format
2123 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2124 msgstr "impossible d'utiliser %s en mode %s.\n"
2125
2126 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2127 #, c-format
2128 msgid "%s encrypted data\n"
2129 msgstr "données chiffrées avec %s\n"
2130
2131 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2132 #, c-format
2133 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2134 msgstr "chiffré avec l'algorithme inconnu %d\n"
2135
2136 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2137 msgid ""
2138 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2139 msgstr ""
2140 "Attention : le message a été chiffré avec une clef faible pendant le\n"
2141 "            chiffrement symétrique.\n"
2142
2143 #: g10/decrypt-data.c:176
2144 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2145 msgstr "problème de gestion des paquets chiffrés\n"
2146
2147 #: g10/exec.c:60
2148 msgid "no remote program execution supported\n"
2149 msgstr "aucun programme d'exécution à distance n'est pris en charge\n"
2150
2151 #: g10/exec.c:319
2152 msgid ""
2153 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2154 msgstr ""
2155 "les appels aux programmes externes sont désactivés car les droits\n"
2156 "du fichier d'options ne sont pas sûrs\n"
2157
2158 #: g10/exec.c:349
2159 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2160 msgstr ""
2161 "cette plateforme a besoin de fichiers temporaires pour appeler des\n"
2162 "programmes externes\n"
2163
2164 #: g10/exec.c:427
2165 #, c-format
2166 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2167 msgstr "impossible d'exécuter le programme « %s » : %s\n"
2168
2169 #: g10/exec.c:430
2170 #, c-format
2171 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2172 msgstr "impossible d'exécuter l'interpréteur de commandes « %s » : %s\n"
2173
2174 #: g10/exec.c:521
2175 #, c-format
2176 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2177 msgstr "erreur système pendant l'appel du programme externe : %s\n"
2178
2179 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2180 msgid "unnatural exit of external program\n"
2181 msgstr "sortie non naturelle du programme externe\n"
2182
2183 #: g10/exec.c:547
2184 msgid "unable to execute external program\n"
2185 msgstr "impossible d'exécuter le programme externe\n"
2186
2187 #: g10/exec.c:564
2188 #, c-format
2189 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2190 msgstr "impossible de lire la réponse du programme externe : %s\n"
2191
2192 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2193 #, c-format
2194 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2195 msgstr ""
2196 "Attention : impossible de supprimer le fichier temporaire\n"
2197 "            (%s) « %s » : %s\n"
2198
2199 #: g10/exec.c:622
2200 #, c-format
2201 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2202 msgstr ""
2203 "Attention : impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » :\n"
2204 "            %s\n"
2205
2206 #: g10/export.c:106
2207 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2208 msgstr "exporter les signatures marquées comme locales seulement"
2209
2210 #: g10/export.c:108
2211 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2212 msgstr "exporter les attributs d'identité (en général les photos d'identité)"
2213
2214 #: g10/export.c:110
2215 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2216 msgstr "exporter les clefs de révocation marquées comme « sensibles »"
2217
2218 #: g10/export.c:112
2219 msgid "remove unusable parts from key during export"
2220 msgstr "supprimer les parties inutilisables de la clef pendant l'exportation"
2221
2222 #: g10/export.c:114
2223 msgid "remove as much as possible from key during export"
2224 msgstr "supprimer autant que possible de la clef pendant l'exportation"
2225
2226 #: g10/export.c:1218
2227 msgid " - skipped"
2228 msgstr " — ignoré"
2229
2230 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2231 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2232 #, c-format
2233 msgid "writing to '%s'\n"
2234 msgstr "écriture de « %s »\n"
2235
2236 #: g10/export.c:1675
2237 #, c-format
2238 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2239 msgstr "clef %s : matériel de clef sur la carte — ignorée\n"
2240
2241 #: g10/export.c:1861
2242 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2243 msgstr "il est interdit d'exporter les clefs secrètes\n"
2244
2245 #: g10/export.c:1938
2246 #, c-format
2247 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2248 msgstr "clef %s : clef de type PGP 2.x — ignorée\n"
2249
2250 #: g10/export.c:2026
2251 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2252 msgstr "Attention : rien n'a été exporté\n"
2253
2254 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2255 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2256 #, c-format
2257 msgid "error creating '%s': %s\n"
2258 msgstr "erreur de création de « %s » : %s\n"
2259
2260 #: g10/getkey.c:257
2261 msgid "[User ID not found]"
2262 msgstr "[identité introuvable]"
2263
2264 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2265 #: g10/pkclist.c:989
2266 #, fuzzy, c-format
2267 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2268 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2269 msgstr "argument manquant pour l'option « %.50s »\n"
2270
2271 #: g10/getkey.c:516
2272 #, c-format
2273 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: g10/getkey.c:546
2277 #, fuzzy, c-format
2278 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2279 msgid "error looking up: %s\n"
2280 msgstr "erreur de fermeture de %s : %s\n"
2281
2282 #: g10/getkey.c:636
2283 #, fuzzy, c-format
2284 #| msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
2285 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2286 msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
2287
2288 #: g10/getkey.c:1437
2289 #, c-format
2290 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2291 msgstr "« %s » automatiquement récupéré par %s\n"
2292
2293 #: g10/getkey.c:1443
2294 #, c-format
2295 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2296 msgstr "erreur de récupération de « %s » avec %s : %s\n"
2297
2298 #: g10/getkey.c:1445
2299 msgid "No fingerprint"
2300 msgstr "Aucune empreinte"
2301
2302 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2303 #: g10/revoke.c:702
2304 #, c-format
2305 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2306 msgstr "clef secrète « %s » introuvable : %s\n"
2307
2308 #: g10/getkey.c:1956
2309 #, fuzzy, c-format
2310 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2311 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2312 msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
2313
2314 #: g10/getkey.c:1964
2315 #, fuzzy, c-format
2316 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2317 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2318 msgstr "|NOM|utiliser le NOM comme clef secrète par défaut"
2319
2320 #: g10/getkey.c:1971
2321 #, c-format
2322 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: g10/getkey.c:2777
2326 #, c-format
2327 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2328 msgstr ""
2329 "La clef incorrecte %s a été rendue valable par\n"
2330 "--allow-non-selfsigned-uid\n"
2331
2332 #: g10/getkey.c:3611
2333 #, c-format
2334 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2335 msgstr ""
2336 "utilisation de la sous-clef %s à la place de la clef\n"
2337 "principale %s\n"
2338
2339 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2340 msgid "make a signature"
2341 msgstr "faire une signature"
2342
2343 #: g10/gpg.c:427
2344 msgid "make a clear text signature"
2345 msgstr "faire une signature en texte clair"
2346
2347 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2348 msgid "make a detached signature"
2349 msgstr "faire une signature détachée"
2350
2351 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2352 msgid "encrypt data"
2353 msgstr "chiffrer les données"
2354
2355 #: g10/gpg.c:432
2356 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2357 msgstr "chiffrement symétrique seulement"
2358
2359 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2360 msgid "decrypt data (default)"
2361 msgstr "déchiffrer les données (défaut)"
2362
2363 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2364 msgid "verify a signature"
2365 msgstr "vérifier une signature"
2366
2367 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2368 msgid "list keys"
2369 msgstr "afficher les clefs"
2370
2371 #: g10/gpg.c:440
2372 msgid "list keys and signatures"
2373 msgstr "afficher les clefs et les signatures"
2374
2375 #: g10/gpg.c:443
2376 msgid "list and check key signatures"
2377 msgstr "afficher et vérifier les signatures de clefs"
2378
2379 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2380 msgid "list keys and fingerprints"
2381 msgstr "afficher les clefs et les empreintes"
2382
2383 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2384 msgid "list secret keys"
2385 msgstr "afficher les clefs secrètes"
2386
2387 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2388 msgid "generate a new key pair"
2389 msgstr "générer une nouvelle paire de clefs"
2390
2391 #: g10/gpg.c:451
2392 msgid "quickly generate a new key pair"
2393 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
2394
2395 #: g10/gpg.c:454
2396 #, fuzzy
2397 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2398 msgid "quickly add a new user-id"
2399 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
2400
2401 #: g10/gpg.c:459
2402 #, fuzzy
2403 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2404 msgid "quickly revoke a user-id"
2405 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
2406
2407 #: g10/gpg.c:462
2408 #, fuzzy
2409 #| msgid "quickly generate a new key pair"
2410 msgid "quickly set a new expiration date"
2411 msgstr "générer rapidement une nouvelle paire de clefs"
