chiark / gitweb /
doc: Document summary values of TOFU_STATS
[gnupg2.git] / po / es.po
1 # Mensajes en español para GnuPG.
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Urko Lusa <ulusa@euskalnet.net>, 1998, 1999.
4 #  I've tried to mantain the terminology used by Armando Ramos
5 #  <armando@clerval.org> in his PGP 2.3.6i translation.
6 #  I also got inspiration from it.po by Marco d'Itri <md@linux.it>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 2.0.9\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-10-09 17:10+0200\n"
14 "Last-Translator: Jaime Suárez <jaime.suma@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "plural: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:259
23 #, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "no pude conseguir el bloqueo de entrada de pin: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
32 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
33 #: agent/call-pinentry.c:462
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
36
37 #: agent/call-pinentry.c:463
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
40
41 #: agent/call-pinentry.c:464
42 #, fuzzy
43 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
44 msgid "|pinentry-label|_Yes"
45 msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
46
47 #: agent/call-pinentry.c:465
48 #, fuzzy
49 #| msgid "|pinentry-label|_OK"
50 msgid "|pinentry-label|_No"
51 msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_OK"
52
53 #: agent/call-pinentry.c:466
54 msgid "|pinentry-label|PIN:"
55 msgstr "|entrada de pin-etiqueta|PIN:"
56
57 #: agent/call-pinentry.c:467
58 #, fuzzy
59 #| msgid "|pinentry-label|_Cancel"
60 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
61 msgstr "|entrada de pin-etiqueta|_Cancelar"
62
63 #: agent/call-pinentry.c:468
64 #, fuzzy
65 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
66 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
67 msgstr "¿De verdad quiere crear una clave de firma y cifrado? "
68
69 #: agent/call-pinentry.c:470
70 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
71 msgstr ""
72
73 #: agent/call-pinentry.c:471
74 #, fuzzy
75 #| msgid "invalid passphrase"
76 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
77 msgstr "frase contraseña incorrecta"
78
79 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
80 #. for the quality bar.
81 #: agent/call-pinentry.c:772
82 msgid "Quality:"
83 msgstr "Calidad:"
84
85 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
86 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
87 #. string to describe what this is about.  The length of the
88 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
89 #. translate this entry, a default english text (see source)
90 #. will be used.
91 #: agent/call-pinentry.c:793
92 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
93 msgstr "barra de calidad, entrada de pin"
94
95 #: agent/call-pinentry.c:902
96 msgid ""
97 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
98 "session"
99 msgstr ""
100 "Por favor introduzca su PIN para desbloquear la clave secreta de esta sesión"
101
102 #: agent/call-pinentry.c:905
103 msgid ""
104 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
105 "this session"
106 msgstr ""
107 "Por favor introduzca la frase contraseña para desbloquear la clave secreta "
108 "de esta sesión"
109
110 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
111 msgid "PIN:"
112 msgstr ""
113
114 # ¿Por qué no frase de paso?
115 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
116 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
117 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
118 # permite saber de lo que se está hablando.
119 # No sé, no sé.
120 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
121 # ¿Es que son más listos? :-)
122 #
123 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
124 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
125 msgid "Passphrase:"
126 msgstr "Frase contraseña:"
127
128 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
129 #: tools/symcryptrun.c:439
130 msgid "does not match - try again"
131 msgstr "no coincide - reinténtelo"
132
133 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
134 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
135 #. two %d give the current and maximum number of tries.
136 #: agent/call-pinentry.c:989
137 #, c-format
138 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
139 msgstr "SETERROR %s (intento %d de %d)"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1000
142 msgid "Repeat:"
143 msgstr ""
144
145 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
146 msgid "PIN too long"
147 msgstr "PIN demasiado largo"
148
149 #: agent/call-pinentry.c:1030
150 msgid "Passphrase too long"
151 msgstr "Frase contraseña demasiado larga"
152
153 #: agent/call-pinentry.c:1038
154 msgid "Invalid characters in PIN"
155 msgstr "Caracteres inválidos en el PIN"
156
157 #: agent/call-pinentry.c:1043
158 msgid "PIN too short"
159 msgstr "PIN demasiado corto"
160
161 #: agent/call-pinentry.c:1056
162 msgid "Bad PIN"
163 msgstr "PIN incorrecto"
164
165 # ¿Por qué no frase de paso?
166 # Porque todo el mundo sabe lo que es una contraseña
167 # y una "frase de paso" no. Soy consciente de que se
168 # traduce igual password y passphrase pero el contexto
169 # permite saber de lo que se está hablando.
170 # No sé, no sé.
171 # ¿Por qué los ingleses entonces sí que saben lo que es un "passphrase"?
172 # ¿Es que son más listos? :-)
173 #
174 #: agent/call-pinentry.c:1056
175 msgid "Bad Passphrase"
176 msgstr "Frase contraseña errónea"
177
178 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
179 #, c-format
180 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
181 msgstr "no pueden usarse claves ssh de más de %d bits\n"
182
183 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
184 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
185 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
186 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
187 #, fuzzy, c-format
188 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
189 msgid "can't create '%s': %s\n"
190 msgstr "no se puede crear %s: %s\n"
191
192 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
193 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
194 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
195 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
196 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
197 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
198 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
199 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
200 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
201 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
202 #, fuzzy, c-format
203 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
204 msgid "can't open '%s': %s\n"
205 msgstr "no se puede abrir `%s': %s\n"
206
207 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
208 #, c-format
209 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
210 msgstr "error obteniendo el número de serie de la tarjeta: %s\n"
211
212 #: agent/command-ssh.c:2419
213 #, c-format
214 msgid "detected card with S/N: %s\n"
215 msgstr "detectada tarjeta con S/N: %s\n"
216
217 #: agent/command-ssh.c:2424
218 #, fuzzy, c-format
219 #| msgid "error getting default authentication keyID of card: %s\n"
220 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
221 msgstr ""
222 "error obteniendo ID de la clave por defecto para autenticaren la tarjeta: "
223 "%s\n"
224
225 #: agent/command-ssh.c:2444
226 #, c-format
227 msgid "no suitable card key found: %s\n"
228 msgstr "no se encuentra una clave de tarjeta adecuada: %s\n"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2709
231 #, c-format
232 msgid ""
233 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
234 "allow this?"
235 msgstr ""
236
237 #: agent/command-ssh.c:2716
238 msgid "Allow"
239 msgstr ""
240
241 #: agent/command-ssh.c:2716
242 msgid "Deny"
243 msgstr ""
244
245 #: agent/command-ssh.c:2725
246 #, fuzzy, c-format
247 #| msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%0A  %c"
248 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
249 msgstr "Por favor introduzca la frase contraseña para la clave ssh%0A %c"
250
251 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
252 msgid "Please re-enter this passphrase"
253 msgstr "Por favor vuelva a introducir frase contraseña"
254
255 #: agent/command-ssh.c:2991
256 #, fuzzy, c-format
257 #| msgid ""
258 #| "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s"
259 #| "%%0Awithin gpg-agent's key storage"
260 msgid ""
261 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
262 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
263 msgstr ""
264 "Por favor introduzca una frase contraseña para proteger la clave "
265 "secretarecibida%%0A  %s%%0Aen el almacen de claves del agente gpg"
266
267 #: agent/command-ssh.c:3511
268 #, c-format
269 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
270 msgstr "fallo al crear un flujo desde el socket: %s\n"
271
272 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
273 msgid "Please insert the card with serial number"
274 msgstr "Por favor inserte la tarjeta con número de serie"
275
276 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
277 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
278 msgstr "Por favor retire tarjeta actual e inserte la que tiene número de serie"
279
280 #: agent/divert-scd.c:204
281 msgid "Admin PIN"
282 msgstr "PIN del Administrador"
283
284 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
285 #. used to unblock a PIN.
286 #: agent/divert-scd.c:209
287 msgid "PUK"
288 msgstr "PUK"
289
290 #: agent/divert-scd.c:216
291 msgid "Reset Code"
292 msgstr "Código de Reinicio"
293
294 #: agent/divert-scd.c:242
295 #, fuzzy, c-format
296 #| msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's keypad for input."
297 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
298 msgstr "%s%%0A%%0AUse el teclado del lector como entrada."
299
300 #: agent/divert-scd.c:291
301 msgid "Repeat this Reset Code"
302 msgstr "Repita este Código de Reinicio"
303
304 #: agent/divert-scd.c:293
305 msgid "Repeat this PUK"
306 msgstr "Repita este PUK"
307
308 #: agent/divert-scd.c:294
309 msgid "Repeat this PIN"
310 msgstr "Repita este PIN"
311
312 #: agent/divert-scd.c:299
313 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
314 msgstr "Código de Reinicio repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
315
316 #: agent/divert-scd.c:301
317 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
318 msgstr "PUK repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
319
320 #: agent/divert-scd.c:302
321 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
322 msgstr "PIN repetido incorrectamente; inténtelo de nuevo"
323
324 #: agent/divert-scd.c:314
325 #, c-format
326 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
327 msgstr "Por favor introduzca el PIN%s%s%s para desbloquear la tarjeta"
328
329 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
330 #, c-format
331 msgid "error creating temporary file: %s\n"
332 msgstr "error creando fichero temporal: %s\n"
333
334 #: agent/genkey.c:117
335 #, c-format
336 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
337 msgstr "error escribiendo en el fichero temporal: %s\n"
338
339 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
340 msgid "Enter new passphrase"
341 msgstr "Introduzca nueva frase contraseña"
342
343 #: agent/genkey.c:172
344 msgid "Take this one anyway"
345 msgstr "Tomar esta de todas formas"
346
347 #: agent/genkey.c:202
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
351 msgstr ""
352 "¡No ha introducido una frase contraseña!%0AnNo se permiten frases contraseña "
353 "en blanco."
354
355 #: agent/genkey.c:204
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
359 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
360 msgstr ""
361 "No ha introducido una frase contraseña -¡esto es en general una mala idea!"
362 "%0Apor favor confirme que no quiere ninguna protección para su clave."
363
364 #: agent/genkey.c:216
365 msgid "Yes, protection is not needed"
366 msgstr "Sí, no se necesita protección"
367
368 #: agent/genkey.c:233
369 #, fuzzy, c-format
370 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
371 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
372 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
373 msgstr[0] "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
374 msgstr[1] "El nombre debe tener al menos 5 caracteres\n"
375
376 #: agent/genkey.c:252
377 #, fuzzy, c-format
378 #| msgid ""
379 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
380 #| "contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
381 #| msgid_plural ""
382 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
383 #| "contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
384 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
385 msgid_plural ""
386 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
387 msgstr[0] ""
388 "Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
389 "debe tener al menos %u digito o%%0Acarácter especial."
390 msgstr[1] ""
391 "Aviso: Ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frasecontraseña "
392 "debe tener al menos %u digitos o%%0Acaracteres especiales."
393
394 #: agent/genkey.c:278
395 #, fuzzy, c-format
396 #| msgid ""
397 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase may not "
398 #| "be a known term or match%%0Acertain pattern."
399 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
400 msgstr ""
401 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
402 "no puede ser un término conocido%%0Ao ajustarse a cierto patrón."
403
404 #: agent/genkey.c:293
405 #, fuzzy
406 #| msgid ""
407 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
408 #| "be at least %u character long."
409 #| msgid_plural ""
410 #| "Warning: You have entered an insecure passphrase.%%0AA passphrase should "
411 #| "be at least %u characters long."
412 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
413 msgstr ""
414 "Aviso: ha introducido una frase contraseña insegura.%%0AUna frase contraseña "
415 "debe tener al menos %u carácter."
416
417 #: agent/genkey.c:480
418 #, fuzzy, c-format
419 #| msgid "Please enter the passphrase to%0Ato protect your new key"
420 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
421 msgstr "Por favor introduzca frase contraseña para%0Aproteger su nueva clave"
422
423 #: agent/genkey.c:606
424 msgid "Please enter the new passphrase"
425 msgstr "Por favor escriba la nueva frase contraseña"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
428 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
429 msgid ""
430 "@Options:\n"
431 " "
432 msgstr ""
433 "@Opciones:\n"
434 " "
435
436 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
437 msgid "run in daemon mode (background)"
438 msgstr "ejecutar en modo demonio (segundo plano)"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
441 msgid "run in server mode (foreground)"
442 msgstr "ejecutar en modo servidor (primer plano)"
443
444 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
445 #, fuzzy
446 #| msgid "run in server mode"
447 msgid "run in supervised mode"
448 msgstr "ejecutar en modo servidor"
449
450 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
451 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
452 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
453 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
454 msgid "verbose"
455 msgstr "prolijo"
456
457 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
458 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
459 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
460 msgid "be somewhat more quiet"
461 msgstr "algo más discreto"
462
463 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
464 msgid "sh-style command output"
465 msgstr "salida de datos estilo sh"
466
467 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
468 msgid "csh-style command output"
469 msgstr "salida de datos estilo csh"
470
471 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
472 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
473 msgid "|FILE|read options from FILE"
474 msgstr "|FICHERO|lee opciones desde FICHERO"
475
476 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
477 msgid "do not detach from the console"
478 msgstr "no independizarse de la consola"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:170
481 msgid "do not grab keyboard and mouse"
482 msgstr "no acaparar teclado y ratón"
483
484 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
485 msgid "use a log file for the server"
486 msgstr "usar un fichero log para el servidor"
487
488 #: agent/gpg-agent.c:173
489 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
490 msgstr "|PGM|usar PGM como el programa para entrada de PIN"
491
492 #: agent/gpg-agent.c:178
493 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
494 msgstr "|PGM|usar PCM como programa SCdaemon"
495
496 #: agent/gpg-agent.c:180
497 msgid "do not use the SCdaemon"
498 msgstr "no usar SCdaemon"
499
500 #: agent/gpg-agent.c:184
501 #, fuzzy
502 #| msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
503 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
504 msgstr "|NOMBRE|conectar al socket Assuan NOMBRE"
505
506 #: agent/gpg-agent.c:200
507 msgid "ignore requests to change the TTY"
508 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el TTY"
509
510 #: agent/gpg-agent.c:202
511 msgid "ignore requests to change the X display"
512 msgstr "ignorar peticiones de cambiar el display X"
513
514 #: agent/gpg-agent.c:205
515 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
516 msgstr "|N|los PINs en la caché expiran en N segundos"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:219
519 msgid "do not use the PIN cache when signing"
520 msgstr "no usar el caché de PINs al firmar"
521
522 #: agent/gpg-agent.c:221
523 #, fuzzy
524 #| msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
525 msgid "disallow the use of an external password cache"
526 msgstr "no permite reusar antiguas frases contraseña"
527
528 #: agent/gpg-agent.c:223
529 #, fuzzy
530 #| msgid "allow clients to mark keys as \"trusted\""
531 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
532 msgstr "permitir que los clientes marquen claves como \"fiables\""
533
534 #: agent/gpg-agent.c:226
535 msgid "allow presetting passphrase"
536 msgstr "permitir preestablecer frase contraseña"
537
538 #: agent/gpg-agent.c:228
539 msgid "disallow caller to override the pinentry"
540 msgstr ""
541
542 #: agent/gpg-agent.c:231
543 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
544 msgstr ""
545
546 #: agent/gpg-agent.c:233
547 #, fuzzy
548 #| msgid "enable ssh-agent emulation"
549 msgid "enable ssh support"
550 msgstr "permitir emulación de ssh-agent"
551
552 #: agent/gpg-agent.c:236
553 #, fuzzy
554 #| msgid "not supported"
555 msgid "enable putty support"
556 msgstr "no disponible"
557
558 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
559 #. reporting address.  This is so that we can change the
560 #. reporting address without breaking the translations.
