1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-06-27 12:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:259
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
28 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 #: agent/call-pinentry.c:462
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 #: agent/call-pinentry.c:463
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 #: agent/call-pinentry.c:464
40 msgid "|pinentry-label|_Yes"
43 #: agent/call-pinentry.c:465
44 msgid "|pinentry-label|_No"
47 #: agent/call-pinentry.c:466
48 msgid "|pinentry-label|PIN:"
51 #: agent/call-pinentry.c:467
52 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
55 #: agent/call-pinentry.c:468
57 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
58 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
60 #: agent/call-pinentry.c:470
61 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
64 #: agent/call-pinentry.c:471
66 #| msgid "invalid passphrase"
67 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
68 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
70 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
71 #. for the quality bar.
72 #: agent/call-pinentry.c:772
76 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
77 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
78 #. string to describe what this is about. The length of the
79 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
80 #. translate this entry, a default english text (see source)
82 #: agent/call-pinentry.c:793
83 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 #: agent/call-pinentry.c:902
88 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
92 #: agent/call-pinentry.c:905
95 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
97 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
99 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
103 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
104 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
107 msgstr "κακή φράση κλειδί"
109 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
110 #: tools/symcryptrun.c:439
111 msgid "does not match - try again"
114 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
115 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
116 #. two %d give the current and maximum number of tries.
117 #: agent/call-pinentry.c:989
119 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
122 #: agent/call-pinentry.c:1000
126 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
129 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
131 #: agent/call-pinentry.c:1030
133 msgid "Passphrase too long"
134 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
136 #: agent/call-pinentry.c:1038
138 msgid "Invalid characters in PIN"
139 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
141 #: agent/call-pinentry.c:1043
142 msgid "PIN too short"
145 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
152 msgid "Bad Passphrase"
153 msgstr "κακή φράση κλειδί"
155 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
157 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
158 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
160 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
161 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
162 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
163 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
165 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
166 msgid "can't create '%s': %s\n"
167 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
169 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
170 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
171 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
172 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
173 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
174 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
175 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
176 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
177 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
178 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
180 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
181 msgid "can't open '%s': %s\n"
182 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
184 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
186 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
187 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
189 #: agent/command-ssh.c:2419
191 msgid "detected card with S/N: %s\n"
194 #: agent/command-ssh.c:2424
196 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
197 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
199 #: agent/command-ssh.c:2444
201 msgid "no suitable card key found: %s\n"
202 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
204 #: agent/command-ssh.c:2709
207 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
211 #: agent/command-ssh.c:2716
215 #: agent/command-ssh.c:2716
219 #: agent/command-ssh.c:2725
221 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
222 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
224 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
226 msgid "Please re-enter this passphrase"
227 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
229 #: agent/command-ssh.c:2991
232 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
233 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
234 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
236 #: agent/command-ssh.c:3511
238 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
239 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
241 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
242 msgid "Please insert the card with serial number"
245 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
246 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
249 #: agent/divert-scd.c:204
253 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
254 #. used to unblock a PIN.
255 #: agent/divert-scd.c:209
259 #: agent/divert-scd.c:216
263 #: agent/divert-scd.c:242
265 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
268 #: agent/divert-scd.c:291
270 msgid "Repeat this Reset Code"
271 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
273 #: agent/divert-scd.c:293
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
278 #: agent/divert-scd.c:294
280 msgid "Repeat this PIN"
281 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
283 #: agent/divert-scd.c:299
285 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
286 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
288 #: agent/divert-scd.c:301
290 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
291 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
293 #: agent/divert-scd.c:302
295 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
296 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
298 #: agent/divert-scd.c:314
300 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
303 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
305 msgid "error creating temporary file: %s\n"
306 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
308 #: agent/genkey.c:117
310 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
311 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
313 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
315 msgid "Enter new passphrase"
316 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
318 #: agent/genkey.c:172
320 msgid "Take this one anyway"
321 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
323 #: agent/genkey.c:202
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
329 #: agent/genkey.c:204
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
336 #: agent/genkey.c:216
337 msgid "Yes, protection is not needed"
340 #: agent/genkey.c:233
342 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
343 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
344 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
345 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
346 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
348 #: agent/genkey.c:252
350 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
352 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
356 #: agent/genkey.c:278
358 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
361 #: agent/genkey.c:293
362 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
365 #: agent/genkey.c:480
367 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
369 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
372 #: agent/genkey.c:606
374 msgid "Please enter the new passphrase"
375 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
377 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
378 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
388 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
389 msgid "run in daemon mode (background)"
392 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
393 msgid "run in server mode (foreground)"
396 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
398 #| msgid "Key is superseded"
399 msgid "run in supervised mode"
400 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
402 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
403 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
404 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
405 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
409 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
410 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
411 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
412 msgid "be somewhat more quiet"
413 msgstr "ήσυχη έξοδος"
415 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
416 msgid "sh-style command output"
419 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
420 msgid "csh-style command output"
423 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
424 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
426 msgid "|FILE|read options from FILE"
427 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
429 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
430 msgid "do not detach from the console"
433 #: agent/gpg-agent.c:170
434 msgid "do not grab keyboard and mouse"
437 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
439 msgid "use a log file for the server"
440 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
442 #: agent/gpg-agent.c:173
443 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
446 #: agent/gpg-agent.c:178
447 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
450 #: agent/gpg-agent.c:180
452 msgid "do not use the SCdaemon"
453 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
455 #: agent/gpg-agent.c:184
457 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
458 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
459 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
461 #: agent/gpg-agent.c:200
462 msgid "ignore requests to change the TTY"
465 #: agent/gpg-agent.c:202
466 msgid "ignore requests to change the X display"
469 #: agent/gpg-agent.c:205
470 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
473 #: agent/gpg-agent.c:219
474 msgid "do not use the PIN cache when signing"
477 #: agent/gpg-agent.c:221
479 msgid "disallow the use of an external password cache"
480 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:223
483 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
486 #: agent/gpg-agent.c:226
488 msgid "allow presetting passphrase"
489 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:228
492 msgid "disallow caller to override the pinentry"
495 #: agent/gpg-agent.c:231
496 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
499 #: agent/gpg-agent.c:233
501 #| msgid "not supported"
502 msgid "enable ssh support"
503 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
505 #: agent/gpg-agent.c:236
507 #| msgid "not supported"
508 msgid "enable putty support"
509 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
511 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
512 #. reporting address. This is so that we can change the
513 #. reporting address without breaking the translations.
514 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
515 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
516 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
517 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
518 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
520 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
521 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:490
525 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
526 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
528 #: agent/gpg-agent.c:492
530 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
531 "Secret key management for @GNUPG@\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
535 #: dirmngr/dirmngr.c:442
537 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
541 #: dirmngr/dirmngr.c:812
543 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
544 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
545 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
548 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
549 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
551 #| msgid "option file `%s': %s\n"
552 msgid "option file '%s': %s\n"
553 msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
556 #: dirmngr/dirmngr.c:825
558 #| msgid "reading options from `%s'\n"
559 msgid "reading options from '%s'\n"
560 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
563 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
565 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
566 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
567 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
571 msgid "can't create socket: %s\n"
572 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
576 msgid "socket name '%s' is too long\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2135
581 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
582 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
586 msgid "error getting nonce for the socket\n"
587 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
591 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
592 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
595 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
597 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
598 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
602 msgid "listen() failed: %s\n"
603 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
607 msgid "listening on socket '%s'\n"
608 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
610 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
611 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
613 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
614 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
615 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
618 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
620 msgid "directory '%s' created\n"
621 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
623 #: agent/gpg-agent.c:2245
625 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
626 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2249
630 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
631 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
633 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
635 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
636 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2599
640 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2604
645 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2679
650 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 #: agent/gpg-agent.c:2684
655 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
660 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
661 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
665 msgid "%s %s stopped\n"
666 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
668 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
669 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
671 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
672 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
674 #: agent/preset-passphrase.c:99
676 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
677 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
679 #: agent/preset-passphrase.c:102
681 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
682 "Password cache maintenance\n"
685 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
686 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
694 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
695 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
696 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
706 #: agent/protect-tool.c:154
708 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
709 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
711 #: agent/protect-tool.c:156
713 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
714 "Secret key maintenance tool\n"
717 #: agent/protect-tool.c:693
719 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
720 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
722 #: agent/protect-tool.c:698
724 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
725 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
727 #: agent/protect-tool.c:704
729 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
733 #: agent/protect-tool.c:709
736 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
737 "needed to complete this operation."
738 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
740 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
745 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
747 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
748 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
750 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
751 #: tools/gpgconf.c:328
753 msgid "error opening '%s': %s\n"
754 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
756 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
758 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
759 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
761 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
763 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
764 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
766 #: agent/trustlist.c:206
768 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
769 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
771 #: agent/trustlist.c:250
773 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
774 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
776 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
778 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
779 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
781 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
783 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
784 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
786 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
787 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
791 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
792 #. Pinentry to insert a line break. The double
793 #. percent sign is actually needed because it is also
794 #. a printf format string. If you need to insert a
795 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
796 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
798 #: agent/trustlist.c:664
801 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
805 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
810 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
811 #: common/audit.c:469
815 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
816 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
817 #. insert a line break. The double percent sign is actually
818 #. needed because it is also a printf format string. If you
819 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
820 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
821 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
822 #. as stored in the certificate.
823 #: agent/trustlist.c:707
826 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
827 "fingerprint:%%0A %s"
830 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
831 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
832 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
833 #: agent/trustlist.c:721
837 #: agent/trustlist.c:721
841 #: agent/findkey.c:261
843 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 #: agent/findkey.c:277
849 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
853 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
855 msgid "Change passphrase"
856 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
858 #: agent/findkey.c:299
859 msgid "I'll change it later"
862 #: agent/findkey.c:1438
865 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
867 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
869 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
874 #: agent/findkey.c:1473
876 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
877 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
881 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
886 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 #: agent/pksign.c:202
891 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 #: agent/pksign.c:508
896 msgid "checking created signature failed: %s\n"
897 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
899 #: agent/cvt-openpgp.c:338
900 msgid "secret key parts are not available\n"
901 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
903 #: agent/cvt-openpgp.c:344
905 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
906 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
907 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
909 #: agent/cvt-openpgp.c:448
911 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
912 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
915 #: agent/cvt-openpgp.c:455
917 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
918 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
919 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
921 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
922 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
923 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
925 msgid "error creating a pipe: %s\n"
926 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
928 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
929 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
930 #: common/exechelp-w32.c:502
932 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
933 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
935 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
936 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
938 msgid "error forking process: %s\n"
939 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
941 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
943 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
948 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
949 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
951 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
952 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
954 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
955 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
959 msgid "error running '%s': terminated\n"
960 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
962 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
964 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
965 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
967 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
969 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
970 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
972 #: common/simple-pwquery.c:260
974 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
975 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
976 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
978 #: common/simple-pwquery.c:270
980 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
981 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
983 #: common/sysutils.c:148
985 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
986 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
988 #: common/sysutils.c:250
990 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
991 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
993 #: common/sysutils.c:282
995 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
996 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
998 #: common/sysutils.c:693
1000 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1001 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1003 #: common/sysutils.c:719
1005 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1006 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1008 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1009 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1013 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1017 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1018 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1022 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1026 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1027 #: common/yesno.c:86
1029 msgstr "τερματισμός"
1031 #: common/yesno.c:89
1035 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1036 #: common/yesno.c:123
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:125
1042 msgid "cancel|cancel"
1045 #: common/yesno.c:126
1049 #: common/yesno.c:127
1054 #: common/miscellaneous.c:86
1056 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1059 #: common/miscellaneous.c:89
1061 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1064 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1066 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1067 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1069 #: common/miscellaneous.c:143
1071 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1074 #: common/miscellaneous.c:146
1076 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1077 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1079 #: common/miscellaneous.c:556
1081 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1084 #: common/asshelp.c:380
1086 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1089 #: common/asshelp.c:440
1091 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1094 #: common/asshelp.c:448
1095 msgid "connection to agent established\n"
1098 #: common/asshelp.c:488
1100 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1101 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1103 #: common/asshelp.c:545
1105 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1108 #: common/asshelp.c:593
1110 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1113 #: common/asshelp.c:602
1114 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1117 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1118 #. verbatim. It will not be printed.
1119 #: common/audit.c:474
1120 msgid "|audit-log-result|Good"
1123 #: common/audit.c:477
1124 msgid "|audit-log-result|Bad"
1127 #: common/audit.c:479
1128 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1131 #: common/audit.c:481
1133 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1134 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1136 #: common/audit.c:483
1138 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1139 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1141 #: common/audit.c:485
1142 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 #: common/audit.c:487
1147 msgid "|audit-log-result|Not used"
1148 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1150 #: common/audit.c:489
1152 msgid "|audit-log-result|Okay"
1153 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1155 #: common/audit.c:491
1157 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1158 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1160 #: common/audit.c:493
1162 msgid "|audit-log-result|Some"
1163 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1165 #: common/audit.c:726
1167 msgid "Certificate chain available"
1168 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1170 #: common/audit.c:733
1172 msgid "root certificate missing"
1173 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1175 #: common/audit.c:759
1176 msgid "Data encryption succeeded"
1179 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1181 msgid "Data available"
1182 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1184 #: common/audit.c:767
1186 msgid "Session key created"
1187 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
1189 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1191 msgid "algorithm: %s"
1192 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1194 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1195 #: scd/app-openpgp.c:3111
1197 msgid "unsupported algorithm: %s"
1200 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
1202 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1204 msgid "seems to be not encrypted"
1205 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
1207 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1208 msgid "Number of recipients"
1211 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1213 msgid "Recipient %d"
1216 #: common/audit.c:825
1217 msgid "Data signing succeeded"
1220 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1222 msgid "data hash algorithm: %s"
1223 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1225 #: common/audit.c:862
1228 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1230 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1232 msgid "attr hash algorithm: %s"
1233 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1235 #: common/audit.c:901
1236 msgid "Data decryption succeeded"
1239 #: common/audit.c:910
1241 msgid "Encryption algorithm supported"
1242 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
1244 #: common/audit.c:993
1246 msgid "Data verification succeeded"
1247 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
1249 #: common/audit.c:1002
1251 msgid "Signature available"
1252 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1254 #: common/audit.c:1024
1256 msgid "Parsing data succeeded"
1257 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
1259 #: common/audit.c:1036
1261 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1262 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1264 #: common/audit.c:1051
1266 msgid "Signature %d"
1267 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1269 #: common/audit.c:1079
1271 msgid "Certificate chain valid"
1272 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
1274 #: common/audit.c:1090
1276 msgid "Root certificate trustworthy"
1277 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1279 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1281 msgid "no CRL found for certificate"
1282 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1284 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1286 msgid "the available CRL is too old"
1287 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1289 #: common/audit.c:1119
1291 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1292 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1294 #: common/audit.c:1139
1296 msgid "Included certificates"
1297 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1299 #: common/audit.c:1194
1300 msgid "No audit log entries."
1303 #: common/audit.c:1243
1305 msgid "Unknown operation"
1306 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1308 #: common/audit.c:1261
1309 msgid "Gpg-Agent usable"
1312 #: common/audit.c:1271
1313 msgid "Dirmngr usable"
1316 #: common/audit.c:1307
1318 msgid "No help available for '%s'."
