1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:259
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:462
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:463
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:464
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:466
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:467
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:468
60 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
64 #: agent/call-pinentry.c:470
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
68 #: agent/call-pinentry.c:471
70 #| msgid "invalid passphrase"
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for the quality bar.
76 #: agent/call-pinentry.c:772
81 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
82 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
83 #. string to describe what this is about. The length of the
84 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
85 #. translate this entry, a default english text (see source)
87 #: agent/call-pinentry.c:793
88 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
91 #: agent/call-pinentry.c:902
93 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
97 #: agent/call-pinentry.c:905
100 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
102 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
114 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
115 #: tools/symcryptrun.c:439
116 msgid "does not match - try again"
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #: agent/call-pinentry.c:989
124 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
127 #: agent/call-pinentry.c:1000
131 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
138 msgid "Passphrase too long"
141 #: agent/call-pinentry.c:1038
143 msgid "Invalid characters in PIN"
146 #: agent/call-pinentry.c:1043
147 msgid "PIN too short"
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
157 msgid "Bad Passphrase"
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
194 #: agent/command-ssh.c:2419
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
199 #: agent/command-ssh.c:2424
201 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
202 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
204 #: agent/command-ssh.c:2444
206 msgid "no suitable card key found: %s\n"
207 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
209 #: agent/command-ssh.c:2709
212 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
216 #: agent/command-ssh.c:2716
220 #: agent/command-ssh.c:2716
224 #: agent/command-ssh.c:2725
226 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
227 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
229 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
231 msgid "Please re-enter this passphrase"
234 #: agent/command-ssh.c:2991
237 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
238 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
239 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
241 #: agent/command-ssh.c:3511
243 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
244 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
246 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
248 msgid "Please insert the card with serial number"
250 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
253 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
255 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
257 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
260 #: agent/divert-scd.c:204
265 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
266 #. used to unblock a PIN.
267 #: agent/divert-scd.c:209
271 #: agent/divert-scd.c:216
275 #: agent/divert-scd.c:242
277 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
280 #: agent/divert-scd.c:291
282 msgid "Repeat this Reset Code"
285 #: agent/divert-scd.c:293
287 msgid "Repeat this PUK"
290 #: agent/divert-scd.c:294
292 msgid "Repeat this PIN"
295 #: agent/divert-scd.c:299
297 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
298 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
300 #: agent/divert-scd.c:301
302 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
303 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
305 #: agent/divert-scd.c:302
306 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
307 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
309 #: agent/divert-scd.c:314
311 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
312 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
314 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
316 msgid "error creating temporary file: %s\n"
317 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
319 #: agent/genkey.c:117
321 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
322 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
324 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
326 msgid "Enter new passphrase"
329 #: agent/genkey.c:172
331 msgid "Take this one anyway"
332 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
334 #: agent/genkey.c:202
337 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
340 #: agent/genkey.c:204
343 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
344 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
347 #: agent/genkey.c:216
348 msgid "Yes, protection is not needed"
351 #: agent/genkey.c:233
353 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
354 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
355 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
356 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
357 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
359 #: agent/genkey.c:252
361 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
363 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
367 #: agent/genkey.c:278
369 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
372 #: agent/genkey.c:293
373 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
376 #: agent/genkey.c:480
378 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
383 #: agent/genkey.c:606
385 msgid "Please enter the new passphrase"
388 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
389 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
399 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
400 msgid "run in daemon mode (background)"
403 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
404 msgid "run in server mode (foreground)"
407 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
409 #| msgid "Key is superseded"
410 msgid "run in supervised mode"
413 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
414 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
415 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
416 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
420 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
421 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
422 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
423 msgid "be somewhat more quiet"
426 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
427 msgid "sh-style command output"
430 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
431 msgid "csh-style command output"
434 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
435 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
437 msgid "|FILE|read options from FILE"
440 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
441 msgid "do not detach from the console"
444 #: agent/gpg-agent.c:170
445 msgid "do not grab keyboard and mouse"
448 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
450 msgid "use a log file for the server"
453 #: agent/gpg-agent.c:173
454 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
457 #: agent/gpg-agent.c:178
458 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
461 #: agent/gpg-agent.c:180
463 msgid "do not use the SCdaemon"
464 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
466 #: agent/gpg-agent.c:184
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
471 #: agent/gpg-agent.c:200
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "ignore requests to change the X display"
479 #: agent/gpg-agent.c:205
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
483 #: agent/gpg-agent.c:219
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
487 #: agent/gpg-agent.c:221
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:223
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
496 #: agent/gpg-agent.c:226
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:228
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
505 #: agent/gpg-agent.c:231
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
509 #: agent/gpg-agent.c:233
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
515 #: agent/gpg-agent.c:236
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable putty support"
521 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
522 #. reporting address. This is so that we can change the
523 #. reporting address without breaking the translations.
524 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
525 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
526 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
527 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
528 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
529 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
531 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
532 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:490
536 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
537 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
539 #: agent/gpg-agent.c:492
541 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
542 "Secret key management for @GNUPG@\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
546 #: dirmngr/dirmngr.c:442
548 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
552 #: dirmngr/dirmngr.c:812
554 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
555 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
556 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
559 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
560 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
562 #| msgid "option file `%s': %s\n"
563 msgid "option file '%s': %s\n"
564 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
567 #: dirmngr/dirmngr.c:825
569 #| msgid "reading options from `%s'\n"
570 msgid "reading options from '%s'\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
574 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
576 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
577 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
578 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
582 msgid "can't create socket: %s\n"
583 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
587 msgid "socket name '%s' is too long\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:2135
592 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
593 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
597 msgid "error getting nonce for the socket\n"
598 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
602 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
603 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
606 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
608 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
609 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
613 msgid "listen() failed: %s\n"
616 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
618 msgid "listening on socket '%s'\n"
619 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
622 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
624 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
625 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
626 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
629 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
631 #| msgid "directory `%s' created\n"
632 msgid "directory '%s' created\n"
635 #: agent/gpg-agent.c:2245
637 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
638 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
640 #: agent/gpg-agent.c:2249
642 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
643 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
645 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
647 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
648 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
650 #: agent/gpg-agent.c:2599
652 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
655 #: agent/gpg-agent.c:2604
657 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
660 #: agent/gpg-agent.c:2679
662 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
665 #: agent/gpg-agent.c:2684
667 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
670 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
672 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
675 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
677 msgid "%s %s stopped\n"
680 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
681 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
683 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
686 #: agent/preset-passphrase.c:99
688 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
689 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
691 #: agent/preset-passphrase.c:102
693 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
694 "Password cache maintenance\n"
697 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
698 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
706 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
707 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
708 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
718 #: agent/protect-tool.c:154
720 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
721 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
723 #: agent/protect-tool.c:156
725 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
726 "Secret key maintenance tool\n"
729 #: agent/protect-tool.c:693
731 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
732 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
734 #: agent/protect-tool.c:698
736 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
737 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
739 #: agent/protect-tool.c:704
741 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
745 #: agent/protect-tool.c:709
748 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
749 "needed to complete this operation."
750 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
752 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
757 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
759 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
760 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
762 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
763 #: tools/gpgconf.c:328
765 msgid "error opening '%s': %s\n"
766 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
768 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
770 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
771 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
773 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
775 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
776 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
778 #: agent/trustlist.c:206
780 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
783 #: agent/trustlist.c:250
785 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
786 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
788 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
790 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
791 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
793 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
795 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
796 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
798 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
799 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
802 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
803 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
804 #. Pinentry to insert a line break. The double
805 #. percent sign is actually needed because it is also
806 #. a printf format string. If you need to insert a
807 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
808 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
810 #: agent/trustlist.c:664
813 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
817 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
822 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
823 #: common/audit.c:469
827 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
828 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
829 #. insert a line break. The double percent sign is actually
830 #. needed because it is also a printf format string. If you
831 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
832 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
833 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
834 #. as stored in the certificate.
835 #: agent/trustlist.c:707
838 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
839 "fingerprint:%%0A %s"
842 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
843 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
844 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
845 #: agent/trustlist.c:721
849 #: agent/trustlist.c:721
853 #: agent/findkey.c:261
855 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
858 #: agent/findkey.c:277
861 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
865 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
867 msgid "Change passphrase"
870 #: agent/findkey.c:299
871 msgid "I'll change it later"
874 #: agent/findkey.c:1438
876 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
878 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
880 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
882 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
884 #| msgid "enable key"
888 #: agent/findkey.c:1473
890 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
891 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
894 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
895 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
896 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
898 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
900 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
901 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
903 #: agent/pksign.c:202
905 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
908 #: agent/pksign.c:508
910 msgid "checking created signature failed: %s\n"
911 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
913 #: agent/cvt-openpgp.c:338
914 msgid "secret key parts are not available\n"
917 #: agent/cvt-openpgp.c:344
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
923 #: agent/cvt-openpgp.c:448
925 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
926 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
927 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
929 #: agent/cvt-openpgp.c:455
931 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
932 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
933 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
935 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
936 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
937 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
939 msgid "error creating a pipe: %s\n"
940 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
942 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
943 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
944 #: common/exechelp-w32.c:502
946 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
947 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
950 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
952 msgid "error forking process: %s\n"
953 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
955 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
957 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
962 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
963 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
966 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
968 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
969 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
971 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
973 msgid "error running '%s': terminated\n"
974 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
976 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
978 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
981 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
983 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
984 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
986 #: common/simple-pwquery.c:260
988 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
989 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
990 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
992 #: common/simple-pwquery.c:270
993 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
996 #: common/sysutils.c:148
998 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
999 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
1001 #: common/sysutils.c:250
1003 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1004 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1006 #: common/sysutils.c:282
1008 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1009 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1011 #: common/sysutils.c:693
1013 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1016 #: common/sysutils.c:719
1018 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1019 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1020 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1022 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1023 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1027 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1032 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1036 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:86
1045 #: common/yesno.c:89
1049 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1050 #: common/yesno.c:123
1054 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1055 #: common/yesno.c:125
1056 msgid "cancel|cancel"
1057 msgstr "cancel|cancel"
1059 #: common/yesno.c:126
1063 #: common/yesno.c:127
1067 #: common/miscellaneous.c:86
1069 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1072 #: common/miscellaneous.c:89
1074 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1077 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1079 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1080 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1082 #: common/miscellaneous.c:143
1084 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1087 #: common/miscellaneous.c:146
1089 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1090 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1092 #: common/miscellaneous.c:556
1094 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1097 #: common/asshelp.c:380
1099 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1102 #: common/asshelp.c:440
1104 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1107 #: common/asshelp.c:448
1108 msgid "connection to agent established\n"
1111 #: common/asshelp.c:488
1113 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
1114 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1115 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1117 #: common/asshelp.c:545
1119 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1122 #: common/asshelp.c:593
1124 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1127 #: common/asshelp.c:602
1128 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1131 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1132 #. verbatim. It will not be printed.
1133 #: common/audit.c:474
1134 msgid "|audit-log-result|Good"
1137 #: common/audit.c:477
1138 msgid "|audit-log-result|Bad"
1141 #: common/audit.c:479
1142 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1145 #: common/audit.c:481
1147 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1150 #: common/audit.c:483
1152 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1155 #: common/audit.c:485
1156 msgid "|audit-log-result|Error"
1159 #: common/audit.c:487
1161 msgid "|audit-log-result|Not used"
1164 #: common/audit.c:489
1166 msgid "|audit-log-result|Okay"
1169 #: common/audit.c:491
1171 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1174 #: common/audit.c:493
1176 msgid "|audit-log-result|Some"
1179 #: common/audit.c:726
1181 msgid "Certificate chain available"
1184 #: common/audit.c:733
1186 msgid "root certificate missing"
1189 #: common/audit.c:759
1190 msgid "Data encryption succeeded"
1193 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1195 msgid "Data available"
1198 #: common/audit.c:767
1200 msgid "Session key created"
1201 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1203 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1205 msgid "algorithm: %s"
1208 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1209 #: scd/app-openpgp.c:3111
1211 msgid "unsupported algorithm: %s"
1216 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1218 msgid "seems to be not encrypted"
1221 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1223 msgid "Number of recipients"
1226 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1228 msgid "Recipient %d"
1231 #: common/audit.c:825
1232 msgid "Data signing succeeded"
1235 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1237 msgid "data hash algorithm: %s"
1238 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1240 #: common/audit.c:862
1245 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1247 msgid "attr hash algorithm: %s"
1248 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1250 #: common/audit.c:901
1251 msgid "Data decryption succeeded"
1254 #: common/audit.c:910
1256 msgid "Encryption algorithm supported"
1257 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
1259 #: common/audit.c:993
1261 msgid "Data verification succeeded"
1264 #: common/audit.c:1002
1266 msgid "Signature available"
1269 #: common/audit.c:1024
1271 msgid "Parsing data succeeded"
1274 #: common/audit.c:1036
1276 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1277 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1279 #: common/audit.c:1051
1281 msgid "Signature %d"
1284 #: common/audit.c:1079
1286 msgid "Certificate chain valid"
1289 #: common/audit.c:1090
1291 msgid "Root certificate trustworthy"
1294 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1296 msgid "no CRL found for certificate"
1299 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1301 msgid "the available CRL is too old"
1304 #: common/audit.c:1119
1306 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1309 #: common/audit.c:1139
1311 msgid "Included certificates"
1314 #: common/audit.c:1194
1315 msgid "No audit log entries."
1318 #: common/audit.c:1243
1320 msgid "Unknown operation"
1323 #: common/audit.c:1261
1324 msgid "Gpg-Agent usable"
1327 #: common/audit.c:1271
1328 msgid "Dirmngr usable"
1331 #: common/audit.c:1307
1333 msgid "No help available for '%s'."