561 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
562 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
563 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
564 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
565 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
566 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
567 msgstr "Por favor, informe de posibles \"bugs\" a <@EMAIL@>.\n"
568
569 #: agent/gpg-agent.c:490
570 #, fuzzy
571 #| msgid "Usage: gpgconf [options] (-h for help)"
572 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
573 msgstr "Uso: gpgconf [opciones] (-h para ayuda)"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:492
576 #, fuzzy
577 #| msgid ""
578 #| "Syntax: gpg-agent [options] [command [args]]\n"
579 #| "Secret key management for GnuPG\n"
580 msgid ""
581 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
582 "Secret key management for @GNUPG@\n"
583 msgstr ""
584 "Sintaxis: gpg-agent [opciones] [orden [argumentos]]\n"
585 "Manejo de claves privadas por GnuPG\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
588 #: dirmngr/dirmngr.c:442
589 #, fuzzy, c-format
590 #| msgid "invalid debug-level `%s' given\n"
591 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
592 msgstr "el nivel de depuración `%s` no es válido\n"
593
594 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
595 #: dirmngr/dirmngr.c:812
596 #, fuzzy, c-format
597 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
598 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
599 msgstr "NOTA: no existe el fichero de opciones predefinido `%s'\n"
600
601 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
602 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
603 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
604 #, fuzzy, c-format
605 #| msgid "option file `%s': %s\n"
606 msgid "option file '%s': %s\n"
607 msgstr "fichero de opciones `%s': %s\n"
608
609 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
610 #: dirmngr/dirmngr.c:825
611 #, fuzzy, c-format
612 #| msgid "reading options from `%s'\n"
613 msgid "reading options from '%s'\n"
614 msgstr "leyendo opciones desde `%s'\n"
615
616 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
617 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
618 #, fuzzy, c-format
619 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
620 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
621 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
624 #, c-format
625 msgid "can't create socket: %s\n"
626 msgstr "no se puede crear el socket: %s\n"
627
628 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
629 #, fuzzy, c-format
630 #| msgid "socket name `%s' is too long\n"
631 msgid "socket name '%s' is too long\n"
632 msgstr "el nombre de socket `%s' es demasiado largo\n"
633
634 #: agent/gpg-agent.c:2135
635 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
636 msgstr "ya hay un agente gpg ejecutándose - no se inicia otro\n"
637
638 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
639 msgid "error getting nonce for the socket\n"
640 msgstr "error obteniendo valor único para el socket\n"
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
643 #, fuzzy, c-format
644 #| msgid "error binding socket to `%s': %s\n"
645 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
646 msgstr "error enlazando el socket con `%s': %s\n"
647
648 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
649 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
650 #, fuzzy, c-format
651 #| msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
652 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
653 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
654
655 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
656 #, c-format
657 msgid "listen() failed: %s\n"
658 msgstr "listen() falló: %s\n"
659
660 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
661 #, fuzzy, c-format
662 #| msgid "listening on socket `%s'\n"
663 msgid "listening on socket '%s'\n"
664 msgstr "escuchando el socket `%s'\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
667 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
668 #, fuzzy, c-format
669 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
670 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
671 msgstr "no se puede crear el directorio `%s': %s\n"
672
673 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
674 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
675 #, fuzzy, c-format
676 #| msgid "directory `%s' created\n"
677 msgid "directory '%s' created\n"
678 msgstr "directorio `%s' creado\n"
679
680 #: agent/gpg-agent.c:2245
681 #, fuzzy, c-format
682 #| msgid "stat() failed for `%s': %s\n"
683 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
684 msgstr "stat() falló para `%s': %s\n"
685
686 #: agent/gpg-agent.c:2249
687 #, fuzzy, c-format
688 #| msgid "can't use `%s' as home directory\n"
689 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
690 msgstr "no puede usar `%s' como directorio personal\n"
691
692 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
693 #, c-format
694 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
695 msgstr "error leyendo valor único en el descriptor %d: %s\n"
696
697 #: agent/gpg-agent.c:2599
698 #, c-format
699 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
700 msgstr "manejador 0x%lx para descriptor %d iniciado\n"
701
702 #: agent/gpg-agent.c:2604
703 #, c-format
704 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
705 msgstr "manejador 0x%lx pada descriptor %d finalizado\n"
706
707 #: agent/gpg-agent.c:2679
708 #, c-format
709 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
710 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d iniciado\n"
711
712 #: agent/gpg-agent.c:2684
713 #, c-format
714 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
715 msgstr "manejador ssh 0x%lx para el descriptor %d finalizado\n"
716
717 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
718 #, fuzzy, c-format
719 #| msgid "pth_select failed: %s - waiting 1s\n"
720 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
721 msgstr "pth_select falló: %s - espero 1s\n"
722
723 # msgstr "clave %08lX: %d nuevas subclaves\n"
724 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
725 #, c-format
726 msgid "%s %s stopped\n"
727 msgstr "%s %s detenido\n"
728
729 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
730 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
731 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
732 msgstr "no hay un agente gpg ejecutándose en esta sesión\n"
733
734 #: agent/preset-passphrase.c:99
735 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
736 msgstr "Uso: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP (-h para ayuda)\n"
737
738 #: agent/preset-passphrase.c:102
739 msgid ""
740 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
741 "Password cache maintenance\n"
742 msgstr ""
743 "Sintaxis: gpg-preset-passphrase [opciones] KEYGRIP\n"
744 "Mantenimiento de la caché de contraseñas\n"
745
746 # Órdenes, please...
747 # Sí, este no he podido ser yo :-) Por cierto, ¿por qué la O no se
748 # puede acentuar? ¿demasiado alta?
749 # ¿Quién dice que no se puede? :-)
750 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
751 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
752 msgid ""
753 "@Commands:\n"
754 " "
755 msgstr ""
756 "@Órdenes:\n"
757 " "
758
759 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
760 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
761 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
762 msgid ""
763 "@\n"
764 "Options:\n"
765 " "
766 msgstr ""
767 "@\n"
768 "Opciones:\n"
769 " "
770
771 #: agent/protect-tool.c:154
772 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
773 msgstr "Uso: gpg-protect-tool [opciones] (-h para ayuda)\n"
774
775 #: agent/protect-tool.c:156
776 msgid ""
777 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
778 "Secret key maintenance tool\n"
779 msgstr ""
780 "Sintaxis: gpg-protect-tool [opciones] [args]\n"
781 "Herramienta para el mantenimiento de claves secretas\n"
782
783 #: agent/protect-tool.c:693
784 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
785 msgstr "Introduzca frase contraseña para desproteger el objeto PKCS#12."
786
787 #: agent/protect-tool.c:698
788 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
789 msgstr "Introduzca frase contraseña para proteger el nuevo objeto PKCS#12."
790
791 #: agent/protect-tool.c:704
792 msgid ""
793 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
794 "system."
795 msgstr ""
796 "Introduzca la frase contraseña para proteger el objeto importado en GnuPG"
797
798 #: agent/protect-tool.c:709
799 msgid ""
800 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
801 "needed to complete this operation."
802 msgstr ""
803 "Por favor introduzca la frase contraseña o PIN\n"
804 "necesarios para completar esta operación."
805
806 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
807 msgid "cancelled\n"
808 msgstr "cancelado\n"
809
810 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
811 #, c-format
812 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
813 msgstr "error pidiendo la frase contraseña: %s\n"
814
815 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
816 #: tools/gpgconf.c:328
817 #, fuzzy, c-format
818 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
819 msgid "error opening '%s': %s\n"
820 msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
821
822 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
823 #, fuzzy, c-format
824 #| msgid "file `%s', line %d: %s\n"
825 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
826 msgstr "fichero `%s', línea %d: %s\n"
827
828 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
829 #, fuzzy, c-format
830 #| msgid "statement \"%s\" ignored in `%s', line %d\n"
831 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
832 msgstr "declaración \"%s\" ignorada en `%s', línea %d\n"
833
834 #: agent/trustlist.c:206
835 #, fuzzy, c-format
836 #| msgid "system trustlist `%s' not available\n"
837 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
838 msgstr "la lista de confianza `%s' del sistema no está disponible\n"
839
840 #: agent/trustlist.c:250
841 #, fuzzy, c-format
842 #| msgid "bad fingerprint in `%s', line %d\n"
843 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
844 msgstr "huella digital incorrecta en `%s', línea %d\n"
845
846 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
847 #, fuzzy, c-format
848 #| msgid "invalid keyflag in `%s', line %d\n"
849 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
850 msgstr "opción de clave inválida en `%s', línea %d\n"
851
852 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
853 #, fuzzy, c-format
854 #| msgid "error reading `%s', line %d: %s\n"
855 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
856 msgstr "error leyendo `%s', línea %d: %s\n"
857
858 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
859 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
860 msgstr "error leyendo la lista de certificados raíz fiables\n"
861
862 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
863 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
864 #. Pinentry to insert a line break.  The double
865 #. percent sign is actually needed because it is also
866 #. a printf format string.  If you need to insert a
867 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
868 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
869 #. certificate.
870 #: agent/trustlist.c:664
871 #, c-format
872 msgid ""
873 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
874 "certificates?"
875 msgstr ""
876 "¿Confía absolutamente en%%0A  \"%s\"%%0A para certificar correctamentelos "
877 "certificados de otros usuarios?"
878
879 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
880 msgid "Yes"
881 msgstr "Sí"
882
883 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
884 #: common/audit.c:469
885 msgid "No"
886 msgstr "No"
887
888 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
889 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
890 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
891 #. needed because it is also a printf format string.  If you
892 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
893 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
894 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
895 #. as stored in the certificate.
896 #: agent/trustlist.c:707
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
900 "fingerprint:%%0A  %s"
901 msgstr ""
902 "Por favor verifique que el certificado identificado como:%%0A \"%s"
903 "\"%%0Atiene la huella digital:%%0A  %s"
904
905 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
906 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
907 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
908 #: agent/trustlist.c:721
909 msgid "Correct"
910 msgstr "Correcto"
911
912 #: agent/trustlist.c:721
913 msgid "Wrong"
914 msgstr "Incorrecto"
915
916 #: agent/findkey.c:261
917 #, c-format
918 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
919 msgstr ""
920 "Nota: Esta frase contraseña nunca ha sido cambiada.%0APor favor hágalo ahora."
921
922 #: agent/findkey.c:277
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
926 "it now."
927 msgstr ""
928 "Esta frase contraseña no se ha cambiado%%0Adesde %.4s-%.2s-%.2s.Por favor "
929 "cámbiela ahora."
930
931 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
932 msgid "Change passphrase"
933 msgstr "Cambia la frase contraseña"
934
935 #: agent/findkey.c:299
936 msgid "I'll change it later"
937 msgstr "La cambiaré más tarde"
938
939 #: agent/findkey.c:1438
940 #, fuzzy, c-format
941 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
942 msgid ""
943 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
944 "%%0A?"
945 msgstr "¿De verdad quiere borrar las claves seleccionadas? (s/N) "
946
947 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
948 #, fuzzy
949 #| msgid "enable key"
950 msgid "Delete key"
951 msgstr "habilita clave"
952
953 #: agent/findkey.c:1473
954 msgid ""
955 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
956 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
957 msgstr ""
958
959 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
960 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
961 msgstr "DSA necesita un resumen cuya longitud sea múltiplo de 8 bits\n"
962
963 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
964 #, c-format
965 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
966 msgstr "la clave %s usa un hash inseguro (de %u bits)\n"
967
968 #: agent/pksign.c:202
969 #, fuzzy, c-format
970 #| msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
971 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
972 msgstr "un hash de %u bits no vale para %u bits de la clave %s\n"
973
974 #: agent/pksign.c:508
975 #, c-format
976 msgid "checking created signature failed: %s\n"
977 msgstr "la comprobación de la firma creada falló: %s\n"
978
979 #: agent/cvt-openpgp.c:338
980 msgid "secret key parts are not available\n"
981 msgstr "las partes de la clave privada no están disponibles\n"
982
983 #: agent/cvt-openpgp.c:344
984 #, fuzzy, c-format
985 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
986 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
987 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
988
989 #: agent/cvt-openpgp.c:448
990 #, fuzzy, c-format
991 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
992 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
993 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
994
995 #: agent/cvt-openpgp.c:455
996 #, fuzzy, c-format
997 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
998 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
999 msgstr "el algoritmo de protección %d%s no puede ser utilizado\n"
1000
1001 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
1002 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
1003 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
1004 #, c-format
1005 msgid "error creating a pipe: %s\n"
1006 msgstr "error creando tubería: %s\n"
1007
1008 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
1009 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
1010 #: common/exechelp-w32.c:502
1011 #, fuzzy, c-format
1012 #| msgid "error creating a pipe: %s\n"
1013 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
1014 msgstr "error creando tubería: %s\n"
1015
1016 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
1017 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
1018 #, c-format
1019 msgid "error forking process: %s\n"
1020 msgstr "error bifurcando procesos: %s\n"
1021
1022 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
1023 #, c-format
1024 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1025 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
1026
1027 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
1028 #, fuzzy, c-format
1029 #| msgid "error running `%s': probably not installed\n"
1030 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
1031 msgstr "error ejecutando `%s': probablemente no está instalado\n"
1032
1033 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
1034 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
1035 #, fuzzy, c-format
1036 #| msgid "error running `%s': exit status %d\n"
1037 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
1038 msgstr "error ejecutando `%s': código de finalización %d\n"
1039
1040 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
1041 #, fuzzy, c-format
1042 #| msgid "error running `%s': terminated\n"
1043 msgid "error running '%s': terminated\n"
1044 msgstr "error ejecutando `%s': terminado\n"
1045
1046 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
1047 #, fuzzy, c-format
1048 #| msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
1049 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
1050 msgstr "fallo esperando que el proceso %d terminara: %s\n"
1051
1052 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
1053 #, c-format
1054 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
1055 msgstr "error obteniendo código de finalización del proceso: %d %s\n"
1056
1057 #: common/simple-pwquery.c:260
1058 #, fuzzy, c-format
1059 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
1060 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
1061 msgstr "no se puede conectar con `%s': %s\n"
1062
1063 #: common/simple-pwquery.c:270
1064 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1065 msgstr "problema estableciendo opciones de gpg-agent\n"
1066
1067 #: common/sysutils.c:148
1068 #, c-format
1069 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1070 msgstr "no se pueden desactivar los volcados de core: %s\n"
1071
1072 #: common/sysutils.c:250
1073 #, c-format
1074 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1075 msgstr "Aviso: propiedad insegura de %s \"%s\"\n"
1076
1077 #: common/sysutils.c:282
1078 #, c-format
1079 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1080 msgstr "Aviso: permisos inseguros en %s \"%s\"\n"
1081
1082 #: common/sysutils.c:693
1083 #, fuzzy, c-format
1084 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1085 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1086 msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
1087
1088 #: common/sysutils.c:719
1089 #, fuzzy, c-format
1090 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1091 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1092 msgstr "renombrando `%s' en `%s' fallo: %s\n"
1093
1094 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1095 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1096 msgid "yes"
1097 msgstr "sí|si"
1098
1099 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1100 msgid "yY"
1101 msgstr "sS"
1102
1103 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1104 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1105 msgid "no"
1106 msgstr "no"
1107
1108 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1109 msgid "nN"
1110 msgstr "nN"
1111
1112 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1113 #: common/yesno.c:86
1114 msgid "quit"
1115 msgstr "fin"
1116
1117 #: common/yesno.c:89
1118 msgid "qQ"
1119 msgstr "fF"
1120
1121 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1122 #: common/yesno.c:123
1123 msgid "okay|okay"
1124 msgstr "vale|Vale"
1125
1126 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1127 #: common/yesno.c:125
1128 msgid "cancel|cancel"
1129 msgstr "cancelar|Cancelar"
1130
1131 #: common/yesno.c:126
1132 msgid "oO"
1133 msgstr "vV"
1134
1135 #: common/yesno.c:127
1136 msgid "cC"
1137 msgstr "cC"
1138
1139 #: common/miscellaneous.c:86
1140 #, c-format
1141 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1142 msgstr "agotado nucleo de memoria segura reservando %lu bytes"
1143
1144 #: common/miscellaneous.c:89
1145 #, c-format
1146 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1147 msgstr "error de memoria reservando %lu bytes"
1148
1149 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1150 #, c-format
1151 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1152 msgstr "error reservando memoria: %s\n"
1153
1154 #: common/miscellaneous.c:143
1155 #, c-format
1156 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1157 msgstr "%s:%u: opción obsoleta \"%s\" - no tiene efecto\n"
1158
1159 #: common/miscellaneous.c:146
1160 #, fuzzy, c-format
1161 #| msgid "WARNING: \"%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1162 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1163 msgstr "ATENCIÓN: \"%s\" es una opción obsoleta - no tiene efecto\n"
1164
1165 #: common/miscellaneous.c:556
1166 #, c-format
1167 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: common/asshelp.c:380
1171 #, fuzzy, c-format
1172 #| msgid "no running gpg-agent - starting one\n"
1173 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1174 msgstr "no hay gpg-agent en ejecución - inicando uno\n"
1175
1176 #: common/asshelp.c:440
1177 #, fuzzy, c-format
1178 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1179 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1180 msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
1181
1182 #: common/asshelp.c:448
1183 msgid "connection to agent established\n"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: common/asshelp.c:488
1187 #, fuzzy
1188 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1189 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1190 msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
1191
1192 #: common/asshelp.c:545
1193 #, fuzzy, c-format
1194 #| msgid "no running dirmngr - starting `%s'\n"
1195 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1196 msgstr "no hay dirmngr en ejecución - iniciando `%s'\n"
1197
1198 #: common/asshelp.c:593
1199 #, fuzzy, c-format
1200 #| msgid "waiting %d seconds for the agent to come up\n"
1201 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1202 msgstr "esperando %d segundos para que el agente arranque\n"
1203
1204 #: common/asshelp.c:602
1205 #, fuzzy
1206 #| msgid "can't connect to the dirmngr - trying fall back\n"
1207 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1208 msgstr "no puedo conectar con el dirmngr - intentando retirada\n"
1209
1210 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1211 #. verbatim.  It will not be printed.