2412
2413 #: g10/gpg.c:464
2414 msgid "full featured key pair generation"
2415 msgstr "générer une paire de clefs complètes"
2416
2417 #: g10/gpg.c:467
2418 msgid "generate a revocation certificate"
2419 msgstr "générer un certificat de révocation"
2420
2421 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2422 msgid "remove keys from the public keyring"
2423 msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs public"
2424
2425 #: g10/gpg.c:472
2426 msgid "remove keys from the secret keyring"
2427 msgstr "supprimer les clefs du porte-clefs secret"
2428
2429 #: g10/gpg.c:474
2430 msgid "quickly sign a key"
2431 msgstr "signer rapidement une clef"
2432
2433 #: g10/gpg.c:476
2434 msgid "quickly sign a key locally"
2435 msgstr "signer rapidement une clef localement"
2436
2437 #: g10/gpg.c:477
2438 msgid "sign a key"
2439 msgstr "signer une clef"
2440
2441 #: g10/gpg.c:478
2442 msgid "sign a key locally"
2443 msgstr "signer une clef localement"
2444
2445 #: g10/gpg.c:479
2446 msgid "sign or edit a key"
2447 msgstr "signer ou éditer une clef"
2448
2449 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2450 msgid "change a passphrase"
2451 msgstr "modifier une phrase secrète"
2452
2453 #: g10/gpg.c:485
2454 msgid "export keys"
2455 msgstr "exporter les clefs"
2456
2457 #: g10/gpg.c:486
2458 msgid "export keys to a keyserver"
2459 msgstr "exporter les clefs vers un serveur de clefs"
2460
2461 #: g10/gpg.c:487
2462 msgid "import keys from a keyserver"
2463 msgstr "importer les clefs d'un serveur de clefs"
2464
2465 #: g10/gpg.c:490
2466 msgid "search for keys on a keyserver"
2467 msgstr "chercher les clefs avec un serveur de clefs"
2468
2469 #: g10/gpg.c:492
2470 msgid "update all keys from a keyserver"
2471 msgstr "mettre à jour les clefs depuis un serveur"
2472
2473 #: g10/gpg.c:498
2474 msgid "import/merge keys"
2475 msgstr "importer ou fusionner les clefs"
2476
2477 #: g10/gpg.c:501
2478 msgid "print the card status"
2479 msgstr "afficher l'état de la carte"
2480
2481 #: g10/gpg.c:502
2482 msgid "change data on a card"
2483 msgstr "modifier les données d'une carte"
2484
2485 #: g10/gpg.c:504
2486 msgid "change a card's PIN"
2487 msgstr "modifier le code personnel d'une carte"
2488
2489 #: g10/gpg.c:516
2490 msgid "update the trust database"
2491 msgstr "mettre la base de confiance à jour"
2492
2493 #: g10/gpg.c:525
2494 msgid "print message digests"
2495 msgstr "indiquer les fonctions de hachage"
2496
2497 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2498 msgid "run in server mode"
2499 msgstr "exécuter en mode serveur"
2500
2501 #: g10/gpg.c:530
2502 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2506 msgid "create ascii armored output"
2507 msgstr "créer une sortie ASCII avec armure"
2508
2509 # NOTE: Extra initial space to realign the output (maybe wchar issue)
2510 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2511 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2512 msgstr "|IDENTITÉ| chiffrer pour l'IDENTITÉ"
2513
2514 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2515 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2516 msgstr "|IDENTITÉ| utiliser l'IDENTITÉ pour signer ou déchiffrer"
2517
2518 #: g10/gpg.c:559
2519 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2520 msgstr "|N|niveau de compression N (0 désactive)"
2521
2522 #: g10/gpg.c:566
2523 msgid "use canonical text mode"
2524 msgstr "utiliser le mode texte canonique"
2525
2526 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2527 msgid "|FILE|write output to FILE"
2528 msgstr "|FICHIER|écrire la sortie dans le FICHIER"
2529
2530 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2531 msgid "do not make any changes"
2532 msgstr "ne rien modifier"
2533
2534 #: g10/gpg.c:599
2535 msgid "prompt before overwriting"
2536 msgstr "demander avant d'écraser un fichier"
2537
2538 #: g10/gpg.c:648
2539 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2540 msgstr "utiliser le comportement strict d'OpenPGP"
2541
2542 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2543 msgid ""
2544 "@\n"
2545 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2546 msgstr ""
2547 "@\n"
2548 "(Consultez la page de manuel pour obtenir une liste complète des commandes\n"
2549 "et options)\n"
2550
2551 #: g10/gpg.c:677
2552 #, fuzzy
2553 #| msgid ""
2554 #| "@\n"
2555 #| "Examples:\n"
2556 #| "\n"
2557 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2558 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2559 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2560 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2561 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2562 msgid ""
2563 "@\n"
2564 "Examples:\n"
2565 "\n"
2566 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2567 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2568 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2569 " --list-keys [names]        show keys\n"
2570 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2571 msgstr ""
2572 "@\n"
2573 "Exemples :\n"
2574 "\n"
2575 " -se -r Alice [fichier]     signer et chiffrer pour l'utilisateur Alice\n"
2576 " --clear-sign [fichier]      faire une signature en texte clair\n"
2577 " --detach-sign [fichier]    faire une signature détachée\n"
2578 " --list-keys [noms]         montrer les clefs\n"
2579 " --fingerprint [noms]       montrer les empreintes\n"
2580
2581 #: g10/gpg.c:1047
2582 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2583 msgstr "Utilisation : @GPG@ [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
2584
2585 #: g10/gpg.c:1050
2586 msgid ""
2587 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2588 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2589 "Default operation depends on the input data\n"
2590 msgstr ""
2591 "Syntaxe : @GPG@ [options] [fichiers]\n"
2592 "Signer, vérifier, chiffrer ou déchiffrer\n"
2593 "L'opération par défaut dépend des données entrées\n"
2594
2595 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2596 msgid ""
2597 "\n"
2598 "Supported algorithms:\n"
2599 msgstr ""
2600 "\n"
2601 "Algorithmes pris en charge :\n"
2602
2603 #: g10/gpg.c:1064
2604 msgid "Pubkey: "
2605 msgstr "Clef publique : "
2606
2607 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2608 msgid "Cipher: "
2609 msgstr "Chiffrement : "
2610
2611 #: g10/gpg.c:1078
2612 msgid "Hash: "
2613 msgstr "Hachage : "
2614
2615 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2616 msgid "Compression: "
2617 msgstr "Compression : "
2618
2619 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2620 #, c-format
2621 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2622 msgstr "utilisation : %s [options] %s\n"
2623
2624 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2625 msgid "conflicting commands\n"
2626 msgstr "commandes en conflit\n"
2627
2628 #: g10/gpg.c:1360
2629 #, c-format
2630 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2631 msgstr "aucun signe = trouvé dans la définition du groupe « %s »\n"
2632
2633 #: g10/gpg.c:1558
2634 #, c-format
2635 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2636 msgstr ""
2637 "Attention : le propriétaire du répertoire personnel « %s »\n"
2638 "            n'est pas sûr\n"
2639
2640 #: g10/gpg.c:1561
2641 #, c-format
2642 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2643 msgstr ""
2644 "Attention : le propriétaire du fichier de configuration « %s »\n"
2645 "            n'est pas sûr\n"
2646
2647 #: g10/gpg.c:1564
2648 #, c-format
2649 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2650 msgstr ""
2651 "Attention : le propriétaire de l'extension « %s »\n"
2652 "            n'est pas sûr\n"
2653
2654 #: g10/gpg.c:1570
2655 #, c-format
2656 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2657 msgstr ""
2658 "Attention : les droits du répertoire personnel « %s »\n"
2659 "            ne sont pas sûrs\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:1573
2662 #, c-format
2663 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2664 msgstr ""
2665 "Attention : les droits du fichier de configuration « %s »\n"
2666 "            ne sont pas sûrs\n"
2667
2668 #: g10/gpg.c:1576
2669 #, c-format
2670 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2671 msgstr ""
2672 "Attention : les droits de l'extension « %s »\n"
2673 "            ne sont pas sûrs\n"
2674
2675 #: g10/gpg.c:1582
2676 #, c-format
2677 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2678 msgstr ""
2679 "Attention : le propriétaire du répertoire contenant le répertoire personnel\n"
2680 "            « %s » n'est pas sûr\n"
2681
2682 #: g10/gpg.c:1585
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2686 msgstr ""
2687 "Attention : le propriétaire du répertoire contenant le fichier de\n"
2688 "            configuration « %s » n'est pas sûr\n"
2689
2690 #: g10/gpg.c:1588
2691 #, c-format
2692 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2693 msgstr ""
2694 "Attention : le propriétaire du répertoire contenant l'extension\n"
2695 "            « %s » n'est pas sûr\n"
2696
2697 #: g10/gpg.c:1594
2698 #, c-format
2699 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2700 msgstr ""
2701 "Attention : les droits du répertoire contenant le répertoire personnel\n"
2702 "            « %s » ne sont pas sûrs\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1597
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2708 msgstr ""
2709 "Attention : les droits du répertoire contenant le fichier de configuration\n"
2710 "            « %s » ne sont pas sûrs\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1600
2713 #, c-format
2714 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2715 msgstr ""
2716 "Attention : les droits du répertoire contenant l'extension\n"
2717 "            « %s » ne sont pas sûrs\n"
2718
2719 #: g10/gpg.c:1816
2720 #, c-format