1334 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1336 #: common/helpfile.c:90
1338 msgid "ignoring garbage line"
1341 #: common/gettime.c:887
1346 #: common/argparse.c:365
1348 msgid "argument not expected"
1349 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1351 #: common/argparse.c:367
1356 #: common/argparse.c:369
1358 msgid "keyword too long"
1361 #: common/argparse.c:371
1363 msgid "missing argument"
1366 #: common/argparse.c:373
1368 #| msgid "invalid armor"
1369 msgid "invalid argument"
1370 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1372 #: common/argparse.c:375
1374 msgid "invalid command"
1375 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1377 #: common/argparse.c:377
1379 msgid "invalid alias definition"
1382 #: common/argparse.c:379
1387 #: common/argparse.c:381
1389 msgid "invalid option"
1392 #: common/argparse.c:389
1394 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1397 #: common/argparse.c:391
1399 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1402 #: common/argparse.c:393
1404 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1407 #: common/argparse.c:395
1409 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1412 #: common/argparse.c:397
1414 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1417 #: common/argparse.c:399
1419 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1422 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1424 msgid "out of core\n"
1427 #: common/argparse.c:403
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1432 #: common/utf8conv.c:123
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1435 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1437 #: common/utf8conv.c:131
1439 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1440 msgstr "签名时失败: %s\n"
1442 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1444 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1445 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1447 #: common/dotlock.c:707
1449 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1450 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1452 #: common/dotlock.c:771
1454 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1455 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1457 #: common/dotlock.c:1116
1459 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1462 #: common/dotlock.c:1152
1464 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1465 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1467 #: common/dotlock.c:1153
1468 msgid "(deadlock?) "
1471 #: common/dotlock.c:1192
1473 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1474 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1476 #: common/dotlock.c:1219
1478 msgid "waiting for lock %s...\n"
1479 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1481 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1482 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1490 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1493 msgid "invalid armor header: "
1494 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1497 msgid "armor header: "
1501 msgid "invalid clearsig header\n"
1506 msgid "unknown armor header: "
1510 msgid "nested clear text signatures\n"
1514 msgid "unexpected armor: "
1515 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1518 msgid "invalid dash escaped line: "
1519 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1521 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1523 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1524 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1527 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1528 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1531 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1532 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1535 msgid "malformed CRC\n"
1538 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1540 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1541 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1544 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1545 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1548 msgid "error in trailer line\n"
1552 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1553 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1557 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1558 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1562 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1563 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1565 #: g10/build-packet.c:1110
1567 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1570 #: g10/build-packet.c:1162
1572 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1576 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1577 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1580 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1198
1585 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1588 #: g10/build-packet.c:1254
1589 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1592 #: g10/build-packet.c:1260
1593 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1598 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1599 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1601 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1603 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1606 #: g10/call-agent.c:169
1607 msgid "Enter passphrase: "
1610 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1612 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1613 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1614 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1616 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1618 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1621 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1623 #| msgid "WARNING: "
1624 msgid "WARNING: %s\n"
1627 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1629 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1630 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1632 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1634 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1635 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1637 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1638 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1642 #: g10/card-util.c:107
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1654 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1663 #: g10/card-util.c:533
1667 #: g10/card-util.c:534
1671 #: g10/card-util.c:534
1675 #: g10/card-util.c:561
1679 #: g10/card-util.c:561
1683 #: g10/card-util.c:647
1684 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1685 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1687 #: g10/card-util.c:649
1688 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1689 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1691 #: g10/card-util.c:651
1692 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1693 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1695 #: g10/card-util.c:668
1696 msgid "Cardholder's surname: "
1699 #: g10/card-util.c:670
1700 msgid "Cardholder's given name: "
1703 #: g10/card-util.c:688
1705 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1706 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1708 #: g10/card-util.c:709
1709 msgid "URL to retrieve public key: "
1712 #: g10/card-util.c:717
1714 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1715 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1717 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1718 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1719 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1720 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1722 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1723 msgid "error reading '%s': %s\n"
1724 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1726 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1727 #: dirmngr/crlcache.c:926
1729 msgid "error writing '%s': %s\n"
1730 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1732 #: g10/card-util.c:872
1733 msgid "Login data (account name): "
1736 #: g10/card-util.c:882
1738 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1739 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1741 #: g10/card-util.c:918
1742 msgid "Private DO data: "
1745 #: g10/card-util.c:928
1747 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1748 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1750 #: g10/card-util.c:1011
1751 msgid "Language preferences: "
1754 #: g10/card-util.c:1019
1755 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1756 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1758 #: g10/card-util.c:1028
1759 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1760 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1762 #: g10/card-util.c:1050
1763 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1764 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1766 #: g10/card-util.c:1064
1767 msgid "Error: invalid response.\n"
1768 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1770 #: g10/card-util.c:1086
1771 msgid "CA fingerprint: "
1774 #: g10/card-util.c:1109
1775 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1776 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1778 #: g10/card-util.c:1159
1780 msgid "key operation not possible: %s\n"
1781 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1783 #: g10/card-util.c:1160
1784 msgid "not an OpenPGP card"
1785 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1787 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1789 msgid "error getting current key info: %s\n"
1790 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1792 #: g10/card-util.c:1260
1793 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1794 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1796 #: g10/card-util.c:1277
1798 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1799 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1800 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1803 #: g10/card-util.c:1302
1805 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1806 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1808 #: g10/card-util.c:1304
1810 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1811 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1813 #: g10/card-util.c:1305
1815 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1816 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1818 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1821 msgid "rounded up to %u bits\n"
1824 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1826 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1827 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1829 #: g10/card-util.c:1329
1831 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1834 #: g10/card-util.c:1349
1836 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1837 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1839 #: g10/card-util.c:1373
1840 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1841 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1843 #: g10/card-util.c:1387
1845 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1848 #: g10/card-util.c:1390
1849 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1850 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1852 #: g10/card-util.c:1402
1855 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1856 #| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1857 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1859 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1860 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1861 "You should change them using the command --change-pin\n"
1863 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1864 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1865 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1867 #: g10/card-util.c:1462
1868 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1869 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1871 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1872 msgid " (1) Signature key\n"
1873 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1875 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1876 msgid " (2) Encryption key\n"
1877 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1879 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1880 msgid " (3) Authentication key\n"
1881 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1883 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1884 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1885 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1886 msgid "Invalid selection.\n"
1889 #: g10/card-util.c:1575
1890 msgid "Please select where to store the key:\n"
1891 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1893 #: g10/card-util.c:1621
1895 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1898 #: g10/card-util.c:1717
1900 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1901 msgid "This command is not supported by this card\n"
1902 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1904 #: g10/card-util.c:1722
1906 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1909 #: g10/card-util.c:1725
1911 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1912 msgid "Continue? (y/N) "
1913 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1915 #: g10/card-util.c:1730
1916 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1919 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1920 msgid "quit this menu"
1923 #: g10/card-util.c:1818
1924 msgid "show admin commands"
1927 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1928 msgid "show this help"
1931 #: g10/card-util.c:1821
1932 msgid "list all available data"
1935 #: g10/card-util.c:1824
1936 msgid "change card holder's name"
1939 #: g10/card-util.c:1825
1940 msgid "change URL to retrieve key"
1941 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1943 #: g10/card-util.c:1826
1944 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1945 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1947 #: g10/card-util.c:1827
1948 msgid "change the login name"
1951 #: g10/card-util.c:1828
1952 msgid "change the language preferences"
1955 #: g10/card-util.c:1829
1956 msgid "change card holder's sex"
1959 #: g10/card-util.c:1830
1960 msgid "change a CA fingerprint"
1963 #: g10/card-util.c:1831
1964 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1965 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1967 #: g10/card-util.c:1832
1968 msgid "generate new keys"
1971 #: g10/card-util.c:1833
1972 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1973 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1975 #: g10/card-util.c:1834
1976 msgid "verify the PIN and list all data"
1977 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1979 #: g10/card-util.c:1835
1980 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1983 #: g10/card-util.c:1836
1984 msgid "destroy all keys and data"
1987 #: g10/card-util.c:1958
1991 #: g10/card-util.c:1999
1992 msgid "Admin-only command\n"
1993 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1995 #: g10/card-util.c:2030
1996 msgid "Admin commands are allowed\n"
1997 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1999 #: g10/card-util.c:2032
2000 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2001 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
2003 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2004 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2005 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
2007 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2008 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2009 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
2011 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2013 #| msgid "can't open `%s'\n"
2014 msgid "can't open '%s'\n"
2017 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2018 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2019 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2020 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2022 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2023 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2025 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2026 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2027 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2029 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2030 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
2032 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2034 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2035 msgid "key \"%s\" not found\n"
2036 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2038 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2039 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2040 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
2043 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2044 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
2047 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2048 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
2051 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2052 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
2056 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2057 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2073 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2074 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2077 msgid "ownertrust information cleared\n"
2078 msgstr "信任度信息已被清除\n"
2082 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2083 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
2086 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2087 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
2089 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2091 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2092 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
2094 #: g10/encrypt.c:239
2095 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2096 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
2098 #: g10/encrypt.c:253
2100 msgid "using cipher %s\n"
2101 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
2103 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2105 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2106 msgid "'%s' already compressed\n"
2109 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2111 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2112 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2113 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
2115 #: g10/encrypt.c:557
2117 #| msgid "reading from `%s'\n"
2118 msgid "reading from '%s'\n"
2119 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
2121 #: g10/encrypt.c:605
2124 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2125 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2127 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2130 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2132 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
2134 #: g10/encrypt.c:817
2136 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2137 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2139 #: g10/encrypt.c:903
2141 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2142 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
2144 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2146 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2147 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
2149 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2151 msgid "%s encrypted data\n"
2152 msgstr "%s 加密过的数据\n"
2154 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2156 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2157 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
2159 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2161 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2162 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
2164 #: g10/decrypt-data.c:176
2165 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2169 msgid "no remote program execution supported\n"
2174 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2175 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
2178 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2179 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
2183 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2184 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2185 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
2189 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2190 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2191 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
2195 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2196 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
2198 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2199 msgid "unnatural exit of external program\n"
2203 msgid "unable to execute external program\n"
2208 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2209 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
2211 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2213 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2214 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2215 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
2219 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2220 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2221 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
2224 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2225 msgstr "导出被标记为局部的密名"
2228 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2229 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
2232 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2233 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
2236 msgid "remove unusable parts from key during export"
2237 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
2240 msgid "remove as much as possible from key during export"
2241 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
2243 #: g10/export.c:1218
2245 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2247 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
2249 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2250 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2252 #| msgid "writing to `%s'\n"
2253 msgid "writing to '%s'\n"
2256 #: g10/export.c:1675
2258 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2259 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
2261 #: g10/export.c:1861
2262 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2265 #: g10/export.c:1938
2267 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2268 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
2270 #: g10/export.c:2026
2271 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2272 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
2274 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2275 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2277 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2278 msgid "error creating '%s': %s\n"
2279 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2282 msgid "[User ID not found]"
2285 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2286 #: g10/pkclist.c:989
2288 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2293 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2298 msgid "error looking up: %s\n"
2299 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2303 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2304 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2305 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2307 #: g10/getkey.c:1437
2309 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2310 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2311 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
2313 #: g10/getkey.c:1443
2315 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2316 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2318 #: g10/getkey.c:1445
2320 msgid "No fingerprint"
2323 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2326 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2327 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2329 #: g10/getkey.c:1956
2331 #| msgid "unusable secret key"
2332 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2335 #: g10/getkey.c:1964
2337 #| msgid "unusable secret key"
2338 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2341 #: g10/getkey.c:1971
2343 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2346 #: g10/getkey.c:2777
2348 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2349 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
2351 #: g10/getkey.c:3611
2353 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2354 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
2356 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2358 msgid "make a signature"
2359 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
2363 msgid "make a clear text signature"
2364 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
2366 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2367 msgid "make a detached signature"
2370 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2371 msgid "encrypt data"
2375 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2378 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2379 msgid "decrypt data (default)"
2382 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2383 msgid "verify a signature"
2386 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2391 msgid "list keys and signatures"
2395 msgid "list and check key signatures"
2398 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2399 msgid "list keys and fingerprints"
2402 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2403 msgid "list secret keys"
2406 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2407 msgid "generate a new key pair"
2412 #| msgid "generate a new key pair"
2413 msgid "quickly generate a new key pair"
2418 #| msgid "generate a new key pair"
2419 msgid "quickly add a new user-id"
2424 #| msgid "generate a new key pair"
2425 msgid "quickly revoke a user-id"
2430 #| msgid "generate a new key pair"
2431 msgid "quickly set a new expiration date"
2435 msgid "full featured key pair generation"
2439 msgid "generate a revocation certificate"
2442 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2443 msgid "remove keys from the public keyring"
2444 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
2447 msgid "remove keys from the secret keyring"
2448 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
2452 #| msgid "sign a key"
2453 msgid "quickly sign a key"
2458 #| msgid "sign a key locally"
2459 msgid "quickly sign a key locally"
2460 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2467 msgid "sign a key locally"
2468 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2471 msgid "sign or edit a key"
2472 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
2474 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2476 msgid "change a passphrase"
2484 msgid "export keys to a keyserver"
2485 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
2488 msgid "import keys from a keyserver"
2489 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
2492 msgid "search for keys on a keyserver"
2493 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
2496 msgid "update all keys from a keyserver"
2497 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
2500 msgid "import/merge keys"
2504 msgid "print the card status"
2508 msgid "change data on a card"
2512 msgid "change a card's PIN"
2516 msgid "update the trust database"
2521 msgid "print message digests"
2522 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2524 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2525 msgid "run in server mode"
2529 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2532 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2533 msgid "create ascii armored output"
2534 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2536 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2538 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2539 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2541 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2543 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2544 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2548 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2549 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2552 msgid "use canonical text mode"
2555 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2557 msgid "|FILE|write output to FILE"
2558 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2560 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2561 msgid "do not make any changes"
2565 msgid "prompt before overwriting"
2569 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2570 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2572 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2575 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2578 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2586 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2587 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2588 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2589 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2590 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2595 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2596 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2597 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2598 " --list-keys [names] show keys\n"
2599 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2604 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2605 " --clear-sign [文件名] 做出明文签名\n"
2606 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
2607 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
2608 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
2612 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2613 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2614 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2619 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2620 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2621 #| "default operation depends on the input data\n"
2623 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2624 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2625 "Default operation depends on the input data\n"
2627 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2631 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2634 "Supported algorithms:\n"
2643 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2651 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2652 msgid "Compression: "
2655 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2657 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2658 msgstr "用法:gpg [选项] "
2660 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2661 msgid "conflicting commands\n"
2666 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2667 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2668 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2672 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2673 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2674 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2678 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2679 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2680 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2684 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2685 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2686 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2690 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2691 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2692 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2696 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2697 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2698 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2702 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2703 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2704 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2708 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2709 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2710 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2715 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2717 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2718 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2722 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2723 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2724 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2728 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2729 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2730 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2735 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2738 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2739 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2743 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2744 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2745 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2749 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2750 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2751 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2754 msgid "display photo IDs during key listings"
2755 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2759 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2760 msgid "show key usage information during key listings"
2761 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2764 msgid "show policy URLs during signature listings"
2765 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2768 msgid "show all notations during signature listings"
2769 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2772 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2773 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2776 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2777 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2780 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2781 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2784 msgid "show user ID validity during key listings"
2785 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2788 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2789 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2792 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2793 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2796 msgid "show the keyring name in key listings"
2797 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2800 msgid "show expiration dates during signature listings"
2801 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2803 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2805 msgid "valid values for option '%s':\n"
2810 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2811 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2812 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2814 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2815 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2818 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2820 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2825 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2826 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2827 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2829 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2831 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2832 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2833 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2835 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2837 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2838 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2839 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2843 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2846 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2848 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2849 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2853 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2854 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2855 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2857 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2858 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2859 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2863 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2864 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2867 msgid "invalid keyserver options\n"
2868 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2872 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2873 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2876 msgid "invalid import options\n"
2879 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2881 #| msgid "invalid list options\n"
2882 msgid "invalid filter option: %s\n"
2887 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2888 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2891 msgid "invalid export options\n"
2896 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2897 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2900 msgid "invalid list options\n"
2904 msgid "display photo IDs during signature verification"
2905 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2908 msgid "show policy URLs during signature verification"
2909 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2912 msgid "show all notations during signature verification"
2913 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2916 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2917 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2920 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2921 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2924 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2925 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2928 msgid "show user ID validity during signature verification"
2929 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2932 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2933 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2937 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2938 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2941 msgid "validate signatures with PKA data"
2942 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2945 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2946 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2950 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2951 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2954 msgid "invalid verify options\n"
2959 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2960 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2964 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2965 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2968 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2969 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2971 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2972 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2973 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2977 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2978 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2982 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2983 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2987 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2988 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2990 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
2991 msgid "WARNING: running with faked system time: "
2996 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
2997 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
2999 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3000 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3001 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
3003 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3004 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3005 msgstr "所选的散列算法无效\n"
3008 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3009 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
3012 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3013 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
3016 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3017 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
3020 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3021 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
3024 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3025 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
3028 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3029 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
3032 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3033 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
3037 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3038 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3039 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
3042 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3043 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
3046 msgid "invalid default preferences\n"
3050 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3051 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
3054 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3055 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
3058 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3059 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
3063 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3064 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
3068 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3069 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3070 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
3074 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3075 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3076 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
3080 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3081 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3082 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
3086 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3087 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