1212 #: common/audit.c:474
1213 msgid "|audit-log-result|Good"
1214 msgstr "|audit-log-result|Bien"
1215
1216 #: common/audit.c:477
1217 msgid "|audit-log-result|Bad"
1218 msgstr "|audit-log-result|Mal"
1219
1220 #: common/audit.c:479
1221 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1222 msgstr "|audit-log-result|No disponible"
1223
1224 #: common/audit.c:481
1225 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1226 msgstr "|audit-log-result|Sin certificado"
1227
1228 #: common/audit.c:483
1229 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1230 msgstr "|audit-log-result|No habilitado"
1231
1232 #: common/audit.c:485
1233 msgid "|audit-log-result|Error"
1234 msgstr "|audit-log-result|Error"
1235
1236 #: common/audit.c:487
1237 msgid "|audit-log-result|Not used"
1238 msgstr "|audit-log-result|No usado"
1239
1240 #: common/audit.c:489
1241 msgid "|audit-log-result|Okay"
1242 msgstr "|audit-log-result|Correcto"
1243
1244 #: common/audit.c:491
1245 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1246 msgstr "|audit-log-result|Omitido"
1247
1248 #: common/audit.c:493
1249 msgid "|audit-log-result|Some"
1250 msgstr "|audit-log-result|Algún"
1251
1252 #: common/audit.c:726
1253 msgid "Certificate chain available"
1254 msgstr "Cadena de certificados disponible"
1255
1256 #: common/audit.c:733
1257 msgid "root certificate missing"
1258 msgstr "falta el certificado raíz"
1259
1260 #: common/audit.c:759
1261 msgid "Data encryption succeeded"
1262 msgstr "Datos cifrados correctamente"
1263
1264 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1265 msgid "Data available"
1266 msgstr "Hay datos disponibles"
1267
1268 #: common/audit.c:767
1269 msgid "Session key created"
1270 msgstr "Creada clave de sesión"
1271
1272 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1273 #, c-format
1274 msgid "algorithm: %s"
1275 msgstr "algoritmo: %s"
1276
1277 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1278 #: scd/app-openpgp.c:3111
1279 #, c-format
1280 msgid "unsupported algorithm: %s"
1281 msgstr "algoritmo no disponible: %s"
1282
1283 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1284 msgid "seems to be not encrypted"
1285 msgstr "no parece que esté cifrado"
1286
1287 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1288 msgid "Number of recipients"
1289 msgstr "Número de destinatarios"
1290
1291 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1292 #, c-format
1293 msgid "Recipient %d"
1294 msgstr "Destinatario %d"
1295
1296 #: common/audit.c:825
1297 msgid "Data signing succeeded"
1298 msgstr "Datos firmados correctamente"
1299
1300 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1301 #, c-format
1302 msgid "data hash algorithm: %s"
1303 msgstr "algoritmmo de resumen de datos: %s"
1304
1305 #: common/audit.c:862
1306 #, c-format
1307 msgid "Signer %d"
1308 msgstr "Firmante %d"
1309
1310 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1311 #, c-format
1312 msgid "attr hash algorithm: %s"
1313 msgstr "algoritmmo de resumen de atributos: %s"
1314
1315 #: common/audit.c:901
1316 msgid "Data decryption succeeded"
1317 msgstr "Datos descifrados correctamente"
1318
1319 #: common/audit.c:910
1320 msgid "Encryption algorithm supported"
1321 msgstr "Algoritmo de cifrado disponible"
1322
1323 #: common/audit.c:993
1324 msgid "Data verification succeeded"
1325 msgstr "Datos verificados correctamente"
1326
1327 #: common/audit.c:1002
1328 msgid "Signature available"
1329 msgstr "Firma disponible"
1330
1331 #: common/audit.c:1024
1332 msgid "Parsing data succeeded"
1333 msgstr "Interpretación de datos correcta"
1334
1335 #: common/audit.c:1036
1336 #, c-format
1337 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1338 msgstr "algoritmo de resumen de datos erróneo: %s"
1339
1340 #: common/audit.c:1051
1341 #, c-format
1342 msgid "Signature %d"
1343 msgstr "Firma %d"
1344
1345 #: common/audit.c:1079
1346 msgid "Certificate chain valid"
1347 msgstr "Cadena de certificados válida"
1348
1349 #: common/audit.c:1090
1350 msgid "Root certificate trustworthy"
1351 msgstr "Certificado raíz fiable"
1352
1353 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1354 msgid "no CRL found for certificate"
1355 msgstr "no se encuentra CRL para el certificado"
1356
1357 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1358 msgid "the available CRL is too old"
1359 msgstr "el CRL disponible es demasiado antiguo"
1360
1361 #: common/audit.c:1119
1362 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1363 msgstr "Comprobación CRL/OCSP de certificados"
1364
1365 #: common/audit.c:1139
1366 msgid "Included certificates"
1367 msgstr "Certificados incluidos"
1368
1369 #: common/audit.c:1194
1370 msgid "No audit log entries."
1371 msgstr "No auditar entradas de los logs"
1372
1373 #: common/audit.c:1243
1374 msgid "Unknown operation"
1375 msgstr "Operación desconocida"
1376
1377 #: common/audit.c:1261
1378 msgid "Gpg-Agent usable"
1379 msgstr "Gpg-Agent utilizable"
1380
1381 #: common/audit.c:1271
1382 msgid "Dirmngr usable"
1383 msgstr "Dirmngr utilizable"
1384
1385 #: common/audit.c:1307
1386 #, fuzzy, c-format
1387 #| msgid "No help available for `%s'."
1388 msgid "No help available for '%s'."
1389 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'."
1390
1391 #: common/helpfile.c:90
1392 msgid "ignoring garbage line"
1393 msgstr "ignorando línea con basura"
1394
1395 #: common/gettime.c:887
1396 msgid "[none]"
1397 msgstr "[ninguno]"
1398
1399 #: common/argparse.c:365
1400 msgid "argument not expected"
1401 msgstr "parámetro inesperado"
1402
1403 #: common/argparse.c:367
1404 msgid "read error"
1405 msgstr "error de lectura"
1406
1407 #: common/argparse.c:369
1408 msgid "keyword too long"
1409 msgstr "palabra clave demasiado larga"
1410
1411 #: common/argparse.c:371
1412 msgid "missing argument"
1413 msgstr "falta el parámetro"
1414
1415 #: common/argparse.c:373
1416 #, fuzzy
1417 #| msgid "invalid armor"
1418 msgid "invalid argument"
1419 msgstr "armadura inválida"
1420
1421 #: common/argparse.c:375
1422 msgid "invalid command"
1423 msgstr "orden inválida"
1424
1425 #: common/argparse.c:377
1426 msgid "invalid alias definition"
1427 msgstr "definición de alias inválida"
1428
1429 #: common/argparse.c:379
1430 msgid "out of core"
1431 msgstr "memoria desbordada"
1432
1433 #: common/argparse.c:381
1434 msgid "invalid option"
1435 msgstr "opción inválida"
1436
1437 #: common/argparse.c:389
1438 #, c-format
1439 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1440 msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
1441
1442 #: common/argparse.c:391
1443 #, fuzzy, c-format
1444 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1445 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1446 msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
1447
1448 #: common/argparse.c:393
1449 #, c-format
1450 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1451 msgstr "la opción \"%.50s\" no necesita parámetros\n"
1452
1453 #: common/argparse.c:395
1454 #, c-format
1455 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1456 msgstr "orden inválida \"%.50s\"\n"
1457
1458 #: common/argparse.c:397
1459 #, c-format
1460 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1461 msgstr "la opción \"%.50s\" es ambigua\n"
1462
1463 #: common/argparse.c:399
1464 #, c-format
1465 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1466 msgstr "la orden \"%.50s\" es ambigua\n"
1467
1468 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1469 msgid "out of core\n"
1470 msgstr "memoria desbordada\n"
1471
1472 #: common/argparse.c:403
1473 #, c-format
1474 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1475 msgstr "opción inválida \"%.50s\"\n"
1476
1477 #: common/utf8conv.c:123
1478 #, fuzzy, c-format
1479 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' not available\n"
1480 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1481 msgstr "la conversión de `%s' en `%s' no está disponible\n"
1482
1483 #: common/utf8conv.c:131
1484 #, c-format
1485 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1486 msgstr "iconv_open falló: %s\n"
1487
1488 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1489 #, fuzzy, c-format
1490 #| msgid "conversion from `%s' to `%s' failed: %s\n"
1491 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1492 msgstr "la conversión de `%s' en `%s' falló: %s\n"
1493
1494 #: common/dotlock.c:707
1495 #, fuzzy, c-format
1496 #| msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
1497 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1498 msgstr "no se puede crear el fichero temporal `%s': %s\n"
1499
1500 #: common/dotlock.c:771
1501 #, fuzzy, c-format
1502 #| msgid "error writing to `%s': %s\n"
1503 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1504 msgstr "error escribiendo en `%s': %s\n"
1505
1506 #: common/dotlock.c:1116
1507 #, c-format
1508 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1509 msgstr "borrando fichero de bloqueo residual (creado por %d)\n"
1510
1511 #: common/dotlock.c:1152
1512 #, c-format
1513 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1514 msgstr "esperando al bloqueo (que mantiene %d%s) %s...\n"
1515
1516 #: common/dotlock.c:1153
1517 msgid "(deadlock?) "
1518 msgstr "(¿bloqueo mutuo?)"
