1 # Simplified Chinese(zh-CN) messages for GnuPG
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2004.
8 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.4\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-07-09 10:03+0200\n"
12 "Last-Translator: Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
19 "X-Poedit-Country: CHINA\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
21 "X-Poedit-Basepath: d:\\msys\\source\\gnupg-1.4.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:259
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:462
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:463
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:464
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:466
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:467
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:468
60 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
61 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
62 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
64 #: agent/call-pinentry.c:470
65 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
68 #: agent/call-pinentry.c:471
70 #| msgid "invalid passphrase"
71 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
74 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
75 #. for the quality bar.
76 #: agent/call-pinentry.c:772
81 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
82 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
83 #. string to describe what this is about. The length of the
84 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
85 #. translate this entry, a default english text (see source)
87 #: agent/call-pinentry.c:793
88 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
91 #: agent/call-pinentry.c:902
93 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
97 #: agent/call-pinentry.c:905
100 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
102 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
114 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
115 #: tools/symcryptrun.c:439
116 msgid "does not match - try again"
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #: agent/call-pinentry.c:989
124 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
127 #: agent/call-pinentry.c:1000
131 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
138 msgid "Passphrase too long"
141 #: agent/call-pinentry.c:1038
143 msgid "Invalid characters in PIN"
146 #: agent/call-pinentry.c:1043
147 msgid "PIN too short"
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgstr "损坏的多精度整数(MPI)"
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
157 msgid "Bad Passphrase"
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
194 #: agent/command-ssh.c:2419
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
199 #: agent/command-ssh.c:2424
201 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
202 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
204 #: agent/command-ssh.c:2444
206 msgid "no suitable card key found: %s\n"
207 msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
209 #: agent/command-ssh.c:2709
212 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
216 #: agent/command-ssh.c:2716
220 #: agent/command-ssh.c:2716
224 #: agent/command-ssh.c:2725
226 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
227 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
229 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
231 msgid "Please re-enter this passphrase"
234 #: agent/command-ssh.c:2991
237 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
238 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
239 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
241 #: agent/command-ssh.c:3511
243 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
244 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
246 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
248 msgid "Please insert the card with serial number"
250 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
253 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
255 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
257 "请取出当前的卡,并插入有下列序列号的卡:\n"
260 #: agent/divert-scd.c:210
265 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
266 #. used to unblock a PIN.
267 #: agent/divert-scd.c:215
271 #: agent/divert-scd.c:222
275 #: agent/divert-scd.c:248
277 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
280 #: agent/divert-scd.c:297
282 msgid "Repeat this Reset Code"
285 #: agent/divert-scd.c:299
287 msgid "Repeat this PUK"
290 #: agent/divert-scd.c:300
292 msgid "Repeat this PIN"
295 #: agent/divert-scd.c:305
297 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
298 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
300 #: agent/divert-scd.c:307
302 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
303 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
305 #: agent/divert-scd.c:308
306 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
307 msgstr "PIN 再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
309 #: agent/divert-scd.c:320
311 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
312 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
314 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
316 msgid "error creating temporary file: %s\n"
317 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
319 #: agent/genkey.c:117
321 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
322 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
324 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
326 msgid "Enter new passphrase"
329 #: agent/genkey.c:172
331 msgid "Take this one anyway"
332 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
334 #: agent/genkey.c:202
337 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
340 #: agent/genkey.c:204
343 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
344 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
347 #: agent/genkey.c:216
348 msgid "Yes, protection is not needed"
351 #: agent/genkey.c:233
353 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
354 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
355 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
356 msgstr[0] "姓名至少要有五个字符长\n"
357 msgstr[1] "姓名至少要有五个字符长\n"
359 #: agent/genkey.c:252
361 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
363 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
367 #: agent/genkey.c:278
369 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
372 #: agent/genkey.c:293
373 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
376 #: agent/genkey.c:480
378 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
383 #: agent/genkey.c:606
385 msgid "Please enter the new passphrase"
388 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
389 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
399 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
400 msgid "run in daemon mode (background)"
403 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
404 msgid "run in server mode (foreground)"
407 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
409 #| msgid "Key is superseded"
410 msgid "run in supervised mode"
413 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
414 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
415 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
416 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
420 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
421 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
422 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
423 msgid "be somewhat more quiet"
426 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
427 msgid "sh-style command output"
430 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
431 msgid "csh-style command output"
434 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
435 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
437 msgid "|FILE|read options from FILE"
440 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
441 msgid "do not detach from the console"
444 #: agent/gpg-agent.c:170
445 msgid "do not grab keyboard and mouse"
448 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
450 msgid "use a log file for the server"
453 #: agent/gpg-agent.c:173
454 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
457 #: agent/gpg-agent.c:178
458 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
461 #: agent/gpg-agent.c:180
463 msgid "do not use the SCdaemon"
464 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
466 #: agent/gpg-agent.c:184
468 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
469 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
471 #: agent/gpg-agent.c:200
472 msgid "ignore requests to change the TTY"
475 #: agent/gpg-agent.c:202
476 msgid "ignore requests to change the X display"
479 #: agent/gpg-agent.c:205
480 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
483 #: agent/gpg-agent.c:219
484 msgid "do not use the PIN cache when signing"
487 #: agent/gpg-agent.c:221
489 msgid "disallow the use of an external password cache"
490 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
492 #: agent/gpg-agent.c:223
493 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
496 #: agent/gpg-agent.c:226
498 msgid "allow presetting passphrase"
499 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
501 #: agent/gpg-agent.c:228
502 msgid "disallow caller to override the pinentry"
505 #: agent/gpg-agent.c:231
506 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
509 #: agent/gpg-agent.c:233
511 #| msgid "not supported"
512 msgid "enable ssh support"
515 #: agent/gpg-agent.c:236
517 #| msgid "not supported"
518 msgid "enable putty support"
521 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
522 #. reporting address. This is so that we can change the
523 #. reporting address without breaking the translations.
524 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
525 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
526 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
527 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
528 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
529 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
531 "请向 <@EMAIL@> 报告程序缺陷。\n"
532 "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:492
536 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
537 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
539 #: agent/gpg-agent.c:494
541 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
542 "Secret key management for @GNUPG@\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
546 #: dirmngr/dirmngr.c:442
548 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
551 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
552 #: dirmngr/dirmngr.c:816
554 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
555 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
556 msgstr "注意:没有默认配置文件‘%s’\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
559 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
560 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
562 #| msgid "option file `%s': %s\n"
563 msgid "option file '%s': %s\n"
564 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
566 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
567 #: dirmngr/dirmngr.c:829
569 #| msgid "reading options from `%s'\n"
570 msgid "reading options from '%s'\n"
573 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
574 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
576 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
577 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
578 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
580 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
582 msgid "can't create socket: %s\n"
583 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
587 msgid "socket name '%s' is too long\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:2147
592 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
593 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
597 msgid "error getting nonce for the socket\n"
598 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
602 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
603 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
606 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
608 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
609 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
613 msgid "listen() failed: %s\n"
616 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
618 msgid "listening on socket '%s'\n"
619 msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
622 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
624 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
625 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
626 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
629 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
631 #| msgid "directory `%s' created\n"
632 msgid "directory '%s' created\n"
635 #: agent/gpg-agent.c:2257
637 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
638 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
640 #: agent/gpg-agent.c:2261
642 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
643 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
645 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
647 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
648 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
650 #: agent/gpg-agent.c:2611
652 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
655 #: agent/gpg-agent.c:2616
657 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
660 #: agent/gpg-agent.c:2691
662 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
665 #: agent/gpg-agent.c:2696
667 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
670 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
672 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
675 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
677 msgid "%s %s stopped\n"
680 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
681 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
683 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
684 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
686 #: agent/preset-passphrase.c:99
688 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
689 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
691 #: agent/preset-passphrase.c:102
693 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
694 "Password cache maintenance\n"
697 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
698 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
706 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
707 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
708 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
718 #: agent/protect-tool.c:154
720 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
721 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
723 #: agent/protect-tool.c:156
725 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
726 "Secret key maintenance tool\n"
729 #: agent/protect-tool.c:693
731 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
732 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
734 #: agent/protect-tool.c:698
736 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
737 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
739 #: agent/protect-tool.c:704
741 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
745 #: agent/protect-tool.c:709
748 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
749 "needed to complete this operation."
750 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
752 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
757 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
759 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
760 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
762 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
763 #: tools/gpgconf.c:328
765 msgid "error opening '%s': %s\n"
766 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
768 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
770 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
771 msgstr "配置文件‘%s’:%s\n"
773 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
775 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
776 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
778 #: agent/trustlist.c:206
780 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
783 #: agent/trustlist.c:250
785 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
786 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
788 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
790 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
791 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
793 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
795 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
796 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
798 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
799 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
802 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
803 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
804 #. Pinentry to insert a line break. The double
805 #. percent sign is actually needed because it is also
806 #. a printf format string. If you need to insert a
807 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
808 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
810 #: agent/trustlist.c:664
813 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
817 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
822 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
823 #: common/audit.c:469
827 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
828 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
829 #. insert a line break. The double percent sign is actually
830 #. needed because it is also a printf format string. If you
831 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
832 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
833 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
834 #. as stored in the certificate.
835 #: agent/trustlist.c:707
838 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
839 "fingerprint:%%0A %s"
842 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
843 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
844 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
845 #: agent/trustlist.c:721
849 #: agent/trustlist.c:721
853 #: agent/findkey.c:261
855 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
858 #: agent/findkey.c:277
861 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
865 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
867 msgid "Change passphrase"
870 #: agent/findkey.c:299
871 msgid "I'll change it later"
874 #: agent/findkey.c:1438
876 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
878 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
880 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
882 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
884 #| msgid "enable key"
888 #: agent/findkey.c:1473
890 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
891 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
894 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
895 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
896 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
898 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
900 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
901 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
903 #: agent/pksign.c:202
905 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
908 #: agent/pksign.c:508
910 msgid "checking created signature failed: %s\n"
911 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
913 #: agent/cvt-openpgp.c:338
914 msgid "secret key parts are not available\n"
917 #: agent/cvt-openpgp.c:344
919 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
920 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
921 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
923 #: agent/cvt-openpgp.c:448
925 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
926 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
927 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
929 #: agent/cvt-openpgp.c:455
931 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
932 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
933 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
935 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
936 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
937 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
939 msgid "error creating a pipe: %s\n"
940 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
942 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
943 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
944 #: common/exechelp-w32.c:505
946 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
947 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
950 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
952 msgid "error forking process: %s\n"
953 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
955 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
957 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
962 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
963 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
966 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
968 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
969 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
971 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
973 msgid "error running '%s': terminated\n"
974 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
976 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
978 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
981 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
983 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
984 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
986 #: common/simple-pwquery.c:260
988 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
989 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
990 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
992 #: common/simple-pwquery.c:270
993 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
996 #: common/sysutils.c:148
998 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
999 msgstr "无法禁用核心内存转储:%s\n"
1001 #: common/sysutils.c:250
1003 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1004 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
1006 #: common/sysutils.c:282
1008 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1009 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
1011 #: common/sysutils.c:693
1013 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1016 #: common/sysutils.c:719
1018 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1019 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1020 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1022 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1023 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1027 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1032 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1036 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:86
1045 #: common/yesno.c:89
1049 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1050 #: common/yesno.c:123
1054 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1055 #: common/yesno.c:125
1056 msgid "cancel|cancel"
1057 msgstr "cancel|cancel"
1059 #: common/yesno.c:126
1063 #: common/yesno.c:127
1067 #: common/miscellaneous.c:86
1069 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1072 #: common/miscellaneous.c:89
1074 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1077 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1079 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1080 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1082 #: common/miscellaneous.c:143
1084 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1087 #: common/miscellaneous.c:146
1089 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1090 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
1092 #: common/miscellaneous.c:556
1094 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1097 #: common/asshelp.c:380
1099 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1102 #: common/asshelp.c:440
1104 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1107 #: common/asshelp.c:448
1108 msgid "connection to agent established\n"
1111 #: common/asshelp.c:488
1113 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
1114 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1115 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1117 #: common/asshelp.c:545
1119 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1122 #: common/asshelp.c:593
1124 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1127 #: common/asshelp.c:602
1128 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1131 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1132 #. verbatim. It will not be printed.
1133 #: common/audit.c:474
1134 msgid "|audit-log-result|Good"
1137 #: common/audit.c:477
1138 msgid "|audit-log-result|Bad"
1141 #: common/audit.c:479
1142 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1145 #: common/audit.c:481
1147 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1150 #: common/audit.c:483
1152 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1155 #: common/audit.c:485
1156 msgid "|audit-log-result|Error"
1159 #: common/audit.c:487
1161 msgid "|audit-log-result|Not used"
1164 #: common/audit.c:489
1166 msgid "|audit-log-result|Okay"
1169 #: common/audit.c:491
1171 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1174 #: common/audit.c:493
1176 msgid "|audit-log-result|Some"
1179 #: common/audit.c:726
1181 msgid "Certificate chain available"
1184 #: common/audit.c:733
1186 msgid "root certificate missing"
1189 #: common/audit.c:759
1190 msgid "Data encryption succeeded"
1193 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1195 msgid "Data available"
1198 #: common/audit.c:767
1200 msgid "Session key created"
1201 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
1203 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1205 msgid "algorithm: %s"
1208 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1209 #: scd/app-openpgp.c:3102
1211 msgid "unsupported algorithm: %s"
1216 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1218 msgid "seems to be not encrypted"
1221 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1223 msgid "Number of recipients"
1226 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1228 msgid "Recipient %d"
1231 #: common/audit.c:825
1232 msgid "Data signing succeeded"
1235 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1237 msgid "data hash algorithm: %s"
1238 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1240 #: common/audit.c:862
1245 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1247 msgid "attr hash algorithm: %s"
1248 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1250 #: common/audit.c:901
1251 msgid "Data decryption succeeded"
1254 #: common/audit.c:910
1256 msgid "Encryption algorithm supported"
1257 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
1259 #: common/audit.c:993
1261 msgid "Data verification succeeded"
1264 #: common/audit.c:1002
1266 msgid "Signature available"
1269 #: common/audit.c:1024
1271 msgid "Parsing data succeeded"
1274 #: common/audit.c:1036
1276 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1277 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
1279 #: common/audit.c:1051
1281 msgid "Signature %d"
1284 #: common/audit.c:1079
1286 msgid "Certificate chain valid"
1289 #: common/audit.c:1090
1291 msgid "Root certificate trustworthy"
1294 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1296 msgid "no CRL found for certificate"
1299 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1301 msgid "the available CRL is too old"
1304 #: common/audit.c:1119
1306 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1309 #: common/audit.c:1139
1311 msgid "Included certificates"
1314 #: common/audit.c:1194
1315 msgid "No audit log entries."
1318 #: common/audit.c:1243
1320 msgid "Unknown operation"
1323 #: common/audit.c:1261
1324 msgid "Gpg-Agent usable"
1327 #: common/audit.c:1271
1328 msgid "Dirmngr usable"
1331 #: common/audit.c:1307
1333 msgid "No help available for '%s'."
1334 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
1336 #: common/helpfile.c:90
1338 msgid "ignoring garbage line"
1341 #: common/gettime.c:887
1346 #: common/argparse.c:365
1348 msgid "argument not expected"
1349 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
1351 #: common/argparse.c:367
1356 #: common/argparse.c:369
1358 msgid "keyword too long"
1361 #: common/argparse.c:371
1363 msgid "missing argument"
1366 #: common/argparse.c:373
1368 #| msgid "invalid armor"
1369 msgid "invalid argument"
1370 msgstr "无效的 ASCII 封装格式"
1372 #: common/argparse.c:375
1374 msgid "invalid command"
1375 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1377 #: common/argparse.c:377
1379 msgid "invalid alias definition"
1382 #: common/argparse.c:379
1387 #: common/argparse.c:381
1389 msgid "invalid option"
1392 #: common/argparse.c:389
1394 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1397 #: common/argparse.c:391
1399 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1402 #: common/argparse.c:393
1404 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1407 #: common/argparse.c:395
1409 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
1412 #: common/argparse.c:397
1414 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1417 #: common/argparse.c:399
1419 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1422 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1424 msgid "out of core\n"
1427 #: common/argparse.c:403
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1432 #: common/utf8conv.c:123
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1435 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1437 #: common/utf8conv.c:131
1439 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1440 msgstr "签名时失败: %s\n"
1442 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1444 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1445 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
1447 #: common/dotlock.c:707
1449 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1450 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
1452 #: common/dotlock.c:771
1454 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1455 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1457 #: common/dotlock.c:1116
1459 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1462 #: common/dotlock.c:1152
1464 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1465 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1467 #: common/dotlock.c:1153
1468 msgid "(deadlock?) "
1471 #: common/dotlock.c:1192
1473 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1474 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
1476 #: common/dotlock.c:1219
1478 msgid "waiting for lock %s...\n"
1479 msgstr "等待‘%s’上的锁\n"
1481 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1482 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1490 msgstr "ASCII 封装:%s\n"
1493 msgid "invalid armor header: "
1494 msgstr "无效的 ASCII 封装头:"
1497 msgid "armor header: "
1501 msgid "invalid clearsig header\n"
1506 msgid "unknown armor header: "
1510 msgid "nested clear text signatures\n"
1514 msgid "unexpected armor: "
1515 msgstr "与预期不符的 ASCII 封装:"
1518 msgid "invalid dash escaped line: "
1519 msgstr "以连字符开头的行格式错误:"
1521 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1523 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1524 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
1527 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1528 msgstr "文件先于预期结束(没有 CRC 部分)\n"
1531 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1532 msgstr "文件先于预期结束(CRC 部分未结束)\n"
1535 msgid "malformed CRC\n"
1538 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1540 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1541 msgstr "CRC 错误:%06lx - %06lx\n"
1544 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1545 msgstr "文件先于预期结束(于结尾处)\n"
1548 msgid "error in trailer line\n"
1552 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1553 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1557 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1558 msgstr "无效的 ASCII 封装:一行超过 %d 字符\n"
1562 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1563 msgstr "封装里出现括上的可打印字符――可能是有缺陷的信件传输程序造成的\n"
1565 #: g10/build-packet.c:1110
1567 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1570 #: g10/build-packet.c:1162
1572 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1576 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1577 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1580 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1198
1585 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1588 #: g10/build-packet.c:1254
1589 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1592 #: g10/build-packet.c:1260
1593 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1598 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1599 msgstr "找不到有效的 OpenPGP 数据。\n"
1601 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1603 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1606 #: g10/call-agent.c:169
1607 msgid "Enter passphrase: "
1610 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1612 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1613 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1614 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
1616 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1618 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1621 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1623 #| msgid "WARNING: "
1624 msgid "WARNING: %s\n"
1627 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1629 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1630 msgstr "OpenPGP 卡不可用:%s\n"
1632 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1634 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1635 msgstr "检测到 OpenPGP 卡号 %s\n"
1637 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1638 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "在批处理模式中无法完成此操作\n"
1642 #: g10/card-util.c:107
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1654 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1663 #: g10/card-util.c:533
1667 #: g10/card-util.c:534
1671 #: g10/card-util.c:534
1675 #: g10/card-util.c:561
1679 #: g10/card-util.c:561
1683 #: g10/card-util.c:647
1684 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1685 msgstr "错误:目前只允许使用 ASCII 字符。\n"
1687 #: g10/card-util.c:649
1688 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1689 msgstr "错误:不能使用字符“<”。\n"
1691 #: g10/card-util.c:651
1692 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1693 msgstr "错误:不允许出现两个空格。\n"
1695 #: g10/card-util.c:668
1696 msgid "Cardholder's surname: "
1699 #: g10/card-util.c:670
1700 msgid "Cardholder's given name: "
1703 #: g10/card-util.c:688
1705 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1706 msgstr "错误:合成的姓名太长(至多 %d 个字符)。\n"