3090 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3091 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
3095 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3096 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3097 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
3100 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3101 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3105 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3106 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
3109 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3110 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3114 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3115 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
3117 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3119 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3120 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
3124 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3125 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
3129 msgid "key export failed: %s\n"
3130 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3134 #| msgid "key export failed: %s\n"
3135 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3136 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3140 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3141 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
3145 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3146 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
3150 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3151 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
3155 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3156 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
3160 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3161 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3162 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
3164 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3166 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3167 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
3171 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3175 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3176 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
3179 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3180 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
3183 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3184 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
3187 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3188 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
3192 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3193 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
3196 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3197 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
3199 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3200 msgid "|FD|write status info to this FD"
3201 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
3204 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3208 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3209 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
3214 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3215 "Check signatures against known trusted keys\n"
3217 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
3220 #: g10/helptext.c:72
3221 msgid "No help available"
3224 #: g10/helptext.c:82
3226 #| msgid "No help available for `%s'"
3227 msgid "No help available for '%s'"
3228 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
3231 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3232 msgstr "导入被标记为局部的签名"
3235 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3236 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
3240 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3241 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3242 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3245 msgid "do not update the trustdb after import"
3246 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3250 #| msgid "show key fingerprint"
3251 msgid "show key during import"
3255 msgid "only accept updates to existing keys"
3256 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
3259 msgid "remove unusable parts from key after import"
3260 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
3263 msgid "remove as much as possible from key after import"
3264 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
3267 msgid "run import filters and export key immediately"
3270 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3272 msgid "skipping block of type %d\n"
3273 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
3277 msgid "%lu keys processed so far\n"
3278 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
3282 msgid "Total number processed: %lu\n"
3283 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
3287 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3288 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3289 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
3293 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3294 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
3298 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3299 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
3301 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3303 msgid " imported: %lu"
3306 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3308 msgid " unchanged: %lu\n"
3313 msgid " new user IDs: %lu\n"
3314 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
3318 msgid " new subkeys: %lu\n"
3319 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
3323 msgid " new signatures: %lu\n"
3324 msgstr " 新的签名:%lu\n"
3328 msgid " new key revocations: %lu\n"
3329 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
3331 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3333 msgid " secret keys read: %lu\n"
3334 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
3336 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3338 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3339 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
3341 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3343 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3344 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
3346 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3348 msgid " not imported: %lu\n"
3349 msgstr " 未被导入:%lu\n"
3353 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3354 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
3358 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3359 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
3361 #: g10/import.c:1035
3364 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3365 "algorithms on these user IDs:\n"
3366 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
3368 #: g10/import.c:1077
3370 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3371 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
3373 #: g10/import.c:1092
3375 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3376 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
3378 #: g10/import.c:1104
3380 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3381 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
3383 #: g10/import.c:1117
3384 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3385 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
3387 #: g10/import.c:1119
3388 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3389 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
3391 #: g10/import.c:1144
3393 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3394 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
3396 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3398 msgid "key %s: no user ID\n"
3399 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
3401 #: g10/import.c:1386
3403 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3404 msgid "key %s: %s\n"
3405 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3407 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3408 msgid "rejected by import screener"
3411 #: g10/import.c:1417
3413 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3414 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
3416 #: g10/import.c:1435
3418 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3419 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
3421 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3423 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3424 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
3426 #: g10/import.c:1447
3427 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3428 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
3430 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3432 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3433 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
3435 #: g10/import.c:1523
3437 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3438 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
3440 #: g10/import.c:1538
3442 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3443 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
3445 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3447 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3448 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3449 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
3451 #: g10/import.c:1567
3453 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3454 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
3456 #: g10/import.c:1591
3458 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3459 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
3461 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3463 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3464 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
3466 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3468 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3469 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
3471 #: g10/import.c:1658
3473 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3474 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
3476 #: g10/import.c:1661
3478 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3479 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
3481 #: g10/import.c:1664
3483 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3484 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
3486 #: g10/import.c:1667
3488 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3489 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
3491 #: g10/import.c:1670
3493 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3494 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
3496 #: g10/import.c:1673
3498 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3499 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
3501 #: g10/import.c:1676
3503 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3504 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3506 #: g10/import.c:1679
3508 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3509 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3511 #: g10/import.c:1682
3513 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3514 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3516 #: g10/import.c:1685
3518 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3519 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3521 #: g10/import.c:1708
3523 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3524 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
3526 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3528 msgid "key %s: secret key imported\n"
3529 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
3531 #: g10/import.c:2028
3533 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3534 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3535 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
3537 #: g10/import.c:2036
3539 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3540 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
3542 #: g10/import.c:2141
3544 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3545 msgid "secret key %s: %s\n"
3546 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3548 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3549 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3552 #: g10/import.c:2185
3554 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3555 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
3557 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3558 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3559 #. actual private key data is stored on the card. A
3560 #. single smartcard can have up to three private key
3561 #. data. Importing private key stub is always
3562 #. skipped in 2.1, and it returns
3563 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3564 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3565 #. references to a card will be automatically
3567 #: g10/import.c:2257
3569 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3572 #: g10/import.c:2312
3574 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3575 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
3577 #: g10/import.c:2361
3579 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3580 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
3582 #: g10/import.c:2394
3584 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3585 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
3587 #: g10/import.c:2470
3589 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3590 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3592 #: g10/import.c:2487
3594 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3595 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3597 #: g10/import.c:2489
3599 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3600 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3602 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3604 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3605 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3607 #: g10/import.c:2507
3609 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3610 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3612 #: g10/import.c:2521
3614 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3615 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3617 #: g10/import.c:2534
3619 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3620 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3622 #: g10/import.c:2550
3624 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3625 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3627 #: g10/import.c:2572
3629 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3630 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3632 #: g10/import.c:2585
3634 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3635 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3637 #: g10/import.c:2600
3639 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3640 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3642 #: g10/import.c:2642
3644 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3645 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3647 #: g10/import.c:2666
3649 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3650 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3652 # here we violate the rfc a bit by still allowing
3653 # * to import non-exportable signature when we have the
3654 # * the secret key used to create this signature - it
3655 # * seems that this makes sense
3656 #: g10/import.c:2695
3658 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3659 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3661 #: g10/import.c:2706
3663 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3664 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3666 #: g10/import.c:2724
3668 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3669 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3671 #: g10/import.c:2738
3673 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3674 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3676 #: g10/import.c:2746
3678 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3679 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3681 #: g10/import.c:2888
3683 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3684 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3686 #: g10/import.c:2952
3688 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3689 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3691 #: g10/import.c:2968
3693 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3694 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3696 #: g10/import.c:3032
3698 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3699 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3701 #: g10/import.c:3070
3703 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3704 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3706 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3708 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3709 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3711 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3713 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3714 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3715 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3717 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3719 msgid "keybox '%s' created\n"
3720 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3724 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3725 msgid "keyring '%s' created\n"
3726 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3730 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3731 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3732 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3736 msgid "error opening key DB: %s\n"
3737 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
3741 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3742 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3744 #: g10/keyedit.c:265
3745 msgid "[revocation]"
3748 #: g10/keyedit.c:265
3749 msgid "[self-signature]"
3752 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3753 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3755 msgid "error allocating memory: %s\n"
3756 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3758 #: g10/keyedit.c:630
3760 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3761 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3762 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3764 #: g10/keyedit.c:639
3766 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3768 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3769 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
3771 #: g10/keyedit.c:801
3773 msgid " (reordered signatures follow)"
3774 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
3776 #: g10/keyedit.c:914
3778 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3780 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3782 #: g10/keyedit.c:917
3784 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3785 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3786 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3787 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3789 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3791 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3792 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3793 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3794 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3795 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3797 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3799 #| msgid "%d bad signatures\n"
3800 msgid "%d bad signature\n"
3801 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3802 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3803 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3805 #: g10/keyedit.c:928
3807 msgid "%d signature reordered\n"
3808 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3809 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3810 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3812 #: g10/keyedit.c:933
3815 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3819 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3821 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3823 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3826 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3830 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3832 msgid " %d = I trust marginally\n"
3833 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3835 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3837 msgid " %d = I trust fully\n"
3838 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3840 #: g10/keyedit.c:1016
3842 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3843 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3844 "trust signatures on your behalf.\n"
3847 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3849 #: g10/keyedit.c:1033
3850 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3851 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3853 #: g10/keyedit.c:1161
3855 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3858 #: g10/keyedit.c:1169
3860 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3861 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3863 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3864 #: g10/keyedit.c:2247
3865 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3866 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3868 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3869 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3870 msgid " Unable to sign.\n"
3873 #: g10/keyedit.c:1197
3875 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3876 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3878 #: g10/keyedit.c:1225
3880 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3881 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3883 #: g10/keyedit.c:1254
3885 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3886 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3888 #: g10/keyedit.c:1256
3889 msgid "Sign it? (y/N) "
3890 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3892 #: g10/keyedit.c:1283
3895 "The self-signature on \"%s\"\n"
3896 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3898 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3901 #: g10/keyedit.c:1292
3902 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3903 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3905 #: g10/keyedit.c:1305
3908 "Your current signature on \"%s\"\n"
3910 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3912 #: g10/keyedit.c:1310
3913 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3914 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3916 #: g10/keyedit.c:1331
3919 "Your current signature on \"%s\"\n"
3920 "is a local signature.\n"
3921 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3923 #: g10/keyedit.c:1336
3924 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3925 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3927 #: g10/keyedit.c:1356
3929 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3930 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3932 #: g10/keyedit.c:1360
3934 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3935 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3937 #: g10/keyedit.c:1365
3938 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3939 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3941 #: g10/keyedit.c:1387
3943 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3944 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3946 #: g10/keyedit.c:1411
3947 msgid "This key has expired!"
3950 #: g10/keyedit.c:1429
3952 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3953 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3955 #: g10/keyedit.c:1435
3956 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3957 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3959 #: g10/keyedit.c:1476
3961 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3963 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3965 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3966 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3968 #: g10/keyedit.c:1481
3970 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3971 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3973 #: g10/keyedit.c:1483
3975 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3976 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3978 #: g10/keyedit.c:1485
3980 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3981 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3983 #: g10/keyedit.c:1488
3985 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3986 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3988 #: g10/keyedit.c:1495
3990 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3991 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
3992 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
3994 #: g10/keyedit.c:1522
3997 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4000 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
4003 #: g10/keyedit.c:1530
4004 msgid "This will be a self-signature.\n"
4005 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
4007 #: g10/keyedit.c:1535
4008 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4009 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
4011 #: g10/keyedit.c:1542
4012 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4013 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
4015 #: g10/keyedit.c:1552
4016 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4017 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
4019 #: g10/keyedit.c:1559
4020 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4021 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
4023 #: g10/keyedit.c:1566
4024 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4025 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
4027 #: g10/keyedit.c:1571
4028 msgid "I have checked this key casually.\n"
4029 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
4031 #: g10/keyedit.c:1576
4032 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4033 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
4035 #: g10/keyedit.c:1588
4036 msgid "Really sign? (y/N) "
4037 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
4039 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4040 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4042 msgid "signing failed: %s\n"
4043 msgstr "签名时失败: %s\n"
4045 #: g10/keyedit.c:1726
4046 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4047 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
4049 #: g10/keyedit.c:1756
4051 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4052 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4053 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
4055 #: g10/keyedit.c:1870
4056 msgid "save and quit"
4059 #: g10/keyedit.c:1873
4060 msgid "show key fingerprint"
4063 #: g10/keyedit.c:1874
4065 msgid "show the keygrip"
4068 #: g10/keyedit.c:1875
4069 msgid "list key and user IDs"
4072 #: g10/keyedit.c:1877
4073 msgid "select user ID N"
4076 #: g10/keyedit.c:1878
4077 msgid "select subkey N"
4080 #: g10/keyedit.c:1879
4081 msgid "check signatures"
4084 #: g10/keyedit.c:1885
4085 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4086 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
4088 #: g10/keyedit.c:1890
4089 msgid "sign selected user IDs locally"
4090 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
4092 #: g10/keyedit.c:1891
4093 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4094 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
4096 #: g10/keyedit.c:1893
4097 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4098 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
4100 #: g10/keyedit.c:1895
4101 msgid "add a user ID"
4104 #: g10/keyedit.c:1897
4105 msgid "add a photo ID"
4108 #: g10/keyedit.c:1898
4109 msgid "delete selected user IDs"
4112 #: g10/keyedit.c:1901
4113 msgid "add a subkey"
4116 #: g10/keyedit.c:1904
4117 msgid "add a key to a smartcard"
4118 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
4120 #: g10/keyedit.c:1906
4121 msgid "move a key to a smartcard"
4122 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
4124 #: g10/keyedit.c:1908
4125 msgid "move a backup key to a smartcard"
4128 #: g10/keyedit.c:1910
4129 msgid "delete selected subkeys"
4132 #: g10/keyedit.c:1912
4133 msgid "add a revocation key"
4136 #: g10/keyedit.c:1914
4137 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4138 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
4140 #: g10/keyedit.c:1916
4141 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4142 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
4144 #: g10/keyedit.c:1918
4145 msgid "flag the selected user ID as primary"
4146 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
4148 #: g10/keyedit.c:1921
4149 msgid "list preferences (expert)"
4150 msgstr "列出首选项(专家模式)"
4152 #: g10/keyedit.c:1922
4153 msgid "list preferences (verbose)"
4154 msgstr "列出首选项(详细模式)"
4156 #: g10/keyedit.c:1924
4157 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4158 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
4160 #: g10/keyedit.c:1927
4161 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4162 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
4164 #: g10/keyedit.c:1929
4165 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4166 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
4168 #: g10/keyedit.c:1931
4169 msgid "change the passphrase"
4172 #: g10/keyedit.c:1934
4173 msgid "change the ownertrust"
4176 #: g10/keyedit.c:1937
4177 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4178 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
4180 #: g10/keyedit.c:1939
4181 msgid "revoke selected user IDs"
4184 #: g10/keyedit.c:1942
4185 msgid "revoke key or selected subkeys"
4188 #: g10/keyedit.c:1944
4192 #: g10/keyedit.c:1945
4196 #: g10/keyedit.c:1947
4197 msgid "show selected photo IDs"
4200 #: g10/keyedit.c:1949
4201 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4202 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
4204 #: g10/keyedit.c:1951
4205 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4206 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
4208 #: g10/keyedit.c:2063
4209 msgid "Secret key is available.\n"
4212 #: g10/keyedit.c:2163
4213 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4214 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
4216 #: g10/keyedit.c:2184
4219 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4221 #| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4223 #| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4225 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4227 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4228 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4230 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
4231 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
4232 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
4234 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4235 msgid "Key is revoked."
4238 #: g10/keyedit.c:2263
4239 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4240 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4242 #: g10/keyedit.c:2267
4244 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4245 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4246 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4248 #: g10/keyedit.c:2275
4249 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4250 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
4252 #: g10/keyedit.c:2286
4254 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4255 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4256 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4258 #: g10/keyedit.c:2310
4260 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4261 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
4263 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4264 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4265 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
4267 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4269 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4272 #: g10/keyedit.c:2337
4273 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4274 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
4276 #: g10/keyedit.c:2340
4277 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4278 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4280 #: g10/keyedit.c:2341
4281 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4282 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
4284 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4285 #. moving the key and not about removing it.
4286 #: g10/keyedit.c:2398
4288 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4289 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
4291 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4292 msgid "You must select exactly one key.\n"
4293 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
4295 #: g10/keyedit.c:2437
4296 msgid "Command expects a filename argument\n"
4297 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
4299 #: g10/keyedit.c:2458
4301 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4302 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4303 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
4305 #: g10/keyedit.c:2475
4307 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4308 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4309 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
4311 #: g10/keyedit.c:2510
4312 msgid "You must select at least one key.\n"
4313 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
4315 #: g10/keyedit.c:2516
4316 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4317 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4319 #: g10/keyedit.c:2518
4320 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4321 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
4323 #: g10/keyedit.c:2556
4324 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4325 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4327 #: g10/keyedit.c:2557
4328 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4329 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
4331 #: g10/keyedit.c:2575
4332 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4333 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
4335 #: g10/keyedit.c:2586
4336 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4337 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
4339 #: g10/keyedit.c:2588
4340 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4341 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
4343 #: g10/keyedit.c:2646
4344 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4345 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
4347 #: g10/keyedit.c:2691
4348 msgid "Set preference list to:\n"
4349 msgstr "设为首选项列表为:\n"
4351 #: g10/keyedit.c:2698
4352 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4353 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
4355 #: g10/keyedit.c:2700
4356 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4357 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
4359 #: g10/keyedit.c:2774
4360 msgid "Save changes? (y/N) "
4361 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
4363 #: g10/keyedit.c:2778
4364 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4365 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
4367 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4368 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4370 msgid "update failed: %s\n"
4373 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4374 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4375 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
4377 #: g10/keyedit.c:3039
4379 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4380 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4381 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4383 #: g10/keyedit.c:3084
4385 #| msgid "invalid fingerprint"
4386 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4389 #: g10/keyedit.c:3113
4391 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4392 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
4394 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4396 #| msgid "invalid value\n"
4397 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4400 #: g10/keyedit.c:3255
4402 #| msgid "No such user ID.\n"
4403 msgid "No matching user IDs."
4404 msgstr "没有这个用户标识。\n"
4406 #: g10/keyedit.c:3255
4408 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4409 msgid "Nothing to sign.\n"
4410 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
4412 #: g10/keyedit.c:3388
4414 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4415 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4416 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
4418 #: g10/keyedit.c:3508
4422 #: g10/keyedit.c:3565
4426 #: g10/keyedit.c:3576
4427 msgid "Keyserver no-modify"
4430 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4431 msgid "Preferred keyserver: "
4434 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4438 #: g10/keyedit.c:3845
4439 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4440 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
4442 #: g10/keyedit.c:3917
4444 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4445 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
4447 #: g10/keyedit.c:3941
4449 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4450 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
4452 #: g10/keyedit.c:3947
4456 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4461 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4466 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4471 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4472 #: g10/keyserver.c:544
4477 #: g10/keyedit.c:3998
4482 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4486 #: g10/keyedit.c:4065
4491 #: g10/keyedit.c:4069
4493 msgid "validity: %s"
4496 #: g10/keyedit.c:4076
4497 msgid "This key has been disabled"
4500 #: g10/keyedit.c:4094
4502 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4503 "unless you restart the program.\n"
4504 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
4506 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4507 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4508 #: dirmngr/ocsp.c:703
4512 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4513 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4517 #: g10/keyedit.c:4269
4519 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4520 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4522 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
4524 #: g10/keyedit.c:4321
4525 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4528 #: g10/keyedit.c:4322
4530 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4531 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4532 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4534 #: g10/keyedit.c:4381
4536 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4538 " of PGP to reject this key.\n"
4540 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4541 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
4543 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4544 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4545 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
4547 #: g10/keyedit.c:4392
4548 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4549 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
4551 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4552 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4555 #: g10/keyedit.c:4509
4556 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4557 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
4559 #: g10/keyedit.c:4519
4560 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4561 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
4563 #: g10/keyedit.c:4523
4564 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4565 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
4567 #: g10/keyedit.c:4530
4568 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4569 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
4571 #: g10/keyedit.c:4546
4573 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4574 msgid "Deleted %d signature.\n"
4575 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4576 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4577 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4579 #: g10/keyedit.c:4550
4580 msgid "Nothing deleted.\n"
4583 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4587 #: g10/keyedit.c:4587
4589 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4590 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4592 #: g10/keyedit.c:4593
4594 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4595 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4596 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4597 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4599 #: g10/keyedit.c:4601
4601 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4602 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4604 #: g10/keyedit.c:4602
4606 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4607 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4609 #: g10/keyedit.c:4671
4611 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4613 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4615 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4616 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
4618 #: g10/keyedit.c:4682
4619 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4620 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
4622 #: g10/keyedit.c:4699
4623 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4624 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
4626 #: g10/keyedit.c:4724
4627 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4628 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
4630 # This actually causes no harm (after all, a key that
4631 # designates itself as a revoker is the same as a
4632 # regular key), but it's easy enough to check.
4633 #: g10/keyedit.c:4739
4634 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4635 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
4637 # This actually causes no harm (after all, a key that
4638 # designates itself as a revoker is the same as a
4639 # regular key), but it's easy enough to check.
4640 #: g10/keyedit.c:4761
4641 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4642 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
4644 #: g10/keyedit.c:4779
4645 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4646 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4648 #: g10/keyedit.c:4785
4650 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4651 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4653 #: g10/keyedit.c:4848
4656 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4658 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4660 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4662 #: g10/keyedit.c:4853
4663 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4664 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4666 #: g10/keyedit.c:4856
4667 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4668 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4670 #: g10/keyedit.c:4910
4671 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4672 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4674 #: g10/keyedit.c:5085
4676 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4677 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4679 #: g10/keyedit.c:5091
4681 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4682 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4684 #: g10/keyedit.c:5206
4685 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4686 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4688 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4690 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4691 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4693 #: g10/keyedit.c:5418
4694 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4695 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4697 #: g10/keyedit.c:5497
4698 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4699 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4701 #: g10/keyedit.c:5498
4702 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4703 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4705 #: g10/keyedit.c:5557
4706 msgid "Enter the notation: "
4709 #: g10/keyedit.c:5704
4710 msgid "Proceed? (y/N) "
4713 #: g10/keyedit.c:5774
4715 msgid "No user ID with index %d\n"
4716 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4718 #: g10/keyedit.c:5836
4720 msgid "No user ID with hash %s\n"
4721 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4723 #: g10/keyedit.c:5937
4725 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4726 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4727 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4729 #: g10/keyedit.c:5959
4731 msgid "No subkey with index %d\n"
4732 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4734 #: g10/keyedit.c:6100
4736 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4737 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4739 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4741 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4742 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4744 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4745 msgid " (non-exportable)"
4748 #: g10/keyedit.c:6109
4750 msgid "This signature expired on %s.\n"
4751 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4753 #: g10/keyedit.c:6114
4754 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4755 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4757 #: g10/keyedit.c:6119
4758 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4759 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4761 #: g10/keyedit.c:6173
4762 msgid "Not signed by you.\n"
4765 #: g10/keyedit.c:6179
4767 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4768 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4770 #: g10/keyedit.c:6208
4771 msgid " (non-revocable)"
4774 #: g10/keyedit.c:6215
4776 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4777 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4779 #: g10/keyedit.c:6240
4780 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4781 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4783 #: g10/keyedit.c:6263
4784 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4785 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4787 #: g10/keyedit.c:6296
4788 msgid "no secret key\n"
4791 #: g10/keyedit.c:6344
4793 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4796 #: g10/keyedit.c:6354
4798 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4799 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4801 #: g10/keyedit.c:6371
4803 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4804 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4806 #: g10/keyedit.c:6485
4808 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4809 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4811 #: g10/keyedit.c:6547
4813 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4814 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4816 #: g10/keyedit.c:6644
4818 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4819 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4823 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4824 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4825 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4828 msgid "too many cipher preferences\n"
4829 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4832 msgid "too many digest preferences\n"
4833 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4836 msgid "too many compression preferences\n"
4841 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4842 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4843 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4846 msgid "writing direct signature\n"
4850 msgid "writing self signature\n"
4853 #: g10/keygen.c:1049
4854 msgid "writing key binding signature\n"
4855 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4857 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4858 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4860 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4861 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4863 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4865 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4866 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4868 #: g10/keygen.c:1515
4870 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4873 #: g10/keygen.c:1689
4877 #: g10/keygen.c:1692
4881 #: g10/keygen.c:1695
4885 #: g10/keygen.c:1698
4886 msgid "Authenticate"
4889 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4890 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4891 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4894 #. s = Toggle signing capability
4895 #. e = Toggle encryption capability
4896 #. a = Toggle authentication capability
4899 #: g10/keygen.c:1717
4903 #: g10/keygen.c:1744
4905 msgid "Possible actions for a %s key: "
4906 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4908 #: g10/keygen.c:1750
4909 msgid "Current allowed actions: "
4912 #: g10/keygen.c:1755
4914 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4915 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4917 #: g10/keygen.c:1758
4919 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4920 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4922 #: g10/keygen.c:1761
4924 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4925 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4927 #: g10/keygen.c:1764
4929 msgid " (%c) Finished\n"
4930 msgstr " (%c) 已完成\n"
4932 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
4933 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4934 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4936 #: g10/keygen.c:1897
4938 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4939 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4941 #: g10/keygen.c:1901
4943 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4944 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4946 #: g10/keygen.c:1904
4948 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4949 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4951 #: g10/keygen.c:1906
4953 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4954 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4956 #: g10/keygen.c:1912
4958 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4959 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4961 #: g10/keygen.c:1914
4963 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4964 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4966 #: g10/keygen.c:1920
4968 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4969 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4971 #: g10/keygen.c:1922
4973 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4974 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4976 #: g10/keygen.c:1928
4978 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4979 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4981 #: g10/keygen.c:1930
4983 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4984 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4985 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4987 #: g10/keygen.c:1932
4989 #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4990 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4991 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4993 #: g10/keygen.c:1934
4995 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4996 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
4997 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4999 #: g10/keygen.c:1938
5001 msgid " (%d) Existing key\n"
5002 msgstr " (2) 加密密钥\n"
5004 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5006 msgid "Enter the keygrip: "
5009 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5010 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5013 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5015 msgid "No key with this keygrip\n"
5016 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
5018 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5020 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5021 msgid "rounded to %u bits\n"
5024 #: g10/keygen.c:2188
5026 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5027 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
5029 #: g10/keygen.c:2196
5031 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5032 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5034 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5036 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5037 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5039 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5041 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5042 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
5044 #: g10/keygen.c:2259
5046 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5047 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5048 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
5050 #: g10/keygen.c:2431
5052 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5053 " 0 = key does not expire\n"
5054 " <n> = key expires in n days\n"
5055 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5056 " <n>m = key expires in n months\n"
5057 " <n>y = key expires in n years\n"
5061 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
5062 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
5063 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
5064 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
5066 #: g10/keygen.c:2442
5068 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5069 " 0 = signature does not expire\n"
5070 " <n> = signature expires in n days\n"
5071 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5072 " <n>m = signature expires in n months\n"
5073 " <n>y = signature expires in n years\n"
5077 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
5078 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
5079 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
5080 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
5082 #: g10/keygen.c:2465
5083 msgid "Key is valid for? (0) "
5084 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
5086 #: g10/keygen.c:2470
5088 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5089 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
5091 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5092 msgid "invalid value\n"
5095 #: g10/keygen.c:2490
5096 msgid "Key does not expire at all\n"
5099 #: g10/keygen.c:2491
5100 msgid "Signature does not expire at all\n"
5103 #: g10/keygen.c:2496
5105 msgid "Key expires at %s\n"
5106 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
5108 #: g10/keygen.c:2497
5110 msgid "Signature expires at %s\n"
5111 msgstr "签名于 %s 过期\n"
5113 #: g10/keygen.c:2501
5115 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5116 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5118 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
5119 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
5121 #: g10/keygen.c:2514
5122 msgid "Is this correct? (y/N) "
5123 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
5125 #: g10/keygen.c:2582
5128 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5132 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5133 #. but you should keep your existing translation. In case
5134 #. the new string is not translated this old string will
5136 #: g10/keygen.c:2597
5139 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5141 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5142 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5146 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
5149 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
5152 #: g10/keygen.c:2616
5156 #: g10/keygen.c:2625
5157 msgid "Invalid character in name\n"
5158 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
5160 #: g10/keygen.c:2626
5162 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5165 #: g10/keygen.c:2630
5166 msgid "Name may not start with a digit\n"
5167 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
5169 #: g10/keygen.c:2633
5170 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5171 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
5173 #: g10/keygen.c:2643
5174 msgid "Email address: "
5177 #: g10/keygen.c:2649
5178 msgid "Not a valid email address\n"
5181 #: g10/keygen.c:2658
5185 #: g10/keygen.c:2664
5186 msgid "Invalid character in comment\n"
5187 msgstr "注释含有无效的字符\n"
5189 #: g10/keygen.c:2700
5191 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5192 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5193 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
5195 #: g10/keygen.c:2706
5198 "You selected this USER-ID:\n"
5206 #: g10/keygen.c:2711
5207 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5208 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
5210 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5211 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5212 #. string which should be translated accordingly and the
5213 #. letter changed to match the one in the answer string.
5216 #. c = Change comment
5218 #. o = Okay (ready, continue)
5221 #: g10/keygen.c:2736
5225 #: g10/keygen.c:2746
5226 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5227 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5229 #: g10/keygen.c:2747
5230 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5231 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5233 #: g10/keygen.c:2752
5235 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5236 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5237 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5239 #: g10/keygen.c:2753
5241 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5242 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5243 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5245 #: g10/keygen.c:2772
5246 msgid "Please correct the error first\n"
5249 #: g10/keygen.c:2818
5251 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5252 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5253 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5254 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5256 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
5257 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
5259 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5260 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5262 msgid "Key generation failed: %s\n"
5263 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
5265 #: g10/keygen.c:3922
5268 "About to create a key for:\n"
5273 #: g10/keygen.c:3924
5274 msgid "Continue? (Y/n) "
5277 #: g10/keygen.c:3945
5279 #| msgid "key already exists\n"
5280 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5283 #: g10/keygen.c:3950
5285 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5286 msgid "Create anyway? (y/N) "
5287 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5289 #: g10/keygen.c:3956
5291 #| msgid "generating new key\n"
5292 msgid "creating anyway\n"
5295 #: g10/keygen.c:4315
5297 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5300 #: g10/keygen.c:4358
5301 msgid "Key generation canceled.\n"
5304 #: g10/keygen.c:4418
5306 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5307 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5308 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
5310 #: g10/keygen.c:4438
5312 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5313 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5314 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
5316 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5318 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5319 msgid "writing public key to '%s'\n"
5320 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
5322 #: g10/keygen.c:4732
5324 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5325 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
5327 #: g10/keygen.c:4746
5329 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5330 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5331 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
5333 #: g10/keygen.c:4778
5334 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5335 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
5337 #: g10/keygen.c:4790
5339 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5340 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5342 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
5345 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5348 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5349 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5351 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5354 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5355 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5357 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5359 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5360 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5361 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
5363 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5364 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5365 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
5367 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5368 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5369 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
5371 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5372 msgid "Really create? (y/N) "
5373 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
5375 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5379 #: g10/keylist.c:331
5380 msgid "Critical signature policy: "
5383 #: g10/keylist.c:333
5384 msgid "Signature policy: "
5387 #: g10/keylist.c:375
5388 msgid "Critical preferred keyserver: "
5391 #: g10/keylist.c:428
5392 msgid "Critical signature notation: "
5395 #: g10/keylist.c:430
5396 msgid "Signature notation: "
5399 #: g10/keylist.c:472
5401 #| msgid "%d bad signatures\n"
5402 msgid "%d good signature\n"
5403 msgid_plural "%d good signatures\n"
5404 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
5405 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
5407 #: g10/keylist.c:485
5409 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5410 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5411 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5412 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5413 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5415 #: g10/keylist.c:567
5417 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5418 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5422 #: g10/keylist.c:589
5426 #: g10/keylist.c:1719
5427 msgid "Primary key fingerprint:"
5430 #: g10/keylist.c:1721
5431 msgid " Subkey fingerprint:"
5434 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5435 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5436 #: g10/keylist.c:1729
5437 msgid " Primary key fingerprint:"
5440 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5441 msgid " Subkey fingerprint:"
5445 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5446 msgid " Key fingerprint ="
5449 #: g10/keylist.c:1803
5450 msgid " Card serial no. ="
5453 #: g10/keyring.c:1498
5455 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5456 msgid "caching keyring '%s'\n"
5457 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
5459 #: g10/keyring.c:1572
5461 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5462 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5463 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5464 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5465 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5467 #: g10/keyring.c:1588
5469 msgid "%lu key cached"
5470 msgid_plural "%lu keys cached"
5474 #: g10/keyring.c:1590
5476 #| msgid "1 bad signature\n"
5477 msgid " (%lu signature)\n"
5478 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5479 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
5480 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
5482 #: g10/keyring.c:1665
5484 msgid "%s: keyring created\n"
5485 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
5487 #: g10/keyserver.c:91
5488 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5491 #: g10/keyserver.c:93
5492 msgid "include revoked keys in search results"
5493 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
5495 #: g10/keyserver.c:94
5496 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5497 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
5499 #: g10/keyserver.c:96
5500 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5503 #: g10/keyserver.c:100
5504 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5505 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
5507 #: g10/keyserver.c:102
5508 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5509 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
5511 #: g10/keyserver.c:104
5512 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5513 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
5515 #: g10/keyserver.c:550
5519 #: g10/keyserver.c:754
5520 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5521 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
5523 #: g10/keyserver.c:860
5525 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5526 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
5528 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5530 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5531 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
5533 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5535 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5536 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5537 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5538 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5539 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5541 #: g10/keyserver.c:1428
5543 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5544 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
5546 #: g10/keyserver.c:1532
5548 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5549 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
5551 #: g10/keyserver.c:1535
5552 msgid "key not found on keyserver\n"
5553 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
5555 #: g10/keyserver.c:1539
5556 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5557 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
5559 #: g10/keyserver.c:1704
5561 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5562 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
5564 #: g10/keyserver.c:1708
5566 msgid "requesting key %s from %s\n"
5567 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5569 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5571 #| msgid "no keyserver action!\n"
5572 msgid "no keyserver known\n"
5573 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
5575 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5577 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5578 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5580 #: g10/keyserver.c:1827
5582 msgid "sending key %s to %s\n"
5583 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
5585 #: g10/keyserver.c:1868
5587 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5588 msgid "requesting key from '%s'\n"
5589 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5591 #: g10/keyserver.c:1884
5593 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5594 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
5596 #: g10/mainproc.c:254
5598 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5599 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
5601 #: g10/mainproc.c:302
5603 msgid "%s encrypted session key\n"
5604 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
5606 #: g10/mainproc.c:312
5608 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5609 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
5611 #: g10/mainproc.c:378
5613 msgid "public key is %s\n"
5616 #: g10/mainproc.c:456
5617 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5618 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
5620 #: g10/mainproc.c:489
5622 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5623 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
5625 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5630 #: g10/mainproc.c:497
5632 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5633 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
5635 #: g10/mainproc.c:514
5637 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5638 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
5640 #: g10/mainproc.c:530
5642 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5643 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
5645 #: g10/mainproc.c:532
5646 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5647 msgstr "以 1 个密码加密\n"
5649 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5651 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5652 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
5654 #: g10/mainproc.c:573
5656 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5657 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
5659 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5660 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5661 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5663 #: g10/mainproc.c:628
5664 msgid "decryption okay\n"
5667 #: g10/mainproc.c:637
5668 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5669 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5671 #: g10/mainproc.c:653
5673 msgid "decryption failed: %s\n"
5676 #: g10/mainproc.c:676
5678 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5679 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5680 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5682 #: g10/mainproc.c:678
5684 msgid "original file name='%.*s'\n"
5685 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5687 #: g10/mainproc.c:748
5688 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5691 #: g10/mainproc.c:923
5692 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5693 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5695 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5696 msgid "no signature found\n"
5699 #: g10/mainproc.c:1612
5701 msgid "BAD signature from \"%s\""
5702 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5704 #: g10/mainproc.c:1614
5706 msgid "Expired signature from \"%s\""
5707 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5709 #: g10/mainproc.c:1616
5711 msgid "Good signature from \"%s\""
5712 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5714 #: g10/mainproc.c:1635
5715 msgid "signature verification suppressed\n"
5718 #: g10/mainproc.c:1744
5719 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5720 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5722 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5724 msgid "Signature made %s\n"
5727 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5729 msgid " using %s key %s\n"
5730 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
5732 #: g10/mainproc.c:1771
5734 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5735 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5737 #: g10/mainproc.c:1777
5739 #| msgid " aka \"%s\""
5740 msgid " issuer \"%s\"\n"
5743 #: g10/mainproc.c:1794
5744 msgid "Key available at: "
5747 #: g10/mainproc.c:2029
5751 #: g10/mainproc.c:2067
5756 #: g10/mainproc.c:2150
5758 msgid "Signature expired %s\n"
5759 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5761 #: g10/mainproc.c:2154
5763 msgid "Signature expires %s\n"
5764 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5766 #: g10/mainproc.c:2165
5768 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5769 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5770 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5772 #: g10/mainproc.c:2166
5776 #: g10/mainproc.c:2167
5780 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5784 #: g10/mainproc.c:2169
5786 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5787 msgid ", key algorithm "
5790 #: g10/mainproc.c:2204
5792 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5795 #: g10/mainproc.c:2234
5797 msgid "Can't check signature: %s\n"
5798 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5800 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5801 msgid "not a detached signature\n"
5802 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5804 #: g10/mainproc.c:2380
5806 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5807 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5809 #: g10/mainproc.c:2389
5811 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5812 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5814 #: g10/mainproc.c:2474
5815 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5816 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5818 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5820 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5821 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5822 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5826 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5827 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5831 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5832 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5836 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5837 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5841 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5842 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5846 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5847 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5851 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5852 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5856 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5857 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5858 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5862 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5863 msgid "(reported error: %s)\n"
5864 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5868 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5869 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5870 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5873 msgid "(further info: "
5878 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5879 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5883 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5884 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5888 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5889 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5893 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5894 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5898 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5899 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5904 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5905 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5908 msgid "Uncompressed"
5911 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5913 msgid "uncompressed|none"
5918 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5919 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5923 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
5924 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5925 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5929 #| msgid "unknown option `%s'\n"
5930 msgid "unknown option '%s'\n"
5931 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5935 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5936 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5937 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5941 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
5942 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5943 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
5945 #: g10/openfile.c:84
5947 #| msgid "File `%s' exists. "
5948 msgid "File '%s' exists. "
5949 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5951 #: g10/openfile.c:88
5952 msgid "Overwrite? (y/N) "
5955 #: g10/openfile.c:123
5957 msgid "%s: unknown suffix\n"
5958 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5960 #: g10/openfile.c:147
5961 msgid "Enter new filename"
5964 #: g10/openfile.c:218
5965 msgid "writing to stdout\n"
5966 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5968 #: g10/openfile.c:366
5970 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5971 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5972 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5974 #: g10/openfile.c:457
5976 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
5977 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5978 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5980 #: g10/openfile.c:498
5982 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5983 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5984 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5986 #: g10/parse-packet.c:257
5988 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5989 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5991 #: g10/parse-packet.c:1113
5992 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
5993 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
5995 #: g10/parse-packet.c:1649
5997 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
5998 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
6000 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6002 msgid "problem with the agent: %s\n"
6003 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
6005 #: g10/passphrase.c:241
6006 msgid "Enter passphrase\n"
6009 #: g10/passphrase.c:252
6010 msgid "cancelled by user\n"
6013 #: g10/passphrase.c:489
6015 msgid " (main key ID %s)"
6018 #: g10/passphrase.c:496
6020 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6021 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6023 #: g10/passphrase.c:500
6025 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6026 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6028 #: g10/passphrase.c:505
6030 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6031 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6033 #: g10/passphrase.c:508
6035 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6036 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6038 #: g10/passphrase.c:513
6040 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6041 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6042 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6044 #: g10/passphrase.c:516
6046 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6047 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6048 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6050 #: g10/passphrase.c:525
6052 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6056 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6059 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
6064 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6065 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6066 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6067 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6070 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
6071 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
6072 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
6075 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6076 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
6078 #: g10/photoid.c:120
6080 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6081 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6082 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
6084 #: g10/photoid.c:131
6086 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6087 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
6089 #: g10/photoid.c:133
6090 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6091 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
6093 #: g10/photoid.c:149
6095 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6096 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6097 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
6099 #: g10/photoid.c:168
6100 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6101 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
6103 #: g10/photoid.c:380
6104 msgid "unable to display photo ID!\n"
6105 msgstr "无法显示照片标识!\n"
6107 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6108 msgid "No reason specified"
6111 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6112 msgid "Key is superseded"
6115 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6116 msgid "Key has been compromised"
6119 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6120 msgid "Key is no longer used"
6123 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6124 msgid "User ID is no longer valid"
6128 msgid "reason for revocation: "
6131 #: g10/pkclist.c:100
6132 msgid "revocation comment: "
6135 # a string with valid answers
6136 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6137 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6138 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6139 #. match the one in the answer string.
6141 #. i = please show me more information
6142 #. m = back to the main menu
6143 #. s = skip this key
6146 #: g10/pkclist.c:216
6150 #: g10/pkclist.c:224
6151 msgid "No trust value assigned to:\n"
6152 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
6154 #: g10/pkclist.c:257
6156 msgid " aka \"%s\"\n"
6159 #: g10/pkclist.c:267
6161 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6162 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
6164 #: g10/pkclist.c:282
6166 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6167 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
6169 #: g10/pkclist.c:284
6171 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6172 msgstr " %d = 我不相信\n"
6174 #: g10/pkclist.c:290
6176 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6177 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
6179 #: g10/pkclist.c:296
6180 msgid " m = back to the main menu\n"
6181 msgstr " m = 回到主菜单\n"
6183 #: g10/pkclist.c:299
6184 msgid " s = skip this key\n"
6185 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
6187 #: g10/pkclist.c:300
6191 #: g10/pkclist.c:304
6194 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6200 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6201 msgid "Your decision? "
6204 #: g10/pkclist.c:331
6205 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6206 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
6208 #: g10/pkclist.c:345
6209 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6210 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
6212 #: g10/pkclist.c:434
6214 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6215 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
6217 #: g10/pkclist.c:439
6219 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6220 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
6222 #: g10/pkclist.c:445
6223 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6224 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
6226 #: g10/pkclist.c:450
6227 msgid "This key belongs to us\n"
6228 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
6230 #: g10/pkclist.c:456
6232 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6235 #: g10/pkclist.c:484
6238 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6239 #| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6240 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6242 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6243 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6244 "question with yes.\n"
6246 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6247 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6249 #: g10/pkclist.c:489
6251 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6252 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6253 "you may answer the next question with yes.\n"
6255 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6256 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6258 #: g10/pkclist.c:508
6259 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6260 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
6262 #: g10/pkclist.c:562
6263 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6264 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
6266 #: g10/pkclist.c:569
6267 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6268 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
6270 #: g10/pkclist.c:578
6271 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6272 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
6274 #: g10/pkclist.c:581
6275 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6276 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6278 #: g10/pkclist.c:582
6279 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6280 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
6282 #: g10/pkclist.c:588
6283 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6284 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6286 #: g10/pkclist.c:593
6287 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6288 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
6290 #: g10/pkclist.c:613
6292 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6293 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6294 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
6296 #: g10/pkclist.c:620
6298 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6299 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6300 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
6302 #: g10/pkclist.c:632
6303 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6304 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
6306 #: g10/pkclist.c:640
6307 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6308 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
6310 #: g10/pkclist.c:651
6311 msgid "Note: This key has expired!\n"
6312 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
6314 #: g10/pkclist.c:662
6315 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6316 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
6318 #: g10/pkclist.c:664
6320 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6321 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
6323 #: g10/pkclist.c:673
6324 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6325 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
6327 #: g10/pkclist.c:674
6328 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6329 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
6331 #: g10/pkclist.c:682
6333 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6334 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
6336 #: g10/pkclist.c:684
6337 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6338 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
6340 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6342 msgid "%s: skipped: %s\n"
6343 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
6345 #: g10/pkclist.c:880
6347 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6348 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
6350 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6352 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6353 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
6355 #: g10/pkclist.c:987
6357 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6358 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6359 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6361 #: g10/pkclist.c:1002
6363 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6364 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6366 #: g10/pkclist.c:1009
6368 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6369 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6371 #: g10/pkclist.c:1112
6372 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6373 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
6375 #: g10/pkclist.c:1136
6376 msgid "Current recipients:\n"
6379 #: g10/pkclist.c:1162
6382 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6387 #: g10/pkclist.c:1186
6388 msgid "No such user ID.\n"
6389 msgstr "没有这个用户标识。\n"
6391 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6392 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6393 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
6395 #: g10/pkclist.c:1219
6396 msgid "Public key is disabled.\n"
6399 #: g10/pkclist.c:1229
6400 msgid "skipped: public key already set\n"
6401 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
6403 #: g10/pkclist.c:1264
6405 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6406 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
6408 #: g10/pkclist.c:1313
6409 msgid "no valid addressees\n"
6412 #: g10/pkclist.c:1666
6414 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6415 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6417 #: g10/pkclist.c:1691
6419 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6420 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6422 #: g10/plaintext.c:84
6423 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6424 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
6426 #: g10/plaintext.c:614
6427 msgid "Detached signature.\n"
6430 #: g10/plaintext.c:622
6431 msgid "Please enter name of data file: "
6432 msgstr "请输入数据文件的名称: "
6434 #: g10/plaintext.c:659
6435 msgid "reading stdin ...\n"
6436 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
6438 #: g10/plaintext.c:704
6439 msgid "no signed data\n"
6442 #: g10/plaintext.c:722
6444 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6445 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6446 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6448 #: g10/plaintext.c:757
6450 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6451 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6453 #: g10/pubkey-enc.c:116
6455 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6456 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
6458 #: g10/pubkey-enc.c:123
6459 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6460 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
6462 #: g10/pubkey-enc.c:282
6463 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6464 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
6466 #: g10/pubkey-enc.c:310
6468 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6469 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
6471 #: g10/pubkey-enc.c:352
6473 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6474 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
6476 #: g10/pubkey-enc.c:377
6478 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6479 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6480 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
6482 #: g10/pubkey-enc.c:384
6484 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6485 msgid "Note: key has been revoked"
6488 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6491 msgid "build_packet failed: %s\n"
6492 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
6496 msgid "key %s has no user IDs\n"
6497 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6500 msgid "To be revoked by:\n"
6501 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
6504 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6505 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
6509 #| msgid "Secret key is available.\n"
6510 msgid "Secret key is not available.\n"
6514 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6515 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
6517 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6518 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6519 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
6521 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6523 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6524 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
6527 msgid "Revocation certificate created.\n"
6532 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6533 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
6537 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6538 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6539 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6543 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6544 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6545 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6550 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6551 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6552 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6553 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6554 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6559 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6560 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6561 "before importing and publishing this revocation certificate."
6566 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6567 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6572 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6573 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6574 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6576 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6577 #. for example has been given at the command line. Several lines
6578 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6581 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6586 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6587 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6588 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6591 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6592 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6596 "Revocation certificate created.\n"
6598 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6599 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6600 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6601 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6602 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6606 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
6607 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
6608 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
6609 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
6613 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6614 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
6622 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6623 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
6626 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6627 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
6631 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6635 msgid "(No description given)\n"
6639 msgid "Is this okay? (y/N) "
6640 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
6642 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6643 msgid "weak key created - retrying\n"
6644 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
6648 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6649 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
6653 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6654 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6658 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6659 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6660 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
6662 #: g10/sig-check.c:122
6663 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6664 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
6666 #: g10/sig-check.c:149
6668 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6669 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
6671 #: g10/sig-check.c:151
6673 msgid "please see %s for more information\n"
6674 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
6676 #: g10/sig-check.c:161
6678 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6679 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
6681 #: g10/sig-check.c:281
6683 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6684 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6685 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6686 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6687 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6689 #: g10/sig-check.c:290
6691 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6692 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6693 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6694 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6695 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6697 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6700 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6702 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6704 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6705 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6706 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6708 #: g10/sig-check.c:313
6711 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6712 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6714 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6715 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6716 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6718 #: g10/sig-check.c:330
6720 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6721 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6722 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
6724 #: g10/sig-check.c:341
6726 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6729 #: g10/sig-check.c:475
6731 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6732 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
6734 #: g10/sig-check.c:1052
6736 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6737 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
6739 #: g10/sig-check.c:1055
6741 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6742 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
6746 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6747 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6752 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6753 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6758 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6760 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6764 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6765 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
6770 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6771 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
6779 msgid "%s encryption will be used\n"
6780 msgstr "%s 加密将被采用\n"
6782 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6783 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6784 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
6786 #: g10/skclist.c:187
6788 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6789 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6791 #: g10/skclist.c:206
6792 msgid "skipped: secret key already present\n"
6793 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6795 #: g10/skclist.c:225
6796 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6797 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6799 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6801 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6802 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6804 #: g10/tdbdump.c:105
6807 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6808 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6810 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6811 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6813 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6815 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6816 msgid "error in '%s': %s\n"
6817 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6819 #: g10/tdbdump.c:162
6820 msgid "line too long"
6823 #: g10/tdbdump.c:170
6824 msgid "colon missing"
6827 #: g10/tdbdump.c:176
6828 msgid "invalid fingerprint"
6831 #: g10/tdbdump.c:181
6832 msgid "ownertrust value missing"
6835 #: g10/tdbdump.c:217
6837 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6838 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6839 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6841 #: g10/tdbdump.c:221
6843 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6844 msgid "read error in '%s': %s\n"
6845 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6847 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6849 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6850 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6852 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6854 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
6855 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6856 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6860 #| msgid "can't lock `%s'\n"
6861 msgid "can't lock '%s'\n"
6864 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6866 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6867 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6869 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6871 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6872 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6875 msgid "trustdb transaction too large\n"
6876 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6880 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6881 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6883 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
6885 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6886 msgid "can't access '%s': %s\n"
6887 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6891 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6892 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6896 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6897 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6901 msgid "%s: trustdb created\n"
6902 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6906 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6907 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6908 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6912 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6913 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6917 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6918 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6922 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6923 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6925 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6926 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6928 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6929 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6933 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6934 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6938 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6939 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6943 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6944 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6948 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6949 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6953 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6954 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6958 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6959 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6963 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6964 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6968 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6969 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6973 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6974 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6978 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6979 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6983 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6984 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6986 #: g10/textfilter.c:146
6988 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6989 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6991 #: g10/textfilter.c:241
6993 msgid "input line longer than %d characters\n"
6994 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
6996 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
6998 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
6999 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7001 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7003 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7006 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7008 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7013 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7020 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7021 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7023 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7024 msgid "TOFU DB error"
7027 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7028 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7029 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7032 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7033 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7035 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7037 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7038 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7039 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7041 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7043 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7044 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7045 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
7049 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7050 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7054 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7059 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7060 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7062 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7064 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7065 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7070 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7075 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7076 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7081 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7087 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7088 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7093 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7094 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7095 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7099 #| msgid "list key and user IDs"
7100 msgid "This key's user IDs:\n"
7103 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7105 #| msgid "validity: %s"
7111 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7112 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7116 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7117 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7123 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7126 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7132 #| msgid "list keys"
7138 msgid "Verified %d message."
7139 msgid_plural "Verified %d messages."
7140 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7141 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7145 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7146 msgid "Encrypted %d message."
7147 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7148 msgstr[0] "以 %lu 个密码加密\n"
7149 msgstr[1] "以 %lu 个密码加密\n"
7153 msgid "Verified %d message in the future."
7154 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7155 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7156 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7160 msgid "Encrypted %d message in the future."
7161 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7162 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7163 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7167 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7168 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7174 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7175 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7181 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7182 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7188 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7189 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7195 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7196 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7202 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7203 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7209 msgid "Messages verified in the past: %d."
7214 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7215 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7217 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7218 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7219 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7221 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7224 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7225 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7226 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7232 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7236 msgid "Defaulting to unknown."
7239 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7240 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7245 msgid "resetting keydb: %s\n"
7246 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7250 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7251 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7255 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7256 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7261 msgid_plural "%lld~years"
7268 msgid_plural "%lld~months"
7275 msgid_plural "%lld~weeks"
7282 msgid_plural "%lld~days"
7289 msgid_plural "%lld~hours"
7296 msgid_plural "%lld~minutes"
7303 msgid_plural "%lld~seconds"
7309 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7314 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7315 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7316 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
7320 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7321 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7322 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7323 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7327 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7328 msgid "Encrypted 0 messages."
7329 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
7333 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7334 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7335 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7336 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7340 #| msgid "validity: %s"
7341 msgid "(policy: %s)"
7346 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7351 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7355 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7359 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7365 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7366 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7367 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7369 "to mark it as being bad.\n"
7371 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7372 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7373 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7375 "to mark it as being bad.\n"
7379 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7380 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7382 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7383 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7387 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7392 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7393 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7394 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7396 #: g10/trustdb.c:216
7398 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7399 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7400 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
7402 #: g10/trustdb.c:242
7404 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7405 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
7407 #: g10/trustdb.c:280
7409 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7410 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
7412 #: g10/trustdb.c:295
7414 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7415 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
7417 #: g10/trustdb.c:305
7419 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7420 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
7422 #: g10/trustdb.c:348
7424 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7425 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
7427 #: g10/trustdb.c:354
7429 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7430 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
7432 #: g10/trustdb.c:429
7433 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7436 #: g10/trustdb.c:438
7437 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7440 #: g10/trustdb.c:475
7442 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7443 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
7445 #: g10/trustdb.c:481
7447 msgid "using %s trust model\n"
7448 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
7450 #: g10/trustdb.c:518
7451 msgid "no need for a trustdb check\n"
7452 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
7454 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7456 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7457 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
7459 #: g10/trustdb.c:533
7461 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7462 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7463 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
7465 #: g10/trustdb.c:549
7467 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7468 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7469 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
7471 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7473 msgid "public key %s not found: %s\n"
7474 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
7476 #: g10/trustdb.c:973
7477 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7478 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
7480 #: g10/trustdb.c:978
7481 msgid "checking the trustdb\n"
7482 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
7484 #: g10/trustdb.c:1910
7486 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7487 msgid "%d key processed"
7488 msgid_plural "%d keys processed"
7489 msgstr[0] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7490 msgstr[1] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7492 #: g10/trustdb.c:1913
7494 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7495 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7496 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7497 msgstr[0] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7498 msgstr[1] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7500 #: g10/trustdb.c:1983
7501 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7502 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
7504 #: g10/trustdb.c:1997
7506 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7507 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
7509 #: g10/trustdb.c:2114
7512 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7514 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
7516 #: g10/trustdb.c:2194
7518 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7519 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
7541 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7542 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7543 #. make attractive information listings where columns line up
7544 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7545 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7546 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7547 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7548 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7551 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7552 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7553 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7559 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7591 "the signature could not be verified.\n"
7592 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7593 "should be the first file given on the command line.\n"
7596 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
7597 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
7601 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7602 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
7606 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7607 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
7610 msgid "set debugging flags"
7614 msgid "enable full debugging"
7617 #: kbx/kbxutil.c:117
7619 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7620 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7622 #: kbx/kbxutil.c:120
7625 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7626 "List, export, import Keybox data\n"
7627 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7629 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7631 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7632 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
7634 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7636 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7637 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
7639 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7640 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7641 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7643 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7644 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
7646 #: scd/app-nks.c:839
7647 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7650 #: scd/app-nks.c:1100
7652 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7653 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7655 #: scd/app-nks.c:1101
7657 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7658 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7660 #: scd/app-nks.c:1107
7662 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7663 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7665 #: scd/app-nks.c:1109
7667 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7668 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7670 #: scd/app-nks.c:1117
7671 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7674 #: scd/app-nks.c:1119
7675 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7678 #: scd/app-nks.c:1127
7680 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7681 "qualified signatures."
7684 #: scd/app-nks.c:1129
7686 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7687 "qualified signatures."
7690 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7692 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7693 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7695 #: scd/app-openpgp.c:801
7697 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7698 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7700 #: scd/app-openpgp.c:814
7702 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7703 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
7705 #: scd/app-openpgp.c:1247
7706 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7707 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
7709 #: scd/app-openpgp.c:1254
7710 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7711 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7713 #: scd/app-openpgp.c:1364
7715 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7716 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7717 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7719 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7720 msgid "response does not contain the public key data\n"
7721 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
7723 #: scd/app-openpgp.c:1564
7725 msgid "reading public key failed: %s\n"
7726 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7728 #: scd/app-openpgp.c:1916
7730 msgid "using default PIN as %s\n"
7733 #: scd/app-openpgp.c:1923
7735 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7738 #: scd/app-openpgp.c:1938
7740 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7741 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7743 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7745 msgid "||Please enter the PIN"
7746 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7748 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7750 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7751 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7753 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7754 #: scd/app-openpgp.c:4126
7756 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7757 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
7759 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7760 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7761 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
7763 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7764 msgid "card is permanently locked!\n"
7767 #: scd/app-openpgp.c:2085
7769 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7770 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7772 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7773 msgstr[0] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7774 msgstr[1] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7776 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7777 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7778 #: scd/app-openpgp.c:2095
7780 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7781 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7783 #: scd/app-openpgp.c:2099
7785 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7786 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7788 #: scd/app-openpgp.c:2120
7789 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7790 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
7792 #: scd/app-openpgp.c:2473
7794 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7795 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7797 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7799 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7800 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7802 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7803 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7804 #. to get some infos on the string.
7805 #: scd/app-openpgp.c:2506
7806 msgid "|RN|New Reset Code"
7809 #: scd/app-openpgp.c:2507
7810 msgid "|AN|New Admin PIN"
7811 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
7813 #: scd/app-openpgp.c:2507
7817 #: scd/app-openpgp.c:2578
7819 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7820 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7822 #: scd/app-openpgp.c:2579
7824 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7825 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7827 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7828 msgid "error reading application data\n"
7829 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
7831 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7832 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7833 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
7835 #: scd/app-openpgp.c:2651
7836 msgid "key already exists\n"
7839 #: scd/app-openpgp.c:2655
7840 msgid "existing key will be replaced\n"
7841 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
7843 #: scd/app-openpgp.c:2657
7844 msgid "generating new key\n"
7847 #: scd/app-openpgp.c:2659
7849 msgid "writing new key\n"
7852 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7853 msgid "creation timestamp missing\n"
7856 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7858 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7859 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
7861 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7863 msgid "failed to store the key: %s\n"
7864 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7866 #: scd/app-openpgp.c:3547
7868 #| msgid "unsupported URI"
7869 msgid "unsupported curve\n"
7872 #: scd/app-openpgp.c:3802
7873 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7874 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
7876 #: scd/app-openpgp.c:3810
7877 msgid "generating key failed\n"
7880 #: scd/app-openpgp.c:3816
7882 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7883 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7884 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7885 msgstr[0] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7886 msgstr[1] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7888 #: scd/app-openpgp.c:3850
7889 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7890 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
7892 #: scd/app-openpgp.c:3900
7893 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7896 #: scd/app-openpgp.c:4016
7898 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7899 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
7901 #: scd/app-openpgp.c:4101
7903 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7904 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
7906 #: scd/app-openpgp.c:4570
7908 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7909 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
7911 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
7913 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7914 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
7916 #: scd/app-dinsig.c:299
7918 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7919 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7921 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7922 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7923 #. to get some infos on the string.
7924 #: scd/app-dinsig.c:529
7926 msgid "|N|Initial New PIN"
7929 #: scd/scdaemon.c:114
7930 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7933 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7934 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7937 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7939 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7940 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7942 #: scd/scdaemon.c:134
7943 msgid "|N|connect to reader at port N"
7946 #: scd/scdaemon.c:136
7947 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7950 #: scd/scdaemon.c:138
7951 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7954 #: scd/scdaemon.c:141
7955 msgid "do not use the internal CCID driver"
7958 #: scd/scdaemon.c:147
7959 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7962 #: scd/scdaemon.c:150
7963 msgid "do not use a reader's pinpad"
7966 #: scd/scdaemon.c:155
7968 msgid "deny the use of admin card commands"
7971 #: scd/scdaemon.c:158
7972 msgid "use variable length input for pinpad"
7975 #: scd/scdaemon.c:286
7977 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7978 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7980 #: scd/scdaemon.c:288
7982 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7983 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7986 #: scd/scdaemon.c:784
7987 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7990 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
7992 msgid "handler for fd %d started\n"
7995 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
7997 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8002 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8003 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
8005 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8007 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8008 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8010 #: sm/certchain.c:194
8012 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8015 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8019 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8023 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8025 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8026 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
8028 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8029 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8032 #: sm/certchain.c:333
8033 msgid "critical marked policy without configured policies"
8036 #: sm/certchain.c:343
8038 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8039 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
8041 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8043 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8046 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8048 msgid "certificate policy not allowed"
8051 #: sm/certchain.c:538
8052 msgid "looking up issuer at external location\n"
8055 #: sm/certchain.c:558
8057 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8060 #: sm/certchain.c:606
8061 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8064 #: sm/certchain.c:631
8066 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8067 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8069 #: sm/certchain.c:634
8071 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8072 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
8074 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8075 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8076 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8078 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8079 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8081 #: sm/certchain.c:999
8083 msgid "certificate has been revoked"
8086 #: sm/certchain.c:1014
8087 msgid "the status of the certificate is unknown"
8090 #: sm/certchain.c:1021
8091 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8094 #: sm/certchain.c:1027
8096 msgid "checking the CRL failed: %s"
8097 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8099 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8101 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8104 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8105 msgid "certificate not yet valid"
8108 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8110 msgid "root certificate not yet valid"
8113 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8114 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8117 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8119 msgid "certificate has expired"
8122 #: sm/certchain.c:1087
8124 msgid "root certificate has expired"
8127 #: sm/certchain.c:1088
8129 msgid "intermediate certificate has expired"
8132 #: sm/certchain.c:1130
8134 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8137 #: sm/certchain.c:1139
8139 msgid "certificate with invalid validity"
8142 #: sm/certchain.c:1176
8143 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8146 #: sm/certchain.c:1178
8147 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8150 #: sm/certchain.c:1179
8151 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8154 #: sm/certchain.c:1183
8156 msgid " ( signature created at "
8157 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
8159 #: sm/certchain.c:1184
8161 msgid " (certificate created at "
8164 #: sm/certchain.c:1187
8166 msgid " (certificate valid from "
8169 #: sm/certchain.c:1188
8171 msgid " ( issuer valid from "
8174 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8176 msgid "fingerprint=%s\n"
8179 #: sm/certchain.c:1227
8180 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8183 #: sm/certchain.c:1240
8184 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8187 #: sm/certchain.c:1246
8188 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8191 #: sm/certchain.c:1304
8192 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8195 #: sm/certchain.c:1368
8197 msgid "no issuer found in certificate"
8200 #: sm/certchain.c:1446
8201 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8204 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8205 msgid "root certificate is not marked trusted"
8208 #: sm/certchain.c:1531
8210 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8211 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8213 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8214 msgid "certificate chain too long\n"
8217 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8218 msgid "issuer certificate not found"
8221 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8223 msgid "certificate has a BAD signature"
8226 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8227 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8230 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8232 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8235 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8237 msgid "certificate is good\n"
8238 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8240 #: sm/certchain.c:1741
8242 msgid "intermediate certificate is good\n"
8245 #: sm/certchain.c:1742
8247 msgid "root certificate is good\n"
8250 #: sm/certchain.c:1924
8251 msgid "switching to chain model"
8254 #: sm/certchain.c:1933
8256 msgid "validation model used: %s"
8259 #: sm/certcheck.c:107
8261 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8264 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8265 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8268 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8273 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8275 msgid "[Error - invalid encoding]"
8276 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8278 #: sm/certdump.c:560
8279 msgid "[Error - out of core]"
8282 #: sm/certdump.c:596
8283 msgid "[Error - No name]"
8286 #: sm/certdump.c:623
8288 msgid "[Error - invalid DN]"
8289 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8291 #: sm/certdump.c:833
8294 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8297 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8298 "created %s, expires %s.\n"
8300 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
8302 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
8304 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8305 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8308 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8310 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8311 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8313 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8314 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8317 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8318 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8321 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8322 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8325 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8326 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8329 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8330 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8333 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8334 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8337 #: sm/certreqgen.c:464
8339 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8340 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8342 #: sm/certreqgen.c:478
8344 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8347 #: sm/certreqgen.c:496
8349 msgid "line %d: no subject name given\n"
8352 #: sm/certreqgen.c:505
8354 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8355 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8357 #: sm/certreqgen.c:508
8359 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8360 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8362 #: sm/certreqgen.c:525
8364 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8367 #: sm/certreqgen.c:544
8369 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8370 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8372 #: sm/certreqgen.c:560
8374 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8377 #: sm/certreqgen.c:563
8379 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8382 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8384 msgid "line %d: invalid date given\n"
8385 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8387 #: sm/certreqgen.c:599
8389 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8390 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8392 #: sm/certreqgen.c:618
8394 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8395 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8397 #: sm/certreqgen.c:633
8399 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8400 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8402 #: sm/certreqgen.c:648
8404 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
8405 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8406 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
8408 #: sm/certreqgen.c:686
8410 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8411 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8413 #: sm/certreqgen.c:699
8415 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8416 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8418 #: sm/certreqgen.c:712
8420 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8421 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8423 #: sm/certreqgen.c:729
8425 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8426 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
8428 #: sm/certreqgen.c:1324
8430 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8431 "you just created once more.\n"
8434 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8437 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
8439 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8441 msgid " (%d) Existing key\n"
8442 msgstr " (2) 加密密钥\n"
8444 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8446 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8449 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8451 msgid "error reading the card: %s\n"
8452 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
8454 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8456 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8457 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8459 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8461 msgid "Available keys:\n"
8464 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8466 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8467 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
8469 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8471 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8472 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8474 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8476 msgid " (%d) sign\n"
8477 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8479 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8481 msgid " (%d) encrypt\n"
8482 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
8484 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8485 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8488 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8490 msgid "No subject name given\n"
8493 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8495 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8496 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8498 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8499 #. length of the first string up to the "%s". Please
8500 #. adjust it do the length of your translation. The
8501 #. second string is merely passed to atoi so you can
8502 #. drop everything after the number.
8503 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8505 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8506 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8508 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8509 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8512 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8514 msgid "Enter email addresses"
8517 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8519 msgid " (end with an empty line):\n"
8524 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8526 msgid "Enter DNS names"
8529 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8531 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8532 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
8534 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8539 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8541 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8542 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8543 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
8545 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8546 msgid "These parameters are used:\n"
8549 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8550 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8553 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8555 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8556 msgid "Now creating certificate request. "
8559 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8560 msgid "This may take a while ...\n"
8563 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8568 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8571 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8572 msgid "resource problem: out of core\n"
8576 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8580 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8583 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8585 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8586 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
8588 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8590 msgid "error locking keybox: %s\n"
8591 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
8595 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8600 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8601 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8605 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8606 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8610 msgid "no valid recipients given\n"
8615 msgid "list external keys"
8620 msgid "list certificate chain"
8625 msgid "import certificates"
8630 msgid "export certificates"
8635 msgid "register a smartcard"
8636 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
8639 msgid "pass a command to the dirmngr"
8643 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8648 msgid "create base-64 encoded output"
8649 msgstr "输出经 ASCII 封装"
8652 msgid "assume input is in PEM format"
8656 msgid "assume input is in base-64 format"
8660 msgid "assume input is in binary format"
8664 msgid "never consult a CRL"
8668 msgid "check validity using OCSP"
8672 msgid "|N|number of certificates to include"
8676 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8680 msgid "do not check certificate policies"
8684 msgid "fetch missing issuer certificates"
8688 msgid "don't use the terminal at all"
8692 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8697 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8698 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8701 msgid "batch mode: never ask"
8705 msgid "assume yes on most questions"
8709 msgid "assume no on most questions"
8714 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8715 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
8718 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8721 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8722 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8727 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8732 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8733 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
8737 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8738 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8739 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8744 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8745 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8746 "Default operation depends on the input data\n"
8748 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
8754 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8755 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
8759 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8760 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
8762 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8764 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8767 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8769 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8772 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8774 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8775 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
8779 msgid "could not parse keyserver\n"
8780 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8784 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8785 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8789 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8790 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
8793 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8798 msgid "total number processed: %lu\n"
8799 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
8803 msgid "error storing certificate\n"
8807 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8810 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8812 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8813 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8815 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8817 msgid "error importing certificate: %s\n"
8818 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8820 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8822 msgid "error reading input: %s\n"
8823 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8825 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8827 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8828 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
8832 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8837 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8838 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
8842 msgid "error storing certificate: %s\n"
8843 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8847 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8850 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8852 msgid "error storing flags: %s\n"
8853 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8860 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8863 #: sm/qualified.c:105
8865 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8866 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8868 #: sm/qualified.c:123
8870 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8871 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8873 #: sm/qualified.c:206
8876 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8878 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8881 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8884 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8886 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8890 #: sm/qualified.c:282
8893 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8895 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8900 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8901 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
8905 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8910 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8911 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8915 msgid "Signature made "
8919 msgid "[date not given]"
8924 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8925 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8929 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8934 msgid "Good signature from"
8935 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
8944 msgid "This is a qualified signature\n"
8945 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
8947 #: dirmngr/certcache.c:106
8949 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8950 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8952 #: dirmngr/certcache.c:117
8954 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8957 #: dirmngr/certcache.c:128
8959 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8962 #: dirmngr/certcache.c:139
8964 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8967 #: dirmngr/certcache.c:267
8969 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8972 #: dirmngr/certcache.c:387
8974 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
8975 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8976 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8978 #: dirmngr/certcache.c:395
8980 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8981 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8983 #: dirmngr/certcache.c:399
8985 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8988 #: dirmngr/certcache.c:401
8990 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8991 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8993 #: dirmngr/certcache.c:405
8995 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
8998 #: dirmngr/certcache.c:408
9002 #: dirmngr/certcache.c:409
9006 #: dirmngr/certcache.c:413
9008 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9009 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9011 #: dirmngr/certcache.c:489
9013 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9016 #: dirmngr/certcache.c:491
9018 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9019 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9021 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9023 msgid "certificate already cached\n"
9026 #: dirmngr/certcache.c:508
9028 msgid "certificate cached\n"
9029 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9031 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9032 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9034 msgid "error caching certificate: %s\n"
9035 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9037 #: dirmngr/certcache.c:593
9039 #| msgid "invalid fingerprint"
9040 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9043 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9045 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9046 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9048 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9050 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9051 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9053 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9055 msgid "no issuer found in certificate\n"
9058 #: dirmngr/certcache.c:1325
9060 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9061 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9063 #: dirmngr/crlcache.c:213
9065 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9066 msgid "creating directory '%s'\n"
9067 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9069 #: dirmngr/crlcache.c:217
9071 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9072 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
9074 #: dirmngr/crlcache.c:245
9076 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9079 #: dirmngr/crlcache.c:254
9081 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9082 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9084 #: dirmngr/crlcache.c:275
9086 msgid "removing cache file '%s'\n"
9087 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9089 #: dirmngr/crlcache.c:284
9091 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9092 msgid "not removing file '%s'\n"
9093 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
9095 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9097 msgid "error closing cache file: %s\n"
9098 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9100 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9102 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9103 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
9105 #: dirmngr/crlcache.c:421
9107 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9108 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9110 #: dirmngr/crlcache.c:428
9112 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9113 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9114 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9116 #: dirmngr/crlcache.c:435
9118 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9119 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9121 #: dirmngr/crlcache.c:440
9123 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9124 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9125 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
9127 #: dirmngr/crlcache.c:445
9129 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9130 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9132 #: dirmngr/crlcache.c:473
9134 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9137 #: dirmngr/crlcache.c:488
9138 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9141 #: dirmngr/crlcache.c:504
9142 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9145 #: dirmngr/crlcache.c:615
9147 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9150 #: dirmngr/crlcache.c:623
9152 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9153 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9155 #: dirmngr/crlcache.c:632
9157 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9160 #: dirmngr/crlcache.c:647
9162 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9165 #: dirmngr/crlcache.c:673
9167 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9168 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9170 #: dirmngr/crlcache.c:679
9172 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9173 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9175 #: dirmngr/crlcache.c:686
9177 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9178 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9180 #: dirmngr/crlcache.c:692
9182 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9183 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9184 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9186 #: dirmngr/crlcache.c:698
9187 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9190 #: dirmngr/crlcache.c:699
9191 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9194 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9196 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9197 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9199 #: dirmngr/crlcache.c:937
9201 msgid "error closing '%s': %s\n"
9202 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9204 #: dirmngr/crlcache.c:949
9206 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9207 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9208 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9210 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9212 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9213 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9214 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
9216 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9218 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9219 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9221 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9223 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9224 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9225 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9227 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9229 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9230 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9232 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9233 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9236 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9238 msgid "opening cache file '%s'\n"
9239 msgstr "签名时失败: %s\n"
9241 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9243 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9244 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9246 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9248 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9251 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9252 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9255 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9256 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9259 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9261 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9262 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
9264 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9266 #| msgid "No help available for `%s'"
9267 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9268 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
9270 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9272 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9275 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9278 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9282 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9284 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9287 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9289 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9292 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9294 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9297 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9298 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9301 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9303 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9304 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9305 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
9307 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9309 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9312 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9314 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9317 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9319 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9320 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9322 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9324 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9325 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9326 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
9328 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9330 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9333 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9334 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9337 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9339 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9340 msgstr "签名时失败: %s\n"
9342 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9344 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9345 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9347 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9349 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9350 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9351 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
9353 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9355 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9356 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9358 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9360 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9363 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9364 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9367 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9369 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9370 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9371 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9373 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9375 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9376 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9378 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9380 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9384 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9387 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9389 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9390 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9393 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9395 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9396 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9398 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9400 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9401 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9403 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9405 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9408 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9410 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9411 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9413 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9415 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9416 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9418 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9420 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9421 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9423 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9425 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9426 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9427 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
9429 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9431 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9432 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9434 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9436 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9437 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9439 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9441 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9444 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9446 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9449 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9451 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9454 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9456 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9457 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9459 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9461 msgid "creating cache file '%s'\n"
9462 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9464 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9466 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9467 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9468 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9470 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9472 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9476 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9478 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9481 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9483 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9487 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9489 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9492 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9493 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9496 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9497 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9500 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9502 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9503 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9504 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9506 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9508 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9509 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
9511 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9513 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
9514 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9515 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
9517 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9519 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9520 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9522 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9523 msgid "End CRL dump\n"
9526 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9528 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9531 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9533 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9534 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9536 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9538 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9539 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9541 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9542 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9545 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9546 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9549 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9550 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9552 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9555 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9556 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9558 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9559 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9560 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9562 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9564 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9567 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9569 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9570 msgid "too many redirections\n"
9571 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
9573 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9575 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9576 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
9578 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9580 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9581 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9583 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9584 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9586 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9587 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9589 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9591 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9592 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9594 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9595 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9598 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9599 msgid "check whether a dirmngr is running"
9602 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9604 msgid "add a certificate to the cache"
9607 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9609 msgid "validate a certificate"
9612 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9614 msgid "lookup a certificate"
9617 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9619 msgid "lookup only locally stored certificates"
9622 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9623 msgid "expect an URL for --lookup"
9626 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9627 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9630 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9631 msgid "special mode for use by Squid"
9634 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9636 msgid "expect certificates in PEM format"
9639 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9641 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9642 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9643 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
9645 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9647 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9648 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9649 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9651 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9653 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9654 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9655 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9656 "not valid and other error codes for general failures\n"
9659 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9661 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9662 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9664 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9666 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9667 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9669 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9670 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9673 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9675 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9676 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9677 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
9679 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9681 #| msgid "update failed: %s\n"
9682 msgid "lookup failed: %s\n"
9685 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9687 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9688 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9689 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9691 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9692 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9695 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9697 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9698 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9700 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9702 msgid "certificate is valid\n"
9703 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9705 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9707 msgid "certificate has been revoked\n"
9710 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9712 msgid "certificate check failed: %s\n"
9713 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9715 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9717 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9718 msgid "got status: '%s'\n"
9719 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
9721 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9723 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9724 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9725 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9727 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9729 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9734 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9735 msgid "absolute file name expected\n"
9738 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9740 msgid "looking up '%s'\n"
9743 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9744 msgid "list the contents of the CRL cache"
9747 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9749 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9750 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9752 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9753 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9756 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9757 msgid "shutdown the dirmngr"
9760 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9761 msgid "flush the cache"
9764 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9765 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9766 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9769 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9771 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
9772 msgid "run without asking a user"
9773 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
9775 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9776 msgid "force loading of outdated CRLs"
9779 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9780 msgid "allow sending OCSP requests"
9783 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9784 msgid "allow online software version check"
9787 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9788 msgid "inhibit the use of HTTP"
9791 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9792 msgid "inhibit the use of LDAP"
9795 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9796 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9799 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9800 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9803 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9804 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9807 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9808 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9811 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9812 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9815 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9816 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9819 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9821 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9822 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9824 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9825 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9828 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9829 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9832 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9834 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9835 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
9837 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9838 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9841 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9842 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9846 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9850 msgid "route all network traffic via Tor"
9853 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9857 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9860 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9864 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
9866 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9868 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9869 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9873 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9874 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9877 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9879 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9882 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9883 #: tools/gpgconf.c:656
9885 msgid "usage: %s [options] "
9886 msgstr "用法:gpg [选项] "
9888 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9890 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9891 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9892 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
9894 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
9896 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9897 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9898 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9900 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
9902 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9903 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9905 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
9907 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
9912 #| msgid "invalid fingerprint"
9913 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
9918 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
9919 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9920 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
9924 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9927 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
9928 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9931 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
9932 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9935 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9936 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
9941 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9944 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
9946 #| msgid "not forced"
9947 msgid "shutdown forced\n"
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
9951 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9954 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
9956 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9959 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9960 msgid "return all values in a record oriented format"
9963 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9964 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9967 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9969 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9970 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
9972 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9973 msgid "|N|connect to port N"
9976 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9977 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9980 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9981 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9984 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9985 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9988 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9989 msgid "|STRING|query DN STRING"
9992 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
9993 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
9996 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
9997 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10000 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10002 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10003 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10004 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10006 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10008 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10009 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10010 "Interface and options may change without notice\n"
10013 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10015 #| msgid "invalid import options\n"
10016 msgid "invalid port number %d\n"
10019 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10021 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10024 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10025 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10026 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10028 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10029 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10031 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10033 msgid " available attribute '%s'\n"
10036 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10038 msgid "attribute '%s' not found\n"
10039 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10041 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10043 msgid "found attribute '%s'\n"
10046 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10048 #| msgid "reading from `%s'\n"
10049 msgid "processing url '%s'\n"
10050 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
10052 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10054 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10055 msgid " user '%s'\n"
10056 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
10058 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10060 #| msgid " aka \"%s\""
10061 msgid " pass '%s'\n"
10064 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10066 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10067 msgid " host '%s'\n"
10068 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
10070 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10072 #| msgid " not imported: %lu\n"
10074 msgstr " 未被导入:%lu\n"
10076 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10078 #| msgid " aka \"%s\""
10082 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10084 msgid " filter '%s'\n"
10087 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10089 #| msgid " aka \"%s\""
10090 msgid " attr '%s'\n"
10093 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10095 msgid "no host name in '%s'\n"
10098 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10100 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10103 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10105 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10106 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10107 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
10109 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10111 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10112 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10113 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10115 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10117 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10118 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10119 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10121 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10123 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10124 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10125 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10129 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10130 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10131 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
10133 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10135 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10138 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10140 msgid "error printing log line: %s\n"
10141 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10143 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10145 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10146 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10148 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10150 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10151 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10153 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10155 msgid "ldap wrapper %d ready"
10158 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10160 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10163 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10165 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10168 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10170 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10173 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10175 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10178 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10180 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10183 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10185 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10186 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10187 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10189 #: dirmngr/ldap.c:91
10191 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10194 #: dirmngr/ldap.c:95
10196 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10197 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10198 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
10200 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10202 msgid "malloc failed: %s\n"
10203 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10205 #: dirmngr/ldap.c:627
10207 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10210 #: dirmngr/ldap.c:840
10211 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10214 #: dirmngr/misc.c:170
10216 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10217 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10218 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
10220 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10222 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10223 msgstr "签名时失败: %s\n"
10225 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10227 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10228 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10229 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10231 #: dirmngr/misc.c:518
10232 msgid "bad URL encoding detected\n"
10235 #: dirmngr/ocsp.c:80
10237 msgid "error reading from responder: %s\n"
10238 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10240 #: dirmngr/ocsp.c:98
10242 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10243 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10244 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
10246 #: dirmngr/ocsp.c:139
10248 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10249 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10251 #: dirmngr/ocsp.c:145
10252 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10255 #: dirmngr/ocsp.c:152
10257 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10258 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10260 #: dirmngr/ocsp.c:170
10262 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10263 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10265 #: dirmngr/ocsp.c:181
10267 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10268 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10270 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10272 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10273 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10275 #: dirmngr/ocsp.c:240
10277 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10278 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10280 #: dirmngr/ocsp.c:265
10282 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10283 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10285 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10287 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10290 #: dirmngr/ocsp.c:293
10292 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10293 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10295 #: dirmngr/ocsp.c:328
10296 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10299 #: dirmngr/ocsp.c:413
10300 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10303 #: dirmngr/ocsp.c:464
10305 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10306 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10308 #: dirmngr/ocsp.c:479
10310 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10311 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10312 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
10314 #: dirmngr/ocsp.c:514
10315 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10318 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10320 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10321 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10323 #: dirmngr/ocsp.c:563
10324 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10327 #: dirmngr/ocsp.c:570
10329 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10332 #: dirmngr/ocsp.c:580
10334 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10335 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
10337 #: dirmngr/ocsp.c:614
10339 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10340 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10341 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
10343 #: dirmngr/ocsp.c:621
10344 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10347 #: dirmngr/ocsp.c:627
10349 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10350 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10351 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
10353 #: dirmngr/ocsp.c:634
10355 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10358 #: dirmngr/ocsp.c:639
10360 #| msgid "using cipher %s\n"
10361 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10362 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
10364 #: dirmngr/ocsp.c:646
10366 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10369 #: dirmngr/ocsp.c:676
10371 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10372 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
10374 #: dirmngr/ocsp.c:701
10376 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10379 #: dirmngr/ocsp.c:702
10383 #: dirmngr/ocsp.c:708
10385 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10388 #: dirmngr/ocsp.c:743
10389 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10392 #: dirmngr/ocsp.c:755
10393 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10396 #: dirmngr/ocsp.c:770
10397 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10400 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10402 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10403 msgstr "签名时失败: %s\n"
10405 #: dirmngr/server.c:938
10406 msgid "ldapserver missing"
10409 #: dirmngr/server.c:1012
10410 msgid "serialno missing in cert ID"
10413 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10414 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10416 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10417 msgstr "签名时失败: %s\n"
10419 #: dirmngr/server.c:1277
10421 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10422 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10424 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10426 msgid "error sending data: %s\n"
10427 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10429 #: dirmngr/server.c:1427
10431 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10432 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10434 #: dirmngr/server.c:1460
10436 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10437 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10439 #: dirmngr/server.c:1487
10441 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10444 #: dirmngr/server.c:2469
10446 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10447 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
10449 #: dirmngr/server.c:2480
10451 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10452 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
10454 #: dirmngr/server.c:2501
10456 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10457 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10458 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
10460 #: dirmngr/server.c:2509
10462 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10463 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10464 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
10466 #: dirmngr/server.c:2540
10468 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10471 #: dirmngr/server.c:2559
10473 #| msgid "signing failed: %s\n"
10474 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10475 msgstr "签名时失败: %s\n"
10477 #: dirmngr/validate.c:201
10478 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10481 #: dirmngr/validate.c:227
10483 #| msgid "checking the trustdb\n"
10484 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10485 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
10487 #: dirmngr/validate.c:245
10488 msgid "not checking CRL for"
10491 #: dirmngr/validate.c:250
10493 msgid "checking CRL for"
10494 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10496 #: dirmngr/validate.c:528
10498 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10501 #: dirmngr/validate.c:561
10503 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10504 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10506 #: dirmngr/validate.c:738
10508 msgid "certificate chain is good\n"
10509 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
10511 #: dirmngr/validate.c:968
10512 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10513 msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
10515 #: dirmngr/validate.c:1116
10516 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10519 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10524 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10525 msgid "print data out hex encoded"
10528 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10529 msgid "decode received data lines"
10532 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10533 msgid "connect to the dirmngr"
10536 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10537 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10540 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10541 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10544 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10545 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10548 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10549 msgid "do not use extended connect mode"
10552 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10554 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10555 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
10557 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10558 msgid "run /subst on startup"
10561 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10563 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10564 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10566 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10568 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10569 "Connect to a running agent and send commands\n"
10572 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10574 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10577 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10578 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10580 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10583 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10585 msgid "receiving line failed: %s\n"
10586 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10588 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10590 msgid "line too long - skipped\n"
10593 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10594 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10597 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10599 msgid "unknown command '%s'\n"
10600 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
10602 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10604 msgid "sending line failed: %s\n"
10605 msgstr "签名时失败: %s\n"
10607 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10609 msgid "error sending standard options: %s\n"
10610 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10612 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10613 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10614 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10617 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10618 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10619 msgid "Options controlling the configuration"
10622 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10623 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10624 msgid "Options useful for debugging"
10627 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10628 msgid "Options controlling the security"
10631 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10632 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10635 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10636 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10639 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10640 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10643 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10644 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10647 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10648 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10651 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10652 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10655 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10656 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10659 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10660 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10663 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10665 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10666 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
10668 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10670 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10671 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
10673 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10674 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10677 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10678 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10681 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10683 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10684 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
10686 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10687 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10690 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10691 msgid "Configuration for Keyservers"
10694 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10696 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10697 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
10699 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10700 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10703 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10704 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10707 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10708 msgid "disable all access to the dirmngr"
10711 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10712 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10716 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10719 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10720 msgid "Options controlling the format of the output"
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10724 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10727 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10728 msgid "Options controlling the use of Tor"
10731 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10732 msgid "Configuration for HTTP servers"
10735 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10736 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10740 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10743 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10744 msgid "LDAP server list"
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10748 msgid "Configuration for OCSP"
10751 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10755 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10756 msgid "Private Keys"
10759 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10763 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10767 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10769 #| msgid "network error"
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10775 msgid "Passphrase Entry"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10780 msgid "Component not suitable for launching"
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10785 msgid "External verification of component %s failed"
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10789 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10794 msgid "error closing '%s'\n"
10795 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10799 #| msgid "error in `%s': %s\n"
10800 msgid "error parsing '%s'\n"
10801 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10803 #: tools/gpgconf.c:73
10804 msgid "list all components"
10807 #: tools/gpgconf.c:74
10808 msgid "check all programs"
10811 #: tools/gpgconf.c:75
10812 msgid "|COMPONENT|list options"
10815 #: tools/gpgconf.c:76
10816 msgid "|COMPONENT|change options"
10819 #: tools/gpgconf.c:77
10820 msgid "|COMPONENT|check options"
10823 #: tools/gpgconf.c:79
10824 msgid "apply global default values"
10827 #: tools/gpgconf.c:81
10828 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10831 #: tools/gpgconf.c:83
10832 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10835 #: tools/gpgconf.c:85
10837 msgid "list global configuration file"
10838 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10840 #: tools/gpgconf.c:87
10842 msgid "check global configuration file"
10843 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10845 #: tools/gpgconf.c:89
10847 #| msgid "update the trust database"
10848 msgid "query the software version database"
10851 #: tools/gpgconf.c:90
10852 msgid "reload all or a given component"
10855 #: tools/gpgconf.c:91
10856 msgid "launch a given component"
10859 #: tools/gpgconf.c:92
10860 msgid "kill a given component"
10863 #: tools/gpgconf.c:98
10864 msgid "use as output file"
10867 #: tools/gpgconf.c:102
10868 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10871 #: tools/gpgconf.c:127
10873 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10874 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10876 #: tools/gpgconf.c:130
10878 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10879 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10882 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10883 msgid "Need one component argument"
10886 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10888 msgid "Component not found"
10891 #: tools/gpgconf.c:658
10893 msgid "No argument allowed"
10894 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
10896 #: tools/symcryptrun.c:154
10906 #: tools/symcryptrun.c:156
10908 msgid "decryption modus"
10911 #: tools/symcryptrun.c:157
10913 msgid "encryption modus"
10916 #: tools/symcryptrun.c:161
10917 msgid "tool class (confucius)"
10920 #: tools/symcryptrun.c:162
10922 msgid "program filename"
10923 msgstr "--store [文件名]"
10925 #: tools/symcryptrun.c:164
10926 msgid "secret key file (required)"
10929 #: tools/symcryptrun.c:165
10930 msgid "input file name (default stdin)"
10933 #: tools/symcryptrun.c:209
10935 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10936 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10938 #: tools/symcryptrun.c:212
10940 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10941 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10942 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10945 #: tools/symcryptrun.c:278
10947 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10948 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
10950 #: tools/symcryptrun.c:285
10952 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10953 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
10955 #: tools/symcryptrun.c:317
10957 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10958 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
10960 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10962 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10965 #: tools/symcryptrun.c:385
10967 msgid "error writing to %s: %s\n"
10968 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10970 #: tools/symcryptrun.c:392
10972 msgid "error reading from %s: %s\n"
10973 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10975 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10977 msgid "error closing %s: %s\n"
10978 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10980 #: tools/symcryptrun.c:490
10982 msgid "no --program option provided\n"
10985 #: tools/symcryptrun.c:496
10986 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10989 #: tools/symcryptrun.c:502
10990 msgid "no --keyfile option provided\n"
10993 #: tools/symcryptrun.c:513
10994 msgid "cannot allocate args vector\n"
10997 #: tools/symcryptrun.c:531
10999 msgid "could not create pipe: %s\n"
11000 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11002 #: tools/symcryptrun.c:538
11004 msgid "could not create pty: %s\n"
11005 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11007 #: tools/symcryptrun.c:554
11009 msgid "could not fork: %s\n"
11012 #: tools/symcryptrun.c:582
11014 msgid "execv failed: %s\n"
11017 #: tools/symcryptrun.c:611
11019 msgid "select failed: %s\n"
11020 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
11022 #: tools/symcryptrun.c:628
11024 msgid "read failed: %s\n"
11027 #: tools/symcryptrun.c:680
11029 msgid "pty read failed: %s\n"
11032 #: tools/symcryptrun.c:732
11034 msgid "waitpid failed: %s\n"
11037 #: tools/symcryptrun.c:746
11039 msgid "child aborted with status %i\n"
11042 #: tools/symcryptrun.c:801
11044 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11045 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11047 #: tools/symcryptrun.c:814
11049 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11050 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11052 #: tools/symcryptrun.c:987
11054 msgid "either %s or %s must be given\n"
11057 #: tools/symcryptrun.c:1009
11058 msgid "no class provided\n"
11061 #: tools/symcryptrun.c:1018
11063 msgid "class %s is not supported\n"
11064 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11066 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11068 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11069 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11071 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11073 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11074 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11077 #~ msgid "--store [filename]"
11078 #~ msgstr "--store [文件名]"
11080 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11081 #~ msgstr "--symmetric [文件名]"
11083 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11084 #~ msgstr "--encrypt [文件名]"
11086 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11087 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
11089 #~ msgid "--sign [filename]"
11090 #~ msgstr "--sign [文件名]"
11092 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11093 #~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
11095 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11096 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
11098 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11099 #~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
11101 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11102 #~ msgstr "--clear-sign [文件名]"
11104 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11105 #~ msgstr "--decrypt [文件名]"
11107 #~ msgid "--sign-key user-id"
11108 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11110 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11111 #~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
11113 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11114 #~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
11117 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11118 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11120 #~ msgid "[filename]"
11124 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11125 #~ msgstr "无法读出公钥:%s\n"
11128 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11132 #~ msgid "%ld message signed"
11133 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11134 #~ msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11135 #~ msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11138 #~ msgid "canceled by user\n"
11142 #~ msgid "problem with the agent\n"
11143 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11146 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11147 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11150 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11151 #~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
11155 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11156 #~ "certificate:\n"
11158 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11159 #~ "created %s%s.\n"
11161 #~ "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
11163 #~ "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
11166 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11167 #~ "user: \"%s\"\n"
11168 #~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
11170 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11171 #~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
11173 #~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
11174 #~ msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
11177 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11178 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11179 #~ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
11181 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11182 #~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
11185 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11186 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11187 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11188 #~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11189 #~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11191 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11192 #~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
11194 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11195 #~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
11197 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11198 #~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
11200 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11201 #~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11204 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11205 #~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
11208 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11211 #~ "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
11216 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11217 #~ "encryption key."
11218 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11220 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11221 #~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
11227 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11228 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11229 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11232 #~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
11233 #~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
11234 #~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
11237 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11238 #~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
11241 #~| msgid "1 bad signature\n"
11242 #~ msgid "1 good signature\n"
11243 #~ msgstr "1 个损坏的签名\n"
11245 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11246 #~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
11248 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11249 #~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
11251 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11252 #~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
11254 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11255 #~ msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
11258 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11260 #~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
11262 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11263 #~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
11266 #~| msgid "can't open the keyring"
11267 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11268 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
11271 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11272 #~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
11275 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11276 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11277 #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
11279 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11280 #~ msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
11283 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11284 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11287 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11288 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11290 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11291 #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
11293 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11294 #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
11297 #~ msgid "Passphrase"
11300 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11301 #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
11303 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11304 #~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
11307 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11308 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11309 #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
11311 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11312 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11315 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11316 #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
11319 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11320 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11322 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11323 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11325 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11326 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11329 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11330 #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
11333 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11334 #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
11337 #~ msgid "host not found"
11338 #~ msgstr "[找不到用户标识]"
11340 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11341 #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
11343 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11344 #~ msgstr "私钥部分不可用\n"
11346 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11347 #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
11350 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11351 #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
11354 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11355 #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
11358 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11359 #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
11361 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11362 #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
11364 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11365 #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
11367 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11368 #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
11370 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11371 #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
11373 # I hope this warning doesn't confuse people.
11374 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11375 #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
11377 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11378 #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
11380 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11381 #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
11383 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11384 #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
11386 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11387 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11390 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11391 #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
11393 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11394 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
11397 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11398 #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
11400 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11401 #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
11403 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11404 #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
11406 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11407 #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
11409 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11410 #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
11412 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11413 #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
11415 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11416 #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
11418 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11419 #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
11422 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11424 #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
11426 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11427 #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
11429 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11430 #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
11432 #~ msgid "Key is protected.\n"
11433 #~ msgstr "密钥受保护。\n"
11435 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11436 #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
11439 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11442 #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
11446 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11449 #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
11452 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11453 #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
11455 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11456 #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
11458 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11459 #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
11461 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11462 #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
11464 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11465 #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
11467 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11468 #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
11470 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11471 #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
11473 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11474 #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
11476 #~ msgid "%s is the new one\n"
11477 #~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
11479 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11480 #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
11482 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11483 #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
11485 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11486 #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
11488 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11489 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
11491 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11492 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
11494 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11495 #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
11497 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11498 #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
11500 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11501 #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
11503 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11504 #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
11506 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11507 #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
11509 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11510 #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
11512 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11513 #~ msgstr "公钥服务器超时\n"
11515 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11516 #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
11518 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11519 #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
11521 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11522 #~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
11524 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11525 #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
11527 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11528 #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
11530 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11531 #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
11533 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11534 #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
11536 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11537 #~ msgstr "未知的保护算法\n"
11539 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11540 #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
11542 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11543 #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11545 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11546 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
11548 #~ msgid "%s ...\n"
11551 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11552 #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
11555 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11556 #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
11558 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
11559 #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
11562 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11563 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
11566 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11567 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
11570 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11571 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11574 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11575 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11578 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11579 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11582 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11583 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
11585 #~ msgid "Command> "
11588 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11589 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
11592 #~ msgid "Please report bugs to <"
11594 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11595 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11598 #~ msgid "Please report bugs to "
11600 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11601 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11603 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11604 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
11606 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11607 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
11609 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11610 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
11613 #~ msgid "read options from file"
11614 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
11616 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
11617 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
11620 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11621 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
11624 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11625 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
11628 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11629 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
11632 #~ msgid "force v3 signatures"
11636 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11637 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
11640 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11641 #~ msgstr "未知的压缩算法"
11644 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11645 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
11648 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11649 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11651 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11653 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
11654 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
11657 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11658 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11659 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11660 #~ "ultimately trusted\n"
11662 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
11663 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
11665 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11666 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
11669 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11670 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
11673 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11675 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11676 #~ "for signatures.\n"
11678 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11680 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11682 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11686 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
11688 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
11690 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
11692 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
11695 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11696 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11697 #~ "Please consult your security expert first."
11699 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
11700 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
11702 #~ msgid "Enter the size of the key"
11703 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
11705 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11706 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
11709 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11710 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11711 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11712 #~ "the given value as an interval."
11714 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
11715 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
11716 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
11718 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11719 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
11721 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11722 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
11724 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11725 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
11728 #~ "N to change the name.\n"
11729 #~ "C to change the comment.\n"
11730 #~ "E to change the email address.\n"
11731 #~ "O to continue with key generation.\n"
11732 #~ "Q to to quit the key generation."
11741 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11742 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
11745 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11746 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11747 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11749 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11753 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11755 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11757 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11760 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11762 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11764 #~ " key against a photo ID.\n"
11766 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11768 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11770 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11772 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11774 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11776 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11779 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11781 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11783 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11785 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11787 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
11788 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
11791 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
11793 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
11794 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
11796 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
11799 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
11800 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
11801 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
11802 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
11804 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
11805 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
11807 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
11809 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11810 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
11813 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11814 #~ "All certificates are then also lost!"
11816 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
11817 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
11819 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11820 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
11823 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11824 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11825 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11827 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
11828 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
11832 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11833 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11834 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11835 #~ "a trust connection through another already certified key."
11837 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
11838 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
11839 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
11842 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11844 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
11847 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11848 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11849 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11850 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11851 #~ "a second one is available."
11853 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
11854 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
11855 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
11859 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11860 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11861 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11863 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
11864 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
11866 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11867 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11870 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11871 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
11873 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11874 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
11876 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11877 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
11880 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11881 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11883 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
11887 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
11888 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11889 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
11890 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11891 #~ " got access to your secret key.\n"
11892 #~ " \"Key is superseded\"\n"
11893 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11894 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
11895 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
11896 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
11897 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11898 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11900 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
11903 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
11905 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
11907 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
11909 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
11913 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11914 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
11915 #~ "An empty line ends the text.\n"
11917 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
11921 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11922 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
11924 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
11925 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
11927 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11928 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
11930 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
11931 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
11935 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
11936 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
11939 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
11940 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11943 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
11944 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
11946 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
11947 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
11953 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
11954 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11956 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
11957 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
11959 #~ msgid "Repeat passphrase: "
11960 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
11962 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
11963 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
11965 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
11966 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
11968 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
11969 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
11971 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
11972 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
11974 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
11975 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
11977 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
11978 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
11980 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
11981 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
11983 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
11984 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
11986 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
11987 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
11989 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
11990 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
11992 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
11993 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
11995 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
11996 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
11999 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12000 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12002 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12005 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
12006 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
12008 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
12012 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12013 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12014 #~ "of the entropy.\n"
12016 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
12017 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
12021 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12022 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12025 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
12029 #~ msgid "card reader not available\n"
12032 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12033 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
12035 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12036 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
12038 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12039 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
12041 #~ msgid "Enter New PIN: "
12042 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
12044 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12045 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
12047 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12048 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
12051 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12052 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
12054 #~ msgid "no photo viewer set\n"
12055 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
12057 #~ msgid "general error"
12060 #~ msgid "unknown packet type"
12063 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12064 #~ msgstr "未知的散列算法"
12066 #~ msgid "bad public key"
12069 #~ msgid "bad secret key"
12072 #~ msgid "bad signature"
12075 #~ msgid "checksum error"
12078 #~ msgid "invalid packet"
12081 #~ msgid "no such user id"
12082 #~ msgstr "没有这个用户标识"
12084 #~ msgid "secret key not available"
12087 #~ msgid "wrong secret key used"
12088 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
12090 #~ msgid "file write error"
12093 #~ msgid "file open error"
12096 #~ msgid "file create error"
12099 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12100 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
12102 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12103 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
12105 #~ msgid "unknown signature class"
12106 #~ msgstr "未知的签名等级"
12108 #~ msgid "trust database error"
12109 #~ msgstr "信任度数据库错误"
12111 #~ msgid "resource limit"
12114 #~ msgid "invalid keyring"
12117 #~ msgid "malformed user id"
12118 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
12120 #~ msgid "file close error"
12123 #~ msgid "file rename error"
12124 #~ msgstr "文件重命名错误"
12126 #~ msgid "file delete error"
12129 #~ msgid "unexpected data"
12132 #~ msgid "timestamp conflict"
12135 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12136 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
12138 #~ msgid "file exists"
12141 #~ msgid "weak key"
12145 #~ msgstr "URI 已损坏"
12147 #~ msgid "not processed"
12150 #~ msgid "unusable public key"
12153 #~ msgid "keyserver error"
12154 #~ msgstr "公钥服务器错误"
12165 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12166 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
12168 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12169 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
12171 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12172 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"