1519
1520 #: common/dotlock.c:1192
1521 #, fuzzy, c-format
1522 #| msgid "lock `%s' not made: %s\n"
1523 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1524 msgstr "bloqueo `%s' no hecho: %s\n"
1525
1526 #: common/dotlock.c:1219
1527 #, c-format
1528 msgid "waiting for lock %s...\n"
1529 msgstr "esperando al bloqueo %s...\n"
1530
1531 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1532 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1533 #, c-format
1534 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1535 msgstr "%s es demasiado antiguo (necesita %s, tiene %s)\n"
1536
1537 #: g10/armor.c:424
1538 #, c-format
1539 msgid "armor: %s\n"
1540 msgstr "armadura: %s\n"
1541
1542 #: g10/armor.c:463
1543 msgid "invalid armor header: "
1544 msgstr "cabecera de armadura inválida: "
1545
1546 #: g10/armor.c:474
1547 msgid "armor header: "
1548 msgstr "cabecera de armadura: "
1549
1550 #: g10/armor.c:487
1551 msgid "invalid clearsig header\n"
1552 msgstr "cabecera de firma clara inválida\n"
1553
1554 #: g10/armor.c:500
1555 msgid "unknown armor header: "
1556 msgstr "cabecera de armadura desconocida: "
1557
1558 #: g10/armor.c:553
1559 msgid "nested clear text signatures\n"
1560 msgstr "firmas en texto claro anidadas\n"
1561
1562 #: g10/armor.c:688
1563 msgid "unexpected armor: "
1564 msgstr "armadura inesperada: "
1565
1566 #: g10/armor.c:701
1567 msgid "invalid dash escaped line: "
1568 msgstr "Línea con guiones inválida: "
1569
1570 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1571 #, c-format
1572 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1573 msgstr "caracter inválido radix64 %02X omitido\n"
1574
1575 #: g10/armor.c:916
1576 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1577 msgstr "Fin de fichero prematuro (falta suma de comprobación)\n"
1578
1579 #: g10/armor.c:950
1580 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1581 msgstr "Fin de suma de comprobación prematuro\n"
1582
1583 #: g10/armor.c:958
1584 msgid "malformed CRC\n"
1585 msgstr "Suma de comprobación mal creada\n"
1586
1587 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1588 #, c-format
1589 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1590 msgstr "Error en suma de comprobación: %06lX - %06lX\n"
1591
1592 #: g10/armor.c:982
1593 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1594 msgstr "fin de fichero prematuro (en el cierre)\n"
1595
1596 #: g10/armor.c:986
1597 msgid "error in trailer line\n"
1598 msgstr "error en la línea de cierre\n"
1599
1600 #: g10/armor.c:1306
1601 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1602 msgstr "no se han encontrados datos OpenPGP válidos\n"
1603
1604 #: g10/armor.c:1311
1605 #, c-format
1606 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1607 msgstr "armadura incorrecta: línea más larga de %d caracteres\n"
1608
1609 #: g10/armor.c:1315
1610 msgid ""
1611 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1612 msgstr ""
1613 "caracter \"quoted printable\" en la armadura - probablemente se usó\n"
1614 "un MTA defectuoso\n"
1615
1616 #: g10/build-packet.c:1110
1617 #, fuzzy, c-format
1618 #| msgid "not human readable"
1619 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1620 msgstr "ilegible"
1621
1622 #: g10/build-packet.c:1162
1623 msgid ""
1624 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1625 "an '='\n"
1626 msgstr ""
1627 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1628 "acabar con un '='\n"
1629
1630 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1631 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1632 msgstr "un nombre de notación de usuario debe contener el caracter '@'\n"
1633
1634 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1635 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1636 msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
1637
1638 #: g10/build-packet.c:1198
1639 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1640 msgstr "un valor de notación no debe usar ningún caracter de control\n"
1641
1642 #: g10/build-packet.c:1254
1643 #, fuzzy
1644 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1645 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1646 msgstr "un nombre de notación no debe contener más de un caracter '@'\n"
1647
1648 #: g10/build-packet.c:1260
1649 #, fuzzy
1650 #| msgid ""
1651 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1652 #| "with an '='\n"
1653 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1654 msgstr ""
1655 "un nombre de notación debe tener sólo caracteres imprimibles o espacios, y "
1656 "acabar con un '='\n"
1657
1658 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1659 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1660 msgstr "ATENCIÓN: encontrados datos de notación inválidos\n"
1661
1662 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1663 #, c-format
1664 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1665 msgstr "fallo al hacer la petición proxy %s al cliente\n"
1666
1667 #: g10/call-agent.c:169
1668 msgid "Enter passphrase: "
1669 msgstr "Introduzca frase contraseña: "
1670
1671 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1672 #, fuzzy, c-format
1673 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1674 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1675 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
1676
1677 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1678 #, c-format
1679 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1683 #, fuzzy, c-format
1684 #| msgid "WARNING: "
1685 msgid "WARNING: %s\n"
1686 msgstr "ATENCION: "
1687
1688 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1689 #, c-format
1690 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1691 msgstr "tarjeta OpenPGP no disponible: %s\n"
1692
1693 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1694 #, c-format
1695 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1696 msgstr "tarjeta OpenPGP num. %s detectada\n"
1697
1698 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1699 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1700 msgid "can't do this in batch mode\n"
1701 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes\n"
1702
1703 #: g10/card-util.c:107
1704 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1705 msgstr "Esta orden solo está disponible en tarjetas versión 2\n"
1706
1707 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1708 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1709 msgstr "No hay Código de Reinicio o ya no está disponible\n"
1710
1711 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1712 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1713 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1714 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1715 msgid "Your selection? "
1716 msgstr "Su elección: "
1717
1718 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1719 msgid "[not set]"
1720 msgstr "[no establecido]"
1721
1722 #: g10/card-util.c:533
1723 msgid "male"
1724 msgstr "hombre"
1725
1726 #: g10/card-util.c:534
1727 msgid "female"
1728 msgstr "mujer"
1729
1730 #: g10/card-util.c:534
1731 msgid "unspecified"
1732 msgstr "no especificado"
1733
1734 #: g10/card-util.c:561
1735 msgid "not forced"
1736 msgstr "no forzado"
1737
1738 #: g10/card-util.c:561
1739 msgid "forced"
1740 msgstr "forzado"
1741
1742 #: g10/card-util.c:647
1743 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1744 msgstr "Error: sólo se permite ASCII sin formato actualmente.\n"
1745
1746 #: g10/card-util.c:649
1747 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1748 msgstr "Error: El caracter \"<\" no puede usarse.\n"
1749
1750 #: g10/card-util.c:651
1751 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1752 msgstr "Error: no se permiten dobles espacios.\n"
1753
1754 #: g10/card-util.c:668
1755 msgid "Cardholder's surname: "
1756 msgstr "Apellido del titular de la tarjeta: "
1757
1758 #: g10/card-util.c:670
1759 msgid "Cardholder's given name: "
1760 msgstr "Nombre del titular de la tarjeta: "
1761
1762 #: g10/card-util.c:688
1763 #, c-format
1764 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1765 msgstr "Error: nombre combinado demasiado largo (máximo %d caracteres).\n"
1766
1767 #: g10/card-util.c:709
1768 msgid "URL to retrieve public key: "
1769 msgstr "URL de donde recuperar la clave pública: "
1770
1771 #: g10/card-util.c:717
1772 #, c-format
1773 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1774 msgstr "Error: URL demasiado larga (el máximo son %d caracteres).\n"
1775
1776 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1777 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1778 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1779 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1780 #, fuzzy, c-format
1781 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1782 msgid "error reading '%s': %s\n"
1783 msgstr "error leyendo `%s': %s\n"
1784
1785 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1786 #: dirmngr/crlcache.c:926
1787 #, fuzzy, c-format
1788 #| msgid "error writing `%s': %s\n"
1789 msgid "error writing '%s': %s\n"
1790 msgstr "error escribiendo `%s': %s\n"
1791
1792 #: g10/card-util.c:872
1793 msgid "Login data (account name): "
1794 msgstr "Datos de login (nombre de la cuenta): "
1795
1796 #: g10/card-util.c:882
1797 #, c-format
1798 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1799 msgstr "Error: el login es demasiado largo (límite de %d caracteres).\n"
1800
1801 #: g10/card-util.c:918
1802 msgid "Private DO data: "
1803 msgstr "Datos privados: "
1804
1805 #: g10/card-util.c:928
1806 #, c-format
1807 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1808 msgstr ""
1809 "Error: los datos privados son demasiado largos (límite de %d caracteres).\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1011
1812 msgid "Language preferences: "
1813 msgstr "Preferencias de idioma: "
1814
1815 #: g10/card-util.c:1019
1816 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1817 msgstr "Error: longitud de la cadena de preferencias inválida.\n"
1818
1819 #: g10/card-util.c:1028
1820 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1821 msgstr "Error: caracteres inválidos en cadena de preferencias.\n"
1822
1823 #: g10/card-util.c:1050
1824 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1825 msgstr "Sexo ((H)ombre, (M)mujer o espacio): "
1826
1827 #: g10/card-util.c:1064
1828 msgid "Error: invalid response.\n"
1829 msgstr "Error: respuesta no válida.\n"
1830
1831 #: g10/card-util.c:1086
1832 msgid "CA fingerprint: "
1833 msgstr "Huella dactilar CA:"
1834
1835 #: g10/card-util.c:1109
1836 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1837 msgstr "Error: formato inválido de huella dactilar.\n"
1838
1839 #: g10/card-util.c:1159
1840 #, c-format
1841 msgid "key operation not possible: %s\n"
1842 msgstr "la operación con la clave no es posible: %s\n"
1843
1844 #: g10/card-util.c:1160
1845 msgid "not an OpenPGP card"
1846 msgstr "no es una tarjeta OpenPGP"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1849 #, c-format
1850 msgid "error getting current key info: %s\n"
1851 msgstr "error obteniendo la información actual de la clave: %s\n"
1852
1853 #: g10/card-util.c:1260
1854 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1855 msgstr "¿Reemplazar la clave existente? (s/N) "
1856
1857 #: g10/card-util.c:1277
1858 #, fuzzy
1859 #| msgid ""
1860 #| "NOTE: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1861 #| "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1862 #| "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1863 msgid ""
1864 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1865 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1866 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1867 msgstr ""
1868 "NOTA: No hay garantía de que la tarjeta permita el uso del tamaño\n"
1869 "      requerido. Si la generación de clave fracasa, por favor compruebe\n"
1870 "      la documentación de su tarjeta para ver los tamaños posibles.\n"
1871
1872 #: g10/card-util.c:1302
1873 #, c-format
1874 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1875 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Firmado? (%u) "
1876
1877 #: g10/card-util.c:1304
1878 #, c-format
1879 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1880 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Cifrado? (%u) "
1881
1882 #: g10/card-util.c:1305
1883 #, c-format
1884 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1885 msgstr "¿De qué tamaño quiere la clave de Autenticación? (%u) "
1886
1887 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1888 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1889 #, c-format
1890 msgid "rounded up to %u bits\n"
1891 msgstr "redondeados a %u bits\n"
1892
1893 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1894 #, c-format
1895 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1896 msgstr "los tamaños de claves %s deben estar en el rango %u-%u\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1329
1899 #, c-format
1900 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1901 msgstr "Ahora la tarjeta se reconfigurará para generar una clave de %u bits\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1349
1904 #, c-format
1905 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1906 msgstr "error cambiando el tamaño de la clave %d a %u bits: %s\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1373
1909 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1910 msgstr ""
1911 "¿Hacer copia de seguridad externa a la tarjeta de clave de cifrado? (S/n)"
1912
1913 #: g10/card-util.c:1387
1914 #, fuzzy
1915 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1916 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1917 msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1390
1920 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1921 msgstr "¿Reemplazar las claves existentes? (s/N) "
1922
1923 #: g10/card-util.c:1402
1924 #, fuzzy, c-format
1925 #| msgid ""
1926 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1927 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1928 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1929 msgid ""
1930 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1931 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1932 "You should change them using the command --change-pin\n"
1933 msgstr ""
1934 "Por favor observe que los valores de fábrica del PIN son\n"
1935 "   PIN = `%s'     PIN Administrador = `%s'\n"
1936 "Debería cambiarlos usando la orden --change-pin\n"
1937
1938 #: g10/card-util.c:1462
1939 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1940 msgstr "Por favor seleccione tipo de clave que generar:\n"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1943 msgid "   (1) Signature key\n"
1944 msgstr "    (1) Clave de firmado\n"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1947 msgid "   (2) Encryption key\n"
1948 msgstr "   (2) Clave de cifrado\n"
1949
1950 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1951 msgid "   (3) Authentication key\n"
1952 msgstr "   (3) Clave de autentificación\n"
1953
1954 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1955 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1956 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1957 msgid "Invalid selection.\n"
1958 msgstr "Elección inválida.\n"
1959
1960 #: g10/card-util.c:1575
1961 msgid "Please select where to store the key:\n"
1962 msgstr "Por favor elija donde guardar la clave:\n"
1963
1964 #: g10/card-util.c:1621
1965 #, fuzzy, c-format
1966 #| msgid "read failed: %s\n"
1967 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1968 msgstr "lectura fallida: %s\n"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1717
1971 #, fuzzy
1972 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1973 msgid "This command is not supported by this card\n"
1974 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
1975
1976 #: g10/card-util.c:1722
1977 #, fuzzy
1978 #| msgid "NOTE: keys are already stored on the card!\n"
1979 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1980 msgstr "NOTA: ¡claves ya almacenadas en la tarjeta!\n"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1725
1983 #, fuzzy
1984 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1985 msgid "Continue? (y/N) "
1986 msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
1987
1988 #: g10/card-util.c:1730
1989 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1990 msgstr ""
1991
1992 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1993 msgid "quit this menu"
1994 msgstr "sale de este menú"
1995
1996 #: g10/card-util.c:1818
1997 msgid "show admin commands"
1998 msgstr "ver órdenes de administrador"
1999
2000 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
2001 msgid "show this help"
2002 msgstr "muestra esta ayuda"
2003
2004 #: g10/card-util.c:1821
2005 msgid "list all available data"
2006 msgstr "listar todos los datos disponibles"
2007
2008 #: g10/card-util.c:1824
2009 msgid "change card holder's name"
2010 msgstr "cambiar el nombre del titular de la tarjeta"
2011
2012 #: g10/card-util.c:1825
2013 msgid "change URL to retrieve key"
2014 msgstr "cambiar URL de donde obtener la clave"
2015
2016 #: g10/card-util.c:1826
2017 msgid "fetch the key specified in the card URL"
2018 msgstr "recuperar la clave especificada en la URL de la tarjeta"
2019
2020 #: g10/card-util.c:1827
2021 msgid "change the login name"
2022 msgstr "cambiar nombre de usuario"
2023
2024 #: g10/card-util.c:1828
2025 msgid "change the language preferences"
2026 msgstr "cambiar preferencias de idioma"
2027
2028 #: g10/card-util.c:1829
2029 msgid "change card holder's sex"
2030 msgstr "cambiar sexo del titular de la tarjeta"
2031
2032 #: g10/card-util.c:1830
2033 msgid "change a CA fingerprint"
2034 msgstr "cambiar huella dactilar de una CA"
2035
2036 #: g10/card-util.c:1831
2037 msgid "toggle the signature force PIN flag"
2038 msgstr "cambiar estado de la opción forzar firma del PIN"
2039
2040 #: g10/card-util.c:1832
2041 msgid "generate new keys"
2042 msgstr "generar nuevas claves"
2043
2044 #: g10/card-util.c:1833
2045 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2046 msgstr "menú para cambiar o desbloquear el PIN"
2047
2048 #: g10/card-util.c:1834
2049 msgid "verify the PIN and list all data"
2050 msgstr "verificar PIN y listar todos los datos"
2051
2052 #: g10/card-util.c:1835
2053 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2054 msgstr "desbloquear PIN usando Código de Reinicio"
2055
2056 #: g10/card-util.c:1836
2057 msgid "destroy all keys and data"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: g10/card-util.c:1958
2061 msgid "gpg/card> "
2062 msgstr "gpg/tarjeta> "
2063
2064 #: g10/card-util.c:1999
2065 msgid "Admin-only command\n"
2066 msgstr "Órdenes sólo de administrador\n"
2067
2068 #: g10/card-util.c:2030
2069 msgid "Admin commands are allowed\n"
2070 msgstr "Se permiten órdenes de administrador\n"
2071
2072 #: g10/card-util.c:2032
2073 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2074 msgstr "No se permiten órdenes de administrador\n"