1708 #: g10/card-util.c:709
1709 msgid "URL to retrieve public key: "
1712 #: g10/card-util.c:717
1714 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1715 msgstr "错误:URL 太长(至多 %d 个字符)\n"
1717 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1718 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1719 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1720 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1722 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1723 msgid "error reading '%s': %s\n"
1724 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
1726 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1727 #: dirmngr/crlcache.c:926
1729 msgid "error writing '%s': %s\n"
1730 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
1732 #: g10/card-util.c:872
1733 msgid "Login data (account name): "
1736 #: g10/card-util.c:882
1738 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1739 msgstr "错误:登录数据太长(至多 %d 个字符)。\n"
1741 #: g10/card-util.c:918
1742 msgid "Private DO data: "
1745 #: g10/card-util.c:928
1747 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1748 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
1750 #: g10/card-util.c:1011
1751 msgid "Language preferences: "
1754 #: g10/card-util.c:1019
1755 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1756 msgstr "错误:首选项字符串长度无效。\n"
1758 #: g10/card-util.c:1028
1759 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1760 msgstr "错误:首选项字符串里有无效字符。\n"
1762 #: g10/card-util.c:1050
1763 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1764 msgstr "性别(男性输入 M,女性输入 F,不指定输入空格):"
1766 #: g10/card-util.c:1064
1767 msgid "Error: invalid response.\n"
1768 msgstr "错误:无效的响应。\n"
1770 #: g10/card-util.c:1086
1771 msgid "CA fingerprint: "
1774 #: g10/card-util.c:1109
1775 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1776 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
1778 #: g10/card-util.c:1159
1780 msgid "key operation not possible: %s\n"
1781 msgstr "针对密钥的操作无法实现:%s\n"
1783 #: g10/card-util.c:1160
1784 msgid "not an OpenPGP card"
1785 msgstr "不是一个 OpenPGP 卡"
1787 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1789 msgid "error getting current key info: %s\n"
1790 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
1792 #: g10/card-util.c:1260
1793 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1794 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1796 #: g10/card-util.c:1277
1798 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1799 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1800 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1803 #: g10/card-util.c:1302
1805 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1806 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1808 #: g10/card-util.c:1304
1810 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1811 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1813 #: g10/card-util.c:1305
1815 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1816 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
1818 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1819 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1821 msgid "rounded up to %u bits\n"
1824 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1826 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1827 msgstr "%s 密钥尺寸必须在 %u 与 %u 间\n"
1829 #: g10/card-util.c:1329
1831 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1834 #: g10/card-util.c:1349
1836 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1837 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
1839 #: g10/card-util.c:1373
1840 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1841 msgstr "是否为加密密钥创建卡外的备份?(Y/n)"
1843 #: g10/card-util.c:1387
1845 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1848 #: g10/card-util.c:1390
1849 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1850 msgstr "替换已有的密钥?(y/N)"
1852 #: g10/card-util.c:1402
1855 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1856 #| " PIN = `%s' Admin PIN = `%s'\n"
1857 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1859 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1860 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1861 "You should change them using the command --change-pin\n"
1863 "请注意,PIN 在出厂时被设置为:\n"
1864 " PIN = ‘%s’ 管理员 PIN = ‘%s’\n"
1865 "您应当使用 --change-pin 命令来更改它们\n"
1867 #: g10/card-util.c:1462
1868 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1869 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
1871 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1872 msgid " (1) Signature key\n"
1873 msgstr " (1) 签名密钥\n"
1875 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1876 msgid " (2) Encryption key\n"
1877 msgstr " (2) 加密密钥\n"
1879 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1880 msgid " (3) Authentication key\n"
1881 msgstr " (3) 认证密钥\n"
1883 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1884 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1885 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1886 msgid "Invalid selection.\n"
1889 #: g10/card-util.c:1575
1890 msgid "Please select where to store the key:\n"
1891 msgstr "请选择在哪里存储密钥:\n"
1893 #: g10/card-util.c:1621
1895 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1898 #: g10/card-util.c:1717
1900 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1901 msgid "This command is not supported by this card\n"
1902 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
1904 #: g10/card-util.c:1722
1906 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1909 #: g10/card-util.c:1725
1911 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1912 msgid "Continue? (y/N) "
1913 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
1915 #: g10/card-util.c:1730
1916 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1919 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1920 msgid "quit this menu"
1923 #: g10/card-util.c:1818
1924 msgid "show admin commands"
1927 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1928 msgid "show this help"
1931 #: g10/card-util.c:1821
1932 msgid "list all available data"
1935 #: g10/card-util.c:1824
1936 msgid "change card holder's name"
1939 #: g10/card-util.c:1825
1940 msgid "change URL to retrieve key"
1941 msgstr "更改获取密钥的 URL"
1943 #: g10/card-util.c:1826
1944 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1945 msgstr "根据卡中指定的 URL 获取密钥"
1947 #: g10/card-util.c:1827
1948 msgid "change the login name"
1951 #: g10/card-util.c:1828
1952 msgid "change the language preferences"
1955 #: g10/card-util.c:1829
1956 msgid "change card holder's sex"
1959 #: g10/card-util.c:1830
1960 msgid "change a CA fingerprint"
1963 #: g10/card-util.c:1831
1964 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1965 msgstr "设定 PIN 签名是否必须"
1967 #: g10/card-util.c:1832
1968 msgid "generate new keys"
1971 #: g10/card-util.c:1833
1972 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1973 msgstr "更改或解锁 PIN 的菜单"
1975 #: g10/card-util.c:1834
1976 msgid "verify the PIN and list all data"
1977 msgstr "验证 PIN 并列出所有数据"
1979 #: g10/card-util.c:1835
1980 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1983 #: g10/card-util.c:1836
1984 msgid "destroy all keys and data"
1987 #: g10/card-util.c:1958
1991 #: g10/card-util.c:1999
1992 msgid "Admin-only command\n"
1993 msgstr "仅供管理员使用的命令\n"
1995 #: g10/card-util.c:2030
1996 msgid "Admin commands are allowed\n"
1997 msgstr "允许使用管理员命令\n"
1999 #: g10/card-util.c:2032
2000 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2001 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
2003 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2004 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2005 msgstr "无效的指令(尝试“help”)\n"
2007 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2008 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2009 msgstr "--output 在这个命令中不起作用\n"
2011 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2013 #| msgid "can't open `%s'\n"
2014 msgid "can't open '%s'\n"
2017 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2018 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2019 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2020 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2022 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2023 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2025 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2026 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2027 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2029 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2030 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
2032 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2034 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2035 msgid "key \"%s\" not found\n"
2036 msgstr "密钥‘%s’找不到:%s\n"
2038 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2039 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2040 msgstr "(除非您用指纹指定密钥)\n"
2043 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2044 msgstr "在批处理模式中,没有“--yes”就无法这么做\n"
2047 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2048 msgstr "要从钥匙环里删除这把密钥吗?(y/N)"
2051 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2052 msgstr "这是一把私钥!――真的要删除吗?(y/N)"
2056 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2057 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2073 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2074 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
2077 msgid "ownertrust information cleared\n"
2078 msgstr "信任度信息已被清除\n"
2082 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2083 msgstr "公钥“%s”有对应的私钥!\n"
2086 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2087 msgstr "请先使用“--delete-secret-keys”选项来删除它。\n"
2089 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2091 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2092 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
2094 #: g10/encrypt.c:239
2095 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2096 msgstr "在此 S2K 模式下无法使用对称的 ESK 包\n"
2098 #: g10/encrypt.c:253
2100 msgid "using cipher %s\n"
2101 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
2103 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2105 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2106 msgid "'%s' already compressed\n"
2109 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2111 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2112 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2113 msgstr "警告:‘%s’是一个空文件\n"
2115 #: g10/encrypt.c:557
2117 #| msgid "reading from `%s'\n"
2118 msgid "reading from '%s'\n"
2119 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
2121 #: g10/encrypt.c:605
2124 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2125 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2127 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2130 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2132 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)压缩算法不在收件者的首选项中\n"
2134 #: g10/encrypt.c:817
2136 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2137 msgstr "强行使用的 %s (%d)对称加密算法不在收件者的首选项中\n"
2139 #: g10/encrypt.c:903
2141 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2142 msgstr "%s/%s 已经加密给:“%s”\n"
2144 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2146 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2147 msgstr "您不该将 %s 用于 %s 模式中\n"
2149 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2151 msgid "%s encrypted data\n"
2152 msgstr "%s 加密过的数据\n"
2154 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2156 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2157 msgstr "以未知的算法 %d 加密\n"
2159 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2161 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2162 msgstr "警告:报文被使用对称加密算法的弱密钥加密。\n"
2164 #: g10/decrypt-data.c:176
2165 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2169 msgid "no remote program execution supported\n"
2174 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2175 msgstr "由于配置文件权限不安全,外部程序调用被禁用\n"
2178 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2179 msgstr "在这个操作平台上调用外部程序时需要临时文件\n"
2183 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2184 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2185 msgstr "无法执行程序‘%s’:%s\n"
2189 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2190 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2191 msgstr "无法在命令解释环境中执行‘%s’:%s\n"
2195 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2196 msgstr "调用外部程序时发生系统错误:%s\n"
2198 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2199 msgid "unnatural exit of external program\n"
2203 msgid "unable to execute external program\n"
2208 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2209 msgstr "无法读取外部程序响应:%s\n"
2211 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2213 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2214 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2215 msgstr "警告:无法删除临时文件(%s)‘%s’:%s\n"
2219 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2220 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2221 msgstr "警告:无法删除临时目录‘%s’:%s\n"
2224 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2225 msgstr "导出被标记为局部的密名"
2228 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2229 msgstr "导出属性用户标识(一般为照片标识)"
2232 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2233 msgstr "导出被标记为“敏感”的吊销密钥"
2236 msgid "remove unusable parts from key during export"
2237 msgstr "导出时清除密钥中的不可用部分"
2240 msgid "remove as much as possible from key during export"
2241 msgstr "导出时尽可能清除密钥中的可选部分"
2244 msgid "use the GnuPG key backup format"
2247 #: g10/export.c:1232
2249 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2251 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
2253 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2254 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2256 #| msgid "writing to `%s'\n"
2257 msgid "writing to '%s'\n"
2260 #: g10/export.c:1691
2262 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2263 msgstr "密钥 %s:密钥在卡上——已跳过\n"
2265 #: g10/export.c:1877
2266 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2269 #: g10/export.c:1954
2271 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2272 msgstr "密钥 %s:PGP 2.x 样式的密钥――已跳过\n"
2274 #: g10/export.c:2042
2275 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2276 msgstr "警告:没有导出任何东西\n"
2278 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2279 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2281 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2282 msgid "error creating '%s': %s\n"
2283 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2286 msgid "[User ID not found]"
2289 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2290 #: g10/pkclist.c:989
2292 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2297 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2302 msgid "error looking up: %s\n"
2303 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
2307 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2308 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2309 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
2311 #: g10/getkey.c:1437
2313 #| msgid "automatically retrieved `%s' via %s\n"
2314 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2315 msgstr "自动获取‘%s’,通过 %s\n"
2317 #: g10/getkey.c:1443
2319 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2320 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
2322 #: g10/getkey.c:1445
2324 msgid "No fingerprint"
2327 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2330 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2331 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
2333 #: g10/getkey.c:1956
2335 #| msgid "unusable secret key"
2336 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2339 #: g10/getkey.c:1964
2341 #| msgid "unusable secret key"
2342 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2345 #: g10/getkey.c:1971
2347 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2350 #: g10/getkey.c:2777
2352 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2353 msgstr "--allow-non-selfsigned-uid 使无效密钥 %s 生效\n"
2355 #: g10/getkey.c:3611
2357 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2358 msgstr "使用子钥 %s 而非主钥 %s\n"
2360 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2362 msgid "make a signature"
2363 msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
2367 msgid "make a clear text signature"
2368 msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
2370 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2371 msgid "make a detached signature"
2374 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2375 msgid "encrypt data"
2379 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2382 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2383 msgid "decrypt data (default)"
2386 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2387 msgid "verify a signature"
2390 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2395 msgid "list keys and signatures"
2399 msgid "list and check key signatures"
2402 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2403 msgid "list keys and fingerprints"
2406 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2407 msgid "list secret keys"
2410 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2411 msgid "generate a new key pair"
2416 #| msgid "generate a new key pair"
2417 msgid "quickly generate a new key pair"
2422 #| msgid "generate a new key pair"
2423 msgid "quickly add a new user-id"
2428 #| msgid "generate a new key pair"
2429 msgid "quickly revoke a user-id"
2434 #| msgid "generate a new key pair"
2435 msgid "quickly set a new expiration date"
2439 msgid "full featured key pair generation"
2443 msgid "generate a revocation certificate"
2446 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2447 msgid "remove keys from the public keyring"
2448 msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
2451 msgid "remove keys from the secret keyring"
2452 msgstr "从私钥钥匙环里删除密钥"
2456 #| msgid "sign a key"
2457 msgid "quickly sign a key"
2462 #| msgid "sign a key locally"
2463 msgid "quickly sign a key locally"
2464 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2471 msgid "sign a key locally"
2472 msgstr "为某把密钥添加本地签名"
2475 msgid "sign or edit a key"
2476 msgstr "编辑某把密钥或为其添加签名"
2478 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2480 msgid "change a passphrase"
2488 msgid "export keys to a keyserver"
2489 msgstr "把密钥导出到某个公钥服务器上"
2492 msgid "import keys from a keyserver"
2493 msgstr "从公钥服务器上导入密钥"
2496 msgid "search for keys on a keyserver"
2497 msgstr "在公钥服务器上搜寻密钥"
2500 msgid "update all keys from a keyserver"
2501 msgstr "从公钥服务器更新所有的本地密钥"
2504 msgid "import/merge keys"
2508 msgid "print the card status"
2512 msgid "change data on a card"
2516 msgid "change a card's PIN"
2520 msgid "update the trust database"
2525 msgid "print message digests"
2526 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
2528 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2529 msgid "run in server mode"
2533 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2536 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2537 msgid "create ascii armored output"
2538 msgstr "输出经 ASCII 封装"
2540 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2542 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2543 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
2545 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2547 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2548 msgstr "使用这个用户标识来签名或解密"
2552 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2553 msgstr "|N|设定压缩等级为 N (0 表示不压缩)"
2556 msgid "use canonical text mode"
2559 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2561 msgid "|FILE|write output to FILE"
2562 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
2564 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2565 msgid "do not make any changes"
2569 msgid "prompt before overwriting"
2573 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2574 msgstr "行为严格遵循 OpenPGP 定义"
2576 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2579 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2582 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
2590 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2591 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2592 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2593 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2594 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2599 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2600 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2601 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2602 " --list-keys [names] show keys\n"
2603 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2608 " -se -r Bob [文件名] 为 Bob 这个收件人签名及加密\n"
2609 " --clear-sign [文件名] 做出明文签名\n"
2610 " --detach-sign [文件名] 做出分离式签名\n"
2611 " --list-keys [某甲] 显示密钥\n"
2612 " --fingerprint [某甲] 显示指纹\n"
2616 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2617 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2618 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
2623 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2624 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2625 #| "default operation depends on the input data\n"
2627 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2628 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2629 "Default operation depends on the input data\n"
2631 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
2635 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2638 "Supported algorithms:\n"
2647 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2655 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2656 msgid "Compression: "
2659 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2661 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2662 msgstr "用法:gpg [选项] "
2664 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2665 msgid "conflicting commands\n"
2670 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2671 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2672 msgstr "在‘%s’组定义里找不到等号(=)\n"
2676 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2677 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2678 msgstr "警告:用户目录‘%s’所有权不安全\n"
2682 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2683 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2684 msgstr "警告:配置文件‘%s’所有权不安全\n"
2688 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2689 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2690 msgstr "警告:扩展模块‘%s’所有权不安全\n"
2694 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2695 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2696 msgstr "警告:用户目录‘%s’权限不安全\n"
2700 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2701 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2702 msgstr "警告:配置文件‘%s’权限不安全\n"
2706 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2707 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2708 msgstr "警告:扩展模块‘%s’权限不安全\n"
2712 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2713 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2714 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2719 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2721 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2722 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2726 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2727 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2728 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录所有权不安全\n"
2732 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2733 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2734 msgstr "警告:用户目录‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2739 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2742 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2743 msgstr "警告:配置文件‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2747 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2748 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2749 msgstr "警告:扩展模块‘%s’的关闭目录权限不安全\n"
2753 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2754 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2755 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
2758 msgid "display photo IDs during key listings"
2759 msgstr "列出密钥时显示用户标识"
2763 #| msgid "show user ID validity during key listings"
2764 msgid "show key usage information during key listings"
2765 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2768 msgid "show policy URLs during signature listings"
2769 msgstr "列出签名时显示策略 URL"
2772 msgid "show all notations during signature listings"
2773 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2776 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2777 msgstr "列出签名时显示 IETF 标准注记"
2780 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2781 msgstr "列出签名时显示用户提供的注记"
2784 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2785 msgstr "列出密钥时显示首选公钥服务器 URL"
2788 msgid "show user ID validity during key listings"
2789 msgstr "列出密钥时显示用户标识的有效性"
2792 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2793 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的用户标识"
2796 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2797 msgstr "列出密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2800 msgid "show the keyring name in key listings"
2801 msgstr "列出密钥时显示钥匙环的名称"
2804 msgid "show expiration dates during signature listings"
2805 msgstr "列出签名时显示过期日期"
2807 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2809 msgid "valid values for option '%s':\n"
2814 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2815 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2816 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
2818 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2819 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2822 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2824 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2829 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2830 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2831 msgstr "注意:旧式的默认配置文件‘%s’已被忽略\n"
2833 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2835 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2836 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2837 msgstr "注意:一般情况下不会用到 %s!\n"
2839 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2841 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2842 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2843 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
2847 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2850 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2852 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2853 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
2857 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2858 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2859 msgstr "‘%s’不是一个有效的字符集\n"
2861 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2862 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2863 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
2867 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2868 msgstr "%s:%d:无效的公钥服务器选项\n"
2871 msgid "invalid keyserver options\n"
2872 msgstr "无效的公钥服务器选项\n"
2876 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2877 msgstr "%s:%d:无效的导入选项\n"
2880 msgid "invalid import options\n"
2883 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2885 #| msgid "invalid list options\n"
2886 msgid "invalid filter option: %s\n"
2891 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2892 msgstr "%s:%d:无效的导出选项\n"
2895 msgid "invalid export options\n"
2900 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2901 msgstr "%s:%d:无效的列表选项\n"
2904 msgid "invalid list options\n"
2908 msgid "display photo IDs during signature verification"
2909 msgstr "验证签名时显示照片标识"
2912 msgid "show policy URLs during signature verification"
2913 msgstr "验证签名时显示策略 URL"
2916 msgid "show all notations during signature verification"
2917 msgstr "验证签名时显示所有注记"
2920 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2921 msgstr "验证签名时显示 IETF 标准注记"
2924 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2925 msgstr "验证签名时显示用户提供的注记"
2928 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2929 msgstr "验证签名时显示首选公钥服务器 URL"
2932 msgid "show user ID validity during signature verification"
2933 msgstr "验证签名时显示用户标识的有效性"
2936 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2937 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2941 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2942 msgstr "验证密钥时显示已吊销或已过期的子钥"
2945 msgid "validate signatures with PKA data"
2946 msgstr "使用 PKA 数据验证签名的有效性"
2949 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2950 msgstr "提升带有有效 PKA 数据的签名的信任度"
2954 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2955 msgstr "%s:%d:无效的校验选项\n"
2958 msgid "invalid verify options\n"
2963 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2964 msgstr "无法把运行路径设成 %s\n"
2968 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2969 msgstr "%s:%d:无效的 auto-key-locate 清单\n"
2972 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2973 msgstr "无效的 auto-key-locate 清单\n"
2975 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2976 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2977 msgstr "警告:程序可能会创建核心内存转储!\n"
2981 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2982 msgstr "警告:%s 会使得 %s 失效\n"
2986 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2987 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
2991 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
2992 msgstr "%s 与 %s 并用无意义!\n"
2994 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
2995 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3000 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3001 msgstr "不会在内存不安全的情况下运行,原因是 %s\n"
3003 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3004 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3005 msgstr "所选的对称加密算法无效\n"
3007 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3008 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3009 msgstr "所选的散列算法无效\n"
3012 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3013 msgstr "所选的压缩算法无效\n"
3016 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3017 msgstr "所选的证书散列算法无效\n"
3020 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3021 msgstr "需要的完全可信签名数一定要大于 0\n"
3024 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3025 msgstr "需要的勉强可信签名数一定要大于 1\n"
3028 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3029 msgstr "最大验证深度一定要介于 1 和 255 之间\n"
3032 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3033 msgstr "无效的默认验证级别;一定要是 0,1,2 或 3\n"
3036 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3037 msgstr "无效的最小验证级别;一定要是 1,2 或 3\n"
3041 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3042 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3043 msgstr "注意:强烈不建议使用简单的 S2K 模式(0)\n"
3046 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3047 msgstr "无效的 S2K 模式;必须是 0,1 或 3\n"
3050 msgid "invalid default preferences\n"
3054 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3055 msgstr "无效的个人对称加密算法首选项\n"
3058 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3059 msgstr "无效的个人散列算法首选项\n"
3062 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3063 msgstr "无效的个人压缩算法首选项\n"
3067 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3068 msgstr "%s 尚不能和 %s 并用\n"
3072 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3073 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3074 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’对称加密算法\n"
3078 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3079 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3080 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’散列算法\n"
3084 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3085 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3086 msgstr "您不能在 %s 模式下使用‘%s’压缩算法\n"
3090 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3091 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
3094 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3095 msgstr "警告:给定了收件人(-r)但并未使用公钥加密\n"
3099 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3100 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3101 msgstr "对称加密‘%s’失败:%s\n"
3104 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3105 msgstr "使用 --symmetric --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3109 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3110 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric -encrypt\n"
3113 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3114 msgstr "使用 --symmetric --sign --encrypt 时不能使用 --s2k-mode 0\n"
3118 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3119 msgstr "您不能在 %s 模式下使用 --symmetric --sign -encrypt\n"
3121 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3123 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3124 msgstr "上传至公钥服务器失败:%s\n"
3128 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3129 msgstr "从公钥服务器接收失败:%s\n"
3133 msgid "key export failed: %s\n"
3134 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3138 #| msgid "key export failed: %s\n"
3139 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3140 msgstr "导出密钥失败:%s\n"
3144 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3145 msgstr "搜寻公钥服务器失败:%s\n"
3149 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3150 msgstr "从公钥服务器更新失败:%s\n"
3154 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3155 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
3159 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3160 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
3164 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3165 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3166 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
3168 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3170 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3171 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
3175 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3179 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3180 msgstr "请开始键入您的报文……\n"
3183 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3184 msgstr "给定的的验证策略 URL 无效\n"
3187 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3188 msgstr "给定的签名策略 URL 无效\n"
3191 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3192 msgstr "给定的首选公钥服务器 URL 无效\n"
3196 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3197 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
3200 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3201 msgstr "把时间戳矛盾仅视为警告"
3203 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3204 msgid "|FD|write status info to this FD"
3205 msgstr "|FD|把状态信息写入文件描述符 FD"
3208 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3212 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3213 msgstr "用法:gpgv [选项] [文件] (用 -h 求助)"
3218 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3219 "Check signatures against known trusted keys\n"
3221 "语法:gpg [选项] [文件]\n"
3224 #: g10/helptext.c:72
3225 msgid "No help available"
3228 #: g10/helptext.c:82
3230 #| msgid "No help available for `%s'"
3231 msgid "No help available for '%s'"
3232 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
3235 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3236 msgstr "导入被标记为局部的签名"
3239 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3240 msgstr "导入时修复 PKS 公钥服务器导致的损坏"
3244 #| msgid "do not update the trustdb after import"
3245 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3246 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3249 msgid "do not update the trustdb after import"
3250 msgstr "导入后不更新信任度数据库"
3254 #| msgid "show key fingerprint"
3255 msgid "show key during import"
3259 msgid "only accept updates to existing keys"
3260 msgstr "只接受对已有密钥的更新"
3263 msgid "remove unusable parts from key after import"
3264 msgstr "导入后清除密钥中无用的部分"
3267 msgid "remove as much as possible from key after import"
3268 msgstr "导入后尽可能清除密钥中的可选部分"
3271 msgid "run import filters and export key immediately"
3275 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3278 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3280 msgid "skipping block of type %d\n"
3281 msgstr "跳过 %d 样式的区块\n"
3285 msgid "%lu keys processed so far\n"
3286 msgstr "目前已处理 %lu 把密钥\n"
3290 msgid "Total number processed: %lu\n"
3291 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
3295 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3296 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3297 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
3301 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3302 msgstr " 已跳过的新密钥:%lu\n"
3306 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3307 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
3309 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3311 msgid " imported: %lu"
3314 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3316 msgid " unchanged: %lu\n"
3321 msgid " new user IDs: %lu\n"
3322 msgstr " 新用户标识:%lu\n"
3326 msgid " new subkeys: %lu\n"
3327 msgstr " 新的子钥:%lu\n"
3331 msgid " new signatures: %lu\n"
3332 msgstr " 新的签名:%lu\n"
3336 msgid " new key revocations: %lu\n"
3337 msgstr " 新的密钥吊销:%lu\n"
3339 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3341 msgid " secret keys read: %lu\n"
3342 msgstr " 读取的私钥:%lu\n"
3344 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3346 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3347 msgstr " 导入的私钥:%lu\n"
3349 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3351 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3352 msgstr " 未改变的私钥:%lu\n"
3354 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3356 msgid " not imported: %lu\n"
3357 msgstr " 未被导入:%lu\n"
3361 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3362 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
3366 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3367 msgstr " 清除的用户标识:%lu\n"
3369 #: g10/import.c:1052
3372 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3373 "algorithms on these user IDs:\n"
3374 msgstr "警告:密钥 %s 下列用户标识的首选项中包含不可用的算法:\n"
3376 #: g10/import.c:1094
3378 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3379 msgstr " “%s”:对称加密算法 %s 对应首选项\n"
3381 #: g10/import.c:1109
3383 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3384 msgstr " “%s”:散列算法 %s 对应首选项\n"
3386 #: g10/import.c:1121
3388 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3389 msgstr " “%s”:压缩算法 %s 对应首选项\n"
3391 #: g10/import.c:1134
3392 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3393 msgstr "强烈建议您更新您的首选项并重新分发这把密钥,\n"
3395 #: g10/import.c:1136
3396 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3397 msgstr "以避免可能的算法不匹配问题\n"
3399 #: g10/import.c:1161
3401 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3402 msgstr "您可以这样更新您的首选项:gpg --edit-key %s updpref save\n"
3404 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3406 msgid "key %s: no user ID\n"
3407 msgstr "密钥 %s:没有用户标识\n"
3409 #: g10/import.c:1403
3411 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3412 msgid "key %s: %s\n"
3413 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3415 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3416 msgid "rejected by import screener"
3419 #: g10/import.c:1434
3421 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3422 msgstr "密钥 %s:PKS 子钥破损已修复\n"
3424 #: g10/import.c:1452
3426 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3427 msgstr "密钥 %s:已接受不含自身签名的用户标识“%s”\n"
3429 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3431 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3432 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
3434 #: g10/import.c:1464
3435 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3436 msgstr "这可能由于遗失自身签名所致\n"
3438 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3440 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3441 msgstr "密钥 %s:找不到公钥:%s\n"
3443 #: g10/import.c:1540
3445 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3446 msgstr "密钥 %s:新密钥――已跳过\n"
3448 #: g10/import.c:1555
3450 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3451 msgstr "找不到可写的钥匙环:%s\n"
3453 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3455 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3456 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3457 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
3459 #: g10/import.c:1584
3461 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3462 msgstr "密钥 %s:公钥“%s”已导入\n"
3464 #: g10/import.c:1608
3466 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3467 msgstr "密钥 %s:与我们的副本不吻合\n"
3469 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3471 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3472 msgstr "密钥 %s:无法定位原始的密钥区块:%s\n"
3474 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3476 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3477 msgstr "密钥 %s:无法读取原始的密钥区块: %s\n"
3479 #: g10/import.c:1675
3481 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3482 msgstr "密钥 %s:“%s”一个新的用户标识\n"
3484 #: g10/import.c:1678
3486 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3487 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的用户标识\n"
3489 #: g10/import.c:1681
3491 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3492 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的签名\n"
3494 #: g10/import.c:1684
3496 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3497 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的签名\n"
3499 #: g10/import.c:1687
3501 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3502 msgstr "密钥 %s:“%s”1 个新的子钥\n"
3504 #: g10/import.c:1690
3506 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3507 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个新的子钥\n"
3509 #: g10/import.c:1693
3511 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3512 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3514 #: g10/import.c:1696
3516 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3517 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3519 #: g10/import.c:1699
3521 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3522 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3524 #: g10/import.c:1702
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3527 msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个用户标识被清除\n"
3529 #: g10/import.c:1725
3531 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3532 msgstr "密钥 %s:“%s”未改变\n"
3534 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3536 msgid "key %s: secret key imported\n"
3537 msgstr "密钥 %s:私钥已导入\n"
3539 #: g10/import.c:2045
3541 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3542 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3543 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
3545 #: g10/import.c:2053
3547 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3548 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
3550 #: g10/import.c:2158
3552 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3553 msgid "secret key %s: %s\n"
3554 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
3556 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3557 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3560 #: g10/import.c:2202
3562 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3563 msgstr "密钥 %s:私钥使用了无效的加密算法 %d――已跳过\n"
3565 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3566 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3567 #. actual private key data is stored on the card. A
3568 #. single smartcard can have up to three private key
3569 #. data. Importing private key stub is always
3570 #. skipped in 2.1, and it returns
3571 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3572 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3573 #. references to a card will be automatically
3575 #: g10/import.c:2274
3577 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3580 #: g10/import.c:2329
3582 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3583 msgstr "密钥 %s:没有公钥――无法应用吊销证书\n"
3585 #: g10/import.c:2378
3587 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3588 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已拒绝\n"
3590 #: g10/import.c:2411
3592 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3593 msgstr "密钥 %s:“%s”吊销证书已被导入\n"
3595 #: g10/import.c:2487
3597 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3598 msgstr "密钥 %s:签名没有用户标识\n"
3600 #: g10/import.c:2504
3602 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3603 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”使用了不支持的公钥算法\n"
3605 #: g10/import.c:2506
3607 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3608 msgstr "密钥 %s:用户标识“%s”自身签名无效\n"
3610 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3612 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3613 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3615 #: g10/import.c:2524
3617 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3618 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3620 #: g10/import.c:2538
3622 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3623 msgstr "密钥 %s:没有可供绑定的子钥\n"
3625 #: g10/import.c:2551
3627 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3628 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
3630 #: g10/import.c:2567
3632 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3633 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥绑定\n"
3635 #: g10/import.c:2589
3637 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3638 msgstr "密钥 %s:没有用于密钥吊销的子钥\n"
3640 #: g10/import.c:2602
3642 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3643 msgstr "密钥 %s:无效的子钥吊销\n"
3645 #: g10/import.c:2617
3647 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3648 msgstr "密钥 %s:已删除多重子钥吊销\n"
3650 #: g10/import.c:2659
3652 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3653 msgstr "密钥 %s:已跳过用户标识“%s”\n"
3655 #: g10/import.c:2683
3657 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3658 msgstr "密钥 %s:已跳过子钥\n"
3660 # here we violate the rfc a bit by still allowing
3661 # * to import non-exportable signature when we have the
3662 # * the secret key used to create this signature - it
3663 # * seems that this makes sense
3664 #: g10/import.c:2712
3666 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3667 msgstr "密钥 %s:不可导出的签名(验证级别 0x%02X)――已跳过\n"
3669 #: g10/import.c:2723
3671 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3672 msgstr "密钥 %s:吊销证书位置错误――已跳过\n"
3674 #: g10/import.c:2741
3676 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3677 msgstr "密钥 %s:无效的吊销证书:%s――已跳过\n"
3679 #: g10/import.c:2755
3681 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3682 msgstr "密钥 %s:子钥签名位置错误――已跳过\n"
3684 #: g10/import.c:2763
3686 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3687 msgstr "密钥 %s:与预期不符的签名验证级别(0x%02X)――已跳过\n"
3689 #: g10/import.c:2905
3691 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3692 msgstr "密钥 %s:检测到重复的用户标识――已合并\n"
3694 #: g10/import.c:2969
3696 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3697 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:正在取回吊销密钥 %s\n"
3699 #: g10/import.c:2985
3701 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3702 msgstr "警告:密钥 %s 可能已被吊销:吊销密钥 %s 不存在。\n"
3704 #: g10/import.c:3049
3706 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3707 msgstr "密钥 %s:已新增吊销证书“%s”\n"
3709 #: g10/import.c:3087
3711 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3712 msgstr "密钥 %s:已新增直接密钥签名\n"
3714 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3716 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3717 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3719 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3721 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3722 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3723 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3725 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3727 msgid "keybox '%s' created\n"
3728 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3732 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3733 msgid "keyring '%s' created\n"
3734 msgstr "钥匙环‘%s’已建立\n"
3738 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3739 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3740 msgstr "密钥块资源‘%s’:%s\n"
3744 msgid "error opening key DB: %s\n"
3745 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
3749 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3750 msgstr "重新建立钥匙环缓存失败: %s\n"
3752 #: g10/keyedit.c:265
3753 msgid "[revocation]"
3756 #: g10/keyedit.c:265
3757 msgid "[self-signature]"
3760 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3761 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3763 msgid "error allocating memory: %s\n"
3764 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
3766 #: g10/keyedit.c:630
3768 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3769 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3770 msgstr "密钥 %s:不支持的公钥算法\n"
3772 #: g10/keyedit.c:639
3774 #| msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
3776 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3777 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
3779 #: g10/keyedit.c:801
3781 msgid " (reordered signatures follow)"
3782 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
3784 #: g10/keyedit.c:914
3786 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3788 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
3790 #: g10/keyedit.c:917
3792 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3793 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3794 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3795 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
3797 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3799 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3800 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3801 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3802 msgstr[0] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3803 msgstr[1] "有 1 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
3805 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3807 #| msgid "%d bad signatures\n"
3808 msgid "%d bad signature\n"
3809 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3810 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
3811 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
3813 #: g10/keyedit.c:928
3815 msgid "%d signature reordered\n"
3816 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3817 msgstr[0] "完好的签名,来自于“%s”"
3818 msgstr[1] "完好的签名,来自于“%s”"
3820 #: g10/keyedit.c:933
3823 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3827 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3829 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3831 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3834 "您是否相信这位用户有能力验证其他用户密钥的有效性(查对身份证、通过不同的渠道检"
3838 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3840 msgid " %d = I trust marginally\n"
3841 msgstr " %d = 我勉强相信\n"
3843 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3845 msgid " %d = I trust fully\n"
3846 msgstr " %d = 我完全相信\n"
3848 #: g10/keyedit.c:1016
3850 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3851 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3852 "trust signatures on your behalf.\n"
3855 "深度若大于 1 则您将签名的这把密钥将可以以您的名义做出信任签名。\n"
3857 #: g10/keyedit.c:1033
3858 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3859 msgstr "请输入这份签名的限制域,如果没有请按回车。\n"
3861 #: g10/keyedit.c:1161
3863 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3866 #: g10/keyedit.c:1169
3868 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3869 msgstr "用户标识“%s”已被吊销。"
3871 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3872 #: g10/keyedit.c:2247
3873 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3874 msgstr "您仍然想要为它签名吗?(y/N)"
3876 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3877 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3878 msgid " Unable to sign.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:1197
3883 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3884 msgstr "用户标识“%s”已过期。"
3886 #: g10/keyedit.c:1225
3888 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3889 msgstr "警告:用户标识“%s”不含自身签名。"
3891 #: g10/keyedit.c:1254
3893 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3894 msgstr "可以为用户标识“%s”添加签名。"
3896 #: g10/keyedit.c:1256
3897 msgid "Sign it? (y/N) "
3898 msgstr "为其添加签名吗?(y/N)"
3900 #: g10/keyedit.c:1283
3903 "The self-signature on \"%s\"\n"
3904 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3906 "“%s”的自身签名是 PGP 2.x 样\n"
3909 #: g10/keyedit.c:1292
3910 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3911 msgstr "您是否想要将它升级成 OpenPGP 的自身签名?(y/N)"
3913 #: g10/keyedit.c:1305
3916 "Your current signature on \"%s\"\n"
3918 msgstr "您目前为“%s”的签名已经过期了。\n"
3920 #: g10/keyedit.c:1310
3921 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3922 msgstr "您想要发布一份新的签名来取代已过期的那一个吗?(y/N)"
3924 #: g10/keyedit.c:1331
3927 "Your current signature on \"%s\"\n"
3928 "is a local signature.\n"
3929 msgstr "您目前为“%s”的签名是一份本地签名。\n"
3931 #: g10/keyedit.c:1336
3932 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3933 msgstr "您是否想要把它升级成可以完全导出的签名?(y/N)"
3935 #: g10/keyedit.c:1356
3937 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3938 msgstr "“%s”已由密钥 %s 在本地签名\n"
3940 #: g10/keyedit.c:1360
3942 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3943 msgstr "“%s”已由密钥 %s 签名\n"
3945 #: g10/keyedit.c:1365
3946 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3947 msgstr "您仍然想要为它再次签名吗?(y/N)"
3949 #: g10/keyedit.c:1387
3951 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3952 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
3954 #: g10/keyedit.c:1411
3955 msgid "This key has expired!"
3958 #: g10/keyedit.c:1429
3960 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3961 msgstr "这把密钥将在 %s 过期。\n"
3963 #: g10/keyedit.c:1435
3964 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3965 msgstr "您想要让您的签名也同时过期吗? (Y/n) "
3967 #: g10/keyedit.c:1476
3969 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3971 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3973 "您是否谨慎地检查过,确认正要签名的密钥的确属于以上它所声称的所有者呢?\n"
3974 "如果您不知道这个问题的答案,请输入“0”。\n"
3976 #: g10/keyedit.c:1481
3978 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3979 msgstr " (0) 我不作答。 %s\n"
3981 #: g10/keyedit.c:1483
3983 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
3984 msgstr " (1) 我根本没有检查过。 %s\n"
3986 #: g10/keyedit.c:1485
3988 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
3989 msgstr " (2) 我随意检查过。 %s\n"
3991 #: g10/keyedit.c:1488
3993 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
3994 msgstr " (3) 我非常小心地检查过。 %s\n"
3996 #: g10/keyedit.c:1495
3998 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
3999 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4000 msgstr "您的选择?(输入‘?’以获得更多的信息):"
4002 #: g10/keyedit.c:1522
4005 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4008 "您真的确定要签名这把密钥,使用您的密钥\n"
4011 #: g10/keyedit.c:1530
4012 msgid "This will be a self-signature.\n"
4013 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
4015 #: g10/keyedit.c:1535
4016 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4017 msgstr "警告:这份签名不会被标记为不可导出。\n"
4019 #: g10/keyedit.c:1542
4020 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4021 msgstr "警告:这份签名不会被标记成不可吊销。\n"
4023 #: g10/keyedit.c:1552
4024 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4025 msgstr "这份签名会被标记成不可导出。\n"
4027 #: g10/keyedit.c:1559
4028 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4029 msgstr "这份签名会被标记成不可吊销。\n"
4031 #: g10/keyedit.c:1566
4032 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4033 msgstr "我根本没有检查过这把密钥。\n"
4035 #: g10/keyedit.c:1571
4036 msgid "I have checked this key casually.\n"
4037 msgstr "我随意检查过这把密钥。\n"
4039 #: g10/keyedit.c:1576
4040 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4041 msgstr "我非常小心地检查过这把密钥。\n"
4043 #: g10/keyedit.c:1588
4044 msgid "Really sign? (y/N) "
4045 msgstr "真的要签名吗?(y/N)"
4047 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4048 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4050 msgid "signing failed: %s\n"
4051 msgstr "签名时失败: %s\n"
4053 #: g10/keyedit.c:1726
4054 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4055 msgstr "只有占位密钥,或者密钥存储在卡上——没有密码可以更改。\n"
4057 #: g10/keyedit.c:1756
4059 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4060 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4061 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
4063 #: g10/keyedit.c:1870
4064 msgid "save and quit"
4067 #: g10/keyedit.c:1873
4068 msgid "show key fingerprint"
4071 #: g10/keyedit.c:1874
4073 msgid "show the keygrip"
4076 #: g10/keyedit.c:1875
4077 msgid "list key and user IDs"
4080 #: g10/keyedit.c:1877
4081 msgid "select user ID N"
4084 #: g10/keyedit.c:1878
4085 msgid "select subkey N"
4088 #: g10/keyedit.c:1879
4089 msgid "check signatures"
4092 #: g10/keyedit.c:1885
4093 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4094 msgstr "为所选用户标识添加签名[* 参见下面的相关命令]"
4096 #: g10/keyedit.c:1890
4097 msgid "sign selected user IDs locally"
4098 msgstr "为所选用户标识添加本地签名"
4100 #: g10/keyedit.c:1891
4101 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4102 msgstr "为所选用户标识添加信任签名"
4104 #: g10/keyedit.c:1893
4105 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4106 msgstr "为所选用户标识添加不可吊销签名"
4108 #: g10/keyedit.c:1895
4109 msgid "add a user ID"
4112 #: g10/keyedit.c:1897
4113 msgid "add a photo ID"
4116 #: g10/keyedit.c:1898
4117 msgid "delete selected user IDs"
4120 #: g10/keyedit.c:1901
4121 msgid "add a subkey"
4124 #: g10/keyedit.c:1904
4125 msgid "add a key to a smartcard"
4126 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
4128 #: g10/keyedit.c:1906
4129 msgid "move a key to a smartcard"
4130 msgstr "将一把密钥移动到智能卡上"
4132 #: g10/keyedit.c:1908
4133 msgid "move a backup key to a smartcard"
4136 #: g10/keyedit.c:1910
4137 msgid "delete selected subkeys"
4140 #: g10/keyedit.c:1912
4141 msgid "add a revocation key"
4144 #: g10/keyedit.c:1914
4145 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4146 msgstr "删除所选用户标识上的签名"
4148 #: g10/keyedit.c:1916
4149 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4150 msgstr "变更密钥或所选子钥的使用期限"
4152 #: g10/keyedit.c:1918
4153 msgid "flag the selected user ID as primary"
4154 msgstr "将所选的用户标识设为首选用户标识"
4156 #: g10/keyedit.c:1921
4157 msgid "list preferences (expert)"
4158 msgstr "列出首选项(专家模式)"
4160 #: g10/keyedit.c:1922
4161 msgid "list preferences (verbose)"
4162 msgstr "列出首选项(详细模式)"
4164 #: g10/keyedit.c:1924
4165 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4166 msgstr "设定所选用户标识的首选项"
4168 #: g10/keyedit.c:1927
4169 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4170 msgstr "设定所选用户标识的首选公钥服务器的 URL"
4172 #: g10/keyedit.c:1929
4173 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4174 msgstr "为所选用户标识的设定注记"
4176 #: g10/keyedit.c:1931
4177 msgid "change the passphrase"
4180 #: g10/keyedit.c:1934
4181 msgid "change the ownertrust"
4184 #: g10/keyedit.c:1937
4185 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4186 msgstr "吊销所选用户标识上的签名"
4188 #: g10/keyedit.c:1939
4189 msgid "revoke selected user IDs"
4192 #: g10/keyedit.c:1942
4193 msgid "revoke key or selected subkeys"
4196 #: g10/keyedit.c:1944
4200 #: g10/keyedit.c:1945
4204 #: g10/keyedit.c:1947
4205 msgid "show selected photo IDs"
4208 #: g10/keyedit.c:1949
4209 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4210 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除不可用的签名"
4212 #: g10/keyedit.c:1951
4213 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4214 msgstr "压缩不可用的用户标识并删除所有签名"
4216 #: g10/keyedit.c:2063
4217 msgid "Secret key is available.\n"
4220 #: g10/keyedit.c:2163
4221 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4222 msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
4224 #: g10/keyedit.c:2184
4227 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4229 #| " a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4231 #| " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4233 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4235 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4236 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4238 "* ‘sign’命令可以带‘l’前缀(lsign)以添加本地签名,或‘t’前缀(tsign)以添加\n"
4239 " 信任签名,或‘nr’前缀(nrsign)以添加不可吊销签名,或者以上三种前缀的任何组\n"
4240 " 合(ltsign、tnrsign 等)。\n"
4242 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4243 msgid "Key is revoked."
4246 #: g10/keyedit.c:2263
4247 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4248 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4250 #: g10/keyedit.c:2267
4252 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4253 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4254 msgstr "真的为所有的用户标识签名吗?(y/N)"
4256 #: g10/keyedit.c:2275
4257 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4258 msgstr "提示:选择要添加签名的用户标识\n"
4260 #: g10/keyedit.c:2286
4262 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4263 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4264 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
4266 #: g10/keyedit.c:2310
4268 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4269 msgstr "在 %s 模式中不允许使用这个指令。\n"
4271 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4272 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4273 msgstr "您至少得选择一个用户标识。\n"
4275 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4277 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4280 #: g10/keyedit.c:2337
4281 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4282 msgstr "您不能删除最后一个用户标识!\n"
4284 #: g10/keyedit.c:2340
4285 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4286 msgstr "真的要删除所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4288 #: g10/keyedit.c:2341
4289 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4290 msgstr "真的要删除这个用户标识吗?(y/N)"
4292 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4293 #. moving the key and not about removing it.
4294 #: g10/keyedit.c:2398
4296 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4297 msgstr "真的要删除主钥吗?(y/N)"
4299 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4300 msgid "You must select exactly one key.\n"
4301 msgstr "您必须指定一把密钥。\n"
4303 #: g10/keyedit.c:2437
4304 msgid "Command expects a filename argument\n"
4305 msgstr "命令需要一个文件名作为参数\n"
4307 #: g10/keyedit.c:2458
4309 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4310 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4311 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
4313 #: g10/keyedit.c:2475
4315 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4316 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4317 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
4319 #: g10/keyedit.c:2510
4320 msgid "You must select at least one key.\n"
4321 msgstr "您必须选择至少一把密钥。\n"
4323 #: g10/keyedit.c:2516
4324 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4325 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
4327 #: g10/keyedit.c:2518
4328 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4329 msgstr "您真的要删除这把密钥吗?(y/N)"
4331 #: g10/keyedit.c:2556
4332 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4333 msgstr "真的要吊销所有选定的用户标识吗?(y/N)"
4335 #: g10/keyedit.c:2557
4336 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4337 msgstr "真的要吊销这个用户标识吗?(y/N)"
4339 #: g10/keyedit.c:2575
4340 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4341 msgstr "您真的要吊销整把密钥吗?(y/N)"
4343 #: g10/keyedit.c:2586
4344 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4345 msgstr "您真的要吊销选定的子钥吗?(y/N)"
4347 #: g10/keyedit.c:2588
4348 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4349 msgstr "您真的要吊销这把子钥吗?(y/N)"
4351 #: g10/keyedit.c:2646
4352 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4353 msgstr "使用用户提供的信任度数据库时信任度可能并未被设定\n"
4355 #: g10/keyedit.c:2691
4356 msgid "Set preference list to:\n"
4357 msgstr "设为首选项列表为:\n"
4359 #: g10/keyedit.c:2698
4360 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4361 msgstr "真的要更新所选用户标识的首选项吗?(y/N)"
4363 #: g10/keyedit.c:2700
4364 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4365 msgstr "真的要更新首选项吗?(y/N)"
4367 #: g10/keyedit.c:2774
4368 msgid "Save changes? (y/N) "
4369 msgstr "要保存变动吗?(y/N)"
4371 #: g10/keyedit.c:2778
4372 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4373 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
4375 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4376 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4378 msgid "update failed: %s\n"
4381 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4382 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4383 msgstr "密钥没有变动所以不需要更新。\n"
4385 #: g10/keyedit.c:3039
4387 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4388 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4389 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
4391 #: g10/keyedit.c:3084
4393 #| msgid "invalid fingerprint"
4394 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4397 #: g10/keyedit.c:3113
4399 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4400 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
4402 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4404 #| msgid "invalid value\n"
4405 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4408 #: g10/keyedit.c:3255
4410 #| msgid "No such user ID.\n"
4411 msgid "No matching user IDs."
4412 msgstr "没有这个用户标识。\n"
4414 #: g10/keyedit.c:3255
4416 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4417 msgid "Nothing to sign.\n"
4418 msgstr "没有东西可以让密钥 %s 签名\n"
4420 #: g10/keyedit.c:3388
4422 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4423 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4424 msgstr "‘%s’不是一个有效的签名过期日期\n"
4426 #: g10/keyedit.c:3508
4430 #: g10/keyedit.c:3565
4434 #: g10/keyedit.c:3576
4435 msgid "Keyserver no-modify"
4438 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4439 msgid "Preferred keyserver: "
4442 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4446 #: g10/keyedit.c:3845
4447 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4448 msgstr "PGP 2.x 样式的用户标识没有首选项。\n"
4450 #: g10/keyedit.c:3917
4452 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4453 msgstr "此密钥已于 %s 被 %s 密钥 %s 所吊销\n"
4455 #: g10/keyedit.c:3941
4457 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4458 msgstr "这把密钥可被 %s 密钥 %s 吊销"
4460 #: g10/keyedit.c:3947
4464 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4469 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4474 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4479 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4480 #: g10/keyserver.c:544
4485 #: g10/keyedit.c:3998
4490 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4494 #: g10/keyedit.c:4065
4499 #: g10/keyedit.c:4069
4501 msgid "validity: %s"
4504 #: g10/keyedit.c:4076
4505 msgid "This key has been disabled"
4508 #: g10/keyedit.c:4094
4510 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4511 "unless you restart the program.\n"
4512 msgstr "请注意,在您重启程序之前,显示的密钥有效性未必正确,\n"
4514 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4515 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4516 #: dirmngr/ocsp.c:703
4520 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4521 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4525 #: g10/keyedit.c:4269
4527 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4528 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4530 "警告:没有首选用户标识。此指令可能假定一个不同的用户标识为首选用户标识。\n"
4532 #: g10/keyedit.c:4321
4533 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4536 #: g10/keyedit.c:4322
4538 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4539 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4540 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4542 #: g10/keyedit.c:4381
4544 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4546 " of PGP to reject this key.\n"
4548 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4549 " 增加照片标识可能会导致某些版本的 PGP 不能识别这把密钥。\n"
4551 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4552 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4553 msgstr "您确定仍然想要增加吗?(y/N)"
4555 #: g10/keyedit.c:4392
4556 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4557 msgstr "您不可以把照片标识增加到 PGP2 样式的密钥里。\n"
4559 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4560 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4563 #: g10/keyedit.c:4509
4564 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4565 msgstr "删除这个完好的签名吗?(y/N/q)"
4567 #: g10/keyedit.c:4519
4568 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4569 msgstr "删除这个无效的签名吗?(y/N/q)"
4571 #: g10/keyedit.c:4523
4572 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4573 msgstr "删除这个未知的签名吗?(y/N/q)"
4575 #: g10/keyedit.c:4530
4576 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4577 msgstr "真的要删除这个自身签名吗?(y/N)"
4579 #: g10/keyedit.c:4546
4581 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4582 msgid "Deleted %d signature.\n"
4583 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4584 msgstr[0] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4585 msgstr[1] "已经删除了 %d 个签名。\n"
4587 #: g10/keyedit.c:4550
4588 msgid "Nothing deleted.\n"
4591 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4595 #: g10/keyedit.c:4587
4597 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4598 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4600 #: g10/keyedit.c:4593
4602 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4603 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4604 msgstr[0] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4605 msgstr[1] "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
4607 #: g10/keyedit.c:4601
4609 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4610 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4612 #: g10/keyedit.c:4602
4614 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4615 msgstr "用户标识“%s”:无用部分已清除\n"
4617 #: g10/keyedit.c:4671
4619 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4621 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4623 "警告:这是一把 PGP2 样式的密钥。\n"
4624 " 增加指定吊销者可能会导致某些版本的 PGP 无法识别这把密钥。\n"
4626 #: g10/keyedit.c:4682
4627 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4628 msgstr "您不可以为 PGP 2.x 样式的密钥添加指定吊销者。\n"
4630 #: g10/keyedit.c:4699
4631 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4632 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
4634 #: g10/keyedit.c:4724
4635 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4636 msgstr "无法将 PGP 2.x 样式的密钥设为指定吊销者\n"
4638 # This actually causes no harm (after all, a key that
4639 # designates itself as a revoker is the same as a
4640 # regular key), but it's easy enough to check.
4641 #: g10/keyedit.c:4739
4642 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4643 msgstr "您不能将某把密钥设为它自己的指定吊销者\n"
4645 # This actually causes no harm (after all, a key that
4646 # designates itself as a revoker is the same as a
4647 # regular key), but it's easy enough to check.
4648 #: g10/keyedit.c:4761
4649 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4650 msgstr "这把密钥已被指定为一个吊销者\n"
4652 #: g10/keyedit.c:4779
4653 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4654 msgstr "警告:将某把密钥指派为指定吊销者的操作无法撤销!\n"
4656 #: g10/keyedit.c:4785
4658 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4659 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4661 #: g10/keyedit.c:4848
4664 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4666 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4668 msgstr "您确定要将这把密钥设为指定吊销者吗?(y/N):"
4670 #: g10/keyedit.c:4853
4671 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4672 msgstr "将要变更子钥的使用期限。\n"
4674 #: g10/keyedit.c:4856
4675 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4676 msgstr "将要变更主钥的使用期限。\n"
4678 #: g10/keyedit.c:4910
4679 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4680 msgstr "您不能变更 v3 密钥的使用期限\n"
4682 #: g10/keyedit.c:5085
4684 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4685 msgstr "签名的子钥 %s 已经交叉验证\n"
4687 #: g10/keyedit.c:5091
4689 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4690 msgstr "子钥 %s 不签名,因此不需要交叉验证\n"
4692 #: g10/keyedit.c:5206
4693 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4694 msgstr "请精确地选择一个用户标识。\n"
4696 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4698 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4699 msgstr "跳过用户标识“%s”的 v3 自身签名\n"
4701 #: g10/keyedit.c:5418
4702 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4703 msgstr "输入您首选的公钥服务器的 URL:"
4705 #: g10/keyedit.c:5497
4706 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4707 msgstr "您确定要替换它吗?(y/N)"
4709 #: g10/keyedit.c:5498
4710 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4711 msgstr "您确定要删除它吗?(y/N)"
4713 #: g10/keyedit.c:5557
4714 msgid "Enter the notation: "
4717 #: g10/keyedit.c:5704
4718 msgid "Proceed? (y/N) "
4721 #: g10/keyedit.c:5774
4723 msgid "No user ID with index %d\n"
4724 msgstr "没有索引为 %d 的用户标识\n"
4726 #: g10/keyedit.c:5836
4728 msgid "No user ID with hash %s\n"
4729 msgstr "没有散列值为 %s 的用户标识\n"
4731 #: g10/keyedit.c:5937
4733 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4734 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4735 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4737 #: g10/keyedit.c:5959
4739 msgid "No subkey with index %d\n"
4740 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
4742 #: g10/keyedit.c:6100
4744 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4745 msgstr "用户标识:“%s”\n"
4747 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4749 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4750 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s%s%s 签名\n"
4752 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4753 msgid " (non-exportable)"
4756 #: g10/keyedit.c:6109
4758 msgid "This signature expired on %s.\n"
4759 msgstr "这份签名已在 %s 过期。\n"
4761 #: g10/keyedit.c:6114
4762 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4763 msgstr "您确定您仍然想要吊销它吗?(y/N)"
4765 #: g10/keyedit.c:6119
4766 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4767 msgstr "要为这份签名生成一份吊销证书吗?(y/N)"
4769 #: g10/keyedit.c:6173
4770 msgid "Not signed by you.\n"
4773 #: g10/keyedit.c:6179
4775 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4776 msgstr "您已经为这些密钥 %s 上的这些用户标识添加签名:\n"
4778 #: g10/keyedit.c:6208
4779 msgid " (non-revocable)"
4782 #: g10/keyedit.c:6215
4784 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4785 msgstr "由您的密钥 %s 于 %s 吊销\n"
4787 #: g10/keyedit.c:6240
4788 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4789 msgstr "您正在吊销这些签名:\n"
4791 #: g10/keyedit.c:6263
4792 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4793 msgstr "真的要生成吊销证书吗?(y/N)"
4795 #: g10/keyedit.c:6296
4796 msgid "no secret key\n"
4799 #: g10/keyedit.c:6344
4801 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4804 #: g10/keyedit.c:6354
4806 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4807 msgstr "用户标识“%s”已经被吊销。\n"
4809 #: g10/keyedit.c:6371
4811 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4812 msgstr "警告:有一份用户标识签名的日期标记为 %d 秒后的未来\n"
4814 #: g10/keyedit.c:6485
4816 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4817 msgstr "密钥 %s 已被吊销。\n"
4819 #: g10/keyedit.c:6547
4821 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4822 msgstr "子钥 %s 已被吊销。\n"
4824 #: g10/keyedit.c:6644
4826 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4827 msgstr "正在显示 %s 照片标识(大小为 %ld,属于密钥 %s,用户标识 %d)\n"
4831 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4832 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4833 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
4836 msgid "too many cipher preferences\n"
4837 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
4840 msgid "too many digest preferences\n"
4841 msgstr "太多散列算法首选项\n"
4844 msgid "too many compression preferences\n"
4849 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4850 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4851 msgstr "首选项字符串里有无效项‘%s’\n"
4854 msgid "writing direct signature\n"
4858 msgid "writing self signature\n"
4861 #: g10/keygen.c:1051
4862 msgid "writing key binding signature\n"
4863 msgstr "正在写入密钥绑定签名\n"
4865 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4866 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4868 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4869 msgstr "密钥尺寸无效:改用 %u 位\n"
4871 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4873 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4874 msgstr "密钥尺寸舍入到 %u 位\n"
4876 #: g10/keygen.c:1517
4878 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4881 #: g10/keygen.c:1691
4885 #: g10/keygen.c:1694
4889 #: g10/keygen.c:1697
4893 #: g10/keygen.c:1700
4894 msgid "Authenticate"
4897 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4898 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4899 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4902 #. s = Toggle signing capability
4903 #. e = Toggle encryption capability
4904 #. a = Toggle authentication capability
4907 #: g10/keygen.c:1719
4911 #: g10/keygen.c:1746
4913 msgid "Possible actions for a %s key: "
4914 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
4916 #: g10/keygen.c:1752
4917 msgid "Current allowed actions: "
4920 #: g10/keygen.c:1757
4922 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
4923 msgstr " (%c) 选择是否用于签名\n"
4925 #: g10/keygen.c:1760
4927 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
4928 msgstr " (%c) 选择是否用于加密\n"
4930 #: g10/keygen.c:1763
4932 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
4933 msgstr " (%c) 选择是否用于认证\n"
4935 #: g10/keygen.c:1766
4937 msgid " (%c) Finished\n"
4938 msgstr " (%c) 已完成\n"
4940 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
4941 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
4942 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
4944 #: g10/keygen.c:1899
4946 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
4947 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4949 #: g10/keygen.c:1903
4951 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
4952 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4954 #: g10/keygen.c:1906
4956 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4957 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4959 #: g10/keygen.c:1908
4961 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
4962 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
4964 #: g10/keygen.c:1914
4966 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
4967 msgstr " (%d) ElGamal (仅用于加密)\n"
4969 #: g10/keygen.c:1916
4971 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
4972 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
4974 #: g10/keygen.c:1922
4976 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4977 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
4979 #: g10/keygen.c:1924
4981 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
4982 msgstr " (%d) RSA (自定义用途)\n"
4984 #: g10/keygen.c:1930
4986 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
4987 msgstr " (%d) DSA 和 ElGamal (默认)\n"
4989 #: g10/keygen.c:1932
4991 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
4992 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
4993 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
4995 #: g10/keygen.c:1934
4997 #| msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
4998 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
4999 msgstr " (%d) DSA (自定义用途)\n"
5001 #: g10/keygen.c:1936
5003 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5004 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5005 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
5007 #: g10/keygen.c:1940
5009 msgid " (%d) Existing key\n"
5010 msgstr " (2) 加密密钥\n"
5012 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5014 msgid "Enter the keygrip: "
5017 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5018 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5021 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5023 msgid "No key with this keygrip\n"
5024 msgstr "没有索引为 %d 的子钥\n"
5026 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5028 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5029 msgid "rounded to %u bits\n"
5032 #: g10/keygen.c:2190
5034 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5035 msgstr "%s 密钥长度应在 %u 位与 %u 位之间。\n"
5037 #: g10/keygen.c:2198
5039 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5040 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5042 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5044 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5045 msgstr "您想要用多大的密钥尺寸?(%u)"
5047 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5049 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5050 msgstr "您所要求的密钥尺寸是 %u 位\n"
5052 #: g10/keygen.c:2261
5054 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5055 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5056 msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
5058 #: g10/keygen.c:2433
5060 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5061 " 0 = key does not expire\n"
5062 " <n> = key expires in n days\n"
5063 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5064 " <n>m = key expires in n months\n"
5065 " <n>y = key expires in n years\n"
5069 " <n> = 密钥在 n 天后过期\n"
5070 " <n>w = 密钥在 n 周后过期\n"
5071 " <n>m = 密钥在 n 月后过期\n"
5072 " <n>y = 密钥在 n 年后过期\n"
5074 #: g10/keygen.c:2444
5076 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5077 " 0 = signature does not expire\n"
5078 " <n> = signature expires in n days\n"
5079 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5080 " <n>m = signature expires in n months\n"
5081 " <n>y = signature expires in n years\n"
5085 " <n> = 签名在 n 天后过期\n"
5086 " <n>w = 签名在 n 周后过期\n"
5087 " <n>m = 签名在 n 月后过期\n"
5088 " <n>y = 签名在 n 年后过期\n"
5090 #: g10/keygen.c:2467
5091 msgid "Key is valid for? (0) "
5092 msgstr "密钥的有效期限是?(0) "
5094 #: g10/keygen.c:2472
5096 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5097 msgstr "签名的有效期限是多久?(%s) "
5099 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5100 msgid "invalid value\n"
5103 #: g10/keygen.c:2492
5104 msgid "Key does not expire at all\n"
5107 #: g10/keygen.c:2493
5108 msgid "Signature does not expire at all\n"
5111 #: g10/keygen.c:2498
5113 msgid "Key expires at %s\n"
5114 msgstr "密钥于 %s 过期\n"
5116 #: g10/keygen.c:2499
5118 msgid "Signature expires at %s\n"
5119 msgstr "签名于 %s 过期\n"
5121 #: g10/keygen.c:2503
5123 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5124 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5126 "您的系统无法显示 2038 年以后的日期。\n"
5127 "不过,它可以正确处理 2106 年之前的年份。\n"
5129 #: g10/keygen.c:2516
5130 msgid "Is this correct? (y/N) "
5131 msgstr "以上正确吗?(y/n)"
5133 #: g10/keygen.c:2584
5136 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5140 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5141 #. but you should keep your existing translation. In case
5142 #. the new string is not translated this old string will
5144 #: g10/keygen.c:2599
5147 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5149 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5150 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5154 "您需要一个用户标识来辨识您的密钥;本软件会用真实姓名、注释和电子邮件地址组"
5157 " “Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>”\n"
5160 #: g10/keygen.c:2618
5164 #: g10/keygen.c:2627
5165 msgid "Invalid character in name\n"
5166 msgstr "姓名含有无效的字符\n"
5168 #: g10/keygen.c:2628
5170 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5173 #: g10/keygen.c:2632
5174 msgid "Name may not start with a digit\n"
5175 msgstr "姓名不可以用数字开头\n"
5177 #: g10/keygen.c:2635
5178 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5179 msgstr "姓名至少要有五个字符长\n"
5181 #: g10/keygen.c:2645
5182 msgid "Email address: "
5185 #: g10/keygen.c:2651
5186 msgid "Not a valid email address\n"
5189 #: g10/keygen.c:2660
5193 #: g10/keygen.c:2666
5194 msgid "Invalid character in comment\n"
5195 msgstr "注释含有无效的字符\n"
5197 #: g10/keygen.c:2702
5199 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5200 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5201 msgstr "您正在使用‘%s’字符集。\n"
5203 #: g10/keygen.c:2708
5206 "You selected this USER-ID:\n"
5214 #: g10/keygen.c:2713
5215 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5216 msgstr "请不要把电子邮件地址放进您的真实姓名或注释里\n"
5218 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5219 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5220 #. string which should be translated accordingly and the
5221 #. letter changed to match the one in the answer string.
5224 #. c = Change comment
5226 #. o = Okay (ready, continue)
5229 #: g10/keygen.c:2738
5233 #: g10/keygen.c:2748
5234 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5235 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5237 #: g10/keygen.c:2749
5238 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5239 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5241 #: g10/keygen.c:2754
5243 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5244 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5245 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或退出(Q)?"
5247 #: g10/keygen.c:2755
5249 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5250 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5251 msgstr "更改姓名(N)、注释(C)、电子邮件地址(E)或确定(O)/退出(Q)?"
5253 #: g10/keygen.c:2774
5254 msgid "Please correct the error first\n"
5257 #: g10/keygen.c:2820
5259 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5260 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5261 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5262 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5264 "我们需要生成大量的随机字节。这个时候您可以多做些琐事(像是敲打键盘、移动\n"
5265 "鼠标、读写硬盘之类的),这会让随机数字发生器有更好的机会获得足够的熵数。\n"
5267 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5268 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5270 msgid "Key generation failed: %s\n"
5271 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
5273 #: g10/keygen.c:3924
5276 "About to create a key for:\n"
5281 #: g10/keygen.c:3926
5282 msgid "Continue? (Y/n) "
5285 #: g10/keygen.c:3947
5287 #| msgid "key already exists\n"
5288 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5291 #: g10/keygen.c:3952
5293 #| msgid "Use this key anyway? (y/N) "
5294 msgid "Create anyway? (y/N) "
5295 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
5297 #: g10/keygen.c:3958
5299 #| msgid "generating new key\n"
5300 msgid "creating anyway\n"
5303 #: g10/keygen.c:4317
5305 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5308 #: g10/keygen.c:4360
5309 msgid "Key generation canceled.\n"
5312 #: g10/keygen.c:4420
5314 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5315 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5316 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
5318 #: g10/keygen.c:4440
5320 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5321 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5322 msgstr "注意:卡密钥的备份已保存到‘%s’\n"
5324 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5326 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5327 msgid "writing public key to '%s'\n"
5328 msgstr "正在将公钥写至`%s'\n"
5330 #: g10/keygen.c:4734
5332 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5333 msgstr "找不到可写的公钥钥匙环:%s\n"
5335 #: g10/keygen.c:4748
5337 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5338 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5339 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
5341 #: g10/keygen.c:4780
5342 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5343 msgstr "公钥和私钥已经生成并经签名。\n"
5345 #: g10/keygen.c:4792
5347 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5348 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5350 "请注意这把密钥还不能用来加密,您必须先用“--edit-key”指令\n"
5353 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5356 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5357 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5359 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5362 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5363 msgstr "密钥是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
5365 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5367 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5368 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5369 msgstr "注意:为 v3 密钥生成子钥会失去 OpenPGP 兼容性\n"
5371 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5372 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5373 msgstr "主钥的私钥部分无法取用。\n"
5375 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5376 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5377 msgstr "主钥的私钥部分存储在卡上。\n"
5379 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5380 msgid "Really create? (y/N) "
5381 msgstr "真的要建立吗?(y/N)"
5383 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5387 #: g10/keylist.c:330
5388 msgid "Critical signature policy: "
5391 #: g10/keylist.c:332
5392 msgid "Signature policy: "
5395 #: g10/keylist.c:372
5396 msgid "Critical preferred keyserver: "
5399 #: g10/keylist.c:425
5400 msgid "Critical signature notation: "
5403 #: g10/keylist.c:427
5404 msgid "Signature notation: "
5407 #: g10/keylist.c:469
5409 #| msgid "%d bad signatures\n"
5410 msgid "%d good signature\n"
5411 msgid_plural "%d good signatures\n"
5412 msgstr[0] "%d 个损坏的签名\n"
5413 msgstr[1] "%d 个损坏的签名\n"
5415 #: g10/keylist.c:482
5417 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5418 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5419 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5420 msgstr[0] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5421 msgstr[1] "有 1 份签名因为某个错误而未被检查\n"
5423 #: g10/keylist.c:564
5425 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5426 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5430 #: g10/keylist.c:586
5434 #: g10/keylist.c:1716
5435 msgid "Primary key fingerprint:"
5438 #: g10/keylist.c:1718
5439 msgid " Subkey fingerprint:"
5442 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5443 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5444 #: g10/keylist.c:1726
5445 msgid " Primary key fingerprint:"
5448 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5449 msgid " Subkey fingerprint:"
5453 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5454 msgid " Key fingerprint ="
5457 #: g10/keylist.c:1800
5458 msgid " Card serial no. ="
5461 #: g10/keyring.c:1498
5463 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5464 msgid "caching keyring '%s'\n"
5465 msgstr "缓存钥匙环‘%s’\n"
5467 #: g10/keyring.c:1572
5469 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5470 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5471 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5472 msgstr[0] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5473 msgstr[1] "目前已缓存 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
5475 #: g10/keyring.c:1588
5477 msgid "%lu key cached"
5478 msgid_plural "%lu keys cached"
5482 #: g10/keyring.c:1590
5484 #| msgid "1 bad signature\n"
5485 msgid " (%lu signature)\n"
5486 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5487 msgstr[0] "1 个损坏的签名\n"
5488 msgstr[1] "1 个损坏的签名\n"
5490 #: g10/keyring.c:1665
5492 msgid "%s: keyring created\n"
5493 msgstr "%s:钥匙环已建立\n"
5495 #: g10/keyserver.c:91
5496 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5499 #: g10/keyserver.c:93
5500 msgid "include revoked keys in search results"
5501 msgstr "在搜索结果中包含已吊销的密钥"
5503 #: g10/keyserver.c:94
5504 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5505 msgstr "按钥匙号搜索时包含子钥"
5507 #: g10/keyserver.c:96
5508 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5511 #: g10/keyserver.c:100
5512 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5513 msgstr "验证签名时自动下载密钥"
5515 #: g10/keyserver.c:102
5516 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5517 msgstr "使用密钥中指定的首选公钥服务器 URL"
5519 #: g10/keyserver.c:104
5520 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5521 msgstr "获取密钥时使用密钥上的 PKA 记录"
5523 #: g10/keyserver.c:550
5527 #: g10/keyserver.c:754
5528 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5529 msgstr "输入数字以选择,输入 N 翻页,输入 Q 退出 >"
5531 #: g10/keyserver.c:860
5533 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5534 msgstr "无效的公钥服务器协议(us %d!=handler %d)\n"
5536 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5538 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5539 msgstr "“%s”不是一个用户标识:跳过\n"
5541 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5543 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5544 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5545 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5546 msgstr[0] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5547 msgstr[1] "%d 个密钥正从 %s 得到更新\n"
5549 #: g10/keyserver.c:1428
5551 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5552 msgstr "警告:无法更新密钥 %s,通过 %s:%s\n"
5554 #: g10/keyserver.c:1532
5556 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5557 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥“%s”\n"
5559 #: g10/keyserver.c:1535
5560 msgid "key not found on keyserver\n"
5561 msgstr "在公钥服务器上找不到密钥\n"
5563 #: g10/keyserver.c:1539
5564 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5565 msgstr "未给出公钥服务器(使用 --keyserver 选项)\n"
5567 #: g10/keyserver.c:1704
5569 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5570 msgstr "下载密钥‘%s’,从 %s 服务器 %s\n"
5572 #: g10/keyserver.c:1708
5574 msgid "requesting key %s from %s\n"
5575 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5577 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5579 #| msgid "no keyserver action!\n"
5580 msgid "no keyserver known\n"
5581 msgstr "公钥服务器无动作!\n"
5583 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5585 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5586 msgstr "“%s”已跳过:%s\n"
5588 #: g10/keyserver.c:1827
5590 msgid "sending key %s to %s\n"
5591 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s\n"
5593 #: g10/keyserver.c:1868
5595 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5596 msgid "requesting key from '%s'\n"
5597 msgstr "下载密钥 %s,从 %s\n"
5599 #: g10/keyserver.c:1884
5601 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5602 msgstr "警告:无法获取 URI %s:%s\n"
5604 #: g10/mainproc.c:254
5606 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5607 msgstr "加密过的会话密钥尺寸(%d)诡异\n"
5609 #: g10/mainproc.c:302
5611 msgid "%s encrypted session key\n"
5612 msgstr "%s 加密过的会话密钥\n"
5614 #: g10/mainproc.c:312
5616 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5617 msgstr "密码由未知的散列算法 %d 生成\n"
5619 #: g10/mainproc.c:378
5621 msgid "public key is %s\n"
5624 #: g10/mainproc.c:456
5625 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5626 msgstr "公钥加密过的数据:完好的数据加密密钥\n"
5628 #: g10/mainproc.c:489
5630 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5631 msgstr "由 %u 位的 %s 密钥加密,钥匙号为 %s、生成于 %s\n"
5633 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5638 #: g10/mainproc.c:497
5640 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5641 msgstr "由 %s 密钥加密、钥匙号为 %s\n"
5643 #: g10/mainproc.c:514
5645 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5646 msgstr "公钥解密失败:%s\n"
5648 #: g10/mainproc.c:530
5650 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5651 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
5653 #: g10/mainproc.c:532
5654 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5655 msgstr "以 1 个密码加密\n"
5657 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5659 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5660 msgstr "假定 %s 为加密过的数据\n"
5662 #: g10/mainproc.c:573
5664 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5665 msgstr "IDEA 算法不可用,试以 %s 代替\n"
5667 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5668 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5669 msgstr "警告:报文未受到完整的保护\n"
5671 #: g10/mainproc.c:628
5672 msgid "decryption okay\n"
5675 #: g10/mainproc.c:637
5676 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5677 msgstr "警告:加密过的报文已经变造!\n"
5679 #: g10/mainproc.c:653
5681 msgid "decryption failed: %s\n"
5684 #: g10/mainproc.c:676
5686 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5687 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5688 msgstr "注意:发件者要求您“只阅读不存盘”\n"
5690 #: g10/mainproc.c:678
5692 msgid "original file name='%.*s'\n"
5693 msgstr "原始文件名 =‘%.*s’\n"
5695 #: g10/mainproc.c:748
5696 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5699 #: g10/mainproc.c:923
5700 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5701 msgstr "独立的吊销证书――请用“gpg --import”来应用\n"
5703 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5704 msgid "no signature found\n"
5707 #: g10/mainproc.c:1612
5709 msgid "BAD signature from \"%s\""
5710 msgstr "已损坏的签名,来自于“%s”"
5712 #: g10/mainproc.c:1614
5714 msgid "Expired signature from \"%s\""
5715 msgstr "过期的签名,来自于“%s”"
5717 #: g10/mainproc.c:1616
5719 msgid "Good signature from \"%s\""
5720 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
5722 #: g10/mainproc.c:1635
5723 msgid "signature verification suppressed\n"
5726 #: g10/mainproc.c:1744
5727 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5728 msgstr "无法处理这些有歧义的签名\n"
5730 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5732 msgid "Signature made %s\n"
5735 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5737 msgid " using %s key %s\n"
5738 msgstr " 使用 %s 密钥 %s\n"
5740 #: g10/mainproc.c:1771
5742 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5743 msgstr "于 %s 创建的签名,使用 %s,钥匙号 %s\n"
5745 #: g10/mainproc.c:1777
5747 #| msgid " aka \"%s\""
5748 msgid " issuer \"%s\"\n"
5751 #: g10/mainproc.c:1794
5752 msgid "Key available at: "
5755 #: g10/mainproc.c:2029
5759 #: g10/mainproc.c:2067
5764 #: g10/mainproc.c:2150
5766 msgid "Signature expired %s\n"
5767 msgstr "这份签名已于 %s 过期。\n"
5769 #: g10/mainproc.c:2154
5771 msgid "Signature expires %s\n"
5772 msgstr "这份签名在 %s 过期。\n"
5774 #: g10/mainproc.c:2165
5776 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5777 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5778 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5780 #: g10/mainproc.c:2166
5784 #: g10/mainproc.c:2167
5788 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5792 #: g10/mainproc.c:2169
5794 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5795 msgid ", key algorithm "
5798 #: g10/mainproc.c:2204
5800 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5803 #: g10/mainproc.c:2234
5805 msgid "Can't check signature: %s\n"
5806 msgstr "无法检查签名:%s\n"
5808 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5809 msgid "not a detached signature\n"
5810 msgstr "不是一份分离的签名\n"
5812 #: g10/mainproc.c:2380
5814 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5815 msgstr "警告:检测到多重签名。只检查第一个签名。\n"
5817 #: g10/mainproc.c:2389
5819 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5820 msgstr "等级 0x%02x 的独立签名\n"
5822 #: g10/mainproc.c:2474
5823 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5824 msgstr "旧式(PGP 2.x)签名\n"
5826 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5828 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5829 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5830 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
5834 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5835 msgstr "fstat(%d) 在 %s 中出错:%s\n"
5839 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5840 msgstr "警告: 使用试验性质的公钥算法 %s\n"
5844 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5845 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5849 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5850 msgstr "警告:使用试验性质的对称加密算法 %s\n"
5854 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5855 msgstr "警告:使用试验性质的散列算法 %s\n"
5859 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5860 msgstr "警告:不建议使用散列算法 %s\n"
5864 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5865 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5866 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
5870 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5871 msgid "(reported error: %s)\n"
5872 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5876 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5877 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5878 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
5881 msgid "(further info: "
5886 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5887 msgstr "%s:%d:不建议使用该选项“%s”\n"
5891 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5892 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5896 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5897 msgstr "请以“%s%s”代替\n"
5901 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5902 msgstr "警告:“%s”命令已不建议使用——不要使用它\n"
5906 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5907 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5912 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5913 msgstr "警告:“%s”选项已不建议使用\n"
5916 msgid "Uncompressed"
5919 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
5921 msgid "uncompressed|none"
5926 msgid "this message may not be usable by %s\n"
5927 msgstr "%s 也许不能使用这个报文\n"
5931 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
5932 msgid "ambiguous option '%s'\n"
5933 msgstr "有歧义的选项‘%s’\n"
5937 #| msgid "unknown option `%s'\n"
5938 msgid "unknown option '%s'\n"
5939 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
5943 #| msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
5944 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
5945 msgstr "DSA 需要散列值长度为 8 位的倍数\n"
5949 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
5950 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
5951 msgstr "未知的签名类型‘%s’\n"
5953 #: g10/openfile.c:84
5955 #| msgid "File `%s' exists. "
5956 msgid "File '%s' exists. "
5957 msgstr "文件‘%s’已存在。 "
5959 #: g10/openfile.c:88
5960 msgid "Overwrite? (y/N) "
5963 #: g10/openfile.c:123
5965 msgid "%s: unknown suffix\n"
5966 msgstr "%s:未知的后缀名\n"
5968 #: g10/openfile.c:147
5969 msgid "Enter new filename"
5972 #: g10/openfile.c:218
5973 msgid "writing to stdout\n"
5974 msgstr "正在写入到标准输出\n"
5976 #: g10/openfile.c:366
5978 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
5979 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
5980 msgstr "假定被签名的数据是‘%s’\n"
5982 #: g10/openfile.c:457
5984 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
5985 msgid "new configuration file '%s' created\n"
5986 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
5988 #: g10/openfile.c:498
5990 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
5991 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
5992 msgstr "警告:在‘%s’里的选项于此次运行期间未被使用\n"
5994 #: g10/parse-packet.c:257
5996 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
5997 msgstr "无法操作公钥算法 %d\n"
5999 #: g10/parse-packet.c:1113
6000 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6001 msgstr "警告:潜在不安全的对称加密会话密钥\n"
6003 #: g10/parse-packet.c:1649
6005 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6006 msgstr "%d 类别的子包设定了关键位\n"
6008 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6010 msgid "problem with the agent: %s\n"
6011 msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
6013 #: g10/passphrase.c:241
6014 msgid "Enter passphrase\n"
6017 #: g10/passphrase.c:252
6018 msgid "cancelled by user\n"
6021 #: g10/passphrase.c:489
6023 msgid " (main key ID %s)"
6026 #: g10/passphrase.c:496
6028 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6029 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6031 #: g10/passphrase.c:500
6033 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6034 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6036 #: g10/passphrase.c:505
6038 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6039 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6041 #: g10/passphrase.c:508
6043 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6044 msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
6046 #: g10/passphrase.c:513
6048 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6049 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6050 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6052 #: g10/passphrase.c:516
6054 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6055 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6056 msgstr "您真的想要删除选定的密钥吗?(y/N)"
6058 #: g10/passphrase.c:525
6060 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6064 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6067 msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
6072 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6073 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6074 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6075 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6078 "请挑选一张图片作为您的照片标识 。这张图片一定要是JPEG文件。请记住这张图\n"
6079 "片会被存放在您的公钥里。如果您挑了非常大的图片的话,您的密钥也会变得非\n"
6080 "常大!请尽量把图片尺寸控制在240x288左右,这是个理想的尺寸。\n"
6083 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6084 msgstr "输入要当作相片标识的JPEG文件名: "
6086 #: g10/photoid.c:120
6088 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6089 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6090 msgstr "无法打开 JPEG 文件‘%s’:%s\n"
6092 #: g10/photoid.c:131
6094 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6095 msgstr "这个 JPEG 文件太大了(%d 字节)!\n"
6097 #: g10/photoid.c:133
6098 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6099 msgstr "您确定要用它吗?(y/N)"
6101 #: g10/photoid.c:149
6103 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6104 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6105 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
6107 #: g10/photoid.c:168
6108 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6109 msgstr "这张照片正确吗?(y/N/q)"
6111 #: g10/photoid.c:380
6112 msgid "unable to display photo ID!\n"
6113 msgstr "无法显示照片标识!\n"
6115 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6116 msgid "No reason specified"
6119 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6120 msgid "Key is superseded"
6123 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6124 msgid "Key has been compromised"
6127 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6128 msgid "Key is no longer used"
6131 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6132 msgid "User ID is no longer valid"
6136 msgid "reason for revocation: "
6139 #: g10/pkclist.c:100
6140 msgid "revocation comment: "
6143 # a string with valid answers
6144 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6145 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6146 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6147 #. match the one in the answer string.
6149 #. i = please show me more information
6150 #. m = back to the main menu
6151 #. s = skip this key
6154 #: g10/pkclist.c:216
6158 #: g10/pkclist.c:224
6159 msgid "No trust value assigned to:\n"
6160 msgstr "下列项目没有指定信任度:\n"
6162 #: g10/pkclist.c:257
6164 msgid " aka \"%s\"\n"
6167 #: g10/pkclist.c:267
6169 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6170 msgstr "您是否相信这把密钥属于它所声称的持有者?\n"
6172 #: g10/pkclist.c:282
6174 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6175 msgstr " %d = 我不知道或我不作答\n"
6177 #: g10/pkclist.c:284
6179 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6180 msgstr " %d = 我不相信\n"
6182 #: g10/pkclist.c:290
6184 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6185 msgstr " %d = 我绝对相信\n"
6187 #: g10/pkclist.c:296
6188 msgid " m = back to the main menu\n"
6189 msgstr " m = 回到主菜单\n"
6191 #: g10/pkclist.c:299
6192 msgid " s = skip this key\n"
6193 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
6195 #: g10/pkclist.c:300
6199 #: g10/pkclist.c:304
6202 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6208 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6209 msgid "Your decision? "
6212 #: g10/pkclist.c:331
6213 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6214 msgstr "您真的要把这把密钥设成绝对信任?(y/N)"
6216 #: g10/pkclist.c:345
6217 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6218 msgstr "被绝对信任的密钥的证书:\n"
6220 #: g10/pkclist.c:434
6222 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6223 msgstr "%s:没有证据表明这把密钥真的属于它所声称的持有者\n"
6225 #: g10/pkclist.c:439
6227 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6228 msgstr "%s:只有有限的证据表明这把密钥属于它所声称的持有者\n"
6230 #: g10/pkclist.c:445
6231 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6232 msgstr "这把密钥有可能属于它所声称的持有者\n"
6234 #: g10/pkclist.c:450
6235 msgid "This key belongs to us\n"
6236 msgstr "这把密钥是属于我们的\n"
6238 #: g10/pkclist.c:456
6240 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6243 #: g10/pkclist.c:484
6246 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6247 #| "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6248 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6250 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6251 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6252 "question with yes.\n"
6254 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6255 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6257 #: g10/pkclist.c:489
6259 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6260 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6261 "you may answer the next question with yes.\n"
6263 "这把密钥并不一定属于用户标识声称的那个人。如果您真的知道自\n"
6264 "己在做什么,您可以在下一个问题回答 yes。\n"
6266 #: g10/pkclist.c:508
6267 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6268 msgstr "无论如何还是使用这把密钥吗?(y/N)"
6270 #: g10/pkclist.c:562
6271 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6272 msgstr "警告:正在使用不被信任的密钥!\n"
6274 #: g10/pkclist.c:569
6275 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6276 msgstr "警告:此密钥可能已被吊销(吊销密钥不存在)\n"
6278 #: g10/pkclist.c:578
6279 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6280 msgstr "警告:这把密钥已经被它的指定吊销者吊销了!\n"
6282 #: g10/pkclist.c:581
6283 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6284 msgstr "警告:这把密钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6286 #: g10/pkclist.c:582
6287 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6288 msgstr " 这表明这个签名有可能是伪造的。\n"
6290 #: g10/pkclist.c:588
6291 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6292 msgstr "警告:这把子钥已经被它的持有者吊销了!\n"
6294 #: g10/pkclist.c:593
6295 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6296 msgstr "注意:这把密钥已经被禁用了。\n"
6298 #: g10/pkclist.c:613
6300 #| msgid "Note: Verified signer's address is `%s'\n"
6301 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6302 msgstr "注意:验证过的签名者的地址是‘%s’\n"
6304 #: g10/pkclist.c:620
6306 #| msgid "Note: Signer's address `%s' does not match DNS entry\n"
6307 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6308 msgstr "注意:签名者的地址‘%s’不匹配任何 DNS 记录\n"
6310 #: g10/pkclist.c:632
6311 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6312 msgstr "PKA 信息有效,信任级别调整到“完全”\n"
6314 #: g10/pkclist.c:640
6315 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6316 msgstr "PKA 信息无效,信任级别调整到“从不”\n"
6318 #: g10/pkclist.c:651
6319 msgid "Note: This key has expired!\n"
6320 msgstr "注意:这把密钥已经过期了!\n"
6322 #: g10/pkclist.c:662
6323 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6324 msgstr "警告:这把密钥未经受信任的签名认证!\n"
6326 #: g10/pkclist.c:664
6328 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6329 msgstr " 没有证据表明这个签名属于它所声称的持有者。\n"
6331 #: g10/pkclist.c:673
6332 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6333 msgstr "警告:我们不信任这把密钥!\n"
6335 #: g10/pkclist.c:674
6336 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6337 msgstr " 这个签名很有可能是伪造的。\n"
6339 #: g10/pkclist.c:682
6341 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6342 msgstr "警告:这把密钥未经有足够信任度的签名所认证。\n"
6344 #: g10/pkclist.c:684
6345 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6346 msgstr " 这份签名并不一定属于它所声称的持有者\n"
6348 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6350 msgid "%s: skipped: %s\n"
6351 msgstr "%s:已跳过:%s\n"
6353 #: g10/pkclist.c:880
6355 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6356 msgstr "%s:已跳过:公钥已被禁用\n"
6358 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6360 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6361 msgstr "%s: 已跳过:公钥已存在\n"
6363 #: g10/pkclist.c:987
6365 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6366 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6367 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
6369 #: g10/pkclist.c:1002
6371 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6372 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6374 #: g10/pkclist.c:1009
6376 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6377 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
6379 #: g10/pkclist.c:1112
6380 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6381 msgstr "您没有指定用户标识。(您可以在命令行中用“-r”指定)\n"
6383 #: g10/pkclist.c:1136
6384 msgid "Current recipients:\n"
6387 #: g10/pkclist.c:1162
6390 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6395 #: g10/pkclist.c:1186
6396 msgid "No such user ID.\n"
6397 msgstr "没有这个用户标识。\n"
6399 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6400 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6401 msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
6403 #: g10/pkclist.c:1219
6404 msgid "Public key is disabled.\n"
6407 #: g10/pkclist.c:1229
6408 msgid "skipped: public key already set\n"
6409 msgstr "已跳过:公钥已被设定\n"
6411 #: g10/pkclist.c:1264
6413 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6414 msgstr "未知的默认收件者“%s”\n"
6416 #: g10/pkclist.c:1313
6417 msgid "no valid addressees\n"
6420 #: g10/pkclist.c:1666
6422 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6423 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6425 #: g10/pkclist.c:1691
6427 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6428 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6430 #: g10/plaintext.c:84
6431 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6432 msgstr "数据未被保存;请用“--output”选项来保存它们\n"
6434 #: g10/plaintext.c:614
6435 msgid "Detached signature.\n"
6438 #: g10/plaintext.c:622
6439 msgid "Please enter name of data file: "
6440 msgstr "请输入数据文件的名称: "
6442 #: g10/plaintext.c:659
6443 msgid "reading stdin ...\n"
6444 msgstr "正在从标准输入读取 ...\n"
6446 #: g10/plaintext.c:704
6447 msgid "no signed data\n"
6450 #: g10/plaintext.c:722
6452 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6453 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6454 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6456 #: g10/plaintext.c:757
6458 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6459 msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
6461 #: g10/pubkey-enc.c:116
6463 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6464 msgstr "匿名收件者;正在尝试使用私钥 %s ……\n"
6466 #: g10/pubkey-enc.c:123
6467 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6468 msgstr "很好,我们就是匿名收件者。\n"
6470 #: g10/pubkey-enc.c:282
6471 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6472 msgstr "不支持旧式的 DEK 编码\n"
6474 #: g10/pubkey-enc.c:310
6476 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6477 msgstr "对称加密算法 %d%s 未知或已停用\n"
6479 #: g10/pubkey-enc.c:352
6481 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6482 msgstr "注意:收件人的首选项中找不到加密算法 %s\n"
6484 #: g10/pubkey-enc.c:377
6486 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6487 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6488 msgstr "注意:私钥 %s 已于 %s 过期\n"
6490 #: g10/pubkey-enc.c:384
6492 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6493 msgid "Note: key has been revoked"
6496 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6499 msgid "build_packet failed: %s\n"
6500 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
6504 msgid "key %s has no user IDs\n"
6505 msgstr "密钥 %s:没有有效的用户标识\n"
6508 msgid "To be revoked by:\n"
6509 msgstr "将被吊销,吊销者:\n"
6512 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6513 msgstr "(这是一把敏感的吊销密钥)\n"
6517 #| msgid "Secret key is available.\n"
6518 msgid "Secret key is not available.\n"
6522 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6523 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
6525 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6526 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6527 msgstr "已强行使用 ASCII 封装过的输出。\n"
6529 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6531 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6532 msgstr "make_keysig_packet 失败: %s\n"
6535 msgid "Revocation certificate created.\n"
6540 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6541 msgstr "没有找到“%s”的吊销密钥\n"
6545 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6546 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6547 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6551 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6552 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6553 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6558 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6559 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6560 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6561 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6562 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6567 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6568 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6569 "before importing and publishing this revocation certificate."
6574 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6575 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6580 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6581 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6582 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
6584 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6585 #. for example has been given at the command line. Several lines
6586 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6589 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6594 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6595 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6596 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
6599 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6600 msgstr "要为这把密钥建立一份吊销证书吗?(y/N)"
6604 "Revocation certificate created.\n"
6606 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6607 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6608 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6609 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6610 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6614 "请把这个文件转移到一个可隐藏起来的介质(如软盘)上;如果坏人能够取得这\n"
6615 "份证书的话,那么他就能让您的密钥无法继续使用。把这份凭证打印出来再藏\n"
6616 "到安全的地方也是很好的方法,以免您的保存媒体损毁而无法读取。但是千万\n"
6617 "小心:您的机器上的打印系统可能会在打印过程中把这些数据临时在某个其他\n"
6621 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6622 msgstr "请选择吊销的原因:\n"
6630 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6631 msgstr "(也许您会想要在这里选择 %d)\n"
6634 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6635 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
6639 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6643 msgid "(No description given)\n"
6647 msgid "Is this okay? (y/N) "
6648 msgstr "这样可以吗? (y/N)"
6650 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6651 msgid "weak key created - retrying\n"
6652 msgstr "建立了弱密钥――正在重试\n"
6656 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6657 msgstr "对称加密无法避免生成弱密钥;已经尝试 %d 次!\n"
6661 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6662 msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
6666 #| msgid "DSA key %s requires a %u bit or larger hash\n"
6667 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6668 msgstr "DSA 密钥 %s 需要 %u 位或更长的散列\n"
6670 #: g10/sig-check.c:122
6671 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6672 msgstr "警告:签名散列值与报文不一致\n"
6674 #: g10/sig-check.c:149
6676 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6677 msgstr "警告:签名的子钥 %s 未经交叉验证\n"
6679 #: g10/sig-check.c:151
6681 msgid "please see %s for more information\n"
6682 msgstr "请参见 %s 以得到更多信息。\n"
6684 #: g10/sig-check.c:161
6686 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6687 msgstr "警告:签名的子钥 %s 交叉验证无效\n"
6689 #: g10/sig-check.c:281
6691 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6692 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6693 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6694 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6695 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6697 #: g10/sig-check.c:290
6699 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6700 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6701 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6702 msgstr[0] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6703 msgstr[1] "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
6705 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6708 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6710 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6712 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6713 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6714 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6716 #: g10/sig-check.c:313
6719 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6720 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6722 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6723 msgstr[0] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6724 msgstr[1] "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
6726 #: g10/sig-check.c:330
6728 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6729 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6730 msgstr "注意:签名密钥 %s 已于 %s 过期\n"
6732 #: g10/sig-check.c:341
6734 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6737 #: g10/sig-check.c:475
6739 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6740 msgstr "假定密钥 %s 的签名由于某个未知的关键位出错而损坏\n"
6742 #: g10/sig-check.c:1052
6744 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6745 msgstr "密钥 %s:没有子钥吊销签名所需的子钥\n"
6747 #: g10/sig-check.c:1055
6749 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6750 msgstr "密钥 %s:没有子钥绑定签名所需的子钥\n"
6754 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6755 msgstr "警告:注记 %% 无法扩展(太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6760 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6761 msgstr "警告:无法 %%-扩展策略 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6766 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6768 msgstr "警告:无法 %%-扩展首选公钥服务器 URL (太大了)。现在使用未扩展的。\n"
6772 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6773 msgstr "%s/%s 签名来自:“%s”\n"
6778 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6779 msgstr "警告:强行使用的 %s (%d)散列算法不在收件者的首选项中\n"
6787 msgid "%s encryption will be used\n"
6788 msgstr "%s 加密将被采用\n"
6790 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6791 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6792 msgstr "密钥未被标示为不安全――不能与假的随机数发生器共同使用!\n"
6794 #: g10/skclist.c:187
6796 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6797 msgstr "“%s”已跳过:重复\n"
6799 #: g10/skclist.c:206
6800 msgid "skipped: secret key already present\n"
6801 msgstr "已跳过:私钥已存在\n"
6803 #: g10/skclist.c:225
6804 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6805 msgstr "这是一把由 PGP 生成的 ElGamal 密钥,用于签名不安全!"
6807 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6809 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6810 msgstr "信任记录 %lu,类别 %d:写入失败:%s\n"
6812 #: g10/tdbdump.c:105
6815 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6816 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6818 "# 已指定的信任度的清单,建立于 %s \n"
6819 "# (请用“gpg --import-ownertrust”导入这些信任度)\n"
6821 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6823 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6824 msgid "error in '%s': %s\n"
6825 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
6827 #: g10/tdbdump.c:162
6828 msgid "line too long"
6831 #: g10/tdbdump.c:170
6832 msgid "colon missing"
6835 #: g10/tdbdump.c:176
6836 msgid "invalid fingerprint"
6839 #: g10/tdbdump.c:181
6840 msgid "ownertrust value missing"
6843 #: g10/tdbdump.c:217
6845 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
6846 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6847 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
6849 #: g10/tdbdump.c:221
6851 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
6852 msgid "read error in '%s': %s\n"
6853 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
6855 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6857 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6858 msgstr "信任度数据库:同步失败:%s\n"
6860 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6862 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
6863 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6864 msgstr "不能为‘%s’创建锁定\n"
6868 #| msgid "can't lock `%s'\n"
6869 msgid "can't lock '%s'\n"
6872 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6874 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6875 msgstr "信任度数据库记录 %lu:lseek 失败:%s\n"
6877 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6879 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6880 msgstr "信任度数据库记录 %lu:write 失败 (n=%d): %s\n"
6883 msgid "trustdb transaction too large\n"
6884 msgstr "信任度数据库处理量过大\n"
6888 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6889 msgstr "%s:目录不存在!\n"
6891 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
6893 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
6894 msgid "can't access '%s': %s\n"
6895 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
6899 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6900 msgstr "%s:建立版本记录失败:%s"
6904 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6905 msgstr "%s:建立了无效的信任度数据库\n"
6909 msgid "%s: trustdb created\n"
6910 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6914 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
6915 msgid "Note: trustdb not writable\n"
6916 msgstr "注意:信任度数据库不可写入\n"
6920 msgid "%s: invalid trustdb\n"
6921 msgstr "%s:无效的信任度数据库\n"
6925 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
6926 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
6930 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
6931 msgstr "%s:更新版本记录时出错: %s\n"
6933 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
6934 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
6936 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
6937 msgstr "%s:读取版本记录时出错: %s\n"
6941 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
6942 msgstr "%s:写入版本记录时出错:%s\n"
6946 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
6947 msgstr "信任度数据库:lseek 失败:%s\n"
6951 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
6952 msgstr "信任度数据库:read 失败(n=%d):%s\n"
6956 msgid "%s: not a trustdb file\n"
6957 msgstr "%s:不是一个信任度数据库文件\n"
6961 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
6962 msgstr "%s:记录编号为%lu的版本记录\n"
6966 msgid "%s: invalid file version %d\n"
6967 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
6971 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
6972 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
6976 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
6977 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
6981 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
6982 msgstr "%s:记录归零时失败:%s\n"
6986 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
6987 msgstr "%s:附加记录时失败:%s\n"
6991 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
6992 msgstr "%s:建立了信任度数据库\n"
6994 #: g10/textfilter.c:146
6996 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
6997 msgstr "无法处理长于 %d 字符的文本行\n"
6999 #: g10/textfilter.c:241
7001 msgid "input line longer than %d characters\n"
7002 msgstr "输入行长度超过 %d 字符\n"
7004 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7006 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7007 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
7009 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7011 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7014 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7016 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7021 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7028 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7029 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7031 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7032 msgid "TOFU DB error"
7035 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7036 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7037 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7040 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7041 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7043 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7045 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7046 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7047 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7049 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7051 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7052 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7053 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
7057 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7058 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7062 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7067 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7068 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
7070 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7072 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7073 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7078 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7083 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7084 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7089 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7095 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7096 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7101 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7102 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7103 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7107 #| msgid "list key and user IDs"
7108 msgid "This key's user IDs:\n"
7111 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7113 #| msgid "validity: %s"
7119 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7120 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7124 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7125 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7131 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7134 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7140 #| msgid "list keys"
7146 msgid "Verified %d message."
7147 msgid_plural "Verified %d messages."
7148 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7149 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7153 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7154 msgid "Encrypted %d message."
7155 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7156 msgstr[0] "以 %lu 个密码加密\n"
7157 msgstr[1] "以 %lu 个密码加密\n"
7161 msgid "Verified %d message in the future."
7162 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7163 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7164 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7168 msgid "Encrypted %d message in the future."
7169 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7170 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7171 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7175 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7176 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7182 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7183 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7189 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7190 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7196 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7197 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7203 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7204 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7210 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7211 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7217 msgid "Messages verified in the past: %d."
7222 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7223 msgstr "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7225 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7226 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7227 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7229 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7232 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7233 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7234 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7240 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7244 msgid "Defaulting to unknown."
7247 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7248 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7253 msgid "resetting keydb: %s\n"
7254 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
7258 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7259 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7263 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7264 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
7269 msgid_plural "%lld~years"
7276 msgid_plural "%lld~months"
7283 msgid_plural "%lld~weeks"
7290 msgid_plural "%lld~days"
7297 msgid_plural "%lld~hours"
7304 msgid_plural "%lld~minutes"
7311 msgid_plural "%lld~seconds"
7317 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7322 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7323 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7324 msgstr "已经删除了 %d 个签名。\n"
7328 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7329 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7330 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7331 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7335 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7336 msgid "Encrypted 0 messages."
7337 msgstr "以 %lu 个密码加密\n"
7341 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7342 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7343 msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7344 msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
7348 #| msgid "validity: %s"
7349 msgid "(policy: %s)"
7354 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7359 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7363 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7367 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7373 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7374 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7375 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7377 "to mark it as being bad.\n"
7379 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7380 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7381 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7383 "to mark it as being bad.\n"
7387 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7388 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7390 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7391 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
7395 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7400 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7401 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7402 msgstr "写入公钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
7404 #: g10/trustdb.c:216
7406 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7407 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7408 msgstr "‘%s’不是一个有效的长式钥匙号\n"
7410 #: g10/trustdb.c:242
7412 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7413 msgstr "密钥 %s:受信任,已接受\n"
7415 #: g10/trustdb.c:280
7417 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7418 msgstr "密钥 %s 在信任度数据库中重复出现\n"
7420 #: g10/trustdb.c:295
7422 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7423 msgstr "密钥 %s:受信任的密钥没有公钥――已跳过\n"
7425 #: g10/trustdb.c:305
7427 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7428 msgstr "密钥 %s 被标记为绝对信任\n"
7430 #: g10/trustdb.c:348
7432 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7433 msgstr "信任记录 %lu,请求类别 %d:读取失败:%s\n"
7435 #: g10/trustdb.c:354
7437 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7438 msgstr "信任记录 %lu 不属于所请求的类别 %d\n"
7440 #: g10/trustdb.c:429
7441 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7444 #: g10/trustdb.c:438
7445 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7448 #: g10/trustdb.c:475
7450 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7451 msgstr "无法使用未知的信任模型(%d)――假定使用 %s 信任模型\n"
7453 #: g10/trustdb.c:481
7455 msgid "using %s trust model\n"
7456 msgstr "使用 %s 信任模型\n"
7458 #: g10/trustdb.c:518
7459 msgid "no need for a trustdb check\n"
7460 msgstr "不需要检查信任度数据库\n"
7462 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7464 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7465 msgstr "下次信任度数据库检查将于 %s 进行\n"
7467 #: g10/trustdb.c:533
7469 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7470 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7471 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要检查信任度数据库\n"
7473 #: g10/trustdb.c:549
7475 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7476 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7477 msgstr "使用‘%s’信任模型时不需要更新信任度数据库\n"
7479 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7481 msgid "public key %s not found: %s\n"
7482 msgstr "找不到公钥 %s:%s\n"
7484 #: g10/trustdb.c:973
7485 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7486 msgstr "请执行一次 --check-trustdb\n"
7488 #: g10/trustdb.c:978
7489 msgid "checking the trustdb\n"
7490 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
7492 #: g10/trustdb.c:1910
7494 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7495 msgid "%d key processed"
7496 msgid_plural "%d keys processed"
7497 msgstr[0] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7498 msgstr[1] "目前已处理 %lu 把密钥\n"
7500 #: g10/trustdb.c:1913
7502 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7503 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7504 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7505 msgstr[0] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7506 msgstr[1] "已经处理了 %d 把密钥(共计已解决了 %d 份的有效性)\n"
7508 #: g10/trustdb.c:1983
7509 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7510 msgstr "没有找到任何绝对信任的密钥\n"
7512 #: g10/trustdb.c:1997
7514 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7515 msgstr "绝对信任的密钥 %s 的公钥未被找到\n"
7517 #: g10/trustdb.c:2114
7520 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7522 "深度:%d 有效性:%3d 已签名:%3d 信任度:%d-,%dq,%dn,%dm,%df,%du\n"
7524 #: g10/trustdb.c:2194
7526 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7527 msgstr "无法更新信任度数据库版本记录:写入失败:%s\n"
7549 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7550 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7551 #. make attractive information listings where columns line up
7552 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7553 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7554 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7555 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7556 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7559 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7560 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7561 msgstr "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7567 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7599 "the signature could not be verified.\n"
7600 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7601 "should be the first file given on the command line.\n"
7604 "请记住签名文件(.sig或.asc)\n"
7605 "应该是在命令行中给定的第一个文件。\n"
7609 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7610 msgstr "输入行 %u 太长或者行末的换行符 LF 遗失\n"
7614 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7615 msgstr "无法打开‘%s’: %s\n"
7618 msgid "set debugging flags"
7622 msgid "enable full debugging"
7625 #: kbx/kbxutil.c:117
7627 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7628 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7630 #: kbx/kbxutil.c:120
7633 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7634 "List, export, import Keybox data\n"
7635 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7637 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7639 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7640 msgstr "RSA 余数缺失或者不是 %d 位长\n"
7642 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7644 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7645 msgstr "RSA 公钥指数缺失或长于 %d 位\n"
7647 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7648 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7649 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7651 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7652 msgstr "PIN 回调返回错误:%s\n"
7654 #: scd/app-nks.c:839
7655 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7658 #: scd/app-nks.c:1100
7660 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7661 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7663 #: scd/app-nks.c:1101
7665 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7666 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7668 #: scd/app-nks.c:1107
7670 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7671 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7673 #: scd/app-nks.c:1109
7675 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7676 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7678 #: scd/app-nks.c:1117
7679 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7682 #: scd/app-nks.c:1119
7683 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7686 #: scd/app-nks.c:1127
7688 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7689 "qualified signatures."
7692 #: scd/app-nks.c:1129
7694 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7695 "qualified signatures."
7698 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7700 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7701 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
7703 #: scd/app-openpgp.c:801
7705 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7706 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
7708 #: scd/app-openpgp.c:814
7710 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7711 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
7713 #: scd/app-openpgp.c:1238
7714 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7715 msgstr "响应未包含 RSA 余数\n"
7717 #: scd/app-openpgp.c:1245
7718 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7719 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7721 #: scd/app-openpgp.c:1355
7723 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7724 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7725 msgstr "响应未包含 RSA 公钥指数\n"
7727 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7728 msgid "response does not contain the public key data\n"
7729 msgstr "响应未包含公钥数据\n"
7731 #: scd/app-openpgp.c:1555
7733 msgid "reading public key failed: %s\n"
7734 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
7736 #: scd/app-openpgp.c:1907
7738 msgid "using default PIN as %s\n"
7741 #: scd/app-openpgp.c:1914
7743 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7746 #: scd/app-openpgp.c:1929
7748 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7749 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7751 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7753 msgid "||Please enter the PIN"
7754 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7756 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7758 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7759 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7761 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7762 #: scd/app-openpgp.c:4129
7764 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7765 msgstr "验证 CHV%d 失败:%s\n"
7767 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7768 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7769 msgstr "从卡中获取 CHV 状态时出错\n"
7771 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7772 msgid "card is permanently locked!\n"
7775 #: scd/app-openpgp.c:2076
7777 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7778 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7780 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7781 msgstr[0] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7782 msgstr[1] "尝试管理员 PIN %d 次后,卡将被永久锁定!\n"
7784 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7785 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7786 #: scd/app-openpgp.c:2086
7788 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7789 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7791 #: scd/app-openpgp.c:2090
7793 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7794 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7796 #: scd/app-openpgp.c:2111
7797 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7798 msgstr "尚未配置管理员命令的权限\n"
7800 #: scd/app-openpgp.c:2464
7802 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7803 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7805 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7807 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7808 msgstr "CHV%d 的 PIN 太短;最小长度为 %d\n"
7810 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7811 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7812 #. to get some infos on the string.
7813 #: scd/app-openpgp.c:2497
7814 msgid "|RN|New Reset Code"
7817 #: scd/app-openpgp.c:2498
7818 msgid "|AN|New Admin PIN"
7819 msgstr "|AN|新的管理员 PIN"
7821 #: scd/app-openpgp.c:2498
7825 #: scd/app-openpgp.c:2569
7827 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7828 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7830 #: scd/app-openpgp.c:2570
7832 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7833 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7835 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7836 msgid "error reading application data\n"
7837 msgstr "读取应用程序数据时出错\n"
7839 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7840 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7841 msgstr "读取指纹 D0 出错\n"
7843 #: scd/app-openpgp.c:2642
7844 msgid "key already exists\n"
7847 #: scd/app-openpgp.c:2646
7848 msgid "existing key will be replaced\n"
7849 msgstr "现有的密钥将被替换\n"
7851 #: scd/app-openpgp.c:2648
7852 msgid "generating new key\n"
7855 #: scd/app-openpgp.c:2650
7857 msgid "writing new key\n"
7860 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7861 msgid "creation timestamp missing\n"
7864 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7866 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7867 msgstr "RSA 质数 %s 缺失或者不是 %d 位长\n"
7869 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7871 msgid "failed to store the key: %s\n"
7872 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
7874 #: scd/app-openpgp.c:3538
7876 #| msgid "unsupported URI"
7877 msgid "unsupported curve\n"
7880 #: scd/app-openpgp.c:3805
7881 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7882 msgstr "请稍候,正在生成密钥……\n"
7884 #: scd/app-openpgp.c:3813
7885 msgid "generating key failed\n"
7888 #: scd/app-openpgp.c:3819
7890 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
7891 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7892 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7893 msgstr[0] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7894 msgstr[1] "密钥已生成(耗时 %d 秒)\n"
7896 #: scd/app-openpgp.c:3853
7897 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7898 msgstr "无效的 OpenPGP 卡结构(D0 0x93)\n"
7900 #: scd/app-openpgp.c:3903
7901 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7904 #: scd/app-openpgp.c:4019
7906 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7907 msgstr "卡不支持散列算法 %s\n"
7909 #: scd/app-openpgp.c:4104
7911 msgid "signatures created so far: %lu\n"
7912 msgstr "目前已创建的签名:%lu\n"
7914 #: scd/app-openpgp.c:4573
7916 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
7917 msgstr "目前禁止通过此命令验证管理员 PIN\n"
7919 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
7921 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
7922 msgstr "不能存取 %s――无效的 OpenPGP 卡?\n"
7924 #: scd/app-dinsig.c:299
7926 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
7927 msgstr "||请输入 PIN%%0A[完成的签字:%lu]"
7929 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7930 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7931 #. to get some infos on the string.
7932 #: scd/app-dinsig.c:529
7934 msgid "|N|Initial New PIN"
7937 #: scd/scdaemon.c:114
7938 msgid "run in multi server mode (foreground)"
7941 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
7942 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
7945 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
7947 msgid "|FILE|write a log to FILE"
7948 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
7950 #: scd/scdaemon.c:134
7951 msgid "|N|connect to reader at port N"
7954 #: scd/scdaemon.c:136
7955 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
7958 #: scd/scdaemon.c:138
7959 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
7962 #: scd/scdaemon.c:141
7963 msgid "do not use the internal CCID driver"
7966 #: scd/scdaemon.c:147
7967 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
7970 #: scd/scdaemon.c:150
7971 msgid "do not use a reader's pinpad"
7974 #: scd/scdaemon.c:155
7976 msgid "deny the use of admin card commands"
7979 #: scd/scdaemon.c:158
7980 msgid "use variable length input for pinpad"
7983 #: scd/scdaemon.c:286
7985 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
7986 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
7988 #: scd/scdaemon.c:288
7990 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
7991 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
7994 #: scd/scdaemon.c:789
7995 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
7998 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8000 msgid "handler for fd %d started\n"
8003 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8005 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8010 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8011 msgstr "跳过无效的 64 进制字符 %02x\n"
8013 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8015 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8016 msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
8018 #: sm/certchain.c:194
8020 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8023 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8027 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8031 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8033 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8034 msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
8036 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8037 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8040 #: sm/certchain.c:333
8041 msgid "critical marked policy without configured policies"
8044 #: sm/certchain.c:343
8046 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8047 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
8049 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8051 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8054 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8056 msgid "certificate policy not allowed"
8059 #: sm/certchain.c:538
8060 msgid "looking up issuer at external location\n"
8063 #: sm/certchain.c:558
8065 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8068 #: sm/certchain.c:606
8069 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8072 #: sm/certchain.c:631
8074 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8075 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8077 #: sm/certchain.c:634
8079 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8080 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
8082 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8083 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8084 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8086 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8087 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
8089 #: sm/certchain.c:999
8091 msgid "certificate has been revoked"
8094 #: sm/certchain.c:1014
8095 msgid "the status of the certificate is unknown"
8098 #: sm/certchain.c:1021
8099 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8102 #: sm/certchain.c:1027
8104 msgid "checking the CRL failed: %s"
8105 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8107 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8109 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8112 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8113 msgid "certificate not yet valid"
8116 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8118 msgid "root certificate not yet valid"
8121 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8122 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8125 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8127 msgid "certificate has expired"
8130 #: sm/certchain.c:1087
8132 msgid "root certificate has expired"
8135 #: sm/certchain.c:1088
8137 msgid "intermediate certificate has expired"
8140 #: sm/certchain.c:1130
8142 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8145 #: sm/certchain.c:1139
8147 msgid "certificate with invalid validity"
8150 #: sm/certchain.c:1176
8151 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8154 #: sm/certchain.c:1178
8155 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8158 #: sm/certchain.c:1179
8159 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8162 #: sm/certchain.c:1183
8164 msgid " ( signature created at "
8165 msgstr " 清除的签名:%lu\n"
8167 #: sm/certchain.c:1184
8169 msgid " (certificate created at "
8172 #: sm/certchain.c:1187
8174 msgid " (certificate valid from "
8177 #: sm/certchain.c:1188
8179 msgid " ( issuer valid from "
8182 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8184 msgid "fingerprint=%s\n"
8187 #: sm/certchain.c:1227
8188 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8191 #: sm/certchain.c:1240
8192 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8195 #: sm/certchain.c:1246
8196 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8199 #: sm/certchain.c:1304
8200 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8203 #: sm/certchain.c:1368
8205 msgid "no issuer found in certificate"
8208 #: sm/certchain.c:1446
8209 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8212 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8213 msgid "root certificate is not marked trusted"
8216 #: sm/certchain.c:1531
8218 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8219 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8221 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8222 msgid "certificate chain too long\n"
8225 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8226 msgid "issuer certificate not found"
8229 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8231 msgid "certificate has a BAD signature"
8234 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8235 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8238 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8240 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8243 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8245 msgid "certificate is good\n"
8246 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8248 #: sm/certchain.c:1741
8250 msgid "intermediate certificate is good\n"
8253 #: sm/certchain.c:1742
8255 msgid "root certificate is good\n"
8258 #: sm/certchain.c:1924
8259 msgid "switching to chain model"
8262 #: sm/certchain.c:1933
8264 msgid "validation model used: %s"
8267 #: sm/certcheck.c:107
8269 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8272 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8273 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8276 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8281 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8283 msgid "[Error - invalid encoding]"
8284 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8286 #: sm/certdump.c:560
8287 msgid "[Error - out of core]"
8290 #: sm/certdump.c:596
8291 msgid "[Error - No name]"
8294 #: sm/certdump.c:623
8296 msgid "[Error - invalid DN]"
8297 msgstr "错误:无效的响应。\n"
8299 #: sm/certdump.c:833
8302 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8305 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8306 "created %s, expires %s.\n"
8308 "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
8310 "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
8312 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8313 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8316 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8318 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8319 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8321 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8322 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8325 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8326 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8329 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8330 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8333 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8334 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8337 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8338 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8341 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8342 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8345 #: sm/certreqgen.c:464
8347 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8348 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8350 #: sm/certreqgen.c:478
8352 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8355 #: sm/certreqgen.c:496
8357 msgid "line %d: no subject name given\n"
8360 #: sm/certreqgen.c:505
8362 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8363 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8365 #: sm/certreqgen.c:508
8367 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8368 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8370 #: sm/certreqgen.c:525
8372 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8375 #: sm/certreqgen.c:544
8377 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8378 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8380 #: sm/certreqgen.c:560
8382 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8385 #: sm/certreqgen.c:563
8387 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8390 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8392 msgid "line %d: invalid date given\n"
8393 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8395 #: sm/certreqgen.c:599
8397 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8398 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8400 #: sm/certreqgen.c:618
8402 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8403 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8405 #: sm/certreqgen.c:633
8407 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8408 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8410 #: sm/certreqgen.c:648
8412 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
8413 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8414 msgstr "密钥 %s:无效的子钥绑定\n"
8416 #: sm/certreqgen.c:686
8418 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8419 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8421 #: sm/certreqgen.c:699
8423 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8424 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8426 #: sm/certreqgen.c:712
8428 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8429 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
8431 #: sm/certreqgen.c:729
8433 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8434 msgstr "生成密钥失败:%s\n"
8436 #: sm/certreqgen.c:1324
8438 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8439 "you just created once more.\n"
8442 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8445 msgstr " (%d) RSA (仅用于签名)\n"
8447 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8449 msgid " (%d) Existing key\n"
8450 msgstr " (2) 加密密钥\n"
8452 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8454 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8457 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8459 msgid "error reading the card: %s\n"
8460 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
8462 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8464 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8465 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8467 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8469 msgid "Available keys:\n"
8472 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8474 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8475 msgstr "%s 密钥可能的操作:"
8477 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8479 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8480 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8482 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8484 msgid " (%d) sign\n"
8485 msgstr " (%d) DSA (仅用于签名)\n"
8487 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8489 msgid " (%d) encrypt\n"
8490 msgstr " (%d) RSA (仅用于加密)\n"
8492 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8493 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8496 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8498 msgid "No subject name given\n"
8501 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8503 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8504 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8506 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8507 #. length of the first string up to the "%s". Please
8508 #. adjust it do the length of your translation. The
8509 #. second string is merely passed to atoi so you can
8510 #. drop everything after the number.
8511 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8513 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8514 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
8516 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8517 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8520 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8522 msgid "Enter email addresses"
8525 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8527 msgid " (end with an empty line):\n"
8532 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8534 msgid "Enter DNS names"
8537 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8539 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8540 msgstr "请输入描述(可选);以空白行结束:\n"
8542 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8547 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8549 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8550 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8551 msgstr "要为这把密钥建立一份指定吊销者证书吗?(y/N)"
8553 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8554 msgid "These parameters are used:\n"
8557 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8558 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8561 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8563 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8564 msgid "Now creating certificate request. "
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8568 msgid "This may take a while ...\n"
8571 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8575 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8576 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8579 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8580 msgid "resource problem: out of core\n"
8584 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8588 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8591 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8593 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8594 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
8596 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8598 msgid "error locking keybox: %s\n"
8599 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
8603 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8608 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8609 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8613 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8614 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
8618 msgid "no valid recipients given\n"
8623 msgid "list external keys"
8628 msgid "list certificate chain"
8633 msgid "import certificates"
8638 msgid "export certificates"
8643 msgid "register a smartcard"
8644 msgstr "在智能卡上添加一把密钥"
8647 msgid "pass a command to the dirmngr"
8651 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8656 msgid "create base-64 encoded output"
8657 msgstr "输出经 ASCII 封装"
8660 msgid "assume input is in PEM format"
8664 msgid "assume input is in base-64 format"
8668 msgid "assume input is in binary format"
8672 msgid "never consult a CRL"
8676 msgid "check validity using OCSP"
8680 msgid "|N|number of certificates to include"
8684 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8688 msgid "do not check certificate policies"
8692 msgid "fetch missing issuer certificates"
8696 msgid "don't use the terminal at all"
8700 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8705 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8706 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
8709 msgid "batch mode: never ask"
8713 msgid "assume yes on most questions"
8717 msgid "assume no on most questions"
8722 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8723 msgstr "从这个钥匙环里取用密钥"
8726 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8729 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8730 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8735 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8740 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8741 msgstr "%s 签名,散列算法 %s\n"
8745 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8746 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8747 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
8752 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8753 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8754 "Default operation depends on the input data\n"
8756 "语法:gpg [选项] [文件名]\n"
8762 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8763 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
8767 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8768 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
8770 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8772 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8775 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8777 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8780 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8782 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8783 msgstr " s = 跳过这把密钥\n"
8787 msgid "could not parse keyserver\n"
8788 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
8792 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8793 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8797 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8798 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
8801 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8806 msgid "total number processed: %lu\n"
8807 msgstr "合计被处理的数量:%lu\n"
8811 msgid "error storing certificate\n"
8815 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8818 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8820 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8821 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
8823 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8825 msgid "error importing certificate: %s\n"
8826 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
8828 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8830 msgid "error reading input: %s\n"
8831 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8833 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8835 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8836 msgstr "无法存储指纹:%s\n"
8840 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8845 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8846 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
8850 msgid "error storing certificate: %s\n"
8851 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8855 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8858 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8860 msgid "error storing flags: %s\n"
8861 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
8868 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8871 #: sm/qualified.c:105
8873 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8874 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8876 #: sm/qualified.c:123
8878 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8879 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
8881 #: sm/qualified.c:206
8884 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8886 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8889 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8892 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8894 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8898 #: sm/qualified.c:282
8901 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8903 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8908 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8909 msgstr "保护算法 %d%s 未被支持\n"
8913 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
8918 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
8919 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8923 msgid "Signature made "
8927 msgid "[date not given]"
8932 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
8933 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
8937 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
8942 msgid "Good signature from"
8943 msgstr "完好的签名,来自于“%s”"
8952 msgid "This is a qualified signature\n"
8953 msgstr "这将是一个自身签名。\n"
8955 #: dirmngr/certcache.c:106
8957 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
8958 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
8960 #: dirmngr/certcache.c:117
8962 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
8965 #: dirmngr/certcache.c:128
8967 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
8970 #: dirmngr/certcache.c:139
8972 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
8975 #: dirmngr/certcache.c:267
8977 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
8980 #: dirmngr/certcache.c:387
8982 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
8983 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
8984 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
8986 #: dirmngr/certcache.c:395
8988 msgid "certificate '%s' already cached\n"
8989 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
8991 #: dirmngr/certcache.c:399
8993 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
8996 #: dirmngr/certcache.c:401
8998 msgid "certificate '%s' loaded\n"
8999 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9001 #: dirmngr/certcache.c:405
9003 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9006 #: dirmngr/certcache.c:408
9010 #: dirmngr/certcache.c:409
9014 #: dirmngr/certcache.c:413
9016 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9017 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9019 #: dirmngr/certcache.c:489
9021 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9024 #: dirmngr/certcache.c:491
9026 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9027 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9029 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9031 msgid "certificate already cached\n"
9034 #: dirmngr/certcache.c:508
9036 msgid "certificate cached\n"
9037 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9039 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9040 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9042 msgid "error caching certificate: %s\n"
9043 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9045 #: dirmngr/certcache.c:593
9047 #| msgid "invalid fingerprint"
9048 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9051 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9053 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9054 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9056 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9058 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9059 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9061 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9063 msgid "no issuer found in certificate\n"
9066 #: dirmngr/certcache.c:1325
9068 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9069 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9071 #: dirmngr/crlcache.c:213
9073 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9074 msgid "creating directory '%s'\n"
9075 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9077 #: dirmngr/crlcache.c:217
9079 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9080 msgstr "建立钥匙环‘%s’时发生错误:%s\n"
9082 #: dirmngr/crlcache.c:245
9084 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9087 #: dirmngr/crlcache.c:254
9089 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9090 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9092 #: dirmngr/crlcache.c:275
9094 msgid "removing cache file '%s'\n"
9095 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9097 #: dirmngr/crlcache.c:284
9099 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9100 msgid "not removing file '%s'\n"
9101 msgstr "进行 ASCII 封装失败:%s\n"
9103 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9105 msgid "error closing cache file: %s\n"
9106 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9108 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9110 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9111 msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
9113 #: dirmngr/crlcache.c:421
9115 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9116 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9118 #: dirmngr/crlcache.c:428
9120 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9121 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9122 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9124 #: dirmngr/crlcache.c:435
9126 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9127 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9129 #: dirmngr/crlcache.c:440
9131 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9132 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9133 msgstr "新的配置文件‘%s’已建立\n"
9135 #: dirmngr/crlcache.c:445
9137 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9138 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9140 #: dirmngr/crlcache.c:473
9142 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9145 #: dirmngr/crlcache.c:488
9146 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9149 #: dirmngr/crlcache.c:504
9150 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9153 #: dirmngr/crlcache.c:615
9155 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9158 #: dirmngr/crlcache.c:623
9160 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9161 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9163 #: dirmngr/crlcache.c:632
9165 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9168 #: dirmngr/crlcache.c:647
9170 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9173 #: dirmngr/crlcache.c:673
9175 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9176 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9178 #: dirmngr/crlcache.c:679
9180 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9181 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9183 #: dirmngr/crlcache.c:686
9185 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9186 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9188 #: dirmngr/crlcache.c:692
9190 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9191 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9192 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9194 #: dirmngr/crlcache.c:698
9195 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9198 #: dirmngr/crlcache.c:699
9199 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9202 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9204 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9205 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9207 #: dirmngr/crlcache.c:937
9209 msgid "error closing '%s': %s\n"
9210 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9212 #: dirmngr/crlcache.c:949
9214 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9215 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9216 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9218 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9220 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9221 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9222 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
9224 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9226 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9227 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9229 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9231 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9232 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9233 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9235 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9237 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9238 msgstr "错误:指纹格式无效。\n"
9240 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9241 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9244 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9246 msgid "opening cache file '%s'\n"
9247 msgstr "签名时失败: %s\n"
9249 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9251 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9252 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
9254 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9256 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9259 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9260 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9263 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9264 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9267 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9269 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9270 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
9272 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9274 #| msgid "No help available for `%s'"
9275 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9276 msgstr "‘%s’没有可用的帮助"
9278 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9280 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9283 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9286 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9290 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9292 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9295 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9297 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9300 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9302 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9305 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9306 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9309 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9311 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9312 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9313 msgstr "从‘%s’读取备份密钥时出错:%s\n"
9315 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9317 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9320 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9322 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9325 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9327 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9328 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9330 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9332 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9333 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9334 msgstr "无效的‘%s’散列算法\n"
9336 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9338 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9341 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9342 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9345 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9347 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9348 msgstr "签名时失败: %s\n"
9350 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9352 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9353 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9355 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9357 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9358 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9359 msgstr "build_packet 失败:%s\n"
9361 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9363 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9364 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9366 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9368 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9372 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9375 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9377 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9378 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9379 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9383 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9384 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9388 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9391 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9392 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9395 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9397 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9398 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9401 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9403 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9404 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9406 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9408 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9409 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9411 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9413 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9416 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9418 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9419 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9421 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9423 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9424 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
9426 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9428 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9429 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9431 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9433 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9434 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9435 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
9437 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9439 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9440 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9442 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9444 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9445 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9447 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9449 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9452 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9454 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9457 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9459 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9462 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9464 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9465 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9467 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9469 msgid "creating cache file '%s'\n"
9470 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
9472 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9474 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9475 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9476 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9478 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9480 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9484 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9486 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9489 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9491 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9495 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9497 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9500 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9501 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9504 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9505 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9508 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9510 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9511 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9512 msgstr "警告:随机数种子文件大小无效――未使用\n"
9514 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9516 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9517 msgstr "%s:读取自由记录时出错:%s\n"
9519 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9521 #| msgid "error reading keyblock: %s\n"
9522 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9523 msgstr "读取密钥区块时发生错误:%s\n"
9525 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9527 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9528 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9530 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9531 msgid "End CRL dump\n"
9534 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9536 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9539 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9541 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9542 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
9544 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9546 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9547 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
9549 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9550 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9553 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9554 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9557 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9558 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9560 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9563 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9564 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9566 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9567 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9568 msgstr "%s:写入目录记录时出错:%s\n"
9570 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9572 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9575 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9577 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9578 msgid "too many redirections\n"
9579 msgstr "太多对称加密算法首选项\n"
9581 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9583 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9584 msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
9586 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9588 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9589 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9591 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9592 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9594 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9595 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9597 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9599 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9600 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
9602 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9603 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9606 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9607 msgid "check whether a dirmngr is running"
9610 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9612 msgid "add a certificate to the cache"
9615 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9617 msgid "validate a certificate"
9620 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9622 msgid "lookup a certificate"
9625 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9627 msgid "lookup only locally stored certificates"
9630 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9631 msgid "expect an URL for --lookup"
9634 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9635 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9638 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9639 msgid "special mode for use by Squid"
9642 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9644 msgid "expect certificates in PEM format"
9647 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9649 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9650 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9651 msgstr "输入指定吊销者的用户标识:"
9653 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9655 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9656 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9657 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9659 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9661 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9662 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9663 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9664 "not valid and other error codes for general failures\n"
9667 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9669 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9670 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
9672 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9674 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9675 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
9677 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9678 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9681 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9683 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9684 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9685 msgstr "无法连接至‘%s’:%s\n"
9687 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9689 #| msgid "update failed: %s\n"
9690 msgid "lookup failed: %s\n"
9693 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9695 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9696 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9697 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9699 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9700 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9703 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9705 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9706 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9708 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9710 msgid "certificate is valid\n"
9711 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
9713 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9715 msgid "certificate has been revoked\n"
9718 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9720 msgid "certificate check failed: %s\n"
9721 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
9723 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9725 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9726 msgid "got status: '%s'\n"
9727 msgstr "无法获得文件‘%s’的信息: %s\n"
9729 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9731 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9732 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9733 msgstr "写入私钥钥匙环‘%s’时发生错误: %s\n"
9735 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9737 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9742 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9743 msgid "absolute file name expected\n"
9746 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9748 msgid "looking up '%s'\n"
9751 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9752 msgid "list the contents of the CRL cache"
9755 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9757 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9758 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9760 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9761 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9764 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9765 msgid "shutdown the dirmngr"
9768 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9769 msgid "flush the cache"
9772 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9773 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9774 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9777 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9779 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
9780 msgid "run without asking a user"
9781 msgstr "要不保存而离开吗?(y/N)"
9783 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9784 msgid "force loading of outdated CRLs"
9787 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9788 msgid "allow sending OCSP requests"
9791 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9792 msgid "allow online software version check"
9795 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9796 msgid "inhibit the use of HTTP"
9799 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9800 msgid "inhibit the use of LDAP"
9803 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9804 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9807 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9808 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9811 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9812 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9815 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9816 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9819 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9820 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9823 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9824 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9827 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9829 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9830 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
9832 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9833 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9836 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9837 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9840 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9842 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9843 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9846 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9850 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9853 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9854 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9857 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9858 msgid "route all network traffic via Tor"
9861 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9865 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9868 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9872 "(请参考在线说明以获得所有命令和选项的完整清单)\n"
9874 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9876 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9877 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9881 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9882 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9885 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9887 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9890 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9891 #: tools/gpgconf.c:669
9893 msgid "usage: %s [options] "
9894 msgstr "用法:gpg [选项] "
9896 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
9898 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9899 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9900 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
9902 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
9904 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9905 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9906 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
9910 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9911 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
9913 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
9915 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9918 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
9920 #| msgid "invalid fingerprint"
9921 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
9926 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
9927 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
9928 msgstr "读取‘%s’错误:%s\n"
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
9932 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
9935 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
9936 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
9940 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
9943 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
9944 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
9949 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
9952 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
9954 #| msgid "not forced"
9955 msgid "shutdown forced\n"
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
9959 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
9962 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
9964 msgid "signal %d received - no action defined\n"
9967 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
9968 msgid "return all values in a record oriented format"
9971 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
9972 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
9975 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
9977 msgid "|NAME|connect to host NAME"
9978 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
9980 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
9981 msgid "|N|connect to port N"
9984 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
9985 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
9988 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
9989 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
9992 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
9993 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
9996 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
9997 msgid "|STRING|query DN STRING"
10000 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10001 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10004 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10005 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10008 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10010 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10011 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10012 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10014 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10016 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10017 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10018 "Interface and options may change without notice\n"
10021 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10023 #| msgid "invalid import options\n"
10024 msgid "invalid port number %d\n"
10027 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10029 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10032 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10033 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10034 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10036 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10037 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10039 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10041 msgid " available attribute '%s'\n"
10044 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10046 msgid "attribute '%s' not found\n"
10047 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10049 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10051 msgid "found attribute '%s'\n"
10054 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10056 #| msgid "reading from `%s'\n"
10057 msgid "processing url '%s'\n"
10058 msgstr "正在从‘%s’读取\n"
10060 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10062 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10063 msgid " user '%s'\n"
10064 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
10066 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10068 #| msgid " aka \"%s\""
10069 msgid " pass '%s'\n"
10072 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10074 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10075 msgid " host '%s'\n"
10076 msgstr " 遗失用户标识:%lu\n"
10078 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10080 #| msgid " not imported: %lu\n"
10082 msgstr " 未被导入:%lu\n"
10084 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10086 #| msgid " aka \"%s\""
10090 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10092 msgid " filter '%s'\n"
10095 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10097 #| msgid " aka \"%s\""
10098 msgid " attr '%s'\n"
10101 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10103 msgid "no host name in '%s'\n"
10106 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10108 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10111 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10113 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10114 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10115 msgstr "警告:正在使用不安全的内存!\n"
10117 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10119 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10120 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10121 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10123 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10125 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10126 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10127 msgstr "将‘%s’重命名为‘%s’时失败:%s\n"
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10131 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10132 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10133 msgstr "解开 ASCII 封装失败:%s\n"
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10137 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10138 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10139 msgstr "“%s”不是一个 JPEG 文件\n"
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10143 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10146 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10148 msgid "error printing log line: %s\n"
10149 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10151 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10153 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10154 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10156 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10158 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10159 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10161 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10163 msgid "ldap wrapper %d ready"
10166 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10168 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10171 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10173 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10176 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10178 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10181 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10183 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10186 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10188 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10191 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10193 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10194 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10195 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10197 #: dirmngr/ldap.c:91
10199 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10202 #: dirmngr/ldap.c:95
10204 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10205 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10206 msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
10208 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10210 msgid "malloc failed: %s\n"
10211 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10213 #: dirmngr/ldap.c:627
10215 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10218 #: dirmngr/ldap.c:840
10219 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10222 #: dirmngr/misc.c:170
10224 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10225 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10226 msgstr "%s:无效的文件版本%d\n"
10228 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10230 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10231 msgstr "签名时失败: %s\n"
10233 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10235 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10236 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10237 msgstr "更新私钥失败:%s\n"
10239 #: dirmngr/misc.c:526
10240 msgid "bad URL encoding detected\n"
10243 #: dirmngr/ocsp.c:80
10245 msgid "error reading from responder: %s\n"
10246 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10248 #: dirmngr/ocsp.c:98
10250 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10251 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10252 msgstr "错误:个人 DO 太长(至多 %d 个字符)。\n"
10254 #: dirmngr/ocsp.c:139
10256 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10257 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10259 #: dirmngr/ocsp.c:145
10260 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10263 #: dirmngr/ocsp.c:152
10265 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10266 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10268 #: dirmngr/ocsp.c:170
10270 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10271 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10273 #: dirmngr/ocsp.c:181
10275 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10276 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10278 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10280 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10281 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10283 #: dirmngr/ocsp.c:240
10285 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10286 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10288 #: dirmngr/ocsp.c:265
10290 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10291 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10293 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10295 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10298 #: dirmngr/ocsp.c:293
10300 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10301 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10303 #: dirmngr/ocsp.c:328
10304 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10307 #: dirmngr/ocsp.c:413
10308 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10311 #: dirmngr/ocsp.c:464
10313 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10314 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10316 #: dirmngr/ocsp.c:479
10318 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10319 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10320 msgstr "获取新 PIN 时出错:%s\n"
10322 #: dirmngr/ocsp.c:514
10323 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10326 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10328 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10329 msgstr "找不到私钥“%s”:%s\n"
10331 #: dirmngr/ocsp.c:563
10332 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10335 #: dirmngr/ocsp.c:570
10337 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10340 #: dirmngr/ocsp.c:580
10342 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10343 msgstr "无法存储密钥:%s\n"
10345 #: dirmngr/ocsp.c:614
10347 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
10348 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10349 msgstr "无法存取‘%s’:%s\n"
10351 #: dirmngr/ocsp.c:621
10352 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10355 #: dirmngr/ocsp.c:627
10357 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10358 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10359 msgstr "没有默认的私钥钥匙环: %s\n"
10361 #: dirmngr/ocsp.c:634
10363 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10366 #: dirmngr/ocsp.c:639
10368 #| msgid "using cipher %s\n"
10369 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10370 msgstr "使用对称加密算法 %s\n"
10372 #: dirmngr/ocsp.c:646
10374 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10377 #: dirmngr/ocsp.c:676
10379 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10380 msgstr "取得当前密钥信息时出错:%s\n"
10382 #: dirmngr/ocsp.c:701
10384 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10387 #: dirmngr/ocsp.c:702
10391 #: dirmngr/ocsp.c:708
10393 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10396 #: dirmngr/ocsp.c:743
10397 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10400 #: dirmngr/ocsp.c:755
10401 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10404 #: dirmngr/ocsp.c:770
10405 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10408 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10410 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10411 msgstr "签名时失败: %s\n"
10413 #: dirmngr/server.c:981
10414 msgid "ldapserver missing"
10417 #: dirmngr/server.c:1055
10418 msgid "serialno missing in cert ID"
10421 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10422 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10424 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10425 msgstr "签名时失败: %s\n"
10427 #: dirmngr/server.c:1320
10429 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10430 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10432 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10434 msgid "error sending data: %s\n"
10435 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10437 #: dirmngr/server.c:1470
10439 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10440 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10442 #: dirmngr/server.c:1503
10444 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10445 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
10447 #: dirmngr/server.c:1530
10449 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10452 #: dirmngr/server.c:2512
10454 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10455 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
10457 #: dirmngr/server.c:2523
10459 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10460 msgstr "%s:建立散列表失败:%s\n"
10462 #: dirmngr/server.c:2544
10464 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10465 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10466 msgstr "初始化信任度数据库失败:%s\n"
10468 #: dirmngr/server.c:2552
10470 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10471 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10472 msgstr "无法存储创建日期:%s\n"
10474 #: dirmngr/server.c:2583
10476 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10479 #: dirmngr/server.c:2602
10481 #| msgid "signing failed: %s\n"
10482 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10483 msgstr "签名时失败: %s\n"
10485 #: dirmngr/validate.c:201
10486 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10489 #: dirmngr/validate.c:227
10491 #| msgid "checking the trustdb\n"
10492 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10493 msgstr "正在检查信任度数据库\n"
10495 #: dirmngr/validate.c:245
10496 msgid "not checking CRL for"
10499 #: dirmngr/validate.c:250
10501 msgid "checking CRL for"
10502 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10504 #: dirmngr/validate.c:528
10506 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10509 #: dirmngr/validate.c:561
10511 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10512 msgstr "检查已建立的签名时发生错误: %s\n"
10514 #: dirmngr/validate.c:738
10516 msgid "certificate chain is good\n"
10517 msgstr "首选项‘%s’重复\n"
10519 #: dirmngr/validate.c:968
10520 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10521 msgstr "DSA 要求使用 160 位的散列算法\n"
10523 #: dirmngr/validate.c:1116
10524 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10527 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10532 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10533 msgid "print data out hex encoded"
10536 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10537 msgid "decode received data lines"
10540 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10541 msgid "connect to the dirmngr"
10544 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10545 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10548 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10549 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10552 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10553 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10556 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10557 msgid "do not use extended connect mode"
10560 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10562 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10563 msgstr "从‘%s’读取选项\n"
10565 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10566 msgid "run /subst on startup"
10569 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10571 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10572 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10574 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10576 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10577 "Connect to a running agent and send commands\n"
10580 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10582 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10585 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10586 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10588 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10591 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10593 msgid "receiving line failed: %s\n"
10594 msgstr "无法读出公钥:%s\n"
10596 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10598 msgid "line too long - skipped\n"
10601 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10602 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10605 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10607 msgid "unknown command '%s'\n"
10608 msgstr "未知的选项 '%s'\n"
10610 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10612 msgid "sending line failed: %s\n"
10613 msgstr "签名时失败: %s\n"
10615 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10617 msgid "error sending standard options: %s\n"
10618 msgstr "在‘%s’中寻找信任度记录时出错:%s\n"
10620 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10621 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10622 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10625 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10626 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10627 msgid "Options controlling the configuration"
10630 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10631 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10632 msgid "Options useful for debugging"
10635 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10636 msgid "Options controlling the security"
10639 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10640 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10643 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10644 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10647 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10648 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10651 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10652 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10655 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10656 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10659 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10660 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10663 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10664 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10667 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10668 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10671 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10673 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10674 msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
10676 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10678 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10679 msgstr "生成密码的时候发生错误:%s\n"
10681 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10682 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10685 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10686 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10689 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10691 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10692 msgstr "|某甲|为收件者“某甲”加密"
10694 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10695 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10698 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10699 msgid "Configuration for Keyservers"
10702 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10704 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10705 msgstr "无法解析公钥服务器 URL\n"
10707 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10708 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10711 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10712 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10716 msgid "disable all access to the dirmngr"
10719 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10720 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10724 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10727 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10728 msgid "Options controlling the format of the output"
10731 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10732 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10735 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10736 msgid "Options controlling the use of Tor"
10739 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10740 msgid "Configuration for HTTP servers"
10743 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10744 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10748 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10751 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10752 msgid "LDAP server list"
10755 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10756 msgid "Configuration for OCSP"
10759 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10763 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10764 msgid "Private Keys"
10767 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10771 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10775 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10777 #| msgid "network error"
10781 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10783 msgid "Passphrase Entry"
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10788 msgid "Component not suitable for launching"
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10793 msgid "External verification of component %s failed"
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10797 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10802 msgid "error closing '%s'\n"
10803 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10807 #| msgid "error in `%s': %s\n"
10808 msgid "error parsing '%s'\n"
10809 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10811 #: tools/gpgconf.c:73
10812 msgid "list all components"
10815 #: tools/gpgconf.c:74
10816 msgid "check all programs"
10819 #: tools/gpgconf.c:75
10820 msgid "|COMPONENT|list options"
10823 #: tools/gpgconf.c:76
10824 msgid "|COMPONENT|change options"
10827 #: tools/gpgconf.c:77
10828 msgid "|COMPONENT|check options"
10831 #: tools/gpgconf.c:79
10832 msgid "apply global default values"
10835 #: tools/gpgconf.c:81
10836 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10839 #: tools/gpgconf.c:83
10840 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10843 #: tools/gpgconf.c:85
10845 msgid "list global configuration file"
10846 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10848 #: tools/gpgconf.c:87
10850 msgid "check global configuration file"
10851 msgstr "未知的配置项‘%s’\n"
10853 #: tools/gpgconf.c:89
10855 #| msgid "update the trust database"
10856 msgid "query the software version database"
10859 #: tools/gpgconf.c:90
10860 msgid "reload all or a given component"
10863 #: tools/gpgconf.c:91
10864 msgid "launch a given component"
10867 #: tools/gpgconf.c:92
10868 msgid "kill a given component"
10871 #: tools/gpgconf.c:98
10872 msgid "use as output file"
10875 #: tools/gpgconf.c:102
10876 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10879 #: tools/gpgconf.c:127
10881 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10882 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10884 #: tools/gpgconf.c:130
10886 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10887 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10890 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10891 msgid "Need one component argument"
10894 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10896 msgid "Component not found"
10899 #: tools/gpgconf.c:671
10901 msgid "No argument allowed"
10902 msgstr "不允许使用管理员命令\n"
10904 #: tools/symcryptrun.c:154
10914 #: tools/symcryptrun.c:156
10916 msgid "decryption modus"
10919 #: tools/symcryptrun.c:157
10921 msgid "encryption modus"
10924 #: tools/symcryptrun.c:161
10925 msgid "tool class (confucius)"
10928 #: tools/symcryptrun.c:162
10930 msgid "program filename"
10931 msgstr "--store [文件名]"
10933 #: tools/symcryptrun.c:164
10934 msgid "secret key file (required)"
10937 #: tools/symcryptrun.c:165
10938 msgid "input file name (default stdin)"
10941 #: tools/symcryptrun.c:209
10943 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
10944 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
10946 #: tools/symcryptrun.c:212
10948 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
10949 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
10950 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
10953 #: tools/symcryptrun.c:278
10955 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
10956 msgstr "%s 不可与 %s 并用\n"
10958 #: tools/symcryptrun.c:285
10960 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
10961 msgstr "‘%s’的 fstat 在 %s 中出错:%s\n"
10963 #: tools/symcryptrun.c:317
10965 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
10966 msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
10968 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
10970 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
10973 #: tools/symcryptrun.c:385
10975 msgid "error writing to %s: %s\n"
10976 msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
10978 #: tools/symcryptrun.c:392
10980 msgid "error reading from %s: %s\n"
10981 msgstr "读取‘%s’时出错:%s\n"
10983 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
10985 msgid "error closing %s: %s\n"
10986 msgstr "‘%s’中出错:%s\n"
10988 #: tools/symcryptrun.c:490
10990 msgid "no --program option provided\n"
10993 #: tools/symcryptrun.c:496
10994 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
10997 #: tools/symcryptrun.c:502
10998 msgid "no --keyfile option provided\n"
11001 #: tools/symcryptrun.c:513
11002 msgid "cannot allocate args vector\n"
11005 #: tools/symcryptrun.c:531
11007 msgid "could not create pipe: %s\n"
11008 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11010 #: tools/symcryptrun.c:538
11012 msgid "could not create pty: %s\n"
11013 msgstr "无法建立‘%s’:%s\n"
11015 #: tools/symcryptrun.c:554
11017 msgid "could not fork: %s\n"
11020 #: tools/symcryptrun.c:582
11022 msgid "execv failed: %s\n"
11025 #: tools/symcryptrun.c:611
11027 msgid "select failed: %s\n"
11028 msgstr "删除密钥区块时失败:%s\n"
11030 #: tools/symcryptrun.c:628
11032 msgid "read failed: %s\n"
11035 #: tools/symcryptrun.c:680
11037 msgid "pty read failed: %s\n"
11040 #: tools/symcryptrun.c:732
11042 msgid "waitpid failed: %s\n"
11045 #: tools/symcryptrun.c:746
11047 msgid "child aborted with status %i\n"
11050 #: tools/symcryptrun.c:801
11052 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11053 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11055 #: tools/symcryptrun.c:814
11057 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11058 msgstr "不能创建备份文件‘%s’:%s\n"
11060 #: tools/symcryptrun.c:987
11062 msgid "either %s or %s must be given\n"
11065 #: tools/symcryptrun.c:1009
11066 msgid "no class provided\n"
11069 #: tools/symcryptrun.c:1018
11071 msgid "class %s is not supported\n"
11072 msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11074 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11076 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11077 msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11079 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11081 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11082 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11085 #~ msgid "--store [filename]"
11086 #~ msgstr "--store [文件名]"
11088 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11089 #~ msgstr "--symmetric [文件名]"
11091 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11092 #~ msgstr "--encrypt [文件名]"
11094 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11095 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [文件名]"
11097 #~ msgid "--sign [filename]"
11098 #~ msgstr "--sign [文件名]"
11100 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11101 #~ msgstr "--sign --encrypt [文件名]"
11103 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11104 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [文件名]"
11106 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11107 #~ msgstr "--sign --symmetric [文件名]"
11109 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11110 #~ msgstr "--clear-sign [文件名]"
11112 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11113 #~ msgstr "--decrypt [文件名]"
11115 #~ msgid "--sign-key user-id"
11116 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11118 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11119 #~ msgstr "--lsign-key 用户标识"
11121 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11122 #~ msgstr "--edit-key 用户标识 [指令]"
11125 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11126 #~ msgstr "--sign-key 用户标识"
11128 #~ msgid "[filename]"
11132 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11133 #~ msgstr "无法读出公钥:%s\n"
11136 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11140 #~ msgid "%ld message signed"
11141 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11142 #~ msgstr[0] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11143 #~ msgstr[1] "|算法 [文件]|使用指定的散列算法打印报文散列值"
11146 #~ msgid "canceled by user\n"
11150 #~ msgid "problem with the agent\n"
11151 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11154 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11155 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11158 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11159 #~ msgstr "未知的选项 '%s'\n"
11163 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11164 #~ "certificate:\n"
11166 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11167 #~ "created %s%s.\n"
11169 #~ "您需要这个用户的密码来解开私钥:\n"
11171 #~ "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s%s\n"
11174 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11175 #~ "user: \"%s\"\n"
11176 #~ msgstr "您需要输入密码,才能解开这个用户的私钥:“%s”\n"
11178 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11179 #~ msgstr "%u 位的 %s 密钥,钥匙号 %s,建立于 %s"
11181 #~ msgid " (subkey on main key ID %s)"
11182 #~ msgstr " (主钥 %s 的子钥)"
11185 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11186 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11187 #~ msgstr "无法建立目录‘%s’:%s\n"
11189 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11190 #~ msgstr "您找到一个程序缺陷了……(%s:%d)\n"
11193 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11194 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11195 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11196 #~ msgstr[0] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11197 #~ msgstr[1] "检测到 %d 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11199 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11200 #~ msgstr "正在把密钥的签名移动到正确的位置去\n"
11202 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11203 #~ msgstr "有 %d 份签名因为遗失密钥而未被检查\n"
11205 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11206 #~ msgstr "有 %d 份签名因为某些错误而未被检查\n"
11208 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11209 #~ msgstr "检测到 1 个没有有效自身签名的用户标识\n"
11212 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11213 #~ msgstr "密钥 %s:“%s”%d 个签名被清除\n"
11216 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11219 #~ "您需要一个密码来保护您的私钥。\n"
11224 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11225 #~ "encryption key."
11226 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11228 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11229 #~ msgstr "密码再次输入时与首次输入不符;请再试一次"
11235 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11236 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11237 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11240 #~ "您不想要有密码――这个想法实在是遭透了!\n"
11241 #~ "不过,我仍然会照您想的去做。您任何时候都可以变更您的密码,仅需要\n"
11242 #~ "再次执行这个程序,并且使用“--edit-key”选项即可。\n"
11245 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11246 #~ msgstr "向卡上存储密钥时失败:%s\n"
11249 #~| msgid "1 bad signature\n"
11250 #~ msgid "1 good signature\n"
11251 #~ msgstr "1 个损坏的签名\n"
11253 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11254 #~ msgstr "缓存了 %lu 把密钥(%lu 份签名)\n"
11256 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11257 #~ msgstr "1 个密钥正从 %s 得到更新\n"
11259 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11260 #~ msgstr "将密钥‘%s’上传到 %s 服务器 %s\n"
11262 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11263 #~ msgstr "公钥 %s 在其签名后 %lu 秒生成\n"
11266 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11268 #~ msgstr "密钥 %s 是在 %lu 秒后的未来生成的(可能是因为时空扭曲或时钟的问题)\n"
11270 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11271 #~ msgstr "需要 %d 份勉强信任和 %d 份完全信任,%s 信任模型\n"
11274 #~| msgid "can't open the keyring"
11275 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11276 #~ msgstr "无法打开钥匙环"
11279 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11280 #~ msgstr "无法打开‘%s’:%s\n"
11283 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11284 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11285 #~ msgstr "读取私钥区块“%s”时出错:%s\n"
11287 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11288 #~ msgstr "请至多选择一个子钥。\n"
11291 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11292 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11295 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11296 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11298 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11299 #~ msgstr "在私钥和公钥清单间切换"
11301 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11302 #~ msgstr "请先使用“toggle”指令。\n"
11305 #~ msgid "Passphrase"
11308 #~ msgid "use temporary files to pass data to keyserver helpers"
11309 #~ msgstr "向公钥服务器辅助程序传递数据时使用临时文件"
11311 #~ msgid "do not delete temporary files after using them"
11312 #~ msgstr "不删除使用过的临时文件"
11315 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11316 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11317 #~ msgstr "警告:公钥服务器选项‘%s’在此平台上没有被使用\n"
11319 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11320 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11323 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11324 #~ msgstr "为所选用户标识的设定注记"
11327 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11328 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11330 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11331 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO 环境变量格式错误\n"
11333 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11334 #~ msgstr "不支持 gpg-agent 协议版本 %d\n"
11337 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11338 #~ msgstr "无法打开有签名的数据‘%s’\n"
11341 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11342 #~ msgstr "建立‘%s’时发生错误:%s\n"
11345 #~ msgid "host not found"
11346 #~ msgstr "[找不到用户标识]"
11348 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11349 #~ msgstr "不支持的密钥保护算法\n"
11351 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11352 #~ msgstr "私钥部分不可用\n"
11354 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11355 #~ msgstr "私钥已存储在卡上\n"
11358 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11359 #~ msgstr "写入钥匙环‘%s’时出错: %s\n"
11362 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11363 #~ msgstr "在 --pgp2 模式中,您只能使用 2048 位及以下的 RSA 密钥加密\n"
11366 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11367 #~ msgstr "您正要用来加密的所有密钥都不能使用 IDEA 算法。\n"
11369 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11370 #~ msgstr "从导出的子钥中删除所有密码"
11372 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11373 #~ msgstr "密钥 %s:未被保护――已跳过\n"
11375 #~ msgid "about to export an unprotected subkey\n"
11376 #~ msgstr "准备导出一把不受保护的子钥\n"
11378 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11379 #~ msgstr "无法取消保护子钥:%s\n"
11381 # I hope this warning doesn't confuse people.
11382 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11383 #~ msgstr "警告:私钥 %s 不存在简单 SK 检验和\n"
11385 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11386 #~ msgstr "pk 缓存里项目太多――已禁用\n"
11388 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11389 #~ msgstr "公钥 %s 没有相对应的私钥――忽略\n"
11391 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11392 #~ msgstr "密钥 %s:无相应公钥的私钥――已跳过\n"
11394 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11395 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11398 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11399 #~ msgstr "您只有在 --pgp2 模式下才能做分离式或明文签名\n"
11401 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11402 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下时,不能同时签名和加密\n"
11405 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11406 #~ msgstr "启用 --pgp2 时您应该只使用文件,而非管道\n"
11408 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11409 #~ msgstr "在 --pgp2 模式下加密报文需要 IDEA 算法\n"
11411 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11412 #~ msgstr "导入私钥时创建对应的公钥"
11414 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11415 #~ msgstr "密钥 %s:已在私钥钥匙环中\n"
11417 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11418 #~ msgstr "密钥 %s:找不到私钥:%s\n"
11420 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11421 #~ msgstr "注意:密钥的序列号与卡的不符\n"
11423 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11424 #~ msgstr "注意:主钥在线,存储在卡上\n"
11426 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11427 #~ msgstr "注意:子钥在线,存储在卡上\n"
11430 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11432 #~ msgstr "您不能在 --pgp2 模式下,用 PGP 2.x 密钥生成 OpenPGP 签名。\n"
11434 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11435 #~ msgstr "这会让这把密钥在 PGP 2.x 模式下不可使用。\n"
11437 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11438 #~ msgstr "这把密钥没有被保护。\n"
11440 #~ msgid "Key is protected.\n"
11441 #~ msgstr "密钥受保护。\n"
11443 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11444 #~ msgstr "无法编辑这把密钥: %s\n"
11447 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11450 #~ "输入要给这把私钥用的新密码。\n"
11454 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11457 #~ "您不想要用密码――这大概是个坏主意!\n"
11460 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11461 #~ msgstr "您真的想要这么做吗?(y/N)"
11463 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11464 #~ msgstr "请从私钥中删除选择。\n"
11466 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11467 #~ msgstr "在私钥环里没有相应的签名\n"
11469 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11470 #~ msgstr "向‘%s’写入私钥占位符\n"
11472 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11473 #~ msgstr "正在将私钥写至`%s'\n"
11475 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11476 #~ msgstr "找不到可写的私钥钥匙环:%s\n"
11478 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11479 #~ msgstr "警告:两个文件存在有互相矛盾的信息。\n"
11481 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11482 #~ msgstr "%s 是没有改变的那一个\n"
11484 #~ msgid "%s is the new one\n"
11485 #~ msgstr "%s 是新的那一个\n"
11487 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11488 #~ msgstr "请修补这个可能的安全性漏洞\n"
11490 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11491 #~ msgstr "在 %s 服务器 %s 上搜索名字\n"
11493 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11494 #~ msgstr "在 %s 上搜索名字\n"
11496 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11497 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 服务器 %s 上\n"
11499 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11500 #~ msgstr "搜索“%s”,在 %s 上\n"
11502 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11503 #~ msgstr "警告:处理公钥服务器的程序来自不同版本的 GnuPG (%s)\n"
11505 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11506 #~ msgstr "公钥服务器未发送 VERSION\n"
11508 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11509 #~ msgstr "这一编译版本不支持外部调用公钥服务器\n"
11511 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11512 #~ msgstr "没有处理‘%s’公钥服务器的程序\n"
11514 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11515 #~ msgstr "‘%s’操作不为‘%s’公钥服务器所支持\n"
11517 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11518 #~ msgstr "%s 不支持对版本 %d 的处理\n"
11520 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11521 #~ msgstr "公钥服务器超时\n"
11523 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11524 #~ msgstr "公钥服务器内部错误\n"
11526 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11527 #~ msgstr "公钥服务器通讯错误:%s\n"
11529 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11530 #~ msgstr "不能解析 URI %s\n"
11532 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11533 #~ msgstr "在 proc_tree() 中检测到无效的根包\n"
11535 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11536 #~ msgstr "IDEA 算法插件不存在\n"
11538 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11539 #~ msgstr "没有相对应的公钥:%s\n"
11541 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11542 #~ msgstr "公钥与私钥不吻合!\n"
11544 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11545 #~ msgstr "未知的保护算法\n"
11547 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11548 #~ msgstr "注意:这把密钥没有被保护!\n"
11550 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11551 #~ msgstr "不支持保护散列 %d\n"
11553 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11554 #~ msgstr "无效的密码;请再试一次"
11556 #~ msgid "%s ...\n"
11559 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11560 #~ msgstr "警告:检测到弱密钥――请更换密码。\n"
11563 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11564 #~ msgstr "正在产生私钥保护使用的旧式 16 位校验和\n"
11566 #~ msgid "DSA key %s uses an unsafe (%u bit) hash\n"
11567 #~ msgstr "DSA 密钥 %s 使用不安全的(%u 位)的散列\n"
11570 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11571 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做分离签名\n"
11574 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11575 #~ msgstr "您在 --pgp2 模式下只能够使用 PGP 2.x 样式的密钥来做明文签名\n"
11578 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11579 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11582 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11583 #~ msgstr "用法: gpg [选项] [文件] (用 -h 求助)"
11586 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11587 #~ msgstr "用法:gpg [选项] "
11590 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11591 #~ msgstr "无法存储密钥:%s\n"
11593 #~ msgid "Command> "
11596 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11597 #~ msgstr "信任度数据库已损坏;请执行“gpg --fix-trustdb”。\n"
11600 #~ msgid "Please report bugs to <"
11602 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11603 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11606 #~ msgid "Please report bugs to "
11608 #~ "请向 <gnupg-bugs@gnu.org> 报告程序缺陷。\n"
11609 #~ "请向 <zuxyhere@eastday.com> 反映简体中文翻译的问题。\n"
11611 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11612 #~ msgstr "DSA 密钥对会有 %u 位。\n"
11614 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11615 #~ msgstr "请再输入一次密码\n"
11617 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11618 #~ msgstr "|A|管理员 PIN"
11621 #~ msgid "read options from file"
11622 #~ msgstr "从‘%s’读取选项\n"
11624 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
11625 #~ msgstr "生成与 PGP 2.x 兼容的报文"
11628 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11629 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份签名"
11632 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11633 #~ msgstr "|[文件名]|生成一份明文签名"
11636 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11637 #~ msgstr "已跳过:公钥已被设为默认收件者\n"
11640 #~ msgid "force v3 signatures"
11644 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11645 #~ msgstr "要有私钥才能这么做。\n"
11648 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11649 #~ msgstr "未知的压缩算法"
11652 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11653 #~ msgstr "从公钥钥匙环里删除密钥"
11656 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11657 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11659 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11661 #~ "在这里指定的数值完全由您自己决定;这些数值永远不会被输出给任何第三方。\n"
11662 #~ "我们需要它来实现“信任网络”;这跟隐含建立起来的“验证网络”无关。"
11665 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11666 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11667 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11668 #~ "ultimately trusted\n"
11670 #~ "要建立起信任网络,GnuPG 需要知道哪些密钥是可绝对信任的――通常\n"
11671 #~ "就是您拥有私钥的那些密钥。回答“yes”将此密钥设成可绝对信任的\n"
11673 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11674 #~ msgstr "如果您无论如何要使用这把未被信任的密钥,请回答“yes”。"
11677 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11678 #~ msgstr "输入您要递送的报文的接收者的用户标识。"
11681 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11683 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11684 #~ "for signatures.\n"
11686 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11688 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11690 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11694 #~ "DSA (也叫 DSS)即“数字签名算法”(美国国家标准),只能够用作签名。\n"
11696 #~ "Elgamal 是一种只能用作加密的算法。\n"
11698 #~ "RSA 可以用作签名或加密。\n"
11700 #~ "第一把密钥(主钥)必须具有签名的能力。"
11703 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11704 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11705 #~ "Please consult your security expert first."
11707 #~ "通常来说用同一把密钥签名及加密并不是个好主意。这个算法只在特定的情况\n"
11708 #~ "下使用。请先咨询安全方面的专家。"
11710 #~ msgid "Enter the size of the key"
11711 #~ msgstr "请输入密钥的尺寸"
11713 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11714 #~ msgstr "请回答“yes”或“no”"
11717 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11718 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11719 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11720 #~ "the given value as an interval."
11722 #~ "请输入提示所要求的数值。\n"
11723 #~ "您可以输入 ISO 日期格式(YYYY-MM-DD),但是出错时您不会得到友好的响应\n"
11724 #~ "――系统会尝试将给定值解释为时间间隔。"
11726 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11727 #~ msgstr "请输入密钥持有人的名字"
11729 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11730 #~ msgstr "请输入电子邮件地址(可选项,但强烈推荐使用)"
11732 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11733 #~ msgstr "请输入注释(可选项)"
11736 #~ "N to change the name.\n"
11737 #~ "C to change the comment.\n"
11738 #~ "E to change the email address.\n"
11739 #~ "O to continue with key generation.\n"
11740 #~ "Q to to quit the key generation."
11749 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11750 #~ msgstr "如果您允许生成子钥,请回答“yes”(或者“y”)。"
11753 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11754 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11755 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11757 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11761 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11763 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11765 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11768 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11770 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11772 #~ " key against a photo ID.\n"
11774 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11776 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11778 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11780 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11782 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11784 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11787 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11789 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11791 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11793 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11795 #~ "当您为某把密钥上某个用户标识添加签名时,您必须首先验证这把密钥确实属于\n"
11796 #~ "署名于它的用户标识上的那个人。了解到您曾多么谨慎地对此进行过验证,对其\n"
11799 #~ "“0” 表示您对您有多么仔细地验证这把密钥的问题不表态。\n"
11801 #~ "“1” 表示您相信这把密钥属于那个声明是主人的人,但是您不能或根本没有验\n"
11802 #~ " 证过。如果您为一把属于类似虚拟人物的密钥签名,这个选择很有用。\n"
11804 #~ "“2” 表示您随意地验证了那把密钥。例如,您验证了这把密钥的指纹,或比对\n"
11807 #~ "“3” 表示您做了大量而详尽的验证密钥工作。例如,您同密钥持有人验证了密\n"
11808 #~ " 钥指纹,而且通过查验附带照片而难以伪造的证件(如护照)确认了密钥持\n"
11809 #~ " 有人的姓名与密钥上的用户标识一致,最后您还(通过电子邮件往来)验证\n"
11810 #~ " 了密钥上的电子邮件地址确实属于密钥持有人。\n"
11812 #~ "请注意上述关于验证级别 2 和 3 的说明仅是例子而已。最终还是由您自己决定\n"
11813 #~ "当您为其他密钥签名时,什么是“随意”,而什么是“大量而详尽”。\n"
11815 #~ "如果您不知道应该选什么答案的话,就选“0”。"
11817 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11818 #~ msgstr "如果您想要为所有用户标识签名的话就选“yes”"
11821 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11822 #~ "All certificates are then also lost!"
11824 #~ "如果您真的想要删除这个用户标识的话就回答“yes”。\n"
11825 #~ "所有相关认证在此之后也会丢失!"
11827 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11828 #~ msgstr "如果可以删除这把子钥,请回答“yes”"
11831 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11832 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11833 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11835 #~ "这是一份在这把密钥上有效的签名;通常您不会想要删除这份签名,\n"
11836 #~ "因为要与这把密钥或拥有这把密钥的签名的密钥建立认证关系可能\n"
11840 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11841 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11842 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11843 #~ "a trust connection through another already certified key."
11845 #~ "这份签名无法被检验,因为您没有相应的密钥。您应该暂缓删除它,\n"
11846 #~ "直到您知道此签名使用了哪一把密钥;因为用来签名的密钥可能与\n"
11847 #~ "其他已经验证的密钥存在信任关系。"
11850 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11852 #~ msgstr "这份签名无效。应当把它从您的钥匙环里删除。"
11855 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11856 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11857 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11858 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11859 #~ "a second one is available."
11861 #~ "这是一份将密钥与用户标识相联系的签名。通常不应删除这样的签名。\n"
11862 #~ "事实上,一旦删除,GnuPG可能从此就不能再使用这把密钥了。因此,\n"
11863 #~ "只有在这把密钥的第一个自身签名因某些原因失效,而有第二个自身签\n"
11867 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11868 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11869 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11871 #~ "用现有的首选项更新所有(或选定的)用户标识的首选项。所有受影响的自身签\n"
11872 #~ "字的时间戳都会增加一秒钟。\n"
11874 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11875 #~ msgstr "请输入密码:这是一个秘密的句子 \n"
11878 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11879 #~ msgstr "请再次输入上次的密码,以确定您到底键入了些什么。"
11881 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11882 #~ msgstr "请给定要添加签名的文件名"
11884 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11885 #~ msgstr "如果可以覆盖这个文件,请回答“yes”"
11888 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11889 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11891 #~ "请输入一个新的文件名。如果您直接按下了回车,那么就会使用显示在括\n"
11895 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
11896 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11897 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
11898 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11899 #~ " got access to your secret key.\n"
11900 #~ " \"Key is superseded\"\n"
11901 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11902 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
11903 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
11904 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
11905 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11906 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11908 #~ "您应该为这份吊销证书指定一个原因。根据情境的不同,您可以从下列清单中\n"
11911 #~ " 如果您相信有某个未经许可的人已取得了您的私钥,请选此项。\n"
11913 #~ " 如果您已用一把新密钥代替旧的,请选此项。\n"
11915 #~ " 如果您已决定让这把密钥退休,请选此项\n"
11917 #~ " 如果这个用户标识不再被使用了,请选此项;这通常用表明某个电子邮\n"
11921 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11922 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
11923 #~ "An empty line ends the text.\n"
11925 #~ "您也可以输入一串文字,描述发布这份吊销证书的理由。请尽量使这段文\n"
11929 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11930 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入注记数据\n"
11932 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
11933 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入注记数据\n"
11935 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
11936 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的签名内放入策略 URL\n"
11938 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
11939 #~ msgstr "无法在 v3 (PGP 2.x样式)的密钥签名内放入策略 URL\n"
11943 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
11944 #~ msgstr "请访问 http://www.gnupg.org/faq.html 以获得更详细的信息\n"
11947 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
11948 #~ msgstr "gpg-agent 在此次舍话中无法使用\n"
11951 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
11952 #~ msgstr "请选择您要使用的密钥种类:\n"
11954 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
11955 #~ msgstr "对称加算密法扩展模块‘%s’因为权限不安全而未被载入\n"
11961 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
11962 #~ msgstr "代理程序有问题――正在停用代理程序\n"
11964 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
11965 #~ msgstr "在批处理模式中无法查询密码\n"
11967 #~ msgid "Repeat passphrase: "
11968 #~ msgstr "请再输入一次密码:"
11970 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
11971 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [用户标识] [钥匙环]"
11973 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
11974 #~ msgstr "当 pbits=%u 而 qbits=%u 时不能生成质数\n"
11976 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
11977 #~ msgstr "少于 %d 位时不能生成质数\n"
11979 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
11980 #~ msgstr "检测不到熵搜集模块\n"
11982 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
11983 #~ msgstr "无法锁定‘%s’:%s\n"
11985 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
11986 #~ msgstr "‘%s’不是一个普通文件――已忽略\n"
11988 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
11989 #~ msgstr "注意:随机数种子文件为空\n"
11991 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
11992 #~ msgstr "无法读取‘%s’:%s\n"
11994 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
11995 #~ msgstr "注意:随机数种子文件未被更新\n"
11997 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
11998 #~ msgstr "无法写入‘%s’:%s\n"
12000 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12001 #~ msgstr "无法关闭‘%s’:%s\n"
12003 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12004 #~ msgstr "警告:正在使用不安全的随机数发生器!!\n"
12007 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12008 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12010 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12013 #~ "使用这个随机数字发生器纯粹是为了使程序编译通过──它\n"
12014 #~ "根本就不是真正意义上的强随机数发生器!\n"
12016 #~ "绝对不要在现实世界中使用这个程序产生的任何数据!!\n"
12020 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12021 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12022 #~ "of the entropy.\n"
12024 #~ "请稍待片刻,系统此时正在搜集熵。如果您觉得无聊的话,不妨做些\n"
12025 #~ "别的事——事实上这甚至能够让熵数的品质更好。\n"
12029 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12030 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12033 #~ "随机字节不够多。请再做一些其他的琐事,以使操作系统能搜集到更多的熵!\n"
12037 #~ msgid "card reader not available\n"
12040 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12041 #~ msgstr "请插入卡并回车,或输入‘c’来取消:"
12043 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12044 #~ msgstr "就绪后请回车,或输入‘c’取消"
12046 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12047 #~ msgstr "输入新的管理员 PIN:"
12049 #~ msgid "Enter New PIN: "
12050 #~ msgstr "输入新的 PIN:"
12052 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12053 #~ msgstr "输入管理员 PIN:"
12055 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12056 #~ msgstr "注意:%s 本版本中不可用\n"
12059 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12060 #~ msgstr " 新用户标识:%lu\n"
12062 #~ msgid "no photo viewer set\n"
12063 #~ msgstr "没有设置照片查看程序\n"
12065 #~ msgid "general error"
12068 #~ msgid "unknown packet type"
12071 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12072 #~ msgstr "未知的散列算法"
12074 #~ msgid "bad public key"
12077 #~ msgid "bad secret key"
12080 #~ msgid "bad signature"
12083 #~ msgid "checksum error"
12086 #~ msgid "invalid packet"
12089 #~ msgid "no such user id"
12090 #~ msgstr "没有这个用户标识"
12092 #~ msgid "secret key not available"
12095 #~ msgid "wrong secret key used"
12096 #~ msgstr "使用了错误的私钥"
12098 #~ msgid "file write error"
12101 #~ msgid "file open error"
12104 #~ msgid "file create error"
12107 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12108 #~ msgstr "未实现的公钥算法"
12110 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12111 #~ msgstr "未实现的对称加密算法"
12113 #~ msgid "unknown signature class"
12114 #~ msgstr "未知的签名等级"
12116 #~ msgid "trust database error"
12117 #~ msgstr "信任度数据库错误"
12119 #~ msgid "resource limit"
12122 #~ msgid "invalid keyring"
12125 #~ msgid "malformed user id"
12126 #~ msgstr "被变造过的用户标识"
12128 #~ msgid "file close error"
12131 #~ msgid "file rename error"
12132 #~ msgstr "文件重命名错误"
12134 #~ msgid "file delete error"
12137 #~ msgid "unexpected data"
12140 #~ msgid "timestamp conflict"
12143 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12144 #~ msgstr "无法使用的公钥算法"
12146 #~ msgid "file exists"
12149 #~ msgid "weak key"
12153 #~ msgstr "URI 已损坏"
12155 #~ msgid "not processed"
12158 #~ msgid "unusable public key"
12161 #~ msgid "keyserver error"
12162 #~ msgstr "公钥服务器错误"
12173 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12174 #~ msgstr "……这是个程序缺陷(%s:%d:%s)\n"
12176 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12177 #~ msgstr "安全内存未初始化,不能进行操作\n"
12179 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12180 #~ msgstr "(您可能使用了错误的程序来完成此项任务)\n"