1319 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1321 #: common/helpfile.c:90
1323 msgid "ignoring garbage line"
1324 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1326 #: common/gettime.c:887
1331 #: common/argparse.c:365
1333 msgid "argument not expected"
1334 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1336 #: common/argparse.c:367
1339 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
1341 #: common/argparse.c:369
1343 msgid "keyword too long"
1344 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
1346 #: common/argparse.c:371
1348 msgid "missing argument"
1349 msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
1351 #: common/argparse.c:373
1353 #| msgid "invalid armor"
1354 msgid "invalid argument"
1355 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
1357 #: common/argparse.c:375
1359 msgid "invalid command"
1360 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1362 #: common/argparse.c:377
1364 msgid "invalid alias definition"
1365 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1367 #: common/argparse.c:379
1370 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1372 #: common/argparse.c:381
1374 msgid "invalid option"
1375 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1377 #: common/argparse.c:389
1379 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1382 #: common/argparse.c:391
1384 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1385 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1387 #: common/argparse.c:393
1389 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1392 #: common/argparse.c:395
1394 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1395 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
1397 #: common/argparse.c:397
1399 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1402 #: common/argparse.c:399
1404 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1407 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1409 msgid "out of core\n"
1410 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1412 #: common/argparse.c:403
1414 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1415 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1417 #: common/utf8conv.c:123
1419 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1420 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1422 #: common/utf8conv.c:131
1424 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1425 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1427 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1429 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1430 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1432 #: common/dotlock.c:707
1434 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1435 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1437 #: common/dotlock.c:771
1439 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1440 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1442 #: common/dotlock.c:1116
1444 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1447 #: common/dotlock.c:1152
1449 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1450 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1452 #: common/dotlock.c:1153
1453 msgid "(deadlock?) "
1456 #: common/dotlock.c:1192
1458 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1459 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1461 #: common/dotlock.c:1219
1463 msgid "waiting for lock %s...\n"
1464 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1466 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1467 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1469 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1475 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1478 msgid "invalid armor header: "
1479 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1482 msgid "armor header: "
1483 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1486 msgid "invalid clearsig header\n"
1487 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1491 msgid "unknown armor header: "
1492 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1495 msgid "nested clear text signatures\n"
1496 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1500 msgid "unexpected armor: "
1501 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1504 msgid "invalid dash escaped line: "
1505 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1507 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1509 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1510 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1513 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1514 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1517 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1518 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1521 msgid "malformed CRC\n"
1522 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1524 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1526 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1527 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1531 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1532 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1535 msgid "error in trailer line\n"
1536 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1539 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1540 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1544 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1545 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1549 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1551 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1552 "προβληματικού MTA\n"
1554 #: g10/build-packet.c:1110
1556 #| msgid "not human readable"
1557 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1558 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1560 #: g10/build-packet.c:1162
1562 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1565 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1566 "και να λήγει με ένα '='\n"
1568 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1569 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1570 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1572 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1574 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1575 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1577 #: g10/build-packet.c:1198
1578 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1579 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1581 #: g10/build-packet.c:1254
1583 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1584 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1586 #: g10/build-packet.c:1260
1589 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1591 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1593 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1594 "και να λήγει με ένα '='\n"
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1597 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1598 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1600 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1602 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1605 #: g10/call-agent.c:169
1606 msgid "Enter passphrase: "
1607 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1609 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1611 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1612 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1613 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1615 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1617 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1620 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1622 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1623 msgid "WARNING: %s\n"
1624 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1626 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1628 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1629 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1631 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1633 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1636 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1637 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1642 #: g10/card-util.c:107
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1650 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1654 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Η επιλογή σας; "
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1663 #: g10/card-util.c:533
1668 #: g10/card-util.c:534
1673 #: g10/card-util.c:534
1676 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
1678 #: g10/card-util.c:561
1681 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1683 #: g10/card-util.c:561
1687 #: g10/card-util.c:647
1688 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1691 #: g10/card-util.c:649
1692 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1695 #: g10/card-util.c:651
1696 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1699 #: g10/card-util.c:668
1700 msgid "Cardholder's surname: "
1703 #: g10/card-util.c:670
1704 msgid "Cardholder's given name: "
1707 #: g10/card-util.c:688
1709 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1712 #: g10/card-util.c:709
1714 msgid "URL to retrieve public key: "
1715 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1717 #: g10/card-util.c:717
1719 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1722 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1723 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1724 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1725 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1727 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1728 msgid "error reading '%s': %s\n"
1729 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1731 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1732 #: dirmngr/crlcache.c:926
1734 msgid "error writing '%s': %s\n"
1735 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1737 #: g10/card-util.c:872
1738 msgid "Login data (account name): "
1741 #: g10/card-util.c:882
1743 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1746 #: g10/card-util.c:918
1747 msgid "Private DO data: "
1750 #: g10/card-util.c:928
1752 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1755 #: g10/card-util.c:1011
1757 msgid "Language preferences: "
1758 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1760 #: g10/card-util.c:1019
1762 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1763 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1765 #: g10/card-util.c:1028
1767 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1768 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1770 #: g10/card-util.c:1050
1771 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1774 #: g10/card-util.c:1064
1776 msgid "Error: invalid response.\n"
1777 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1779 #: g10/card-util.c:1086
1781 msgid "CA fingerprint: "
1782 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1784 #: g10/card-util.c:1109
1786 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1787 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1789 #: g10/card-util.c:1159
1791 msgid "key operation not possible: %s\n"
1792 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1794 #: g10/card-util.c:1160
1796 msgid "not an OpenPGP card"
1797 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1799 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1801 msgid "error getting current key info: %s\n"
1802 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1804 #: g10/card-util.c:1260
1805 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1808 #: g10/card-util.c:1277
1810 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1811 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1812 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1815 #: g10/card-util.c:1302
1817 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1818 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1820 #: g10/card-util.c:1304
1822 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1823 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1825 #: g10/card-util.c:1305
1827 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1828 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1830 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1831 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1833 msgid "rounded up to %u bits\n"
1834 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
1836 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1838 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1841 #: g10/card-util.c:1329
1843 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1846 #: g10/card-util.c:1349
1848 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1849 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
1851 #: g10/card-util.c:1373
1852 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1855 #: g10/card-util.c:1387
1857 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1858 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1860 #: g10/card-util.c:1390
1861 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1864 #: g10/card-util.c:1402
1867 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1868 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1869 "You should change them using the command --change-pin\n"
1872 #: g10/card-util.c:1462
1874 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1875 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1877 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1879 msgid " (1) Signature key\n"
1880 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1882 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1884 msgid " (2) Encryption key\n"
1885 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1887 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1888 msgid " (3) Authentication key\n"
1891 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1892 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1893 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1894 msgid "Invalid selection.\n"
1895 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
1897 #: g10/card-util.c:1575
1899 msgid "Please select where to store the key:\n"
1900 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
1902 #: g10/card-util.c:1621
1904 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1905 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1907 #: g10/card-util.c:1717
1909 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1910 msgid "This command is not supported by this card\n"
1911 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1913 #: g10/card-util.c:1722
1915 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1916 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1918 #: g10/card-util.c:1725
1920 msgid "Continue? (y/N) "
1921 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
1923 #: g10/card-util.c:1730
1924 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1927 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1928 msgid "quit this menu"
1929 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
1931 #: g10/card-util.c:1818
1933 msgid "show admin commands"
1934 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1936 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1937 msgid "show this help"
1938 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
1940 #: g10/card-util.c:1821
1942 msgid "list all available data"
1943 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1945 #: g10/card-util.c:1824
1946 msgid "change card holder's name"
1949 #: g10/card-util.c:1825
1950 msgid "change URL to retrieve key"
1953 #: g10/card-util.c:1826
1954 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1957 #: g10/card-util.c:1827
1959 msgid "change the login name"
1960 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
1962 #: g10/card-util.c:1828
1964 msgid "change the language preferences"
1965 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1967 #: g10/card-util.c:1829
1968 msgid "change card holder's sex"
1971 #: g10/card-util.c:1830
1973 msgid "change a CA fingerprint"
1974 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1976 #: g10/card-util.c:1831
1977 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1980 #: g10/card-util.c:1832
1982 msgid "generate new keys"
1983 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1985 #: g10/card-util.c:1833
1986 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1989 #: g10/card-util.c:1834
1990 msgid "verify the PIN and list all data"
1993 #: g10/card-util.c:1835
1994 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1997 #: g10/card-util.c:1836
1998 msgid "destroy all keys and data"
2001 #: g10/card-util.c:1958
2005 #: g10/card-util.c:1999
2007 msgid "Admin-only command\n"
2008 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2010 #: g10/card-util.c:2030
2012 msgid "Admin commands are allowed\n"
2013 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2015 #: g10/card-util.c:2032
2017 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2018 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2020 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2021 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2022 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
2024 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2025 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2026 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
2028 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2030 #| msgid "can't open `%s'\n"
2031 msgid "can't open '%s'\n"
2032 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
2034 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2035 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2036 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2037 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2039 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2040 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2042 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2043 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2044 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2046 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2047 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
2049 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2051 msgid "key \"%s\" not found\n"
2052 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2054 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2055 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2056 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
2060 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2061 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
2065 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2066 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
2070 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2071 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
2075 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2076 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
2086 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2090 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2091 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
2094 msgid "ownertrust information cleared\n"
2095 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
2099 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2100 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
2103 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2105 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
2107 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2109 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2110 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2112 #: g10/encrypt.c:239
2113 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2114 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
2116 #: g10/encrypt.c:253
2118 msgid "using cipher %s\n"
2119 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
2121 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2123 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2124 msgid "'%s' already compressed\n"
2125 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
2127 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2129 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2130 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2131 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
2133 #: g10/encrypt.c:557
2135 #| msgid "reading from `%s'\n"
2136 msgid "reading from '%s'\n"
2137 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
2139 #: g10/encrypt.c:605
2142 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2144 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2145 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2147 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2150 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2153 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2154 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2156 #: g10/encrypt.c:817
2158 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2161 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2163 #: g10/encrypt.c:903
2165 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2166 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
2168 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2170 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2171 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2173 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2175 msgid "%s encrypted data\n"
2176 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
2178 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2180 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2181 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
2183 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2185 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2187 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
2188 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
2190 #: g10/decrypt-data.c:176
2191 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2192 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
2195 msgid "no remote program execution supported\n"
2196 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
2200 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2202 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
2207 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2209 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
2213 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2214 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
2218 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2219 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
2223 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2224 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
2226 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2227 msgid "unnatural exit of external program\n"
2228 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
2231 msgid "unable to execute external program\n"
2232 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
2236 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2237 msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
2239 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2241 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2242 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2243 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
2247 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2248 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2249 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
2253 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2256 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
2260 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2265 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2266 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
2270 msgid "remove unusable parts from key during export"
2271 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2274 msgid "remove as much as possible from key during export"
2277 #: g10/export.c:1218
2279 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2281 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
2283 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2284 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2286 #| msgid "writing to `%s'\n"
2287 msgid "writing to '%s'\n"
2288 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
2290 #: g10/export.c:1675
2292 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2294 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2296 #: g10/export.c:1861
2298 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2299 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2301 #: g10/export.c:1938
2303 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2304 msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
2306 #: g10/export.c:2026
2307 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2308 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
2310 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2311 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2313 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2314 msgid "error creating '%s': %s\n"
2315 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2319 msgid "[User ID not found]"
2320 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
2322 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2323 #: g10/pkclist.c:989
2325 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2326 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2330 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2335 msgid "error looking up: %s\n"
2336 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
2340 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2341 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2342 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2344 #: g10/getkey.c:1437
2346 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2347 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2349 #: g10/getkey.c:1443
2351 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2352 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2354 #: g10/getkey.c:1445
2356 msgid "No fingerprint"
2357 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2359 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2362 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2363 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2365 #: g10/getkey.c:1956
2367 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2368 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2369 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2371 #: g10/getkey.c:1964
2373 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2374 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2375 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2377 #: g10/getkey.c:1971
2379 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2382 #: g10/getkey.c:2777
2384 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2386 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
2388 #: g10/getkey.c:3611
2390 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2391 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
2393 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2395 msgid "make a signature"
2396 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
2400 msgid "make a clear text signature"
2401 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
2403 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2404 msgid "make a detached signature"
2405 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
2407 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2408 msgid "encrypt data"
2409 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
2412 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2413 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
2415 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2416 msgid "decrypt data (default)"
2417 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
2419 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2420 msgid "verify a signature"
2421 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
2423 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2425 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
2428 msgid "list keys and signatures"
2429 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
2433 msgid "list and check key signatures"
2434 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
2436 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2437 msgid "list keys and fingerprints"
2438 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
2440 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2441 msgid "list secret keys"
2442 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
2444 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2445 msgid "generate a new key pair"
2446 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2450 #| msgid "generate a new key pair"
2451 msgid "quickly generate a new key pair"
2452 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2456 #| msgid "generate a new key pair"
2457 msgid "quickly add a new user-id"
2458 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2462 #| msgid "generate a new key pair"
2463 msgid "quickly revoke a user-id"
2464 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2468 #| msgid "generate a new key pair"
2469 msgid "quickly set a new expiration date"
2470 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2473 msgid "full featured key pair generation"
2477 msgid "generate a revocation certificate"
2478 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
2480 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2481 msgid "remove keys from the public keyring"
2482 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
2485 msgid "remove keys from the secret keyring"
2486 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
2490 #| msgid "sign a key"
2491 msgid "quickly sign a key"
2492 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2496 #| msgid "sign a key locally"
2497 msgid "quickly sign a key locally"
2498 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2502 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2505 msgid "sign a key locally"
2506 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2509 msgid "sign or edit a key"
2510 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
2512 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2514 msgid "change a passphrase"
2515 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
2519 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
2522 msgid "export keys to a keyserver"
2523 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2526 msgid "import keys from a keyserver"
2527 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2530 msgid "search for keys on a keyserver"
2531 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2534 msgid "update all keys from a keyserver"
2535 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2538 msgid "import/merge keys"
2539 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2542 msgid "print the card status"
2546 msgid "change data on a card"
2550 msgid "change a card's PIN"
2554 msgid "update the trust database"
2555 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2559 msgid "print message digests"
2560 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2562 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2563 msgid "run in server mode"
2567 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2570 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2571 msgid "create ascii armored output"
2572 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2574 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2576 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2577 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2579 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2581 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2582 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2586 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2587 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2590 msgid "use canonical text mode"
2591 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2593 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2595 msgid "|FILE|write output to FILE"
2596 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2598 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2599 msgid "do not make any changes"
2600 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2603 msgid "prompt before overwriting"
2604 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2607 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2610 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2613 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2616 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2624 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2625 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2626 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2627 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2628 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2633 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2634 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2635 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2636 " --list-keys [names] show keys\n"
2637 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2642 " -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2643 " --clear-sign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2644 " --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2645 " --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n"
2646 " --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2650 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2651 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2652 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2657 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2658 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2659 #| "default operation depends on the input data\n"
2661 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2662 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2663 "Default operation depends on the input data\n"
2665 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2666 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2667 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2669 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2672 "Supported algorithms:\n"
2675 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2679 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2681 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2683 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
2689 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2690 msgid "Compression: "
2693 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2695 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2696 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
2698 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2699 msgid "conflicting commands\n"
2700 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2704 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2705 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
2709 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2710 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2714 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2715 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2719 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2720 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2724 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2725 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2729 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2730 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2734 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2735 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2739 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2741 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2746 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2748 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2752 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2754 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2759 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2764 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2765 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2770 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2774 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2775 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
2778 msgid "display photo IDs during key listings"
2783 msgid "show key usage information during key listings"
2784 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2787 msgid "show policy URLs during signature listings"
2792 msgid "show all notations during signature listings"
2793 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2796 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2800 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2805 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2806 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2809 msgid "show user ID validity during key listings"
2813 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2817 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2822 msgid "show the keyring name in key listings"
2823 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
2827 msgid "show expiration dates during signature listings"
2828 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2830 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2832 msgid "valid values for option '%s':\n"
2833 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2837 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2838 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
2840 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2841 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2844 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2846 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2847 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2851 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2852 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2853 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
2855 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2857 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2858 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2859 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
2861 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2863 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2864 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2868 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2869 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
2871 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2873 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2874 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
2878 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2879 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2881 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2883 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2884 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
2888 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2889 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2893 msgid "invalid keyserver options\n"
2894 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2898 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2899 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2902 msgid "invalid import options\n"
2903 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2905 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2907 msgid "invalid filter option: %s\n"
2908 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2912 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2913 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2916 msgid "invalid export options\n"
2917 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2921 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2922 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2926 msgid "invalid list options\n"
2927 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2930 msgid "display photo IDs during signature verification"
2934 msgid "show policy URLs during signature verification"
2939 msgid "show all notations during signature verification"
2940 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2943 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2947 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2952 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2953 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2957 msgid "show user ID validity during signature verification"
2958 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2961 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2966 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2967 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2970 msgid "validate signatures with PKA data"
2974 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2979 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2980 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2984 msgid "invalid verify options\n"
2985 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2989 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2990 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
2994 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2995 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2998 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3001 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3002 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3003 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
3007 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3008 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
3012 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3013 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
3017 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3018 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
3020 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3021 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3026 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3027 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
3029 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3030 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3031 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
3033 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3034 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3035 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
3039 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3040 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
3043 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3045 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
3046 "δεν είναι έγκυρος\n"
3049 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3050 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
3053 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3054 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
3058 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3059 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
3062 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3063 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
3066 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3067 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
3071 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3072 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3073 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
3076 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3077 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
3080 msgid "invalid default preferences\n"
3081 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
3084 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3085 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
3088 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3089 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
3092 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3093 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
3097 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3098 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
3102 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3103 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3107 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3109 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3113 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3115 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3119 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3120 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3123 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3125 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
3126 "δημοσίου κλειδιού\n"
3130 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3131 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
3134 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3139 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3140 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
3143 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3148 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3149 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
3151 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3153 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3154 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
3158 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3159 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
3163 msgid "key export failed: %s\n"
3164 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
3168 #| msgid "key export failed: %s\n"
3169 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3170 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
3174 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3175 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
3179 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3180 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
3184 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3185 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
3189 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3190 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
3194 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3195 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3196 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
3198 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3200 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3201 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3205 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3209 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3210 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
3213 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3214 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3217 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3218 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3222 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3223 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3227 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3228 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
3231 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3232 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
3234 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3235 msgid "|FD|write status info to this FD"
3236 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
3239 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3243 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3244 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
3249 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3250 "Check signatures against known trusted keys\n"
3252 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
3253 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
3255 #: g10/helptext.c:72
3256 msgid "No help available"
3257 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
3259 #: g10/helptext.c:82
3261 #| msgid "No help available for `%s'"
3262 msgid "No help available for '%s'"
3263 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
3266 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3270 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3275 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3276 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
3280 msgid "do not update the trustdb after import"
3281 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
3285 msgid "show key during import"
3286 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3289 msgid "only accept updates to existing keys"
3294 msgid "remove unusable parts from key after import"
3295 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
3298 msgid "remove as much as possible from key after import"
3302 msgid "run import filters and export key immediately"
3305 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3307 msgid "skipping block of type %d\n"
3308 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
3312 msgid "%lu keys processed so far\n"
3313 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
3317 msgid "Total number processed: %lu\n"
3318 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
3322 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3323 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3324 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
3328 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3329 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
3333 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3334 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
3336 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3338 msgid " imported: %lu"
3339 msgstr " εισαχθέντα: %lu"
3341 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3343 msgid " unchanged: %lu\n"
3344 msgstr " αμετάβλητα: %lu\n"
3348 msgid " new user IDs: %lu\n"
3349 msgstr " νέα user ID: %lu\n"
3353 msgid " new subkeys: %lu\n"
3354 msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n"
3358 msgid " new signatures: %lu\n"
3359 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
3363 msgid " new key revocations: %lu\n"
3364 msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
3366 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3368 msgid " secret keys read: %lu\n"
3369 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3371 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3373 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3374 msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3376 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3378 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3379 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3381 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3383 msgid " not imported: %lu\n"
3384 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
3388 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3389 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
3393 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3394 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3396 #: g10/import.c:1035
3399 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3400 "algorithms on these user IDs:\n"
3403 #: g10/import.c:1077
3405 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3408 #: g10/import.c:1092
3410 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3411 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
3413 #: g10/import.c:1104
3415 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3418 #: g10/import.c:1117
3419 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3422 #: g10/import.c:1119
3423 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3426 #: g10/import.c:1144
3428 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3431 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3433 msgid "key %s: no user ID\n"
3434 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
3436 #: g10/import.c:1386
3438 msgid "key %s: %s\n"
3439 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
3441 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3442 msgid "rejected by import screener"
3445 #: g10/import.c:1417
3447 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3448 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
3450 #: g10/import.c:1435
3452 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3453 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
3455 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3457 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3458 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
3460 #: g10/import.c:1447
3461 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3462 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
3464 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3466 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3467 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
3469 #: g10/import.c:1523
3471 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3472 msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
3474 #: g10/import.c:1538
3476 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3477 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
3479 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3481 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3482 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3483 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3485 #: g10/import.c:1567
3487 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3488 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
3490 #: g10/import.c:1591
3492 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3493 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
3495 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3497 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3498 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
3500 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3502 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3503 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
3505 #: g10/import.c:1658
3507 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3508 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
3510 #: g10/import.c:1661
3512 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3513 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3515 #: g10/import.c:1664
3517 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3518 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
3520 #: g10/import.c:1667
3522 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3523 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3525 #: g10/import.c:1670
3527 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3528 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
3530 #: g10/import.c:1673
3532 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3533 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
3535 #: g10/import.c:1676
3537 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3538 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3540 #: g10/import.c:1679
3542 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3543 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3545 #: g10/import.c:1682
3547 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3548 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3550 #: g10/import.c:1685
3552 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3553 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3555 #: g10/import.c:1708
3557 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3558 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
3560 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3562 msgid "key %s: secret key imported\n"
3563 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
3565 #: g10/import.c:2028
3567 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3568 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3569 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
3571 #: g10/import.c:2036
3573 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3574 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
3576 #: g10/import.c:2141
3578 msgid "secret key %s: %s\n"
3579 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3581 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3583 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3584 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
3586 #: g10/import.c:2185
3588 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3589 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
3591 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3592 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3593 #. actual private key data is stored on the card. A
3594 #. single smartcard can have up to three private key
3595 #. data. Importing private key stub is always
3596 #. skipped in 2.1, and it returns
3597 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3598 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3599 #. references to a card will be automatically
3601 #: g10/import.c:2257
3603 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3606 #: g10/import.c:2312
3608 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3610 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
3613 #: g10/import.c:2361
3615 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3616 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
3618 #: g10/import.c:2394
3620 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3621 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
3623 #: g10/import.c:2470
3625 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3626 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
3628 #: g10/import.c:2487
3630 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3632 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
3635 #: g10/import.c:2489
3637 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3638 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
3640 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3642 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3643 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
3645 #: g10/import.c:2507
3647 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3648 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
3650 #: g10/import.c:2521
3652 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3653 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
3655 #: g10/import.c:2534
3657 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3658 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
3660 #: g10/import.c:2550
3662 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3663 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
3665 #: g10/import.c:2572
3667 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3668 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
3670 #: g10/import.c:2585
3672 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3673 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
3675 #: g10/import.c:2600
3677 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3678 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
3680 #: g10/import.c:2642
3682 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3683 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
3685 #: g10/import.c:2666
3687 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3688 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
3690 #: g10/import.c:2695
3692 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3693 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
3695 #: g10/import.c:2706
3697 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3699 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
3701 #: g10/import.c:2724
3703 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3704 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
3706 #: g10/import.c:2738
3708 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3710 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
3712 #: g10/import.c:2746
3714 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3715 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
3717 #: g10/import.c:2888
3719 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3720 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
3722 #: g10/import.c:2952
3724 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3726 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
3729 #: g10/import.c:2968
3731 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3733 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
3734 "δεν είναι παρών.\n"
3736 #: g10/import.c:3032
3738 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3739 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
3741 #: g10/import.c:3070
3743 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3744 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
3746 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3748 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3749 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3751 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3753 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3754 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3755 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3757 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3759 msgid "keybox '%s' created\n"
3760 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3764 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3765 msgid "keyring '%s' created\n"
3766 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3770 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3771 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
3775 msgid "error opening key DB: %s\n"
3776 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
3780 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3781 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
3783 #: g10/keyedit.c:265
3784 msgid "[revocation]"
3787 #: g10/keyedit.c:265
3788 msgid "[self-signature]"
3789 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
3791 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3792 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3794 msgid "error allocating memory: %s\n"
3795 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3797 #: g10/keyedit.c:630
3799 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3800 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
3802 #: g10/keyedit.c:639
3805 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3806 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
3808 #: g10/keyedit.c:801
3810 msgid " (reordered signatures follow)"
3811 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
3813 #: g10/keyedit.c:914
3816 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
3818 #: g10/keyedit.c:917
3820 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3821 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3822 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3823 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3825 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3827 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3828 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3829 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3830 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
3831 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
3833 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3835 #| msgid "%d bad signatures\n"
3836 msgid "%d bad signature\n"
3837 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3838 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
3839 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
3841 #: g10/keyedit.c:928
3843 msgid "%d signature reordered\n"
3844 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3845 msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
3846 msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
3848 #: g10/keyedit.c:933
3851 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3855 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3858 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3860 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3863 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
3864 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
3865 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
3868 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3870 msgid " %d = I trust marginally\n"
3871 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
3873 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3875 msgid " %d = I trust fully\n"
3876 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
3878 #: g10/keyedit.c:1016
3880 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3881 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3882 "trust signatures on your behalf.\n"
3885 #: g10/keyedit.c:1033
3886 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3889 #: g10/keyedit.c:1161
3891 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3894 #: g10/keyedit.c:1169
3896 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3897 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3899 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3900 #: g10/keyedit.c:2247
3901 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3902 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
3904 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3905 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3906 msgid " Unable to sign.\n"
3907 msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n"
3909 #: g10/keyedit.c:1197
3911 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3912 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
3914 #: g10/keyedit.c:1225
3916 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3917 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3919 #: g10/keyedit.c:1254
3921 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3922 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3924 #: g10/keyedit.c:1256
3926 msgid "Sign it? (y/N) "
3927 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3929 #: g10/keyedit.c:1283
3932 "The self-signature on \"%s\"\n"
3933 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3935 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
3936 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
3938 #: g10/keyedit.c:1292
3939 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3940 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
3942 #: g10/keyedit.c:1305
3945 "Your current signature on \"%s\"\n"
3948 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3951 #: g10/keyedit.c:1310
3952 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3954 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
3956 #: g10/keyedit.c:1331
3959 "Your current signature on \"%s\"\n"
3960 "is a local signature.\n"
3962 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3963 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:1336
3966 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3967 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
3969 #: g10/keyedit.c:1356
3971 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3972 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3974 #: g10/keyedit.c:1360
3976 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3977 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3979 #: g10/keyedit.c:1365
3980 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3981 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
3983 #: g10/keyedit.c:1387
3985 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3986 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
3988 #: g10/keyedit.c:1411
3989 msgid "This key has expired!"
3990 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
3992 #: g10/keyedit.c:1429
3994 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3995 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
3997 #: g10/keyedit.c:1435
3998 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3999 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) "
4001 #: g10/keyedit.c:1476
4003 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4005 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4007 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
4008 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
4011 #: g10/keyedit.c:1481
4013 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4014 msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n"
4016 #: g10/keyedit.c:1483
4018 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4019 msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
4021 #: g10/keyedit.c:1485
4023 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4024 msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
4026 #: g10/keyedit.c:1488
4028 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4029 msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
4031 #: g10/keyedit.c:1495
4033 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4034 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
4036 #: g10/keyedit.c:1522
4039 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4042 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
4043 "με το κλειδί σας: \""
4045 #: g10/keyedit.c:1530
4047 msgid "This will be a self-signature.\n"
4050 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:1535
4054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4057 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
4059 #: g10/keyedit.c:1542
4061 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4064 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
4067 #: g10/keyedit.c:1552
4069 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4072 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
4074 #: g10/keyedit.c:1559
4076 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4079 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:1566
4084 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4087 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
4089 #: g10/keyedit.c:1571
4091 msgid "I have checked this key casually.\n"
4094 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
4096 #: g10/keyedit.c:1576
4098 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4101 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
4103 #: g10/keyedit.c:1588
4105 msgid "Really sign? (y/N) "
4106 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
4108 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4109 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4111 msgid "signing failed: %s\n"
4112 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
4114 #: g10/keyedit.c:1726
4115 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4118 #: g10/keyedit.c:1756
4120 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4121 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4122 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
4124 #: g10/keyedit.c:1870
4125 msgid "save and quit"
4126 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
4128 #: g10/keyedit.c:1873
4130 msgid "show key fingerprint"
4131 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
4133 #: g10/keyedit.c:1874
4135 msgid "show the keygrip"
4136 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4138 #: g10/keyedit.c:1875
4139 msgid "list key and user IDs"
4140 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
4142 #: g10/keyedit.c:1877
4143 msgid "select user ID N"
4144 msgstr "επιλογή user ID N"
4146 #: g10/keyedit.c:1878
4148 msgid "select subkey N"
4149 msgstr "επιλογή user ID N"
4151 #: g10/keyedit.c:1879
4153 msgid "check signatures"
4154 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
4156 #: g10/keyedit.c:1885
4157 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4160 #: g10/keyedit.c:1890
4162 msgid "sign selected user IDs locally"
4163 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
4165 #: g10/keyedit.c:1891
4167 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4168 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
4170 #: g10/keyedit.c:1893
4171 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4174 #: g10/keyedit.c:1895
4175 msgid "add a user ID"
4176 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
4178 #: g10/keyedit.c:1897
4179 msgid "add a photo ID"
4180 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
4182 #: g10/keyedit.c:1898
4184 msgid "delete selected user IDs"
4185 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
4187 #: g10/keyedit.c:1901
4189 msgid "add a subkey"
4192 #: g10/keyedit.c:1904
4193 msgid "add a key to a smartcard"
4196 #: g10/keyedit.c:1906
4197 msgid "move a key to a smartcard"
4200 #: g10/keyedit.c:1908
4201 msgid "move a backup key to a smartcard"
4204 #: g10/keyedit.c:1910
4206 msgid "delete selected subkeys"
4207 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
4209 #: g10/keyedit.c:1912
4210 msgid "add a revocation key"
4211 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
4213 #: g10/keyedit.c:1914
4215 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4217 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4219 #: g10/keyedit.c:1916
4221 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4222 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4224 #: g10/keyedit.c:1918
4226 msgid "flag the selected user ID as primary"
4227 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
4229 #: g10/keyedit.c:1921
4230 msgid "list preferences (expert)"
4231 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
4233 #: g10/keyedit.c:1922
4234 msgid "list preferences (verbose)"
4235 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
4237 #: g10/keyedit.c:1924
4239 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4241 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4243 #: g10/keyedit.c:1927
4245 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4246 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
4248 #: g10/keyedit.c:1929
4250 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4252 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4254 #: g10/keyedit.c:1931
4255 msgid "change the passphrase"
4256 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
4258 #: g10/keyedit.c:1934
4259 msgid "change the ownertrust"
4260 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
4262 #: g10/keyedit.c:1937
4264 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4265 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4267 #: g10/keyedit.c:1939
4269 msgid "revoke selected user IDs"
4270 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
4272 #: g10/keyedit.c:1942
4274 msgid "revoke key or selected subkeys"
4275 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
4277 #: g10/keyedit.c:1944
4280 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
4282 #: g10/keyedit.c:1945
4285 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
4287 #: g10/keyedit.c:1947
4289 msgid "show selected photo IDs"
4290 msgstr "απεικόνιση photo ID"
4292 #: g10/keyedit.c:1949
4293 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4296 #: g10/keyedit.c:1951
4297 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4300 #: g10/keyedit.c:2063
4301 msgid "Secret key is available.\n"
4302 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
4304 #: g10/keyedit.c:2163
4305 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4306 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
4308 #: g10/keyedit.c:2184
4310 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4312 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4313 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4316 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4317 msgid "Key is revoked."
4318 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
4320 #: g10/keyedit.c:2263
4322 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4323 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
4325 #: g10/keyedit.c:2267
4327 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4328 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
4330 #: g10/keyedit.c:2275
4331 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4332 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
4334 #: g10/keyedit.c:2286
4336 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4337 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
4339 #: g10/keyedit.c:2310
4341 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4342 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
4344 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4345 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4346 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
4348 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4350 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4353 #: g10/keyedit.c:2337
4354 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4355 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
4357 #: g10/keyedit.c:2340
4359 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4360 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4362 #: g10/keyedit.c:2341
4364 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4365 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
4367 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4368 #. moving the key and not about removing it.
4369 #: g10/keyedit.c:2398
4371 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4372 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
4374 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4376 msgid "You must select exactly one key.\n"
4377 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
4379 #: g10/keyedit.c:2437
4380 msgid "Command expects a filename argument\n"
4383 #: g10/keyedit.c:2458
4385 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4386 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
4388 #: g10/keyedit.c:2475
4390 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4391 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4393 #: g10/keyedit.c:2510
4394 msgid "You must select at least one key.\n"
4395 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
4397 #: g10/keyedit.c:2516
4399 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4400 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4402 #: g10/keyedit.c:2518
4404 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4405 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
4407 #: g10/keyedit.c:2556
4409 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4410 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4412 #: g10/keyedit.c:2557
4414 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4415 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
4417 #: g10/keyedit.c:2575
4419 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4420 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4422 #: g10/keyedit.c:2586
4424 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4425 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4427 #: g10/keyedit.c:2588
4429 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4430 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4432 #: g10/keyedit.c:2646
4433 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4436 #: g10/keyedit.c:2691
4438 msgid "Set preference list to:\n"
4439 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
4441 #: g10/keyedit.c:2698
4443 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4445 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4447 #: g10/keyedit.c:2700
4449 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4450 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
4452 #: g10/keyedit.c:2774
4454 msgid "Save changes? (y/N) "
4455 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
4457 #: g10/keyedit.c:2778
4459 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4460 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
4462 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4463 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4465 msgid "update failed: %s\n"
4466 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
4468 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4469 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4470 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
4472 #: g10/keyedit.c:3039
4474 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4475 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4476 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
4478 #: g10/keyedit.c:3084
4480 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4481 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
4483 #: g10/keyedit.c:3113
4485 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4486 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
4488 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4490 #| msgid "invalid value\n"
4491 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4492 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
4494 #: g10/keyedit.c:3255
4496 #| msgid "No such user ID.\n"
4497 msgid "No matching user IDs."
4498 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
4500 #: g10/keyedit.c:3255
4502 msgid "Nothing to sign.\n"
4503 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
4505 #: g10/keyedit.c:3388
4507 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4508 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
4510 #: g10/keyedit.c:3508
4514 #: g10/keyedit.c:3565
4516 msgstr "Δυνατότητε: "
4518 #: g10/keyedit.c:3576
4519 msgid "Keyserver no-modify"
4522 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4523 msgid "Preferred keyserver: "
4526 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4531 #: g10/keyedit.c:3845
4532 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4533 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
4535 #: g10/keyedit.c:3917
4537 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4538 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
4540 #: g10/keyedit.c:3941
4542 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4543 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
4545 #: g10/keyedit.c:3947
4548 msgstr " (ευαίσθητο)"
4550 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4553 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
4555 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4558 msgstr "[ανακλημένο]"
4560 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4563 msgstr " [λήγει: %s]"
4565 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4566 #: g10/keyserver.c:544
4569 msgstr " [λήγει: %s]"
4571 #: g10/keyedit.c:3998
4574 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
4576 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4580 #: g10/keyedit.c:4065
4583 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
4585 #: g10/keyedit.c:4069
4587 msgid "validity: %s"
4590 #: g10/keyedit.c:4076
4591 msgid "This key has been disabled"
4592 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
4594 #: g10/keyedit.c:4094
4596 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4597 "unless you restart the program.\n"
4599 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
4600 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
4602 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4603 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4604 #: dirmngr/ocsp.c:703
4607 msgstr "[ανακλημένο]"
4609 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4610 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4615 #: g10/keyedit.c:4269
4617 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4618 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4620 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n"
4621 " μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
4623 #: g10/keyedit.c:4321
4624 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4627 #: g10/keyedit.c:4322
4629 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4630 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4631 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4633 #: g10/keyedit.c:4381
4635 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4637 " of PGP to reject this key.\n"
4639 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
4640 " μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
4642 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4643 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4644 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
4646 #: g10/keyedit.c:4392
4647 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4648 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
4650 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4651 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4654 #: g10/keyedit.c:4509
4655 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4656 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
4658 #: g10/keyedit.c:4519
4659 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4660 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
4662 #: g10/keyedit.c:4523
4663 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4664 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
4666 #: g10/keyedit.c:4530
4667 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4668 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
4670 #: g10/keyedit.c:4546
4672 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4673 msgid "Deleted %d signature.\n"
4674 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4675 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
4676 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
4678 #: g10/keyedit.c:4550
4679 msgid "Nothing deleted.\n"
4680 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
4682 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4685 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
4687 #: g10/keyedit.c:4587
4689 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4690 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4692 #: g10/keyedit.c:4593
4694 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4695 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4696 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4697 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4699 #: g10/keyedit.c:4601
4701 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4702 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4704 #: g10/keyedit.c:4602
4706 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4707 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4709 #: g10/keyedit.c:4671
4711 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4713 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4715 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
4716 " καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
4717 " να το απορρίψουν.\n"
4719 #: g10/keyedit.c:4682
4720 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4722 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
4724 #: g10/keyedit.c:4699
4725 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4726 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
4728 #: g10/keyedit.c:4724
4729 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4731 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
4733 #: g10/keyedit.c:4739
4734 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4736 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
4738 #: g10/keyedit.c:4761
4740 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4742 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
4744 #: g10/keyedit.c:4779
4745 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4747 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
4750 #: g10/keyedit.c:4785
4753 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4755 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
4758 #: g10/keyedit.c:4848
4761 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4764 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
4767 #: g10/keyedit.c:4853
4769 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4770 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
4772 #: g10/keyedit.c:4856
4773 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4774 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
4776 #: g10/keyedit.c:4910
4777 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4778 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4780 #: g10/keyedit.c:5085
4782 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4784 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
4787 #: g10/keyedit.c:5091
4789 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4792 #: g10/keyedit.c:5206
4793 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4794 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
4796 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4798 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4799 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
4801 #: g10/keyedit.c:5418
4802 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4805 #: g10/keyedit.c:5497
4807 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4808 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
4810 #: g10/keyedit.c:5498
4812 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4813 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
4815 #: g10/keyedit.c:5557
4817 msgid "Enter the notation: "
4818 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4820 #: g10/keyedit.c:5704
4822 msgid "Proceed? (y/N) "
4823 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
4825 #: g10/keyedit.c:5774
4827 msgid "No user ID with index %d\n"
4828 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4830 #: g10/keyedit.c:5836
4832 msgid "No user ID with hash %s\n"
4833 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4835 #: g10/keyedit.c:5937
4837 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4838 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4840 #: g10/keyedit.c:5959
4842 msgid "No subkey with index %d\n"
4843 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4845 #: g10/keyedit.c:6100
4847 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4848 msgstr "user ID: \""
4850 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4852 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4853 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
4855 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4856 msgid " (non-exportable)"
4857 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
4859 #: g10/keyedit.c:6109
4861 msgid "This signature expired on %s.\n"
4862 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
4864 #: g10/keyedit.c:6114
4865 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4866 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4868 #: g10/keyedit.c:6119
4869 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4870 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
4872 #: g10/keyedit.c:6173
4874 msgid "Not signed by you.\n"
4875 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
4877 #: g10/keyedit.c:6179
4879 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4880 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
4882 #: g10/keyedit.c:6208
4884 msgid " (non-revocable)"
4885 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
4887 #: g10/keyedit.c:6215
4889 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4890 msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
4892 #: g10/keyedit.c:6240
4893 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4894 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
4896 #: g10/keyedit.c:6263
4897 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4898 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
4900 #: g10/keyedit.c:6296
4901 msgid "no secret key\n"
4902 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
4904 #: g10/keyedit.c:6344
4906 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4909 #: g10/keyedit.c:6354
4911 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4912 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4914 #: g10/keyedit.c:6371
4916 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4918 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
4920 #: g10/keyedit.c:6485
4922 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4923 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4925 #: g10/keyedit.c:6547
4927 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4928 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4930 #: g10/keyedit.c:6644
4932 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4933 msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
4937 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4938 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
4942 msgid "too many cipher preferences\n"
4943 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
4947 msgid "too many digest preferences\n"
4948 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
4952 msgid "too many compression preferences\n"
4953 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
4957 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4958 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
4961 msgid "writing direct signature\n"
4962 msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
4965 msgid "writing self signature\n"
4966 msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
4968 #: g10/keygen.c:1049
4969 msgid "writing key binding signature\n"
4970 msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
4972 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4973 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4975 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4976 msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
4978 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4980 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4981 msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n"
4983 #: g10/keygen.c:1515
4985 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4988 #: g10/keygen.c:1689
4993 #: g10/keygen.c:1692
4997 #: g10/keygen.c:1695
5000 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
5002 #: g10/keygen.c:1698
5003 msgid "Authenticate"
5006 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5007 #. translation. If this is not possible use single digits. The
5008 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5011 #. s = Toggle signing capability
5012 #. e = Toggle encryption capability
5013 #. a = Toggle authentication capability
5016 #: g10/keygen.c:1717
5020 #: g10/keygen.c:1744
5022 msgid "Possible actions for a %s key: "
5025 #: g10/keygen.c:1750
5026 msgid "Current allowed actions: "
5029 #: g10/keygen.c:1755
5031 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5034 #: g10/keygen.c:1758
5036 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5037 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5039 #: g10/keygen.c:1761
5041 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5044 #: g10/keygen.c:1764
5046 msgid " (%c) Finished\n"
5049 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5050 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5051 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
5053 #: g10/keygen.c:1897
5055 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5056 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5058 #: g10/keygen.c:1901
5060 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5061 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5063 #: g10/keygen.c:1904
5065 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5066 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5068 #: g10/keygen.c:1906
5070 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5071 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5073 #: g10/keygen.c:1912
5075 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5076 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5078 #: g10/keygen.c:1914
5080 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5081 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5083 #: g10/keygen.c:1920
5085 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5086 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5088 #: g10/keygen.c:1922
5090 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5091 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5093 #: g10/keygen.c:1928
5095 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5096 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5098 #: g10/keygen.c:1930
5100 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5101 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5102 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5104 #: g10/keygen.c:1932
5106 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5107 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5109 #: g10/keygen.c:1934
5111 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5112 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5113 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5115 #: g10/keygen.c:1938
5117 msgid " (%d) Existing key\n"
5118 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5120 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5122 msgid "Enter the keygrip: "
5123 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
5125 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5126 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5129 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5131 msgid "No key with this keygrip\n"
5132 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5134 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5136 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5137 msgid "rounded to %u bits\n"
5138 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
5140 #: g10/keygen.c:2188
5142 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5145 #: g10/keygen.c:2196
5147 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5148 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
5150 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5152 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5153 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
5155 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5157 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5158 msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n"
5160 #: g10/keygen.c:2259
5162 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5163 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5164 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
5166 #: g10/keygen.c:2431
5168 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5169 " 0 = key does not expire\n"
5170 " <n> = key expires in n days\n"
5171 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5172 " <n>m = key expires in n months\n"
5173 " <n>y = key expires in n years\n"
5175 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
5176 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
5177 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
5178 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
5179 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
5180 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
5182 #: g10/keygen.c:2442
5184 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5185 " 0 = signature does not expire\n"
5186 " <n> = signature expires in n days\n"
5187 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5188 " <n>m = signature expires in n months\n"
5189 " <n>y = signature expires in n years\n"
5191 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
5192 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
5193 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
5194 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
5195 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
5196 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
5198 #: g10/keygen.c:2465
5199 msgid "Key is valid for? (0) "
5200 msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) "
5202 #: g10/keygen.c:2470
5204 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5205 msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) "
5207 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5208 msgid "invalid value\n"
5209 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
5211 #: g10/keygen.c:2490
5213 msgid "Key does not expire at all\n"
5214 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
5216 #: g10/keygen.c:2491
5218 msgid "Signature does not expire at all\n"
5219 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
5221 #: g10/keygen.c:2496
5223 msgid "Key expires at %s\n"
5224 msgstr "το %s λήγει στις %s\n"
5226 #: g10/keygen.c:2497
5228 msgid "Signature expires at %s\n"
5229 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
5231 #: g10/keygen.c:2501
5233 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5234 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5236 "Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n"
5237 "Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n"
5239 #: g10/keygen.c:2514
5241 msgid "Is this correct? (y/N) "
5242 msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); "
5244 #: g10/keygen.c:2582
5247 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5251 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5252 #. but you should keep your existing translation. In case
5253 #. the new string is not translated this old string will
5255 #: g10/keygen.c:2597
5259 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5261 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5262 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5266 "Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό "
5268 "το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n"
5269 " \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) <nikoln@athens.gr>\"\n"
5272 #: g10/keygen.c:2616
5274 msgstr "Αληθινό Όνομα: "
5276 #: g10/keygen.c:2625
5277 msgid "Invalid character in name\n"
5278 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
5280 #: g10/keygen.c:2626
5282 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5285 #: g10/keygen.c:2630
5286 msgid "Name may not start with a digit\n"
5287 msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
5289 #: g10/keygen.c:2633
5290 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5291 msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
5293 #: g10/keygen.c:2643
5294 msgid "Email address: "
5295 msgstr "Διεύθυνση Email: "
5297 #: g10/keygen.c:2649
5298 msgid "Not a valid email address\n"
5299 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
5301 #: g10/keygen.c:2658
5305 #: g10/keygen.c:2664
5306 msgid "Invalid character in comment\n"
5307 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n"
5309 #: g10/keygen.c:2700
5311 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5312 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5313 msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n"
5315 #: g10/keygen.c:2706
5318 "You selected this USER-ID:\n"
5322 "Επιλέξατε το USER-ID:\n"
5326 #: g10/keygen.c:2711
5327 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5328 msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n"
5330 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5331 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5332 #. string which should be translated accordingly and the
5333 #. letter changed to match the one in the answer string.
5336 #. c = Change comment
5338 #. o = Okay (ready, continue)
5341 #: g10/keygen.c:2736
5345 #: g10/keygen.c:2746
5346 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5347 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
5349 #: g10/keygen.c:2747
5350 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5351 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
5353 #: g10/keygen.c:2752
5355 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5356 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5357 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
5359 #: g10/keygen.c:2753
5361 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5362 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5363 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
5365 #: g10/keygen.c:2772
5366 msgid "Please correct the error first\n"
5367 msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n"
5369 #: g10/keygen.c:2818
5371 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5372 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5373 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5374 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5376 "Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n"
5377 "κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n"
5378 "τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n"
5379 "στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n"
5381 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5382 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5384 msgid "Key generation failed: %s\n"
5385 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
5387 #: g10/keygen.c:3922
5390 "About to create a key for:\n"
5395 #: g10/keygen.c:3924
5396 msgid "Continue? (Y/n) "
5399 #: g10/keygen.c:3945
5401 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5402 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
5404 #: g10/keygen.c:3950
5406 msgid "Create anyway? (y/N) "
5407 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
5409 #: g10/keygen.c:3956
5411 msgid "creating anyway\n"
5412 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
5414 #: g10/keygen.c:4315
5416 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5419 #: g10/keygen.c:4358
5420 msgid "Key generation canceled.\n"
5421 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n"
5423 #: g10/keygen.c:4418
5425 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5426 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
5428 #: g10/keygen.c:4438
5430 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5431 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
5433 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5435 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5436 msgid "writing public key to '%s'\n"
5437 msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n"
5439 #: g10/keygen.c:4732
5441 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5442 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n"
5444 #: g10/keygen.c:4746
5446 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5447 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5448 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
5450 #: g10/keygen.c:4778
5451 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5452 msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n"
5454 #: g10/keygen.c:4790
5457 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5458 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5460 "Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
5462 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n"
5463 "ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n"
5465 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5468 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5470 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5471 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5473 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5476 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5478 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5479 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5481 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5483 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5484 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5486 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n"
5489 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5490 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5491 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
5493 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5495 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5496 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
5498 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5500 msgid "Really create? (y/N) "
5501 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; "
5503 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5507 #: g10/keylist.c:331
5508 msgid "Critical signature policy: "
5509 msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: "
5511 #: g10/keylist.c:333
5512 msgid "Signature policy: "
5513 msgstr "Πολιτική υπογραφής: "
5515 #: g10/keylist.c:375
5516 msgid "Critical preferred keyserver: "
5519 #: g10/keylist.c:428
5520 msgid "Critical signature notation: "
5521 msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
5523 #: g10/keylist.c:430
5524 msgid "Signature notation: "
5525 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
5527 #: g10/keylist.c:472
5529 #| msgid "%d bad signatures\n"
5530 msgid "%d good signature\n"
5531 msgid_plural "%d good signatures\n"
5532 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
5533 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
5535 #: g10/keylist.c:485
5537 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5538 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5539 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5540 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
5541 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
5543 #: g10/keylist.c:567
5545 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5546 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5550 #: g10/keylist.c:589
5554 #: g10/keylist.c:1719
5555 msgid "Primary key fingerprint:"
5556 msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:"
5558 #: g10/keylist.c:1721
5559 msgid " Subkey fingerprint:"
5560 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
5562 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5563 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5564 #: g10/keylist.c:1729
5565 msgid " Primary key fingerprint:"
5566 msgstr " Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:"
5568 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5569 msgid " Subkey fingerprint:"
5570 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
5572 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5574 msgid " Key fingerprint ="
5575 msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού ="
5577 #: g10/keylist.c:1803
5578 msgid " Card serial no. ="
5581 #: g10/keyring.c:1498
5583 msgid "caching keyring '%s'\n"
5584 msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n"
5586 #: g10/keyring.c:1572
5588 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5589 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5590 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
5591 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
5593 #: g10/keyring.c:1588
5595 msgid "%lu key cached"
5596 msgid_plural "%lu keys cached"
5600 #: g10/keyring.c:1590
5602 #| msgid "1 bad signature\n"
5603 msgid " (%lu signature)\n"
5604 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5605 msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n"
5606 msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n"
5608 #: g10/keyring.c:1665
5610 msgid "%s: keyring created\n"
5611 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
5613 #: g10/keyserver.c:91
5614 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5617 #: g10/keyserver.c:93
5618 msgid "include revoked keys in search results"
5621 #: g10/keyserver.c:94
5622 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5625 #: g10/keyserver.c:96
5626 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5629 #: g10/keyserver.c:100
5630 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5633 #: g10/keyserver.c:102
5635 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5636 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
5638 #: g10/keyserver.c:104
5639 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5642 #: g10/keyserver.c:550
5647 #: g10/keyserver.c:754
5648 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5651 #: g10/keyserver.c:860
5653 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5654 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
5656 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5658 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5661 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5663 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5664 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5665 msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5666 msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5668 #: g10/keyserver.c:1428
5670 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5671 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
5673 #: g10/keyserver.c:1532
5675 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5676 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
5678 #: g10/keyserver.c:1535
5680 msgid "key not found on keyserver\n"
5681 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
5683 #: g10/keyserver.c:1539
5684 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5687 #: g10/keyserver.c:1704
5689 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5690 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5692 #: g10/keyserver.c:1708
5694 msgid "requesting key %s from %s\n"
5695 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5697 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5699 msgid "no keyserver known\n"
5700 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
5702 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5704 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5705 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
5707 #: g10/keyserver.c:1827
5709 msgid "sending key %s to %s\n"
5712 "υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
5714 #: g10/keyserver.c:1868
5716 msgid "requesting key from '%s'\n"
5717 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5719 #: g10/keyserver.c:1884
5721 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5722 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
5724 #: g10/mainproc.c:254
5726 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5727 msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n"
5729 #: g10/mainproc.c:302
5731 msgid "%s encrypted session key\n"
5732 msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
5734 #: g10/mainproc.c:312
5736 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5737 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
5739 #: g10/mainproc.c:378
5741 msgid "public key is %s\n"
5742 msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
5744 #: g10/mainproc.c:456
5745 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5746 msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n"
5748 #: g10/mainproc.c:489
5750 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5751 msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n"
5753 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5756 msgstr " γνωστό σαν \""
5758 #: g10/mainproc.c:497
5760 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5761 msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
5763 #: g10/mainproc.c:514
5765 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5766 msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n"
5768 #: g10/mainproc.c:530
5770 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5771 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
5773 #: g10/mainproc.c:532
5774 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5775 msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n"
5777 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5779 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5780 msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n"
5782 #: g10/mainproc.c:573
5784 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5786 "Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n"
5789 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5790 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5791 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
5793 #: g10/mainproc.c:628
5794 msgid "decryption okay\n"
5795 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
5797 #: g10/mainproc.c:637
5798 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5799 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n"
5801 #: g10/mainproc.c:653
5803 msgid "decryption failed: %s\n"
5804 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
5806 #: g10/mainproc.c:676
5808 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5809 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5810 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n"
5812 #: g10/mainproc.c:678
5814 msgid "original file name='%.*s'\n"
5815 msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n"
5817 #: g10/mainproc.c:748
5818 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5821 #: g10/mainproc.c:923
5822 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5823 msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n"
5825 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5827 msgid "no signature found\n"
5828 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
5830 #: g10/mainproc.c:1612
5832 msgid "BAD signature from \"%s\""
5833 msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \""
5835 #: g10/mainproc.c:1614
5837 msgid "Expired signature from \"%s\""
5838 msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \""
5840 #: g10/mainproc.c:1616
5842 msgid "Good signature from \"%s\""
5843 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
5845 #: g10/mainproc.c:1635
5846 msgid "signature verification suppressed\n"
5847 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
5849 #: g10/mainproc.c:1744
5851 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5852 msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n"
5854 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5856 msgid "Signature made %s\n"
5857 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
5859 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5861 msgid " using %s key %s\n"
5862 msgstr " γνωστό σαν \""
5864 #: g10/mainproc.c:1771
5866 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5867 msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
5869 #: g10/mainproc.c:1777
5871 msgid " issuer \"%s\"\n"
5872 msgstr " γνωστό σαν \""
5874 #: g10/mainproc.c:1794
5875 msgid "Key available at: "
5876 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
5878 #: g10/mainproc.c:2029
5882 #: g10/mainproc.c:2067
5885 msgstr " γνωστό σαν \""
5887 #: g10/mainproc.c:2150
5889 msgid "Signature expired %s\n"
5890 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
5892 #: g10/mainproc.c:2154
5894 msgid "Signature expires %s\n"
5895 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
5897 #: g10/mainproc.c:2165
5899 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5900 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5901 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
5903 #: g10/mainproc.c:2166
5907 #: g10/mainproc.c:2167
5909 msgstr "κατάσταση-κειμένου"
5911 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5915 #: g10/mainproc.c:2169
5917 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5918 msgid ", key algorithm "
5919 msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
5921 #: g10/mainproc.c:2204
5923 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5926 #: g10/mainproc.c:2234
5928 msgid "Can't check signature: %s\n"
5929 msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n"
5931 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5932 msgid "not a detached signature\n"
5933 msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n"
5935 #: g10/mainproc.c:2380
5937 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5939 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n"
5941 #: g10/mainproc.c:2389
5943 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5944 msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
5946 #: g10/mainproc.c:2474
5947 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5948 msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n"
5950 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5952 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5953 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
5957 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5958 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
5962 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5963 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
5967 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5969 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
5970 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
5974 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5975 msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
5979 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5980 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
5984 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5986 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
5987 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
5991 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5992 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5993 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
5997 msgid "(reported error: %s)\n"
5998 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
6002 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6003 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
6006 msgid "(further info: "
6011 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6012 msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n"
6016 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6017 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6021 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6022 msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n"
6026 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6027 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6031 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6032 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6037 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6038 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6041 msgid "Uncompressed"
6044 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6047 msgid "uncompressed|none"
6052 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6053 msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n"
6057 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6058 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
6062 msgid "unknown option '%s'\n"
6063 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
6066 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6071 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6072 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
6074 #: g10/openfile.c:84
6076 #| msgid "File `%s' exists. "
6077 msgid "File '%s' exists. "
6078 msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. "
6080 #: g10/openfile.c:88
6082 msgid "Overwrite? (y/N) "
6083 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
6085 #: g10/openfile.c:123
6087 msgid "%s: unknown suffix\n"
6088 msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n"
6090 #: g10/openfile.c:147
6091 msgid "Enter new filename"
6092 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
6094 #: g10/openfile.c:218
6095 msgid "writing to stdout\n"
6096 msgstr "εγγραφή στην stdout\n"
6098 #: g10/openfile.c:366
6100 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6101 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6102 msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n"
6104 #: g10/openfile.c:457
6106 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6107 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6108 msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
6110 #: g10/openfile.c:498
6112 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6113 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6115 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την εκτέλεση\n"
6117 #: g10/parse-packet.c:257
6119 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6120 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
6122 #: g10/parse-packet.c:1113
6123 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6124 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n"
6126 #: g10/parse-packet.c:1649
6128 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6129 msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
6131 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6133 msgid "problem with the agent: %s\n"
6134 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
6136 #: g10/passphrase.c:241
6137 msgid "Enter passphrase\n"
6138 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
6140 #: g10/passphrase.c:252
6141 msgid "cancelled by user\n"
6142 msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
6144 #: g10/passphrase.c:489
6146 msgid " (main key ID %s)"
6147 msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
6149 #: g10/passphrase.c:496
6151 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6152 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6154 #: g10/passphrase.c:500
6156 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6157 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6159 #: g10/passphrase.c:505
6161 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6162 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6164 #: g10/passphrase.c:508
6166 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6167 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6169 #: g10/passphrase.c:513
6171 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6172 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
6174 #: g10/passphrase.c:516
6176 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6177 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
6179 #: g10/passphrase.c:525
6184 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6187 msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
6192 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6193 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6194 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6195 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6198 "Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n"
6199 "JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n"
6200 "χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n"
6201 "Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n"
6204 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6205 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: "
6207 #: g10/photoid.c:120
6209 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6210 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
6212 #: g10/photoid.c:131
6214 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6217 #: g10/photoid.c:133
6219 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6220 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
6222 #: g10/photoid.c:149
6224 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6225 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
6227 #: g10/photoid.c:168
6228 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6229 msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); "
6231 #: g10/photoid.c:380
6232 msgid "unable to display photo ID!\n"
6233 msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n"
6235 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6236 msgid "No reason specified"
6237 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
6239 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6240 msgid "Key is superseded"
6241 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
6243 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6244 msgid "Key has been compromised"
6245 msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
6247 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6248 msgid "Key is no longer used"
6249 msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
6251 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6252 msgid "User ID is no longer valid"
6253 msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο"
6256 msgid "reason for revocation: "
6257 msgstr "αιτία για ανάκληση:"
6259 #: g10/pkclist.c:100
6260 msgid "revocation comment: "
6261 msgstr "σχόλιο ανάκλησης:"
6263 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6264 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6265 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6266 #. match the one in the answer string.
6268 #. i = please show me more information
6269 #. m = back to the main menu
6270 #. s = skip this key
6273 #: g10/pkclist.c:216
6277 #: g10/pkclist.c:224
6279 msgid "No trust value assigned to:\n"
6281 "Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n"
6284 #: g10/pkclist.c:257
6286 msgid " aka \"%s\"\n"
6287 msgstr " γνωστό σαν \""
6289 #: g10/pkclist.c:267
6292 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6293 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
6295 #: g10/pkclist.c:282
6297 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6298 msgstr " %d = Δεν ξέρω\n"
6300 #: g10/pkclist.c:284
6302 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6303 msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n"
6305 #: g10/pkclist.c:290
6307 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6308 msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n"
6310 #: g10/pkclist.c:296
6312 msgid " m = back to the main menu\n"
6313 msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n"
6315 #: g10/pkclist.c:299
6317 msgid " s = skip this key\n"
6318 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
6320 #: g10/pkclist.c:300
6323 msgstr " q = τερματισμός\n"
6325 #: g10/pkclist.c:304
6328 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6332 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6333 msgid "Your decision? "
6334 msgstr "Η απόφαση σας; "
6336 #: g10/pkclist.c:331
6338 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6339 msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; "
6341 #: g10/pkclist.c:345
6342 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6343 msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n"
6345 #: g10/pkclist.c:434
6347 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6349 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6351 #: g10/pkclist.c:439
6353 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6355 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6357 #: g10/pkclist.c:445
6359 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6360 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
6362 #: g10/pkclist.c:450
6363 msgid "This key belongs to us\n"
6364 msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n"
6366 #: g10/pkclist.c:456
6368 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6371 #: g10/pkclist.c:484
6374 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6375 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6376 "question with yes.\n"
6378 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
6379 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
6380 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
6383 #: g10/pkclist.c:489
6386 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6387 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6388 "you may answer the next question with yes.\n"
6390 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
6391 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
6392 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
6395 #: g10/pkclist.c:508
6397 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6398 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
6400 #: g10/pkclist.c:562
6401 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6402 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n"
6404 #: g10/pkclist.c:569
6405 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6407 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί "
6410 #: g10/pkclist.c:578
6411 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6413 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
6415 #: g10/pkclist.c:581
6416 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6417 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
6419 #: g10/pkclist.c:582
6421 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6422 msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n"
6424 #: g10/pkclist.c:588
6425 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6427 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
6429 #: g10/pkclist.c:593
6430 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6431 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
6433 #: g10/pkclist.c:613
6435 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6438 #: g10/pkclist.c:620
6440 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6443 #: g10/pkclist.c:632
6444 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6447 #: g10/pkclist.c:640
6448 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6451 #: g10/pkclist.c:651
6452 msgid "Note: This key has expired!\n"
6453 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n"
6455 #: g10/pkclist.c:662
6456 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6458 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
6461 #: g10/pkclist.c:664
6463 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6464 msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6466 #: g10/pkclist.c:673
6467 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6468 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n"
6470 #: g10/pkclist.c:674
6471 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6472 msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n"
6474 #: g10/pkclist.c:682
6476 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6478 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
6479 "αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
6481 #: g10/pkclist.c:684
6482 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6483 msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6485 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6487 msgid "%s: skipped: %s\n"
6488 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
6490 #: g10/pkclist.c:880
6492 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6493 msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
6495 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6497 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6498 msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n"
6500 #: g10/pkclist.c:987
6502 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6503 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6504 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
6506 #: g10/pkclist.c:1002
6508 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6509 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6511 #: g10/pkclist.c:1009
6513 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6514 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6516 #: g10/pkclist.c:1112
6517 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6518 msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n"
6520 #: g10/pkclist.c:1136
6521 msgid "Current recipients:\n"
6524 #: g10/pkclist.c:1162
6527 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6530 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
6532 #: g10/pkclist.c:1186
6533 msgid "No such user ID.\n"
6534 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
6536 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6537 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6539 "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n"
6541 #: g10/pkclist.c:1219
6542 msgid "Public key is disabled.\n"
6543 msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
6545 #: g10/pkclist.c:1229
6546 msgid "skipped: public key already set\n"
6547 msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n"
6549 #: g10/pkclist.c:1264
6551 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6552 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
6554 #: g10/pkclist.c:1313
6555 msgid "no valid addressees\n"
6556 msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n"
6558 #: g10/pkclist.c:1666
6560 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6561 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
6563 #: g10/pkclist.c:1691
6565 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6566 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
6568 #: g10/plaintext.c:84
6569 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6570 msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n"
6572 #: g10/plaintext.c:614
6573 msgid "Detached signature.\n"
6574 msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n"
6576 #: g10/plaintext.c:622
6577 msgid "Please enter name of data file: "
6578 msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: "
6580 #: g10/plaintext.c:659
6581 msgid "reading stdin ...\n"
6582 msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n"
6584 #: g10/plaintext.c:704
6585 msgid "no signed data\n"
6586 msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
6588 #: g10/plaintext.c:722
6590 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6591 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6592 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
6594 #: g10/plaintext.c:757
6596 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6597 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
6599 #: g10/pubkey-enc.c:116
6601 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6602 msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
6604 #: g10/pubkey-enc.c:123
6605 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6606 msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n"
6608 #: g10/pubkey-enc.c:282
6609 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6610 msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n"
6612 #: g10/pubkey-enc.c:310
6614 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6615 msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n"
6617 #: g10/pubkey-enc.c:352
6619 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6620 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n"
6622 #: g10/pubkey-enc.c:377
6624 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6625 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
6627 #: g10/pubkey-enc.c:384
6629 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6630 msgid "Note: key has been revoked"
6631 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
6633 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6636 msgid "build_packet failed: %s\n"
6637 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
6641 msgid "key %s has no user IDs\n"
6642 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
6645 msgid "To be revoked by:\n"
6646 msgstr "Προς ανάκληση από:\n"
6649 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6650 msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n"
6654 #| msgid "Secret key is available.\n"
6655 msgid "Secret key is not available.\n"
6656 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
6660 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6661 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6663 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6664 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6665 msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n"
6667 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6669 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6670 msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n"
6673 msgid "Revocation certificate created.\n"
6674 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6678 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6679 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
6683 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6684 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6688 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6689 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6690 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6695 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6696 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6697 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6698 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6699 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6704 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6705 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6706 "before importing and publishing this revocation certificate."
6711 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6712 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6713 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6717 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6718 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
6720 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6721 #. for example has been given at the command line. Several lines
6722 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6725 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6730 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6731 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6732 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6736 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6737 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6741 "Revocation certificate created.\n"
6743 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6744 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6745 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6746 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6747 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6749 "Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6751 "Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n"
6752 "Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n"
6753 "το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n"
6754 "φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n"
6755 "προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n"
6756 "εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n"
6759 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6760 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
6768 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6769 msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n"
6772 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6773 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
6777 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6778 msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n"
6781 msgid "(No description given)\n"
6782 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
6786 msgid "Is this okay? (y/N) "
6787 msgstr "Είναι αυτό εντάξει; "
6789 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6790 msgid "weak key created - retrying\n"
6791 msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n"
6795 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6797 "αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή "
6802 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6807 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6810 #: g10/sig-check.c:122
6811 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6812 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
6814 #: g10/sig-check.c:149
6816 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6818 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
6821 #: g10/sig-check.c:151
6823 msgid "please see %s for more information\n"
6824 msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n"
6826 #: g10/sig-check.c:161
6828 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6830 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση "
6833 #: g10/sig-check.c:281
6835 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6836 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6838 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6840 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6842 #: g10/sig-check.c:290
6844 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6845 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6847 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6849 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6851 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6854 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6856 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6858 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6859 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6861 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6862 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6864 #: g10/sig-check.c:313
6866 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6868 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6870 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6871 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6873 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6874 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6876 #: g10/sig-check.c:330
6878 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6879 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n"
6881 #: g10/sig-check.c:341
6883 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6884 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
6886 #: g10/sig-check.c:475
6888 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6889 msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n"
6891 #: g10/sig-check.c:1052
6893 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6894 msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n"
6896 #: g10/sig-check.c:1055
6898 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6899 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n"
6903 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6905 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n"
6906 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
6911 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6913 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
6914 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
6919 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6922 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
6923 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
6927 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6928 msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n"
6933 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6935 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
6936 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
6944 msgid "%s encryption will be used\n"
6945 msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n"
6947 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6948 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6950 "το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με "
6953 #: g10/skclist.c:187
6955 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6956 msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n"
6958 #: g10/skclist.c:206
6959 msgid "skipped: secret key already present\n"
6960 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
6962 #: g10/skclist.c:225
6964 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6966 "παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν "
6967 "είναι ασφαλές για υπογραφές!\n"
6969 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6971 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6972 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
6974 #: g10/tdbdump.c:105
6977 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6978 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6980 "# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n"
6981 "# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n"
6983 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6985 msgid "error in '%s': %s\n"
6986 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
6988 #: g10/tdbdump.c:162
6990 msgid "line too long"
6991 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
6993 #: g10/tdbdump.c:170
6994 msgid "colon missing"
6997 #: g10/tdbdump.c:176
6999 msgid "invalid fingerprint"
7000 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7002 #: g10/tdbdump.c:181
7004 msgid "ownertrust value missing"
7005 msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
7007 #: g10/tdbdump.c:217
7009 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7010 msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n"
7012 #: g10/tdbdump.c:221
7014 msgid "read error in '%s': %s\n"
7015 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
7017 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7019 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7020 msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n"
7022 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7024 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7025 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
7029 msgid "can't lock '%s'\n"
7030 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
7032 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7034 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7035 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n"
7037 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7039 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7040 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n"
7043 msgid "trustdb transaction too large\n"
7044 msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n"
7048 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7049 msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n"
7051 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7053 msgid "can't access '%s': %s\n"
7054 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
7058 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7059 msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s"
7063 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7064 msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n"
7068 msgid "%s: trustdb created\n"
7069 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
7073 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7074 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7075 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n"
7079 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7080 msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n"
7084 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7085 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
7089 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7090 msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7092 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7093 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7095 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7096 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7100 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7101 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7105 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7106 msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n"
7110 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7111 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
7115 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7116 msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n"
7120 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7121 msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n"
7125 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7126 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
7130 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7131 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
7135 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7136 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7140 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7141 msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n"
7145 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7146 msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n"
7150 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7151 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
7153 #: g10/textfilter.c:146
7155 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7156 msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n"
7158 #: g10/textfilter.c:241
7160 msgid "input line longer than %d characters\n"
7161 msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n"
7163 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7165 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7166 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7168 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7170 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7173 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7175 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7180 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7183 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
7187 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7188 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7190 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7191 msgid "TOFU DB error"
7194 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7195 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7196 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7199 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7200 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7202 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7204 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7205 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7206 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7208 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7210 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7211 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7212 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7216 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7217 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7221 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7226 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7227 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7229 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7231 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7232 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7237 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7242 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7243 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7248 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7254 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7255 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7260 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7261 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7265 #| msgid "list key and user IDs"
7266 msgid "This key's user IDs:\n"
7267 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
7269 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7277 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7278 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7282 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7283 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7289 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7292 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7298 #| msgid "list keys"
7300 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
7304 msgid "Verified %d message."
7305 msgid_plural "Verified %d messages."
7306 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7307 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7311 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7312 msgid "Encrypted %d message."
7313 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7314 msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7315 msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7319 msgid "Verified %d message in the future."
7320 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7321 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7322 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7326 msgid "Encrypted %d message in the future."
7327 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7328 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7329 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7333 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7334 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7340 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7341 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7347 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7348 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7354 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7355 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7361 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7362 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7368 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7369 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7375 msgid "Messages verified in the past: %d."
7380 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7381 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7383 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7384 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7385 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7387 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7390 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7391 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7392 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7398 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7402 msgid "Defaulting to unknown."
7405 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7406 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7411 msgid "resetting keydb: %s\n"
7412 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7416 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7417 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7421 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7422 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7427 msgid_plural "%lld~years"
7434 msgid_plural "%lld~months"
7441 msgid_plural "%lld~weeks"
7448 msgid_plural "%lld~days"
7455 msgid_plural "%lld~hours"
7462 msgid_plural "%lld~minutes"
7469 msgid_plural "%lld~seconds"
7475 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7480 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7481 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7482 msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
7486 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7487 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7488 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7489 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7493 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7494 msgid "Encrypted 0 messages."
7495 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7499 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7500 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7501 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7502 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7507 msgid "(policy: %s)"
7512 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7517 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7521 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7525 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7531 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7532 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7533 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7535 "to mark it as being bad.\n"
7537 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7538 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7539 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7541 "to mark it as being bad.\n"
7545 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7546 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7548 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7549 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7553 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7558 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7559 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7560 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7562 #: g10/trustdb.c:216
7564 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7565 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7566 msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n"
7568 #: g10/trustdb.c:242
7570 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7571 msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n"
7573 #: g10/trustdb.c:280
7575 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7576 msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n"
7578 #: g10/trustdb.c:295
7580 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7582 "κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - "
7585 #: g10/trustdb.c:305
7587 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7588 msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
7590 #: g10/trustdb.c:348
7592 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7593 msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n"
7595 #: g10/trustdb.c:354
7597 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7598 msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n"
7600 #: g10/trustdb.c:429
7601 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7604 #: g10/trustdb.c:438
7605 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7608 #: g10/trustdb.c:475
7610 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7613 #: g10/trustdb.c:481
7615 msgid "using %s trust model\n"
7618 #: g10/trustdb.c:518
7619 msgid "no need for a trustdb check\n"
7620 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
7622 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7624 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7625 msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n"
7627 #: g10/trustdb.c:533
7629 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7630 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
7632 #: g10/trustdb.c:549
7634 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7635 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
7637 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7639 msgid "public key %s not found: %s\n"
7640 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
7642 #: g10/trustdb.c:973
7643 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7644 msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n"
7646 #: g10/trustdb.c:978
7647 msgid "checking the trustdb\n"
7648 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
7650 #: g10/trustdb.c:1910
7652 msgid "%d key processed"
7653 msgid_plural "%d keys processed"
7654 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
7655 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
7657 #: g10/trustdb.c:1913
7659 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7660 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7661 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7662 msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
7663 msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
7665 #: g10/trustdb.c:1983
7666 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7667 msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n"
7669 #: g10/trustdb.c:1997
7671 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7673 "δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n"
7675 #: g10/trustdb.c:2114
7678 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7681 #: g10/trustdb.c:2194
7683 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7684 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
7707 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7708 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7709 #. make attractive information listings where columns line up
7710 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7711 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7712 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7713 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7714 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7716 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7722 msgstr "[ανακλημένο]"
7724 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7757 "the signature could not be verified.\n"
7758 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7759 "should be the first file given on the command line.\n"
7761 "αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n"
7762 "Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n"
7763 "πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n"
7767 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7768 msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n"
7772 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7773 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
7776 msgid "set debugging flags"
7780 msgid "enable full debugging"
7783 #: kbx/kbxutil.c:117
7785 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7786 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
7788 #: kbx/kbxutil.c:120
7791 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7792 "List, export, import Keybox data\n"
7793 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
7795 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7797 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7800 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7802 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7805 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7806 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7807 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7809 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7812 #: scd/app-nks.c:839
7813 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7816 #: scd/app-nks.c:1100
7818 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7819 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7821 #: scd/app-nks.c:1101
7823 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7824 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7826 #: scd/app-nks.c:1107
7828 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7829 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7831 #: scd/app-nks.c:1109
7833 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7834 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7836 #: scd/app-nks.c:1117
7837 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7840 #: scd/app-nks.c:1119
7841 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7844 #: scd/app-nks.c:1127
7846 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7847 "qualified signatures."
7850 #: scd/app-nks.c:1129
7852 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7853 "qualified signatures."
7856 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7858 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7859 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7861 #: scd/app-openpgp.c:801
7863 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7864 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
7866 #: scd/app-openpgp.c:814
7868 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7869 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
7871 #: scd/app-openpgp.c:1247
7872 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7875 #: scd/app-openpgp.c:1254
7876 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7879 #: scd/app-openpgp.c:1364
7881 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7882 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7883 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
7885 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7886 msgid "response does not contain the public key data\n"
7889 #: scd/app-openpgp.c:1564
7891 msgid "reading public key failed: %s\n"
7892 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7894 #: scd/app-openpgp.c:1916
7896 msgid "using default PIN as %s\n"
7899 #: scd/app-openpgp.c:1923
7901 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7904 #: scd/app-openpgp.c:1938
7906 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7909 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7911 msgid "||Please enter the PIN"
7912 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7914 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7916 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7919 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7920 #: scd/app-openpgp.c:4126
7922 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7923 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
7925 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7926 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7929 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7930 msgid "card is permanently locked!\n"
7933 #: scd/app-openpgp.c:2085
7935 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7937 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7941 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7942 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7943 #: scd/app-openpgp.c:2095
7945 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7946 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7948 #: scd/app-openpgp.c:2099
7950 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7951 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7953 #: scd/app-openpgp.c:2120
7954 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7957 #: scd/app-openpgp.c:2473
7959 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7960 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7962 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7964 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7967 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7968 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7969 #. to get some infos on the string.
7970 #: scd/app-openpgp.c:2506
7971 msgid "|RN|New Reset Code"
7974 #: scd/app-openpgp.c:2507
7975 msgid "|AN|New Admin PIN"
7978 #: scd/app-openpgp.c:2507
7982 #: scd/app-openpgp.c:2578
7984 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7985 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7987 #: scd/app-openpgp.c:2579
7989 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7990 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7992 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7994 msgid "error reading application data\n"
7995 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
7997 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7999 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8000 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
8002 #: scd/app-openpgp.c:2651
8004 msgid "key already exists\n"
8005 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
8007 #: scd/app-openpgp.c:2655
8008 msgid "existing key will be replaced\n"
8011 #: scd/app-openpgp.c:2657
8013 msgid "generating new key\n"
8014 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
8016 #: scd/app-openpgp.c:2659
8018 msgid "writing new key\n"
8019 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
8021 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8022 msgid "creation timestamp missing\n"
8025 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8027 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8030 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8032 msgid "failed to store the key: %s\n"
8033 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8035 #: scd/app-openpgp.c:3547
8037 #| msgid "unsupported URI"
8038 msgid "unsupported curve\n"
8039 msgstr "μη υποστηριζόμενο URI"
8041 #: scd/app-openpgp.c:3802
8042 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8045 #: scd/app-openpgp.c:3810
8047 msgid "generating key failed\n"
8048 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8050 #: scd/app-openpgp.c:3816
8052 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8053 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8054 msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8055 msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8057 #: scd/app-openpgp.c:3850
8058 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8061 #: scd/app-openpgp.c:3900
8062 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8065 #: scd/app-openpgp.c:4016
8067 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8068 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
8070 #: scd/app-openpgp.c:4101
8072 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8075 #: scd/app-openpgp.c:4570
8077 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8080 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8082 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8083 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
8085 #: scd/app-dinsig.c:299
8087 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8088 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8090 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8091 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8092 #. to get some infos on the string.
8093 #: scd/app-dinsig.c:529
8094 msgid "|N|Initial New PIN"
8097 #: scd/scdaemon.c:114
8098 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8101 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8102 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8105 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8107 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8108 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8110 #: scd/scdaemon.c:134
8111 msgid "|N|connect to reader at port N"
8114 #: scd/scdaemon.c:136
8116 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8117 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8119 #: scd/scdaemon.c:138
8121 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8122 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8124 #: scd/scdaemon.c:141
8126 msgid "do not use the internal CCID driver"
8127 msgstr "μη χρήση τερματικού"
8129 #: scd/scdaemon.c:147
8130 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8133 #: scd/scdaemon.c:150
8134 msgid "do not use a reader's pinpad"
8137 #: scd/scdaemon.c:155
8139 msgid "deny the use of admin card commands"
8140 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
8142 #: scd/scdaemon.c:158
8143 msgid "use variable length input for pinpad"
8146 #: scd/scdaemon.c:286
8148 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8149 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8151 #: scd/scdaemon.c:288
8153 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8154 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8157 #: scd/scdaemon.c:784
8158 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8161 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8163 msgid "handler for fd %d started\n"
8166 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8168 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8173 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8174 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
8176 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8178 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8179 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
8181 #: sm/certchain.c:194
8183 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8186 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8190 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8195 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8197 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8198 msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
8200 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8201 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8204 #: sm/certchain.c:333
8205 msgid "critical marked policy without configured policies"
8208 #: sm/certchain.c:343
8210 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8211 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
8213 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8215 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8216 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8218 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8220 msgid "certificate policy not allowed"
8221 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8223 #: sm/certchain.c:538
8224 msgid "looking up issuer at external location\n"
8227 #: sm/certchain.c:558
8229 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8232 #: sm/certchain.c:606
8233 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8236 #: sm/certchain.c:631
8238 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8239 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8241 #: sm/certchain.c:634
8243 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8244 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8246 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8247 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8248 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8250 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8251 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8253 #: sm/certchain.c:999
8255 msgid "certificate has been revoked"
8256 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
8258 #: sm/certchain.c:1014
8259 msgid "the status of the certificate is unknown"
8262 #: sm/certchain.c:1021
8263 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8266 #: sm/certchain.c:1027
8268 msgid "checking the CRL failed: %s"
8269 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8271 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8273 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8276 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8277 msgid "certificate not yet valid"
8280 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8282 msgid "root certificate not yet valid"
8283 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8285 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8286 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8289 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8291 msgid "certificate has expired"
8292 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8294 #: sm/certchain.c:1087
8296 msgid "root certificate has expired"
8297 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8299 #: sm/certchain.c:1088
8301 msgid "intermediate certificate has expired"
8302 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8304 #: sm/certchain.c:1130
8306 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8309 #: sm/certchain.c:1139
8311 msgid "certificate with invalid validity"
8312 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8314 #: sm/certchain.c:1176
8315 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8318 #: sm/certchain.c:1178
8319 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8322 #: sm/certchain.c:1179
8323 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8326 #: sm/certchain.c:1183
8328 msgid " ( signature created at "
8329 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
8331 #: sm/certchain.c:1184
8333 msgid " (certificate created at "
8334 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8336 #: sm/certchain.c:1187
8338 msgid " (certificate valid from "
8339 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8341 #: sm/certchain.c:1188
8342 msgid " ( issuer valid from "
8345 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8347 msgid "fingerprint=%s\n"
8348 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
8350 #: sm/certchain.c:1227
8351 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8354 #: sm/certchain.c:1240
8355 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8358 #: sm/certchain.c:1246
8359 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8362 #: sm/certchain.c:1304
8363 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8366 #: sm/certchain.c:1368
8368 msgid "no issuer found in certificate"
8369 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
8371 #: sm/certchain.c:1446
8372 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8375 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8376 msgid "root certificate is not marked trusted"
8379 #: sm/certchain.c:1531
8381 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8382 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8384 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8385 msgid "certificate chain too long\n"
8388 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8389 msgid "issuer certificate not found"
8392 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8394 msgid "certificate has a BAD signature"
8395 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
8397 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8398 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8401 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8403 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8406 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8408 msgid "certificate is good\n"
8409 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
8411 #: sm/certchain.c:1741
8413 msgid "intermediate certificate is good\n"
8414 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8416 #: sm/certchain.c:1742
8418 msgid "root certificate is good\n"
8419 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8421 #: sm/certchain.c:1924
8422 msgid "switching to chain model"
8425 #: sm/certchain.c:1933
8427 msgid "validation model used: %s"
8430 #: sm/certcheck.c:107
8432 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8435 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8436 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8439 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8444 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8446 msgid "[Error - invalid encoding]"
8447 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
8449 #: sm/certdump.c:560
8450 msgid "[Error - out of core]"
8453 #: sm/certdump.c:596
8454 msgid "[Error - No name]"
8457 #: sm/certdump.c:623
8459 msgid "[Error - invalid DN]"
8460 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
8462 #: sm/certdump.c:833
8465 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8468 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8469 "created %s, expires %s.\n"
8471 "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
8474 "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
8476 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8477 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8480 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8482 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8483 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8485 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8486 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8489 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8490 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8493 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8494 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8497 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8498 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8501 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8502 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8505 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8506 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8509 #: sm/certreqgen.c:464
8511 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8512 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8514 #: sm/certreqgen.c:478
8516 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8519 #: sm/certreqgen.c:496
8521 msgid "line %d: no subject name given\n"
8524 #: sm/certreqgen.c:505
8526 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8527 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8529 #: sm/certreqgen.c:508
8531 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8532 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8534 #: sm/certreqgen.c:525
8536 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8537 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
8539 #: sm/certreqgen.c:544
8541 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8542 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8544 #: sm/certreqgen.c:560
8546 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8549 #: sm/certreqgen.c:563
8551 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8554 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8556 msgid "line %d: invalid date given\n"
8557 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8559 #: sm/certreqgen.c:599
8561 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8562 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8564 #: sm/certreqgen.c:618
8566 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8567 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8569 #: sm/certreqgen.c:633
8571 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8572 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8574 #: sm/certreqgen.c:648
8576 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8577 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
8579 #: sm/certreqgen.c:686
8581 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8582 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8584 #: sm/certreqgen.c:699
8586 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8587 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8589 #: sm/certreqgen.c:712
8591 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8592 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8594 #: sm/certreqgen.c:729
8596 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8597 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8599 #: sm/certreqgen.c:1324
8601 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8602 "you just created once more.\n"
8605 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8608 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
8610 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8612 msgid " (%d) Existing key\n"
8613 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
8615 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8617 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8620 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8622 msgid "error reading the card: %s\n"
8623 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
8625 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8627 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8628 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8630 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8632 msgid "Available keys:\n"
8633 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
8635 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8637 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8640 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8642 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8643 msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
8645 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8647 msgid " (%d) sign\n"
8648 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
8650 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8652 msgid " (%d) encrypt\n"
8653 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
8655 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8656 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8659 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8661 msgid "No subject name given\n"
8662 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8664 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8666 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8667 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8669 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8670 #. length of the first string up to the "%s". Please
8671 #. adjust it do the length of your translation. The
8672 #. second string is merely passed to atoi so you can
8673 #. drop everything after the number.
8674 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8676 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8677 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8679 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8680 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8683 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8685 msgid "Enter email addresses"
8686 msgstr "Διεύθυνση Email: "
8688 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8690 msgid " (end with an empty line):\n"
8693 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
8695 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8697 msgid "Enter DNS names"
8698 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
8700 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8702 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8703 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
8705 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8709 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8711 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8712 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
8714 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8715 msgid "These parameters are used:\n"
8718 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8719 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8722 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8724 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8725 msgid "Now creating certificate request. "
8726 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8728 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8729 msgid "This may take a while ...\n"
8732 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8736 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8737 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8740 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8741 msgid "resource problem: out of core\n"
8745 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8749 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8752 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8754 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8755 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
8757 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8759 msgid "error locking keybox: %s\n"
8760 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
8764 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8765 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8769 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8770 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
8774 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8775 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8779 msgid "no valid recipients given\n"
8780 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8784 msgid "list external keys"
8785 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
8789 msgid "list certificate chain"
8790 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8794 msgid "import certificates"
8795 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8799 msgid "export certificates"
8800 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8803 msgid "register a smartcard"
8807 msgid "pass a command to the dirmngr"
8811 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8816 msgid "create base-64 encoded output"
8817 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
8820 msgid "assume input is in PEM format"
8824 msgid "assume input is in base-64 format"
8828 msgid "assume input is in binary format"
8832 msgid "never consult a CRL"
8836 msgid "check validity using OCSP"
8840 msgid "|N|number of certificates to include"
8844 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8848 msgid "do not check certificate policies"
8852 msgid "fetch missing issuer certificates"
8856 msgid "don't use the terminal at all"
8857 msgstr "μη χρήση τερματικού"
8860 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8865 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8866 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8869 msgid "batch mode: never ask"
8870 msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
8873 msgid "assume yes on most questions"
8874 msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις"
8877 msgid "assume no on most questions"
8878 msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
8882 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8883 msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
8887 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8888 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
8890 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8892 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8893 msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
8896 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8897 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
8900 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8901 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
8905 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8906 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8907 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8912 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8913 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8914 "Default operation depends on the input data\n"
8916 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
8917 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
8918 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
8922 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8923 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
8927 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8928 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
8930 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8932 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8933 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8935 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8937 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8940 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8942 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8943 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
8947 msgid "could not parse keyserver\n"
8948 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
8952 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8953 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
8957 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8958 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
8961 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8966 msgid "total number processed: %lu\n"
8967 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
8971 msgid "error storing certificate\n"
8972 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
8975 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8978 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8980 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8981 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8983 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8985 msgid "error importing certificate: %s\n"
8986 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8988 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8990 msgid "error reading input: %s\n"
8991 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
8993 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8995 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8996 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
9000 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9005 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9006 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9010 msgid "error storing certificate: %s\n"
9011 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9015 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9016 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
9018 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9020 msgid "error storing flags: %s\n"
9021 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9028 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9031 #: sm/qualified.c:105
9033 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9034 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9036 #: sm/qualified.c:123
9038 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9039 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9041 #: sm/qualified.c:206
9044 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9046 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9049 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9052 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9054 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9058 #: sm/qualified.c:282
9061 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9063 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9068 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9069 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
9073 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9078 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9079 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9083 msgid "Signature made "
9084 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
9087 msgid "[date not given]"
9092 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9093 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9097 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9102 msgid "Good signature from"
9103 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
9108 msgstr " γνωστό σαν \""
9112 msgid "This is a qualified signature\n"
9115 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
9117 #: dirmngr/certcache.c:106
9119 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9120 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9122 #: dirmngr/certcache.c:117
9124 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9127 #: dirmngr/certcache.c:128
9129 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9132 #: dirmngr/certcache.c:139
9134 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9137 #: dirmngr/certcache.c:267
9139 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9142 #: dirmngr/certcache.c:387
9144 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9145 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9146 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
9148 #: dirmngr/certcache.c:395
9150 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9151 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9153 #: dirmngr/certcache.c:399
9155 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9156 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9158 #: dirmngr/certcache.c:401
9160 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9161 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9163 #: dirmngr/certcache.c:405
9165 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9166 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
9168 #: dirmngr/certcache.c:408
9172 #: dirmngr/certcache.c:409
9176 #: dirmngr/certcache.c:413
9178 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9179 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9181 #: dirmngr/certcache.c:489
9183 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9184 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9186 #: dirmngr/certcache.c:491
9188 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9189 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9191 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9193 msgid "certificate already cached\n"
9194 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9196 #: dirmngr/certcache.c:508
9198 msgid "certificate cached\n"
9199 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9201 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9202 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9204 msgid "error caching certificate: %s\n"
9205 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9207 #: dirmngr/certcache.c:593
9209 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9210 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9212 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9214 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9215 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9217 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9219 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9220 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9222 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9224 msgid "no issuer found in certificate\n"
9225 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
9227 #: dirmngr/certcache.c:1325
9229 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9230 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9232 #: dirmngr/crlcache.c:213
9234 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9235 msgid "creating directory '%s'\n"
9236 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9238 #: dirmngr/crlcache.c:217
9240 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9241 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9243 #: dirmngr/crlcache.c:245
9245 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9246 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
9248 #: dirmngr/crlcache.c:254
9250 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9251 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9253 #: dirmngr/crlcache.c:275
9255 msgid "removing cache file '%s'\n"
9256 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9258 #: dirmngr/crlcache.c:284
9260 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9261 msgid "not removing file '%s'\n"
9262 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
9264 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9266 msgid "error closing cache file: %s\n"
9267 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9269 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9271 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9272 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
9274 #: dirmngr/crlcache.c:421
9276 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9277 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9279 #: dirmngr/crlcache.c:428
9281 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9282 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9283 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9285 #: dirmngr/crlcache.c:435
9287 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9288 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9290 #: dirmngr/crlcache.c:440
9292 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9293 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9294 msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
9296 #: dirmngr/crlcache.c:445
9298 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9299 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9301 #: dirmngr/crlcache.c:473
9303 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9306 #: dirmngr/crlcache.c:488
9307 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9310 #: dirmngr/crlcache.c:504
9311 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9314 #: dirmngr/crlcache.c:615
9316 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9319 #: dirmngr/crlcache.c:623
9321 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9322 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9324 #: dirmngr/crlcache.c:632
9326 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9327 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9329 #: dirmngr/crlcache.c:647
9331 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9334 #: dirmngr/crlcache.c:673
9336 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9337 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9339 #: dirmngr/crlcache.c:679
9341 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9342 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
9344 #: dirmngr/crlcache.c:686
9346 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9347 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9349 #: dirmngr/crlcache.c:692
9351 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9352 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9354 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
9357 #: dirmngr/crlcache.c:698
9358 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9361 #: dirmngr/crlcache.c:699
9362 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9365 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9367 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9368 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9370 #: dirmngr/crlcache.c:937
9372 msgid "error closing '%s': %s\n"
9373 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9375 #: dirmngr/crlcache.c:949
9377 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9378 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9379 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9383 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9384 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9388 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9389 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
9391 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9393 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9394 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9396 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9398 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9399 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9401 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9402 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9405 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9407 msgid "opening cache file '%s'\n"
9408 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
9410 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9412 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9413 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9415 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9417 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9420 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9421 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9424 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9425 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9428 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9430 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9431 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
9433 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9435 #| msgid "No help available for `%s'"
9436 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9437 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
9439 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9441 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9444 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9447 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9451 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9453 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9456 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9458 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9461 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9463 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9466 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9467 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9470 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9472 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9473 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9475 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9477 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9480 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9482 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9485 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9487 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9488 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9490 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9492 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9493 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9494 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9496 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9498 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9501 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9503 #| msgid "invalid response from agent\n"
9504 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9505 msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n"
9507 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9509 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9510 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
9512 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9514 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9515 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9517 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9519 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9520 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9521 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
9523 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9525 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9526 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9528 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9530 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9533 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9534 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9537 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9539 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9540 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9542 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9544 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9545 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
9547 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9549 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9550 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
9552 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9553 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9556 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9558 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9559 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9560 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
9562 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9564 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9565 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9567 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9569 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9570 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9572 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9574 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9575 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
9577 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9579 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9580 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9582 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9584 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9585 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9587 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9589 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9590 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9594 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9595 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9596 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
9598 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9600 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9601 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
9603 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9605 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9606 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9608 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9610 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9615 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9620 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9623 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9625 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9626 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9628 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9630 msgid "creating cache file '%s'\n"
9631 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9633 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9635 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9636 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
9638 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9640 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9644 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9646 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9649 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9651 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9655 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9657 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9660 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9661 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9664 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9665 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9668 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9670 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9671 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9673 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
9676 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9678 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9679 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
9681 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9683 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9684 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
9686 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9688 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9689 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9691 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9692 msgid "End CRL dump\n"
9695 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9697 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9698 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
9700 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9702 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9703 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9705 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9707 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9708 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9710 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9711 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9714 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9715 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9718 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9719 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9721 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9724 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9725 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9727 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9728 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9729 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
9731 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9733 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9736 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9738 msgid "too many redirections\n"
9739 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
9741 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9743 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9744 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
9746 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9748 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9749 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9751 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9752 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9754 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9755 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
9757 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9759 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9760 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
9762 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9763 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9766 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9767 msgid "check whether a dirmngr is running"
9770 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9772 msgid "add a certificate to the cache"
9773 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9775 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9777 msgid "validate a certificate"
9778 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9780 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9782 msgid "lookup a certificate"
9783 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9787 msgid "lookup only locally stored certificates"
9788 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9790 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9791 msgid "expect an URL for --lookup"
9794 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9795 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9799 msgid "special mode for use by Squid"
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9804 msgid "expect certificates in PEM format"
9805 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9807 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9809 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9810 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9811 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
9813 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9815 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9816 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9817 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
9819 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9821 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9822 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9823 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9824 "not valid and other error codes for general failures\n"
9827 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9829 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9830 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9832 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9834 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9835 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9837 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9838 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9841 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9843 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9844 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9845 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
9847 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9849 #| msgid "update failed: %s\n"
9850 msgid "lookup failed: %s\n"
9851 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
9853 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9855 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9856 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
9858 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9859 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9862 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9864 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9865 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9867 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9869 msgid "certificate is valid\n"
9870 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9872 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9874 msgid "certificate has been revoked\n"
9875 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
9877 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9879 msgid "certificate check failed: %s\n"
9880 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9882 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9884 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9885 msgid "got status: '%s'\n"
9886 msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n"
9888 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9890 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9891 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9892 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9894 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9896 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9899 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
9901 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9902 msgid "absolute file name expected\n"
9905 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9907 msgid "looking up '%s'\n"
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9911 msgid "list the contents of the CRL cache"
9914 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9916 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9917 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
9919 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9920 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9923 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9924 msgid "shutdown the dirmngr"
9927 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9928 msgid "flush the cache"
9931 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9932 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9933 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9936 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9938 msgid "run without asking a user"
9939 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
9941 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9942 msgid "force loading of outdated CRLs"
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9946 msgid "allow sending OCSP requests"
9949 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9950 msgid "allow online software version check"
9953 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9954 msgid "inhibit the use of HTTP"
9957 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9958 msgid "inhibit the use of LDAP"
9961 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9962 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9965 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9966 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9969 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9970 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9973 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9974 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9977 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9978 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9982 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9985 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9987 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9988 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
9990 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9991 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9994 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9995 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10000 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10001 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
10003 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10004 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10007 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10008 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10011 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10012 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10015 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10016 msgid "route all network traffic via Tor"
10019 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10023 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10026 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10030 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
10032 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10034 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10035 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10037 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10039 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10040 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10043 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10045 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10048 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10049 #: tools/gpgconf.c:656
10051 msgid "usage: %s [options] "
10052 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
10054 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10056 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10057 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10058 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
10060 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10062 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10063 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10065 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10067 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10068 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10070 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10072 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10073 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
10075 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10077 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10078 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10080 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10082 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10083 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
10085 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10087 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10090 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10091 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10094 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10095 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10098 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10099 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10102 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10104 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10107 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10109 msgid "shutdown forced\n"
10110 msgstr "μη επεξεργασμένο"
10112 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10113 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10116 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10118 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10121 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10122 msgid "return all values in a record oriented format"
10125 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10126 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10131 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10132 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10133 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10136 msgid "|N|connect to port N"
10139 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10141 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10142 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10143 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
10145 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10146 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10150 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10153 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10154 msgid "|STRING|query DN STRING"
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10158 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10161 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10162 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10165 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10167 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10168 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10169 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10173 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10174 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10175 "Interface and options may change without notice\n"
10178 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10180 #| msgid "invalid import options\n"
10181 msgid "invalid port number %d\n"
10182 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
10184 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10186 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10189 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10191 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10193 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10194 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10196 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10198 msgid " available attribute '%s'\n"
10201 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10203 msgid "attribute '%s' not found\n"
10204 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10206 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10208 msgid "found attribute '%s'\n"
10211 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10213 #| msgid "reading from `%s'\n"
10214 msgid "processing url '%s'\n"
10215 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
10217 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10219 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10220 msgid " user '%s'\n"
10221 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10225 msgid " pass '%s'\n"
10226 msgstr " γνωστό σαν \""
10228 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10230 msgid " host '%s'\n"
10231 msgstr " γνωστό σαν \""
10233 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10235 #| msgid " not imported: %lu\n"
10237 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10242 msgstr " γνωστό σαν \""
10244 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10246 msgid " filter '%s'\n"
10249 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10251 msgid " attr '%s'\n"
10252 msgstr " γνωστό σαν \""
10254 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10256 msgid "no host name in '%s'\n"
10257 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
10259 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10261 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10264 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10266 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10267 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10268 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
10270 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10272 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10273 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10275 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10277 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10278 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10280 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10282 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10283 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10284 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
10286 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10288 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10289 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
10291 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10293 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10296 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10298 msgid "error printing log line: %s\n"
10299 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10301 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10303 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10304 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10306 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10308 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10309 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
10311 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10313 msgid "ldap wrapper %d ready"
10316 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10318 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10321 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10323 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10326 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10328 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10329 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
10331 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10333 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10336 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10338 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10341 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10343 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10344 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10346 #: dirmngr/ldap.c:91
10348 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10351 #: dirmngr/ldap.c:95
10353 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10354 msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
10356 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10358 msgid "malloc failed: %s\n"
10359 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10361 #: dirmngr/ldap.c:627
10363 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10366 #: dirmngr/ldap.c:840
10367 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10370 #: dirmngr/misc.c:170
10372 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10373 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10374 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
10376 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10378 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10379 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
10381 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10383 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10384 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10385 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
10387 #: dirmngr/misc.c:518
10388 msgid "bad URL encoding detected\n"
10391 #: dirmngr/ocsp.c:80
10393 msgid "error reading from responder: %s\n"
10394 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10396 #: dirmngr/ocsp.c:98
10398 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10401 #: dirmngr/ocsp.c:139
10403 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10404 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10406 #: dirmngr/ocsp.c:145
10407 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10410 #: dirmngr/ocsp.c:152
10412 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10413 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10415 #: dirmngr/ocsp.c:170
10417 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10418 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10420 #: dirmngr/ocsp.c:181
10422 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10423 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10425 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10427 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10428 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10430 #: dirmngr/ocsp.c:240
10432 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10433 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10435 #: dirmngr/ocsp.c:265
10437 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10438 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10440 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10442 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10445 #: dirmngr/ocsp.c:293
10447 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10448 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10450 #: dirmngr/ocsp.c:328
10451 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10454 #: dirmngr/ocsp.c:413
10455 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10458 #: dirmngr/ocsp.c:464
10460 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10461 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10463 #: dirmngr/ocsp.c:479
10465 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10466 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10468 #: dirmngr/ocsp.c:514
10469 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10472 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10474 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10475 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10477 #: dirmngr/ocsp.c:563
10478 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10481 #: dirmngr/ocsp.c:570
10483 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10484 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
10486 #: dirmngr/ocsp.c:580
10488 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10489 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
10491 #: dirmngr/ocsp.c:614
10493 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10494 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10495 msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n"
10497 #: dirmngr/ocsp.c:621
10498 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10501 #: dirmngr/ocsp.c:627
10503 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10504 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10505 msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n"
10507 #: dirmngr/ocsp.c:634
10509 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10512 #: dirmngr/ocsp.c:639
10514 #| msgid "using cipher %s\n"
10515 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10516 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
10518 #: dirmngr/ocsp.c:646
10520 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10523 #: dirmngr/ocsp.c:676
10525 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10526 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10528 #: dirmngr/ocsp.c:701
10530 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10533 #: dirmngr/ocsp.c:702
10537 #: dirmngr/ocsp.c:708
10539 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10540 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
10542 #: dirmngr/ocsp.c:743
10543 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10546 #: dirmngr/ocsp.c:755
10547 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10550 #: dirmngr/ocsp.c:770
10551 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10554 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10556 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10557 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10559 #: dirmngr/server.c:938
10560 msgid "ldapserver missing"
10563 #: dirmngr/server.c:1012
10564 msgid "serialno missing in cert ID"
10567 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10568 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10570 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10571 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10573 #: dirmngr/server.c:1277
10575 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10576 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10578 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10580 msgid "error sending data: %s\n"
10581 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10583 #: dirmngr/server.c:1427
10585 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10586 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10588 #: dirmngr/server.c:1460
10590 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10591 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10593 #: dirmngr/server.c:1487
10595 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10598 #: dirmngr/server.c:2469
10600 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10601 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
10603 #: dirmngr/server.c:2480
10605 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10606 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
10608 #: dirmngr/server.c:2501
10610 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10611 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10612 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
10614 #: dirmngr/server.c:2509
10616 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10617 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
10619 #: dirmngr/server.c:2540
10621 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10624 #: dirmngr/server.c:2559
10626 #| msgid "signing failed: %s\n"
10627 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10628 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10630 #: dirmngr/validate.c:201
10631 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10634 #: dirmngr/validate.c:227
10636 #| msgid "checking the trustdb\n"
10637 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10638 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
10640 #: dirmngr/validate.c:245
10641 msgid "not checking CRL for"
10644 #: dirmngr/validate.c:250
10646 msgid "checking CRL for"
10647 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10649 #: dirmngr/validate.c:528
10651 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10652 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
10654 #: dirmngr/validate.c:561
10656 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10657 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10659 #: dirmngr/validate.c:738
10661 msgid "certificate chain is good\n"
10662 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
10664 #: dirmngr/validate.c:968
10665 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10666 msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n"
10668 #: dirmngr/validate.c:1116
10669 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10672 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10675 msgstr "τερματισμός"
10677 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10678 msgid "print data out hex encoded"
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10682 msgid "decode received data lines"
10685 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10686 msgid "connect to the dirmngr"
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10690 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10693 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10694 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10697 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10698 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10701 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10702 msgid "do not use extended connect mode"
10705 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10707 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10708 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
10710 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10711 msgid "run /subst on startup"
10714 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10716 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10717 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10719 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10721 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10722 "Connect to a running agent and send commands\n"
10725 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10727 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10730 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10731 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10733 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10736 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10738 msgid "receiving line failed: %s\n"
10739 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10741 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10743 msgid "line too long - skipped\n"
10744 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
10746 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10747 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10750 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10752 msgid "unknown command '%s'\n"
10753 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
10755 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10757 msgid "sending line failed: %s\n"
10758 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10760 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10762 msgid "error sending standard options: %s\n"
10763 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10767 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10771 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10772 msgid "Options controlling the configuration"
10775 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10776 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10777 msgid "Options useful for debugging"
10780 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10781 msgid "Options controlling the security"
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10785 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10789 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10793 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10797 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10801 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10805 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10808 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10809 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10812 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10813 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10816 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10818 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10819 msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10823 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10824 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10826 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10827 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10830 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10831 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10832 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
10834 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10836 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10837 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10840 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10843 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10844 msgid "Configuration for Keyservers"
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10849 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10850 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
10852 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10853 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10856 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10857 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10860 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10861 msgid "disable all access to the dirmngr"
10864 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10866 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10867 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10870 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10873 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10874 msgid "Options controlling the format of the output"
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10878 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10881 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10882 msgid "Options controlling the use of Tor"
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10886 msgid "Configuration for HTTP servers"
10889 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10890 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10893 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10894 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10897 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10898 msgid "LDAP server list"
10901 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10902 msgid "Configuration for OCSP"
10905 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10909 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10910 msgid "Private Keys"
10913 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10917 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10921 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10923 #| msgid "network error"
10925 msgstr "σφάλμα δικτύου"
10927 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10929 msgid "Passphrase Entry"
10930 msgstr "κακή φράση κλειδί"
10932 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10934 msgid "Component not suitable for launching"
10935 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
10937 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10939 msgid "External verification of component %s failed"
10942 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10943 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10946 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10948 msgid "error closing '%s'\n"
10949 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10951 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10953 msgid "error parsing '%s'\n"
10954 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10956 #: tools/gpgconf.c:73
10957 msgid "list all components"
10960 #: tools/gpgconf.c:74
10961 msgid "check all programs"
10964 #: tools/gpgconf.c:75
10965 msgid "|COMPONENT|list options"
10968 #: tools/gpgconf.c:76
10969 msgid "|COMPONENT|change options"
10972 #: tools/gpgconf.c:77
10973 msgid "|COMPONENT|check options"
10976 #: tools/gpgconf.c:79
10977 msgid "apply global default values"
10980 #: tools/gpgconf.c:81
10981 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10984 #: tools/gpgconf.c:83
10985 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10988 #: tools/gpgconf.c:85
10990 msgid "list global configuration file"
10991 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
10993 #: tools/gpgconf.c:87
10995 msgid "check global configuration file"
10996 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
10998 #: tools/gpgconf.c:89
11000 #| msgid "update the trust database"
11001 msgid "query the software version database"
11002 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
11004 #: tools/gpgconf.c:90
11005 msgid "reload all or a given component"
11008 #: tools/gpgconf.c:91
11009 msgid "launch a given component"
11012 #: tools/gpgconf.c:92
11013 msgid "kill a given component"
11016 #: tools/gpgconf.c:98
11017 msgid "use as output file"
11018 msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου"
11020 #: tools/gpgconf.c:102
11021 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11024 #: tools/gpgconf.c:127
11026 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11027 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11029 #: tools/gpgconf.c:130
11031 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11032 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11035 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11036 msgid "Need one component argument"
11039 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11041 msgid "Component not found"
11042 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
11044 #: tools/gpgconf.c:658
11046 msgid "No argument allowed"
11047 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11049 #: tools/symcryptrun.c:154
11059 #: tools/symcryptrun.c:156
11061 msgid "decryption modus"
11062 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
11064 #: tools/symcryptrun.c:157
11066 msgid "encryption modus"
11067 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
11069 #: tools/symcryptrun.c:161
11070 msgid "tool class (confucius)"
11073 #: tools/symcryptrun.c:162
11075 msgid "program filename"
11076 msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
11078 #: tools/symcryptrun.c:164
11079 msgid "secret key file (required)"
11082 #: tools/symcryptrun.c:165
11083 msgid "input file name (default stdin)"
11086 #: tools/symcryptrun.c:209
11088 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11089 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11091 #: tools/symcryptrun.c:212
11093 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11094 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11095 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11098 #: tools/symcryptrun.c:278
11100 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11101 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
11103 #: tools/symcryptrun.c:285
11105 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11106 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
11108 #: tools/symcryptrun.c:317
11110 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11111 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
11113 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11115 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11116 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n"
11118 #: tools/symcryptrun.c:385
11120 msgid "error writing to %s: %s\n"
11121 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11123 #: tools/symcryptrun.c:392
11125 msgid "error reading from %s: %s\n"
11126 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11128 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11130 msgid "error closing %s: %s\n"
11131 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11133 #: tools/symcryptrun.c:490
11135 msgid "no --program option provided\n"
11136 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
11138 #: tools/symcryptrun.c:496
11139 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11142 #: tools/symcryptrun.c:502
11143 msgid "no --keyfile option provided\n"
11146 #: tools/symcryptrun.c:513
11147 msgid "cannot allocate args vector\n"
11150 #: tools/symcryptrun.c:531
11152 msgid "could not create pipe: %s\n"
11153 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
11155 #: tools/symcryptrun.c:538
11157 msgid "could not create pty: %s\n"
11158 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
11160 #: tools/symcryptrun.c:554
11162 msgid "could not fork: %s\n"
11165 #: tools/symcryptrun.c:582
11167 msgid "execv failed: %s\n"
11168 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11170 #: tools/symcryptrun.c:611
11172 msgid "select failed: %s\n"
11173 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11175 #: tools/symcryptrun.c:628
11177 msgid "read failed: %s\n"
11178 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11180 #: tools/symcryptrun.c:680
11182 msgid "pty read failed: %s\n"
11183 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11185 #: tools/symcryptrun.c:732
11187 msgid "waitpid failed: %s\n"
11188 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11190 #: tools/symcryptrun.c:746
11192 msgid "child aborted with status %i\n"
11195 #: tools/symcryptrun.c:801
11197 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11198 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11200 #: tools/symcryptrun.c:814
11202 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11203 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11205 #: tools/symcryptrun.c:987
11207 msgid "either %s or %s must be given\n"
11210 #: tools/symcryptrun.c:1009
11211 msgid "no class provided\n"
11214 #: tools/symcryptrun.c:1018
11216 msgid "class %s is not supported\n"
11217 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
11219 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11221 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11222 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11224 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11226 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11227 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11230 #~ msgid "--store [filename]"
11231 #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
11233 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11234 #~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
11236 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11237 #~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
11240 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11241 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
11243 #~ msgid "--sign [filename]"
11244 #~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
11246 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11247 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
11250 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11251 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
11253 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11254 #~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
11256 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11257 #~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
11259 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11260 #~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
11262 #~ msgid "--sign-key user-id"
11263 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11265 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11266 #~ msgstr "--lsign-key user-id"
11268 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11269 #~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
11272 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11273 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11275 #~ msgid "[filename]"
11276 #~ msgstr "[όνομα αρχείου]"
11279 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11280 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11283 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11284 #~ msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
11287 #~ msgid "%ld message signed"
11288 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11289 #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
11290 #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
11292 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11293 #~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n"
11296 #~ msgid "canceled by user\n"
11297 #~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
11300 #~ msgid "problem with the agent\n"
11301 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
11304 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11305 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
11308 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11309 #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
11313 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11314 #~ "certificate:\n"
11316 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11317 #~ "created %s%s.\n"
11319 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
11322 #~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
11326 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11327 #~ "user: \"%s\"\n"
11330 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n"
11331 #~ "για το χρήστη: \""
11334 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11335 #~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
11338 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11339 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11340 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
11342 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11343 #~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n"
11346 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11347 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11348 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11349 #~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
11350 #~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
11352 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11353 #~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n"
11355 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11356 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n"
11358 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11359 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n"
11361 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11362 #~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n"
11365 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11366 #~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
11369 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11372 #~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
11377 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11378 #~ "encryption key."
11379 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
11381 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11382 #~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
11388 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11389 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11390 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11393 #~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n"
11394 #~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n"
11395 #~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n"
11399 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11400 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11403 #~| msgid "1 bad signature\n"
11404 #~ msgid "1 good signature\n"
11405 #~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n"
11408 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11409 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
11412 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11413 #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
11416 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11417 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11420 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11422 #~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n"
11426 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11429 #~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
11430 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
11433 #~| msgid "can't open the keyring"
11434 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11435 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη"
11438 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11439 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
11442 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11443 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n"
11446 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11447 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
11450 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11451 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
11454 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11455 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
11458 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11459 #~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού"
11461 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11462 #~ msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
11465 #~ msgid "Passphrase"
11466 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί"
11469 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11471 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
11474 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11475 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
11478 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11480 #~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
11483 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11484 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11486 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11487 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
11489 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11490 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
11493 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11494 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
11497 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11498 #~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
11501 #~ msgid "host not found"
11502 #~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
11505 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11506 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
11509 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11510 #~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
11513 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11514 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11517 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11518 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11521 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11523 #~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --"
11527 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11529 #~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα "
11530 #~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n"
11533 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11534 #~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
11537 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11538 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n"
11541 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11542 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
11545 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11546 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n"
11548 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11549 #~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n"
11552 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11553 #~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n"
11556 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11557 #~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n"
11559 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11560 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
11563 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11565 #~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 "
11568 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11570 #~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 "
11574 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11576 #~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n"
11578 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11580 #~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. "
11584 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11585 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
11588 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11589 #~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n"
11592 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11593 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n"
11596 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11597 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
11600 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11601 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11604 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11605 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11608 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11611 #~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε "
11612 #~ "κατάσταση --pgp2.\n"
11614 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11615 #~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n"
11617 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11618 #~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n"
11620 #~ msgid "Key is protected.\n"
11621 #~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n"
11623 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11624 #~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n"
11627 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11630 #~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n"
11634 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11636 #~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n"
11639 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11640 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; "
11642 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11643 #~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n"
11645 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11646 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
11649 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11650 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11652 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11653 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11655 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11656 #~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
11658 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11659 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n"
11661 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11662 #~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n"
11664 #~ msgid "%s is the new one\n"
11665 #~ msgstr "%s είναι το νέο\n"
11667 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11668 #~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n"
11671 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11672 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11675 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11676 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11679 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11680 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11683 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11684 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11687 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11688 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
11691 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11692 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
11695 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11696 #~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
11699 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11700 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
11702 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11703 #~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n"
11705 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11706 #~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n"
11708 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11709 #~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
11711 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11712 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
11714 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11715 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
11717 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11718 #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n"
11721 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11722 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
11724 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11725 #~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά"
11727 #~ msgid "%s ...\n"
11728 #~ msgstr "%s ...\n"
11730 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11732 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n"
11735 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11737 #~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n"
11738 #~ "μυστικού κλειδιού\n"
11741 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11743 #~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n"
11744 #~ "--pgp2 κατάσταση\n"
11747 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11749 #~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --"
11753 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11754 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11757 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11758 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11761 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11762 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
11765 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11766 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
11768 #~ msgid "Command> "
11769 #~ msgstr "Εντολή> "
11771 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11773 #~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11775 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11776 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
11779 #~ msgid "Please report bugs to "
11780 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
11783 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11784 #~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n"
11786 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11787 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n"
11790 #~ msgid "read options from file"
11791 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
11793 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11794 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
11797 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11798 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
11801 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11802 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
11804 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11805 #~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
11807 #~ msgid "force v3 signatures"
11808 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
11810 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11811 #~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση"
11813 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11814 #~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα"
11816 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11817 #~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
11819 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11820 #~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N"
11823 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11824 #~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
11827 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11828 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11830 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11832 #~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n"
11833 #~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-"
11834 #~ "εμπιστοσύνης,\n"
11835 #~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-"
11836 #~ "πιστοποιητικών."
11839 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11840 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11841 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11842 #~ "ultimately trusted\n"
11844 #~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά "
11846 #~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n"
11847 #~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο "
11849 #~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n"
11851 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11853 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε "
11857 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11859 #~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε "
11863 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11864 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11865 #~ "Please consult your security expert first."
11867 #~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για "
11869 #~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n"
11870 #~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε."
11872 #~ msgid "Enter the size of the key"
11873 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού"
11875 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11876 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)"
11879 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11880 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11881 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11882 #~ "the given value as an interval."
11884 #~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n"
11885 #~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n"
11886 #~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n"
11887 #~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα."
11889 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11890 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα"
11892 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11893 #~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)"
11895 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11896 #~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο"
11899 #~ "N to change the name.\n"
11900 #~ "C to change the comment.\n"
11901 #~ "E to change the email address.\n"
11902 #~ "O to continue with key generation.\n"
11903 #~ "Q to to quit the key generation."
11905 #~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n"
11906 #~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n"
11907 #~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n"
11908 #~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n"
11909 #~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού."
11912 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11914 #~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το "
11918 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11919 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11920 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11922 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11926 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11928 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11930 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11933 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11935 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11937 #~ " key against a photo ID.\n"
11939 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11941 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11943 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11945 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11947 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11949 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11952 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11954 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11956 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11958 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11960 #~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε "
11962 #~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο "
11963 #~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n"
11965 #~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το "
11967 #~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι "
11969 #~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. "
11971 #~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n"
11973 #~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για "
11975 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n"
11976 #~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n"
11978 #~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, "
11980 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με "
11982 #~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID "
11984 #~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π."
11986 #~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n"
11988 #~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 "
11990 #~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n"
11991 #~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε "
11994 #~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"."
11997 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11998 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID"
12001 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12002 #~ "All certificates are then also lost!"
12004 #~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n"
12005 #~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!"
12007 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12008 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί"
12011 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12012 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12013 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12015 #~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n"
12016 #~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n"
12017 #~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n"
12018 #~ "πιστοποιημένο από αυτό."
12021 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12022 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12023 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12024 #~ "a trust connection through another already certified key."
12026 #~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n"
12027 #~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο "
12029 #~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n"
12030 #~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού."
12033 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12036 #~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n"
12037 #~ "κλειδοθήκη σας."
12040 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12041 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12042 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12043 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12044 #~ "a second one is available."
12046 #~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n"
12047 #~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n"
12048 #~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n"
12049 #~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n"
12050 #~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη."
12053 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12054 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12055 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12057 #~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n"
12058 #~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n"
12059 #~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n"
12061 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12062 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
12065 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12066 #~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά."
12068 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12069 #~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή"
12071 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12072 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο"
12075 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12076 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12078 #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n"
12079 #~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί."
12082 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12083 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12084 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12085 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12086 #~ " got access to your secret key.\n"
12087 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12088 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12089 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12090 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12091 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12092 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12093 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12095 #~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n"
12096 #~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n"
12097 #~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n"
12098 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n"
12099 #~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n"
12100 #~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n"
12101 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n"
12102 #~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n"
12103 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n"
12104 #~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n"
12105 #~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n"
12106 #~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n"
12109 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12110 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12111 #~ "An empty line ends the text.\n"
12113 #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n"
12114 #~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n"
12115 #~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n"
12116 #~ "λήγει το κείμενο.\n"
12118 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12120 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
12122 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12124 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x "
12127 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12128 #~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
12130 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12132 #~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x "
12141 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12143 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n"
12146 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12147 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
12150 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12151 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
12154 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12156 #~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n"
12157 #~ "ανασφαλείς άδειες\n"
12163 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12164 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n"
12167 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12168 #~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n"
12170 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12171 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
12173 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12174 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]"
12177 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12178 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
12180 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12181 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
12183 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12184 #~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n"
12187 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12188 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
12190 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12191 #~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n"
12193 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12194 #~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n"
12196 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12197 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
12199 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12200 #~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n"
12202 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12203 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n"
12205 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12206 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
12208 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12209 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n"
12212 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12213 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12215 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12218 #~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n"
12220 #~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n"
12224 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12225 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12226 #~ "of the entropy.\n"
12228 #~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n"
12229 #~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n"
12233 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12234 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12237 #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n"
12238 #~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n"
12239 #~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n"
12242 #~ msgid "card reader not available\n"
12243 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
12246 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12247 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
12250 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12251 #~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
12253 #~ msgid "general error"
12254 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
12256 #~ msgid "unknown packet type"
12257 #~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου"
12259 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12260 #~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης"
12262 #~ msgid "bad public key"
12263 #~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί"
12265 #~ msgid "bad secret key"
12266 #~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί"
12268 #~ msgid "bad signature"
12269 #~ msgstr "κακή υπογραφή"
12271 #~ msgid "checksum error"
12272 #~ msgstr "σφάλμα checksum"
12274 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12275 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
12277 #~ msgid "invalid packet"
12278 #~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο"
12280 #~ msgid "no such user id"
12281 #~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)"
12283 #~ msgid "secret key not available"
12284 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
12286 #~ msgid "wrong secret key used"
12287 #~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού"
12290 #~ msgstr "κακό κλειδί"
12292 #~ msgid "file write error"
12293 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου"
12295 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12296 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης"
12298 #~ msgid "file open error"
12299 #~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου"
12301 #~ msgid "file create error"
12302 #~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου"
12304 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12305 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
12307 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12308 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
12310 #~ msgid "unknown signature class"
12311 #~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
12313 #~ msgid "trust database error"
12314 #~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
12316 #~ msgid "resource limit"
12317 #~ msgstr "όριο πόρου"
12319 #~ msgid "invalid keyring"
12320 #~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη"
12322 #~ msgid "malformed user id"
12323 #~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)"
12325 #~ msgid "file close error"
12326 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
12328 #~ msgid "file rename error"
12329 #~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
12331 #~ msgid "file delete error"
12332 #~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου"
12334 #~ msgid "unexpected data"
12335 #~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα"
12337 #~ msgid "timestamp conflict"
12338 #~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)"
12340 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12341 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
12343 #~ msgid "file exists"
12344 #~ msgstr "το αρχείο υπάρχει"
12346 #~ msgid "weak key"
12347 #~ msgstr "αδύναμο κλειδί"
12350 #~ msgstr "κακό URI"
12352 #~ msgid "not processed"
12353 #~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
12355 #~ msgid "unusable public key"
12356 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί"
12358 #~ msgid "unusable secret key"
12359 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
12361 #~ msgid "keyserver error"
12362 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
12366 #~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
12370 #~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
12372 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12373 #~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n"
12375 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12376 #~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n"
12378 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12379 #~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n"
12382 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12384 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες "
12388 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12389 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
12392 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12393 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
12396 #~ msgid "expired: %s)"
12397 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
12400 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12402 #~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
12405 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12406 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
12409 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12410 #~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
12412 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12413 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n"
12415 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12416 #~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n"
12418 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12419 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
12421 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12422 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
12424 #~ msgid "select secondary key N"
12425 #~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N"
12427 #~ msgid "list signatures"
12428 #~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών"
12430 #~ msgid "sign the key"
12431 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού"
12433 #~ msgid "add a secondary key"
12434 #~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
12436 #~ msgid "delete signatures"
12437 #~ msgstr "διαγραφή υπογραφών"
12439 #~ msgid "change the expire date"
12440 #~ msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
12442 #~ msgid "set preference list"
12443 #~ msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
12445 #~ msgid "updated preferences"
12446 #~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
12448 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12449 #~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n"
12451 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12452 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12454 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12455 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12457 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12458 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
12460 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12461 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
12488 #~ msgid "forcesig"
12492 #~ msgid "generate"
12493 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
12530 #~ msgstr "nrlsign"
12535 #~ msgid "addphoto"
12536 #~ msgstr "addphoto"
12541 #~ msgid "delphoto"
12542 #~ msgstr "delphoto"
12545 #~ msgid "addcardkey"
12551 #~ msgid "addrevoker"
12552 #~ msgstr "addrevoker"
12561 #~ msgstr "πρωτεύων"
12572 #~ msgid "showpref"
12573 #~ msgstr "showpref"
12576 #~ msgstr "setpref"
12579 #~ msgstr "updpref"
12582 #~ msgid "keyserver"
12583 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
12598 #~ msgstr "disable"
12603 #~ msgid "showphoto"
12604 #~ msgstr "showphoto"
12606 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12608 #~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
12611 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12612 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12613 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12614 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12616 #~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n"
12617 #~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n"
12618 #~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n"
12619 #~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n"
12621 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12622 #~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n"
12624 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12626 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για "
12629 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12631 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη "
12634 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12636 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που "
12637 #~ "επιτρέπεται.\n"
12640 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12641 #~ "computations take REALLY long!\n"
12643 #~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n"
12644 #~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n"
12647 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12648 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; "
12651 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12652 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12654 #~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n"
12655 #~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n"
12657 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12658 #~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n"
12661 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12663 #~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. "
12664 #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n"
12666 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12667 #~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
12670 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12671 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
12673 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12674 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n"
12676 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12677 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n"
12679 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12680 #~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n"
12682 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12683 #~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n"
12686 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12687 #~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
12690 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12691 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
12694 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12695 #~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
12698 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12699 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
12701 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12702 #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n"
12704 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12705 #~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n"
12708 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12709 #~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
12712 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12713 #~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
12722 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12725 #~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
12727 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12728 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
12730 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12731 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
12733 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12734 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n"
12736 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12738 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"."
12740 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12741 #~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n"
12743 #~ msgid "error: missing colon\n"
12744 #~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n"
12746 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12747 #~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n"
12749 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12750 #~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
12752 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12753 #~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n"
12755 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12756 #~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n"
12759 #~ msgid " [expired: %s]"
12760 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
12762 #~ msgid " [expires: %s]"
12763 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
12766 #~ msgid " [revoked: %s]"
12767 #~ msgstr "[ανακλημένο]"
12770 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12772 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα "
12773 #~ "κρίνετε για την χρήση της!\n"
12775 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12776 #~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων"
12778 #~ msgid "store only"
12779 #~ msgstr "αποθήκευση μόνο"
12781 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12782 #~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων"
12784 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12785 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
12787 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12788 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
12790 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12791 #~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων"
12793 #~ msgid "export the ownertrust values"
12794 #~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
12796 #~ msgid "unattended trust database update"
12797 #~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
12799 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12800 #~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
12802 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12803 #~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
12805 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12806 #~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
12808 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12809 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
12811 #~ msgid "force v4 key signatures"
12812 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
12814 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12815 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
12817 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12818 #~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
12820 #~ msgid "use the gpg-agent"
12821 #~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
12823 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12824 #~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
12826 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12827 #~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί"
12829 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12830 #~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991"
12832 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12834 #~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP"
12836 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12838 #~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x "
12841 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12843 #~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
12845 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12846 #~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων"
12848 #~ msgid "Show Photo IDs"
12849 #~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID"
12851 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12852 #~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID"
12854 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12855 #~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID"
12857 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12859 #~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
12861 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12862 #~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n"
12865 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12866 #~ "but it is accepted anyway\n"
12868 #~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
12869 #~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n"
12871 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12872 #~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n"
12874 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12875 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n"
12878 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12880 #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο "
12882 #~ " για την εισαγωγή του\n"
12884 #~ msgid " (default)"
12885 #~ msgstr " (προκαθορισμένο)"
12887 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12888 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s"
12890 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12891 #~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n"
12893 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12894 #~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n"
12896 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12897 #~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n"
12899 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12900 #~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n"
12902 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12903 #~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n"
12906 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12909 #~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n"
12910 #~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n"
12913 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12916 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
12917 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
12920 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12923 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
12924 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
12926 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12927 #~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
12929 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12930 #~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n"
12932 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12933 #~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n"
12935 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12937 #~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12940 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12942 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12943 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12944 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12946 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12947 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12949 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12950 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12952 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12954 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12956 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12958 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12962 #~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
12964 #~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n"
12965 #~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n"
12966 #~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n"
12967 #~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n"
12969 #~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n"
12970 #~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n"
12971 #~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n"
12972 #~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να "
12974 #~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για "
12976 #~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n"
12977 #~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n"
12979 #~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n"
12980 #~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n"
12981 #~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
12984 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12985 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12986 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12988 #~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n"
12989 #~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n"
12990 #~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση."
12992 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12993 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
12995 #~ msgid "key incomplete\n"
12996 #~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n"
12998 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12999 #~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"