2075
2076 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2077 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2078 msgstr "Orden inválida (pruebe \"help\")\n"
2079
2080 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2081 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2082 msgstr "--output no funciona con esta orden\n"
2083
2084 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2085 #, fuzzy, c-format
2086 #| msgid "can't open `%s'\n"
2087 msgid "can't open '%s'\n"
2088 msgstr "no se puede abrir `%s'\n"
2089
2090 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2091 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2092 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2093 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2094 #, c-format
2095 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2096 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
2097
2098 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2099 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2100 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2101 #, c-format
2102 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2103 msgstr "error leyendo bloque de claves: %s\n"
2104
2105 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2106 #, fuzzy, c-format
2107 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2108 msgid "key \"%s\" not found\n"
2109 msgstr "clave \"%s\" no encontrada: %s\n"
2110
2111 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2112 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2113 msgstr "(excepto si especifica la clave dando su huella digital)\n"
2114
2115 #: g10/delkey.c:135
2116 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2117 msgstr "imposible hacer esto en modo de proceso por lotes sin \"--yes\"\n"
2118
2119 #: g10/delkey.c:148
2120 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2121 msgstr "¿Eliminar esta clave del anillo? (s/N) "
2122
2123 #: g10/delkey.c:158
2124 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2125 msgstr "¡Es una clave secreta! ¿Eliminar realmente? (s/N) "
2126
2127 #: g10/delkey.c:201
2128 #, fuzzy, c-format
2129 #| msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
2130 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2131 msgstr "borrado del certificado \"%s\" fallido: %s\n"
2132
2133 #: g10/delkey.c:203
2134 msgid "key"
2135 msgstr "clave"
2136
2137 #: g10/delkey.c:203
2138 #, fuzzy
2139 #| msgid "Pubkey: "
2140 msgid "subkey"
2141 msgstr "Clave pública: "
2142
2143 #: g10/delkey.c:226
2144 #, c-format
2145 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2146 msgstr "borrado de bloque de anillo de claves fallido: %s\n"
2147
2148 #: g10/delkey.c:239
2149 msgid "ownertrust information cleared\n"
2150 msgstr "borrada información de propietarios\n"
2151
2152 #: g10/delkey.c:275
2153 #, c-format
2154 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2155 msgstr "¡hay una clave secreta para esta clave pública! \"%s\"!\n"
2156
2157 #: g10/delkey.c:277
2158 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2159 msgstr "use antes la opción \"--delete-secret-key\" para borrarla.\n"
2160
2161 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2162 #, c-format
2163 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2164 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
2165
2166 #: g10/encrypt.c:239
2167 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2168 msgstr "no puede usar un paquete simétrico ESK debido al modo S2K\n"
2169
2170 #: g10/encrypt.c:253
2171 #, c-format
2172 msgid "using cipher %s\n"
2173 msgstr "usando cifrado %s\n"
2174
2175 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2176 #, fuzzy, c-format
2177 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2178 msgid "'%s' already compressed\n"
2179 msgstr "`%s' ya está comprimido\n"
2180
2181 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2182 #, fuzzy, c-format
2183 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2184 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2185 msgstr "ATENCIÓN `%s' es un fichero vacío\n"
2186
2187 #: g10/encrypt.c:557
2188 #, fuzzy, c-format
2189 #| msgid "reading from `%s'\n"
2190 msgid "reading from '%s'\n"
2191 msgstr "leyendo desde `%s'\n"
2192
2193 #: g10/encrypt.c:605
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2197 msgstr ""
2198 "AVISO: forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
2199 "del destinatario\n"
2200
2201 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2202 #, c-format
2203 msgid ""
2204 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2205 "preferences\n"
2206 msgstr ""
2207 "AVISO: forzar el algoritmo de compresión %s (%d) va en contra\n"
2208 "de las preferencias del receptor\n"
2209
2210 #: g10/encrypt.c:817
2211 #, c-format
2212 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2213 msgstr ""
2214 "forzar el cifrado simétrico %s (%d) viola las preferencias\n"
2215 "del destinatario\n"
2216
2217 #: g10/encrypt.c:903
2218 #, c-format
2219 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2220 msgstr "%s/%s cifrado para: \"%s\"\n"
2221
2222 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2223 #, c-format
2224 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2225 msgstr "no puede usar %s en modo %s\n"
2226
2227 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2228 #, c-format
2229 msgid "%s encrypted data\n"
2230 msgstr "datos cifrados %s\n"
2231
2232 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2233 #, c-format
2234 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2235 msgstr "cifrado con algoritmo desconocido %d\n"
2236
2237 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2238 msgid ""
2239 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2240 msgstr ""
2241 "ATENCIÓN: mensaje cifrado con una clave débil en el cifrado simétrico.\n"
2242
2243 #: g10/decrypt-data.c:176
2244 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2245 msgstr "problema trabajando con un paquete cifrado\n"
2246
2247 #: g10/exec.c:60
2248 msgid "no remote program execution supported\n"
2249 msgstr "no es posible ejecutar programas remotos\n"
2250
2251 #: g10/exec.c:319
2252 msgid ""
2253 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2254 msgstr ""
2255 "llamadas a programas externos inhabilitadas por permisos inseguros de "
2256 "ficheros.\n"
2257
2258 #: g10/exec.c:349
2259 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2260 msgstr ""
2261 "esta plataforma necesita ficheros temporales para llamar a programas "
2262 "externos\n"
2263
2264 #: g10/exec.c:427
2265 #, fuzzy, c-format
2266 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2267 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2268 msgstr "no se puede ejecutar el programa `%s': %s\n"
2269
2270 #: g10/exec.c:430
2271 #, fuzzy, c-format
2272 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2273 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2274 msgstr "no se puede ejecutar el intérprete de órdenes `%s': %s\n"
2275
2276 #: g10/exec.c:521
2277 #, c-format
2278 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2279 msgstr "error del sistema llamando al programa externo: %s\n"
2280
2281 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2282 msgid "unnatural exit of external program\n"
2283 msgstr "el programa externo finalizó anormalmente\n"
2284
2285 #: g10/exec.c:547
2286 msgid "unable to execute external program\n"
2287 msgstr "no se puede ejecutar el programa externo\n"
2288
2289 #: g10/exec.c:564
2290 #, c-format
2291 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2292 msgstr "no se puede leer la respuesta del programa externo: %s\n"
2293
2294 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2297 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2298 msgstr "AVISO: no se puede borrar fichero temporal (%s) `%s': %s\n"
2299
2300 #: g10/exec.c:622
2301 #, fuzzy, c-format
2302 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2303 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2304 msgstr "AVISO: no se puede borrar el fichero temporal `%s': %s\n"
2305
2306 #: g10/export.c:106
2307 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2308 msgstr "exportar firmas marcadas como sólo locales"
2309
2310 #: g10/export.c:108
2311 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2312 msgstr "exportar el atributo ID de usuario (generalmente fotográfico)"
2313
2314 #: g10/export.c:110
2315 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2316 msgstr "exportar claves de revocación marcadas como \"confidenciales\""
2317
2318 #: g10/export.c:112
2319 msgid "remove unusable parts from key during export"
2320 msgstr "borrar partes inutilizables de la clave al exportar"
2321
2322 #: g10/export.c:114
2323 msgid "remove as much as possible from key during export"
2324 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave al exportar"
2325
2326 #: g10/export.c:1218
2327 #, fuzzy
2328 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2329 msgid " - skipped"
2330 msgstr "%s: omitido: %s\n"
2331
2332 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2333 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2334 #, fuzzy, c-format
2335 #| msgid "writing to `%s'\n"
2336 msgid "writing to '%s'\n"
2337 msgstr "escribiendo en `%s'\n"
2338
2339 #: g10/export.c:1675
2340 #, c-format
2341 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2342 msgstr "clave %s: material de la clave en la tarjeta - omitida\n"
2343
2344 #: g10/export.c:1861
2345 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2346 msgstr "no se permite exportar claves secretas\n"
2347
2348 #: g10/export.c:1938
2349 #, c-format
2350 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2351 msgstr "clave %s: clave estilo PGP 2.x - omitida\n"
2352
2353 #: g10/export.c:2026
2354 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2355 msgstr "ATENCIÓN: no se ha exportado nada\n"
2356
2357 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2358 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2359 #, fuzzy, c-format
2360 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2361 msgid "error creating '%s': %s\n"
2362 msgstr "error creando `%s': %s\n"
2363
2364 #: g10/getkey.c:257
2365 msgid "[User ID not found]"
2366 msgstr "[ID de usuario no encontrado]"
2367
2368 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2369 #: g10/pkclist.c:989
2370 #, fuzzy, c-format
2371 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2372 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2373 msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
2374
2375 #: g10/getkey.c:516
2376 #, c-format
2377 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/getkey.c:546
2381 #, fuzzy, c-format
2382 #| msgid "error closing %s: %s\n"
2383 msgid "error looking up: %s\n"
2384 msgstr "error cerrando %s: %s\n"
2385
2386 #: g10/getkey.c:636
2387 #, fuzzy, c-format
2388 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2389 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2390 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
2391
2392 #: g10/getkey.c:1437
2393 #, fuzzy, c-format
2394 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2395 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2396 msgstr "recuperado automáticamente `%s' vía %s\n"
2397
2398 #: g10/getkey.c:1443
2399 #, fuzzy, c-format
2400 #| msgid "error retrieving `%s' via %s: %s\n"
2401 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2402 msgstr "error recuperando `%s' vía %s: %s\n"
2403
2404 #: g10/getkey.c:1445
2405 msgid "No fingerprint"
2406 msgstr "No hay huella dactilar"
2407
2408 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2409 #: g10/revoke.c:702
2410 #, c-format
2411 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2412 msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
2413
2414 #: g10/getkey.c:1956
2415 #, fuzzy, c-format
2416 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2417 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2418 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
2419
2420 #: g10/getkey.c:1964
2421 #, fuzzy, c-format
2422 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2423 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2424 msgstr "|NOMBRE|usa NOMBRE como clave secreta por defecto"
2425
2426 #: g10/getkey.c:1971
2427 #, c-format
2428 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: g10/getkey.c:2777
2432 #, c-format
2433 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2434 msgstr "Clave %s inválida hecha válida mediante --allow-non-selfsigned-uid\n"
2435
2436 #: g10/getkey.c:3611
2437 #, c-format
2438 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2439 msgstr "usando subclave %s en vez de clave primaria %s\n"
2440
2441 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2442 msgid "make a signature"
2443 msgstr "crea una firma"
2444
2445 #: g10/gpg.c:427
2446 msgid "make a clear text signature"
2447 msgstr "crea una firma en texto claro"
2448
2449 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2450 msgid "make a detached signature"
2451 msgstr "crea una firma separada"
2452
2453 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2454 msgid "encrypt data"
2455 msgstr "cifra datos"
2456
2457 #: g10/gpg.c:432
2458 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2459 msgstr "cifra sólo con un cifrado simétrico"
2460
2461 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2462 msgid "decrypt data (default)"
2463 msgstr "descifra datos (predefinido)"
2464
2465 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2466 msgid "verify a signature"
2467 msgstr "verifica una firma"
2468
2469 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2470 msgid "list keys"
2471 msgstr "lista claves"
2472
2473 #: g10/gpg.c:440
2474 msgid "list keys and signatures"
2475 msgstr "lista claves y firmas"
2476
2477 #: g10/gpg.c:443
2478 msgid "list and check key signatures"
2479 msgstr "lista y comprueba firmas de las claves"
2480
2481 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2482 msgid "list keys and fingerprints"
2483 msgstr "lista claves y huellas dactilares"
2484
2485 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2486 msgid "list secret keys"
2487 msgstr "lista claves secretas"
2488
2489 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2490 msgid "generate a new key pair"
2491 msgstr "genera un nuevo par de claves"
2492
2493 #: g10/gpg.c:451
2494 #, fuzzy
2495 #| msgid "generate a new key pair"
2496 msgid "quickly generate a new key pair"
2497 msgstr "genera un nuevo par de claves"
2498
2499 #: g10/gpg.c:454
2500 #, fuzzy
2501 #| msgid "generate a new key pair"
2502 msgid "quickly add a new user-id"
2503 msgstr "genera un nuevo par de claves"
2504
2505 #: g10/gpg.c:459
2506 #, fuzzy
2507 #| msgid "generate a new key pair"
2508 msgid "quickly revoke a user-id"
2509 msgstr "genera un nuevo par de claves"
2510
2511 #: g10/gpg.c:462
2512 #, fuzzy
2513 #| msgid "generate a new key pair"
2514 msgid "quickly set a new expiration date"
2515 msgstr "genera un nuevo par de claves"
2516
2517 #: g10/gpg.c:464
2518 msgid "full featured key pair generation"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: g10/gpg.c:467
2522 msgid "generate a revocation certificate"
2523 msgstr "genera un certificado de revocación"
2524
2525 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2526 msgid "remove keys from the public keyring"
2527 msgstr "elimina claves del anillo público"
2528
2529 #: g10/gpg.c:472
2530 msgid "remove keys from the secret keyring"
2531 msgstr "elimina claves del anillo privado"
2532
2533 #: g10/gpg.c:474
2534 #, fuzzy
2535 #| msgid "sign a key"
2536 msgid "quickly sign a key"
2537 msgstr "firma la clave"
2538
2539 #: g10/gpg.c:476
2540 #, fuzzy
2541 #| msgid "sign a key locally"
2542 msgid "quickly sign a key locally"
2543 msgstr "firma la clave localmente"
2544
2545 #: g10/gpg.c:477
2546 msgid "sign a key"
2547 msgstr "firma la clave"
2548
2549 #: g10/gpg.c:478
2550 msgid "sign a key locally"
2551 msgstr "firma la clave localmente"
2552
2553 #: g10/gpg.c:479
2554 msgid "sign or edit a key"
2555 msgstr "firma o modifica una clave"
2556
2557 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2558 msgid "change a passphrase"
2559 msgstr "cambia una frase contraseña"
2560
2561 #: g10/gpg.c:485
2562 msgid "export keys"
2563 msgstr "exporta claves"
2564
2565 #: g10/gpg.c:486
2566 msgid "export keys to a keyserver"
2567 msgstr "exporta claves a un servidor de claves"
2568
2569 #: g10/gpg.c:487
2570 msgid "import keys from a keyserver"
2571 msgstr "importa claves desde un servidor de claves"
2572
2573 #: g10/gpg.c:490
2574 msgid "search for keys on a keyserver"
2575 msgstr "busca claves en un servidor de claves"
2576
2577 #: g10/gpg.c:492
2578 msgid "update all keys from a keyserver"
2579 msgstr "actualiza todas las claves desde un servidor de claves"
2580
2581 #: g10/gpg.c:498
2582 msgid "import/merge keys"
2583 msgstr "importa/fusiona claves"
2584
2585 #: g10/gpg.c:501
2586 msgid "print the card status"
2587 msgstr "escribir estado de la tarjeta"
2588
2589 #: g10/gpg.c:502
2590 msgid "change data on a card"
2591 msgstr "cambiar datos en la tarjeta"
2592
2593 #: g10/gpg.c:504
2594 msgid "change a card's PIN"
2595 msgstr "cambiar el PIN de la tarjeta"
2596
2597 #: g10/gpg.c:516
2598 msgid "update the trust database"
2599 msgstr "actualiza la base de datos de confianza"
2600
2601 #: g10/gpg.c:525
2602 msgid "print message digests"
2603 msgstr "imprime resúmenes de mensaje"
2604
2605 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2606 msgid "run in server mode"
2607 msgstr "ejecutar en modo servidor"
2608
2609 #: g10/gpg.c:530
2610 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2614 msgid "create ascii armored output"
2615 msgstr "crea una salida ascii con armadura"
2616
2617 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2618 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2619 msgstr "|ID-USUARIO|cifra para ID-USUARIO"
2620
2621 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2622 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2623 msgstr "|ID-USUARIO|usa este identificador para firmar o descifrar"
2624
2625 #: g10/gpg.c:559
2626 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2627 msgstr "|N|nivel de compresión N (0 desactiva)"
2628
2629 #: g10/gpg.c:566
2630 msgid "use canonical text mode"
2631 msgstr "usa modo de texto canónico"
2632
2633 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2634 msgid "|FILE|write output to FILE"
2635 msgstr "|FICHERO|volcar salida en FICHERO"
2636
2637 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2638 msgid "do not make any changes"
2639 msgstr "no hace ningún cambio"
2640
2641 #: g10/gpg.c:599
2642 msgid "prompt before overwriting"
2643 msgstr "preguntar antes de sobreescribir"
2644
2645 #: g10/gpg.c:648
2646 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2647 msgstr "usar estilo OpenPGP estricto"
2648
2649 # ordenes -> órdenes
2650 # página man -> página de manual
2651 # Vale. ¿del manual mejor?
2652 # Hmm, no sé, en man-db se usa "de". La verdad es que no lo he pensado.