2721 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2722 msgstr "élément de configuration « %s » inconnu\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:1925
2725 msgid "display photo IDs during key listings"
2726 msgstr "montrer les photos d'identité en affichant les clefs"
2727
2728 #: g10/gpg.c:1927
2729 msgid "show key usage information during key listings"
2730 msgstr "indiquer les informations sur l'utilisation en affichant les clefs"
2731
2732 #: g10/gpg.c:1929
2733 msgid "show policy URLs during signature listings"
2734 msgstr "montrer les URL de politique en affichant les signatures"
2735
2736 #: g10/gpg.c:1931
2737 msgid "show all notations during signature listings"
2738 msgstr "montrer toutes les notations en affichant les signatures"
2739
2740 #: g10/gpg.c:1933
2741 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2742 msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en affichant les signatures"
2743
2744 #: g10/gpg.c:1937
2745 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2746 msgstr ""
2747 "utiliser les notations fournies par l'utilisateur en affichant les signatures"
2748
2749 #: g10/gpg.c:1939
2750 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2751 msgstr ""
2752 "montrer les URL des serveurs de clefs favoris en affichant les signatures"
2753
2754 #: g10/gpg.c:1941
2755 msgid "show user ID validity during key listings"
2756 msgstr "indiquer la validité de l'identité en affichant les clefs"
2757
2758 #: g10/gpg.c:1943
2759 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2760 msgstr "montrer les identités révoquées et expirées en affichant les clefs"
2761
2762 #: g10/gpg.c:1945
2763 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2764 msgstr "indiquer les sous-clefs révoquées et expirées en affichant les clefs"
2765
2766 #: g10/gpg.c:1947
2767 msgid "show the keyring name in key listings"
2768 msgstr "montrer le nom du porte-clefs en affichant les clefs"
2769
2770 #: g10/gpg.c:1949
2771 msgid "show expiration dates during signature listings"
2772 msgstr "montrer les dates d'expiration en affichant les signatures"
2773
2774 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2775 #, fuzzy, c-format
2776 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2777 msgid "valid values for option '%s':\n"
2778 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
2779
2780 #: g10/gpg.c:2062
2781 #, fuzzy, c-format
2782 #| msgid "unknown option '%s'\n"
2783 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2784 msgstr "option « %s » inconnue\n"
2785
2786 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2787 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2791 #, fuzzy, c-format
2792 #| msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
2793 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2794 msgstr "argument incorrect pour l'option « %.50s »\n"
2795
2796 #: g10/gpg.c:2235
2797 #, c-format
2798 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2799 msgstr "Remarque : l'ancien fichier d'options par défaut « %s » a été ignoré\n"
2800
2801 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2802 #, c-format
2803 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2804 msgstr "Remarque : %s n'est pas pour une utilisation normale.\n"
2805
2806 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2807 #, c-format
2808 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2809 msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
2810
2811 #: g10/gpg.c:3045
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2814 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2815 msgstr "ligne %d : ce n'est pas une adresse électronique valable\n"
2816
2817 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2818 #, c-format
2819 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2820 msgstr "mode pinentry « %s » incorrect\n"
2821
2822 #: g10/gpg.c:3130
2823 #, c-format
2824 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2825 msgstr "« %s » n'est pas un jeu de caractères valable\n"
2826
2827 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2828 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2829 msgstr "impossible d'analyser l'URL du serveur de clefs\n"
2830
2831 #: g10/gpg.c:3170
2832 #, c-format
2833 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2834 msgstr "%s : %d : les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
2835
2836 #: g10/gpg.c:3173
2837 msgid "invalid keyserver options\n"
2838 msgstr "les options du serveur de clefs sont incorrectes\n"
2839
2840 #: g10/gpg.c:3180
2841 #, c-format
2842 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2843 msgstr "%s : %d : options d'importation incorrectes\n"
2844
2845 #: g10/gpg.c:3183
2846 msgid "invalid import options\n"
2847 msgstr "options d'importation incorrectes\n"
2848
2849 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2850 #, fuzzy, c-format
2851 #| msgid "invalid list options\n"
2852 msgid "invalid filter option: %s\n"
2853 msgstr "options de liste incorrectes\n"
2854
2855 #: g10/gpg.c:3195
2856 #, c-format
2857 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2858 msgstr "%s : %d : options d'exportation incorrectes\n"
2859
2860 #: g10/gpg.c:3198
2861 msgid "invalid export options\n"
2862 msgstr "options d'exportation incorrectes\n"
2863
2864 #: g10/gpg.c:3210
2865 #, c-format
2866 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2867 msgstr "%s : %d : options de liste incorrectes\n"
2868
2869 #: g10/gpg.c:3213
2870 msgid "invalid list options\n"
2871 msgstr "options de liste incorrectes\n"
2872
2873 #: g10/gpg.c:3221
2874 msgid "display photo IDs during signature verification"
2875 msgstr "montrer les photos d'identité en vérifiant les signatures"
2876
2877 #: g10/gpg.c:3223
2878 msgid "show policy URLs during signature verification"
2879 msgstr "montrer les URL de politique en vérifiant les signatures"
2880
2881 #: g10/gpg.c:3225
2882 msgid "show all notations during signature verification"
2883 msgstr "montrer toutes les notations en vérifiant les signatures"
2884
2885 #: g10/gpg.c:3227
2886 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2887 msgstr "utiliser les notations aux normes IETF en vérifiant les signatures"
2888
2889 #: g10/gpg.c:3231
2890 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2891 msgstr ""
2892 "utiliser les notations fournies par l'utilisateur en vérifiant les signatures"
2893
2894 #: g10/gpg.c:3233
2895 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2896 msgstr ""
2897 "montrer les URL des serveurs de clefs favoris en vérifiant les signatures"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3235
2900 msgid "show user ID validity during signature verification"
2901 msgstr "indiquer la validité de l'identité en vérifiant les signatures"
2902
2903 #: g10/gpg.c:3237
2904 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2905 msgstr ""
2906 "montrer les identités révoquées et expirées en vérifiant les signatures"
2907
2908 #: g10/gpg.c:3239
2909 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2910 msgstr "ne montrer que l'identité principale en vérifiant les signatures"
2911
2912 #: g10/gpg.c:3241
2913 msgid "validate signatures with PKA data"
2914 msgstr "valider les signatures avec les données PKA"
2915
2916 #: g10/gpg.c:3243
2917 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2918 msgstr "augmenter la confiance des signatures avec des données PKA valables"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3250
2921 #, c-format
2922 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2923 msgstr "%s : %d : options de vérification incorrectes\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3253
2926 msgid "invalid verify options\n"
2927 msgstr "options de vérification incorrectes\n"
2928
2929 #: g10/gpg.c:3260
2930 #, c-format
2931 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2932 msgstr "impossible de configurer le chemin d'exécution à %s\n"
2933
2934 #: g10/gpg.c:3452
2935 #, c-format
2936 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2937 msgstr "%s : %d : liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3455
2940 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2941 msgstr "liste de recherche automatique de clef incorrecte\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2944 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2945 msgstr "Attention : le programme pourrait créer un fichier « core ».\n"
2946
2947 #: g10/gpg.c:3603
2948 #, c-format
2949 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2950 msgstr "Attention : %s remplace %s\n"
2951
2952 #: g10/gpg.c:3612
2953 #, c-format
2954 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2955 msgstr "%s n'est pas permis avec %s.\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:3615
2958 #, c-format
2959 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2960 msgstr "%s n'a aucun sens avec %s.\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
2963 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2964 msgstr "Attention : exécution avec un système de temps contrefait : "
2965
2966 #: g10/gpg.c:3651
2967 #, c-format
2968 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2969 msgstr "ne sera pas exécuté avec une mémoire non sécurisée à cause de %s\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
2972 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
2973 msgstr "l'algorithme de chiffrement sélectionné est incorrect\n"
2974
2975 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
2976 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
2977 msgstr "la fonction de hachage sélectionnée est incorrecte\n"
2978
2979 #: g10/gpg.c:3698
2980 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
2981 msgstr "l'algorithme de compression sélectionné est incorrect\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:3704
2984 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
2985 msgstr "la fonction de hachage de certification sélectionnée est incorrecte\n"
2986
2987 #: g10/gpg.c:3719
2988 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
2989 msgstr "« completes-needed » doit être supérieur à 0\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:3721
2992 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
2993 msgstr "« marginals-needed » doit être supérieur à 1\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:3723
2996 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
2997 msgstr "« max-cert-depth » doit être compris entre 1 et 255\n"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3725
3000 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3001 msgstr "« default-cert-level » incorrect ; doit être 0, 1, 2 ou 3\n"
3002
3003 #: g10/gpg.c:3727
3004 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3005 msgstr "« min-cert-level » incorrect ; doit être , 1, 2 ou 3\n"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3730
3008 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3009 msgstr "Remarque : le mode S2K simple (0) est fortement déconseillé\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3734
3012 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3013 msgstr "mode S2K incorrect ; doit être 0, 1 ou 3\n"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3741
3016 msgid "invalid default preferences\n"
3017 msgstr "préférences par défaut incorrectes\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3745
3020 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3021 msgstr "préférences personnelles de chiffrement incorrectes\n"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3749
3024 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3025 msgstr "préférences personnelles de hachage incorrectes\n"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3753
3028 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3029 msgstr "préférences personnelles de compression incorrectes\n"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3789
3032 #, c-format
3033 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3034 msgstr "%s ne fonctionne pas encore avec %s\n"
3035
3036 #: g10/gpg.c:3836
3037 #, c-format
3038 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3039 msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de chiffrement « %s » en mode %s.\n"
3040
3041 #: g10/gpg.c:3841
3042 #, c-format
3043 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3044 msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de hachage « %s » en mode %s.\n"
3045
3046 #: g10/gpg.c:3846
3047 #, c-format
3048 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3049 msgstr "impossible d'utiliser l'algorithme de compression « %s » en mode %s.\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3945
3052 #, c-format
3053 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3054 msgstr "impossible d'initialiser la base de confiance : %s\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3957
3057 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3058 msgstr ""
3059 "Attention : les destinataires (-r) indiqués n'utilisent pas\n"
3060 "            de clef publique pour le chiffrement\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:4028
3063 #, c-format
3064 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3065 msgstr "échec du chiffrement symétrique de « %s » : %s\n"
3066
3067 #: g10/gpg.c:4057
3068 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3069 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:4060
3072 #, c-format
3073 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3074 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --encrypt en mode %s\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:4117
3077 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3078 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt avec --s2k-mode 0\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:4120
3081 #, c-format
3082 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3083 msgstr "impossible d'utiliser --symmetric --sign --encrypt en mode %s\n"
3084
3085 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3086 #, c-format
3087 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3088 msgstr "échec d'envoi vers le serveur de clefs : %s\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:4467
3091 #, c-format
3092 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3093 msgstr "échec de réception depuis le serveur de clefs : %s\n"
3094
3095 #: g10/gpg.c:4473
3096 #, c-format
3097 msgid "key export failed: %s\n"
3098 msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
3099
3100 #: g10/gpg.c:4486
3101 #, fuzzy, c-format
3102 #| msgid "key export failed: %s\n"
3103 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3104 msgstr "échec d'exportation de la clef : %s\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:4498
3107 #, c-format
3108 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3109 msgstr "échec de recherche au sein du serveur de clefs : %s\n"
3110
3111 #: g10/gpg.c:4511
3112 #, c-format
3113 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3114 msgstr "échec de rafraîchissement par le serveur de clefs : %s\n"
3115
3116 #: g10/gpg.c:4578
3117 #, c-format
3118 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3119 msgstr "échec de déconstruction d'une armure : %s\n"
3120
3121 #: g10/gpg.c:4589
3122 #, c-format
3123 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3124 msgstr "échec de construction d'une armure : %s \n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:4681
3127 #, c-format
3128 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3129 msgstr "algorithme de hachage « %s » incorrect\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3132 #, fuzzy, c-format
3133 #| msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
3134 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3135 msgstr "erreur de chargement du certificat « %s » : %s\n"
3136
3137 #: g10/gpg.c:4839
3138 #, c-format
3139 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: g10/gpg.c:4894
3143 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3144 msgstr "Vous pouvez taper votre message…\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:5232
3147 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3148 msgstr "l'URL de politique de certification donnée est incorrecte\n"
3149
3150 #: g10/gpg.c:5234
3151 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3152 msgstr "l'URL de politique de signature donnée est incorrecte\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:5267
3155 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3156 msgstr "l'URL du serveur de clefs favori qui a été donnée est incorrecte\n"
3157
3158 #: g10/gpgv.c:77
3159 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3160 msgstr "|FICHIER|prendre les clefs dans le porte-clefs FICHIER"
3161
3162 #: g10/gpgv.c:80
3163 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3164 msgstr "convertir les conflits de date en avertissements"
3165
3166 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3167 msgid "|FD|write status info to this FD"
3168 msgstr "|FD|écrire l'état sur ce descripteur"
3169
3170 #: g10/gpgv.c:86
3171 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: g10/gpgv.c:124
3175 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3176 msgstr "Utilisation : gpgv [options] [fichiers] (-h pour l'aide)"
3177
3178 #: g10/gpgv.c:126
3179 msgid ""
3180 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3181 "Check signatures against known trusted keys\n"
3182 msgstr ""
3183 "Syntaxe : gpgv [options] [fichiers]\n"
3184 "Vérifier des signatures avec des clefs de confiance connues\n"
3185
3186 #: g10/helptext.c:72
3187 msgid "No help available"
3188 msgstr "Pas d'aide disponible"
3189
3190 #: g10/helptext.c:82
3191 #, c-format
3192 msgid "No help available for '%s'"
3193 msgstr "Pas d'aide disponible pour « %s »"
3194
3195 #: g10/import.c:152
3196 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3197 msgstr "importer des signatures marquées comme locales seulement"
3198
3199 #: g10/import.c:155
3200 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3201 msgstr "réparer les données endommagées du serveur pks pendant l'importation"
3202
3203 #: g10/import.c:158
3204 #, fuzzy
3205 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3206 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3207 msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
3208
3209 #: g10/import.c:161
3210 msgid "do not update the trustdb after import"
3211 msgstr "ne pas mettre à jour la base de confiance après l'importation"
3212
3213 #: g10/import.c:164
3214 #, fuzzy
3215 #| msgid "show key fingerprint"
3216 msgid "show key during import"
3217 msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
3218
3219 #: g10/import.c:167
3220 msgid "only accept updates to existing keys"
3221 msgstr "n'accepter que les mises à jour des clefs existantes"
3222
3223 #: g10/import.c:170
3224 msgid "remove unusable parts from key after import"
3225 msgstr "nettoyer les parties inutilisables de la clef après l'importation"
3226
3227 #: g10/import.c:173
3228 msgid "remove as much as possible from key after import"
3229 msgstr "supprimer autant que possible de la clef après l'importation"
3230
3231 #: g10/import.c:176
3232 msgid "run import filters and export key immediately"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3236 #, c-format
3237 msgid "skipping block of type %d\n"
3238 msgstr "un bloc de type %d a été ignoré\n"
3239
3240 #: g10/import.c:586
3241 #, c-format
3242 msgid "%lu keys processed so far\n"
3243 msgstr "%lu clefs traitées jusqu'à présent\n"
3244
3245 #: g10/import.c:656
3246 #, c-format
3247 msgid "Total number processed: %lu\n"
3248 msgstr "      Quantité totale traitée : %lu\n"
3249
3250 #: g10/import.c:659
3251 #, fuzzy, c-format
3252 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3253 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3254 msgstr "     nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
3255
3256 #: g10/import.c:661
3257 #, c-format
3258 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3259 msgstr "     nouvelles clefs ignorées : %lu\n"
3260
3261 #: g10/import.c:664
3262 #, c-format
3263 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3264 msgstr "                sans identité : %lu\n"
3265
3266 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3267 #, c-format
3268 msgid "              imported: %lu"
3269 msgstr "                    importées : %lu"
3270
3271 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3272 #, c-format
3273 msgid "             unchanged: %lu\n"
3274 msgstr "                non modifiées : %lu\n"
3275
3276 #: g10/import.c:673
3277 #, c-format
3278 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3279 msgstr "          nouvelles identités : %lu\n"
3280
3281 #: g10/import.c:675
3282 #, c-format
3283 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3284 msgstr "         nouvelles sous-clefs : %lu\n"
3285
3286 #: g10/import.c:677
3287 #, c-format
3288 msgid "        new signatures: %lu\n"
3289 msgstr "         nouvelles signatures : %lu\n"
3290
3291 #: g10/import.c:679
3292 #, c-format
3293 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3294 msgstr "nouvelles révocations de clef : %lu\n"
3295
3296 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3297 #, c-format
3298 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3299 msgstr "          clefs secrètes lues : %lu\n"
3300
3301 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3302 #, c-format
3303 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3304 msgstr "     clefs secrètes importées : %lu\n"
3305
3306 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3307 #, c-format
3308 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3309 msgstr " clefs secrètes non modifiées : %lu\n"
3310
3311 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3312 #, c-format
3313 msgid "          not imported: %lu\n"
3314 msgstr "                non importées : %lu\n"
3315
3316 #: g10/import.c:689
3317 #, c-format
3318 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3319 msgstr "         signatures nettoyées : %lu\n"
3320
3321 #: g10/import.c:691
3322 #, c-format
3323 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3324 msgstr "          identités nettoyées : %lu\n"
3325
3326 #: g10/import.c:1035
3327 #, c-format
3328 msgid ""
3329 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3330 "algorithms on these user IDs:\n"
3331 msgstr ""
3332 "Attention : la clef %s contient des préférences pour des\n"
3333 "            algorithmes indisponibles pour ces identités :\n"
3334
3335 #: g10/import.c:1077
3336 #, c-format
3337 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3338 msgstr "            « %s » : préférence pour l'algorithme de chiffrement %s\n"
3339
3340 #: g10/import.c:1092
3341 #, c-format
3342 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3343 msgstr "            « %s » : préférence pour l'algorithme de hachage %s\n"
3344
3345 #: g10/import.c:1104
3346 #, c-format
3347 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3348 msgstr "            « %s » : préférence pour l'algorithme de compression %s\n"
3349
3350 #: g10/import.c:1117
3351 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3352 msgstr "vous devriez mettre à jour vos préférences et redistribuer cette\n"
3353
3354 #: g10/import.c:1119
3355 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3356 msgstr "clef pour éviter d'éventuels problèmes d'algorithmes non appropriés\n"
3357
3358 #: g10/import.c:1144
3359 #, c-format
3360 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3361 msgstr ""
3362 "vous pouvez mettre à jour vos préférences avec :\n"
3363 "gpg --edit-key %s updpref save\n"
3364
3365 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3366 #, c-format
3367 msgid "key %s: no user ID\n"
3368 msgstr "clef %s : pas d'identité\n"
3369
3370 #: g10/import.c:1386
3371 #, c-format
3372 msgid "key %s: %s\n"
3373 msgstr "clef %s : %s\n"
3374
3375 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3376 msgid "rejected by import screener"
3377 msgstr "rejetée par le filtre d’importation"
3378
3379 #: g10/import.c:1417
3380 #, c-format
3381 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3382 msgstr "clef %s : corruption de sous-clef PKS réparée\n"
3383
3384 #: g10/import.c:1435
3385 #, c-format
3386 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3387 msgstr "clef %s : identité « %s » non autosignée acceptée\n"
3388
3389 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3390 #, c-format
3391 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3392 msgstr "clef %s : pas d'identité valable\n"
3393
3394 #: g10/import.c:1447
3395 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3396 msgstr "cela pourrait provenir d'une autosignature manquante\n"
3397
3398 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3399 #, c-format
3400 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3401 msgstr "clef %s : clef publique introuvable : %s\n"
3402
3403 #: g10/import.c:1523
3404 #, c-format
3405 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3406 msgstr "clef %s : nouvelle clef — ignorée\n"
3407
3408 #: g10/import.c:1538
3409 #, c-format
3410 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3411 msgstr "aucun porte-clefs accessible en écriture n'a été trouvé : %s\n"
3412
3413 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3414 #, c-format
3415 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3416 msgstr "erreur d'écriture du porte-clefs « %s » : %s\n"
3417
3418 #: g10/import.c:1567
3419 #, c-format
3420 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3421 msgstr "clef %s : clef publique « %s » importée\n"
3422
3423 #: g10/import.c:1591
3424 #, c-format
3425 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3426 msgstr "clef %s : ne correspond pas à notre copie\n"
3427
3428 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3429 #, c-format
3430 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3431 msgstr "clef %s : impossible de trouver le bloc de clef d'origine : %s\n"
3432
3433 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3434 #, c-format
3435 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3436 msgstr "clef %s : impossible de lire le bloc de clef d'origine : %s\n"
3437
3438 #: g10/import.c:1658
3439 #, c-format
3440 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3441 msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle identité\n"
3442
3443 #: g10/import.c:1661
3444 #, c-format
3445 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3446 msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles identités\n"
3447
3448 #: g10/import.c:1664
3449 #, c-format
3450 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3451 msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle signature\n"
3452
3453 #: g10/import.c:1667
3454 #, c-format
3455 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3456 msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles signatures\n"
3457
3458 #: g10/import.c:1670
3459 #, c-format
3460 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3461 msgstr "clef %s : « %s » 1 nouvelle sous-clef\n"
3462
3463 #: g10/import.c:1673
3464 #, c-format
3465 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3466 msgstr "clef %s : « %s » %d nouvelles sous-clefs\n"
3467
3468 #: g10/import.c:1676
3469 #, c-format
3470 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3471 msgstr "clef %s : « %s » %d signature nettoyée\n"
3472
3473 #: g10/import.c:1679
3474 #, c-format
3475 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3476 msgstr "clef %s : « %s » %d signatures nettoyées\n"
3477
3478 #: g10/import.c:1682
3479 #, c-format
3480 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3481 msgstr "clef %s : « %s » %d identité nettoyée\n"
3482
3483 #: g10/import.c:1685
3484 #, c-format
3485 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3486 msgstr "clef %s : « %s » %d identités nettoyées\n"
3487
3488 #: g10/import.c:1708
3489 #, c-format
3490 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3491 msgstr "clef %s : « %s » n'est pas modifiée\n"
3492
3493 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3494 #, c-format
3495 msgid "key %s: secret key imported\n"
3496 msgstr "clef %s : clef secrète importée\n"
3497
3498 #: g10/import.c:2028
3499 #, c-format
3500 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3501 msgstr "clef %s : la clef secrète clef existe déjà\n"
3502
3503 #: g10/import.c:2036
3504 #, c-format
3505 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3506 msgstr "clef %s : erreur d'envoi à l'agent : %s\n"
3507
3508 #: g10/import.c:2141
3509 #, c-format
3510 msgid "secret key %s: %s\n"
3511 msgstr "clef secrète %s : %s\n"
3512
3513 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3514 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3515 msgstr "impossible d'importer des clefs secrètes\n"
3516
3517 #: g10/import.c:2185
3518 #, c-format
3519 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3520 msgstr "clef %s : clef secrète avec chiffrement %d incorrect — ignorée\n"
3521
3522 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3523 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3524 #. actual private key data is stored on the card.  A
3525 #. single smartcard can have up to three private key
3526 #. data.  Importing private key stub is always
3527 #. skipped in 2.1, and it returns
3528 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3529 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3530 #. references to a card will be automatically
3531 #. created again.
3532 #: g10/import.c:2257
3533 #, c-format
3534 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: g10/import.c:2312
3538 #, c-format
3539 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3540 msgstr ""
3541 "clef %s : pas de clef publique — impossible d'appliquer le certificat\n"
3542 "          de révocation\n"
3543
3544 #: g10/import.c:2361
3545 #, c-format
3546 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3547 msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — rejeté\n"
3548
3549 #: g10/import.c:2394
3550 #, c-format
3551 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3552 msgstr "clef %s : « %s » certificat de révocation importé\n"
3553
3554 #: g10/import.c:2470
3555 #, c-format
3556 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3557 msgstr "clef %s : pas d'identité pour la signature\n"
3558
3559 #: g10/import.c:2487
3560 #, c-format
3561 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3562 msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non géré avec l'identité « %s »\n"
3563
3564 #: g10/import.c:2489
3565 #, c-format
3566 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3567 msgstr "clef %s : autosignature de l'identité « %s » incorrecte\n"
3568
3569 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3570 #, c-format
3571 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3572 msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
3573
3574 #: g10/import.c:2507
3575 #, c-format
3576 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3577 msgstr "clef %s : signature directe de clef incorrecte\n"
3578
3579 #: g10/import.c:2521
3580 #, c-format
3581 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3582 msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour relier la clef\n"
3583
3584 #: g10/import.c:2534
3585 #, c-format
3586 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3587 msgstr "clef %s : lien à la sous-clef incorrect\n"
3588
3589 #: g10/import.c:2550
3590 #, c-format
3591 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3592 msgstr "clef %s : suppression de lien multiple aux sous-clefs\n"
3593
3594 #: g10/import.c:2572
3595 #, c-format
3596 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3597 msgstr "clef %s : pas de sous-clef pour révoquer la clef\n"
3598
3599 #: g10/import.c:2585
3600 #, c-format
3601 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3602 msgstr "clef %s : révocation de sous-clef incorrecte\n"
3603
3604 #: g10/import.c:2600
3605 #, c-format
3606 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3607 msgstr "clef %s : suppression de la révocation de sous-clefs multiples\n"
3608
3609 #: g10/import.c:2642
3610 #, c-format
3611 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3612 msgstr "clef %s : identité « %s » ignorée\n"
3613
3614 #: g10/import.c:2666
3615 #, c-format
3616 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3617 msgstr "clef %s : sous-clef ignorée\n"
3618
3619 #: g10/import.c:2695
3620 #, c-format
3621 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3622 msgstr "clef %s : signature non exportable (classe 0x%02X) — ignorée\n"
3623
3624 #: g10/import.c:2706
3625 #, c-format
3626 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3627 msgstr "clef %s : certificat de révocation au mauvais endroit — ignoré\n"
3628
3629 #: g10/import.c:2724
3630 #, c-format
3631 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3632 msgstr "clef %s : certificat de révocation incorrect : %s — ignoré\n"
3633
3634 #: g10/import.c:2738
3635 #, c-format
3636 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3637 msgstr "clef %s : signature de sous-clef au mauvais endroit — ignorée\n"
3638
3639 #: g10/import.c:2746
3640 #, c-format
3641 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3642 msgstr "clef %s : classe de signature inattendue (0x%02X) — ignorée\n"
3643
3644 #: g10/import.c:2888
3645 #, c-format
3646 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3647 msgstr "clef %s : identités en double détectées — fusionnées\n"
3648
3649 #: g10/import.c:2952
3650 #, c-format
3651 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3652 msgstr ""
3653 "Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
3654 "            récupération de la clef de révocation %s\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2968
3657 #, c-format
3658 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3659 msgstr ""
3660 "Attention : la clef %s est peut-être révoquée :\n"
3661 "            la clef de révocation %s est absente.\n"
3662
3663 #: g10/import.c:3032
3664 #, c-format
3665 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3666 msgstr "clef %s : ajout du certificat de révocation « %s »\n"
3667
3668 #: g10/import.c:3070
3669 #, c-format
3670 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3671 msgstr "clef %s : ajout de la signature directe de clef\n"
3672
3673 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3674 #, c-format
3675 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3676 msgstr "erreur de création du trousseau local « %s » : %s\n"
3677
3678 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3679 #, c-format
3680 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3681 msgstr "erreur de création du porte-clefs « %s » : %s\n"
3682
3683 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3684 #, c-format
3685 msgid "keybox '%s' created\n"
3686 msgstr "le trousseau local « %s » a été créé\n"
3687
3688 #: g10/keydb.c:445
3689 #, c-format
3690 msgid "keyring '%s' created\n"
3691 msgstr "le porte-clefs « %s » a été créé\n"
3692
3693 #: g10/keydb.c:823
3694 #, c-format
3695 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3696 msgstr "ressource de bloc de clef « %s » : %s\n"
3697
3698 #: g10/keydb.c:911
3699 #, fuzzy, c-format
3700 #| msgid "error opening '%s': %s\n"
3701 msgid "error opening key DB: %s\n"
3702 msgstr "erreur d'ouverture de « %s » : %s\n"
3703
3704 #: g10/keydb.c:1786
3705 #, c-format
3706 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3707 msgstr "échec de reconstruction du cache de porte-clefs : %s\n"
3708
3709 #: g10/keyedit.c:265
3710 msgid "[revocation]"
3711 msgstr "[révocation]"
3712
3713 #: g10/keyedit.c:265
3714 msgid "[self-signature]"
3715 msgstr "[autosignature]"
3716
3717 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3718 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3719 #, c-format
3720 msgid "error allocating memory: %s\n"
3721 msgstr "erreur d'allocation de mémoire : %s\n"
3722
3723 #: g10/keyedit.c:630
3724 #, fuzzy, c-format
3725 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3726 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3727 msgstr "clef %s : algorithme à clef publique non pris en charge\n"
3728
3729 #: g10/keyedit.c:639
3730 #, fuzzy, c-format
3731 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3732 msgid ""
3733 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3734 msgstr "la carte ne gère pas l'algorithme de hachage %s\n"
3735
3736 #: g10/keyedit.c:801
3737 #, fuzzy
3738 #| msgid "Good signature from"
3739 msgid " (reordered signatures follow)"
3740 msgstr "Bonne signature de"
3741
3742 #: g10/keyedit.c:914
3743 #, fuzzy, c-format
3744 #| msgid "key %s: %s\n"
3745 msgid "key %s:\n"
3746 msgstr "clef %s : %s\n"
3747
3748 #: g10/keyedit.c:917
3749 #, fuzzy, c-format
3750 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3751 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3752 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3753 msgstr[0] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
3754 msgstr[1] "Identité « %s » : %d signature supprimée\n"
3755
3756 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3757 #, fuzzy, c-format
3758 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3759 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3760 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3761 msgstr[0] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
3762 msgstr[1] "1 signature non vérifiée à cause d'une clef manquante\n"
3763
3764 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3765 #, fuzzy, c-format
3766 #| msgid "%d bad signatures\n"
3767 msgid "%d bad signature\n"
3768 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3769 msgstr[0] "%d mauvaises signatures\n"
3770 msgstr[1] "%d mauvaises signatures\n"
3771
3772 #: g10/keyedit.c:928
3773 #, fuzzy, c-format
3774 #| msgid "Good signature from"
3775 msgid "%d signature reordered\n"
3776 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3777 msgstr[0] "Bonne signature de"
3778 msgstr[1] "Bonne signature de"
3779
3780 #: g10/keyedit.c:933
3781 #, c-format
3782 msgid ""
3783 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3784 "all signatures.\n"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3788 msgid ""
3789 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3790 "keys\n"
3791 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3792 "etc.)\n"
3793 msgstr ""
3794 "Décidez maintenant de la confiance que vous portez en cet utilisateur pour\n"
3795 "vérifier les clefs des autres utilisateurs (en regardant les passeports, en\n"
3796 "vérifiant les empreintes depuis diverses sources, etc.)\n"
3797
3798 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3799 #, c-format
3800 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3801 msgstr "  %d = je fais très légèrement confiance\n"
3802
3803 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3804 #, c-format
3805 msgid "  %d = I trust fully\n"
3806 msgstr "  %d = je fais entièrement confiance\n"
3807
3808 #: g10/keyedit.c:1016
3809 msgid ""
3810 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3811 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3812 "trust signatures on your behalf.\n"
3813 msgstr ""
3814 "Veuillez entrer la profondeur de cette signature de confiance.\n"
3815 "Une profondeur supérieure à 1 permet à la clef que vous signez de faire\n"
3816 "des signatures de confiance de votre part.\n"
3817
3818 #: g10/keyedit.c:1033
3819 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3820 msgstr ""
3821 "Veuillez entrer un domaine pour restreindre cette signature, ou appuyer\n"
3822 "sur la touche entrée pour aucun domaine.\n"
3823
3824 #: g10/keyedit.c:1161
3825 #, c-format
3826 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: g10/keyedit.c:1169
3830 #, c-format
3831 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3832 msgstr "L'identité « %s » est révoquée."
3833
3834 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3835 #: g10/keyedit.c:2247
3836 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3837 msgstr "Voulez-vous vraiment toujours la signer ? (o/N) "
3838
3839 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3840 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3841 msgid "  Unable to sign.\n"
3842 msgstr " Impossible de signer.\n"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:1197
3845 #, c-format
3846 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3847 msgstr "L'identité « %s » est expiré."
3848
3849 #: g10/keyedit.c:1225
3850 #, c-format
3851 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3852 msgstr "L'identité « %s » n'est pas autosignée."
3853
3854 #: g10/keyedit.c:1254
3855 #, c-format
3856 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3857 msgstr "L'identité « %s » peut être signée. "
3858
3859 #: g10/keyedit.c:1256
3860 msgid "Sign it? (y/N) "
3861 msgstr "Faut-il la signer ? (o/N) "
3862
3863 #: g10/keyedit.c:1283
3864 #, c-format
3865 msgid ""
3866 "The self-signature on \"%s\"\n"
3867 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3868 msgstr ""
3869 "L'autosignature de « %s »\n"
3870 "est une signature de type PGP 2.x.\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:1292
3873 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3874 msgstr "Voulez-vous la modifier en autosignature OpenPGP ? (o/N) "
3875
3876 #: g10/keyedit.c:1305
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Your current signature on \"%s\"\n"
3880 "has expired.\n"
3881 msgstr ""
3882 "Votre signature actuelle de « %s »\n"
3883 "a expiré.\n"
3884
3885 #: g10/keyedit.c:1310
3886 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3887 msgstr ""
3888 "Voulez-vous créer une nouvelle signature pour remplacer celle qui a\n"
3889 "expiré ? (o/N) "
3890
3891 #: g10/keyedit.c:1331
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Your current signature on \"%s\"\n"
3895 "is a local signature.\n"
3896 msgstr ""
3897 "Votre signature actuelle de « %s »\n"
3898 "est locale.\n"
3899
3900 #: g10/keyedit.c:1336
3901 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3902 msgstr "Voulez-vous la rendre complètement exportable ? (o/N) "
3903
3904 #: g10/keyedit.c:1356
3905 #, c-format
3906 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3907 msgstr "« %s » a déjà été signée localement par la clef %s\n"
3908
3909 #: g10/keyedit.c:1360
3910 #, c-format
3911 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3912 msgstr "« %s » a déjà été signée par la clef %s\n"
3913
3914 #: g10/keyedit.c:1365
3915 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3916 msgstr "Voulez-vous quand même encore la signer ? (o/N) "
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1387
3919 #, c-format
3920 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3921 msgstr "Rien à signer avec la clef %s\n"
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1411
3924 msgid "This key has expired!"
3925 msgstr "Cette clef a expiré."
3926
3927 #: g10/keyedit.c:1429
3928 #, c-format
3929 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3930 msgstr "Cette clef va expirer le %s.\n"
3931
3932 #: g10/keyedit.c:1435
3933 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3934 msgstr "Voulez-vous que votre signature expire en même temps ? (O/n) "
3935
3936 #: g10/keyedit.c:1476
3937 msgid ""
3938 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3939 "belongs\n"
3940 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3941 msgstr ""
3942 "Avec quel soin avez-vous vérifié que la clef à signer appartient bien à\n"
3943 "la personne sus-nommée ? Si vous ne savez quoi répondre, entrez « 0 ».\n"
3944
3945 #: g10/keyedit.c:1481
3946 #, c-format
3947 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
3948 msgstr "   (0) Je ne répondrai pas.%s\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1483
3951 #, c-format
3952 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
3953 msgstr "   (1) Je n'ai pas vérifié du tout.%s\n"
3954
3955 #: g10/keyedit.c:1485
3956 #, c-format
3957 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
3958 msgstr "   (2) J'ai partiellement vérifié.%s\n"
3959
3960 #: g10/keyedit.c:1488
3961 #, c-format
3962 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
3963 msgstr "   (3) J'ai complètement vérifié.%s\n"
3964
3965 #: g10/keyedit.c:1495
3966 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3967 msgstr "Quel est votre choix ? (Entrez « ? » pour plus de renseignements) : "
3968
3969 #: g10/keyedit.c:1522
3970 #, c-format
3971 msgid ""
3972 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
3973 "key \"%s\" (%s)\n"
3974 msgstr ""
3975 "Voulez-vous vraiment signer cette clef avec votre\n"
3976 "clef « %s » (%s)\n"
3977
3978 #: g10/keyedit.c:1530
3979 msgid "This will be a self-signature.\n"
3980 msgstr "Ce sera une autosignature.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1535
3983 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
3984 msgstr "Attention : la signature ne sera pas marquée comme non exportable.\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1542
3987 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
3988 msgstr "Attention : La signature ne sera pas marquée comme non révocable.\n"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1552
3991 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
3992 msgstr "La signature sera marquée comme non exportable.\n"
3993
3994 #: g10/keyedit.c:1559
3995 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
3996 msgstr "La signature sera marquée comme non révocable.\n"
3997
3998 #: g10/keyedit.c:1566
3999 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4000 msgstr "Je n'ai pas du tout vérifié cette clef.\n"
4001
4002 #: g10/keyedit.c:1571
4003 msgid "I have checked this key casually.\n"
4004 msgstr "J'ai partiellement vérifié cette clef.\n"
4005
4006 #: g10/keyedit.c:1576
4007 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4008 msgstr "J'ai complètement vérifié cette clef.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1588
4011 msgid "Really sign? (y/N) "
4012 msgstr "Voulez-vous vraiment signer ? (o/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4015 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4016 #, c-format
4017 msgid "signing failed: %s\n"
4018 msgstr "échec de la signature : %s\n"
4019
4020 #: g10/keyedit.c:1726
4021 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4022 msgstr ""
4023 "La clef ne possède que des éléments partiels ou stockés sur carte\n"
4024 "— pas de phrase secrète à modifier.\n"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1756
4027 #, c-format
4028 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4029 msgstr "clef %s : erreur de modification de la phrase secrète : %s\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1870
4032 msgid "save and quit"
4033 msgstr "enregistrer et quitter"
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1873
4036 msgid "show key fingerprint"
4037 msgstr "afficher l'empreinte de la clef"
4038
4039 #: g10/keyedit.c:1874
4040 #, fuzzy
4041 #| msgid "Enter the keygrip: "
4042 msgid "show the keygrip"
4043 msgstr "Entrez le keygrip : "
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1875
4046 msgid "list key and user IDs"
4047 msgstr "afficher la clef et les identités"
4048
4049 #: g10/keyedit.c:1877
4050 msgid "select user ID N"
4051 msgstr "sélectionner l'identité N"
4052
4053 #: g10/keyedit.c:1878
4054 msgid "select subkey N"
4055 msgstr "sélectionner la sous-clef N"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1879
4058 msgid "check signatures"
4059 msgstr "vérifier les signatures"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:1885
4062 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4063 msgstr ""
4064 "signer les identités sélectionnées [* voir ci-dessous les commandes "
4065 "similaires]"
4066
4067 #: g10/keyedit.c:1890
4068 msgid "sign selected user IDs locally"
4069 msgstr "signer les identités sélectionnées localement"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:1891
4072 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4073 msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature de confiance"
4074
4075 #: g10/keyedit.c:1893
4076 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4077 msgstr "signer les identités sélectionnées avec une signature non révocable"
4078
4079 #: g10/keyedit.c:1895
4080 msgid "add a user ID"
4081 msgstr "ajouter une identité"
4082
4083 #: g10/keyedit.c:1897
4084 msgid "add a photo ID"
4085 msgstr "ajouter une photo d'identité"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:1898
4088 msgid "delete selected user IDs"
4089 msgstr "supprimer les identités sélectionnées"
4090
4091 #: g10/keyedit.c:1901
4092 msgid "add a subkey"
4093 msgstr "ajouter une sous-clef"
4094
4095 #: g10/keyedit.c:1904
4096 msgid "add a key to a smartcard"
4097 msgstr "ajouter une clef à une carte à puce"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:1906
4100 msgid "move a key to a smartcard"
4101 msgstr "déplacer une clef vers une carte à puce"
4102
4103 #: g10/keyedit.c:1908
4104 msgid "move a backup key to a smartcard"
4105 msgstr "déplacer une clef de sauvegarde vers une carte à puce"
4106
4107 #: g10/keyedit.c:1910
4108 msgid "delete selected subkeys"
4109 msgstr "supprimer les sous-clefs sélectionnées"
4110
4111 #: g10/keyedit.c:1912
4112 msgid "add a revocation key"
4113 msgstr "ajouter une clef de révocation"
4114
4115 #: g10/keyedit.c:1914
4116 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4117 msgstr "supprimer les signatures des identités sélectionnées"
4118
4119 #: g10/keyedit.c:1916
4120 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4121 msgstr ""
4122 "modifier la date d'expiration de la clef ou des sous-clefs sélectionnées"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1918
4125 msgid "flag the selected user ID as primary"
4126 msgstr "marquer l'identité sélectionnée comme principale"
4127
4128 #: g10/keyedit.c:1921
4129 msgid "list preferences (expert)"
4130 msgstr "afficher les préférences (expert)"
4131
4132 #: g10/keyedit.c:1922
4133 msgid "list preferences (verbose)"
4134 msgstr "afficher les préférences (bavard)"
4135
4136 #: g10/keyedit.c:1924
4137 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4138 msgstr "définir la liste de préférences pour les identités sélectionnées"
4139
4140 #: g10/keyedit.c:1927
4141 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4142 msgstr "définir le serveur de clefs favori pour les identités sélectionnées"
4143
4144 #: g10/keyedit.c:1929
4145 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4146 msgstr "définir une notation pour les identités sélectionnées"
4147
4148 #: g10/keyedit.c:1931
4149 msgid "change the passphrase"
4150 msgstr "modifier la phrase secrète"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1934
4153 msgid "change the ownertrust"
4154 msgstr "modifier la confiance du propriétaire"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1937
4157 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4158 msgstr "révoquer les signatures des identités sélectionnées"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:1939
4161 msgid "revoke selected user IDs"
4162 msgstr "révoquer les identités sélectionnées"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1942
4165 msgid "revoke key or selected subkeys"
4166 msgstr "révoquer la clef ou des sous-clefs sélectionnées"
4167
4168 #: g10/keyedit.c:1944
4169 msgid "enable key"
4170 msgstr "activer la clef"
4171
4172 #: g10/keyedit.c:1945
4173 msgid "disable key"
4174 msgstr "désactiver la clef"
4175
4176 #: g10/keyedit.c:1947
4177 msgid "show selected photo IDs"
4178 msgstr "montrer les photos d'identité sélectionnées"
4179
4180 #: g10/keyedit.c:1949
4181 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4182 msgstr ""
4183 "compacter les identités inutilisables et supprimer les\n"
4184 "            signatures inutilisables de la clef"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1951
4187 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4188 msgstr ""
4189 "compacter les identités inutilisables et supprimer toutes\n"
4190 "            les signatures de la clef"
4191
4192 #: g10/keyedit.c:2063
4193 msgid "Secret key is available.\n"
4194 msgstr "La clef secrète est disponible.\n"
4195
4196 #: g10/keyedit.c:2163
4197 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4198 msgstr "La clef secrète est nécessaire pour faire cela.\n"
4199
4200 #: g10/keyedit.c:2184
4201 msgid ""
4202 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4203 "(lsign),\n"
4204 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4205 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4206 msgstr ""
4207 "* La commande « sign » peut être précédée du caractère « l » pour\n"
4208 "  les signatures locales (lsign), « t » pour les signatures de\n"
4209 "  confiance (tsign), « nr » pour les signatures non révocables\n"
4210 "  (nrsign), ou toute combinaison possible (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4211
4212 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4213 msgid "Key is revoked."
4214 msgstr "La clef est révoquée."
4215
4216 #: g10/keyedit.c:2263
4217 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4218 msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) "
4219
4220 #: g10/keyedit.c:2267
4221 #, fuzzy
4222 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4223 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4224 msgstr "Voulez-vous vraiment signer toutes les identités ? (o/N) "
4225
4226 #: g10/keyedit.c:2275
4227 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4228 msgstr "Conseil : sélectionner les identités à signer\n"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:2286
4231 #, c-format
4232 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4233 msgstr "Type de signature « %s » inconnu\n"
4234
4235 #: g10/keyedit.c:2310
4236 #, c-format
4237 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4238 msgstr "Cette commande n'est pas permise en mode %s.\n"
4239
4240 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4241 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4242 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une identité.\n"
4243
4244 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4245 #, c-format
4246 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: g10/keyedit.c:2337
4250 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4251 msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer la dernière identité.\n"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:2340
4254 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4255 msgstr "Faut-il vraiment supprimer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) "
4256
4257 #: g10/keyedit.c:2341
4258 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4259 msgstr "Faut-il vraiment supprimer cette identité ? (o/N) "
4260
4261 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4262 #. moving the key and not about removing it.
4263 #: g10/keyedit.c:2398
4264 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4265 msgstr "Faut-il vraiment déplacer la clef principale ? (o/N) "
4266
4267 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4268 msgid "You must select exactly one key.\n"
4269 msgstr "Vous devez sélectionner exactement une clef.\n"
4270
4271 #: g10/keyedit.c:2437
4272 msgid "Command expects a filename argument\n"
4273 msgstr "La commande attend un nom de fichier comme argument\n"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:2458
4276 #, c-format
4277 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4278 msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » : %s\n"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:2475
4281 #, c-format
4282 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4283 msgstr "Erreur de lecture de la clef de sauvegarde sur « %s » : %s\n"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:2510
4286 msgid "You must select at least one key.\n"
4287 msgstr "Vous devez sélectionner au moins une clef.\n"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:2516
4290 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4291 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les clefs sélectionnées ? (o/N) "
4292
4293 #: g10/keyedit.c:2518
4294 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4295 msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer cette clef ? (o/N) "
4296
4297 #: g10/keyedit.c:2556
4298 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4299 msgstr ""
4300 "Voulez-vous vraiment révoquer toutes les identités sélectionnées ? (o/N) "
4301
4302 #: g10/keyedit.c:2557
4303 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4304 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette identité ? (o/N) "
4305
4306 #: g10/keyedit.c:2575
4307 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4308 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer toute la clef ? (o/N) "
4309
4310 #: g10/keyedit.c:2586
4311 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4312 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer les sous-clefs sélectionnées ? (o/N) "
4313
4314 #: g10/keyedit.c:2588
4315 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4316 msgstr "Voulez-vous vraiment révoquer cette sous-clef ? (o/N) "
4317
4318 #: g10/keyedit.c:2646
4319 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4320 msgstr ""
4321 "La confiance du propriétaire pourrait ne pas être définie à partir de\n"
4322 "la base de confiance d'un tiers\n"
4323
4324 #: g10/keyedit.c:2691
4325 msgid "Set preference list to:\n"
4326 msgstr "Définir la liste de préférences en :\n"
4327
4328 #: g10/keyedit.c:2698
4329 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4330 msgstr ""
4331 "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences pour les\n"
4332 "identités sélectionnées ? (o/N) "
4333
4334 #: g10/keyedit.c:2700
4335 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4336 msgstr "Faut-il vraiment mettre à jour les préférences ? (o/N) "
4337
4338 #: g10/keyedit.c:2774
4339 msgid "Save changes? (y/N) "
4340 msgstr "Faut-il enregistrer les modifications ? (o/N) "
4341
4342 #: g10/keyedit.c:2778
4343 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4344 msgstr "Faut-il quitter sans enregistrer ? (o/N) "
4345
4346 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4347 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4348 #, c-format
4349 msgid "update failed: %s\n"
4350 msgstr "échec de la mise à jour : %s\n"
4351
4352 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4353 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4354 msgstr "La clef n'a pas été modifiée donc la mise à jour est inutile.\n"
4355
4356 #: g10/keyedit.c:3039
4357 #, fuzzy, c-format
4358 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4359 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4360 msgstr "Échec de génération de la clef : %s\n"
4361
4362 #: g10/keyedit.c:3084
4363 #, c-format
4364 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4365 msgstr "« %s » n’est pas une empreinte\n"
4366
4367 #: g10/keyedit.c:3113
4368 #, c-format
4369 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4370 msgstr "« %s » n’est pas l’empreinte principale\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4373 #, fuzzy, c-format
4374 #| msgid "invalid value\n"
4375 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4376 msgstr "valeur incorrecte\n"
4377
4378 #: g10/keyedit.c:3255
4379 msgid "No matching user IDs."
4380 msgstr "Pas d’identités correspondantes."
4381
4382 #: g10/keyedit.c:3255
4383 msgid "Nothing to sign.\n"
4384 msgstr "Rien à signer.\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:3388
4387 #, fuzzy, c-format
4388 #| msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
4389 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4390 msgstr "« %s » n'est pas une date d'expiration de signature valable\n"
4391
4392 #: g10/keyedit.c:3508
4393 msgid "Digest: "
4394 msgstr "Hachage : "
4395
4396 #: g10/keyedit.c:3565
4397 msgid "Features: "
4398 msgstr "Fonctionnalités : "
4399
4400 #: g10/keyedit.c:3576
4401 msgid "Keyserver&n