2653 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2654 msgid ""
2655 "@\n"
2656 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2657 msgstr ""
2658 "@\n"
2659 "(Véase en la página del manual la lista completo de órdenes y opciones)\n"
2660
2661 #: g10/gpg.c:677
2662 #, fuzzy
2663 #| msgid ""
2664 #| "@\n"
2665 #| "Examples:\n"
2666 #| "\n"
2667 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2668 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2669 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2670 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2671 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2672 msgid ""
2673 "@\n"
2674 "Examples:\n"
2675 "\n"
2676 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2677 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2678 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2679 " --list-keys [names]        show keys\n"
2680 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2681 msgstr ""
2682 "@\n"
2683 "Ejemplos:\n"
2684 "\n"
2685 " -se -r Bob [fichero]       firma y cifra para el usuario Bob\n"
2686 " --clear-sign [fichero]      hace una firma manteniendo el texto sin cifrar\n"
2687 " --detach-sign [fichero]    hace una firma separada\n"
2688 " --list-keys [nombres]      muestra las claves\n"
2689 " --fingerprint [nombres]    muestra las huellas dactilares\n"
2690
2691 #: g10/gpg.c:1047
2692 #, fuzzy
2693 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2694 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2695 msgstr "Uso: gpg [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
2696
2697 #: g10/gpg.c:1050
2698 #, fuzzy
2699 #| msgid ""
2700 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2701 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2702 #| "default operation depends on the input data\n"
2703 msgid ""
2704 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2705 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2706 "Default operation depends on the input data\n"
2707 msgstr ""
2708 "Sintaxis: gpg [opciones] [ficheros]\n"
2709 "firma, comprueba, cifra o descifra\n"
2710 "la operación por defecto depende de los datos de entrada\n"
2711
2712 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2713 msgid ""
2714 "\n"
2715 "Supported algorithms:\n"
2716 msgstr ""
2717 "\n"
2718 "Algoritmos disponibles:\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:1064
2721 msgid "Pubkey: "
2722 msgstr "Clave pública: "
2723
2724 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2725 msgid "Cipher: "
2726 msgstr "Cifrado: "
2727
2728 #: g10/gpg.c:1078
2729 msgid "Hash: "
2730 msgstr "Resumen: "
2731
2732 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2733 msgid "Compression: "
2734 msgstr "Compresión: "
2735
2736 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2737 #, fuzzy, c-format
2738 #| msgid "usage: gpgsm [options] "
2739 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2740 msgstr "uso: gpgsm [opciones] "
2741
2742 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2743 msgid "conflicting commands\n"
2744 msgstr "órdenes incompatibles\n"
2745
2746 #: g10/gpg.c:1360
2747 #, fuzzy, c-format
2748 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2749 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2750 msgstr "no se encontró el signo = en la definición de grupo `%s'\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:1558
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2755 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2756 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio personal `%s'\n"
2757
2758 #: g10/gpg.c:1561
2759 #, fuzzy, c-format
2760 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2761 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2762 msgstr "AVISO: propiedad insegura del fichero de configuración `%s'\n"
2763
2764 #: g10/gpg.c:1564
2765 #, fuzzy, c-format
2766 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2767 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2768 msgstr "AVISO: propiedad insegura de la extensión `%s'\n"
2769
2770 #: g10/gpg.c:1570
2771 #, fuzzy, c-format
2772 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2773 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2774 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio personal `%s'\n"
2775
2776 #: g10/gpg.c:1573
2777 #, fuzzy, c-format
2778 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2779 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2780 msgstr "AVISO: permisos inseguros del fichero de configuración `%s'\n"
2781
2782 #: g10/gpg.c:1576
2783 #, fuzzy, c-format
2784 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2785 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2786 msgstr "AVISO: permisos inseguros de la extensión `%s'\n"
2787
2788 #: g10/gpg.c:1582
2789 #, fuzzy, c-format
2790 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2791 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2792 msgstr "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de `%s'\n"
2793
2794 #: g10/gpg.c:1585
2795 #, fuzzy, c-format
2796 #| msgid ""
2797 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2798 msgid ""
2799 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2800 msgstr ""
2801 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor del fichero de\n"
2802 "configuración `%s'\n"
2803
2804 #: g10/gpg.c:1588
2805 #, fuzzy, c-format
2806 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2807 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2808 msgstr ""
2809 "AVISO: propiedad insegura del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2810
2811 #: g10/gpg.c:1594
2812 #, fuzzy, c-format
2813 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2814 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2815 msgstr "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de `%s'\n"
2816
2817 #: g10/gpg.c:1597
2818 #, fuzzy, c-format
2819 #| msgid ""
2820 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2821 #| "%s'\n"
2822 msgid ""
2823 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2824 msgstr ""
2825 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor del fichero de\n"
2826 "configuración `%s'\n"
2827
2828 #: g10/gpg.c:1600
2829 #, fuzzy, c-format
2830 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2831 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2832 msgstr ""
2833 "AVISO: permisos inseguros del directorio contenedor de la extensión `%s'\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:1816
2836 #, fuzzy, c-format
2837 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2838 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2839 msgstr "artículo de configuración desconocido `%s'\n"
2840
2841 #: g10/gpg.c:1925
2842 msgid "display photo IDs during key listings"
2843 msgstr "mostrar foto IDs al listar claves"
2844
2845 #: g10/gpg.c:1927
2846 #, fuzzy
2847 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2848 msgid "show key usage information during key listings"
2849 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
2850
2851 #: g10/gpg.c:1929
2852 msgid "show policy URLs during signature listings"
2853 msgstr "mostrar URLS de política al listar firmas"
2854
2855 #: g10/gpg.c:1931
2856 msgid "show all notations during signature listings"
2857 msgstr "mostrar todas las notaciones al listar firmas"
2858
2859 #: g10/gpg.c:1933
2860 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2861 msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al listar firmas"
2862
2863 #: g10/gpg.c:1937
2864 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2865 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al listar firmas"
2866
2867 #: g10/gpg.c:1939
2868 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2869 msgstr "mostrar URL del servidor de claves preferido al listar firmas"
2870
2871 #: g10/gpg.c:1941
2872 msgid "show user ID validity during key listings"
2873 msgstr "mostrar validez de la ID de usuario al listar claves"
2874
2875 #: g10/gpg.c:1943
2876 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2877 msgstr "mostar IDs de usuario revocados y caducados al listar firmas"
2878
2879 #: g10/gpg.c:1945
2880 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2881 msgstr "mostrar subclaves revocadas y expiradas al listar claves"
2882
2883 #: g10/gpg.c:1947
2884 msgid "show the keyring name in key listings"
2885 msgstr "mostrar nombre de los anillos de claves al listar claves"
2886
2887 #: g10/gpg.c:1949
2888 msgid "show expiration dates during signature listings"
2889 msgstr "mostrar fechas de caducidad al listar firmas"
2890
2891 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2892 #, fuzzy, c-format
2893 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2894 msgid "valid values for option '%s':\n"
2895 msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:2062
2898 #, fuzzy, c-format
2899 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2900 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2901 msgstr "opción desconocida `%s'\n"
2902
2903 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2904 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2908 #, fuzzy, c-format
2909 #| msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
2910 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2911 msgstr "falta parámetro para la opción \"%.50s\"\n"
2912
2913 #: g10/gpg.c:2235
2914 #, fuzzy, c-format
2915 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2916 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2917 msgstr "NOTA: se ignora el antiguo fichero de opciones predefinidas `%s'\n"
2918
2919 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2920 #, fuzzy, c-format
2921 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2922 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2923 msgstr "NOTA: ¡%s no es para uso normal!\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2926 #, fuzzy, c-format
2927 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2928 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2929 msgstr "`%s' no es una fecha de caducidad válida\n"
2930
2931 #: g10/gpg.c:3045
2932 #, fuzzy, c-format
2933 #| msgid "line %d: not a valid email address\n"
2934 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2935 msgstr "línea %d: no es una dirección de email válida\n"
2936
2937 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2938 #, fuzzy, c-format
2939 #| msgid "invalid country code in `%s', line %d\n"
2940 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2941 msgstr "código de país inválido en `%s', línea %d\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3130
2944 #, fuzzy, c-format
2945 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2946 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2947 msgstr "`%s' no es un juego de caracteres válido\n"
2948
2949 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2950 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2951 msgstr "no se puede interpretar la URL del servidor de claves\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3170
2954 #, c-format
2955 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2956 msgstr "%s:%d: opciones del servidor de claves inválidas\n"
2957
2958 #: g10/gpg.c:3173
2959 msgid "invalid keyserver options\n"
2960 msgstr "opciones del servidor de claves inválidas\n"
2961
2962 #: g10/gpg.c:3180
2963 #, c-format
2964 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2965 msgstr "%s:%d: opciones de importación inválidas\n"
2966
2967 #: g10/gpg.c:3183
2968 msgid "invalid import options\n"
2969 msgstr "opciones de importación inválidas\n"
2970
2971 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2972 #, fuzzy, c-format
2973 #| msgid "invalid list options\n"
2974 msgid "invalid filter option: %s\n"
2975 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2976
2977 #: g10/gpg.c:3195
2978 #, c-format
2979 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2980 msgstr "%s:%d: opciones de exportación inválidas\n"
2981
2982 #: g10/gpg.c:3198
2983 msgid "invalid export options\n"
2984 msgstr "opciones de exportación inválidas\n"
2985
2986 #: g10/gpg.c:3210
2987 #, c-format
2988 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2989 msgstr "%s:%d: lista de opciones inválida\n"
2990
2991 #: g10/gpg.c:3213
2992 msgid "invalid list options\n"
2993 msgstr "lista de opciones inválida\n"
2994
2995 #: g10/gpg.c:3221
2996 msgid "display photo IDs during signature verification"
2997 msgstr "mostrar foto IDs al verificar firmas"
2998
2999 #: g10/gpg.c:3223
3000 msgid "show policy URLs during signature verification"
3001 msgstr "mostrar URLs de política al verificar firmas"
3002
3003 #: g10/gpg.c:3225
3004 msgid "show all notations during signature verification"
3005 msgstr "mostrar todas las notaciones al verificar firmas"
3006
3007 #: g10/gpg.c:3227
3008 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
3009 msgstr "mostrar notaciones estándar IETF al verificar firmas"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3231
3012 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
3013 msgstr "mostrar notaciones personalizadas al verificar firmas"
3014
3015 #: g10/gpg.c:3233
3016 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
3017 msgstr "mostrar URLs del servidor de claves preferido al verificar firmas"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3235
3020 msgid "show user ID validity during signature verification"
3021 msgstr "mostrar validez del ID de usuario al verificar firmas"
3022
3023 #: g10/gpg.c:3237
3024 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
3025 msgstr "mostrar IDs de usuario revocados y caducados al verificar firmas"
3026
3027 #: g10/gpg.c:3239
3028 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
3029 msgstr "mostrar solo ID primario de usuario al verificar firmas"
3030
3031 #: g10/gpg.c:3241
3032 msgid "validate signatures with PKA data"
3033 msgstr "validar firmas con datos PKA"
3034
3035 #: g10/gpg.c:3243
3036 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3037 msgstr "aumentar confianza en las firmas con datos válidos PKA"
3038
3039 #: g10/gpg.c:3250
3040 #, c-format
3041 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3042 msgstr "%s:%d: opciones de verificación inválidas\n"
3043
3044 #: g10/gpg.c:3253
3045 msgid "invalid verify options\n"
3046 msgstr "opciones de verificación inválidas\n"
3047
3048 #: g10/gpg.c:3260
3049 #, c-format
3050 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3051 msgstr "imposible establecer camino de ejecutables %s\n"
3052
3053 #: g10/gpg.c:3452
3054 #, c-format
3055 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3056 msgstr "%s:%d: lista de auto-localización de claves inválida\n"
3057
3058 #: g10/gpg.c:3455
3059 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3060 msgstr "lista de auto-localización de claves inválida\n"
3061
3062 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3063 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3064 msgstr "ATENCIÓN: ¡el programa podría volcar un fichero core!\n"
3065
3066 #: g10/gpg.c:3603
3067 #, c-format
3068 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3069 msgstr "AVISO: %s sustituye a %s\n"
3070
3071 #: g10/gpg.c:3612
3072 #, c-format
3073 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3074 msgstr "¡%s no permitido con %s!\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3615
3077 #, c-format
3078 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3079 msgstr "¡%s no tiene sentido con %s!\n"
3080
3081 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3082 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3083 msgstr "AVISO: ejecutándose con hora del sistema falsificada"
3084
3085 #: g10/gpg.c:3651
3086 #, c-format
3087 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3088 msgstr "no se ejecutará en memoria insegura por %s\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3091 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3092 msgstr "el algoritmo de cifrado seleccionado es inválido\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3095 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3096 msgstr "el algoritmo de resumen seleccionado no inválido\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3698
3099 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3100 msgstr "el algoritmo de compresión seleccionado es inválido\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3704
3103 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3104 msgstr "el algoritmo de certificación por resumen elegido es inválido\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3719
3107 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3108 msgstr "completes-needed debe ser mayor que 0\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3721
3111 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3112 msgstr "marginals-needed debe ser mayor que 1\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3723
3115 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3116 msgstr "max-cert-depth debe estar en el rango de 1 a 255\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3725
3119 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3120 msgstr "default-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
3121
3122 #: g10/gpg.c:3727
3123 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3124 msgstr "min-cert-level inválido; debe ser 0, 1, 2, ó 3\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:3730
3127 #, fuzzy
3128 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3129 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3130 msgstr "NOTA: el modo S2K simple (0) no es nada recomendable\n"
3131
3132 #: g10/gpg.c:3734
3133 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3134 msgstr "modo S2K incorrecto; debe ser 0, 1 o 3\n"
3135
3136 #: g10/gpg.c:3741
3137 msgid "invalid default preferences\n"
3138 msgstr "preferencias por defecto inválidas\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:3745
3141 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3142 msgstr "preferencias personales de cifrado inválidas\n"
3143
3144 #: g10/gpg.c:3749
3145 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3146 msgstr "preferencias personales de algoritmo de resumen inválidas\n"
3147
3148 #: g10/gpg.c:3753
3149 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3150 msgstr "preferencias personales de compresión inválidas\n"
3151
3152 #: g10/gpg.c:3789
3153 #, c-format
3154 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3155 msgstr "%s aún no funciona con %s\n"
3156
3157 #: g10/gpg.c:3836
3158 #, fuzzy, c-format
3159 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3160 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3161 msgstr "no puede usar el cifrado `%s' en modo %s\n"
3162
3163 #: g10/gpg.c:3841
3164 #, fuzzy, c-format
3165 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3166 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3167 msgstr "no puede usar el resumen `%s' en modo %s\n"
3168
3169 #: g10/gpg.c:3846
3170 #, fuzzy, c-format
3171 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3172 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3173 msgstr "no puede usar la compresión `%s' en modo %s\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:3945
3176 #, c-format
3177 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3178 msgstr "inicialización de la base de datos de confianza fallida: %s\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:3957
3181 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3182 msgstr "AVISO: se indicaron receptores (-r) sin clave pública de cifrado\n"
3183
3184 #: g10/gpg.c:4028
3185 #, fuzzy, c-format
3186 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3187 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3188 msgstr "el cifrado simétrico de `%s' falló: %s\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:4057
3191 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3192 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt con --s2k-mode 0\n"
3193
3194 #: g10/gpg.c:4060
3195 #, c-format
3196 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3197 msgstr "no puede usar --symetric --encrypt en modo %s\n"
3198
3199 #: g10/gpg.c:4117
3200 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3201 msgstr "no puede usar --symetric --sign --encrypt con --s2k-mode 0\n"
3202
3203 #: g10/gpg.c:4120
3204 #, c-format
3205 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3206 msgstr "no puede usar --symmetric --sign --encrypt en modo %s\n"
3207
3208 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3209 #, c-format
3210 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3211 msgstr "envío al servidor de claves fallido: %s\n"
3212
3213 #: g10/gpg.c:4467
3214 #, c-format
3215 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3216 msgstr "recepción del servidor de claves fallida: %s\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:4473
3219 #, c-format
3220 msgid "key export failed: %s\n"
3221 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:4486
3224 #, fuzzy, c-format
3225 #| msgid "key export failed: %s\n"
3226 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3227 msgstr "exportación de clave fallida: %s\n"
3228
3229 #: g10/gpg.c:4498
3230 #, c-format
3231 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3232 msgstr "búsqueda del servidor de claves fallida: %s\n"
3233
3234 #: g10/gpg.c:4511
3235 #, c-format
3236 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3237 msgstr "renovación al servidor de claves fallida: %s\n"
3238
3239 #: g10/gpg.c:4578
3240 #, c-format
3241 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3242 msgstr "eliminación de armadura fallida: %s\n"
3243
3244 #: g10/gpg.c:4589
3245 #, c-format
3246 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3247 msgstr "creación de armadura fallida: %s\n"
3248
3249 #: g10/gpg.c:4681
3250 #, fuzzy, c-format
3251 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3252 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3253 msgstr "algoritmo de distribución inválido `%s'\n"
3254
3255 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3256 #, fuzzy, c-format
3257 #| msgid "error storing certificate: %s\n"
3258 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3259 msgstr "error almacenando certificado: %s\n"
3260
3261 #: g10/gpg.c:4839
3262 #, c-format
3263 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3264 msgstr ""
3265
3266 # Falta un espacio.
3267 # En español no se deja espacio antes de los puntos suspensivos
3268 # (Real Academia dixit) :)
3269 # Tomo nota :-). Este comentario déjalo siempre.
3270 #: g10/gpg.c:4894
3271 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3272 msgstr "Adelante, teclee su mensaje...\n"
3273
3274 #: g10/gpg.c:5232
3275 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3276 msgstr "URL de política de certificado inválida\n"
3277
3278 #: g10/gpg.c:5234
3279 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3280 msgstr "URL de política inválida\n"
3281
3282 #: g10/gpg.c:5267
3283 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3284 msgstr "la URL del servidor de claves preferido no es válida\n"
3285
3286 #: g10/gpgv.c:77
3287 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3288 msgstr "|FICHERO|tomar las claves del anillo FILE"
3289
3290 #: g10/gpgv.c:80
3291 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3292 msgstr "hacer que los conflictos de fecha-hora sean sólo un aviso"
3293
3294 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3295 msgid "|FD|write status info to this FD"
3296 msgstr "|DF|escribe información de estado en este descriptor de fichero"
3297
3298 #: g10/gpgv.c:86
3299 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: g10/gpgv.c:124
3303 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3304 msgstr "Uso: gpgv [opciones] [ficheros] (-h para ayuda)"
3305
3306 #: g10/gpgv.c:126
3307 msgid ""
3308 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3309 "Check signatures against known trusted keys\n"
3310 msgstr ""
3311 "Sintaxis: gpgv [opciones] [ficheros]\n"
3312 "Confrontar las firmas frente a claves fiables conocidas\n"
3313
3314 #: g10/helptext.c:72
3315 msgid "No help available"
3316 msgstr "Ayuda no disponible"
3317
3318 #: g10/helptext.c:82
3319 #, fuzzy, c-format
3320 #| msgid "No help available for `%s'"
3321 msgid "No help available for '%s'"
3322 msgstr "No hay ayuda disponible para `%s'"
3323
3324 #: g10/import.c:152
3325 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3326 msgstr "importar firmas marcadas como sólo locales"
3327
3328 #: g10/import.c:155
3329 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3330 msgstr "reparar daño del servidor de claves públicas al importar"
3331
3332 #: g10/import.c:158
3333 #, fuzzy
3334 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3335 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3336 msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
3337
3338 #: g10/import.c:161
3339 msgid "do not update the trustdb after import"
3340 msgstr "no actualiza la base de datos de confianza después de importar"
3341
3342 #: g10/import.c:164
3343 #, fuzzy
3344 #| msgid "show key fingerprint"
3345 msgid "show key during import"
3346 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
3347
3348 #: g10/import.c:167
3349 msgid "only accept updates to existing keys"
3350 msgstr "sólo aceptar actualizaciones de claves ya existentes"
3351
3352 #: g10/import.c:170
3353 msgid "remove unusable parts from key after import"
3354 msgstr "borrar partes inútiles de la clave después de importar"
3355
3356 #: g10/import.c:173
3357 msgid "remove as much as possible from key after import"
3358 msgstr "borrar tanto como sea posible de la clave tras importar"
3359
3360 #: g10/import.c:176
3361 msgid "run import filters and export key immediately"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3365 #, c-format
3366 msgid "skipping block of type %d\n"
3367 msgstr "omitiendo bloque de tipo %d\n"
3368
3369 #: g10/import.c:586
3370 #, c-format
3371 msgid "%lu keys processed so far\n"
3372 msgstr "%lu claves procesadas hasta ahora\n"
3373
3374 #: g10/import.c:656
3375 #, c-format
3376 msgid "Total number processed: %lu\n"
3377 msgstr "Cantidad total procesada: %lu\n"
3378
3379 #: g10/import.c:659
3380 #, fuzzy, c-format
3381 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3382 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3383 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
3384
3385 #: g10/import.c:661
3386 #, c-format
3387 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3388 msgstr "      omitidas nuevas claves: %lu\n"
3389
3390 #: g10/import.c:664
3391 #, c-format
3392 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3393 msgstr "          sin identificador: %lu\n"
3394
3395 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3396 #, c-format
3397 msgid "              imported: %lu"
3398 msgstr "              importadas: %lu"
3399
3400 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3401 #, c-format
3402 msgid "             unchanged: %lu\n"
3403 msgstr "             sin cambios: %lu\n"
3404
3405 #: g10/import.c:673
3406 #, c-format
3407 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3408 msgstr "     nuevos identificativos: %lu\n"
3409
3410 #: g10/import.c:675
3411 #, c-format
3412 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3413 msgstr "           nuevas subclaves: %lu\n"
3414
3415 #: g10/import.c:677
3416 #, c-format
3417 msgid "        new signatures: %lu\n"
3418 msgstr "              nuevas firmas: %lu\n"
3419
3420 #: g10/import.c:679
3421 #, c-format
3422 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3423 msgstr "        nuevas revocaciones de claves: %lu\n"
3424
3425 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3426 #, c-format
3427 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3428 msgstr "     claves secretas leídas: %lu\n"
3429
3430 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3431 #, c-format
3432 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3433 msgstr " claves secretas importadas: %lu\n"
3434
3435 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3436 #, c-format
3437 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3438 msgstr "claves secretas sin cambios: %lu\n"
3439
3440 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3441 #, c-format
3442 msgid "          not imported: %lu\n"
3443 msgstr "          no importadas: %lu\n"
3444
3445 #: g10/import.c:689
3446 #, c-format
3447 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3448 msgstr "    firmas limpiadas: %lu\n"
3449
3450 #: g10/import.c:691
3451 #, c-format
3452 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3453 msgstr "      IDs de usuario limpiados: %lu\n"
3454
3455 #: g10/import.c:1035
3456 #, c-format
3457 msgid ""
3458 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3459 "algorithms on these user IDs:\n"
3460 msgstr ""
3461 "AVISO: la clave %s contiene preferencias para algoritmos\n"
3462 "no disponibles en estos IDs de usuario:\n"
3463
3464 #: g10/import.c:1077
3465 #, c-format
3466 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3467 msgstr "         \"%s\": algoritmo de cifrado preferido %s\n"
3468
3469 #: g10/import.c:1092
3470 #, c-format
3471 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3472 msgstr "         \"%s\": algoritmo de resumen preferido %s\n"
3473
3474 #: g10/import.c:1104
3475 #, c-format
3476 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3477 msgstr "         \"%s\": algoritmo de compresión preferido %s\n"
3478
3479 #: g10/import.c:1117
3480 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3481 msgstr "se recomienda encarecidamente que actualice sus preferencias y\n"
3482
3483 #: g10/import.c:1119
3484 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3485 msgstr ""
3486 "re-dustribuya esta clave para evitar potenciales problemas de\n"
3487 "diferencias en los algoritmos.\n"
3488
3489 #: g10/import.c:1144
3490 #, c-format
3491 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3492 msgstr ""
3493 "puede actualizar sus preferencias con: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3494
3495 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3496 #, c-format
3497 msgid "key %s: no user ID\n"
3498 msgstr "clave %s: sin identificador de usuario\n"
3499
3500 #: g10/import.c:1386
3501 #, fuzzy, c-format
3502 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3503 msgid "key %s: %s\n"
3504 msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
3505
3506 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3507 msgid "rejected by import screener"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: g10/import.c:1417
3511 #, c-format
3512 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3513 msgstr "clave %s: reparada la subclave PKS corrompida\n"
3514
3515 #: g10/import.c:1435
3516 #, c-format
3517 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3518 msgstr "clave %s: aceptado ID de usuario sin autofirma \"%s\"\n"
3519
3520 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3521 #, c-format
3522 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3523 msgstr "clave %s: sin identificadores de usuario válidos\n"
3524
3525 #: g10/import.c:1447
3526 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3527 msgstr "esto puede ser debido a la ausencia de autofirma\n"
3528
3529 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3530 #, c-format
3531 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3532 msgstr "clave %s: clave pública no encontrada: %s\n"
3533
3534 #: g10/import.c:1523
3535 #, c-format
3536 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3537 msgstr "clave %s: clave nueva - omitida\n"
3538
3539 #: g10/import.c:1538
3540 #, c-format
3541 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3542 msgstr "anillo de claves no escribible encontrado: %s\n"
3543
3544 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3545 #, fuzzy, c-format
3546 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3547 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3548 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3549
3550 #: g10/import.c:1567
3551 #, c-format
3552 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3553 msgstr "clave %s: clave pública \"%s\" importada\n"
3554
3555 #: g10/import.c:1591
3556 #, c-format
3557 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3558 msgstr "clave %s: no coincide con nuestra copia\n"
3559
3560 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3561 #, c-format
3562 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3563 msgstr "clave %s: no puede localizarse el bloque de claves original: %s\n"
3564
3565 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3566 #, c-format
3567 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3568 msgstr "clave %s: no puede leerse el bloque de claves original: %s\n"
3569
3570 #: g10/import.c:1658
3571 #, c-format
3572 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3573 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 ID de usuario nuevo\n"
3574
3575 #: g10/import.c:1661
3576 #, c-format
3577 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3578 msgstr "clave %s: \"%s\" %d nuevos identificadores de usuario\n"
3579
3580 #: g10/import.c:1664
3581 #, c-format
3582 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3583 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 firma nueva\n"
3584
3585 #: g10/import.c:1667
3586 #, c-format
3587 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3588 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas nuevas\n"
3589
3590 #: g10/import.c:1670
3591 #, c-format
3592 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3593 msgstr "clave %s: \"%s\" 1 subclave nueva\n"
3594
3595 #: g10/import.c:1673
3596 #, c-format
3597 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3598 msgstr "clave %s: \"%s\" %d subclaves nuevas\n"
3599
3600 #: g10/import.c:1676
3601 #, c-format
3602 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3603 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
3604
3605 #: g10/import.c:1679
3606 #, c-format
3607 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3608 msgstr "clave %s: \"%s\" %d firmas limpiadas\n"
3609
3610 #: g10/import.c:1682
3611 #, c-format
3612 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3613 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificador de usuario limpiado\n"
3614
3615 #: g10/import.c:1685
3616 #, c-format
3617 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3618 msgstr "clave %s: \"%s\" %d identificadores de usuario limpiados\n"
3619
3620 #: g10/import.c:1708
3621 #, c-format
3622 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3623 msgstr "clave %s: \"%s\" sin cambios\n"
3624
3625 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3626 #, c-format
3627 msgid "key %s: secret key imported\n"
3628 msgstr "clave %s: clave secreta importada\n"
3629
3630 #: g10/import.c:2028
3631 #, fuzzy, c-format
3632 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3633 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3634 msgstr "omitido: clave secreta ya presente\n"
3635
3636 #: g10/import.c:2036
3637 #, fuzzy, c-format
3638 #| msgid "error sending %s command: %s\n"
3639 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3640 msgstr "error enviando orden %s: %s\n"
3641
3642 #: g10/import.c:2141
3643 #, fuzzy, c-format
3644 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3645 msgid "secret key %s: %s\n"
3646 msgstr "clave secreta \"%s\" no encontrada: %s\n"
3647
3648 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3649 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3650 msgstr "no se permite importar claves secretas\n"
3651
3652 #: g10/import.c:2185
3653 #, c-format
3654 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3655 msgstr "clave %s: clave secreta con cifrado inválido %d - omitida\n"
3656
3657 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3658 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3659 #. actual private key data is stored on the card.  A
3660 #. single smartcard can have up to three private key
3661 #. data.  Importing private key stub is always
3662 #. skipped in 2.1, and it returns
3663 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3664 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3665 #. references to a card will be automatically
3666 #. created again.
3667 #: g10/import.c:2257
3668 #, c-format
3669 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: g10/import.c:2312
3673 #, c-format
3674 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3675 msgstr ""
3676 "clave %s: falta la clave pública - imposible emplear el\n"
3677 "certificado de revocación\n"
3678
3679 #: g10/import.c:2361
3680 #, c-format
3681 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3682 msgstr "clave %s: certificado de revocación inválido: %s - rechazado\n"
3683
3684 #: g10/import.c:2394
3685 #, c-format
3686 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3687 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación importado\n"
3688
3689 #: g10/import.c:2470
3690 #, c-format
3691 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3692 msgstr "clave %s: no hay identificador de usuario para la firma\n"
3693
3694 #: g10/import.c:2487
3695 #, c-format
3696 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3697 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible para ID \"%s\"\n"
3698
3699 #: g10/import.c:2489
3700 #, c-format
3701 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3702 msgstr "clave %s: autofirma inválida para el id \"%s\"\n"
3703
3704 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3705 #, c-format
3706 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3707 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
3708
3709 #: g10/import.c:2507
3710 #, c-format
3711 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3712 msgstr "clave %s: firma directa de clave inválida\n"
3713
3714 #: g10/import.c:2521
3715 #, c-format
3716 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3717 msgstr "clave %s: no hay subclave que unir a la clave\n"
3718
3719 #: g10/import.c:2534
3720 #, c-format
3721 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3722 msgstr "clave %s: unión de subclave inválida\n"
3723
3724 #: g10/import.c:2550
3725 #, c-format
3726 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3727 msgstr "clave %s: borrado enlace de subclaves múltiples\n"
3728
3729 #: g10/import.c:2572
3730 #, c-format
3731 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3732 msgstr "clave %s: no hay subclave para la revocación de clave\n"
3733
3734 #: g10/import.c:2585
3735 #, c-format
3736 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3737 msgstr "clave %s: revocación de subclave inválida\n"
3738
3739 #: g10/import.c:2600
3740 #, c-format
3741 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3742 msgstr "clave %s: borrada revocación de subclave múltiple\n"
3743
3744 #: g10/import.c:2642
3745 #, c-format
3746 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3747 msgstr "clave %s: omitido ID de usuario \"%s\"\n"
3748
3749 #: g10/import.c:2666
3750 #, c-format
3751 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3752 msgstr "clave %s: subclave omitida\n"
3753
3754 #: g10/import.c:2695
3755 #, c-format
3756 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3757 msgstr "clave %s: firma no exportable (clase 0x%02x) - omitida\n"
3758
3759 #: g10/import.c:2706
3760 #, c-format
3761 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3762 msgstr "clave %s: certificado de revocación en lugar equivocado - omitido\n"
3763
3764 #: g10/import.c:2724
3765 #, c-format
3766 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3767 msgstr "clave %s: certificado de revocación no valido: %s - omitido\n"
3768
3769 #: g10/import.c:2738
3770 #, c-format
3771 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3772 msgstr "clave %s: firma de subclave en lugar equivocado - omitida\n"
3773
3774 #: g10/import.c:2746
3775 #, c-format
3776 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3777 msgstr "clave %s: firma de clase (0x%02x) inesperada - omitida\n"
3778
3779 #: g10/import.c:2888
3780 #, c-format
3781 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3782 msgstr "clave %s: detectado usuario duplicado - fusionada\n"
3783
3784 #: g10/import.c:2952
3785 #, c-format
3786 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3787 msgstr ""
3788 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: recuperando clave de revocación %s\n"
3789
3790 #: g10/import.c:2968
3791 #, c-format
3792 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3793 msgstr ""
3794 "AVISO: la clave %s puede estar revocada: falta clave de revocación %s.\n"
3795
3796 #: g10/import.c:3032
3797 #, c-format
3798 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3799 msgstr "clave %s: \"%s\" certificado de revocación añadido\n"
3800
3801 #: g10/import.c:3070
3802 #, c-format
3803 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3804 msgstr "clave %s: firma directa de clave añadida\n"
3805
3806 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3807 #, fuzzy, c-format
3808 #| msgid "error creating keybox `%s': %s\n"
3809 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3810 msgstr "error creando caja de claves `%s': %s\n"
3811
3812 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3813 #, fuzzy, c-format
3814 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3815 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3816 msgstr "error escribiendo anillo `%s': %s\n"
3817
3818 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3819 #, fuzzy, c-format
3820 #| msgid "keybox `%s' created\n"
3821 msgid "keybox '%s' created\n"
3822 msgstr "caja de claves `%s' creada\n"
3823
3824 #: g10/keydb.c:445
3825 #, fuzzy, c-format
3826 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3827 msgid "keyring '%s' created\n"
3828 msgstr "anillo `%s' creado\n"
3829
3830 #: g10/keydb.c:823
3831 #, fuzzy, c-format
3832 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3833 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3834 msgstr "recurso de bloque de claves: `%s': %s\n"
3835
3836 #: g10/keydb.c:911
3837 #, fuzzy, c-format
3838 #| msgid "error opening `%s': %s\n"
3839 msgid "error opening key DB: %s\n"
3840 msgstr "error abriendo `%s': %s\n"
3841
3842 #: g10/keydb.c:1786
3843 #, c-format
3844 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3845 msgstr "fallo reconstruyendo caché del anillo de claves: %s\n"
3846
3847 #: g10/keyedit.c:265
3848 msgid "[revocation]"
3849 msgstr "[revocación]"
3850
3851 #: g10/keyedit.c:265
3852 msgid "[self-signature]"
3853 msgstr "[autofirma]"
3854
3855 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3856 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3857 #, fuzzy, c-format
3858 #| msgid "error allocating enough memory: %s\n"
3859 msgid "error allocating memory: %s\n"
3860 msgstr "error reservando memoria: %s\n"
3861
3862 #: g10/keyedit.c:630
3863 #, fuzzy, c-format
3864 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3865 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3866 msgstr "clave %s: algoritmo de clave pública no disponible\n"
3867
3868 #: g10/keyedit.c:639
3869 #, fuzzy, c-format
3870 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3871 msgid ""
3872 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3873 msgstr "la tarjeta no permite usar el algoritmo de resumen %s\n"
3874
3875 #: g10/keyedit.c:801
3876 #, fuzzy
3877 #| msgid "revoke signatures"
3878 msgid " (reordered signatures follow)"
3879 msgstr "revoca firmas"
3880
3881 #: g10/keyedit.c:914
3882 #, fuzzy, c-format
3883 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3884 msgid "key %s:\n"
3885 msgstr "omitido \"%s\": %s\n"
3886
3887 #: g10/keyedit.c:917
3888 #, fuzzy, c-format
3889 #| msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
3890 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3891 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3892 msgstr[0] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
3893 msgstr[1] "ID de usuario \"%s\": %d firma borrada\n"
3894
3895 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3896 #, fuzzy, c-format
3897 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3898 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3899 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3900 msgstr[0] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3901 msgstr[1] "1 firma no comprobada por falta de clave\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3904 #, fuzzy, c-format
3905 #| msgid "%d bad signatures\n"
3906 msgid "%d bad signature\n"
3907 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3908 msgstr[0] "%d firmas incorrectas\n"
3909 msgstr[1] "%d firmas incorrectas\n"
3910
3911 #: g10/keyedit.c:928
3912 #, fuzzy, c-format
3913 #| msgid "Good signature from"
3914 msgid "%d signature reordered\n"
3915 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3916 msgstr[0] "Firma correcta de"
3917 msgstr[1] "Firma correcta de"
3918
3919 #: g10/keyedit.c:933
3920 #, c-format
3921 msgid ""
3922 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3923 "all signatures.\n"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3927 msgid ""
3928 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3929 "keys\n"
3930 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3931 "etc.)\n"
3932 msgstr ""
3933 "Por favor, decida su nivel de confianza en que este usuario\n"
3934 "verifique correctamente las claves de otros usuarios (mirando\n"
3935 "pasaportes, comprobando huellas dactilares en diferentes fuentes...)\n"
3936 "\n"
3937
3938 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3939 #, c-format
3940 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3941 msgstr " %d = Confío un poco\n"
3942
3943 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3944 #, c-format
3945 msgid "  %d = I trust fully\n"
3946 msgstr " %d = Confío totalmente\n"
3947
3948 #: g10/keyedit.c:1016
3949 msgid ""
3950 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3951 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3952 "trust signatures on your behalf.\n"
3953 msgstr ""
3954 "Por favor, introduzca el nivel de esta firma de confianza.\n"
3955 "Un nivel mayor que 1 permite que la clave que está firmando pueda\n"
3956 "hacer firmas de confianza en su nombre.\n"
3957
3958 #: g10/keyedit.c:1033
3959 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3960 msgstr "Introduzca un dominio para restringir esta firma, o intro para nada.\n"
3961
3962 #: g10/keyedit.c:1161
3963 #, c-format
3964 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1169
3968 #, c-format
3969 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3970 msgstr "ID de usuario \"%s\" revocado."
3971
3972 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3973 #: g10/keyedit.c:2247
3974 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3975 msgstr "¿Seguro que todavía quiere firmarlo? (s/N) "
3976
3977 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3978 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3979 msgid "  Unable to sign.\n"
3980 msgstr "  Imposible firmar.\n"
3981
3982 #: g10/keyedit.c:1197
3983 #, c-format
3984 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3985 msgstr "ID de usuario \"%s\" expirado."
3986
3987 #: g10/keyedit.c:1225
3988 #, c-format
3989 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3990 msgstr "ID de usuario \"%s\" no tiene autofirma."
3991
3992 #: g10/keyedit.c:1254
3993 #, c-format
3994 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3995 msgstr "ID de usuario \"%s\" puede firmarse."
3996
3997 #: g10/keyedit.c:1256
3998 msgid "Sign it? (y/N) "
3999 msgstr "¿Firmarlo? (s/N) "
4000
4001 #: g10/keyedit.c:1283
4002 #, c-format
4003 msgid ""
4004 "The self-signature on \"%s\"\n"
4005 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
4006 msgstr ""
4007 "La autofirma en \"%s\"\n"
4008 "es una firma de tipo PGP 2.x.\n"
4009
4010 #: g10/keyedit.c:1292
4011 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
4012 msgstr "Quiere convertirla en una autofirma OpenPGP? (s/N) "
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1305
4015 #, c-format
4016 msgid ""
4017 "Your current signature on \"%s\"\n"
4018 "has expired.\n"
4019 msgstr ""
4020 "Su firma actual en \"%s\"\n"
4021 "ha expirado.\n"
4022
4023 #: g10/keyedit.c:1310
4024 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
4025 msgstr "¿Quiere producir una nueva firma que reemplace a la expirada? (s/N) "
4026
4027 #: g10/keyedit.c:1331
4028 #, c-format
4029 msgid ""
4030 "Your current signature on \"%s\"\n"
4031 "is a local signature.\n"
4032 msgstr ""
4033 "Su firma actual en \"%s\"\n"
4034 "es una firma local.\n"
4035
4036 #: g10/keyedit.c:1336
4037 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4038 msgstr "Quiere convertirla en una clave totalmente exportable? (s/N) "
4039
4040 #: g10/keyedit.c:1356
4041 #, c-format
4042 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4043 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada localmente por la clave %s\n"
4044
4045 #: g10/keyedit.c:1360
4046 #, c-format
4047 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4048 msgstr "\"%s\" ya estaba firmada por la clave %s\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:1365
4051 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4052 msgstr "¿Quiere firmarlo aún así? (s/N) "
4053
4054 #: g10/keyedit.c:1387
4055 #, c-format
4056 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4057 msgstr "Nada que firmar con la clave %s\n"
4058
4059 #: g10/keyedit.c:1411
4060 msgid "This key has expired!"
4061 msgstr "¡Esta clave ha caducado!"
4062
4063 #: g10/keyedit.c:1429
4064 #, c-format
4065 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4066 msgstr "Esta clave expirará el %s.\n"
4067
4068 #: g10/keyedit.c:1435
4069 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4070 msgstr "¿Quiere que su firma caduque al mismo tiempo? (S/n) "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:1476
4073 msgid ""
4074 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4075 "belongs\n"
4076 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4077 msgstr ""
4078 "¿Cómo de cuidadosamente ha verificado que la clave que está a punto de\n"
4079 "firmar pertenece realmente a la persona arriba nombrada? Si no sabe que\n"
4080 "contestar, introduzca \"0\".\n"
4081
4082 #: g10/keyedit.c:1481
4083 #, c-format
4084 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4085 msgstr "   (0) No contesto.%s\n"
4086
4087 #: g10/keyedit.c:1483
4088 #, c-format
4089 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4090 msgstr "   (1) No lo he comprobado en absoluto.%s\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1485
4093 #, c-format
4094 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4095 msgstr "   (2) He hecho una comprobación informal.%s\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:1488
4098 #, c-format
4099 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4100 msgstr "   (3) Lo he comprobado meticulosamente.%s\n"
4101
4102 #: g10/keyedit.c:1495
4103 #, fuzzy
4104 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4105 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4106 msgstr "¿Su elección? (escriba '?' si desea más información): "
4107
4108 #: g10/keyedit.c:1522
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4112 "key \"%s\" (%s)\n"
4113 msgstr ""
4114 "¿Está realmente seguro de querer firmar esta clave\n"
4115 "con su clave: \"%s\" (%s)?\n"
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1530
4118 msgid "This will be a self-signature.\n"
4119 msgstr "Esto será una autofirma.\n"
4120
4121 #: g10/keyedit.c:1535
4122 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4123 msgstr "ATENCION: la firma no se marcará como no exportable.\n"
4124
4125 #: g10/keyedit.c:1542
4126 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4127 msgstr "AVISO: la firma no se marcará como no revocable.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1552
4130 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4131 msgstr "La firma se marcará como no exportable.\n"
4132
4133 #: g10/keyedit.c:1559
4134 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4135 msgstr "La firma se marcará como no revocable.\n"
4136
4137 #: g10/keyedit.c:1566
4138 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4139 msgstr "No he comprobado esta clave en absoluto.\n"
4140
4141 #: g10/keyedit.c:1571
4142 msgid "I have checked this key casually.\n"
4143 msgstr "He comprobado esta clave informalmente.\n"
4144
4145 #: g10/keyedit.c:1576
4146 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4147 msgstr "He comprobado esta clave meticulosamente.\n"
4148
4149 #: g10/keyedit.c:1588
4150 msgid "Really sign? (y/N) "
4151 msgstr "¿Firmar de verdad? (s/N) "
4152
4153 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4154 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4155 #, c-format
4156 msgid "signing failed: %s\n"
4157 msgstr "firma fallida: %s\n"
4158
4159 #: g10/keyedit.c:1726
4160 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4161 msgstr ""
4162 "La clave tiene sólo un apuntador u objetos de clave en la propia tarjeta\n"
4163 "- no hay frase contraseña que cambiar.\n"
4164
4165 #: g10/keyedit.c:1756
4166 #, fuzzy, c-format
4167 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4168 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4169 msgstr "error creando frase contraseña: %s\n"
4170
4171 #: g10/keyedit.c:1870
4172 msgid "save and quit"
4173 msgstr "graba y sale"
4174
4175 #: g10/keyedit.c:1873
4176 msgid "show key fingerprint"
4177 msgstr "muestra huella dactilar de la clave"
4178
4179 #: g10/keyedit.c:1874
4180 #, fuzzy
4181 #| msgid "Enter the keygrip: "
4182 msgid "show the keygrip"
4183 msgstr "Introduzca keygrip: "
4184
4185 #: g10/keyedit.c:1875
4186 msgid "list key and user IDs"
4187 msgstr "lista clave e identificadores de usuario"
4188
4189 #: g10/keyedit.c:1877
4190 msgid "select user ID N"
4191 msgstr "selecciona identificador de usuario N"
4192
4193 #: g10/keyedit.c:1878
4194 msgid "select subkey N"
4195 msgstr "selecciona subclave N"
4196
4197 #: g10/keyedit.c:1879
4198 msgid "check signatures"
4199 msgstr "comprueba firmas"
4200
4201 #: g10/keyedit.c:1885
4202 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4203 msgstr "firmar IDs seleccionadas [* ver debajo órdenes relacionadas]"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:1890
4206 msgid "sign selected user IDs locally"
4207 msgstr "firma localmente los IDs de usuarios elegidos"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:1891
4210 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4211 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma de confianza"
4212
4213 #: g10/keyedit.c:1893
4214 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4215 msgstr "firmar IDs seleccionados con firma no revocable"
4216
4217 #: g10/keyedit.c:1895
4218 msgid "add a user ID"
4219 msgstr "añadir un identificador de usuario"
4220
4221 #: g10/keyedit.c:1897
4222 msgid "add a photo ID"
4223 msgstr "añadir un ID fotográfico"
4224
4225 #: g10/keyedit.c:1898
4226 msgid "delete selected user IDs"
4227 msgstr "borrar identificadores de usuario seleccionados"
4228
4229 #: g10/keyedit.c:1901
4230 msgid "add a subkey"
4231 msgstr "añadir una subclave"
4232
4233 #: g10/keyedit.c:1904
4234 msgid "add a key to a smartcard"
4235 msgstr "añadir clave a tarjeta"
4236
4237 #: g10/keyedit.c:1906
4238 msgid "move a key to a smartcard"
4239 msgstr "mover una clave a la tarjeta"
4240
4241 #: g10/keyedit.c:1908
4242 msgid "move a backup key to a smartcard"
4243 msgstr "mover una clave de respaldo a la tarjeta"
4244
4245 #: g10/keyedit.c:1910
4246 msgid "delete selected subkeys"
4247 msgstr "borrar clave secundaria"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:1912
4250 msgid "add a revocation key"
4251 msgstr "añadir una clave de revocación"
4252
4253 #: g10/keyedit.c:1914
4254 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4255 msgstr "borrar firmas de los ID seleccionados"
4256
4257 #: g10/keyedit.c:1916
4258 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4259 msgstr "cambiar la fecha de caducidad para la clave o subclaves seleccionadas"
4260
4261 #: g10/keyedit.c:1918
4262 msgid "flag the selected user ID as primary"
4263 msgstr "marcar ID de usuario seleccionado como primario"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1921
4266 msgid "list preferences (expert)"
4267 msgstr "mostrar preferencias (experto)"
4268
4269 #: g10/keyedit.c:1922
4270 msgid "list preferences (verbose)"
4271 msgstr "mostrar preferencias (prolijo)"
4272
4273 #: g10/keyedit.c:1924
4274 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4275 msgstr "establecer preferencias para todos los ID seleccionados"
4276
4277 #: g10/keyedit.c:1927
4278 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4279 msgstr "establecer URL del servidor de claves preferido por los IDs elegidos"
4280
4281 #: g10/keyedit.c:1929
4282 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4283 msgstr "establecer notación para los IDs de usuario seleccionados"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:1931
4286 msgid "change the passphrase"
4287 msgstr "cambia la frase contraseña"
4288
4289 #: g10/keyedit.c:1934
4290 msgid "change the ownertrust"
4291 msgstr "cambia valores de confianza"
4292
4293 #: g10/keyedit.c:1937
4294 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4295 msgstr "revocar firmas de los identificadores seleccionados"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:1939
4298 msgid "revoke selected user IDs"
4299 msgstr "revocar los identificadores seleccionados"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:1942
4302 msgid "revoke key or selected subkeys"
4303 msgstr "revoca clave o subclaves seleccionadas"
4304
4305 #: g10/keyedit.c:1944
4306 msgid "enable key"
4307 msgstr "habilita clave"
4308
4309 #: g10/keyedit.c:1945
4310 msgid "disable key"
4311 msgstr "deshabilita clave"
4312
4313 #: g10/keyedit.c:1947
4314 msgid "show selected photo IDs"
4315 msgstr "mostrar fotos de los ID seleccionados"
4316
4317 #: g10/keyedit.c:1949
4318 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4319 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar firmas inutilizables de la clave"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:1951
4322 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4323 msgstr "compactar IDs inutilizables y borrar todas las firmas de la clave"
4324
4325 #: g10/keyedit.c:2063
4326 msgid "Secret key is available.\n"
4327 msgstr "Clave secreta disponible.\n"
4328
4329 #: g10/keyedit.c:2163
4330 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4331 msgstr "Se necesita la clave secreta para hacer esto.\n"
4332
4333 #: g10/keyedit.c:2184
4334 #, fuzzy
4335 #| msgid ""
4336 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4337 #| "(lsign),\n"
4338 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4339 #| "signatures\n"
4340 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4341 msgid ""
4342 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4343 "(lsign),\n"
4344 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4345 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4346 msgstr ""
4347 "* La orden `sign' (firmar) puede estar precedida por una 'l' para firmas\n"
4348 "locales (lsign), una 't' para firmas fiables (tsign), `nr' para firmas no\n"
4349 "revocables (nrsign) o cualquier combinación de ellas (ltsign, tnrsign, etc)\n"
4350
4351 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4352 msgid "Key is revoked."
4353 msgstr "La clave está revocada."
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2263
4356 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4357 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2267
4360 #, fuzzy
4361 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4362 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4363 msgstr "¿Firmar realmente todos los IDs de usuario? (s/N) "
4364
4365 #: g10/keyedit.c:2275
4366 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4367 msgstr "Sugerencia: seleccione los identificadores de usuario que firmar\n"
4368
4369 #: g10/keyedit.c:2286
4370 #, fuzzy, c-format
4371 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4372 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4373 msgstr "Clase de firma desconocida `%s'\n"
4374
4375 #: g10/keyedit.c:2310
4376 #, c-format
4377 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4378 msgstr "Esta orden no se permite en modo %s.\n"
4379
4380 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4381 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4382 msgstr "Debe seleccionar por lo menos un identificador de usuario.\n"
4383
4384 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4385 #, c-format
4386 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: g10/keyedit.c:2337
4390 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4391 msgstr "¡No puede borrar el último identificador de usuario!\n"
4392
4393 #: g10/keyedit.c:2340
4394 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "