chiark / gitweb /
gnupg2 (2.1.18-6) unstable; urgency=medium
[gnupg2.git] / po / ro.po
1 # Mesajele în limba română pentru gnupg.
2 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Acest fişier este distribuit sub aceeaşi licenţă ca şi pachetul gnupg.
4 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2003, 2004, 2005.
5 #
6 #
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gnupg 1.4.2rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-05-31 22:00-0500\n"
14 "Last-Translator: Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Language: ro\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: agent/call-pinentry.c:259
23 #, fuzzy, c-format
24 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
25 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
26
27 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
28 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
29 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
30 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
31 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
32 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
33 #: agent/call-pinentry.c:462
34 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:463
38 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:464
42 msgid "|pinentry-label|_Yes"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:465
46 msgid "|pinentry-label|_No"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:466
50 msgid "|pinentry-label|PIN:"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:467
54 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
55 msgstr ""
56
57 #: agent/call-pinentry.c:468
58 #, fuzzy
59 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
62
63 #: agent/call-pinentry.c:470
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
65 msgstr ""
66
67 #: agent/call-pinentry.c:471
68 #, fuzzy
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "frază-parolă invalidă"
72
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:772
76 #, fuzzy
77 msgid "Quality:"
78 msgstr "validitate: %s"
79
80 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
81 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
82 #. string to describe what this is about.  The length of the
83 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
84 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #. will be used.
86 #: agent/call-pinentry.c:793
87 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:902
91 msgid ""
92 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 "session"
94 msgstr ""
95
96 #: agent/call-pinentry.c:905
97 #, fuzzy
98 msgid ""
99 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 "this session"
101 msgstr ""
102 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
103
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 msgid "PIN:"
106 msgstr ""
107
108 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
109 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 #, fuzzy
111 msgid "Passphrase:"
112 msgstr "frază-parolă incorectă"
113
114 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
115 #: tools/symcryptrun.c:439
116 msgid "does not match - try again"
117 msgstr ""
118
119 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
120 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
121 #. two %d give the current and maximum number of tries.
122 #: agent/call-pinentry.c:989
123 #, c-format
124 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
125 msgstr ""
126
127 #: agent/call-pinentry.c:1000
128 msgid "Repeat:"
129 msgstr ""
130
131 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
132 #, fuzzy
133 msgid "PIN too long"
134 msgstr "linie prea lungă"
135
136 #: agent/call-pinentry.c:1030
137 #, fuzzy
138 msgid "Passphrase too long"
139 msgstr "frază-parolă prea lungă\n"
140
141 #: agent/call-pinentry.c:1038
142 #, fuzzy
143 msgid "Invalid characters in PIN"
144 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
145
146 #: agent/call-pinentry.c:1043
147 msgid "PIN too short"
148 msgstr ""
149
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 #, fuzzy
152 msgid "Bad PIN"
153 msgstr "MPI incorect"
154
155 #: agent/call-pinentry.c:1056
156 #, fuzzy
157 msgid "Bad Passphrase"
158 msgstr "frază-parolă incorectă"
159
160 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
161 #, fuzzy, c-format
162 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
163 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
164
165 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
166 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
167 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
168 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
169 #, fuzzy, c-format
170 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
171 msgid "can't create '%s': %s\n"
172 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
173
174 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
175 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
176 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
177 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
178 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
179 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
180 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
181 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
182 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
183 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
184 #, fuzzy, c-format
185 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
186 msgid "can't open '%s': %s\n"
187 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
188
189 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
192 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
193
194 #: agent/command-ssh.c:2419
195 #, c-format
196 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 msgstr ""
198
199 #: agent/command-ssh.c:2424
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
202 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
203
204 #: agent/command-ssh.c:2444
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "no suitable card key found: %s\n"
207 msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
208
209 #: agent/command-ssh.c:2709
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
213 "allow this?"
214 msgstr ""
215
216 #: agent/command-ssh.c:2716
217 msgid "Allow"
218 msgstr ""
219
220 #: agent/command-ssh.c:2716
221 msgid "Deny"
222 msgstr ""
223
224 #: agent/command-ssh.c:2725
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
227 msgstr ""
228 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
229
230 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
231 #, fuzzy
232 msgid "Please re-enter this passphrase"
233 msgstr "schimbă fraza-parolă"
234
235 #: agent/command-ssh.c:2991
236 #, fuzzy, c-format
237 msgid ""
238 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
239 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
240 msgstr ""
241 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
242
243 #: agent/command-ssh.c:3511
244 #, fuzzy, c-format
245 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
246 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
247
248 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
249 #, fuzzy
250 msgid "Please insert the card with serial number"
251 msgstr ""
252 "Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
253 "   %.*s\n"
254
255 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
256 #, fuzzy
257 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
258 msgstr ""
259 "Vă rugăm scoateţi cardul curent şi introducaţi unul cu număr de serie:\n"
260 "   %.*s\n"
261
262 #: agent/divert-scd.c:210
263 #, fuzzy
264 msgid "Admin PIN"
265 msgstr "|A|PIN Admin"
266
267 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
268 #. used to unblock a PIN.
269 #: agent/divert-scd.c:215
270 msgid "PUK"
271 msgstr ""
272
273 #: agent/divert-scd.c:222
274 msgid "Reset Code"
275 msgstr ""
276
277 #: agent/divert-scd.c:248
278 #, c-format
279 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
280 msgstr ""
281
282 #: agent/divert-scd.c:297
283 #, fuzzy
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Repetaţi acest PIN: "
286
287 #: agent/divert-scd.c:299
288 #, fuzzy
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Repetaţi acest PIN: "
291
292 #: agent/divert-scd.c:300
293 #, fuzzy
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Repetaţi acest PIN: "
296
297 #: agent/divert-scd.c:305
298 #, fuzzy
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
301
302 #: agent/divert-scd.c:307
303 #, fuzzy
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
306
307 #: agent/divert-scd.c:308
308 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
309 msgstr "PIN-ul nu a fost repetat corect; mai încercaţi o dată"
310
311 #: agent/divert-scd.c:320
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
314 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
315
316 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "error creating temporary file: %s\n"
319 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
320
321 #: agent/genkey.c:117
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
324 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
325
326 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
327 #, fuzzy
328 msgid "Enter new passphrase"
329 msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
330
331 #: agent/genkey.c:172
332 #, fuzzy
333 msgid "Take this one anyway"
334 msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
335
336 #: agent/genkey.c:202
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
340 msgstr ""
341
342 #: agent/genkey.c:204
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
346 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
347 msgstr ""
348
349 #: agent/genkey.c:216
350 msgid "Yes, protection is not needed"
351 msgstr ""
352
353 #: agent/genkey.c:233
354 #, fuzzy, c-format
355 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
356 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
357 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
358 msgstr[0] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
359 msgstr[1] "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
360
361 #: agent/genkey.c:252
362 #, c-format
363 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
364 msgid_plural ""
365 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
366 msgstr[0] ""
367 msgstr[1] ""
368
369 #: agent/genkey.c:278
370 #, c-format
371 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
372 msgstr ""
373
374 #: agent/genkey.c:293
375 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
376 msgstr ""
377
378 #: agent/genkey.c:480
379 #, fuzzy, c-format
380 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
381 msgstr ""
382 "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
383 "\n"
384
385 #: agent/genkey.c:606
386 #, fuzzy
387 msgid "Please enter the new passphrase"
388 msgstr "schimbă fraza-parolă"
389
390 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
391 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "@Options:\n"
395 " "
396 msgstr ""
397 "@\n"
398 "Opţiuni:\n"
399 " "
400
401 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
402 msgid "run in daemon mode (background)"
403 msgstr ""
404
405 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
406 msgid "run in server mode (foreground)"
407 msgstr ""
408
409 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
410 #, fuzzy
411 #| msgid "Key is superseded"
412 msgid "run in supervised mode"
413 msgstr "Cheia este înlocuită"
414
415 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
416 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
417 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
418 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
419 msgid "verbose"
420 msgstr "locvace"
421
422 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
423 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
424 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
425 msgid "be somewhat more quiet"
426 msgstr "fii oarecum mai tăcut"
427
428 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
429 msgid "sh-style command output"
430 msgstr ""
431
432 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
433 msgid "csh-style command output"
434 msgstr ""
435
436 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
437 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
438 #, fuzzy
439 msgid "|FILE|read options from FILE"
440 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
441
442 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
443 msgid "do not detach from the console"
444 msgstr ""
445
446 #: agent/gpg-agent.c:170
447 msgid "do not grab keyboard and mouse"
448 msgstr ""
449
450 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
451 #, fuzzy
452 msgid "use a log file for the server"
453 msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
454
455 #: agent/gpg-agent.c:173
456 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
457 msgstr ""
458
459 #: agent/gpg-agent.c:178
460 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:180
464 #, fuzzy
465 msgid "do not use the SCdaemon"
466 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
467
468 #: agent/gpg-agent.c:184
469 #, fuzzy
470 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
471 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
472 msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
473
474 #: agent/gpg-agent.c:200
475 msgid "ignore requests to change the TTY"
476 msgstr ""
477
478 #: agent/gpg-agent.c:202
479 msgid "ignore requests to change the X display"
480 msgstr ""
481
482 #: agent/gpg-agent.c:205
483 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
484 msgstr ""
485
486 #: agent/gpg-agent.c:219
487 msgid "do not use the PIN cache when signing"
488 msgstr ""
489
490 #: agent/gpg-agent.c:221
491 #, fuzzy
492 msgid "disallow the use of an external password cache"
493 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
494
495 #: agent/gpg-agent.c:223
496 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
497 msgstr ""
498
499 #: agent/gpg-agent.c:226
500 #, fuzzy
501 msgid "allow presetting passphrase"
502 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
503
504 #: agent/gpg-agent.c:228
505 msgid "disallow caller to override the pinentry"
506 msgstr ""
507
508 #: agent/gpg-agent.c:231
509 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
510 msgstr ""
511
512 #: agent/gpg-agent.c:233
513 #, fuzzy
514 #| msgid "not supported"
515 msgid "enable ssh support"
516 msgstr "nu este suportat(ă)"
517
518 #: agent/gpg-agent.c:236
519 #, fuzzy
520 #| msgid "not supported"
521 msgid "enable putty support"
522 msgstr "nu este suportat(ă)"
523
524 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
525 #. reporting address.  This is so that we can change the
526 #. reporting address without breaking the translations.
527 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
528 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
529 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
530 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
531 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
532 #, fuzzy
533 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
534 msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
535
536 #: agent/gpg-agent.c:492
537 #, fuzzy
538 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
539 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
540
541 #: agent/gpg-agent.c:494
542 msgid ""
543 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
544 "Secret key management for @GNUPG@\n"
545 msgstr ""
546
547 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
548 #: dirmngr/dirmngr.c:442
549 #, c-format
550 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
551 msgstr ""
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
554 #: dirmngr/dirmngr.c:816
555 #, fuzzy, c-format
556 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
557 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
558 msgstr "NOTĂ: nici un fişier opţiuni implicit `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
561 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
562 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
563 #, fuzzy, c-format
564 #| msgid "option file `%s': %s\n"
565 msgid "option file '%s': %s\n"
566 msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
567
568 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
569 #: dirmngr/dirmngr.c:829
570 #, fuzzy, c-format
571 #| msgid "reading options from `%s'\n"
572 msgid "reading options from '%s'\n"
573 msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
574
575 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
576 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
577 #, fuzzy, c-format
578 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
579 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
580 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "can't create socket: %s\n"
585 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
588 #, c-format
589 msgid "socket name '%s' is too long\n"
590 msgstr ""
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2147
593 #, fuzzy
594 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
595 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
596
597 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
598 #, fuzzy
599 msgid "error getting nonce for the socket\n"
600 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
601
602 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
603 #, fuzzy, c-format
604 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
605 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
606
607 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
608 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
609 #, fuzzy, c-format
610 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
611 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
612
613 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
614 #, fuzzy, c-format
615 msgid "listen() failed: %s\n"
616 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
617
618 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
619 #, fuzzy, c-format
620 msgid "listening on socket '%s'\n"
621 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
622
623 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
624 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
625 #, fuzzy, c-format
626 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
627 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
628 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
629
630 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
631 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
632 #, fuzzy, c-format
633 #| msgid "directory `%s' created\n"
634 msgid "directory '%s' created\n"
635 msgstr "director `%s' creat\n"
636
637 #: agent/gpg-agent.c:2257
638 #, fuzzy, c-format
639 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
640 msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
641
642 #: agent/gpg-agent.c:2261
643 #, fuzzy, c-format
644 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
645 msgstr "%s: nu pot crea director: %s\n"
646
647 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
648 #, fuzzy, c-format
649 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
650 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
651
652 #: agent/gpg-agent.c:2611
653 #, c-format
654 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
655 msgstr ""
656
657 #: agent/gpg-agent.c:2616
658 #, c-format
659 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
660 msgstr ""
661
662 #: agent/gpg-agent.c:2691
663 #, c-format
664 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
665 msgstr ""
666
667 #: agent/gpg-agent.c:2696
668 #, c-format
669 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
670 msgstr ""
671
672 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
673 #, fuzzy, c-format
674 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
675 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
676
677 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
678 #, fuzzy, c-format
679 msgid "%s %s stopped\n"
680 msgstr "%s: sărită: %s\n"
681
682 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
683 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
684 #, fuzzy
685 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
686 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
687
688 #: agent/preset-passphrase.c:99
689 #, fuzzy
690 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
691 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
692
693 #: agent/preset-passphrase.c:102
694 msgid ""
695 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
696 "Password cache maintenance\n"
697 msgstr ""
698
699 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
700 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
701 msgid ""
702 "@Commands:\n"
703 " "
704 msgstr ""
705 "@Comenzi:\n"
706 " "
707
708 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
709 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
710 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
711 msgid ""
712 "@\n"
713 "Options:\n"
714 " "
715 msgstr ""
716 "@\n"
717 "Opţiuni:\n"
718 " "
719
720 #: agent/protect-tool.c:154
721 #, fuzzy
722 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
723 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
724
725 #: agent/protect-tool.c:156
726 msgid ""
727 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
728 "Secret key maintenance tool\n"
729 msgstr ""
730
731 #: agent/protect-tool.c:693
732 #, fuzzy
733 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
734 msgstr ""
735 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
736
737 #: agent/protect-tool.c:698
738 #, fuzzy
739 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
740 msgstr ""
741 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
742
743 #: agent/protect-tool.c:704
744 msgid ""
745 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
746 "system."
747 msgstr ""
748
749 #: agent/protect-tool.c:709
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
753 "needed to complete this operation."
754 msgstr ""
755 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
756
757 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
758 #, fuzzy
759 msgid "cancelled\n"
760 msgstr "anulată"
761
762 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
765 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
766
767 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
768 #: tools/gpgconf.c:328
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "error opening '%s': %s\n"
771 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
772
773 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
776 msgstr "fişier opţiuni `%s': %s\n"
777
778 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
781 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
782
783 #: agent/trustlist.c:206
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
786 msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
787
788 #: agent/trustlist.c:250
789 #, fuzzy, c-format
790 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
791 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
792
793 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
794 #, fuzzy, c-format
795 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
796 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
797
798 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
799 #, fuzzy, c-format
800 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
801 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
802
803 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
804 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
805 msgstr ""
806
807 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
808 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
809 #. Pinentry to insert a line break.  The double
810 #. percent sign is actually needed because it is also
811 #. a printf format string.  If you need to insert a
812 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
813 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
814 #. certificate.
815 #: agent/trustlist.c:664
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
819 "certificates?"
820 msgstr ""
821
822 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
823 #, fuzzy
824 msgid "Yes"
825 msgstr "da"
826
827 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
828 #: common/audit.c:469
829 msgid "No"
830 msgstr ""
831
832 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
833 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
834 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
835 #. needed because it is also a printf format string.  If you
836 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
837 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
838 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
839 #. as stored in the certificate.
840 #: agent/trustlist.c:707
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
844 "fingerprint:%%0A  %s"
845 msgstr ""
846
847 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
848 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
849 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
850 #: agent/trustlist.c:721
851 msgid "Correct"
852 msgstr ""
853
854 #: agent/trustlist.c:721
855 msgid "Wrong"
856 msgstr ""
857
858 #: agent/findkey.c:261
859 #, c-format
860 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
861 msgstr ""
862
863 #: agent/findkey.c:277
864 #, c-format
865 msgid ""
866 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
867 "it now."
868 msgstr ""
869
870 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
871 #, fuzzy
872 msgid "Change passphrase"
873 msgstr "schimbă fraza-parolă"
874
875 #: agent/findkey.c:299
876 msgid "I'll change it later"
877 msgstr ""
878
879 #: agent/findkey.c:1438
880 #, fuzzy, c-format
881 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
882 msgid ""
883 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
884 "%%0A?"
885 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
886
887 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
888 #, fuzzy
889 #| msgid "enable key"
890 msgid "Delete key"
891 msgstr "activează cheia"
892
893 #: agent/findkey.c:1473
894 msgid ""
895 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
896 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
897 msgstr ""
898
899 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
900 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
901 msgstr ""
902
903 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
904 #, c-format
905 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
906 msgstr ""
907
908 #: agent/pksign.c:202
909 #, c-format
910 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
911 msgstr ""
912
913 #: agent/pksign.c:508
914 #, c-format
915 msgid "checking created signature failed: %s\n"
916 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
917
918 #: agent/cvt-openpgp.c:338
919 msgid "secret key parts are not available\n"
920 msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
921
922 #: agent/cvt-openpgp.c:344
923 #, fuzzy, c-format
924 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
925 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
926 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
927
928 #: agent/cvt-openpgp.c:448
929 #, fuzzy, c-format
930 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
931 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
932 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
933
934 #: agent/cvt-openpgp.c:455
935 #, fuzzy, c-format
936 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
937 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
938 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
939
940 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
941 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
942 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
943 #, fuzzy, c-format
944 msgid "error creating a pipe: %s\n"
945 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
946
947 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
948 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
949 #: common/exechelp-w32.c:505
950 #, fuzzy, c-format
951 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
952 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
953
954 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
955 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error forking process: %s\n"
958 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
961 #, c-format
962 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
963 msgstr ""
964
965 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
968 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
969
970 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
971 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
972 #, fuzzy, c-format
973 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
974 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
975
976 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
977 #, fuzzy, c-format
978 msgid "error running '%s': terminated\n"
979 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
980
981 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
982 #, fuzzy, c-format
983 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
984 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
985
986 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
989 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
990
991 #: common/simple-pwquery.c:260
992 #, fuzzy, c-format
993 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
994 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
995 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
996
997 #: common/simple-pwquery.c:270
998 #, fuzzy
999 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
1000 msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
1001
1002 #: common/sysutils.c:148
1003 #, c-format
1004 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1005 msgstr "nu pot deactiva generarea fişierelor core: %s\n"
1006
1007 #: common/sysutils.c:250
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1010 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1011
1012 #: common/sysutils.c:282
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1015 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
1016
1017 #: common/sysutils.c:693
1018 #, fuzzy, c-format
1019 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1020 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
1021
1022 #: common/sysutils.c:719
1023 #, fuzzy, c-format
1024 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
1025 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1026 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
1027
1028 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1029 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1030 msgid "yes"
1031 msgstr "da"
1032
1033 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1034 msgid "yY"
1035 msgstr "dD"
1036
1037 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1038 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1039 msgid "no"
1040 msgstr "nu"
1041
1042 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1043 msgid "nN"
1044 msgstr "nN"
1045
1046 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1047 #: common/yesno.c:86
1048 msgid "quit"
1049 msgstr "termină"
1050
1051 #: common/yesno.c:89
1052 msgid "qQ"
1053 msgstr "tT"
1054
1055 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1056 #: common/yesno.c:123
1057 msgid "okay|okay"
1058 msgstr "OK|OK"
1059
1060 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1061 #: common/yesno.c:125
1062 msgid "cancel|cancel"
1063 msgstr "renunţă|renunţă"
1064
1065 #: common/yesno.c:126
1066 msgid "oO"
1067 msgstr "oO"
1068
1069 #: common/yesno.c:127
1070 msgid "cC"
1071 msgstr "cC"
1072
1073 #: common/miscellaneous.c:86
1074 #, c-format
1075 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: common/miscellaneous.c:89
1079 #, c-format
1080 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1086 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1087
1088 #: common/miscellaneous.c:143
1089 #, c-format
1090 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: common/miscellaneous.c:146
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1096 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
1097
1098 #: common/miscellaneous.c:556
1099 #, c-format
1100 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: common/asshelp.c:380
1104 #, c-format
1105 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: common/asshelp.c:440
1109 #, c-format
1110 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: common/asshelp.c:448
1114 msgid "connection to agent established\n"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: common/asshelp.c:488
1118 #, fuzzy
1119 #| msgid "can't do this in batch mode\n"
1120 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1121 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1122
1123 #: common/asshelp.c:545
1124 #, c-format
1125 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: common/asshelp.c:593
1129 #, c-format
1130 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: common/asshelp.c:602
1134 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1135 msgstr ""
1136
1137 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1138 #. verbatim.  It will not be printed.
1139 #: common/audit.c:474
1140 msgid "|audit-log-result|Good"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: common/audit.c:477
1144 msgid "|audit-log-result|Bad"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: common/audit.c:479
1148 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: common/audit.c:481
1152 #, fuzzy
1153 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1154 msgstr "certificat incorect"
1155
1156 #: common/audit.c:483
1157 #, fuzzy
1158 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1159 msgstr "certificat incorect"
1160
1161 #: common/audit.c:485
1162 msgid "|audit-log-result|Error"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: common/audit.c:487
1166 #, fuzzy
1167 msgid "|audit-log-result|Not used"
1168 msgstr "certificat incorect"
1169
1170 #: common/audit.c:489
1171 #, fuzzy
1172 msgid "|audit-log-result|Okay"
1173 msgstr "certificat incorect"
1174
1175 #: common/audit.c:491
1176 #, fuzzy
1177 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1178 msgstr "certificat incorect"
1179
1180 #: common/audit.c:493
1181 #, fuzzy
1182 msgid "|audit-log-result|Some"
1183 msgstr "certificat incorect"
1184
1185 #: common/audit.c:726
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Certificate chain available"
1188 msgstr "certificat incorect"
1189
1190 #: common/audit.c:733
1191 #, fuzzy
1192 msgid "root certificate missing"
1193 msgstr "certificat incorect"
1194
1195 #: common/audit.c:759
1196 msgid "Data encryption succeeded"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Data available"
1202 msgstr "afişează toate datele disponibile"
1203
1204 #: common/audit.c:767
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Session key created"
1207 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
1208
1209 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "algorithm: %s"
1212 msgstr "validitate: %s"
1213
1214 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1215 #: scd/app-openpgp.c:3102
1216 #, fuzzy, c-format
1217 msgid "unsupported algorithm: %s"
1218 msgstr ""
1219 "\n"
1220 "Algoritmuri suportate:\n"
1221
1222 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1223 #, fuzzy
1224 msgid "seems to be not encrypted"
1225 msgstr "necifrat"
1226
1227 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Number of recipients"
1230 msgstr "Destinatari curenţi:\n"
1231
1232 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1233 #, c-format
1234 msgid "Recipient %d"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: common/audit.c:825
1238 msgid "Data signing succeeded"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1242 #, fuzzy, c-format
1243 msgid "data hash algorithm: %s"
1244 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1245
1246 #: common/audit.c:862
1247 #, fuzzy, c-format
1248 msgid "Signer %d"
1249 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
1250
1251 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1252 #, fuzzy, c-format
1253 msgid "attr hash algorithm: %s"
1254 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1255
1256 #: common/audit.c:901
1257 msgid "Data decryption succeeded"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: common/audit.c:910
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Encryption algorithm supported"
1263 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
1264
1265 #: common/audit.c:993
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Data verification succeeded"
1268 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
1269
1270 #: common/audit.c:1002
1271 #, fuzzy
1272 msgid "Signature available"
1273 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
1274
1275 #: common/audit.c:1024
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Parsing data succeeded"
1278 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
1279
1280 #: common/audit.c:1036
1281 #, fuzzy, c-format
1282 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1283 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
1284
1285 #: common/audit.c:1051
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "Signature %d"
1288 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
1289
1290 #: common/audit.c:1079
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Certificate chain valid"
1293 msgstr "Această cheie a expirat!"
1294
1295 #: common/audit.c:1090
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Root certificate trustworthy"
1298 msgstr "certificat incorect"
1299
1300 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1301 #, fuzzy
1302 msgid "no CRL found for certificate"
1303 msgstr "certificat incorect"
1304
1305 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1306 #, fuzzy
1307 msgid "the available CRL is too old"
1308 msgstr "Cheie disponibilă la: "
1309
1310 #: common/audit.c:1119
1311 #, fuzzy
1312 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1313 msgstr "certificat incorect"
1314
1315 #: common/audit.c:1139
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Included certificates"
1318 msgstr "certificat incorect"
1319
1320 #: common/audit.c:1194
1321 msgid "No audit log entries."
1322 msgstr ""
1323
1324 #: common/audit.c:1243
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Unknown operation"
1327 msgstr "versiune necunoscută"
1328
1329 #: common/audit.c:1261
1330 msgid "Gpg-Agent usable"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: common/audit.c:1271
1334 msgid "Dirmngr usable"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: common/audit.c:1307
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "No help available for '%s'."
1340 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
1341
1342 #: common/helpfile.c:90
1343 #, fuzzy
1344 msgid "ignoring garbage line"
1345 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1346
1347 #: common/gettime.c:887
1348 #, fuzzy
1349 msgid "[none]"
1350 msgstr "[nesetat(ă)]"
1351
1352 #: common/argparse.c:365
1353 #, fuzzy
1354 msgid "argument not expected"
1355 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
1356
1357 #: common/argparse.c:367
1358 #, fuzzy
1359 msgid "read error"
1360 msgstr "eroare citire fişier"
1361
1362 #: common/argparse.c:369
1363 #, fuzzy
1364 msgid "keyword too long"
1365 msgstr "linie prea lungă"
1366
1367 #: common/argparse.c:371
1368 #, fuzzy
1369 msgid "missing argument"
1370 msgstr "argument invalid"
1371
1372 #: common/argparse.c:373
1373 #, fuzzy
1374 #| msgid "invalid armor"
1375 msgid "invalid argument"
1376 msgstr "armură invalidă"
1377
1378 #: common/argparse.c:375
1379 #, fuzzy
1380 msgid "invalid command"
1381 msgstr "Comandă numai-administrare\n"
1382
1383 #: common/argparse.c:377
1384 #, fuzzy
1385 msgid "invalid alias definition"
1386 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1387
1388 #: common/argparse.c:379
1389 #, fuzzy
1390 msgid "out of core"
1391 msgstr "neforţat(ă)"
1392
1393 #: common/argparse.c:381
1394 #, fuzzy
1395 msgid "invalid option"
1396 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1397
1398 #: common/argparse.c:389
1399 #, c-format
1400 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: common/argparse.c:391
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1406 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1407
1408 #: common/argparse.c:393
1409 #, c-format
1410 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: common/argparse.c:395
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1416 msgstr "Comandă invalidă  (încercaţi \"ajutor\")\n"
1417
1418 #: common/argparse.c:397
1419 #, c-format
1420 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: common/argparse.c:399
1424 #, c-format
1425 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1429 #, fuzzy
1430 msgid "out of core\n"
1431 msgstr "neforţat(ă)"
1432
1433 #: common/argparse.c:403
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1436 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
1437
1438 #: common/utf8conv.c:123
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1441 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
1442
1443 #: common/utf8conv.c:131
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1446 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
1447
1448 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1451 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
1452
1453 #: common/dotlock.c:707
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1456 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
1457
1458 #: common/dotlock.c:771
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1461 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1462
1463 #: common/dotlock.c:1116
1464 #, c-format
1465 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: common/dotlock.c:1152
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1471 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
1472
1473 #: common/dotlock.c:1153
1474 msgid "(deadlock?) "
1475 msgstr ""
1476
1477 #: common/dotlock.c:1192
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1480 msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
1481
1482 #: common/dotlock.c:1219
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "waiting for lock %s...\n"
1485 msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
1486
1487 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1488 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1489 #, c-format
1490 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: g10/armor.c:424
1494 #, c-format
1495 msgid "armor: %s\n"
1496 msgstr "armură: %s\n"
1497
1498 #: g10/armor.c:463
1499 msgid "invalid armor header: "
1500 msgstr "header armură invalid: "
1501
1502 #: g10/armor.c:474
1503 msgid "armor header: "
1504 msgstr "header armură: "
1505
1506 #: g10/armor.c:487
1507 msgid "invalid clearsig header\n"
1508 msgstr "header clearsig invalid\n"
1509
1510 #: g10/armor.c:500
1511 #, fuzzy
1512 msgid "unknown armor header: "
1513 msgstr "header armură: "
1514
1515 #: g10/armor.c:553
1516 msgid "nested clear text signatures\n"
1517 msgstr "semnături text în clar încuibărite\n"
1518
1519 #: g10/armor.c:688
1520 msgid "unexpected armor: "
1521 msgstr "armură neaşteptată: "
1522
1523 #: g10/armor.c:701
1524 msgid "invalid dash escaped line: "
1525 msgstr "linie cu liniuţă escape invalidă: "
1526
1527 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1528 #, c-format
1529 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1530 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
1531
1532 #: g10/armor.c:916
1533 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1534 msgstr "eof prematur (nici un CRC)\n"
1535
1536 #: g10/armor.c:950
1537 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1538 msgstr "eof prematur (în CRC)\n"
1539
1540 #: g10/armor.c:958
1541 msgid "malformed CRC\n"
1542 msgstr "CRC anormal\n"
1543
1544 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1545 #, c-format
1546 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1547 msgstr "eroare CRC; %06lX - %06lX\n"
1548
1549 #: g10/armor.c:982
1550 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1551 msgstr "eof prematur (în trailer)\n"
1552
1553 #: g10/armor.c:986
1554 msgid "error in trailer line\n"
1555 msgstr "eroare linia de trailer\n"
1556
1557 #: g10/armor.c:1306
1558 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1559 msgstr "nici o dată OpenPGP validă găsită.\n"
1560
1561 #: g10/armor.c:1311
1562 #, c-format
1563 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1564 msgstr "armură invalidă: linie mai lungă de %d caractere\n"
1565
1566 #: g10/armor.c:1315
1567 msgid ""
1568 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1569 msgstr ""
1570 "caracter printabil în ghilimele în armură - probabil a fost folosit un MTA "
1571 "cu bug-uri\n"
1572
1573 #: g10/build-packet.c:1110
1574 #, fuzzy, c-format
1575 #| msgid "not human readable"
1576 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1577 msgstr "ilizibil"
1578
1579 #: g10/build-packet.c:1162
1580 msgid ""
1581 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1582 "an '='\n"
1583 msgstr ""
1584 "un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
1585 "şi să se termine cu un '='\n"
1586
1587 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1588 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1589 msgstr "un nume de notaţie utilizator trebuie să conţină caracterul '@'\n"
1590
1591 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1592 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1593 msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
1594
1595 #: g10/build-packet.c:1198
1596 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1597 msgstr ""
1598 "o valoare de notaţie trebuie să nu folosească nici un caracter de control\n"
1599
1600 #: g10/build-packet.c:1254
1601 #, fuzzy
1602 #| msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1603 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1604 msgstr "un nume de notaţie trebuie să nu conţină mai mult de un caracter '@'\n"
1605
1606 #: g10/build-packet.c:1260
1607 #, fuzzy
1608 #| msgid ""
1609 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1610 #| "with an '='\n"
1611 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1612 msgstr ""
1613 "un nume de notaţie trebuie să conţină numai caractere imprimabile sau spaţii "
1614 "şi să se termine cu un '='\n"
1615
1616 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1617 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1618 msgstr "AVERTISMENT: am găsit date de notare invalide\n"
1619
1620 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1621 #, c-format
1622 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: g10/call-agent.c:169
1626 msgid "Enter passphrase: "
1627 msgstr "Introduceţi fraza-parolă: "
1628
1629 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1630 #, fuzzy, c-format
1631 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1632 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1633 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
1634
1635 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1636 #, c-format
1637 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1641 #, fuzzy, c-format
1642 #| msgid "WARNING: "
1643 msgid "WARNING: %s\n"
1644 msgstr "AVERTISMENT: "
1645
1646 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1647 #, c-format
1648 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1649 msgstr "cardul OpenPGP nu e disponibil: %s\n"
1650
1651 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1652 #, c-format
1653 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1654 msgstr "cardul OpenPGP nr. %s detectat\n"
1655
1656 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1657 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1658 msgid "can't do this in batch mode\n"
1659 msgstr "nu pot face acest lucru în modul batch\n"
1660
1661 #: g10/card-util.c:107
1662 #, fuzzy
1663 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1664 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
1665
1666 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1669 msgstr "părţi ale cheii secrete nu sunt disponibile\n"
1670
1671 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1672 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1673 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1674 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1675 msgid "Your selection? "
1676 msgstr "Selecţia d-voastră? "
1677
1678 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1679 msgid "[not set]"
1680 msgstr "[nesetat(ă)]"
1681
1682 #: g10/card-util.c:533
1683 msgid "male"
1684 msgstr "masculin"
1685
1686 #: g10/card-util.c:534
1687 msgid "female"
1688 msgstr "feminin"
1689
1690 #: g10/card-util.c:534
1691 msgid "unspecified"
1692 msgstr "nespecificat(ă)"
1693
1694 #: g10/card-util.c:561
1695 msgid "not forced"
1696 msgstr "neforţat(ă)"
1697
1698 #: g10/card-util.c:561
1699 msgid "forced"
1700 msgstr "forţat(ă)"
1701
1702 #: g10/card-util.c:647
1703 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1704 msgstr "Eroare: Deocamdată sunt permise numai caractere ASCII.\n"
1705
1706 #: g10/card-util.c:649
1707 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1708 msgstr "Eroare: Caracterul \"<\" nu poate fi folosit.\n"
1709
1710 #: g10/card-util.c:651
1711 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1712 msgstr "Eroare: Spaţiile duble nu sunt permise.\n"
1713
1714 #: g10/card-util.c:668
1715 msgid "Cardholder's surname: "
1716 msgstr "Numele de familie al proprietarului cardului: "
1717
1718 #: g10/card-util.c:670
1719 msgid "Cardholder's given name: "
1720 msgstr "Prenumele proprietarului cardului: "
1721
1722 #: g10/card-util.c:688
1723 #, c-format
1724 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1725 msgstr "Eroare: Nume combinat prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1726
1727 #: g10/card-util.c:709
1728 msgid "URL to retrieve public key: "
1729 msgstr "URL pentru a aduce cheia publică: "
1730
1731 #: g10/card-util.c:717
1732 #, c-format
1733 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1734 msgstr "Eroare: URL prea lung (limita este de %d caractere).\n"
1735
1736 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1737 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1738 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1739 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1740 #, fuzzy, c-format
1741 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1742 msgid "error reading '%s': %s\n"
1743 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
1744
1745 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1746 #: dirmngr/crlcache.c:926
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "error writing '%s': %s\n"
1749 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
1750
1751 #: g10/card-util.c:872
1752 msgid "Login data (account name): "
1753 msgstr "Date login (nume cont): "
1754
1755 #: g10/card-util.c:882
1756 #, c-format
1757 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1758 msgstr "Eroare: datele de login prea lungi (limita este de %d caractere).\n"
1759
1760 #: g10/card-util.c:918
1761 msgid "Private DO data: "
1762 msgstr "Date DO personale: "
1763
1764 #: g10/card-util.c:928
1765 #, c-format
1766 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1767 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
1768
1769 #: g10/card-util.c:1011
1770 msgid "Language preferences: "
1771 msgstr "Preferinţe limbă: "
1772
1773 #: g10/card-util.c:1019
1774 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1775 msgstr "Eroare: lungime invalidă pentru şir preferinţe.\n"
1776
1777 #: g10/card-util.c:1028
1778 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1779 msgstr "Eroare: caractere invalide în şir preferinţe.\n"
1780
1781 #: g10/card-util.c:1050
1782 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1783 msgstr "Sex ((M)asculin, (F)eminin sau spaţiu): "
1784
1785 #: g10/card-util.c:1064
1786 msgid "Error: invalid response.\n"
1787 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
1788
1789 #: g10/card-util.c:1086
1790 msgid "CA fingerprint: "
1791 msgstr "Amprenta CA: "
1792
1793 #: g10/card-util.c:1109
1794 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1795 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
1796
1797 #: g10/card-util.c:1159
1798 #, c-format
1799 msgid "key operation not possible: %s\n"
1800 msgstr "operaţia pe cheie nu e posibilă: %s\n"
1801
1802 #: g10/card-util.c:1160
1803 msgid "not an OpenPGP card"
1804 msgstr "nu este un card OpenPGP"
1805
1806 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1807 #, c-format
1808 msgid "error getting current key info: %s\n"
1809 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
1810
1811 #: g10/card-util.c:1260
1812 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1813 msgstr "Înlocuiesc cheia existentă? (d/N) "
1814
1815 #: g10/card-util.c:1277
1816 msgid ""
1817 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1818 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1819 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: g10/card-util.c:1302
1823 #, fuzzy, c-format
1824 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1825 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
1826
1827 #: g10/card-util.c:1304
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1830 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
1831
1832 #: g10/card-util.c:1305
1833 #, fuzzy, c-format
1834 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1835 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
1836
1837 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1838 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1839 #, c-format
1840 msgid "rounded up to %u bits\n"
1841 msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
1842
1843 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1844 #, c-format
1845 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1846 msgstr "dimensiunile cheii %s trebuie să fie în intervalul %u-%u\n"
1847
1848 #: g10/card-util.c:1329
1849 #, c-format
1850 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: g10/card-util.c:1349
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1856 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
1857
1858 #: g10/card-util.c:1373
1859 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1860 msgstr "Creez copie de rezervă a cheii de cifrare în afara cardului? (d/N) "
1861
1862 #: g10/card-util.c:1387
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1865 msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
1866
1867 #: g10/card-util.c:1390
1868 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1869 msgstr "Înlocuiesc cheile existente? (d/N) "
1870
1871 #: g10/card-util.c:1402
1872 #, fuzzy, c-format
1873 #| msgid ""
1874 #| "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1875 #| "   PIN = `%s'     Admin PIN = `%s'\n"
1876 #| "You should change them using the command --change-pin\n"
1877 msgid ""
1878 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1879 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1880 "You should change them using the command --change-pin\n"
1881 msgstr ""
1882 "Vă rugăm să observaţi că setările din fabrică ale PIN-urilor sunt\n"
1883 "   PIN = `%s'     PIN Admin = `%s'\n"
1884 "Ar trebui să le schimbaţi folosind comanda --change-pin\n"
1885
1886 #: g10/card-util.c:1462
1887 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1888 msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
1889
1890 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1891 msgid "   (1) Signature key\n"
1892 msgstr "   (1) Cheie de semnare\n"
1893
1894 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1895 msgid "   (2) Encryption key\n"
1896 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1899 msgid "   (3) Authentication key\n"
1900 msgstr "   (3) Cheie de autentificare\n"
1901
1902 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1903 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1904 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1905 msgid "Invalid selection.\n"
1906 msgstr "Selecţie invalidă.\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1575
1909 msgid "Please select where to store the key:\n"
1910 msgstr "Vă rugăm selectaţi unde să fie stocată cheia:\n"
1911
1912 #: g10/card-util.c:1621
1913 #, fuzzy, c-format
1914 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1915 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
1916
1917 #: g10/card-util.c:1717
1918 #, fuzzy
1919 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1920 msgid "This command is not supported by this card\n"
1921 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
1922
1923 #: g10/card-util.c:1722
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1926 msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
1927
1928 #: g10/card-util.c:1725
1929 #, fuzzy
1930 #| msgid "Sign it? (y/N) "
1931 msgid "Continue? (y/N) "
1932 msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
1933
1934 #: g10/card-util.c:1730
1935 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1936 msgstr ""
1937
1938 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1939 msgid "quit this menu"
1940 msgstr "ieşi din acest meniu"
1941
1942 #: g10/card-util.c:1818
1943 msgid "show admin commands"
1944 msgstr "arată comenzi administrare"
1945
1946 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1947 msgid "show this help"
1948 msgstr "afişează acest mesaj"
1949
1950 #: g10/card-util.c:1821
1951 msgid "list all available data"
1952 msgstr "afişează toate datele disponibile"
1953
1954 #: g10/card-util.c:1824
1955 msgid "change card holder's name"
1956 msgstr "schimbă numele purtătorului cardului"
1957
1958 #: g10/card-util.c:1825
1959 msgid "change URL to retrieve key"
1960 msgstr "schimbă URL-ul de unde să fie adusă cheia"
1961
1962 #: g10/card-util.c:1826
1963 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1964 msgstr "adu cheia specificată de URL-ul de pe card"
1965
1966 #: g10/card-util.c:1827
1967 msgid "change the login name"
1968 msgstr "schimbă numele de login"
1969
1970 #: g10/card-util.c:1828
1971 msgid "change the language preferences"
1972 msgstr "schimbă preferinţele de limbă"
1973
1974 #: g10/card-util.c:1829
1975 msgid "change card holder's sex"
1976 msgstr "schimbă sexul purtătorului cardului"
1977
1978 #: g10/card-util.c:1830
1979 msgid "change a CA fingerprint"
1980 msgstr "schimbă o amprentă CA"
1981
1982 #: g10/card-util.c:1831
1983 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1984 msgstr "comută fanionul PIN de forţare a semnăturii"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1832
1987 msgid "generate new keys"
1988 msgstr "generează noi chei"
1989
1990 #: g10/card-util.c:1833
1991 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1992 msgstr "meniu pentru a schimba sau debloca PIN-ul"
1993
1994 #: g10/card-util.c:1834
1995 msgid "verify the PIN and list all data"
1996 msgstr "verifică PIN-ul şi listează toate datele"
1997
1998 #: g10/card-util.c:1835
1999 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1836
2003 msgid "destroy all keys and data"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/card-util.c:1958
2007 msgid "gpg/card> "
2008 msgstr ""
2009
2010 #: g10/card-util.c:1999
2011 msgid "Admin-only command\n"
2012 msgstr "Comandă numai-administrare\n"
2013
2014 #: g10/card-util.c:2030
2015 msgid "Admin commands are allowed\n"
2016 msgstr "Sunt permise comenzi administrare\n"
2017
2018 #: g10/card-util.c:2032
2019 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2020 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
2021
2022 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2023 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2024 msgstr "Comandă invalidă  (încercaţi \"ajutor\")\n"
2025
2026 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2027 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2028 msgstr "--output nu merge pentru această comandă\n"
2029
2030 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2031 #, fuzzy, c-format
2032 #| msgid "can't open `%s'\n"
2033 msgid "can't open '%s'\n"
2034 msgstr "nu pot deschide `%s'\n"
2035
2036 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2037 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2038 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2039 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2040 #, c-format
2041 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2042 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
2043
2044 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2045 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2046 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2047 #, c-format
2048 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2049 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
2050
2051 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2052 #, fuzzy, c-format
2053 #| msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2054 msgid "key \"%s\" not found\n"
2055 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
2056
2057 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2058 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2059 msgstr "(dacă nu specificaţi cheia prin amprentă)\n"
2060
2061 #: g10/delkey.c:135
2062 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2063 msgstr "nu pot face acest lucru în mod batch fără \"--yes\"\n"
2064
2065 #: g10/delkey.c:148
2066 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2067 msgstr "Şterge această cheie din inelul de chei? (d/N) "
2068
2069 #: g10/delkey.c:158
2070 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2071 msgstr "Aceasta este o cheie secretă! - chiar doriţi să o ştergeţi? (d/N) "
2072
2073 #: g10/delkey.c:201
2074 #, fuzzy, c-format
2075 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2076 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
2077
2078 #: g10/delkey.c:203
2079 msgid "key"
2080 msgstr "cheie"
2081
2082 #: g10/delkey.c:203
2083 #, fuzzy
2084 #| msgid "Pubkey: "
2085 msgid "subkey"
2086 msgstr "Pubkey: "
2087
2088 #: g10/delkey.c:226
2089 #, c-format
2090 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2091 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
2092
2093 #: g10/delkey.c:239
2094 msgid "ownertrust information cleared\n"
2095 msgstr "informaţii încredere-proprietar curăţate\n"
2096
2097 #: g10/delkey.c:275
2098 #, c-format
2099 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2100 msgstr "există o cheie secretă pentru cheia publică \"%s\"!\n"
2101
2102 #: g10/delkey.c:277
2103 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2104 msgstr ""
2105 "folosiţi opţiunea \"--delete-secret-keys\" pentru a o şterge pe aceasta mai "
2106 "întâi.\n"
2107
2108 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2109 #, c-format
2110 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2111 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
2112
2113 #: g10/encrypt.c:239
2114 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2115 msgstr "nu pot crea un pachet ESK simetric datorită modului S2K\n"
2116
2117 #: g10/encrypt.c:253
2118 #, c-format
2119 msgid "using cipher %s\n"
2120 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2125 msgid "'%s' already compressed\n"
2126 msgstr "`%s' deja compresat\n"
2127
2128 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2129 #, fuzzy, c-format
2130 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2131 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2132 msgstr "AVERTISMENT: `%s' este un fişier gol\n"
2133
2134 #: g10/encrypt.c:557
2135 #, fuzzy, c-format
2136 #| msgid "reading from `%s'\n"
2137 msgid "reading from '%s'\n"
2138 msgstr "citesc din `%s'\n"
2139
2140 #: g10/encrypt.c:605
2141 #, c-format
2142 msgid ""
2143 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2144 msgstr ""
2145 "AVERTISMENT: forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele "
2146 "destinatarului\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2149 #, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 "preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "AVERTISMENT: forţând algoritmul de compresie %s (%d) violaţi preferinţele "
2155 "destinatarului\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:817
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr "forţând cifrul simetric %s (%d) violaţi preferinţele destinatarului\n"
2161
2162 #: g10/encrypt.c:903
2163 #, c-format
2164 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2165 msgstr "%s/%s cifrat pentru: \"%s\"\n"
2166
2167 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2168 #, c-format
2169 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2170 msgstr "nu puteţi folosi %s câtă vreme în modul %s\n"
2171
2172 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2173 #, c-format
2174 msgid "%s encrypted data\n"
2175 msgstr "%s date cifrate\n"
2176
2177 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2178 #, c-format
2179 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2180 msgstr "cifrat cu un algoritm necunoscut %d\n"
2181
2182 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2183 msgid ""
2184 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2185 msgstr ""
2186 "AVERTISMENT: mesajul a fost cifrat cu o cheie slabă din cifrul simetric.\n"
2187
2188 #: g10/decrypt-data.c:176
2189 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2190 msgstr "problemă cu mânuirea pachetului cifrat\n"
2191
2192 #: g10/exec.c:60
2193 msgid "no remote program execution supported\n"
2194 msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
2195
2196 #: g10/exec.c:319
2197 msgid ""
2198 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2199 msgstr ""
2200 "chemarea programelor externe sunt deactivate datorită opţiunilor nesigure "
2201 "pentru permisiunile fişierului\n"
2202
2203 #: g10/exec.c:349
2204 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2205 msgstr ""
2206 "această platformă necesită fişiere temporare când sunt chemate programe "
2207 "externe\n"
2208
2209 #: g10/exec.c:427
2210 #, fuzzy, c-format
2211 #| msgid "unable to execute program `%s': %s\n"
2212 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2213 msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
2214
2215 #: g10/exec.c:430
2216 #, fuzzy, c-format
2217 #| msgid "unable to execute shell `%s': %s\n"
2218 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2219 msgstr "nu pot executa shell-ul `%s': %s\n"
2220
2221 #: g10/exec.c:521
2222 #, c-format
2223 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2224 msgstr "eroare de sistem la chemarea programului extern: %s\n"
2225
2226 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2227 msgid "unnatural exit of external program\n"
2228 msgstr "ieşire nenaturală a programului extern\n"
2229
2230 #: g10/exec.c:547
2231 msgid "unable to execute external program\n"
2232 msgstr "nu pot executa programul extern\n"
2233
2234 #: g10/exec.c:564
2235 #, c-format
2236 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2237 msgstr "nu pot citi răspunsul programului extern: %s\n"
2238
2239 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2240 #, fuzzy, c-format
2241 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2242 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2243 msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge fişierul temporar (%s) `%s': %s\n"
2244
2245 #: g10/exec.c:622
2246 #, fuzzy, c-format
2247 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2248 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2249 msgstr "AVERTISMENT: nu pot şterge directorul temporar `%s': %s\n"
2250
2251 #: g10/export.c:106
2252 #, fuzzy
2253 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2254 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
2255
2256 #: g10/export.c:108
2257 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: g10/export.c:110
2261 #, fuzzy
2262 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2263 msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
2264
2265 #: g10/export.c:112
2266 #, fuzzy
2267 msgid "remove unusable parts from key during export"
2268 msgstr "cheie secretă de nefolosit"
2269
2270 #: g10/export.c:114
2271 msgid "remove as much as possible from key during export"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: g10/export.c:120
2275 msgid "use the GnuPG key backup format"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/export.c:1232
2279 #, fuzzy
2280 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2281 msgid " - skipped"
2282 msgstr "%s: sărită: %s\n"
2283
2284 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2285 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2286 #, fuzzy, c-format
2287 #| msgid "writing to `%s'\n"
2288 msgid "writing to '%s'\n"
2289 msgstr "scriu în `%s'\n"
2290
2291 #: g10/export.c:1691
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2294 msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
2295
2296 #: g10/export.c:1877
2297 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2298 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
2299
2300 #: g10/export.c:1954
2301 #, c-format
2302 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2303 msgstr "cheia %s: cheie stil PGP 2.x - sărită\n"
2304
2305 #: g10/export.c:2042
2306 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2307 msgstr "AVERTISMENT: nimic exportat\n"
2308
2309 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2310 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2311 #, fuzzy, c-format
2312 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2313 msgid "error creating '%s': %s\n"
2314 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2315
2316 #: g10/getkey.c:257
2317 msgid "[User ID not found]"
2318 msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
2319
2320 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2321 #: g10/pkclist.c:989
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2324 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2325
2326 #: g10/getkey.c:516
2327 #, c-format
2328 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: g10/getkey.c:546
2332 #, fuzzy, c-format
2333 msgid "error looking up: %s\n"
2334 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
2335
2336 #: g10/getkey.c:636
2337 #, fuzzy, c-format
2338 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2339 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2340 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
2341
2342 #: g10/getkey.c:1437
2343 #, fuzzy, c-format
2344 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2345 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2346
2347 #: g10/getkey.c:1443
2348 #, fuzzy, c-format
2349 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2350 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
2351
2352 #: g10/getkey.c:1445
2353 #, fuzzy
2354 msgid "No fingerprint"
2355 msgstr "Amprenta CA: "
2356
2357 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2358 #: g10/revoke.c:702
2359 #, c-format
2360 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2361 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
2362
2363 #: g10/getkey.c:1956
2364 #, fuzzy, c-format
2365 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2366 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2367 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
2368
2369 #: g10/getkey.c:1964
2370 #, fuzzy, c-format
2371 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2372 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2373 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
2374
2375 #: g10/getkey.c:1971
2376 #, c-format
2377 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: g10/getkey.c:2777
2381 #, c-format
2382 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2383 msgstr "Cheia invalidă %s făcută validă de --allow-non-selfsigned-uid\n"
2384
2385 #: g10/getkey.c:3611
2386 #, c-format
2387 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2388 msgstr "folosim subcheia %s în loc de cheia primară %s\n"
2389
2390 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2391 #, fuzzy
2392 msgid "make a signature"
2393 msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
2394
2395 #: g10/gpg.c:427
2396 #, fuzzy
2397 msgid "make a clear text signature"
2398 msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
2399
2400 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2401 msgid "make a detached signature"
2402 msgstr "crează o semnătură detaşată"
2403
2404 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2405 msgid "encrypt data"
2406 msgstr "cifrează datele"
2407
2408 #: g10/gpg.c:432
2409 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2410 msgstr "cifrează numai cu cifru simetric"
2411
2412 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2413 msgid "decrypt data (default)"
2414 msgstr "decriptează datele (implicit)"
2415
2416 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2417 msgid "verify a signature"
2418 msgstr "verifică o semnătură"
2419
2420 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2421 msgid "list keys"
2422 msgstr "enumeră chei"
2423
2424 #: g10/gpg.c:440
2425 msgid "list keys and signatures"
2426 msgstr "enumeră chei şi semnături"
2427
2428 #: g10/gpg.c:443
2429 msgid "list and check key signatures"
2430 msgstr "enumeră şi verifică semnăturile cheii"
2431
2432 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2433 msgid "list keys and fingerprints"
2434 msgstr "enumeră chei şi amprente"
2435
2436 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2437 msgid "list secret keys"
2438 msgstr "enumeră chei secrete"
2439
2440 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2441 msgid "generate a new key pair"
2442 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2443
2444 #: g10/gpg.c:451
2445 #, fuzzy
2446 #| msgid "generate a new key pair"
2447 msgid "quickly generate a new key pair"
2448 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2449
2450 #: g10/gpg.c:454
2451 #, fuzzy
2452 #| msgid "generate a new key pair"
2453 msgid "quickly add a new user-id"
2454 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2455
2456 #: g10/gpg.c:459
2457 #, fuzzy
2458 #| msgid "generate a new key pair"
2459 msgid "quickly revoke a user-id"
2460 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2461
2462 #: g10/gpg.c:462
2463 #, fuzzy
2464 #| msgid "generate a new key pair"
2465 msgid "quickly set a new expiration date"
2466 msgstr "generează o nouă perechi de chei"
2467
2468 #: g10/gpg.c:464
2469 msgid "full featured key pair generation"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: g10/gpg.c:467
2473 msgid "generate a revocation certificate"
2474 msgstr "generează un certificat de revocare"
2475
2476 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2477 msgid "remove keys from the public keyring"
2478 msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
2479
2480 #: g10/gpg.c:472
2481 msgid "remove keys from the secret keyring"
2482 msgstr "şterge chei de pe inelul de chei secret"
2483
2484 #: g10/gpg.c:474
2485 #, fuzzy
2486 #| msgid "sign a key"
2487 msgid "quickly sign a key"
2488 msgstr "semnează o cheie"
2489
2490 #: g10/gpg.c:476
2491 #, fuzzy
2492 #| msgid "sign a key locally"
2493 msgid "quickly sign a key locally"
2494 msgstr "semnează o cheie local"
2495
2496 #: g10/gpg.c:477
2497 msgid "sign a key"
2498 msgstr "semnează o cheie"
2499
2500 #: g10/gpg.c:478
2501 msgid "sign a key locally"
2502 msgstr "semnează o cheie local"
2503
2504 #: g10/gpg.c:479
2505 msgid "sign or edit a key"
2506 msgstr "semnează sau editează o cheie"
2507
2508 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2509 #, fuzzy
2510 msgid "change a passphrase"
2511 msgstr "schimbă fraza-parolă"
2512
2513 #: g10/gpg.c:485
2514 msgid "export keys"
2515 msgstr "exportă chei"
2516
2517 #: g10/gpg.c:486
2518 msgid "export keys to a keyserver"
2519 msgstr "exportă chei pentru un server de chei"
2520
2521 #: g10/gpg.c:487
2522 msgid "import keys from a keyserver"
2523 msgstr "importă chei de la un server de chei"
2524
2525 #: g10/gpg.c:490
2526 msgid "search for keys on a keyserver"
2527 msgstr "caută pentru chei pe un server de chei"
2528
2529 #: g10/gpg.c:492
2530 msgid "update all keys from a keyserver"
2531 msgstr "actualizează toate cheile de la un server de chei"
2532
2533 #: g10/gpg.c:498
2534 msgid "import/merge keys"
2535 msgstr "importă/combină chei"
2536
2537 #: g10/gpg.c:501
2538 msgid "print the card status"
2539 msgstr "afişează starea cardului"
2540
2541 #: g10/gpg.c:502
2542 msgid "change data on a card"
2543 msgstr "schimbă data de pe card"
2544
2545 #: g10/gpg.c:504
2546 msgid "change a card's PIN"
2547 msgstr "schimbă PIN-ul unui card"
2548
2549 #: g10/gpg.c:516
2550 msgid "update the trust database"
2551 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
2552
2553 #: g10/gpg.c:525
2554 #, fuzzy
2555 msgid "print message digests"
2556 msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
2557
2558 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2559 msgid "run in server mode"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: g10/gpg.c:530
2563 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2567 msgid "create ascii armored output"
2568 msgstr "crează ieşire în armură ascii"
2569
2570 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2571 #, fuzzy
2572 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2573 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
2574
2575 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2576 #, fuzzy
2577 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2578 msgstr "foloseşte acest id-utilizator pentru a semna sau decripta"
2579
2580 #: g10/gpg.c:559
2581 #, fuzzy
2582 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2583 msgstr "|N|setează nivel de compresie N (0 deactivează)"
2584
2585 #: g10/gpg.c:566
2586 msgid "use canonical text mode"
2587 msgstr "foloseşte modul text canonic"
2588
2589 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2590 #, fuzzy
2591 msgid "|FILE|write output to FILE"
2592 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
2593
2594 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2595 msgid "do not make any changes"
2596 msgstr "nu face nici o schimbare"
2597
2598 #: g10/gpg.c:599
2599 msgid "prompt before overwriting"
2600 msgstr "întreabă înainte de a suprascrie"
2601
2602 #: g10/gpg.c:648
2603 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2604 msgstr "foloseşte comportament strict OpenPGP"
2605
2606 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2607 msgid ""
2608 "@\n"
2609 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2610 msgstr ""
2611 "@\n"
2612 "(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
2613
2614 #: g10/gpg.c:677
2615 #, fuzzy
2616 #| msgid ""
2617 #| "@\n"
2618 #| "Examples:\n"
2619 #| "\n"
2620 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2621 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2622 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2623 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2624 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2625 msgid ""
2626 "@\n"
2627 "Examples:\n"
2628 "\n"
2629 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2630 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2631 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2632 " --list-keys [names]        show keys\n"
2633 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2634 msgstr ""
2635 "@\n"
2636 "Exemple:\n"
2637 "\n"
2638 " -se -r Dan [fişier]        semnează şi cifrează pentru utilizatorul Dan\n"
2639 " --clear-sign [fişier]       crează o semnătură text în clar\n"
2640 " --detach-sign [fişier]     crează o semnătură detaşată\n"
2641 " --list-keys [nume]         arată chei\n"
2642 " --fingerprint [nume]       arată amprente\n"
2643
2644 #: g10/gpg.c:1047
2645 #, fuzzy
2646 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2647 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2648 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
2649
2650 #: g10/gpg.c:1050
2651 #, fuzzy
2652 #| msgid ""
2653 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2654 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2655 #| "default operation depends on the input data\n"
2656 msgid ""
2657 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2658 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2659 "Default operation depends on the input data\n"
2660 msgstr ""
2661 "Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
2662 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
2663 "operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
2664
2665 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2666 msgid ""
2667 "\n"
2668 "Supported algorithms:\n"
2669 msgstr ""
2670 "\n"
2671 "Algoritmuri suportate:\n"
2672
2673 #: g10/gpg.c:1064
2674 msgid "Pubkey: "
2675 msgstr "Pubkey: "
2676
2677 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2678 msgid "Cipher: "
2679 msgstr "Cifru: "
2680
2681 #: g10/gpg.c:1078
2682 msgid "Hash: "
2683 msgstr "Hash: "
2684
2685 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2686 msgid "Compression: "
2687 msgstr "Compresie: "
2688
2689 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2690 #, fuzzy, c-format
2691 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2692 msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
2693
2694 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2695 msgid "conflicting commands\n"
2696 msgstr "comenzi în conflict\n"
2697
2698 #: g10/gpg.c:1360
2699 #, fuzzy, c-format
2700 #| msgid "no = sign found in group definition `%s'\n"
2701 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2702 msgstr "nu am găsit nici un semn = în definiţia grupului `%s'\n"
2703
2704 #: g10/gpg.c:1558
2705 #, fuzzy, c-format
2706 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir `%s'\n"
2707 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2708 msgstr ""
2709 "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2710
2711 #: g10/gpg.c:1561
2712 #, fuzzy, c-format
2713 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file `%s'\n"
2714 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2715 msgstr ""
2716 "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
2717
2718 #: g10/gpg.c:1564
2719 #, fuzzy, c-format
2720 #| msgid "WARNING: unsafe ownership on extension `%s'\n"
2721 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2722 msgstr "AVERTISMENT: proprietate nesigură (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2723
2724 #: g10/gpg.c:1570
2725 #, fuzzy, c-format
2726 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir `%s'\n"
2727 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2728 msgstr ""
2729 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru directorul home `%s'\n"
2730
2731 #: g10/gpg.c:1573
2732 #, fuzzy, c-format
2733 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file `%s'\n"
2734 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2735 msgstr ""
2736 "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru fişier configurare `%s'\n"
2737
2738 #: g10/gpg.c:1576
2739 #, fuzzy, c-format
2740 #| msgid "WARNING: unsafe permissions on extension `%s'\n"
2741 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2742 msgstr "AVERTISMENT: permisiuni nesigure (unsafe) pentru extensia `%s'\n"
2743
2744 #: g10/gpg.c:1582
2745 #, fuzzy, c-format
2746 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir `%s'\n"
2747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2748 msgstr ""
2749 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2750 "directorul home `%s'\n"
2751
2752 #: g10/gpg.c:1585
2753 #, fuzzy, c-format
2754 #| msgid ""
2755 #| "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file `%s'\n"
2756 msgid ""
2757 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2758 msgstr ""
2759 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru fişier "
2760 "configurare `%s'\n"
2761
2762 #: g10/gpg.c:1588
2763 #, fuzzy, c-format
2764 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension `%s'\n"
2765 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2766 msgstr ""
2767 "AVERTISMENT: proprietate director incluziuni nesigur (unsafe) pentru "
2768 "extensia `%s'\n"
2769
2770 #: g10/gpg.c:1594
2771 #, fuzzy, c-format
2772 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir `%s'\n"
2773 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2774 msgstr ""
2775 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2776 "directorul home `%s'\n"
2777
2778 #: g10/gpg.c:1597
2779 #, fuzzy, c-format
2780 #| msgid ""
2781 #| "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file `"
2782 #| "%s'\n"
2783 msgid ""
2784 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2785 msgstr ""
2786 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru fişier "
2787 "configurare `%s'\n"
2788
2789 #: g10/gpg.c:1600
2790 #, fuzzy, c-format
2791 #| msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension `%s'\n"
2792 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2793 msgstr ""
2794 "AVERTISMENT: permisiuni director incluziuni nesigure (unsafe) pentru "
2795 "extensia `%s'\n"
2796
2797 #: g10/gpg.c:1816
2798 #, fuzzy, c-format
2799 #| msgid "unknown configuration item `%s'\n"
2800 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2801 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
2802
2803 #: g10/gpg.c:1925
2804 msgid "display photo IDs during key listings"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: g10/gpg.c:1927
2808 #, fuzzy
2809 msgid "show key usage information during key listings"
2810 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
2811
2812 #: g10/gpg.c:1929
2813 msgid "show policy URLs during signature listings"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:1931
2817 #, fuzzy
2818 msgid "show all notations during signature listings"
2819 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
2820
2821 #: g10/gpg.c:1933
2822 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: g10/gpg.c:1937
2826 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: g10/gpg.c:1939
2830 #, fuzzy
2831 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2832 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2833
2834 #: g10/gpg.c:1941
2835 msgid "show user ID validity during key listings"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: g10/gpg.c:1943
2839 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: g10/gpg.c:1945
2843 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: g10/gpg.c:1947
2847 #, fuzzy
2848 msgid "show the keyring name in key listings"
2849 msgstr "arată căruia dintre inelele de chei îi aparţine o cheie enumerată"
2850
2851 #: g10/gpg.c:1949
2852 #, fuzzy
2853 msgid "show expiration dates during signature listings"
2854 msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
2855
2856 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2857 #, fuzzy, c-format
2858 msgid "valid values for option '%s':\n"
2859 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2860
2861 #: g10/gpg.c:2062
2862 #, fuzzy, c-format
2863 #| msgid "unknown option `%s'\n"
2864 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2865 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
2866
2867 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2868 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2872 #, fuzzy, c-format
2873 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2874 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2875
2876 #: g10/gpg.c:2235
2877 #, fuzzy, c-format
2878 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2879 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2880 msgstr "NOTĂ: fisier opţiuni implicite vechi `%s' ignorat\n"
2881
2882 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2883 #, fuzzy, c-format
2884 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2885 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2886 msgstr "NOTĂ: %s nu este pentru o folosire normală!\n"
2887
2888 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2889 #, fuzzy, c-format
2890 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
2891 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2892 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2893
2894 #: g10/gpg.c:3045
2895 #, fuzzy, c-format
2896 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2897 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
2898
2899 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2902 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
2903
2904 #: g10/gpg.c:3130
2905 #, fuzzy, c-format
2906 #| msgid "`%s' is not a valid character set\n"
2907 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2908 msgstr "`%s' nu este un set de carectere valid\n"
2909
2910 #
2911 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2912 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2913 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
2914
2915 #: g10/gpg.c:3170
2916 #, c-format
2917 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2918 msgstr "%s:%d: opţiuni server de chei invalide\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3173
2921 msgid "invalid keyserver options\n"
2922 msgstr "opţiuni server de chei invalide\n"
2923
2924 #: g10/gpg.c:3180
2925 #, c-format
2926 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2927 msgstr "%s:%d: opţiuni import invalide\n"
2928
2929 #: g10/gpg.c:3183
2930 msgid "invalid import options\n"
2931 msgstr "opţiuni import invalide\n"
2932
2933 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2934 #, fuzzy, c-format
2935 #| msgid "invalid list options\n"
2936 msgid "invalid filter option: %s\n"
2937 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2938
2939 #: g10/gpg.c:3195
2940 #, c-format
2941 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2942 msgstr "%s:%d: opţiuni export invalide\n"
2943
2944 #: g10/gpg.c:3198
2945 msgid "invalid export options\n"
2946 msgstr "opţiuni export invalide\n"
2947
2948 #: g10/gpg.c:3210
2949 #, c-format
2950 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2951 msgstr "%s:%d: opţiuni enumerare invalide\n"
2952
2953 #: g10/gpg.c:3213
2954 msgid "invalid list options\n"
2955 msgstr "opţiuni enumerare invalide\n"
2956
2957 #: g10/gpg.c:3221
2958 msgid "display photo IDs during signature verification"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: g10/gpg.c:3223
2962 msgid "show policy URLs during signature verification"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/gpg.c:3225
2966 #, fuzzy
2967 msgid "show all notations during signature verification"
2968 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:3227
2971 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/gpg.c:3231
2975 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/gpg.c:3233
2979 #, fuzzy
2980 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2981 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:3235
2984 #, fuzzy
2985 msgid "show user ID validity during signature verification"
2986 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3237
2989 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: g10/gpg.c:3239
2993 #, fuzzy
2994 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2995 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
2996
2997 #: g10/gpg.c:3241
2998 msgid "validate signatures with PKA data"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: g10/gpg.c:3243
3002 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: g10/gpg.c:3250
3006 #, c-format
3007 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
3008 msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
3009
3010 #: g10/gpg.c:3253
3011 msgid "invalid verify options\n"
3012 msgstr "opţiuni verificare invalide\n"
3013
3014 #: g10/gpg.c:3260
3015 #, c-format
3016 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
3017 msgstr "nu pot seta cale-execuţie ca %s\n"
3018
3019 #: g10/gpg.c:3452
3020 #, fuzzy, c-format
3021 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3022 msgstr "%s:%d: opţiuni verificare invalide\n"
3023
3024 #: g10/gpg.c:3455
3025 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3029 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3030 msgstr "AVERTISMENT: programul ar putea crea un fişier core!\n"
3031
3032 #: g10/gpg.c:3613
3033 #, c-format
3034 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3035 msgstr "AVERTISMENT: %s înlocuieşte %s\n"
3036
3037 #: g10/gpg.c:3622
3038 #, c-format
3039 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3040 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
3041
3042 #: g10/gpg.c:3625
3043 #, c-format
3044 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3045 msgstr "%s nu are sens cu %s!\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3048 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3049 msgstr ""
3050
3051 #: g10/gpg.c:3661
3052 #, c-format
3053 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3054 msgstr "nu va rula cu memorie neprotejată (insecure) pentru că %s\n"
3055
3056 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3057 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3058 msgstr "algoritm cifrare selectat este invalid\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3061 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3062 msgstr "algoritm rezumat selectat este invalid\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:3708
3065 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3066 msgstr "algoritm compresie selectat este invalid\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3714
3069 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3070 msgstr "algoritm rezumat certificare selectat este invalid\n"
3071
3072 #: g10/gpg.c:3729
3073 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3074 msgstr "completes-needed trebuie să fie mai mare decât 0\n"
3075
3076 #: g10/gpg.c:3731
3077 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3078 msgstr "marginals-needed trebuie să fie mai mare decât 1\n"
3079
3080 #: g10/gpg.c:3733
3081 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3082 msgstr "max-cert-depth trebuie să fie în intervalul de la 1 la 255\n"
3083
3084 #: g10/gpg.c:3735
3085 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3086 msgstr "default-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
3087
3088 #: g10/gpg.c:3737
3089 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3090 msgstr "min-cert-level invalid; trebuie să fie 0, 1, 2 sau 3\n"
3091
3092 #: g10/gpg.c:3740
3093 #, fuzzy
3094 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3095 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3096 msgstr "NOTĂ: modul S2K simplu (0) este contraindicat cu insistenţă\n"
3097
3098 #: g10/gpg.c:3744
3099 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3100 msgstr "mod S2K invalid; trebuie să fie 0, 1 sau 3\n"
3101
3102 #: g10/gpg.c:3751
3103 msgid "invalid default preferences\n"
3104 msgstr "preferinţe implicite invalide\n"
3105
3106 #: g10/gpg.c:3755
3107 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3108 msgstr "preferinţe cifrare personale invalide\n"
3109
3110 #: g10/gpg.c:3759
3111 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3112 msgstr "preferinţe rezumat personale invalide\n"
3113
3114 #: g10/gpg.c:3763
3115 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3116 msgstr "preferinţe compresie personale invalide\n"
3117
3118 #: g10/gpg.c:3799
3119 #, c-format
3120 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3121 msgstr "%s nu merge încă cu %s!\n"
3122
3123 #: g10/gpg.c:3846
3124 #, fuzzy, c-format
3125 #| msgid "you may not use cipher algorithm `%s' while in %s mode\n"
3126 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3127 msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de cifrare `%s' câtă vreme în modul %s\n"
3128
3129 #: g10/gpg.c:3851
3130 #, fuzzy, c-format
3131 #| msgid "you may not use digest algorithm `%s' while in %s mode\n"
3132 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3133 msgstr "nu puteţi folosi algorimul de rezumat `%s' câtă vreme în modul %s\n"
3134
3135 #: g10/gpg.c:3856
3136 #, fuzzy, c-format
3137 #| msgid "you may not use compression algorithm `%s' while in %s mode\n"
3138 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3139 msgstr "nu puteţi folosi algoritmul de compresie `%s' câtă vreme în modul %s\n"
3140
3141 #: g10/gpg.c:3955
3142 #, c-format
3143 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3144 msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
3145
3146 #: g10/gpg.c:3967
3147 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3148 msgstr ""
3149 "AVERTISMENT: destinatari (-r) furnizaţi fără a folosi cifrare cu cheie "
3150 "publică\n"
3151
3152 #: g10/gpg.c:4038
3153 #, fuzzy, c-format
3154 #| msgid "symmetric encryption of `%s' failed: %s\n"
3155 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3156 msgstr "cifrarea simetrică a lui `%s' a eşuat: %s\n"
3157
3158 #: g10/gpg.c:4067
3159 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3160 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
3161
3162 #: g10/gpg.c:4070
3163 #, c-format
3164 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3165 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
3166
3167 #: g10/gpg.c:4127
3168 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3169 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt cu --s2k-mode 0\n"
3170
3171 #: g10/gpg.c:4130
3172 #, c-format
3173 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3174 msgstr "nu puteţi folosi --symmetric --sign --encrypt câtă vreme în modul %s\n"
3175
3176 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3177 #, c-format
3178 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3179 msgstr "trimitere server de chei eşuată: %s\n"
3180
3181 #: g10/gpg.c:4477
3182 #, c-format
3183 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3184 msgstr "recepţie server de chei eşuată: %s\n"
3185
3186 #: g10/gpg.c:4483
3187 #, c-format
3188 msgid "key export failed: %s\n"
3189 msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
3190
3191 #: g10/gpg.c:4496
3192 #, fuzzy, c-format
3193 #| msgid "key export failed: %s\n"
3194 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3195 msgstr "export cheie eşuat: %s\n"
3196
3197 #: g10/gpg.c:4508
3198 #, c-format
3199 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3200 msgstr "căutare server de chei eşuată: %s\n"
3201
3202 #: g10/gpg.c:4521
3203 #, c-format
3204 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3205 msgstr "actualizare server de chei eşuată: %s\n"
3206
3207 #: g10/gpg.c:4588
3208 #, c-format
3209 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3210 msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
3211
3212 #: g10/gpg.c:4599
3213 #, c-format
3214 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3215 msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
3216
3217 #: g10/gpg.c:4691
3218 #, fuzzy, c-format
3219 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3220 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3221 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
3222
3223 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3226 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
3227
3228 #: g10/gpg.c:4849
3229 #, c-format
3230 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: g10/gpg.c:4904
3234 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3235 msgstr "Daţi-i drumul şi scrieţi mesajul ...\n"
3236
3237 #: g10/gpg.c:5242
3238 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3239 msgstr "URL-ul politicii de certificare furnizat este invalid\n"
3240
3241 #: g10/gpg.c:5244
3242 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3243 msgstr "URL-ul politicii de semnături furnizat este invalid\n"
3244
3245 #: g10/gpg.c:5277
3246 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3247 msgstr "URL-ul serverului de chei preferat furnizat este invalid\n"
3248
3249 #: g10/gpgv.c:77
3250 #, fuzzy
3251 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3252 msgstr "ia cheile de pe acest inel de chei"
3253
3254 #: g10/gpgv.c:80
3255 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3256 msgstr "dă numai un avertisment la conflicte de timestamp"
3257
3258 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3259 msgid "|FD|write status info to this FD"
3260 msgstr "|FD|scrie informaţii de stare în acest FD"
3261
3262 #: g10/gpgv.c:86
3263 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: g10/gpgv.c:124
3267 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3268 msgstr "Folosire: gpgv [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
3269
3270 #: g10/gpgv.c:126
3271 #, fuzzy
3272 msgid ""
3273 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3274 "Check signatures against known trusted keys\n"
3275 msgstr ""
3276 "Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
3277 "Verifică semnături folosind cheile cunoscute ca fiind de încredere\n"
3278
3279 #: g10/helptext.c:72
3280 msgid "No help available"
3281 msgstr "Nici un ajutor disponibil"
3282
3283 #: g10/helptext.c:82
3284 #, fuzzy, c-format
3285 #| msgid "No help available for `%s'"
3286 msgid "No help available for '%s'"
3287 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
3288
3289 #: g10/import.c:152
3290 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: g10/import.c:155
3294 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: g10/import.c:158
3298 #, fuzzy
3299 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3300 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
3301
3302 #: g10/import.c:161
3303 #, fuzzy
3304 msgid "do not update the trustdb after import"
3305 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
3306
3307 #: g10/import.c:164
3308 #, fuzzy
3309 #| msgid "show key fingerprint"
3310 msgid "show key during import"
3311 msgstr "afişează amprenta cheii"
3312
3313 #: g10/import.c:167
3314 msgid "only accept updates to existing keys"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: g10/import.c:170
3318 #, fuzzy
3319 msgid "remove unusable parts from key after import"
3320 msgstr "cheie secretă de nefolosit"
3321
3322 #: g10/import.c:173
3323 msgid "remove as much as possible from key after import"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: g10/import.c:176
3327 msgid "run import filters and export key immediately"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: g10/import.c:179
3331 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3335 #, c-format
3336 msgid "skipping block of type %d\n"
3337 msgstr "bloc de tip %d sărit\n"
3338
3339 #: g10/import.c:600
3340 #, c-format
3341 msgid "%lu keys processed so far\n"
3342 msgstr "%lu chei procesate până acum\n"
3343
3344 #: g10/import.c:670
3345 #, c-format
3346 msgid "Total number processed: %lu\n"
3347 msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
3348
3349 #: g10/import.c:673
3350 #, fuzzy, c-format
3351 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3352 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3353 msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
3354
3355 #: g10/import.c:675
3356 #, c-format
3357 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3358 msgstr "      chei noi sărite: %lu\n"
3359
3360 #: g10/import.c:678
3361 #, c-format
3362 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3363 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
3364
3365 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3366 #, c-format
3367 msgid "              imported: %lu"
3368 msgstr "               importate: %lu"
3369
3370 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3371 #, c-format
3372 msgid "             unchanged: %lu\n"
3373 msgstr "             neschimbate: %lu\n"
3374
3375 #: g10/import.c:687
3376 #, c-format
3377 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3378 msgstr "   noi ID-uri utilizator: %lu\n"
3379
3380 #: g10/import.c:689
3381 #, c-format
3382 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3383 msgstr "             noi subchei: %lu\n"
3384
3385 #: g10/import.c:691
3386 #, c-format
3387 msgid "        new signatures: %lu\n"
3388 msgstr "           noi semnături: %lu\n"
3389
3390 #: g10/import.c:693
3391 #, c-format
3392 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3393 msgstr "    noi revocări de chei: %lu\n"
3394
3395 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3396 #, c-format
3397 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3398 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
3399
3400 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3401 #, c-format
3402 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3403 msgstr "  chei secrete importate: %lu\n"
3404
3405 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3406 #, c-format
3407 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3408 msgstr "chei secrete neschimbate: %lu\n"
3409
3410 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3411 #, c-format
3412 msgid "          not imported: %lu\n"
3413 msgstr "            ne importate: %lu\n"
3414
3415 #: g10/import.c:703
3416 #, fuzzy, c-format
3417 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3418 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
3419
3420 #: g10/import.c:705
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3423 msgstr "     chei secrete citite: %lu\n"
3424
3425 #: g10/import.c:1052
3426 #, fuzzy, c-format
3427 msgid ""
3428 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3429 "algorithms on these user IDs:\n"
3430 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s conţine preferinţe pentru indisponibil\n"
3431
3432 #: g10/import.c:1094
3433 #, c-format
3434 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3435 msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm de cifrare %s\n"
3436
3437 #: g10/import.c:1109
3438 #, c-format
3439 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3440 msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm rezumat %s\n"
3441
3442 #: g10/import.c:1121
3443 #, c-format
3444 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3445 msgstr "         \"%s\": preferinţă pentru algoritm compresie %s\n"
3446
3447 #: g10/import.c:1134
3448 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3449 msgstr ""
3450 "este puternic sugerat să vă actualizaţi preferinţele şi re-distribuiţi\n"
3451
3452 #: g10/import.c:1136
3453 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3454 msgstr ""
3455 "această cheie pentru a avita probleme potenţiale de ne-potrivire de "
3456 "algoritm\n"
3457
3458 #: g10/import.c:1161
3459 #, c-format
3460 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3461 msgstr "vă puteţi actualiza preferinţele cu: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3462
3463 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3464 #, c-format
3465 msgid "key %s: no user ID\n"
3466 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator\n"
3467
3468 #: g10/import.c:1403
3469 #, fuzzy, c-format
3470 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3471 msgid "key %s: %s\n"
3472 msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
3473
3474 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3475 msgid "rejected by import screener"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: g10/import.c:1434
3479 #, c-format
3480 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3481 msgstr "cheia %s: subcheia HPK coruptă a fost reparată\n"
3482
3483 #: g10/import.c:1452
3484 #, c-format
3485 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3486 msgstr "cheia %s: am acceptat ID-ul utilizator ce nu e auto-semnat \"%s\"\n"
3487
3488 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3489 #, c-format
3490 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3491 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator valid\n"
3492
3493 #: g10/import.c:1464
3494 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3495 msgstr "aceasta poate fi cauzată de o auto-semnătură ce lipseşte\n"
3496
3497 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3498 #, c-format
3499 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3500 msgstr "cheia %s: cheia publică nu a fost găsită: %s\n"
3501
3502 #: g10/import.c:1540
3503 #, c-format
3504 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3505 msgstr "cheia %s: cheie nouă - sărită\n"
3506
3507 #: g10/import.c:1555
3508 #, c-format
3509 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3510 msgstr "n-am găsit nici un inel de chei ce poate fi scris: %s\n"
3511
3512 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3513 #, fuzzy, c-format
3514 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3515 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3516 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
3517
3518 #: g10/import.c:1584
3519 #, c-format
3520 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3521 msgstr "cheia %s: cheia publică \"%s\" importată\n"
3522
3523 #: g10/import.c:1608
3524 #, c-format
3525 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3526 msgstr "cheia %s: nu se potriveşte cu copia noastră\n"
3527
3528 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3529 #, c-format
3530 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3531 msgstr "cheia %s: nu pot găsi keyblock-ul original: %s\n"
3532
3533 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3534 #, c-format
3535 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3536 msgstr "cheia %s: nu pot citi keyblock-ul original: %s\n"
3537
3538 #: g10/import.c:1675
3539 #, c-format
3540 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3541 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nou ID utilizator\n"
3542
3543 #: g10/import.c:1678
3544 #, c-format
3545 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3546 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3547
3548 #: g10/import.c:1681
3549 #, c-format
3550 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3551 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă semnătură\n"
3552
3553 #: g10/import.c:1684
3554 #, c-format
3555 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3556 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
3557
3558 #: g10/import.c:1687
3559 #, c-format
3560 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3561 msgstr "cheia %s: \"%s\" 1 nouă subcheie\n"
3562
3563 #: g10/import.c:1690
3564 #, c-format
3565 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3566 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi subchei\n"
3567
3568 #: g10/import.c:1693
3569 #, fuzzy, c-format
3570 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3571 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
3572
3573 #: g10/import.c:1696
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3576 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi semnături\n"
3577
3578 #: g10/import.c:1699
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3581 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3582
3583 #: g10/import.c:1702
3584 #, fuzzy, c-format
3585 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3586 msgstr "cheia %s: \"%s\" %d noi ID-uri utilizator\n"
3587
3588 #: g10/import.c:1725
3589 #, c-format
3590 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3591 msgstr "cheia %s: \"%s\" nu a fost schimbată\n"
3592
3593 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3594 #, c-format
3595 msgid "key %s: secret key imported\n"
3596 msgstr "cheia %s: cheie secretă importată\n"
3597
3598 #: g10/import.c:2045
3599 #, fuzzy, c-format
3600 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3601 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3602 msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
3603
3604 #: g10/import.c:2053
3605 #, fuzzy, c-format
3606 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3607 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
3608
3609 #: g10/import.c:2158
3610 #, fuzzy, c-format
3611 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
3612 msgid "secret key %s: %s\n"
3613 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
3614
3615 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3616 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3617 msgstr "importul de chei secrete nu este permis\n"
3618
3619 #: g10/import.c:2202
3620 #, c-format
3621 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3622 msgstr "cheia %s: cheie secretă cu cifru invalid %d - sărită\n"
3623
3624 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3625 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3626 #. actual private key data is stored on the card.  A
3627 #. single smartcard can have up to three private key
3628 #. data.  Importing private key stub is always
3629 #. skipped in 2.1, and it returns
3630 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3631 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3632 #. references to a card will be automatically
3633 #. created again.
3634 #: g10/import.c:2274
3635 #, c-format
3636 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: g10/import.c:2329
3640 #, c-format
3641 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3642 msgstr ""
3643 "cheia %s: nici o cheie publică - nu pot aplica certificatul de revocare\n"
3644
3645 #: g10/import.c:2378
3646 #, c-format
3647 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3648 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - respins\n"
3649
3650 #: g10/import.c:2411
3651 #, c-format
3652 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3653 msgstr "cheia %s: certificatul de revocare \"%s\" importat\n"
3654
3655 #: g10/import.c:2487
3656 #, c-format
3657 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3658 msgstr "cheia %s: nici un ID utilizator pentru semnătură\n"
3659
3660 #: g10/import.c:2504
3661 #, c-format
3662 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3663 msgstr ""
3664 "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat pentru ID-ul utilizator \"%s"
3665 "\"\n"
3666
3667 #: g10/import.c:2506
3668 #, c-format
3669 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3670 msgstr "cheia %s: auto-semnătură invalidă pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3671
3672 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3673 #, c-format
3674 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3675 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
3676
3677 #: g10/import.c:2524
3678 #, fuzzy, c-format
3679 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3680 msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
3681
3682 #: g10/import.c:2538
3683 #, c-format
3684 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3685 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru legarea cheii\n"
3686
3687 #: g10/import.c:2551
3688 #, c-format
3689 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3690 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
3691
3692 #: g10/import.c:2567
3693 #, c-format
3694 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3695 msgstr "cheia %s: am şters multiple legături de subchei\n"
3696
3697 #: g10/import.c:2589
3698 #, c-format
3699 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3700 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru revocare de cheie\n"
3701
3702 #: g10/import.c:2602
3703 #, c-format
3704 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3705 msgstr "cheia %s: revocare de subcheie invalidă\n"
3706
3707 #: g10/import.c:2617
3708 #, c-format
3709 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3710 msgstr "cheia %s: am şters multiple revocări de subcheie\n"
3711
3712 #: g10/import.c:2659
3713 #, c-format
3714 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3715 msgstr "cheia %s: am sărit ID-ul utilizator \"%s\"\n"
3716
3717 #: g10/import.c:2683
3718 #, c-format
3719 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3720 msgstr "cheia %s: am sărit subcheia\n"
3721
3722 #: g10/import.c:2712
3723 #, c-format
3724 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3725 msgstr "cheia %s: semnătura nu poate fi exportată (clasa 0x%02X) - sărită\n"
3726
3727 #: g10/import.c:2723
3728 #, c-format
3729 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3730 msgstr "cheia %s: certificat de revocare într-un loc greşit - sărit\n"
3731
3732 #: g10/import.c:2741
3733 #, c-format
3734 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3735 msgstr "cheia %s: certificat de revocare invalid: %s - sărit\n"
3736
3737 #: g10/import.c:2755
3738 #, c-format
3739 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3740 msgstr "cheia %s: semnătură subcheie într-un loc greşit - sărită\n"
3741
3742 #: g10/import.c:2763
3743 #, c-format
3744 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3745 msgstr "cheia %s: clasă de semnătură neaşteptată (0x%02X) - sărită\n"
3746
3747 #: g10/import.c:2905
3748 #, c-format
3749 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3750 msgstr "cheia %s: am detectat un ID utilizator duplicat - combinate\n"
3751
3752 #: g10/import.c:2969
3753 #, c-format
3754 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3755 msgstr "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: aduc revocarea cheii %s\n"
3756
3757 #: g10/import.c:2985
3758 #, c-format
3759 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3760 msgstr ""
3761 "AVERTISMENT: cheia %s poate fi revocată: cheia de revocare %s nu este "
3762 "prezentă.\n"
3763
3764 #: g10/import.c:3049
3765 #, c-format
3766 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3767 msgstr "cheia %s: am adăugat certificatul de revocare \"%s\"\n"
3768
3769 #: g10/import.c:3087
3770 #, c-format
3771 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3772 msgstr "cheia %s: am adăugat semnătura de cheie directă\n"
3773
3774 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3775 #, fuzzy, c-format
3776 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3777 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3778
3779 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3780 #, fuzzy, c-format
3781 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3782 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3783 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3784
3785 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3786 #, fuzzy, c-format
3787 msgid "keybox '%s' created\n"
3788 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3789
3790 #: g10/keydb.c:445
3791 #, fuzzy, c-format
3792 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3793 msgid "keyring '%s' created\n"
3794 msgstr "inelul de chei `%s' creat\n"
3795
3796 #: g10/keydb.c:823
3797 #, fuzzy, c-format
3798 #| msgid "keyblock resource `%s': %s\n"
3799 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3800 msgstr "resursă keyblock `%s': %s\n"
3801
3802 #: g10/keydb.c:911
3803 #, fuzzy, c-format
3804 msgid "error opening key DB: %s\n"
3805 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
3806
3807 #: g10/keydb.c:1786
3808 #, c-format
3809 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3810 msgstr "am eşuat să reconstruiesc cache-ul inelului de chei: %s\n"
3811
3812 #: g10/keyedit.c:265
3813 msgid "[revocation]"
3814 msgstr "[revocare]"
3815
3816 #: g10/keyedit.c:265
3817 msgid "[self-signature]"
3818 msgstr "[auto-semnătură]"
3819
3820 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3821 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "error allocating memory: %s\n"
3824 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
3825
3826 #: g10/keyedit.c:630
3827 #, fuzzy, c-format
3828 #| msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3829 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3830 msgstr "cheia %s: algoritm cu cheie publică nesuportat\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:639
3833 #, fuzzy, c-format
3834 msgid ""
3835 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3836 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
3837
3838 #: g10/keyedit.c:801
3839 #, fuzzy
3840 #| msgid "revoke signatures"
3841 msgid " (reordered signatures follow)"
3842 msgstr "revocă semnături"
3843
3844 #: g10/keyedit.c:914
3845 #, fuzzy, c-format
3846 #| msgid "skipped \"%s\": %s\n"
3847 msgid "key %s:\n"
3848 msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
3849
3850 #: g10/keyedit.c:917
3851 #, fuzzy, c-format
3852 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3853 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3854 msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3855 msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3856
3857 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3858 #, fuzzy, c-format
3859 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3860 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3861 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3862 msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
3863 msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei chei lipsă\n"
3864
3865 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3866 #, fuzzy, c-format
3867 #| msgid "%d bad signatures\n"
3868 msgid "%d bad signature\n"
3869 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3870 msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
3871 msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
3872
3873 #: g10/keyedit.c:928
3874 #, fuzzy, c-format
3875 msgid "%d signature reordered\n"
3876 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3877 msgstr[0] "Semnătură bună din \"%s\""
3878 msgstr[1] "Semnătură bună din \"%s\""
3879
3880 #: g10/keyedit.c:933
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3884 "all signatures.\n"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3888 msgid ""
3889 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3890 "keys\n"
3891 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3892 "etc.)\n"
3893 msgstr ""
3894 "Vă rugăm decideţi cât de multă încredere aveţi în acest utilizator\n"
3895 "pentru a verifica cheile altor utilizatori (folosind paşapoarte,\n"
3896 "verificând amprentele din diferite surse, etc.)\n"
3897
3898 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3899 #, c-format
3900 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3901 msgstr "  %d = Am o încredere marginală\n"
3902
3903 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3904 #, c-format
3905 msgid "  %d = I trust fully\n"
3906 msgstr "  %d = Am toată încrederea\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:1016
3909 msgid ""
3910 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3911 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3912 "trust signatures on your behalf.\n"
3913 msgstr ""
3914 "Vă rugăm să introduceţi adâncimea acestei semnături de încredere.\n"
3915 "O adâncime mai mare de 1 permite ca cheia pe care o semnaţi să facă\n"
3916 "semnături de încredere în numele d-voastră.\n"
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1033
3919 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3920 msgstr ""
3921 "Vă rugăm să introduceţi domeniul de restricţionare al acestei semnături, sau "
3922 "apăsaţi enter pentru niciunul.\n"
3923
3924 #: g10/keyedit.c:1161
3925 #, c-format
3926 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: g10/keyedit.c:1169
3930 #, c-format
3931 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3932 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
3933
3934 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3935 #: g10/keyedit.c:2247
3936 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3937 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"? (d/N)"
3938
3939 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3940 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3941 msgid "  Unable to sign.\n"
3942 msgstr "  Nu pot semna.\n"
3943
3944 #: g10/keyedit.c:1197
3945 #, c-format
3946 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3947 msgstr "ID utilizator \"%s\" este expirat."
3948
3949 #: g10/keyedit.c:1225
3950 #, c-format
3951 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3952 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" nu este auto-semnat."
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1254
3955 #, c-format
3956 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3957 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" poate fi semnat.  "
3958
3959 #: g10/keyedit.c:1256
3960 msgid "Sign it? (y/N) "
3961 msgstr "Doriţi să-l semnaţi? (d/N) "
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1283
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "The self-signature on \"%s\"\n"
3967 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3968 msgstr ""
3969 "Auto-semnătura pe \"%s\"\n"
3970 "este o semnătură stil PGP 2.x.\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:1292
3973 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3974 msgstr "Doriţi să o promovaţi la o auto-semnătură OpenPGP? (d/N) "
3975
3976 #: g10/keyedit.c:1305
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "Your current signature on \"%s\"\n"
3980 "has expired.\n"
3981 msgstr ""
3982 "Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
3983 "a expirat.\n"
3984
3985 #: g10/keyedit.c:1310
3986 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3987 msgstr ""
3988 "Doriţi să creaţi o nouă semnătură pentru a o înlocui pe cea expirată? (d/N) "
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1331
3991 #, c-format
3992 msgid ""
3993 "Your current signature on \"%s\"\n"
3994 "is a local signature.\n"
3995 msgstr ""
3996 "Semnătura d-voastră curentă pe \"%s\"\n"
3997 "semnătură locală.\n"
3998
3999 #: g10/keyedit.c:1336
4000 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
4001 msgstr "Doriţi să o promovaţi la o semnătură total exportabilă? (d/N) "
4002
4003 #: g10/keyedit.c:1356
4004 #, c-format
4005 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
4006 msgstr "\"%s\" a fost deja semnată local de cheia %s\n"
4007
4008 #: g10/keyedit.c:1360
4009 #, c-format
4010 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
4011 msgstr "\"%s\" a fost deja semnată de cheia %s\n"
4012
4013 #: g10/keyedit.c:1365
4014 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
4015 msgstr "Doriţi să o semnaţi oricum din nou? (d/N) "
4016
4017 #: g10/keyedit.c:1387
4018 #, c-format
4019 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4020 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
4021
4022 #: g10/keyedit.c:1411
4023 msgid "This key has expired!"
4024 msgstr "Această cheie a expirat!"
4025
4026 #: g10/keyedit.c:1429
4027 #, c-format
4028 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4029 msgstr "Această cheie va expira pe %s.\n"
4030
4031 #: g10/keyedit.c:1435
4032 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4033 msgstr "Doriţi ca semnătura d-voastră să expire în acelaşi timp? (D/n) "
4034
4035 #: g10/keyedit.c:1476
4036 msgid ""
4037 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4038 "belongs\n"
4039 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4040 msgstr ""
4041 "Cât de atent aţi verificat că cheia pe care sunteţi pe cale a o semna "
4042 "aparţine\n"
4043 "într-adevăr persoanei numite deasupra?  Dacă nu ştiţi ce să răspundeţi,\n"
4044 "introduceţi \"0\".\n"
4045
4046 #: g10/keyedit.c:1481
4047 #, c-format
4048 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4049 msgstr "   (0) Nu voi răspunde.%s\n"
4050
4051 #: g10/keyedit.c:1483
4052 #, c-format
4053 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4054 msgstr "   (1) Nu am verificat deloc.%s\n"
4055
4056 #: g10/keyedit.c:1485
4057 #, c-format
4058 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4059 msgstr "   (2) Am făcut ceva verificări superficiale.%s\n"
4060
4061 #: g10/keyedit.c:1488
4062 #, c-format
4063 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4064 msgstr "   (3) Am făcut verificări foarte atente.%s\n"
4065
4066 #: g10/keyedit.c:1495
4067 #, fuzzy
4068 #| msgid "Your selection? (enter `?' for more information): "
4069 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4070 msgstr "Selecţia dvs.? (introduceţi `?' pentru informaţii suplimentare): "
4071
4072 #: g10/keyedit.c:1522
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4076 "key \"%s\" (%s)\n"
4077 msgstr ""
4078 "Sunteţi într-adevăr sigur(ă) că doriţi să semnaţi\n"
4079 "această cheie cu cheia d-voastră \"%s\" (%s)\n"
4080
4081 #: g10/keyedit.c:1530
4082 msgid "This will be a self-signature.\n"
4083 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:1535
4086 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4087 msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
4088
4089 #: g10/keyedit.c:1542
4090 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4091 msgstr "AVERTISMENT: semnătura nu va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
4092
4093 #: g10/keyedit.c:1552
4094 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4095 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-exportabilă.\n"
4096
4097 #: g10/keyedit.c:1559
4098 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4099 msgstr "Semnătura va fi marcată ca non-revocabilă.\n"
4100
4101 #: g10/keyedit.c:1566
4102 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4103 msgstr "Nu am verificat această cheie deloc.\n"
4104
4105 #: g10/keyedit.c:1571
4106 msgid "I have checked this key casually.\n"
4107 msgstr "Am verificat această cheie superficial.\n"
4108
4109 #: g10/keyedit.c:1576
4110 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4111 msgstr "Am verificat această cheie foarte atent.\n"
4112
4113 #: g10/keyedit.c:1588
4114 msgid "Really sign? (y/N) "
4115 msgstr "Doriţi cu adevărat să semnaţi? (d/N) "
4116
4117 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4118 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4119 #, c-format
4120 msgid "signing failed: %s\n"
4121 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
4122
4123 #: g10/keyedit.c:1726
4124 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4125 msgstr ""
4126 "Cheia are numai articole de cheie sau talon (stub) pe card - nici o frază "
4127 "parolă de schimbat.\n"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1756
4130 #, fuzzy, c-format
4131 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4132 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4133 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
4134
4135 #: g10/keyedit.c:1870
4136 msgid "save and quit"
4137 msgstr "salvează şi termină"
4138
4139 #: g10/keyedit.c:1873
4140 msgid "show key fingerprint"
4141 msgstr "afişează amprenta cheii"
4142
4143 #: g10/keyedit.c:1874
4144 #, fuzzy
4145 msgid "show the keygrip"
4146 msgstr "Notare semnătură: "
4147
4148 #: g10/keyedit.c:1875
4149 msgid "list key and user IDs"
4150 msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1877
4153 msgid "select user ID N"
4154 msgstr "selectează ID utilizator N"
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1878
4157 msgid "select subkey N"
4158 msgstr "selectează subcheia N"
4159
4160 #: g10/keyedit.c:1879
4161 msgid "check signatures"
4162 msgstr "verifică semnături"
4163
4164 #: g10/keyedit.c:1885
4165 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4166 msgstr ""
4167 "semnează ID-urile utilizator selectate [* vezi mai jos pentru comenzi "
4168 "relevante]"
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1890
4171 msgid "sign selected user IDs locally"
4172 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi local"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:1891
4175 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4176 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură de încredere"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:1893
4179 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4180 msgstr "semnează ID-urile utilizatorilor selectaţi cu o semnătură irevocabilă"
4181
4182 #: g10/keyedit.c:1895
4183 msgid "add a user ID"
4184 msgstr "adaugă un ID utilizator"
4185
4186 #: g10/keyedit.c:1897
4187 msgid "add a photo ID"
4188 msgstr "adaugă o poză ID"
4189
4190 #: g10/keyedit.c:1898
4191 msgid "delete selected user IDs"
4192 msgstr "şterge ID-urile utilizator selectate"
4193
4194 #: g10/keyedit.c:1901
4195 msgid "add a subkey"
4196 msgstr "adaugă o subcheie"
4197
4198 #: g10/keyedit.c:1904
4199 msgid "add a key to a smartcard"
4200 msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
4201
4202 #: g10/keyedit.c:1906
4203 msgid "move a key to a smartcard"
4204 msgstr "mută o cheie pe un smartcard"
4205
4206 #: g10/keyedit.c:1908
4207 msgid "move a backup key to a smartcard"
4208 msgstr "mută o cheie de rezervă pe un smartcard"
4209
4210 #: g10/keyedit.c:1910
4211 msgid "delete selected subkeys"
4212 msgstr "şterge subcheile selectate"
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1912
4215 msgid "add a revocation key"
4216 msgstr "adaugă o cheie de revocare"
4217
4218 #: g10/keyedit.c:1914
4219 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4220 msgstr "şterge semnăturile de pe ID-urile utilizator selectate"
4221
4222 #: g10/keyedit.c:1916
4223 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4224 msgstr "schimbă data de expirare pentru cheia sau subcheile selectate"
4225
4226 #: g10/keyedit.c:1918
4227 msgid "flag the selected user ID as primary"
4228 msgstr "marchează ID-ul utilizator selectat ca primar"
4229
4230 #: g10/keyedit.c:1921
4231 msgid "list preferences (expert)"
4232 msgstr "enumeră preferinţele (expert)"
4233
4234 #: g10/keyedit.c:1922
4235 msgid "list preferences (verbose)"
4236 msgstr "afişează preferinţele (detaliat)"
4237
4238 #: g10/keyedit.c:1924
4239 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4240 msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:1927
4243 #, fuzzy
4244 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4245 msgstr ""
4246 "setează URL-ul serverului de chei preferat pentru ID-urile utilizator "
4247 "selectate"
4248
4249 #: g10/keyedit.c:1929
4250 #, fuzzy
4251 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4252 msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
4253
4254 #: g10/keyedit.c:1931
4255 msgid "change the passphrase"
4256 msgstr "schimbă fraza-parolă"
4257
4258 #: g10/keyedit.c:1934
4259 msgid "change the ownertrust"
4260 msgstr "schimbă încrederea pentru proprietar"
4261
4262 #: g10/keyedit.c:1937
4263 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4264 msgstr "revocă semnăturile pentru ID-urile utilizator selectate"
4265
4266 #: g10/keyedit.c:1939
4267 msgid "revoke selected user IDs"
4268 msgstr "revocă ID-urile utilizator selectate"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1942
4271 msgid "revoke key or selected subkeys"
4272 msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
4273
4274 #: g10/keyedit.c:1944
4275 msgid "enable key"
4276 msgstr "activează cheia"
4277
4278 #: g10/keyedit.c:1945
4279 msgid "disable key"
4280 msgstr "deactivează cheia"
4281
4282 #: g10/keyedit.c:1947
4283 msgid "show selected photo IDs"
4284 msgstr "arată pozele pentru ID-urile utilizator selectate"
4285
4286 #: g10/keyedit.c:1949
4287 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: g10/keyedit.c:1951
4291 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: g10/keyedit.c:2063
4295 msgid "Secret key is available.\n"
4296 msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
4297
4298 #: g10/keyedit.c:2163
4299 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4300 msgstr "Aveţi nevoie de cheia secretă pentru a face aceasta.\n"
4301
4302 #: g10/keyedit.c:2184
4303 #, fuzzy
4304 #| msgid ""
4305 #| "* The `sign' command may be prefixed with an `l' for local signatures "
4306 #| "(lsign),\n"
4307 #| "  a `t' for trust signatures (tsign), an `nr' for non-revocable "
4308 #| "signatures\n"
4309 #| "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4310 msgid ""
4311 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4312 "(lsign),\n"
4313 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4314 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4315 msgstr ""
4316 "* Comanda `sign' (semnează) poate fi prefixată cu un `l' pentru semnături\n"
4317 "  locale (lsign), un `t' pentru semnături de încredere (tsign), un `nr'\n"
4318 "  pentru semnături irevocabile (nrsign), sau orice combinaţie a acestora\n"
4319 "  (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4320
4321 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4322 msgid "Key is revoked."
4323 msgstr "Cheia este revocată."
4324
4325 #: g10/keyedit.c:2263
4326 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4327 msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
4328
4329 #: g10/keyedit.c:2267
4330 #, fuzzy
4331 #| msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4332 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4333 msgstr "Semnaţi într-adevăr toate ID-urile utilizator? (d/N) "
4334
4335 #: g10/keyedit.c:2275
4336 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4337 msgstr "Sugestie: Selectaţi ID-ul utilizator de semnat\n"
4338
4339 #: g10/keyedit.c:2286
4340 #, fuzzy, c-format
4341 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
4342 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4343 msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
4344
4345 #: g10/keyedit.c:2310
4346 #, c-format
4347 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4348 msgstr "Această comandă nu este permisă în modul %s.\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4351 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4352 msgstr "Trebuie mai întâi să selectaţi cel puţin un ID utilizator.\n"
4353
4354 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4355 #, c-format
4356 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: g10/keyedit.c:2337
4360 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4361 msgstr "Nu puteţi şterge ultimul ID utilizator!\n"
4362
4363 #: g10/keyedit.c:2340
4364 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4365 msgstr "Ştergeţi într-adevăr toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2341
4368 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4369 msgstr "Ştergeţi într-adevăr acest ID utilizator? (d/N) "
4370
4371 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4372 #. moving the key and not about removing it.
4373 #: g10/keyedit.c:2398
4374 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4375 msgstr "Mutaţi într-adevăr cheia primară? (d/N) "
4376
4377 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4378 msgid "You must select exactly one key.\n"
4379 msgstr "Trebuie să selectaţi exact o cheie.\n"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2437
4382 msgid "Command expects a filename argument\n"
4383 msgstr "Comanda aşteaptă un nume de fişier ca argument\n"
4384
4385 #: g10/keyedit.c:2458
4386 #, fuzzy, c-format
4387 #| msgid "Can't open `%s': %s\n"
4388 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4389 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
4390
4391 #: g10/keyedit.c:2475
4392 #, fuzzy, c-format
4393 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
4394 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4395 msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
4396
4397 #: g10/keyedit.c:2510
4398 msgid "You must select at least one key.\n"
4399 msgstr "Trebuie să selectaţi cel puţin o cheie.\n"
4400
4401 #: g10/keyedit.c:2516
4402 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4403 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:2518
4406 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4407 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi această cheie? (d/N) "
4408
4409 #: g10/keyedit.c:2556
4410 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4411 msgstr ""
4412 "Doriţi într-adevăr să revocaţi toate ID-urile utilizator selectate? (d/N) "
4413
4414 #: g10/keyedit.c:2557
4415 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4416 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi acest ID utilizator? (d/N) "
4417
4418 #: g10/keyedit.c:2575
4419 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4420 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi toată cheia? (d/N) "
4421
4422 #: g10/keyedit.c:2586
4423 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4424 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi subcheile selectate? (d/N) "
4425
4426 #: g10/keyedit.c:2588
4427 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4428 msgstr "Doriţi într-adevăr să revocaţi această subcheie? (d/N) "
4429
4430 #: g10/keyedit.c:2646
4431 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4432 msgstr ""
4433 "Încrederea proprietar nu poate fi setată când este folosită o bază de date "
4434 "de încredere furnizată de utilizator\n"
4435
4436 #: g10/keyedit.c:2691
4437 msgid "Set preference list to:\n"
4438 msgstr "Setează lista de preferinţe ca:\n"
4439
4440 #: g10/keyedit.c:2698
4441 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4442 msgstr ""
4443 "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele pentru ID-urile utilizator "
4444 "selectate? (d/N) "
4445
4446 #: g10/keyedit.c:2700
4447 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4448 msgstr "Doriţi într-adevăr să actualizaţi preferinţele? (d/N) "
4449
4450 #: g10/keyedit.c:2774
4451 msgid "Save changes? (y/N) "
4452 msgstr "Salvaţi schimbările?  (d/N) "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:2778
4455 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4456 msgstr "Terminaţi fără a salva?  (d/N) "
4457
4458 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4459 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4460 #, c-format
4461 msgid "update failed: %s\n"
4462 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4465 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4466 msgstr "Cheia nu a fost schimbată aşa că nici o actualizare a fost necesară.\n"
4467
4468 #: g10/keyedit.c:3039
4469 #, fuzzy, c-format
4470 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4471 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4472 msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
4473
4474 #: g10/keyedit.c:3084
4475 #, fuzzy, c-format
4476 #| msgid "invalid fingerprint"
4477 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4478 msgstr "amprentă invalidă"
4479
4480 #: g10/keyedit.c:3113
4481 #, fuzzy, c-format
4482 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4483 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
4484
4485 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4486 #, fuzzy, c-format
4487 #| msgid "invalid value\n"
4488 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4489 msgstr "valoare invalidă\n"
4490
4491 #: g10/keyedit.c:3255
4492 #, fuzzy
4493 #| msgid "No such user ID.\n"
4494 msgid "No matching user IDs."
4495 msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:3255
4498 #, fuzzy
4499 #| msgid "Nothing to sign with key %s\n"
4500 msgid "Nothing to sign.\n"
4501 msgstr "Nimic de semnat cu cheia %s\n"
4502
4503 #: g10/keyedit.c:3388
4504 #, fuzzy, c-format
4505 #| msgid "`%s' is not a valid signature expiration\n"
4506 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4507 msgstr "`%s' nu este expirare de semnătură validă\n"
4508
4509 #: g10/keyedit.c:3508
4510 msgid "Digest: "
4511 msgstr "Rezumat: "
4512
4513 #: g10/keyedit.c:3565
4514 msgid "Features: "
4515 msgstr "Capabilităţi: "
4516
4517 #: g10/keyedit.c:3576
4518 msgid "Keyserver no-modify"
4519 msgstr "Server de chei no-modify"
4520
4521 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4522 msgid "Preferred keyserver: "
4523 msgstr "Server de chei preferat: "
4524
4525 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Notations: "
4528 msgstr "Notaţie:"
4529
4530 #: g10/keyedit.c:3845
4531 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4532 msgstr "Nu există nici o preferinţă pentru un ID utilizator stil PGP 2.x.\n"
4533
4534 #: g10/keyedit.c:3917
4535 #, fuzzy, c-format
4536 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4537 msgstr "Această cheie a fost revocată pe %s de %s cheia %s\n"
4538
4539 #: g10/keyedit.c:3941
4540 #, c-format
4541 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4542 msgstr "Această cheie poate fi revocată de %s cheia %s"
4543
4544 #: g10/keyedit.c:3947
4545 msgid "(sensitive)"
4546 msgstr " (senzitiv)"
4547
4548 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4549 #, c-format
4550 msgid "created: %s"
4551 msgstr "creată: %s"
4552
4553 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4554 #, c-format
4555 msgid "revoked: %s"
4556 msgstr "revocată: %s"
4557
4558 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4559 #, c-format
4560 msgid "expired: %s"
4561 msgstr "expirată: %s"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4564 #: g10/keyserver.c:544
4565 #, c-format
4566 msgid "expires: %s"
4567 msgstr "expiră: %s"
4568
4569 #: g10/keyedit.c:3998
4570 #, c-format
4571 msgid "usage: %s"
4572 msgstr "folosire: %s"
4573
4574 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4575 msgid "card-no: "
4576 msgstr "nr-card: "
4577
4578 #: g10/keyedit.c:4065
4579 #, c-format
4580 msgid "trust: %s"
4581 msgstr "încredere: %s"
4582
4583 #: g10/keyedit.c:4069
4584 #, c-format
4585 msgid "validity: %s"
4586 msgstr "validitate: %s"
4587
4588 #: g10/keyedit.c:4076
4589 msgid "This key has been disabled"
4590 msgstr "Această cheie a fost deactivată"
4591
4592 #: g10/keyedit.c:4094
4593 msgid ""
4594 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4595 "unless you restart the program.\n"
4596 msgstr ""
4597 "Vă rugăm observaţi că validitatea cheii arătate nu este în mod necesar\n"
4598 "corectă dacă nu reporniţi programul.\n"
4599
4600 #
4601 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4602 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4603 #: dirmngr/ocsp.c:703
4604 msgid "revoked"
4605 msgstr "revocată"
4606
4607 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4608 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4609 msgid "expired"
4610 msgstr "expirată"
4611
4612 #: g10/keyedit.c:4269
4613 msgid ""
4614 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4615 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4616 msgstr ""
4617 "AVERTISMENT: nici un ID utilizator nu a fost marcat ca primar.\n"
4618 "              Această comandă poate cauza ca un alt ID utilizator\n"
4619 "              să devină ID-ul utilizator primar presupus.\n"
4620
4621 #: g10/keyedit.c:4321
4622 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: g10/keyedit.c:4322
4626 #, fuzzy
4627 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4628 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4629 msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4630
4631 #: g10/keyedit.c:4381
4632 msgid ""
4633 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4634 "versions\n"
4635 "         of PGP to reject this key.\n"
4636 msgstr ""
4637 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP2.  Adăugarea unei poze ID poate\n"
4638 "         cauza unele versiuni de PGP să respingă această cheie.\n"
4639
4640 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4641 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4642 msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o adăugaţi? (d/N) "
4643
4644 #: g10/keyedit.c:4392
4645 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4646 msgstr "Nu puteţi adăuga o poză ID la o cheie stil PGP2.\n"
4647
4648 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4649 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: g10/keyedit.c:4509
4653 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4654 msgstr "Ştergeţi această semnătură bună? (d/N/t)"
4655
4656 #: g10/keyedit.c:4519
4657 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4658 msgstr "Ştergeţi această semnătură invalidă? (d/N/t)"
4659
4660 #: g10/keyedit.c:4523
4661 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4662 msgstr "Ştergeţi această semnătură necunoscută? (d/N/t)"
4663
4664 #: g10/keyedit.c:4530
4665 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4666 msgstr "Ştergeţi într-adevăr această auto-semnătură? (d/N)"
4667
4668 #: g10/keyedit.c:4546
4669 #, fuzzy, c-format
4670 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4671 msgid "Deleted %d signature.\n"
4672 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4673 msgstr[0] "Am şters %d semnături.\n"
4674 msgstr[1] "Am şters %d semnături.\n"
4675
4676 #: g10/keyedit.c:4550
4677 msgid "Nothing deleted.\n"
4678 msgstr "Nu am şters nimic.\n"
4679
4680 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4681 msgid "invalid"
4682 msgstr "invalid(ă)"
4683
4684 #: g10/keyedit.c:4587
4685 #, fuzzy, c-format
4686 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4687 msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4688
4689 #: g10/keyedit.c:4593
4690 #, fuzzy, c-format
4691 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4692 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4693 msgstr[0] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4694 msgstr[1] "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
4695
4696 #: g10/keyedit.c:4601
4697 #, fuzzy, c-format
4698 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4699 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4700
4701 #: g10/keyedit.c:4602
4702 #, fuzzy, c-format
4703 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4704 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\": este deja curat.\n"
4705
4706 #: g10/keyedit.c:4671
4707 msgid ""
4708 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4709 "cause\n"
4710 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4711 msgstr ""
4712 "AVERTISMENT: Aceasta este o cheie stil PGP 2.x.  Adăugarea unui revocator\n"
4713 "             desemnat poate face ca unele versiuni de PGP să respingă "
4714 "cheia.\n"
4715
4716 #: g10/keyedit.c:4682
4717 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4718 msgstr "Nu puteţi adăuga un revocator desemnat la o cheie stil PGP 2.x.\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4699
4721 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4722 msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
4723
4724 #: g10/keyedit.c:4724
4725 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4726 msgstr "nu pot desemna o cheie stil PGP 2.x ca un revocator desemnat\n"
4727
4728 #: g10/keyedit.c:4739
4729 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4730 msgstr "nu puteţi desemna o cheie ca propriul său revocator desemnat\n"
4731
4732 #: g10/keyedit.c:4761
4733 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4734 msgstr "această cheie a fost deja desemnată ca un revocator\n"
4735
4736 #: g10/keyedit.c:4779
4737 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4738 msgstr ""
4739 "AVERTISMENT: desemnarea unei chei ca un revocator desemnat nu poate fi "
4740 "anulată!\n"
4741
4742 #: g10/keyedit.c:4785
4743 msgid ""
4744 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4745 msgstr ""
4746 "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
4747 "desemnat? (d/N) "
4748
4749 #: g10/keyedit.c:4848
4750 #, fuzzy
4751 #| msgid ""
4752 #| "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4753 msgid ""
4754 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4755 "N) "
4756 msgstr ""
4757 "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să desemnaţi această cheie ca şi un revocator "
4758 "desemnat? (d/N) "
4759
4760 #: g10/keyedit.c:4853
4761 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4762 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru o subcheie.\n"
4763
4764 #: g10/keyedit.c:4856
4765 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4766 msgstr "Schimb timpul de expirare pentru cheia primară.\n"
4767
4768 #: g10/keyedit.c:4910
4769 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4770 msgstr "Nu puteţi schimba data de expirare a unei chei v3\n"
4771
4772 #: g10/keyedit.c:5085
4773 #, fuzzy, c-format
4774 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4775 msgstr ""
4776 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
4777 "certified)\n"
4778
4779 #: g10/keyedit.c:5091
4780 #, c-format
4781 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: g10/keyedit.c:5206
4785 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4786 msgstr "Vă rugăm selectaţi exact un ID utilizator.\n"
4787
4788 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4789 #, c-format
4790 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4791 msgstr "auto-semnătură v3 sărită pentru ID-ul utilizator \"%s\"\n"
4792
4793 #: g10/keyedit.c:5418
4794 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4795 msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
4796
4797 #: g10/keyedit.c:5497
4798 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4799 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
4800
4801 #: g10/keyedit.c:5498
4802 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4803 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să o folosiţi? (d/N) "
4804
4805 #: g10/keyedit.c:5557
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Enter the notation: "
4808 msgstr "Notare semnătură: "
4809
4810 #: g10/keyedit.c:5704
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Proceed? (y/N) "
4813 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
4814
4815 #: g10/keyedit.c:5774
4816 #, c-format
4817 msgid "No user ID with index %d\n"
4818 msgstr "Nici un ID utilizator cu indicele %d\n"
4819
4820 #: g10/keyedit.c:5836
4821 #, c-format
4822 msgid "No user ID with hash %s\n"
4823 msgstr "Nici un ID utilizator cu hash-ul %s\n"
4824
4825 #: g10/keyedit.c:5937
4826 #, fuzzy, c-format
4827 #| msgid "No subkey with index %d\n"
4828 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4829 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4830
4831 #: g10/keyedit.c:5959
4832 #, c-format
4833 msgid "No subkey with index %d\n"
4834 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
4835
4836 #: g10/keyedit.c:6100
4837 #, c-format
4838 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4839 msgstr "ID utilizator: \"%s\"\n"
4840
4841 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4842 #, c-format
4843 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4844 msgstr "semnată de cheia d-voastră %s la %s%s%s\n"
4845
4846 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4847 msgid " (non-exportable)"
4848 msgstr " (non-exportabilă)"
4849
4850 #: g10/keyedit.c:6109
4851 #, c-format
4852 msgid "This signature expired on %s.\n"
4853 msgstr "Această semnătură a expirat pe %s.\n"
4854
4855 #: g10/keyedit.c:6114
4856 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4857 msgstr "Sunteţi încă sigur(ă) că doriţi să o revocaţi? (d/N) "
4858
4859 #: g10/keyedit.c:6119
4860 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4861 msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această semnătură? (d/N) "
4862
4863 #: g10/keyedit.c:6173
4864 msgid "Not signed by you.\n"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: g10/keyedit.c:6179
4868 #, c-format
4869 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4870 msgstr "Aţi semnat aceste ID-uri utilizator pe cheia %s:\n"
4871
4872 #: g10/keyedit.c:6208
4873 msgid " (non-revocable)"
4874 msgstr " (non-revocabilă)"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:6215
4877 #, c-format
4878 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4879 msgstr "revocată de cheia d-voastră %s pe %s\n"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:6240
4882 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4883 msgstr "Sunteţi pe cale să revocaţi aceste semnături:\n"
4884
4885 #: g10/keyedit.c:6263
4886 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4887 msgstr "Doriţi într-adevăr să creaţi certificatele de revocare? (d/N) "
4888
4889 #: g10/keyedit.c:6296
4890 msgid "no secret key\n"
4891 msgstr "nici o cheie secretă\n"
4892
4893 #: g10/keyedit.c:6344
4894 #, fuzzy, c-format
4895 #| msgid "revoke a user ID"
4896 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4897 msgstr "revocă un ID utilizator"
4898
4899 #: g10/keyedit.c:6354
4900 #, c-format
4901 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4902 msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
4903
4904 #: g10/keyedit.c:6371
4905 #, c-format
4906 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4907 msgstr ""
4908 "AVERTISMENT: o semnătură ID utilizator este datată %d secunde în viitor\n"
4909
4910 #: g10/keyedit.c:6485
4911 #, c-format
4912 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4913 msgstr "Cheia %s este deja revocată.\n"
4914
4915 #: g10/keyedit.c:6547
4916 #, c-format
4917 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4918 msgstr "Subcheia %s este deja revocată.\n"
4919
4920 #: g10/keyedit.c:6644
4921 #, c-format
4922 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4923 msgstr "Afişez poza ID %s de dimensiune %ld pentru cheia %s (uid %d)\n"
4924
4925 #: g10/keygen.c:316
4926 #, fuzzy, c-format
4927 #| msgid "preference `%s' duplicated\n"
4928 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4929 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
4930
4931 #: g10/keygen.c:323
4932 msgid "too many cipher preferences\n"
4933 msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
4934
4935 #: g10/keygen.c:325
4936 msgid "too many digest preferences\n"
4937 msgstr "prea multe preferinţe de rezumat\n"
4938
4939 #: g10/keygen.c:327
4940 msgid "too many compression preferences\n"
4941 msgstr "prea multe preferinţe de compresie\n"
4942
4943 #: g10/keygen.c:470
4944 #, fuzzy, c-format
4945 #| msgid "invalid item `%s' in preference string\n"
4946 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4947 msgstr "articol invalid `%s' în şirul de preferinţe\n"
4948
4949 #: g10/keygen.c:949
4950 msgid "writing direct signature\n"
4951 msgstr "scriu semnătură directă\n"
4952
4953 #: g10/keygen.c:995
4954 msgid "writing self signature\n"
4955 msgstr "scriu auto semnătură\n"
4956
4957 #: g10/keygen.c:1051
4958 msgid "writing key binding signature\n"
4959 msgstr "scriu semnătură legată de cheie\n"
4960
4961 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4962 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4963 #, c-format
4964 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4965 msgstr "lungime cheie invalidă; folosesc %u biţi\n"
4966
4967 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4968 #, c-format
4969 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4970 msgstr "lungime cheie rotunjită la %u biţi\n"
4971
4972 #: g10/keygen.c:1517
4973 msgid ""
4974 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: g10/keygen.c:1691
4978 msgid "Sign"
4979 msgstr "Semnează"
4980
4981 #: g10/keygen.c:1694
4982 msgid "Certify"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: g10/keygen.c:1697
4986 msgid "Encrypt"
4987 msgstr "Cifrează"
4988
4989 #: g10/keygen.c:1700
4990 msgid "Authenticate"
4991 msgstr "Autentifică"
4992
4993 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4994 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
4995 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4996 #. functions:
4997 #.
4998 #. s = Toggle signing capability
4999 #. e = Toggle encryption capability
5000 #. a = Toggle authentication capability
5001 #. q = Finish
5002 #.
5003 #: g10/keygen.c:1719
5004 msgid "SsEeAaQq"
5005 msgstr "SsCcAaTt"
5006
5007 #: g10/keygen.c:1746
5008 #, c-format
5009 msgid "Possible actions for a %s key: "
5010 msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
5011
5012 #: g10/keygen.c:1752
5013 msgid "Current allowed actions: "
5014 msgstr "Acţiuni permise curent: "
5015
5016 #: g10/keygen.c:1757
5017 #, c-format
5018 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5019 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de semnare\n"
5020
5021 #: g10/keygen.c:1760
5022 #, c-format
5023 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5024 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de cifrare\n"
5025
5026 #: g10/keygen.c:1763
5027 #, c-format
5028 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5029 msgstr "   (%c) Comută capabilitatea de autentificare\n"
5030
5031 #: g10/keygen.c:1766
5032 #, c-format
5033 msgid "   (%c) Finished\n"
5034 msgstr "   (%c) Terminat\n"
5035
5036 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5037 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5038 msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
5039
5040 #: g10/keygen.c:1899
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5043 msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
5044
5045 #: g10/keygen.c:1903
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5048 msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
5049
5050 #: g10/keygen.c:1906
5051 #, c-format
5052 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5053 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
5054
5055 #: g10/keygen.c:1908
5056 #, c-format
5057 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5058 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
5059
5060 #: g10/keygen.c:1914
5061 #, c-format
5062 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5063 msgstr "   (%d) Elgamal (numai cifrare)\n"
5064
5065 #: g10/keygen.c:1916
5066 #, c-format
5067 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5068 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
5069
5070 #: g10/keygen.c:1922
5071 #, c-format
5072 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5073 msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
5074
5075 #: g10/keygen.c:1924
5076 #, c-format
5077 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5078 msgstr "   (%d) RSA (setează singur capabilităţile)\n"
5079
5080 #: g10/keygen.c:1930
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5083 msgstr "   (%d) DSA şi Elgamal (implicit)\n"
5084
5085 #: g10/keygen.c:1932
5086 #, fuzzy, c-format
5087 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5088 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5089 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
5090
5091 #: g10/keygen.c:1934
5092 #, fuzzy, c-format
5093 #| msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5094 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5095 msgstr "   (%d) DSA (setează singur capabilităţile)\n"
5096
5097 #: g10/keygen.c:1936
5098 #, fuzzy, c-format
5099 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5100 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5101 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
5102
5103 #: g10/keygen.c:1940
5104 #, fuzzy, c-format
5105 msgid "  (%d) Existing key\n"
5106 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
5107
5108 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Enter the keygrip: "
5111 msgstr "Notare semnătură: "
5112
5113 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5114 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5118 #, fuzzy
5119 msgid "No key with this keygrip\n"
5120 msgstr "Nici o subcheie cu indicele %d\n"
5121
5122 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5123 #, fuzzy, c-format
5124 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5125 msgid "rounded to %u bits\n"
5126 msgstr "rotunjită prin adaos la %u biţi\n"
5127
5128 #: g10/keygen.c:2190
5129 #, c-format
5130 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5131 msgstr "cheile %s pot avea lungimea între %u şi %u biţi.\n"
5132
5133 #: g10/keygen.c:2198
5134 #, fuzzy, c-format
5135 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5136 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
5137
5138 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5139 #, c-format
5140 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5141 msgstr "Ce lungime de cheie doriţi? (%u) "
5142
5143 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5144 #, c-format
5145 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5146 msgstr "Lungimea cheii necesară este %u biţi\n"
5147
5148 #: g10/keygen.c:2261
5149 #, fuzzy
5150 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5151 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5152 msgstr "Selectaţi ce fel de cheie doriţi:\n"
5153
5154 #: g10/keygen.c:2433
5155 msgid ""
5156 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5157 "         0 = key does not expire\n"
5158 "      <n>  = key expires in n days\n"
5159 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5160 "      <n>m = key expires in n months\n"
5161 "      <n>y = key expires in n years\n"
5162 msgstr ""
5163 "Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă cheia.\n"
5164 "         0 = cheia nu expiră\n"
5165 "      <n>  = cheia expiră în n zile\n"
5166 "      <n>w = cheia expiră în n săptămâni\n"
5167 "      <n>m = cheia expiră în n luni\n"
5168 "      <n>y = cheia expiră în n ani\n"
5169
5170 #: g10/keygen.c:2444
5171 msgid ""
5172 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5173 "         0 = signature does not expire\n"
5174 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5175 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5176 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5177 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5178 msgstr ""
5179 "Specificaţi cât de mult timp doriţi să fie validă semnătura.\n"
5180 "         0 = semnătura nu expiră\n"
5181 "      <n>  = semnătura expiră în n zile\n"
5182 "      <n>w = semnătura expiră în n săptămâni\n"
5183 "      <n>m = semnătura expiră în n luni\n"
5184 "      <n>y = semnătura expiră în n ani\n"
5185
5186 #: g10/keygen.c:2467
5187 msgid "Key is valid for? (0) "
5188 msgstr "Cheia este validă pentru? (0) "
5189
5190 #: g10/keygen.c:2472
5191 #, c-format
5192 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5193 msgstr "Semnătura este validă pentru? (%s) "
5194
5195 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5196 msgid "invalid value\n"
5197 msgstr "valoare invalidă\n"
5198
5199 #: g10/keygen.c:2492
5200 msgid "Key does not expire at all\n"
5201 msgstr "Cheia nu expiră deloc\n"
5202
5203 #: g10/keygen.c:2493
5204 msgid "Signature does not expire at all\n"
5205 msgstr "Semnătura nu expiră deloc\n"
5206
5207 #: g10/keygen.c:2498
5208 #, c-format
5209 msgid "Key expires at %s\n"
5210 msgstr "Cheia expiră pe %s\n"
5211
5212 #: g10/keygen.c:2499
5213 #, c-format
5214 msgid "Signature expires at %s\n"
5215 msgstr "Semnătura expiră pe %s\n"
5216
5217 #: g10/keygen.c:2503
5218 msgid ""
5219 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5220 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5221 msgstr ""
5222 "Sistemul d-voastră nu poate afişa date după 2038.\n"
5223 "Totuşi, acestea vor fi corect mânuite până în 2106.\n"
5224
5225 #: g10/keygen.c:2516
5226 msgid "Is this correct? (y/N) "
5227 msgstr "Este aceasta corect? (d/N) "
5228
5229 #: g10/keygen.c:2584
5230 msgid ""
5231 "\n"
5232 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5233 "\n"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5237 #. but you should keep your existing translation.  In case
5238 #. the new string is not translated this old string will
5239 #. be used.
5240 #: g10/keygen.c:2599
5241 msgid ""
5242 "\n"
5243 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5244 "ID\n"
5245 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5246 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5247 "\n"
5248 msgstr ""
5249 "\n"
5250 "Aveţi nevoie de un ID utilizator pentru a identifica cheia; software-ul\n"
5251 "construieşte ID-ul utilizator din Numele Real, Comentariul şi Adresa de "
5252 "Email\n"
5253 "în această formă:\n"
5254 "    \"Popa Ioan (popică) <popa.ioan@compania.ro>\"\n"
5255 "\n"
5256
5257 #: g10/keygen.c:2618
5258 msgid "Real name: "
5259 msgstr "Nume real: "
5260
5261 #: g10/keygen.c:2627
5262 msgid "Invalid character in name\n"
5263 msgstr "Caracter invalid în nume\n"
5264
5265 #: g10/keygen.c:2628
5266 #, c-format
5267 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: g10/keygen.c:2632
5271 msgid "Name may not start with a digit\n"
5272 msgstr "Numele nu poate începe cu o cifră\n"
5273
5274 #: g10/keygen.c:2635
5275 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5276 msgstr "Numele trebuie să fie de cel puţin 5 caractere\n"
5277
5278 #: g10/keygen.c:2645
5279 msgid "Email address: "
5280 msgstr "Adresă de email: "
5281
5282 #: g10/keygen.c:2651
5283 msgid "Not a valid email address\n"
5284 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
5285
5286 #: g10/keygen.c:2660
5287 msgid "Comment: "
5288 msgstr "Comentariu: "
5289
5290 #: g10/keygen.c:2666
5291 msgid "Invalid character in comment\n"
5292 msgstr "Caracter invalid în comentariu\n"
5293
5294 #: g10/keygen.c:2702
5295 #, fuzzy, c-format
5296 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5297 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5298 msgstr "Folosiţi setul de caractere `%s'\n"
5299
5300 #: g10/keygen.c:2708
5301 #, c-format
5302 msgid ""
5303 "You selected this USER-ID:\n"
5304 "    \"%s\"\n"
5305 "\n"
5306 msgstr ""
5307 "Aţi selectat acest ID-UTILIZATOR:\n"
5308 "    \"%s\"\n"
5309 "\n"
5310
5311 #: g10/keygen.c:2713
5312 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5313 msgstr "Vă rugăm nu puneţi adresa de email în numele real sau comentariu\n"
5314
5315 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5316 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5317 #. string which should be translated accordingly and the
5318 #. letter changed to match the one in the answer string.
5319 #.
5320 #. n = Change name
5321 #. c = Change comment
5322 #. e = Change email
5323 #. o = Okay (ready, continue)
5324 #. q = Quit
5325 #.
5326 #: g10/keygen.c:2738
5327 msgid "NnCcEeOoQq"
5328 msgstr "NnCcEeOoTt"
5329
5330 #: g10/keygen.c:2748
5331 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5332 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
5333
5334 #: g10/keygen.c:2749
5335 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5336 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
5337
5338 #: g10/keygen.c:2754
5339 #, fuzzy
5340 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5341 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5342 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (T)Termină? "
5343
5344 #: g10/keygen.c:2755
5345 #, fuzzy
5346 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5347 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5348 msgstr "Schimbă (N)ume, (C)omentariu, (E)mail sau (O)K/(T)Termină? "
5349
5350 #: g10/keygen.c:2774
5351 msgid "Please correct the error first\n"
5352 msgstr "Vă rugăm corectaţi mai întâi eroarea\n"
5353
5354 #: g10/keygen.c:2820
5355 msgid ""
5356 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5357 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5358 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5359 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5360 msgstr ""
5361 "Trebuie să generăm o grămadă de octeţi aleatori. Este o idee bună să faceţi\n"
5362 "altceva (tastaţi la tastatură, mişcaţi mausul, utilizaţi discurile)\n"
5363 "în timpul generării numerelor prime; aceasta dă o şansă generatorului de\n"
5364 "numere aleatoare o şansă mai bună de a aduna destulă entropie.\n"
5365
5366 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5367 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5368 #, c-format
5369 msgid "Key generation failed: %s\n"
5370 msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
5371
5372 #: g10/keygen.c:3924
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "About to create a key for:\n"
5376 "    \"%s\"\n"
5377 "\n"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: g10/keygen.c:3926
5381 msgid "Continue? (Y/n) "
5382 msgstr ""
5383
5384 #: g10/keygen.c:3947
5385 #, fuzzy, c-format
5386 #| msgid "key already exists\n"
5387 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5388 msgstr "cheia există deja\n"
5389
5390 #: g10/keygen.c:3952
5391 #, fuzzy
5392 #| msgid "Create anyway? "
5393 msgid "Create anyway? (y/N) "
5394 msgstr "Creaţi oricum? "
5395
5396 #: g10/keygen.c:3958
5397 #, fuzzy
5398 #| msgid "Create anyway? "
5399 msgid "creating anyway\n"
5400 msgstr "Creaţi oricum? "
5401
5402 #: g10/keygen.c:4317
5403 #, c-format
5404 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: g10/keygen.c:4360
5408 msgid "Key generation canceled.\n"
5409 msgstr "Generarea cheii a fost anulată.\n"
5410
5411 #: g10/keygen.c:4420
5412 #, fuzzy, c-format
5413 #| msgid "can't create backup file `%s': %s\n"
5414 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5415 msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
5416
5417 #: g10/keygen.c:4440
5418 #, fuzzy, c-format
5419 #| msgid "NOTE: backup of card key saved to `%s'\n"
5420 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5421 msgstr "NOTĂ: copia de siguranţa a cheii cardului salvată la `%s'\n"
5422
5423 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5424 #, fuzzy, c-format
5425 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5426 msgid "writing public key to '%s'\n"
5427 msgstr "scriu cheia publică în `%s'\n"
5428
5429 #: g10/keygen.c:4734
5430 #, c-format
5431 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5432 msgstr "nu am găsit nici un inel de chei public de scris: %s\n"
5433
5434 #: g10/keygen.c:4748
5435 #, fuzzy, c-format
5436 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5437 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5438 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
5439
5440 #: g10/keygen.c:4780
5441 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5442 msgstr "cheile secretă şi publică au fost create şi semnate.\n"
5443
5444 #: g10/keygen.c:4792
5445 msgid ""
5446 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5447 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5448 msgstr ""
5449 "De notat că această cheie nu poate fi folosită pentru cifrare.  Poate "
5450 "doriţi\n"
5451 "să folosiţi comanda \"--edit-key\" pentru a genera o subcheie secundară\n"
5452 "pentru acest scop.\n"
5453
5454 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5455 #, c-format
5456 msgid ""
5457 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5458 msgstr ""
5459 "cheia a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
5460 "ceasul)\n"
5461
5462 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5463 #, c-format
5464 msgid ""
5465 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5466 msgstr ""
5467 "cheia a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme cu "
5468 "ceasul)\n"
5469
5470 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5471 #, fuzzy
5472 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5473 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5474 msgstr "NOTĂ: crearea de subchei pentru chei v3 nu este conform OpenPGP\n"
5475
5476 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5477 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5478 msgstr "Părţile secrete ale cheii primare nu sunt disponibile.\n"
5479
5480 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5481 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5482 msgstr "Părţi secrete ale cheii primare sunt stacate pe card.\n"
5483
5484 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5485 msgid "Really create? (y/N) "
5486 msgstr "Creaţi într-adevăr? (d/N) "
5487
5488 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5489 msgid "never     "
5490 msgstr "niciodată "
5491
5492 #: g10/keylist.c:330
5493 msgid "Critical signature policy: "
5494 msgstr "Politică de semnături critică: "
5495
5496 #: g10/keylist.c:332
5497 msgid "Signature policy: "
5498 msgstr "Politică de semnături: "
5499
5500 #: g10/keylist.c:372
5501 msgid "Critical preferred keyserver: "
5502 msgstr "Server de chei preferat critic: "
5503
5504 #: g10/keylist.c:425
5505 msgid "Critical signature notation: "
5506 msgstr "Notare semnătură critică: "
5507
5508 #: g10/keylist.c:427
5509 msgid "Signature notation: "
5510 msgstr "Notare semnătură: "
5511
5512 #: g10/keylist.c:469
5513 #, fuzzy, c-format
5514 #| msgid "%d bad signatures\n"
5515 msgid "%d good signature\n"
5516 msgid_plural "%d good signatures\n"
5517 msgstr[0] "%d semnături incorecte\n"
5518 msgstr[1] "%d semnături incorecte\n"
5519
5520 #: g10/keylist.c:482
5521 #, fuzzy, c-format
5522 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5523 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5524 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5525 msgstr[0] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
5526 msgstr[1] "1 semnătură nu a fost verificată din cauza unei erori\n"
5527
5528 #: g10/keylist.c:564
5529 #, c-format
5530 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5531 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5532 msgstr[0] ""
5533 msgstr[1] ""
5534
5535 #: g10/keylist.c:586
5536 msgid "Keyring"
5537 msgstr "Inel de chei"
5538
5539 #: g10/keylist.c:1716
5540 msgid "Primary key fingerprint:"
5541 msgstr "Amprentă cheie primară:"
5542
5543 #: g10/keylist.c:1718
5544 msgid "     Subkey fingerprint:"
5545 msgstr "     Amprentă subcheie:"
5546
5547 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5548 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5549 #: g10/keylist.c:1726
5550 msgid " Primary key fingerprint:"
5551 msgstr " Amprentă cheie primară:"
5552
5553 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5554 msgid "      Subkey fingerprint:"
5555 msgstr "      Amprentă subcheie:"
5556
5557 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5558 msgid "      Key fingerprint ="
5559 msgstr "      Amprentă cheie ="
5560
5561 #: g10/keylist.c:1800
5562 msgid "      Card serial no. ="
5563 msgstr "      Card nr. serie ="
5564
5565 #: g10/keyring.c:1498
5566 #, fuzzy, c-format
5567 #| msgid "caching keyring `%s'\n"
5568 msgid "caching keyring '%s'\n"
5569 msgstr "pun în cache inelul de chei `%s'\n"
5570
5571 #: g10/keyring.c:1572
5572 #, fuzzy, c-format
5573 #| msgid "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5574 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5575 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5576 msgstr[0] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
5577 msgstr[1] "%lu chei puse în cache până acum (%lu semnături)\n"
5578
5579 #: g10/keyring.c:1588
5580 #, c-format
5581 msgid "%lu key cached"
5582 msgid_plural "%lu keys cached"
5583 msgstr[0] ""
5584 msgstr[1] ""
5585
5586 #: g10/keyring.c:1590
5587 #, fuzzy, c-format
5588 #| msgid "1 bad signature\n"
5589 msgid " (%lu signature)\n"
5590 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5591 msgstr[0] "1 semnătură incorectă\n"
5592 msgstr[1] "1 semnătură incorectă\n"
5593
5594 #: g10/keyring.c:1665
5595 #, c-format
5596 msgid "%s: keyring created\n"
5597 msgstr "%s: inelul de chei creat\n"
5598
5599 #: g10/keyserver.c:91
5600 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: g10/keyserver.c:93
5604 msgid "include revoked keys in search results"
5605 msgstr ""
5606
5607 #: g10/keyserver.c:94
5608 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: g10/keyserver.c:96
5612 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: g10/keyserver.c:100
5616 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: g10/keyserver.c:102
5620 #, fuzzy
5621 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5622 msgstr "Introduceţi URL-ul serverului de chei preferat: "
5623
5624 #: g10/keyserver.c:104
5625 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: g10/keyserver.c:550
5629 msgid "disabled"
5630 msgstr "deactivat(ă)"
5631
5632 #: g10/keyserver.c:754
5633 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5634 msgstr "Introduceţi număr/numere, N)ext (următor), sau Q)uit (termină) > "
5635
5636 #: g10/keyserver.c:860
5637 #, c-format
5638 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5639 msgstr "protocol server de chei invalid (us %d!=handler %d)\n"
5640
5641 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5642 #, c-format
5643 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5644 msgstr "\"%s\" nu este un ID de cheie: sărit\n"
5645
5646 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5647 #, fuzzy, c-format
5648 #| msgid "refreshing %d keys from %s\n"
5649 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5650 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5651 msgstr[0] "reactualizez %d chei de la %s\n"
5652 msgstr[1] "reactualizez %d chei de la %s\n"
5653
5654 #: g10/keyserver.c:1428
5655 #, c-format
5656 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5657 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5658
5659 #: g10/keyserver.c:1532
5660 #, c-format
5661 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5662 msgstr "cheia \"%s\" nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
5663
5664 #: g10/keyserver.c:1535
5665 msgid "key not found on keyserver\n"
5666 msgstr "cheia nu a fost găsită pe serverul de chei\n"
5667
5668 #: g10/keyserver.c:1539
5669 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5670 msgstr "nici un server de chei cunoscut (folosiţi opţiunea --keyserver)\n"
5671
5672 #: g10/keyserver.c:1704
5673 #, c-format
5674 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5675 msgstr "cer cheia %s de la serverul %s %s\n"
5676
5677 #: g10/keyserver.c:1708
5678 #, c-format
5679 msgid "requesting key %s from %s\n"
5680 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
5681
5682 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5683 #, fuzzy
5684 #| msgid "no keyserver action!\n"
5685 msgid "no keyserver known\n"
5686 msgstr "nici o acţiune pentru serverul de chei!\n"
5687
5688 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5689 #, c-format
5690 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5691 msgstr "sărită \"%s\": %s\n"
5692
5693 #: g10/keyserver.c:1827
5694 #, c-format
5695 msgid "sending key %s to %s\n"
5696 msgstr "trimit cheia %s lui %s\n"
5697
5698 #: g10/keyserver.c:1868
5699 #, fuzzy, c-format
5700 #| msgid "requesting key %s from %s\n"
5701 msgid "requesting key from '%s'\n"
5702 msgstr "cer cheia %s de la %s\n"
5703
5704 #: g10/keyserver.c:1884
5705 #, fuzzy, c-format
5706 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5707 msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
5708
5709 #: g10/mainproc.c:254
5710 #, c-format
5711 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5712 msgstr "dimensiune ciudată pentru o cheie de sesiune cifrată (%d)\n"
5713
5714 #: g10/mainproc.c:302
5715 #, c-format
5716 msgid "%s encrypted session key\n"
5717 msgstr "%s cheie de sesiune cifrată\n"
5718
5719 #: g10/mainproc.c:312
5720 #, c-format
5721 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5722 msgstr "fraza-parolă generată cu un algoritm rezumat necunoscut %d\n"
5723
5724 #: g10/mainproc.c:378
5725 #, c-format
5726 msgid "public key is %s\n"
5727 msgstr "cheia publică este %s\n"
5728
5729 #: g10/mainproc.c:456
5730 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5731 msgstr "date cigrate cu cheie publică: DEK bun\n"
5732
5733 #: g10/mainproc.c:489
5734 #, c-format
5735 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5736 msgstr "cifrat cu cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s\n"
5737
5738 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5739 #, c-format
5740 msgid "      \"%s\"\n"
5741 msgstr "      \"%s\"\n"
5742
5743 #: g10/mainproc.c:497
5744 #, c-format
5745 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5746 msgstr "cifrat cu cheia %s, ID %s\n"
5747
5748 #: g10/mainproc.c:514
5749 #, c-format
5750 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5751 msgstr "decriptarea cu cheie publică a eşuat: %s\n"
5752
5753 #: g10/mainproc.c:530
5754 #, c-format
5755 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5756 msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
5757
5758 #: g10/mainproc.c:532
5759 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5760 msgstr "cifrată cu 1 frază-parolă\n"
5761
5762 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5763 #, c-format
5764 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5765 msgstr "presupunem date cifrate %s\n"
5766
5767 #: g10/mainproc.c:573
5768 #, c-format
5769 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5770 msgstr "cifru IDEA indisponibil, vom încerca să folosim %s în loc\n"
5771
5772 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5773 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5774 msgstr "AVERTISMENT: mesajul nu a avut integritatea protejată\n"
5775
5776 #: g10/mainproc.c:628
5777 msgid "decryption okay\n"
5778 msgstr "decriptare OK\n"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:637
5781 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5782 msgstr "AVERTISMENT: mesajul cifrat a fost manipulat!\n"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:653
5785 #, c-format
5786 msgid "decryption failed: %s\n"
5787 msgstr "decriptarea a eşuat: %s\n"
5788
5789 #: g10/mainproc.c:676
5790 #, fuzzy
5791 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5792 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5793 msgstr "NOTĂ: expeditorul a cerut \"doar-pentru-ochii-d-voastră\"\n"
5794
5795 #: g10/mainproc.c:678
5796 #, c-format
5797 msgid "original file name='%.*s'\n"
5798 msgstr "nume fişier original='%.*s'\n"
5799
5800 #: g10/mainproc.c:748
5801 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: g10/mainproc.c:923
5805 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5806 msgstr "revocare standalone - folosiţi \"gpg --import\" pentru a aplica\n"
5807
5808 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5809 #, fuzzy
5810 msgid "no signature found\n"
5811 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
5812
5813 #: g10/mainproc.c:1612
5814 #, c-format
5815 msgid "BAD signature from \"%s\""
5816 msgstr "Semnătură INCORECTĂ din \"%s\""
5817
5818 #: g10/mainproc.c:1614
5819 #, c-format
5820 msgid "Expired signature from \"%s\""
5821 msgstr "Semnătură expirată din \"%s\""
5822
5823 #: g10/mainproc.c:1616
5824 #, c-format
5825 msgid "Good signature from \"%s\""
5826 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
5827
5828 #: g10/mainproc.c:1635
5829 msgid "signature verification suppressed\n"
5830 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
5831
5832 #: g10/mainproc.c:1744
5833 #, fuzzy
5834 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5835 msgstr "nu pot mânui aceste semnături multiple\n"
5836
5837 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5838 #, c-format
5839 msgid "Signature made %s\n"
5840 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
5841
5842 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5843 #, c-format
5844 msgid "               using %s key %s\n"
5845 msgstr "               folosind cheia %s %s\n"
5846
5847 #: g10/mainproc.c:1771
5848 #, c-format
5849 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5850 msgstr "Semnătură făcută %s folosind cheia %s cu ID %s\n"
5851
5852 #: g10/mainproc.c:1777
5853 #, fuzzy, c-format
5854 #| msgid "                aka \"%s\""
5855 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5856 msgstr "                aka \"%s\""
5857
5858 #: g10/mainproc.c:1794
5859 msgid "Key available at: "
5860 msgstr "Cheie disponibilă la: "
5861
5862 #: g10/mainproc.c:2029
5863 msgid "[uncertain]"
5864 msgstr "[nesigur]"
5865
5866 #: g10/mainproc.c:2067
5867 #, c-format
5868 msgid "                aka \"%s\""
5869 msgstr "                aka \"%s\""
5870
5871 #: g10/mainproc.c:2150
5872 #, c-format
5873 msgid "Signature expired %s\n"
5874 msgstr "Semnătură expirată %s\n"
5875
5876 #: g10/mainproc.c:2154
5877 #, c-format
5878 msgid "Signature expires %s\n"
5879 msgstr "Semnătura expiră %s\n"
5880
5881 #: g10/mainproc.c:2165
5882 #, fuzzy, c-format
5883 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5884 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5885 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
5886
5887 #: g10/mainproc.c:2166
5888 msgid "binary"
5889 msgstr "binar"
5890
5891 #: g10/mainproc.c:2167
5892 msgid "textmode"
5893 msgstr "modtext"
5894
5895 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5896 msgid "unknown"
5897 msgstr "necunoscut"
5898
5899 #: g10/mainproc.c:2169
5900 #, fuzzy
5901 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5902 msgid ", key algorithm "
5903 msgstr "algoritm pubkey necunoscut"
5904
5905 #: g10/mainproc.c:2204
5906 #, c-format
5907 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: g10/mainproc.c:2234
5911 #, c-format
5912 msgid "Can't check signature: %s\n"
5913 msgstr "Nu pot verifica semnătura: %s\n"
5914
5915 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5916 msgid "not a detached signature\n"
5917 msgstr "nu o semnătură detaşată\n"
5918
5919 #: g10/mainproc.c:2380
5920 msgid ""
5921 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5922 msgstr ""
5923 "AVERTISMENT: am detectat multiple semnături.  Numai prima va fi verificată.\n"
5924
5925 #: g10/mainproc.c:2389
5926 #, c-format
5927 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5928 msgstr "semnătură de sine stătătoare (standalone) de clasă 0x%02x\n"
5929
5930 #: g10/mainproc.c:2474
5931 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5932 msgstr "semnătură de stil vechi (PGP 2.x)\n"
5933
5934 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5935 #, fuzzy, c-format
5936 #| msgid "fstat of `%s' failed in %s: %s\n"
5937 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5938 msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
5939
5940 #: g10/misc.c:170
5941 #, c-format
5942 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5943 msgstr "fstat(%d) a eşuat în %s: %s\n"
5944
5945 #: g10/misc.c:279
5946 #, c-format
5947 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5948 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul cu cheie publică experimental %s\n"
5949
5950 #: g10/misc.c:286
5951 #, fuzzy
5952 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5953 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5954
5955 #: g10/misc.c:300
5956 #, c-format
5957 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5958 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul de cifrare experimental %s\n"
5959
5960 #: g10/misc.c:319
5961 #, c-format
5962 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5963 msgstr "AVERTISMENT: folosesc algoritmul rezumat experimental %s\n"
5964
5965 #: g10/misc.c:328
5966 #, c-format
5967 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5968 msgstr "AVERTISMENT: algoritmul rezumat %s este prea vechi (deprecated)\n"
5969
5970 #: g10/misc.c:353
5971 #, fuzzy, c-format
5972 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5973 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5974 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
5975
5976 #: g10/misc.c:375
5977 #, fuzzy, c-format
5978 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5979 msgid "(reported error: %s)\n"
5980 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
5981
5982 #: g10/misc.c:378
5983 #, fuzzy, c-format
5984 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
5985 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5986 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
5987
5988 #: g10/misc.c:397
5989 msgid "(further info: "
5990 msgstr ""
5991
5992 #: g10/misc.c:1056
5993 #, c-format
5994 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5995 msgstr "%s:%d: opţiune învechită \"%s\"\n"
5996
5997 #: g10/misc.c:1060
5998 #, c-format
5999 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6000 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
6001
6002 #: g10/misc.c:1062
6003 #, c-format
6004 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6005 msgstr "vă rugăm folosiţi \"%s%s\" în loc\n"
6006
6007 #: g10/misc.c:1069
6008 #, c-format
6009 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6010 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o comandă învechită - nu o folosiţi\n"
6011
6012 #: g10/misc.c:1079
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6015 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
6016
6017 #: g10/misc.c:1083
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid ""
6020 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6021 msgstr "AVERTISMENT: \"%s\" este o opţiune învechită\n"
6022
6023 #: g10/misc.c:1147
6024 msgid "Uncompressed"
6025 msgstr "Necompresat"
6026
6027 #
6028 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6029 #: g10/misc.c:1172
6030 msgid "uncompressed|none"
6031 msgstr "necompresat|niciunul"
6032
6033 #: g10/misc.c:1297
6034 #, c-format
6035 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6036 msgstr "acest mesaj s-ar putea să nu poată fi folosit de %s\n"
6037
6038 #: g10/misc.c:1472
6039 #, fuzzy, c-format
6040 #| msgid "ambiguous option `%s'\n"
6041 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6042 msgstr "opţiune ambiguă `%s'\n"
6043
6044 #: g10/misc.c:1497
6045 #, fuzzy, c-format
6046 #| msgid "unknown option `%s'\n"
6047 msgid "unknown option '%s'\n"
6048 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
6049
6050 #: g10/misc.c:1735
6051 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: g10/misc.c:1757
6055 #, fuzzy, c-format
6056 #| msgid "Unknown signature type `%s'\n"
6057 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6058 msgstr "Tip de semnătură necunoscut `%s'\n"
6059
6060 #: g10/openfile.c:84
6061 #, fuzzy, c-format
6062 #| msgid "File `%s' exists. "
6063 msgid "File '%s' exists. "
6064 msgstr "Fişierul `%s' există. "
6065
6066 #: g10/openfile.c:88
6067 msgid "Overwrite? (y/N) "
6068 msgstr "Suprascriu? (d/N) "
6069
6070 #: g10/openfile.c:123
6071 #, c-format
6072 msgid "%s: unknown suffix\n"
6073 msgstr "%s: sufix necunoscut\n"
6074
6075 #: g10/openfile.c:147
6076 msgid "Enter new filename"
6077 msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
6078
6079 #: g10/openfile.c:218
6080 msgid "writing to stdout\n"
6081 msgstr "scriu la stdout\n"
6082
6083 #: g10/openfile.c:366
6084 #, fuzzy, c-format
6085 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6086 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6087 msgstr "presupun date semnate în `%s'\n"
6088
6089 #: g10/openfile.c:457
6090 #, fuzzy, c-format
6091 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6092 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6093 msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
6094
6095 #: g10/openfile.c:498
6096 #, fuzzy, c-format
6097 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6098 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6099 msgstr ""
6100 "AVERTISMENT: opţiunile din %s nu sunt încă active în timpul acestei rulări\n"
6101
6102 #: g10/parse-packet.c:257
6103 #, c-format
6104 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6105 msgstr "nu pot mânui algoritmul cu cheie publică %d\n"
6106
6107 #: g10/parse-packet.c:1113
6108 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6109 msgstr ""
6110 "AVERTISMENT: cheie de sesiune cifrată simetric potenţial nesigură "
6111 "(insecure)\n"
6112
6113 #: g10/parse-packet.c:1649
6114 #, c-format
6115 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6116 msgstr "subpachetul de tip %d are bitul critic setat\n"
6117
6118 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6119 #, fuzzy, c-format
6120 msgid "problem with the agent: %s\n"
6121 msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
6122
6123 #: g10/passphrase.c:241
6124 msgid "Enter passphrase\n"
6125 msgstr "Introduceţi fraza-parolă\n"
6126
6127 #: g10/passphrase.c:252
6128 msgid "cancelled by user\n"
6129 msgstr "anulată de utilizator\n"
6130
6131 #: g10/passphrase.c:489
6132 #, c-format
6133 msgid " (main key ID %s)"
6134 msgstr " (ID cheie principală %s)"
6135
6136 #: g10/passphrase.c:496
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6139 msgstr ""
6140 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6141
6142 #: g10/passphrase.c:500
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6145 msgstr ""
6146 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6147
6148 #: g10/passphrase.c:505
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6151 msgstr ""
6152 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6153
6154 #: g10/passphrase.c:508
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6157 msgstr ""
6158 "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
6159
6160 #: g10/passphrase.c:513
6161 #, fuzzy
6162 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6163 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6164 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
6165
6166 #: g10/passphrase.c:516
6167 #, fuzzy
6168 #| msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
6169 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6170 msgstr "Doriţi într-adevăr să ştergeţi cheile selectate? (d/N) "
6171
6172 #: g10/passphrase.c:525
6173 #, fuzzy, c-format
6174 #| msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
6175 msgid ""
6176 "%s\n"
6177 "\"%.*s\"\n"
6178 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6179 "created %s%s.\n"
6180 "%s"
6181 msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
6182
6183 #: g10/photoid.c:77
6184 msgid ""
6185 "\n"
6186 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6187 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6188 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6189 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6190 msgstr ""
6191 "\n"
6192 "Alegeţi o imagine pentru a o folosi ca poză ID.  Imaginea trebuie să fie un\n"
6193 "fişier JPEG.  Amintiţi-vă că imaginea este păstrată în cheia d-voastră "
6194 "publică.\n"
6195 "Dacă folosiţi o imagine foarte largă, cheia d-voastră va deveni de asemenea\n"
6196 "foarte largă!\n"
6197 "Încercaţi să folosiţi o imagine de aproximativ 240x288 pixeli.\n"
6198
6199 #: g10/photoid.c:99
6200 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6201 msgstr "Introduceţi nume-fişier JPEG pentru poză ID: "
6202
6203 #: g10/photoid.c:120
6204 #, fuzzy, c-format
6205 #| msgid "unable to open JPEG file `%s': %s\n"
6206 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6207 msgstr "nu pot deschide fişierul JPEG `%s': %s\n"
6208
6209 #: g10/photoid.c:131
6210 #, c-format
6211 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6212 msgstr "Acest JPEG este foarte mare (%d octeţi) !\n"
6213
6214 #: g10/photoid.c:133
6215 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6216 msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să îl folosiţi? (d/N) "
6217
6218 #: g10/photoid.c:149
6219 #, fuzzy, c-format
6220 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
6221 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6222 msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
6223
6224 #: g10/photoid.c:168
6225 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6226 msgstr "Este această poză corectă (d/N/t)? "
6227
6228 #: g10/photoid.c:380
6229 msgid "unable to display photo ID!\n"
6230 msgstr "nu pot afişa poza ID!\n"
6231
6232 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6233 msgid "No reason specified"
6234 msgstr "Nici un motiv specificat"
6235
6236 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6237 msgid "Key is superseded"
6238 msgstr "Cheia este înlocuită"
6239
6240 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6241 msgid "Key has been compromised"
6242 msgstr "Cheia a fost compromisă"
6243
6244 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6245 msgid "Key is no longer used"
6246 msgstr "Cheia nu mai este folosită"
6247
6248 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6249 msgid "User ID is no longer valid"
6250 msgstr "ID utilizator nu mai este valid"
6251
6252 #: g10/pkclist.c:84
6253 msgid "reason for revocation: "
6254 msgstr "motiv pentru revocare: "
6255
6256 #: g10/pkclist.c:100
6257 msgid "revocation comment: "
6258 msgstr "comentariu revocare: "
6259
6260 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6261 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6262 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6263 #. match the one in the answer string.
6264 #.
6265 #. i = please show me more information
6266 #. m = back to the main menu
6267 #. s = skip this key
6268 #. q = quit
6269 #.
6270 #: g10/pkclist.c:216
6271 msgid "iImMqQsS"
6272 msgstr "iImMtTsS"
6273
6274 #: g10/pkclist.c:224
6275 msgid "No trust value assigned to:\n"
6276 msgstr "Nici o valoare de încredere atribuită lui:\n"
6277
6278 #: g10/pkclist.c:257
6279 #, c-format
6280 msgid "  aka \"%s\"\n"
6281 msgstr "  aka \"%s\"\n"
6282
6283 #: g10/pkclist.c:267
6284 msgid ""
6285 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6286 msgstr ""
6287 "Cât de mult credeţi că această cheie aparţine într-adevăr utilizatorului "
6288 "numit?\n"
6289
6290 #: g10/pkclist.c:282
6291 #, c-format
6292 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6293 msgstr "  %d = Nu ştiu sau nu vreau să mă pronunţ\n"
6294
6295 #: g10/pkclist.c:284
6296 #, c-format
6297 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6298 msgstr "  %d = NU am încredere\n"
6299
6300 #: g10/pkclist.c:290
6301 #, c-format
6302 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6303 msgstr "  %d = Am încredere supremă\n"
6304
6305 #: g10/pkclist.c:296
6306 msgid "  m = back to the main menu\n"
6307 msgstr "  m = înapoi la meniul principal\n"
6308
6309 #: g10/pkclist.c:299
6310 msgid "  s = skip this key\n"
6311 msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
6312
6313 #: g10/pkclist.c:300
6314 msgid "  q = quit\n"
6315 msgstr "  t = termină\n"
6316
6317 #: g10/pkclist.c:304
6318 #, c-format
6319 msgid ""
6320 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6321 "\n"
6322 msgstr ""
6323 "Nivelul minim de încredere pentru această cheie este: %s\n"
6324 "\n"
6325
6326 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6327 msgid "Your decision? "
6328 msgstr "Decizia d-voastră? "
6329
6330 #: g10/pkclist.c:331
6331 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6332 msgstr ""
6333 "Doriţi într-adevăr să setaţi această cheie cu încredere supremă? (d/N) "
6334
6335 #: g10/pkclist.c:345
6336 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6337 msgstr "Certificatele ce conduc la o cheie cu încredere supremă:\n"
6338
6339 #: g10/pkclist.c:434
6340 #, c-format
6341 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6342 msgstr ""
6343 "%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
6344 "utilizatorului numit\n"
6345
6346 #: g10/pkclist.c:439
6347 #, c-format
6348 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6349 msgstr ""
6350 "%s: Nu există nici o indicaţie că această cheie aparţine într-adevăr "
6351 "utilizatorului numit\n"
6352
6353 #: g10/pkclist.c:445
6354 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6355 msgstr "Această cheie aparţine probabil utilizatorului numit\n"
6356
6357 #: g10/pkclist.c:450
6358 msgid "This key belongs to us\n"
6359 msgstr "Această cheie ne aparţine\n"
6360
6361 #: g10/pkclist.c:456
6362 #, c-format
6363 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: g10/pkclist.c:484
6367 #, fuzzy
6368 #| msgid ""
6369 #| "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6370 #| "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6371 #| "you may answer the next question with yes.\n"
6372 msgid ""
6373 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6374 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6375 "question with yes.\n"
6376 msgstr ""
6377 "NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
6378 "utilizator.  Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
6379 "răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
6380
6381 #: g10/pkclist.c:489
6382 msgid ""
6383 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6384 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6385 "you may answer the next question with yes.\n"
6386 msgstr ""
6387 "NU este sigur că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul\n"
6388 "utilizator.  Dacă ştiţi *cu adevărat* ce faceţi, puteţi\n"
6389 "răspunde cu da la următoarea întrebare.\n"
6390
6391 #: g10/pkclist.c:508
6392 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6393 msgstr "Folosiţi oricum această cheie? (d/N) "
6394
6395 #: g10/pkclist.c:562
6396 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6397 msgstr "AVERTISMENT: Folosiţi o cheie fără încredere!\n"
6398
6399 #: g10/pkclist.c:569
6400 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6401 msgstr ""
6402 "AVERTISMENT: această cheie poate fi revocată (cheia de revocare nu este "
6403 "prezentă)\n"
6404
6405 #: g10/pkclist.c:578
6406 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6407 msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată revocatorul desemnat!\n"
6408
6409 #: g10/pkclist.c:581
6410 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6411 msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
6412
6413 #: g10/pkclist.c:582
6414 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6415 msgstr "         Aceasta ar putea însemna că semnătura e falsificată.\n"
6416
6417 #: g10/pkclist.c:588
6418 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6419 msgstr "AVERTISMENT: Această cheie a fost revocată de proprietarul ei!\n"
6420
6421 #: g10/pkclist.c:593
6422 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6423 msgstr "Notă: Această cheie a fost deactivată.\n"
6424
6425 #: g10/pkclist.c:613
6426 #, c-format
6427 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: g10/pkclist.c:620
6431 #, c-format
6432 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: g10/pkclist.c:632
6436 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: g10/pkclist.c:640
6440 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: g10/pkclist.c:651
6444 msgid "Note: This key has expired!\n"
6445 msgstr "Notă: Această cheie a expirat!\n"
6446
6447 #: g10/pkclist.c:662
6448 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6449 msgstr ""
6450 "AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată de o semnătură de încredere!\n"
6451
6452 #: g10/pkclist.c:664
6453 msgid ""
6454 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6455 msgstr ""
6456 "         Nu există nici o indicaţie că semnătura aparţine proprietarului.\n"
6457
6458 #: g10/pkclist.c:673
6459 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6460 msgstr "AVERTISMENT: Noi NU avem încredere în această cheie!\n"
6461
6462 #: g10/pkclist.c:674
6463 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6464 msgstr "         Semnătura este probabil un FALS.\n"
6465
6466 #: g10/pkclist.c:682
6467 msgid ""
6468 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6469 msgstr ""
6470 "AVERTISMENT: Această cheie nu este certificată cu suficiente semnături de "
6471 "încredere!\n"
6472
6473 #: g10/pkclist.c:684
6474 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6475 msgstr "         Nu este sigur că semnătura aparţine proprietarului.\n"
6476
6477 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6478 #, c-format
6479 msgid "%s: skipped: %s\n"
6480 msgstr "%s: sărită: %s\n"
6481
6482 #: g10/pkclist.c:880
6483 #, c-format
6484 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6485 msgstr "%s: sărită: cheia publică este deactivată\n"
6486
6487 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6488 #, c-format
6489 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6490 msgstr "%s: sărită: cheia publică este deja prezentă\n"
6491
6492 #: g10/pkclist.c:987
6493 #, fuzzy, c-format
6494 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6495 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6496 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
6497
6498 #: g10/pkclist.c:1002
6499 #, fuzzy, c-format
6500 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6501 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
6502
6503 #: g10/pkclist.c:1009
6504 #, fuzzy, c-format
6505 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6506 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
6507
6508 #: g10/pkclist.c:1112
6509 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6510 msgstr "Nu aţi specificat un ID utilizator. (puteţi folosi \"-r\")\n"
6511
6512 #: g10/pkclist.c:1136
6513 msgid "Current recipients:\n"
6514 msgstr "Destinatari curenţi:\n"
6515
6516 #: g10/pkclist.c:1162
6517 msgid ""
6518 "\n"
6519 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6520 msgstr ""
6521 "\n"
6522 "Introduceţi ID-ul utilizator.  Terminaţi cu o linie nouă: "
6523
6524 #: g10/pkclist.c:1186
6525 msgid "No such user ID.\n"
6526 msgstr "Nu există acest ID utilizator.\n"
6527
6528 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6529 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6530 msgstr "sărită: cheia publică setată deja ca destinatar implicit\n"
6531
6532 #: g10/pkclist.c:1219
6533 msgid "Public key is disabled.\n"
6534 msgstr "Cheia publică este deactivată.\n"
6535
6536 #: g10/pkclist.c:1229
6537 msgid "skipped: public key already set\n"
6538 msgstr "sărită: cheia publică setată deja\n"
6539
6540 #: g10/pkclist.c:1264
6541 #, c-format
6542 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6543 msgstr "destinatar implicit necunoscut \"%s\"\n"
6544
6545 #: g10/pkclist.c:1313
6546 msgid "no valid addressees\n"
6547 msgstr "nici un destinatar valid\n"
6548
6549 #: g10/pkclist.c:1666
6550 #, fuzzy, c-format
6551 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6552 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6553
6554 #: g10/pkclist.c:1691
6555 #, fuzzy, c-format
6556 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6557 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6558
6559 #: g10/plaintext.c:84
6560 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6561 msgstr ""
6562 "datele nu au fost salvate: folosiţi opţiunea \"--output\" pentru a le salva\n"
6563
6564 #: g10/plaintext.c:614
6565 msgid "Detached signature.\n"
6566 msgstr "Semnătură detaşată.\n"
6567
6568 #: g10/plaintext.c:622
6569 msgid "Please enter name of data file: "
6570 msgstr "Vă rugăm introduceţi numele fişierului de date: "
6571
6572 #: g10/plaintext.c:659
6573 msgid "reading stdin ...\n"
6574 msgstr "citesc stdin ...\n"
6575
6576 #: g10/plaintext.c:704
6577 msgid "no signed data\n"
6578 msgstr "nici o dată semnată\n"
6579
6580 #: g10/plaintext.c:722
6581 #, fuzzy, c-format
6582 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6583 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6584 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
6585
6586 #: g10/plaintext.c:757
6587 #, fuzzy, c-format
6588 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6589 msgstr "nu pot deschide date semnate `%s'\n"
6590
6591 #: g10/pubkey-enc.c:116
6592 #, c-format
6593 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6594 msgstr "destinator anonim; încerc cheia secretă %s ...\n"
6595
6596 #: g10/pubkey-enc.c:123
6597 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6598 msgstr "OK, noi suntem destinatarul anonim.\n"
6599
6600 #: g10/pubkey-enc.c:282
6601 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6602 msgstr "vechea encodare a lui DEK nu este suportată\n"
6603
6604 #: g10/pubkey-enc.c:310
6605 #, c-format
6606 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6607 msgstr "algoritm cifrare %d%s este necunoscut sau deactivat\n"
6608
6609 #: g10/pubkey-enc.c:352
6610 #, c-format
6611 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6612 msgstr ""
6613 "AVERTISMENT: algoritm cifrare %s nu a fost găsit în preferinţele "
6614 "destinatarului\n"
6615
6616 #: g10/pubkey-enc.c:377
6617 #, fuzzy, c-format
6618 #| msgid "NOTE: secret key %s expired at %s\n"
6619 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6620 msgstr "NOTĂ: cheia secretă %s a expirat la %s\n"
6621
6622 #: g10/pubkey-enc.c:384
6623 #, fuzzy
6624 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6625 msgid "Note: key has been revoked"
6626 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
6627
6628 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6629 #: g10/revoke.c:500
6630 #, c-format
6631 msgid "build_packet failed: %s\n"
6632 msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
6633
6634 #: g10/revoke.c:144
6635 #, c-format
6636 msgid "key %s has no user IDs\n"
6637 msgstr "cheia %s nu are nici un ID utilizator\n"
6638
6639 #: g10/revoke.c:312
6640 msgid "To be revoked by:\n"
6641 msgstr "Pentru a fi revocat de:\n"
6642
6643 #: g10/revoke.c:316
6644 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6645 msgstr "(Aceasta este o cheie de revocare senzitivă)\n"
6646
6647 #: g10/revoke.c:322
6648 #, fuzzy
6649 #| msgid "Secret key is available.\n"
6650 msgid "Secret key is not available.\n"
6651 msgstr "Cheia secretă este disponibilă.\n"
6652
6653 #: g10/revoke.c:327
6654 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6655 msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
6656
6657 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6658 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6659 msgstr "Ieşire în armură ASCII forţată.\n"
6660
6661 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6662 #, c-format
6663 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6664 msgstr "make_keysig_packet a eşuat: %s\n"
6665
6666 #: g10/revoke.c:415
6667 msgid "Revocation certificate created.\n"
6668 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6669
6670 #: g10/revoke.c:421
6671 #, c-format
6672 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6673 msgstr "nici o cheie de revocare găsită pentru \"%s\"\n"
6674
6675 #: g10/revoke.c:551
6676 #, fuzzy
6677 #| msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6678 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6679 msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
6680
6681 #: g10/revoke.c:567
6682 msgid ""
6683 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6684 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6685 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6686 msgstr ""
6687
6688 #: g10/revoke.c:570
6689 msgid ""
6690 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6691 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6692 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6693 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6694 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: g10/revoke.c:576
6698 msgid ""
6699 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6700 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6701 "before importing and publishing this revocation certificate."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: g10/revoke.c:591
6705 #, fuzzy, c-format
6706 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6707 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6708 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
6709
6710 #: g10/revoke.c:635
6711 #, fuzzy, c-format
6712 #| msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
6713 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6714 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
6715
6716 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6717 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6718 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6719 #: g10/revoke.c:662
6720 #, c-format
6721 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: g10/revoke.c:689
6725 #, fuzzy, c-format
6726 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6727 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6728 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
6729
6730 #: g10/revoke.c:712
6731 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6732 msgstr "Creaţi un certificat de revocare pentru această cheie? (d/N) "
6733
6734 #: g10/revoke.c:736
6735 msgid ""
6736 "Revocation certificate created.\n"
6737 "\n"
6738 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6739 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6740 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6741 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6742 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6743 msgstr ""
6744 "Certificat de revocare creat.\n"
6745 "\n"
6746 "Vă rugăm mutaţi-l pe un medium pe care îl puteţi ascunde; dacă cineva pune\n"
6747 "mâna pe acest certificat l-ar putea folosi să vă facă cheia inutilizabilă.\n"
6748 "Este indicat să tipăriţi acest certificat şi să-l păstraţi undeva sigur, în\n"
6749 "caz că mediumul este deteriorat.  Dar fiţi atent: sistemul de tipărire al\n"
6750 "maşinii d-voastră ar putea păstra datele şi să le facă accesibile altora!\n"
6751
6752 #: g10/revoke.c:770
6753 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6754 msgstr "Vă rugăm selectaţi motivul pentru revocare:\n"
6755
6756 #: g10/revoke.c:780
6757 msgid "Cancel"
6758 msgstr "Renunţă"
6759
6760 #: g10/revoke.c:782
6761 #, c-format
6762 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6763 msgstr "(Probabil doriţi să selectaţi %d aici)\n"
6764
6765 #: g10/revoke.c:823
6766 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6767 msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
6768
6769 #: g10/revoke.c:851
6770 #, c-format
6771 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6772 msgstr "Motiv pentru revocare: %s\n"
6773
6774 #: g10/revoke.c:853
6775 msgid "(No description given)\n"
6776 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
6777
6778 #: g10/revoke.c:858
6779 msgid "Is this okay? (y/N) "
6780 msgstr "Este aceasta OK? (d/N) "
6781
6782 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6783 msgid "weak key created - retrying\n"
6784 msgstr "cheie slabă creată - reîncerc\n"
6785
6786 #: g10/seskey.c:66
6787 #, c-format
6788 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6789 msgstr "nu pot evita cheie slabă pentru cifru simetric; am încercat %d ori!\n"
6790
6791 #: g10/seskey.c:306
6792 #, c-format
6793 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: g10/seskey.c:324
6797 #, c-format
6798 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: g10/sig-check.c:122
6802 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6803 msgstr "AVERTISMENT: conflict pentru rezumat semnătură în mesaj\n"
6804
6805 #: g10/sig-check.c:149
6806 #, c-format
6807 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6808 msgstr ""
6809 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s nu este certificată reciproc (cross-"
6810 "certified)\n"
6811
6812 #: g10/sig-check.c:151
6813 #, fuzzy, c-format
6814 msgid "please see %s for more information\n"
6815 msgstr " i = arată-mi mai multe informaţii\n"
6816
6817 #: g10/sig-check.c:161
6818 #, c-format
6819 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6820 msgstr ""
6821 "AVERTISMENT: subcheia de semnare %s are o certificare-reciprocă invalidă "
6822 "(invalid cross-certification)\n"
6823
6824 #: g10/sig-check.c:281
6825 #, fuzzy, c-format
6826 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6827 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6828 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6829 msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6830 msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6831
6832 #: g10/sig-check.c:290
6833 #, fuzzy, c-format
6834 #| msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6835 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6836 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6837 msgstr[0] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6838 msgstr[1] "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secundă decât semnătura\n"
6839
6840 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6841 #, fuzzy, c-format
6842 #| msgid ""
6843 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6844 msgid ""
6845 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6846 msgid_plural ""
6847 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6848 msgstr[0] ""
6849 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6850 "ceasul)\n"
6851 msgstr[1] ""
6852 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6853 "ceasul)\n"
6854
6855 #: g10/sig-check.c:313
6856 #, fuzzy, c-format
6857 #| msgid ""
6858 #| "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6859 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6860 msgid_plural ""
6861 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6862 msgstr[0] ""
6863 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6864 "ceasul)\n"
6865 msgstr[1] ""
6866 "cheia %s a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau probleme cu "
6867 "ceasul)\n"
6868
6869 #: g10/sig-check.c:330
6870 #, fuzzy, c-format
6871 #| msgid "NOTE: signature key %s expired %s\n"
6872 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6873 msgstr "NOTĂ: cheia semnăturii %s a expirat %s\n"
6874
6875 #: g10/sig-check.c:341
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6878 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
6879
6880 #: g10/sig-check.c:475
6881 #, c-format
6882 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6883 msgstr ""
6884 "presupun semnătură incorectă din cheia %s datorită unui bit critic "
6885 "necunoscut\n"
6886
6887 #: g10/sig-check.c:1052
6888 #, c-format
6889 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6890 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura de revocare a subcheii\n"
6891
6892 #: g10/sig-check.c:1055
6893 #, c-format
6894 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6895 msgstr "cheia %s: nici o subcheie pentru semnătura legată de subcheie\n"
6896
6897 #: g10/sign.c:88
6898 #, c-format
6899 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6900 msgstr ""
6901 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda notarea (prea mare).  Folosesc neexpandat.\n"
6902
6903 #: g10/sign.c:114
6904 #, c-format
6905 msgid ""
6906 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6907 msgstr ""
6908 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul de politici (prea mare).  Îl folosesc "
6909 "neexpandat.\n"
6910
6911 #: g10/sign.c:137
6912 #, c-format
6913 msgid ""
6914 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6915 "unexpanded.\n"
6916 msgstr ""
6917 "AVERTISMENT: nu pot %%-expanda URL-ul serverului de chei (prea mare).  Îl "
6918 "folosesc neexpandat.\n"
6919
6920 #: g10/sign.c:331
6921 #, c-format
6922 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6923 msgstr "%s/%s semnătură de la: \"%s\"\n"
6924
6925 #: g10/sign.c:880
6926 #, c-format
6927 msgid ""
6928 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6929 msgstr ""
6930 "AVERTISMENT: forţarea algoritmului rezumat %s (%d) violează preferinţele "
6931 "destinatarului\n"
6932
6933 #: g10/sign.c:1011
6934 msgid "signing:"
6935 msgstr "semnare:"
6936
6937 #: g10/sign.c:1288
6938 #, c-format
6939 msgid "%s encryption will be used\n"
6940 msgstr "va fi folosită cifrarea %s\n"
6941
6942 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6943 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6944 msgstr "cheia nu este marcată ca sigură - nu o pot folosi cu GNA falsificat!\n"
6945
6946 #: g10/skclist.c:187
6947 #, c-format
6948 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6949 msgstr "sărită \"%s\": duplicată\n"
6950
6951 #: g10/skclist.c:206
6952 msgid "skipped: secret key already present\n"
6953 msgstr "sărită: cheia secretă deja prezentă\n"
6954
6955 #: g10/skclist.c:225
6956 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6957 msgstr ""
6958 "aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care nu e sigură pentru "
6959 "semnături!"
6960
6961 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6962 #, c-format
6963 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6964 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip %d: scrierea a eşuat: %s\n"
6965
6966 #: g10/tdbdump.c:105
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6970 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6971 msgstr ""
6972 "# Listă cu valori de încredere atribuite, creată %s\n"
6973 "# (Folosiţi \"gpg --import-ownertrust\" pentru a le reface)\n"
6974
6975 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6976 #, fuzzy, c-format
6977 #| msgid "error in `%s': %s\n"
6978 msgid "error in '%s': %s\n"
6979 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
6980
6981 #: g10/tdbdump.c:162
6982 msgid "line too long"
6983 msgstr "linie prea lungă"
6984
6985 #: g10/tdbdump.c:170
6986 msgid "colon missing"
6987 msgstr "caracter : lipsă"
6988
6989 #: g10/tdbdump.c:176
6990 msgid "invalid fingerprint"
6991 msgstr "amprentă invalidă"
6992
6993 #: g10/tdbdump.c:181
6994 msgid "ownertrust value missing"
6995 msgstr "lipseşte valorea încrederii în proprietari (ownertrust)"
6996
6997 #: g10/tdbdump.c:217
6998 #, fuzzy, c-format
6999 #| msgid "error finding trust record in `%s': %s\n"
7000 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7001 msgstr "eroare găsire înregistrare încredere în `%s': %s\n"
7002
7003 #: g10/tdbdump.c:221
7004 #, fuzzy, c-format
7005 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
7006 msgid "read error in '%s': %s\n"
7007 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
7008
7009 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7010 #, c-format
7011 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7012 msgstr "trustdb: sincronizarea a eşuat: %s\n"
7013
7014 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7015 #, fuzzy, c-format
7016 #| msgid "can't create lock for `%s'\n"
7017 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7018 msgstr "nu pot crea încuietoare (lock) pentru `%s'\n"
7019
7020 #: g10/tdbio.c:146
7021 #, fuzzy, c-format
7022 #| msgid "can't lock `%s'\n"
7023 msgid "can't lock '%s'\n"
7024 msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
7025
7026 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7027 #, c-format
7028 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7029 msgstr "trustdb rec %lu: lseek a eşuat: %s\n"
7030
7031 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7032 #, c-format
7033 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7034 msgstr "trustdb rec %lu: scrierea a eşuat (n=%d): %s\n"
7035
7036 #: g10/tdbio.c:352
7037 msgid "trustdb transaction too large\n"
7038 msgstr "tranzacţia trustdb prea mare\n"
7039
7040 #: g10/tdbio.c:682
7041 #, c-format
7042 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7043 msgstr "%s: directorul nu există!\n"
7044
7045 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7046 #, fuzzy, c-format
7047 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
7048 msgid "can't access '%s': %s\n"
7049 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
7050
7051 #: g10/tdbio.c:724
7052 #, c-format
7053 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7054 msgstr "%s: am eşuat să creez înregistrare versiune: %s"
7055
7056 #: g10/tdbio.c:729
7057 #, c-format
7058 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7059 msgstr "%s: a fost creat trustdb invalid\n"
7060
7061 #: g10/tdbio.c:732
7062 #, c-format
7063 msgid "%s: trustdb created\n"
7064 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
7065
7066 #: g10/tdbio.c:788
7067 #, fuzzy
7068 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7069 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7070 msgstr "NOTĂ: nu poate fi scris în trustdb\n"
7071
7072 #: g10/tdbio.c:797
7073 #, c-format
7074 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7075 msgstr "%s: trustdb invalid\n"
7076
7077 #: g10/tdbio.c:834
7078 #, c-format
7079 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7080 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
7081
7082 #: g10/tdbio.c:842
7083 #, c-format
7084 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7085 msgstr "%s: eroare actualizare înregistrare versiune: %s\n"
7086
7087 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7088 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7089 #, c-format
7090 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7091 msgstr "%s: eroare citire înregistrare versiune: %s\n"
7092
7093 #: g10/tdbio.c:938
7094 #, c-format
7095 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7096 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare versiune: %s\n"
7097
7098 #: g10/tdbio.c:1461
7099 #, c-format
7100 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7101 msgstr "trustdb: lseek a eşuat: %s\n"
7102
7103 #: g10/tdbio.c:1472
7104 #, c-format
7105 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7106 msgstr "trustdb: citirea a eşuat (n=%d): %s\n"
7107
7108 #: g10/tdbio.c:1497
7109 #, c-format
7110 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7111 msgstr "%s: nu e un fişier trustdb\n"
7112
7113 #: g10/tdbio.c:1522
7114 #, c-format
7115 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7116 msgstr "%s: înregistrare versiune cu recnum %lu\n"
7117
7118 #: g10/tdbio.c:1528
7119 #, c-format
7120 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7121 msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
7122
7123 #: g10/tdbio.c:1748
7124 #, c-format
7125 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7126 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
7127
7128 #: g10/tdbio.c:1757
7129 #, c-format
7130 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7131 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
7132
7133 #: g10/tdbio.c:1768
7134 #, c-format
7135 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7136 msgstr "%s: eroare setere la zero a înregistrării: %s\n"
7137
7138 #: g10/tdbio.c:1804
7139 #, c-format
7140 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7141 msgstr "%s: adăugarea unei înregistrări a eşuat: %s\n"
7142
7143 #: g10/tdbio.c:1865
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7146 msgstr "%s: a fost creat trustdb\n"
7147
7148 #: g10/textfilter.c:146
7149 #, c-format
7150 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7151 msgstr "nu pot mânui linii de text mai lungi de %d caractere\n"
7152
7153 #: g10/textfilter.c:241
7154 #, c-format
7155 msgid "input line longer than %d characters\n"
7156 msgstr "linii de intrare mai lungi de %d caractere\n"
7157
7158 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7159 #, fuzzy, c-format
7160 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7161 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7162
7163 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7164 #, c-format
7165 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7169 #, c-format
7170 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: g10/tofu.c:505
7174 #, fuzzy, c-format
7175 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7176 msgstr ""
7177 "\n"
7178 "Algoritmuri suportate:\n"
7179
7180 #: g10/tofu.c:538
7181 #, fuzzy, c-format
7182 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7183 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
7184
7185 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7186 msgid "TOFU DB error"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7190 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7191 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7192 #: g10/tofu.c:3353
7193 #, fuzzy, c-format
7194 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7195 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7196
7197 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7198 #, fuzzy, c-format
7199 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7200 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7201 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
7202
7203 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7204 #, fuzzy, c-format
7205 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7206 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7207 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
7208
7209 #: g10/tofu.c:844
7210 #, fuzzy, c-format
7211 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7212 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7213
7214 #: g10/tofu.c:874
7215 #, c-format
7216 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: g10/tofu.c:956
7220 #, fuzzy, c-format
7221 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7222 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
7223
7224 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7225 #, fuzzy, c-format
7226 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7227 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7228
7229 #: g10/tofu.c:1328
7230 #, c-format
7231 msgid ""
7232 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7233 msgstr ""
7234
7235 #: g10/tofu.c:1337
7236 #, c-format
7237 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7238 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7239 msgstr[0] ""
7240 msgstr[1] ""
7241
7242 #: g10/tofu.c:1343
7243 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: g10/tofu.c:1349
7247 #, c-format
7248 msgid ""
7249 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7250 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7251 msgstr ""
7252
7253 #: g10/tofu.c:1605
7254 #, fuzzy, c-format
7255 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
7256 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7257 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
7258
7259 #: g10/tofu.c:1615
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "list key and user IDs"
7262 msgid "This key's user IDs:\n"
7263 msgstr "enumeră chei şi ID-uri utilizator"
7264
7265 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7266 #, fuzzy, c-format
7267 #| msgid "Policy: "
7268 msgid "policy: %s"
7269 msgstr "Politica: "
7270
7271 #: g10/tofu.c:1722
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7274 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
7275
7276 #: g10/tofu.c:1726
7277 #, c-format
7278 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7279 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7280 msgstr[0] ""
7281 msgstr[1] ""
7282
7283 #: g10/tofu.c:1744
7284 #, c-format
7285 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7289 msgid ", "
7290 msgstr ""
7291
7292 #: g10/tofu.c:1794
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "list keys"
7295 msgid "this key"
7296 msgstr "enumeră chei"
7297
7298 #: g10/tofu.c:1820
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "Verified %d message."
7301 msgid_plural "Verified %d messages."
7302 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7303 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7304
7305 #: g10/tofu.c:1824
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7308 msgid "Encrypted %d message."
7309 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7310 msgstr[0] "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
7311 msgstr[1] "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
7312
7313 #: g10/tofu.c:1831
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "Verified %d message in the future."
7316 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7317 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7318 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7319
7320 #: g10/tofu.c:1835
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Encrypted %d message in the future."
7323 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7324 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7325 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7326
7327 #: g10/tofu.c:1849
7328 #, c-format
7329 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7330 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7331 msgstr[0] ""
7332 msgstr[1] ""
7333
7334 #: g10/tofu.c:1855
7335 #, c-format
7336 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7337 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7338 msgstr[0] ""
7339 msgstr[1] ""
7340
7341 #: g10/tofu.c:1865
7342 #, c-format
7343 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7344 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7345 msgstr[0] ""
7346 msgstr[1] ""
7347
7348 #: g10/tofu.c:1871
7349 #, c-format
7350 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7351 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7352 msgstr[0] ""
7353 msgstr[1] ""
7354
7355 #: g10/tofu.c:1881
7356 #, c-format
7357 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7358 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7359 msgstr[0] ""
7360 msgstr[1] ""
7361
7362 #: g10/tofu.c:1887
7363 #, c-format
7364 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7365 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7366 msgstr[0] ""
7367 msgstr[1] ""
7368
7369 #: g10/tofu.c:1895
7370 #, c-format
7371 msgid "Messages verified in the past: %d."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: g10/tofu.c:1899
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7377 msgstr "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7378
7379 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7380 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7381 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7382 #: g10/tofu.c:1916
7383 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7387 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7388 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7389 #: g10/tofu.c:1958
7390 msgid "gGaAuUrRbB"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:1964
7394 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/tofu.c:1972
7398 msgid "Defaulting to unknown."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7402 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: g10/tofu.c:2143
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "resetting keydb: %s\n"
7408 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
7409
7410 #: g10/tofu.c:2601
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7413 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
7414
7415 #: g10/tofu.c:2794
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7418 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
7419
7420 #: g10/tofu.c:2839
7421 #, c-format
7422 msgid "%lld~year"
7423 msgid_plural "%lld~years"
7424 msgstr[0] ""
7425 msgstr[1] ""
7426
7427 #: g10/tofu.c:2844
7428 #, c-format
7429 msgid "%lld~month"
7430 msgid_plural "%lld~months"
7431 msgstr[0] ""
7432 msgstr[1] ""
7433
7434 #: g10/tofu.c:2849
7435 #, c-format
7436 msgid "%lld~week"
7437 msgid_plural "%lld~weeks"
7438 msgstr[0] ""
7439 msgstr[1] ""
7440
7441 #: g10/tofu.c:2854
7442 #, c-format
7443 msgid "%lld~day"
7444 msgid_plural "%lld~days"
7445 msgstr[0] ""
7446 msgstr[1] ""
7447
7448 #: g10/tofu.c:2859
7449 #, c-format
7450 msgid "%lld~hour"
7451 msgid_plural "%lld~hours"
7452 msgstr[0] ""
7453 msgstr[1] ""
7454
7455 #: g10/tofu.c:2864
7456 #, c-format
7457 msgid "%lld~minute"
7458 msgid_plural "%lld~minutes"
7459 msgstr[0] ""
7460 msgstr[1] ""
7461
7462 #: g10/tofu.c:2866
7463 #, c-format
7464 msgid "%lld~second"
7465 msgid_plural "%lld~seconds"
7466 msgstr[0] ""
7467 msgstr[1] ""
7468
7469 #: g10/tofu.c:3103
7470 #, c-format
7471 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: g10/tofu.c:3109
7475 #, fuzzy, c-format
7476 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7477 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7478 msgstr "Am şters %d semnături.\n"
7479
7480 #: g10/tofu.c:3117
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7483 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7484 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7485 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7486
7487 #: g10/tofu.c:3127
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7490 msgid "Encrypted 0 messages."
7491 msgstr "cifrată cu %lu fraze-parolă\n"
7492
7493 #: g10/tofu.c:3135
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7496 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7497 msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7498 msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
7499
7500 #: g10/tofu.c:3146
7501 #, fuzzy, c-format
7502 #| msgid "Policy: "
7503 msgid "(policy: %s)"
7504 msgstr "Politica: "
7505
7506 #: g10/tofu.c:3177
7507 msgid ""
7508 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: g10/tofu.c:3180
7512 msgid ""
7513 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:3184
7517 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: g10/tofu.c:3187
7521 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: g10/tofu.c:3216
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7528 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7529 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7530 "  %s\n"
7531 "to mark it as being bad.\n"
7532 msgid_plural ""
7533 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7534 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7535 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7536 "  %s\n"
7537 "to mark it as being bad.\n"
7538 msgstr[0] ""
7539 msgstr[1] ""
7540
7541 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7542 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7545 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
7546
7547 #: g10/tofu.c:3482
7548 #, c-format
7549 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: g10/tofu.c:3819
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7555 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7556 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei public `%s': %s\n"
7557
7558 #: g10/trustdb.c:216
7559 #, fuzzy, c-format
7560 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7561 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7562 msgstr "`%s' nu este un ID-cheie de lungime validă\n"
7563
7564 #: g10/trustdb.c:242
7565 #, c-format
7566 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7567 msgstr "cheia %s: acceptată ca cheie de încredere\n"
7568
7569 #: g10/trustdb.c:280
7570 #, c-format
7571 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7572 msgstr "cheia %s apare de mai multe ori în trustdb\n"
7573
7574 #: g10/trustdb.c:295
7575 #, c-format
7576 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7577 msgstr "cheia %s: nici o cheie publică pentru cheia de încredere - sărită\n"
7578
7579 #: g10/trustdb.c:305
7580 #, c-format
7581 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7582 msgstr "cheia %s marcată ca având încredere supremă\n"
7583
7584 #: g10/trustdb.c:348
7585 #, c-format
7586 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7587 msgstr "înregistrare încredere %lu, tip req %d: citirea a eşuat: %s\n"
7588
7589 #: g10/trustdb.c:354
7590 #, c-format
7591 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7592 msgstr "înregistrare încredere %lu nu este de tipul cerut %d\n"
7593
7594 #: g10/trustdb.c:429
7595 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: g10/trustdb.c:438
7599 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: g10/trustdb.c:475
7603 #, c-format
7604 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7605 msgstr ""
7606 "nu pot folosi model de încredere (%d) - presupun model de încredere %s\n"
7607
7608 #: g10/trustdb.c:481
7609 #, c-format
7610 msgid "using %s trust model\n"
7611 msgstr "folosesc model de încredere %s\n"
7612
7613 #: g10/trustdb.c:518
7614 msgid "no need for a trustdb check\n"
7615 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb\n"
7616
7617 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7618 #, c-format
7619 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7620 msgstr "următoarea verificare trustdb programată pe %s\n"
7621
7622 #: g10/trustdb.c:533
7623 #, fuzzy, c-format
7624 #| msgid "no need for a trustdb check with `%s' trust model\n"
7625 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7626 msgstr "nu e nevoie de o verificare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
7627
7628 #: g10/trustdb.c:549
7629 #, fuzzy, c-format
7630 #| msgid "no need for a trustdb update with `%s' trust model\n"
7631 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7632 msgstr "nu e nevoie de o actualizare trustdb cu modelul de încredere `%s'\n"
7633
7634 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7635 #, c-format
7636 msgid "public key %s not found: %s\n"
7637 msgstr "cheia publică %s nu a fost găsită: %s\n"
7638
7639 #: g10/trustdb.c:973
7640 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7641 msgstr "vă rugăm faceţi un --check-trustdb\n"
7642
7643 #: g10/trustdb.c:978
7644 msgid "checking the trustdb\n"
7645 msgstr "verific trustdb\n"
7646
7647 #: g10/trustdb.c:1910
7648 #, fuzzy, c-format
7649 #| msgid "%lu keys processed so far\n"
7650 msgid "%d key processed"
7651 msgid_plural "%d keys processed"
7652 msgstr[0] "%lu chei procesate până acum\n"
7653 msgstr[1] "%lu chei procesate până acum\n"
7654
7655 #: g10/trustdb.c:1913
7656 #, fuzzy, c-format
7657 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7658 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7659 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7660 msgstr[0] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
7661 msgstr[1] "%d chei procesate (%d numărători valide anulate)\n"
7662
7663 #: g10/trustdb.c:1983
7664 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7665 msgstr "nu am găsit nici o cheie cu încredere supremă\n"
7666
7667 #: g10/trustdb.c:1997
7668 #, c-format
7669 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7670 msgstr "cheia publică a cheii cu încredere supremă %s nu a fost găsită\n"
7671
7672 #: g10/trustdb.c:2114
7673 #, c-format
7674 msgid ""
7675 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7676 msgstr ""
7677 "adânc: %d  valid: %3d  semnat: %3d  încredere: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7678
7679 #: g10/trustdb.c:2194
7680 #, c-format
7681 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7682 msgstr ""
7683 "nu pot actualiza înregistrare versiunii trustdb: scrierea a eşuat: %s\n"
7684
7685 #: g10/trust.c:105
7686 msgid "undefined"
7687 msgstr "nedefinită"
7688
7689 #: g10/trust.c:106
7690 msgid "never"
7691 msgstr "niciodată"
7692
7693 #: g10/trust.c:107
7694 msgid "marginal"
7695 msgstr "marginal"
7696
7697 #: g10/trust.c:108
7698 msgid "full"
7699 msgstr "deplină"
7700
7701 #: g10/trust.c:109
7702 msgid "ultimate"
7703 msgstr "supremă"
7704
7705 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7706 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7707 #. make attractive information listings where columns line up
7708 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7709 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7710 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7711 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7712 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7713 #: g10/trust.c:146
7714 #, fuzzy
7715 #| msgid "10 translator see trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7716 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7717 msgstr "10 traducător vezi trustdb.c:uid_trust_string_fixed"
7718
7719 #: g10/trust.c:149
7720 msgid "[ revoked]"
7721 msgstr "[revocată]"
7722
7723 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7724 msgid "[ expired]"
7725 msgstr "[expirată] "
7726
7727 #: g10/trust.c:156
7728 msgid "[ unknown]"
7729 msgstr "[necunoscută]"
7730
7731 #: g10/trust.c:158
7732 msgid "[  undef ]"
7733 msgstr "[  nedef ]"
7734
7735 #: g10/trust.c:159
7736 #, fuzzy
7737 #| msgid "never"
7738 msgid "[  never ]"
7739 msgstr "niciodată"
7740
7741 #: g10/trust.c:160
7742 msgid "[marginal]"
7743 msgstr "[marginal]"
7744
7745 #: g10/trust.c:161
7746 msgid "[  full  ]"
7747 msgstr "[ deplină]"
7748
7749 #: g10/trust.c:162
7750 msgid "[ultimate]"
7751 msgstr "[ supremă]"
7752
7753 #: g10/verify.c:117
7754 msgid ""
7755 "the signature could not be verified.\n"
7756 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7757 "should be the first file given on the command line.\n"
7758 msgstr ""
7759 "semnătura nu a putut fi verificată.\n"
7760 "Vă rugăm amintiţi-vă că fişierul de semnătură (.sig sau .asc)\n"
7761 "ar trebui să fie primul dat în linia de comandă.\n"
7762
7763 #: g10/verify.c:204
7764 #, c-format
7765 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7766 msgstr "linia de intrare %u prea lungă sau lipseşte LF\n"
7767
7768 #: g10/verify.c:253
7769 #, fuzzy, c-format
7770 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7771 msgstr "nu pot deschide `%s': %s\n"
7772
7773 #: kbx/kbxutil.c:92
7774 msgid "set debugging flags"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: kbx/kbxutil.c:93
7778 msgid "enable full debugging"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: kbx/kbxutil.c:117
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7784 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
7785
7786 #: kbx/kbxutil.c:120
7787 #, fuzzy
7788 msgid ""
7789 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7790 "List, export, import Keybox data\n"
7791 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
7792
7793 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7794 #, c-format
7795 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7796 msgstr "modulus-ul RSA lipseşte sau nu are %d biţi\n"
7797
7798 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7799 #, fuzzy, c-format
7800 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7801 msgstr "exponentul public RSA lipseşte sau are mai mult de %d biţi\n"
7802
7803 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7804 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7805 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7806 #, c-format
7807 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7808 msgstr "apelul PIN a returnat eroare: %s\n"
7809
7810 #: scd/app-nks.c:839
7811 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: scd/app-nks.c:1100
7815 #, fuzzy
7816 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7817 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7818
7819 #: scd/app-nks.c:1101
7820 #, fuzzy
7821 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7822 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7823
7824 #: scd/app-nks.c:1107
7825 #, fuzzy
7826 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7827 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7828
7829 #: scd/app-nks.c:1109
7830 #, fuzzy
7831 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7832 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7833
7834 #: scd/app-nks.c:1117
7835 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: scd/app-nks.c:1119
7839 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: scd/app-nks.c:1127
7843 msgid ""
7844 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7845 "qualified signatures."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: scd/app-nks.c:1129
7849 msgid ""
7850 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7851 "qualified signatures."
7852 msgstr ""
7853
7854 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7855 #, c-format
7856 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7857 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
7858
7859 #: scd/app-openpgp.c:801
7860 #, c-format
7861 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7862 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
7863
7864 #: scd/app-openpgp.c:814
7865 #, c-format
7866 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7867 msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
7868
7869 #: scd/app-openpgp.c:1238
7870 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7871 msgstr "răspunsul nu conţine modulul RSA\n"
7872
7873 #: scd/app-openpgp.c:1245
7874 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7875 msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
7876
7877 #: scd/app-openpgp.c:1355
7878 #, fuzzy
7879 #| msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7880 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7881 msgstr "răspunsul nu conţine exponentul public RSA\n"
7882
7883 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7884 msgid "response does not contain the public key data\n"
7885 msgstr "răspunsul nu conţine datele cheii publice\n"
7886
7887 #: scd/app-openpgp.c:1555
7888 #, c-format
7889 msgid "reading public key failed: %s\n"
7890 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
7891
7892 #: scd/app-openpgp.c:1907
7893 #, c-format
7894 msgid "using default PIN as %s\n"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: scd/app-openpgp.c:1914
7898 #, c-format
7899 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: scd/app-openpgp.c:1929
7903 #, c-format
7904 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7905 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7906
7907 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7908 #, fuzzy
7909 msgid "||Please enter the PIN"
7910 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7911
7912 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7913 #, c-format
7914 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7915 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
7916
7917 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7918 #: scd/app-openpgp.c:4129
7919 #, c-format
7920 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7921 msgstr "verificarea CHV%d a eşuat: %s\n"
7922
7923 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7924 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7925 msgstr "eroare la recuperarea stării CHV de pe card\n"
7926
7927 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7928 msgid "card is permanently locked!\n"
7929 msgstr "cardul este încuiat permanent!\n"
7930
7931 #: scd/app-openpgp.c:2076
7932 #, fuzzy, c-format
7933 #| msgid "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7934 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7935 msgid_plural ""
7936 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7937 msgstr[0] ""
7938 "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
7939 msgstr[1] ""
7940 "%d încercări PIN Admin rămase înainte de a încuia cardul permanent\n"
7941
7942 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7943 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7944 #: scd/app-openpgp.c:2086
7945 #, fuzzy, c-format
7946 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7947 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7948
7949 #: scd/app-openpgp.c:2090
7950 #, fuzzy
7951 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7952 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7953
7954 #: scd/app-openpgp.c:2111
7955 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7956 msgstr "accesul la comenzile de administrare nu este configurată\n"
7957
7958 #: scd/app-openpgp.c:2464
7959 #, fuzzy
7960 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7961 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7962
7963 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7964 #, fuzzy, c-format
7965 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7966 msgstr "PIN-ul pentru CHV%d este prea scurt; lungimea minimă este %d\n"
7967
7968 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7969 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7970 #. to get some infos on the string.
7971 #: scd/app-openpgp.c:2497
7972 msgid "|RN|New Reset Code"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: scd/app-openpgp.c:2498
7976 msgid "|AN|New Admin PIN"
7977 msgstr "|AN|PIN Admin Nou"
7978
7979 #: scd/app-openpgp.c:2498
7980 msgid "|N|New PIN"
7981 msgstr "|N|PIN Nou"
7982
7983 #: scd/app-openpgp.c:2569
7984 #, fuzzy
7985 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7986 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7987
7988 #: scd/app-openpgp.c:2570
7989 #, fuzzy
7990 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7991 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
7992
7993 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7994 msgid "error reading application data\n"
7995 msgstr "eroare la citirea datelor aplicaţiei\n"
7996
7997 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7998 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7999 msgstr "eroare la citirea amprentei DO\n"
8000
8001 #: scd/app-openpgp.c:2642
8002 msgid "key already exists\n"
8003 msgstr "cheia există deja\n"
8004
8005 #: scd/app-openpgp.c:2646
8006 msgid "existing key will be replaced\n"
8007 msgstr "cheia existentă va fi înlocuită\n"
8008
8009 #: scd/app-openpgp.c:2648
8010 msgid "generating new key\n"
8011 msgstr "generez o nouă cheie\n"
8012
8013 #: scd/app-openpgp.c:2650
8014 #, fuzzy
8015 msgid "writing new key\n"
8016 msgstr "generez o nouă cheie\n"
8017
8018 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8019 msgid "creation timestamp missing\n"
8020 msgstr "timestamp-ul de creare lipseşte\n"
8021
8022 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8023 #, c-format
8024 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8025 msgstr "prime-ul RSA %s lipseşte sau nu are %d biţi\n"
8026
8027 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8028 #, c-format
8029 msgid "failed to store the key: %s\n"
8030 msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
8031
8032 #: scd/app-openpgp.c:3538
8033 #, fuzzy
8034 #| msgid "unsupported URI"
8035 msgid "unsupported curve\n"
8036 msgstr "URI nesuportat"
8037
8038 #: scd/app-openpgp.c:3805
8039 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8040 msgstr "vă rugăm aşteptaţi câtă vreme este creată noua cheie ...\n"
8041
8042 #: scd/app-openpgp.c:3813
8043 msgid "generating key failed\n"
8044 msgstr "generarea cheii a eşuat\n"
8045
8046 #: scd/app-openpgp.c:3819
8047 #, fuzzy, c-format
8048 #| msgid "key generation completed (%d seconds)\n"
8049 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8050 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8051 msgstr[0] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
8052 msgstr[1] "generarea cheii este completă (%d secunde)\n"
8053
8054 #: scd/app-openpgp.c:3853
8055 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8056 msgstr "structură invalidă a cardului OpenPGP (DO 0x93)\n"
8057
8058 #: scd/app-openpgp.c:3903
8059 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: scd/app-openpgp.c:4019
8063 #, fuzzy, c-format
8064 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8065 msgstr "semnătură %s, algoritm rezumat %s\n"
8066
8067 #: scd/app-openpgp.c:4104
8068 #, c-format
8069 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8070 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
8071
8072 #: scd/app-openpgp.c:4573
8073 msgid ""
8074 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8075 msgstr ""
8076 "verificarea PIN-ului Admin este deocamdată interzisă prin această comandă\n"
8077
8078 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8079 #, c-format
8080 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8081 msgstr "nu pot accesa %s - card OpenPGP invalid?\n"
8082
8083 #: scd/app-dinsig.c:299
8084 #, fuzzy
8085 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8086 msgstr "||Vă rugăm introduceţi PIN%%0A[semnături făcute: %lu]"
8087
8088 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8089 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8090 #. to get some infos on the string.
8091 #: scd/app-dinsig.c:529
8092 #, fuzzy
8093 msgid "|N|Initial New PIN"
8094 msgstr "|N|PIN Nou"
8095
8096 #: scd/scdaemon.c:114
8097 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8101 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8105 #, fuzzy
8106 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8107 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
8108
8109 #: scd/scdaemon.c:134
8110 msgid "|N|connect to reader at port N"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: scd/scdaemon.c:136
8114 #, fuzzy
8115 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8116 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
8117
8118 #: scd/scdaemon.c:138
8119 #, fuzzy
8120 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8121 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
8122
8123 #: scd/scdaemon.c:141
8124 #, fuzzy
8125 msgid "do not use the internal CCID driver"
8126 msgstr "nu folosi deloc terminalul"
8127
8128 #: scd/scdaemon.c:147
8129 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: scd/scdaemon.c:150
8133 msgid "do not use a reader's pinpad"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: scd/scdaemon.c:155
8137 #, fuzzy
8138 msgid "deny the use of admin card commands"
8139 msgstr "arată comenzi administrare"
8140
8141 #: scd/scdaemon.c:158
8142 msgid "use variable length input for pinpad"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: scd/scdaemon.c:286
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8148 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
8149
8150 #: scd/scdaemon.c:288
8151 msgid ""
8152 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8153 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: scd/scdaemon.c:789
8157 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8161 #, c-format
8162 msgid "handler for fd %d started\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8166 #, c-format
8167 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: sm/base64.c:327
8171 #, fuzzy, c-format
8172 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8173 msgstr "caracter radix64 invalid %02X sărit\n"
8174
8175 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8176 #, fuzzy
8177 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8178 msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
8179
8180 #: sm/certchain.c:194
8181 #, c-format
8182 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8186 msgid "chain"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8190 #, fuzzy
8191 msgid "shell"
8192 msgstr "ajutor"
8193
8194 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8195 #, fuzzy, c-format
8196 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8197 msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
8198
8199 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8200 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: sm/certchain.c:333
8204 msgid "critical marked policy without configured policies"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: sm/certchain.c:343
8208 #, fuzzy, c-format
8209 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8210 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
8211
8212 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8215 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
8216
8217 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8218 #, fuzzy
8219 msgid "certificate policy not allowed"
8220 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
8221
8222 #: sm/certchain.c:538
8223 msgid "looking up issuer at external location\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: sm/certchain.c:558
8227 #, c-format
8228 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: sm/certchain.c:606
8232 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: sm/certchain.c:631
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8238 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8239
8240 #: sm/certchain.c:634
8241 #, fuzzy, c-format
8242 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8243 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
8244
8245 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8246 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8247 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8248 #, fuzzy
8249 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8250 msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
8251
8252 #: sm/certchain.c:999
8253 #, fuzzy
8254 msgid "certificate has been revoked"
8255 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
8256
8257 #: sm/certchain.c:1014
8258 msgid "the status of the certificate is unknown"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: sm/certchain.c:1021
8262 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: sm/certchain.c:1027
8266 #, fuzzy, c-format
8267 msgid "checking the CRL failed: %s"
8268 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
8269
8270 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8271 #, c-format
8272 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8276 msgid "certificate not yet valid"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8280 #, fuzzy
8281 msgid "root certificate not yet valid"
8282 msgstr "exportul cheilor secrete nu este permis\n"
8283
8284 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8285 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8289 #, fuzzy
8290 msgid "certificate has expired"
8291 msgstr "Această cheie a expirat!"
8292
8293 #: sm/certchain.c:1087
8294 #, fuzzy
8295 msgid "root certificate has expired"
8296 msgstr "Această cheie a expirat!"
8297
8298 #: sm/certchain.c:1088
8299 #, fuzzy
8300 msgid "intermediate certificate has expired"
8301 msgstr "Această cheie a expirat!"
8302
8303 #: sm/certchain.c:1130
8304 #, c-format
8305 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: sm/certchain.c:1139
8309 #, fuzzy
8310 msgid "certificate with invalid validity"
8311 msgstr "Această cheie a expirat!"
8312
8313 #: sm/certchain.c:1176
8314 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: sm/certchain.c:1178
8318 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: sm/certchain.c:1179
8322 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: sm/certchain.c:1183
8326 #, fuzzy
8327 msgid "  (  signature created at "
8328 msgstr "semnături create până acum: %lu\n"
8329
8330 #: sm/certchain.c:1184
8331 #, fuzzy
8332 msgid "  (certificate created at "
8333 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8334
8335 #: sm/certchain.c:1187
8336 #, fuzzy
8337 msgid "  (certificate valid from "
8338 msgstr "certificat incorect"
8339
8340 #: sm/certchain.c:1188
8341 #, fuzzy
8342 msgid "  (     issuer valid from "
8343 msgstr "      Card nr. serie ="
8344
8345 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8346 #, fuzzy, c-format
8347 msgid "fingerprint=%s\n"
8348 msgstr "Amprenta CA: "
8349
8350 #: sm/certchain.c:1227
8351 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: sm/certchain.c:1240
8355 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: sm/certchain.c:1246
8359 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: sm/certchain.c:1304
8363 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: sm/certchain.c:1368
8367 #, fuzzy
8368 msgid "no issuer found in certificate"
8369 msgstr "generează un certificat de revocare"
8370
8371 #: sm/certchain.c:1446
8372 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8376 msgid "root certificate is not marked trusted"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: sm/certchain.c:1531
8380 #, fuzzy, c-format
8381 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8382 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
8383
8384 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8385 msgid "certificate chain too long\n"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8389 msgid "issuer certificate not found"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8393 #, fuzzy
8394 msgid "certificate has a BAD signature"
8395 msgstr "verifică o semnătură"
8396
8397 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8398 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8402 #, c-format
8403 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8407 #, fuzzy
8408 msgid "certificate is good\n"
8409 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
8410
8411 #: sm/certchain.c:1741
8412 #, fuzzy
8413 msgid "intermediate certificate is good\n"
8414 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8415
8416 #: sm/certchain.c:1742
8417 #, fuzzy
8418 msgid "root certificate is good\n"
8419 msgstr "certificat incorect"
8420
8421 #: sm/certchain.c:1924
8422 msgid "switching to chain model"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: sm/certchain.c:1933
8426 #, c-format
8427 msgid "validation model used: %s"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: sm/certcheck.c:107
8431 #, c-format
8432 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8436 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8440 #, fuzzy
8441 msgid "none"
8442 msgstr "nu"
8443
8444 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8445 #, fuzzy
8446 msgid "[Error - invalid encoding]"
8447 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
8448
8449 #: sm/certdump.c:560
8450 msgid "[Error - out of core]"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: sm/certdump.c:596
8454 msgid "[Error - No name]"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: sm/certdump.c:623
8458 #, fuzzy
8459 msgid "[Error - invalid DN]"
8460 msgstr "Eroare: răspuns invalid.\n"
8461
8462 #: sm/certdump.c:833
8463 #, fuzzy, c-format
8464 msgid ""
8465 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8466 "certificate:\n"
8467 "\"%s\"\n"
8468 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8469 "created %s, expires %s.\n"
8470 msgstr ""
8471 "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
8472 "utilizator:\n"
8473 "\"%.*s\"\n"
8474 "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
8475
8476 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8477 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8481 #, fuzzy, c-format
8482 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8483 msgstr "eroare la obţinerea informaţiei pentru cheia curentă: %s\n"
8484
8485 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8486 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8490 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8494 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8498 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8502 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8503 msgstr ""
8504
8505 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8506 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8507 msgstr ""
8508
8509 #: sm/certreqgen.c:464
8510 #, fuzzy, c-format
8511 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8512 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8513
8514 #: sm/certreqgen.c:478
8515 #, c-format
8516 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: sm/certreqgen.c:496
8520 #, c-format
8521 msgid "line %d: no subject name given\n"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: sm/certreqgen.c:505
8525 #, fuzzy, c-format
8526 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8527 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8528
8529 #: sm/certreqgen.c:508
8530 #, fuzzy, c-format
8531 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8532 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8533
8534 #: sm/certreqgen.c:525
8535 #, fuzzy, c-format
8536 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8537 msgstr "Nu este o adresă de email validă\n"
8538
8539 #: sm/certreqgen.c:544
8540 #, fuzzy, c-format
8541 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8542 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8543
8544 #: sm/certreqgen.c:560
8545 #, c-format
8546 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: sm/certreqgen.c:563
8550 #, c-format
8551 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8555 #, fuzzy, c-format
8556 msgid "line %d: invalid date given\n"
8557 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8558
8559 #: sm/certreqgen.c:599
8560 #, fuzzy, c-format
8561 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8562 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8563
8564 #: sm/certreqgen.c:618
8565 #, fuzzy, c-format
8566 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8567 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8568
8569 #: sm/certreqgen.c:633
8570 #, fuzzy, c-format
8571 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8572 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8573
8574 #: sm/certreqgen.c:648
8575 #, fuzzy, c-format
8576 #| msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
8577 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8578 msgstr "cheia %s: legare subcheie invalidă\n"
8579
8580 #: sm/certreqgen.c:686
8581 #, fuzzy, c-format
8582 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8583 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8584
8585 #: sm/certreqgen.c:699
8586 #, fuzzy, c-format
8587 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8588 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8589
8590 #: sm/certreqgen.c:712
8591 #, fuzzy, c-format
8592 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8593 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
8594
8595 #: sm/certreqgen.c:729
8596 #, fuzzy, c-format
8597 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8598 msgstr "Generarea cheii a eşuat: %s\n"
8599
8600 #: sm/certreqgen.c:1324
8601 msgid ""
8602 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8603 "you just created once more.\n"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8607 #, fuzzy, c-format
8608 msgid "   (%d) RSA\n"
8609 msgstr "   (%d) RSA (numai semnare)\n"
8610
8611 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8612 #, fuzzy, c-format
8613 msgid "   (%d) Existing key\n"
8614 msgstr "   (2) Cheie de cifrare\n"
8615
8616 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8617 #, c-format
8618 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8622 #, fuzzy, c-format
8623 msgid "error reading the card: %s\n"
8624 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
8625
8626 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8627 #, fuzzy, c-format
8628 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8629 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8630
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Available keys:\n"
8634 msgstr "deactivează cheia"
8635
8636 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8637 #, fuzzy, c-format
8638 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8639 msgstr "Acţiuni posibile pentru o cheie %s: "
8640
8641 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8642 #, fuzzy, c-format
8643 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8644 msgstr "   (%d) RSA (semnare şi cifrare)\n"
8645
8646 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8647 #, fuzzy, c-format
8648 msgid "   (%d) sign\n"
8649 msgstr "   (%d) DSA (numai semnare)\n"
8650
8651 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8652 #, fuzzy, c-format
8653 msgid "   (%d) encrypt\n"
8654 msgstr "   (%d) RSA (numai cifrare)\n"
8655
8656 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8657 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8658 msgstr ""
8659
8660 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8661 #, fuzzy
8662 msgid "No subject name given\n"
8663 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
8664
8665 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8666 #, fuzzy, c-format
8667 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8668 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8669
8670 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8671 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8672 #. adjust it do the length of your translation.  The
8673 #. second string is merely passed to atoi so you can
8674 #. drop everything after the number.
8675 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8676 #, fuzzy, c-format
8677 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8678 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
8679
8680 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8681 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Enter email addresses"
8687 msgstr "Adresă de email: "
8688
8689 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8690 #, fuzzy
8691 msgid " (end with an empty line):\n"
8692 msgstr ""
8693 "\n"
8694 "Introduceţi ID-ul utilizator.  Terminaţi cu o linie nouă: "
8695
8696 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Enter DNS names"
8699 msgstr "Introduceţi un nou nume-fişier"
8700
8701 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8702 #, fuzzy
8703 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8704 msgstr "Introduceţi o descriere opţională; terminaţi cu o linie goală:\n"
8705
8706 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Enter URIs"
8709 msgstr "Introduceţi PIN: "
8710
8711 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8712 #, fuzzy
8713 #| msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
8714 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8715 msgstr "Creaţi un certificat de revocare desemnat pentru această cheie? (d/N) "
8716
8717 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8718 msgid "These parameters are used:\n"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8722 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8723 msgstr ""
8724
8725 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8726 #, fuzzy
8727 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8728 msgid "Now creating certificate request.  "
8729 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8730
8731 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8732 msgid "This may take a while ...\n"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8736 msgid "Ready.\n"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8740 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8744 msgid "resource problem: out of core\n"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: sm/decrypt.c:332
8748 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: sm/decrypt.c:334
8752 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8758 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
8759
8760 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "error locking keybox: %s\n"
8763 msgstr "eroare la citire keyblock: %s\n"
8764
8765 #: sm/delete.c:143
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8768 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
8769
8770 #: sm/delete.c:145
8771 #, fuzzy, c-format
8772 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8773 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
8774
8775 #: sm/delete.c:175
8776 #, fuzzy, c-format
8777 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8778 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
8779
8780 #: sm/encrypt.c:328
8781 #, fuzzy
8782 msgid "no valid recipients given\n"
8783 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
8784
8785 #: sm/gpgsm.c:209
8786 #, fuzzy
8787 msgid "list external keys"
8788 msgstr "enumeră chei secrete"
8789
8790 #: sm/gpgsm.c:211
8791 #, fuzzy
8792 msgid "list certificate chain"
8793 msgstr "certificat incorect"
8794
8795 #: sm/gpgsm.c:219
8796 #, fuzzy
8797 msgid "import certificates"
8798 msgstr "certificat incorect"
8799
8800 #: sm/gpgsm.c:220
8801 #, fuzzy
8802 msgid "export certificates"
8803 msgstr "certificat incorect"
8804
8805 #: sm/gpgsm.c:228
8806 #, fuzzy
8807 msgid "register a smartcard"
8808 msgstr "adaugă o cheie la un smartcard"
8809
8810 #: sm/gpgsm.c:231
8811 msgid "pass a command to the dirmngr"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: sm/gpgsm.c:233
8815 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: sm/gpgsm.c:250
8819 #, fuzzy
8820 msgid "create base-64 encoded output"
8821 msgstr "crează ieşire în armură ascii"
8822
8823 #: sm/gpgsm.c:258
8824 msgid "assume input is in PEM format"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: sm/gpgsm.c:260
8828 msgid "assume input is in base-64 format"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: sm/gpgsm.c:262
8832 msgid "assume input is in binary format"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: sm/gpgsm.c:269
8836 msgid "never consult a CRL"
8837 msgstr ""
8838
8839 #: sm/gpgsm.c:279
8840 msgid "check validity using OCSP"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: sm/gpgsm.c:284
8844 msgid "|N|number of certificates to include"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: sm/gpgsm.c:287
8848 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: sm/gpgsm.c:290
8852 msgid "do not check certificate policies"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: sm/gpgsm.c:294
8856 msgid "fetch missing issuer certificates"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: sm/gpgsm.c:305
8860 msgid "don't use the terminal at all"
8861 msgstr "nu folosi deloc terminalul"
8862
8863 #: sm/gpgsm.c:307
8864 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: sm/gpgsm.c:312
8868 #, fuzzy
8869 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8870 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
8871
8872 #: sm/gpgsm.c:315
8873 msgid "batch mode: never ask"
8874 msgstr "modul batch: nu întreba niciodată"
8875
8876 #: sm/gpgsm.c:316
8877 msgid "assume yes on most questions"
8878 msgstr "presupune da la cele mai multe întrebări"
8879
8880 #: sm/gpgsm.c:317
8881 msgid "assume no on most questions"
8882 msgstr "presupune nu la cele mai multe întrebări"
8883
8884 #: sm/gpgsm.c:320
8885 #, fuzzy
8886 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8887 msgstr "adaugă acest inel de chei la lista inelelor de chei"
8888
8889 #: sm/gpgsm.c:323
8890 #, fuzzy
8891 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8892 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
8893
8894 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8895 #, fuzzy
8896 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8897 msgstr "|HOST|foloseşte acest server de chei pentru a căuta chei"
8898
8899 #: sm/gpgsm.c:350
8900 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8901 msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME"
8902
8903 #: sm/gpgsm.c:352
8904 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8905 msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME"
8906
8907 #: sm/gpgsm.c:559
8908 #, fuzzy
8909 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8910 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8911 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
8912
8913 #: sm/gpgsm.c:562
8914 #, fuzzy
8915 msgid ""
8916 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8917 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8918 "Default operation depends on the input data\n"
8919 msgstr ""
8920 "Sintaxă: gpg [opţiuni] [fişiere]\n"
8921 "sign, check, encrypt sau decrypt\n"
8922 "operaţiunea implicită depinde de datele de intrare\n"
8923
8924 #: sm/gpgsm.c:766
8925 #, fuzzy, c-format
8926 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8927 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
8928
8929 #: sm/gpgsm.c:777
8930 #, fuzzy, c-format
8931 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8932 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
8933
8934 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8935 #, fuzzy, c-format
8936 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8937 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
8938
8939 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8940 #, c-format
8941 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8945 #, fuzzy, c-format
8946 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8947 msgstr "  s = sări peste cheia asta\n"
8948
8949 #
8950 #: sm/gpgsm.c:1427
8951 #, fuzzy
8952 msgid "could not parse keyserver\n"
8953 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
8954
8955 #: sm/gpgsm.c:1630
8956 #, fuzzy, c-format
8957 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8958 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8959
8960 #: sm/gpgsm.c:1671
8961 #, fuzzy, c-format
8962 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8963 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
8964
8965 #: sm/gpgsm.c:2028
8966 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: sm/import.c:127
8970 #, fuzzy, c-format
8971 msgid "total number processed: %lu\n"
8972 msgstr "Număr total procesate: %lu\n"
8973
8974 #: sm/import.c:246
8975 #, fuzzy
8976 msgid "error storing certificate\n"
8977 msgstr "generează un certificat de revocare"
8978
8979 #: sm/import.c:254
8980 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8984 #, fuzzy, c-format
8985 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8986 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
8987
8988 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8989 #, fuzzy, c-format
8990 msgid "error importing certificate: %s\n"
8991 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
8992
8993 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8994 #, fuzzy, c-format
8995 msgid "error reading input: %s\n"
8996 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
8997
8998 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8999 #, fuzzy
9000 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9001 msgstr "am eşuat să stochez amprenta: %s\n"
9002
9003 #: sm/keydb.c:1168
9004 #, c-format
9005 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: sm/keydb.c:1180
9009 #, fuzzy, c-format
9010 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9011 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9012
9013 #: sm/keydb.c:1188
9014 #, fuzzy, c-format
9015 msgid "error storing certificate: %s\n"
9016 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9017
9018 #: sm/keydb.c:1240
9019 #, fuzzy, c-format
9020 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9021 msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
9022
9023 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9024 #, fuzzy, c-format
9025 msgid "error storing flags: %s\n"
9026 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9027
9028 #: sm/keylist.c:657
9029 msgid "Error - "
9030 msgstr ""
9031
9032 #: sm/misc.c:58
9033 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: sm/qualified.c:105
9037 #, fuzzy, c-format
9038 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9039 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9040
9041 #: sm/qualified.c:123
9042 #, fuzzy, c-format
9043 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9044 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9045
9046 #: sm/qualified.c:206
9047 #, c-format
9048 msgid ""
9049 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9050 "\"%s\"\n"
9051 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9052 "signature.\n"
9053 "\n"
9054 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9058 msgid ""
9059 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9060 "signatures.\n"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: sm/qualified.c:282
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9067 "\"%s\"\n"
9068 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: sm/sign.c:451
9072 #, fuzzy, c-format
9073 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9074 msgstr "algoritm de protecţie %d%s nu este suportat\n"
9075
9076 #: sm/sign.c:465
9077 #, c-format
9078 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: sm/sign.c:517
9082 #, fuzzy, c-format
9083 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9084 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9085
9086 #: sm/verify.c:450
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Signature made "
9089 msgstr "Semnătură făcută %s\n"
9090
9091 #: sm/verify.c:454
9092 msgid "[date not given]"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: sm/verify.c:455
9096 #, fuzzy, c-format
9097 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9098 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9099
9100 #: sm/verify.c:474
9101 msgid ""
9102 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: sm/verify.c:595
9106 #, fuzzy
9107 msgid "Good signature from"
9108 msgstr "Semnătură bună din \"%s\""
9109
9110 #: sm/verify.c:596
9111 #, fuzzy
9112 msgid "                aka"
9113 msgstr "                aka \"%s\""
9114
9115 #: sm/verify.c:614
9116 #, fuzzy
9117 msgid "This is a qualified signature\n"
9118 msgstr "Aceasta va fi o auto-semnătură.\n"
9119
9120 #: dirmngr/certcache.c:106
9121 #, fuzzy, c-format
9122 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9123 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9124
9125 #: dirmngr/certcache.c:117
9126 #, c-format
9127 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: dirmngr/certcache.c:128
9131 #, c-format
9132 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: dirmngr/certcache.c:139
9136 #, c-format
9137 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: dirmngr/certcache.c:267
9141 #, c-format
9142 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: dirmngr/certcache.c:387
9146 #, fuzzy, c-format
9147 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9148 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9149 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
9150
9151 #: dirmngr/certcache.c:395
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9154 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9155
9156 #: dirmngr/certcache.c:399
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9159 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9160
9161 #: dirmngr/certcache.c:401
9162 #, fuzzy, c-format
9163 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9164 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9165
9166 #: dirmngr/certcache.c:405
9167 #, fuzzy, c-format
9168 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9169 msgstr "Amprenta CA: "
9170
9171 #: dirmngr/certcache.c:408
9172 msgid "   issuer ="
9173 msgstr ""
9174
9175 #: dirmngr/certcache.c:409
9176 msgid "  subject ="
9177 msgstr ""
9178
9179 #: dirmngr/certcache.c:413
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9182 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9183
9184 #: dirmngr/certcache.c:489
9185 #, fuzzy, c-format
9186 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9187 msgstr "certificat incorect"
9188
9189 #: dirmngr/certcache.c:491
9190 #, fuzzy, c-format
9191 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9192 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9193
9194 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9195 #, fuzzy
9196 msgid "certificate already cached\n"
9197 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9198
9199 #: dirmngr/certcache.c:508
9200 #, fuzzy
9201 msgid "certificate cached\n"
9202 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9203
9204 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9205 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "error caching certificate: %s\n"
9208 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9209
9210 #: dirmngr/certcache.c:593
9211 #, fuzzy, c-format
9212 #| msgid "invalid fingerprint"
9213 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9214 msgstr "amprentă invalidă"
9215
9216 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9217 #, fuzzy, c-format
9218 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9219 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9220
9221 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9224 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9225
9226 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9227 #, fuzzy
9228 msgid "no issuer found in certificate\n"
9229 msgstr "generează un certificat de revocare"
9230
9231 #: dirmngr/certcache.c:1325
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9234 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:213
9237 #, fuzzy, c-format
9238 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9239 msgid "creating directory '%s'\n"
9240 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9241
9242 #: dirmngr/crlcache.c:217
9243 #, fuzzy, c-format
9244 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9245 msgstr "eroare la crearea inelului de chei `%s': %s\n"
9246
9247 #: dirmngr/crlcache.c:245
9248 #, fuzzy, c-format
9249 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9250 msgstr "eroare linia de trailer\n"
9251
9252 #: dirmngr/crlcache.c:254
9253 #, fuzzy, c-format
9254 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9255 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:275
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "removing cache file '%s'\n"
9260 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
9261
9262 #: dirmngr/crlcache.c:284
9263 #, fuzzy, c-format
9264 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9265 msgid "not removing file '%s'\n"
9266 msgstr "punerea armurii a eşuat: %s\n"
9267
9268 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9269 #, fuzzy, c-format
9270 msgid "error closing cache file: %s\n"
9271 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9272
9273 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9274 #, fuzzy, c-format
9275 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9276 msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
9277
9278 #: dirmngr/crlcache.c:421
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9281 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9282
9283 #: dirmngr/crlcache.c:428
9284 #, fuzzy, c-format
9285 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9286 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9287 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
9288
9289 #: dirmngr/crlcache.c:435
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9292 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9293
9294 #: dirmngr/crlcache.c:440
9295 #, fuzzy, c-format
9296 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9297 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9298 msgstr "fişier de configurare nou `%s' creat\n"
9299
9300 #: dirmngr/crlcache.c:445
9301 #, fuzzy, c-format
9302 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9303 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9304
9305 #: dirmngr/crlcache.c:473
9306 #, c-format
9307 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: dirmngr/crlcache.c:488
9311 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: dirmngr/crlcache.c:504
9315 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: dirmngr/crlcache.c:615
9319 #, c-format
9320 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: dirmngr/crlcache.c:623
9324 #, fuzzy, c-format
9325 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9326 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9327
9328 #: dirmngr/crlcache.c:632
9329 #, fuzzy, c-format
9330 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9331 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9332
9333 #: dirmngr/crlcache.c:647
9334 #, c-format
9335 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: dirmngr/crlcache.c:673
9339 #, fuzzy, c-format
9340 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9341 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9342
9343 #: dirmngr/crlcache.c:679
9344 #, fuzzy, c-format
9345 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9346 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
9347
9348 #: dirmngr/crlcache.c:686
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9351 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9352
9353 #: dirmngr/crlcache.c:692
9354 #, fuzzy, c-format
9355 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9356 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9357 msgstr ""
9358 "AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
9359 "folosită\n"
9360
9361 #: dirmngr/crlcache.c:698
9362 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: dirmngr/crlcache.c:699
9366 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9372 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9373
9374 #: dirmngr/crlcache.c:937
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid "error closing '%s': %s\n"
9377 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9378
9379 #: dirmngr/crlcache.c:949
9380 #, fuzzy, c-format
9381 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9382 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9383 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9384
9385 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9386 #, fuzzy, c-format
9387 #| msgid "can't access `%s': %s\n"
9388 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9389 msgstr "nu pot accesa `%s': %s\n"
9390
9391 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9392 #, fuzzy, c-format
9393 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9394 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
9395
9396 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9397 #, fuzzy, c-format
9398 #| msgid "error in `%s': %s\n"
9399 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9400 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9401
9402 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9405 msgstr "Eroare: amprentă formatată invalid.\n"
9406
9407 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9408 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9409 msgstr ""
9410
9411 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9412 #, fuzzy, c-format
9413 msgid "opening cache file '%s'\n"
9414 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
9415
9416 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9419 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
9420
9421 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9422 #, c-format
9423 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9427 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9431 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9435 #, fuzzy, c-format
9436 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9437 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
9438
9439 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9440 #, fuzzy, c-format
9441 #| msgid "No help available for `%s'"
9442 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9443 msgstr "Nici un disponibil disponibil pentru `%s'"
9444
9445 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9446 #, c-format
9447 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9454 "required\n"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9458 #, c-format
9459 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9463 #, c-format
9464 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9468 #, c-format
9469 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9473 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9474 msgstr ""
9475
9476 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9477 #, fuzzy, c-format
9478 #| msgid "Error reading backup key from `%s': %s\n"
9479 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9480 msgstr "Eroare citind cheia de rezervă de pe `%s': %s\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9483 #, c-format
9484 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9488 #, c-format
9489 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9495 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
9496
9497 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9498 #, fuzzy, c-format
9499 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9500 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9501 msgstr "algoritm hash invalid `%s'\n"
9502
9503 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9504 #, c-format
9505 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9509 #, fuzzy
9510 #| msgid "invalid response from agent\n"
9511 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9512 msgstr "răspuns invalid de la agent\n"
9513
9514 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9515 #, fuzzy, c-format
9516 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9517 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
9518
9519 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9520 #, fuzzy, c-format
9521 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9522 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
9523
9524 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9525 #, fuzzy, c-format
9526 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9527 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9528 msgstr "build_packet a eşuat: %s\n"
9529
9530 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9531 #, fuzzy, c-format
9532 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9533 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9534
9535 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9536 #, c-format
9537 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9541 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9545 #, fuzzy, c-format
9546 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
9547 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9548 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
9549
9550 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9551 #, fuzzy, c-format
9552 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9553 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
9554
9555 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9556 #, fuzzy, c-format
9557 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9558 msgstr "generează un certificat de revocare"
9559
9560 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9561 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9565 #, fuzzy, c-format
9566 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9567 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9568 msgstr "verificare semnătură eliminată\n"
9569
9570 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9571 #, fuzzy, c-format
9572 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9573 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9574
9575 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9576 #, fuzzy, c-format
9577 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9578 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
9579
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9581 #, fuzzy, c-format
9582 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9583 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
9584
9585 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9586 #, fuzzy, c-format
9587 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9588 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9589
9590 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9593 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
9594
9595 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9598 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9601 #, fuzzy, c-format
9602 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9603 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9604 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
9605
9606 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9609 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
9610
9611 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9612 #, fuzzy, c-format
9613 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9614 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9615
9616 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9617 #, c-format
9618 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9622 #, c-format
9623 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9627 #, c-format
9628 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9632 #, fuzzy, c-format
9633 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9634 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9635
9636 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9637 #, fuzzy, c-format
9638 msgid "creating cache file '%s'\n"
9639 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
9640
9641 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9642 #, fuzzy, c-format
9643 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9644 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9645 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
9646
9647 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9648 msgid ""
9649 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9650 "program start\n"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9654 #, c-format
9655 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9656 msgstr ""
9657
9658 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9659 msgid ""
9660 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9661 "update!\n"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9665 msgid ""
9666 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9670 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9674 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9678 #, fuzzy
9679 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9680 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9681 msgstr ""
9682 "AVERTISMENT: dimensiune invalidă pentru fişierul random_seed - nu va fi "
9683 "folosită\n"
9684
9685 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9686 #, fuzzy, c-format
9687 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9688 msgstr "%s: eroare citire înregistrare liberă: %s\n"
9689
9690 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9691 #, fuzzy, c-format
9692 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9693 msgstr "rev? probleme la verificare revocării: %s\n"
9694
9695 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9696 #, fuzzy, c-format
9697 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9698 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9699
9700 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9701 msgid "End CRL dump\n"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9705 #, fuzzy, c-format
9706 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9707 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
9708
9709 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9710 #, fuzzy, c-format
9711 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9712 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
9713
9714 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9715 #, fuzzy, c-format
9716 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9717 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
9718
9719 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9720 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9724 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9728 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9729 #, c-format
9730 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9734 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9735 #, fuzzy, c-format
9736 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9737 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9738 msgstr "%s: eroare scriere înregistrare dir: %s\n"
9739
9740 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9741 #, c-format
9742 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9746 #, fuzzy
9747 #| msgid "too many cipher preferences\n"
9748 msgid "too many redirections\n"
9749 msgstr "prea multe preferinţe de cifrare\n"
9750
9751 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9752 #, fuzzy, c-format
9753 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9754 msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
9755
9756 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9757 #, fuzzy, c-format
9758 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9759 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9760
9761 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9762 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9763 #, fuzzy
9764 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9765 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
9766
9767 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9768 #, fuzzy, c-format
9769 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9770 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
9771
9772 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9773 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9777 msgid "check whether a dirmngr is running"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9781 #, fuzzy
9782 msgid "add a certificate to the cache"
9783 msgstr "Certificat de revocare creat.\n"
9784
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9786 #, fuzzy
9787 msgid "validate a certificate"
9788 msgstr "certificat incorect"
9789
9790 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9791 #, fuzzy
9792 msgid "lookup a certificate"
9793 msgstr "certificat incorect"
9794
9795 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9796 #, fuzzy
9797 msgid "lookup only locally stored certificates"
9798 msgstr "certificat incorect"
9799
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9801 msgid "expect an URL for --lookup"
9802 msgstr ""
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9805 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9809 msgid "special mode for use by Squid"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9813 #, fuzzy
9814 msgid "expect certificates in PEM format"
9815 msgstr "certificat incorect"
9816
9817 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9818 #, fuzzy
9819 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9820 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9821 msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al revocatorului desemnat: "
9822
9823 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9824 #, fuzzy
9825 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9826 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9827 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
9828
9829 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9830 msgid ""
9831 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9832 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9833 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9834 "not valid and other error codes for general failures\n"
9835 msgstr ""
9836
9837 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9838 #, fuzzy, c-format
9839 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9840 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
9841
9842 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9843 #, fuzzy, c-format
9844 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9845 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
9846
9847 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9848 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9852 #, fuzzy, c-format
9853 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9854 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9855 msgstr "nu mă pot conecta la `%s': %s\n"
9856
9857 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9858 #, fuzzy, c-format
9859 #| msgid "update failed: %s\n"
9860 msgid "lookup failed: %s\n"
9861 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
9862
9863 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9864 #, fuzzy, c-format
9865 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
9866 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9867 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
9868
9869 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9870 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9874 #, fuzzy, c-format
9875 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9876 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
9877
9878 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9879 #, fuzzy
9880 msgid "certificate is valid\n"
9881 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
9882
9883 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9884 #, fuzzy
9885 msgid "certificate has been revoked\n"
9886 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
9887
9888 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9889 #, fuzzy, c-format
9890 msgid "certificate check failed: %s\n"
9891 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
9892
9893 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9894 #, fuzzy, c-format
9895 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9896 msgid "got status: '%s'\n"
9897 msgstr "nu pot obţine statistici `%s': %s\n"
9898
9899 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9900 #, fuzzy, c-format
9901 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9902 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9903 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei secret `%s': %s\n"
9904
9905 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9906 #, fuzzy, c-format
9907 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9908 msgstr ""
9909 "\n"
9910 "Algoritmuri suportate:\n"
9911
9912 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9913 msgid "absolute file name expected\n"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9917 #, c-format
9918 msgid "looking up '%s'\n"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9922 msgid "list the contents of the CRL cache"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9926 #, fuzzy
9927 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9928 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
9929
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9931 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9935 msgid "shutdown the dirmngr"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9939 msgid "flush the cache"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9943 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9944 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9948 #, fuzzy
9949 #| msgid "Quit without saving? (y/N) "
9950 msgid "run without asking a user"
9951 msgstr "Terminaţi fără a salva?  (d/N) "
9952
9953 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9954 msgid "force loading of outdated CRLs"
9955 msgstr ""
9956
9957 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9958 msgid "allow sending OCSP requests"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9962 msgid "allow online software version check"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9966 msgid "inhibit the use of HTTP"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9970 msgid "inhibit the use of LDAP"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9974 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9978 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9979 msgstr ""
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9982 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9986 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9990 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9994 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9998 #, fuzzy
9999 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
10000 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
10001
10002 #: dirmngr/dirmngr.c:204
10003 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10007 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10008 msgstr ""
10009
10010 #
10011 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10012 #, fuzzy
10013 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10014 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
10015
10016 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10017 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10018 msgstr ""
10019
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10021 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10025 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10029 msgid "route all network traffic via Tor"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10033 #, fuzzy
10034 #| msgid ""
10035 #| "@\n"
10036 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10037 msgid ""
10038 "@\n"
10039 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10040 "options)\n"
10041 msgstr ""
10042 "@\n"
10043 "(Arată pagina man pentru o listă completă a comenzilor şi opţiunilor)\n"
10044
10045 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10048 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
10049
10050 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10051 msgid ""
10052 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10053 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10057 #, c-format
10058 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10062 #: tools/gpgconf.c:669
10063 #, fuzzy, c-format
10064 msgid "usage: %s [options] "
10065 msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
10066
10067 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10070 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10071 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
10072
10073 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10074 #, fuzzy, c-format
10075 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10076 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10077 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10078
10079 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10080 #, fuzzy, c-format
10081 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10082 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10083
10084 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10087 msgstr "linie prea lungă"
10088
10089 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10090 #, fuzzy, c-format
10091 #| msgid "invalid fingerprint"
10092 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10093 msgstr "amprentă invalidă"
10094
10095 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10096 #, fuzzy, c-format
10097 #| msgid "read error in `%s': %s\n"
10098 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10099 msgstr "eroare citire în `%s': %s\n"
10100
10101 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10102 #, c-format
10103 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10107 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10111 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10115 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10119 #, c-format
10120 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10124 #, fuzzy
10125 #| msgid "not forced"
10126 msgid "shutdown forced\n"
10127 msgstr "neforţat(ă)"
10128
10129 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10130 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10134 #, c-format
10135 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10139 msgid "return all values in a record oriented format"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10143 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10147 #, fuzzy
10148 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10149 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10150 msgstr "|NUME|setează charset-ul pentru terminal ca NUME"
10151
10152 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10153 msgid "|N|connect to port N"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10157 #, fuzzy
10158 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10159 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10160 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca destinatar implicit"
10161
10162 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10163 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10167 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10171 msgid "|STRING|query DN STRING"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10175 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10179 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10183 #, fuzzy
10184 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10185 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10186 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
10187
10188 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10189 msgid ""
10190 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10191 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10192 "Interface and options may change without notice\n"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10196 #, fuzzy, c-format
10197 #| msgid "invalid import options\n"
10198 msgid "invalid port number %d\n"
10199 msgstr "opţiuni import invalide\n"
10200
10201 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10202 #, c-format
10203 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10204 msgstr ""
10205
10206 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10207 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10208 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10209 #, fuzzy, c-format
10210 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10211 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
10212
10213 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10214 #, c-format
10215 msgid "          available attribute '%s'\n"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10219 #, fuzzy, c-format
10220 msgid "attribute '%s' not found\n"
10221 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
10222
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10224 #, c-format
10225 msgid "found attribute '%s'\n"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10229 #, fuzzy, c-format
10230 #| msgid "reading from `%s'\n"
10231 msgid "processing url '%s'\n"
10232 msgstr "citesc din `%s'\n"
10233
10234 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10235 #, fuzzy, c-format
10236 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10237 msgid "          user '%s'\n"
10238 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
10239
10240 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10241 #, fuzzy, c-format
10242 #| msgid "                aka \"%s\""
10243 msgid "          pass '%s'\n"
10244 msgstr "                aka \"%s\""
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10247 #, fuzzy, c-format
10248 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10249 msgid "          host '%s'\n"
10250 msgstr "  fără ID-uri utilizator: %lu\n"
10251
10252 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10253 #, fuzzy, c-format
10254 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10255 msgid "          port %d\n"
10256 msgstr "            ne importate: %lu\n"
10257
10258 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10259 #, fuzzy, c-format
10260 #| msgid "                aka \"%s\""
10261 msgid "            DN '%s'\n"
10262 msgstr "                aka \"%s\""
10263
10264 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10265 #, c-format
10266 msgid "        filter '%s'\n"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10270 #, fuzzy, c-format
10271 #| msgid "                aka \"%s\""
10272 msgid "          attr '%s'\n"
10273 msgstr "                aka \"%s\""
10274
10275 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10276 #, fuzzy, c-format
10277 msgid "no host name in '%s'\n"
10278 msgstr "(Nici o descriere dată)\n"
10279
10280 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10281 #, c-format
10282 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10288 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10289 msgstr "AVERTISMENT: este folosită memorie neprotejată (insecure)!\n"
10290
10291 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10292 #, fuzzy, c-format
10293 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10294 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10295 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10296
10297 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10298 #, fuzzy, c-format
10299 #| msgid "renaming `%s' to `%s' failed: %s\n"
10300 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10301 msgstr "redenumirea `%s' ca `%s' a eşuat: %s\n"
10302
10303 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10304 #, fuzzy, c-format
10305 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10306 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10307 msgstr "eliminarea armurii a eşuat: %s\n"
10308
10309 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10310 #, fuzzy, c-format
10311 #| msgid "`%s' is not a JPEG file\n"
10312 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10313 msgstr "`%s' nu este un fişier JPEG\n"
10314
10315 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10316 #, c-format
10317 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10321 #, fuzzy, c-format
10322 msgid "error printing log line: %s\n"
10323 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
10324
10325 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10326 #, fuzzy, c-format
10327 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10328 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10329
10330 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10331 #, fuzzy, c-format
10332 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10333 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
10334
10335 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10336 #, c-format
10337 msgid "ldap wrapper %d ready"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10341 #, c-format
10342 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10346 #, c-format
10347 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10351 #, fuzzy, c-format
10352 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10353 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
10354
10355 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10356 #, c-format
10357 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10358 msgstr ""
10359
10360 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10361 #, c-format
10362 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10366 #, fuzzy, c-format
10367 #| msgid "reading public key failed: %s\n"
10368 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10369 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
10370
10371 #: dirmngr/ldap.c:91
10372 #, c-format
10373 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: dirmngr/ldap.c:95
10377 #, fuzzy, c-format
10378 #| msgid "sending key %s to %s server %s\n"
10379 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10380 msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
10381
10382 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10383 #, fuzzy, c-format
10384 msgid "malloc failed: %s\n"
10385 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10386
10387 #: dirmngr/ldap.c:627
10388 #, c-format
10389 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: dirmngr/ldap.c:840
10393 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: dirmngr/misc.c:170
10397 #, fuzzy
10398 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10399 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10400 msgstr "%s: versiune fişier invalidă %d\n"
10401
10402 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10405 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
10406
10407 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10408 #, fuzzy, c-format
10409 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10410 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10411 msgstr "actualizarea secretului a eşuat: %s\n"
10412
10413 #: dirmngr/misc.c:526
10414 msgid "bad URL encoding detected\n"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: dirmngr/ocsp.c:80
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "error reading from responder: %s\n"
10420 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10421
10422 #: dirmngr/ocsp.c:98
10423 #, fuzzy, c-format
10424 #| msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
10425 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10426 msgstr "Eroare DO personal pre lung (limita este de %d caractere).\n"
10427
10428 #: dirmngr/ocsp.c:139
10429 #, fuzzy
10430 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10431 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
10432
10433 #: dirmngr/ocsp.c:145
10434 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: dirmngr/ocsp.c:152
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10440 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10441
10442 #: dirmngr/ocsp.c:170
10443 #, fuzzy, c-format
10444 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10445 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10446
10447 #: dirmngr/ocsp.c:181
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10450 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
10451
10452 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10453 #, fuzzy, c-format
10454 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10455 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10456
10457 #: dirmngr/ocsp.c:240
10458 #, fuzzy, c-format
10459 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10460 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
10461
10462 #: dirmngr/ocsp.c:265
10463 #, fuzzy, c-format
10464 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10465 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
10466
10467 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10468 #, c-format
10469 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: dirmngr/ocsp.c:293
10473 #, fuzzy, c-format
10474 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10475 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
10476
10477 #: dirmngr/ocsp.c:328
10478 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: dirmngr/ocsp.c:413
10482 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: dirmngr/ocsp.c:464
10486 #, fuzzy, c-format
10487 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10488 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
10489
10490 #: dirmngr/ocsp.c:479
10491 #, fuzzy, c-format
10492 #| msgid "error getting new PIN: %s\n"
10493 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10494 msgstr "eroare la obţinere noului PIN: %s\n"
10495
10496 #: dirmngr/ocsp.c:514
10497 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10503 msgstr "cheia secretă \"%s\" nu a fost găsită: %s\n"
10504
10505 #: dirmngr/ocsp.c:563
10506 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: dirmngr/ocsp.c:570
10510 #, fuzzy
10511 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10512 msgstr "generează un certificat de revocare"
10513
10514 #: dirmngr/ocsp.c:580
10515 #, fuzzy, c-format
10516 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10517 msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
10518
10519 #: dirmngr/ocsp.c:614
10520 #, fuzzy, c-format
10521 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10522 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10523 msgstr "%s: nu pot accesa: %s\n"
10524
10525 #: dirmngr/ocsp.c:621
10526 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/ocsp.c:627
10530 #, fuzzy
10531 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10532 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10533 msgstr "nici un inel de chei secrete implicit: %s\n"
10534
10535 #: dirmngr/ocsp.c:634
10536 #, c-format
10537 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10538 msgstr ""
10539
10540 #: dirmngr/ocsp.c:639
10541 #, fuzzy, c-format
10542 #| msgid "using cipher %s\n"
10543 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10544 msgstr "folosesc cifrul %s\n"
10545
10546 #: dirmngr/ocsp.c:646
10547 #, c-format
10548 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: dirmngr/ocsp.c:676
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10554 msgstr "eroare la obţinerea numărului serial: %s\n"
10555
10556 #: dirmngr/ocsp.c:701
10557 #, c-format
10558 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: dirmngr/ocsp.c:702
10562 msgid "good"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: dirmngr/ocsp.c:708
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10568 msgstr "NOTĂ: cheia a fost revocată"
10569
10570 #: dirmngr/ocsp.c:743
10571 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10572 msgstr ""
10573
10574 #: dirmngr/ocsp.c:755
10575 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10576 msgstr ""
10577
10578 #: dirmngr/ocsp.c:770
10579 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10583 #, fuzzy, c-format
10584 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10585 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10586
10587 #: dirmngr/server.c:981
10588 msgid "ldapserver missing"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: dirmngr/server.c:1055
10592 msgid "serialno missing in cert ID"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10596 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10597 #, fuzzy, c-format
10598 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10599 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10600
10601 #: dirmngr/server.c:1320
10602 #, fuzzy, c-format
10603 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10604 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10605
10606 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "error sending data: %s\n"
10609 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
10610
10611 #: dirmngr/server.c:1470
10612 #, fuzzy, c-format
10613 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10614 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10615
10616 #: dirmngr/server.c:1503
10617 #, fuzzy, c-format
10618 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10619 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
10620
10621 #: dirmngr/server.c:1530
10622 #, c-format
10623 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/server.c:2512
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10629 msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
10630
10631 #: dirmngr/server.c:2523
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10634 msgstr "%s: am eşuat să creez hashtable: %s\n"
10635
10636 #: dirmngr/server.c:2544
10637 #, fuzzy, c-format
10638 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10639 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10640 msgstr "am eşuat să iniţializez TrustDB:%s\n"
10641
10642 #: dirmngr/server.c:2552
10643 #, fuzzy, c-format
10644 #| msgid "failed to store the creation date: %s\n"
10645 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10646 msgstr "am eşuat să stochez data creării: %s\n"
10647
10648 #: dirmngr/server.c:2583
10649 #, c-format
10650 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: dirmngr/server.c:2602
10654 #, fuzzy, c-format
10655 #| msgid "signing failed: %s\n"
10656 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10657 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10658
10659 #: dirmngr/validate.c:201
10660 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: dirmngr/validate.c:227
10664 #, fuzzy
10665 #| msgid "checking the trustdb\n"
10666 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10667 msgstr "verific trustdb\n"
10668
10669 #: dirmngr/validate.c:245
10670 msgid "not checking CRL for"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: dirmngr/validate.c:250
10674 #, fuzzy
10675 msgid "checking CRL for"
10676 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
10677
10678 #: dirmngr/validate.c:528
10679 #, fuzzy
10680 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10681 msgstr "verifică o semnătură"
10682
10683 #: dirmngr/validate.c:561
10684 #, fuzzy, c-format
10685 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10686 msgstr "verificarea semnăturii create a eşuat: %s\n"
10687
10688 #: dirmngr/validate.c:738
10689 #, fuzzy
10690 msgid "certificate chain is good\n"
10691 msgstr "preferinţa `%s' duplicată\n"
10692
10693 #: dirmngr/validate.c:968
10694 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10695 msgstr "DSA necesită folosirea unui algoritm cu hash de 160 biţi\n"
10696
10697 #: dirmngr/validate.c:1116
10698 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10702 #, fuzzy
10703 msgid "quiet"
10704 msgstr "termină"
10705
10706 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10707 msgid "print data out hex encoded"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10711 msgid "decode received data lines"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10715 msgid "connect to the dirmngr"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10719 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10723 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10727 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10731 msgid "do not use extended connect mode"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10735 #, fuzzy
10736 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10737 msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
10738
10739 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10740 msgid "run /subst on startup"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10746 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
10747
10748 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10749 msgid ""
10750 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10751 "Connect to a running agent and send commands\n"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10755 #, c-format
10756 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10760 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10761 #, c-format
10762 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10766 #, fuzzy, c-format
10767 msgid "receiving line failed: %s\n"
10768 msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
10769
10770 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10771 #, fuzzy
10772 msgid "line too long - skipped\n"
10773 msgstr "linie prea lungă"
10774
10775 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10776 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "unknown command '%s'\n"
10782 msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
10783
10784 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10785 #, fuzzy, c-format
10786 msgid "sending line failed: %s\n"
10787 msgstr "semnarea a eşuat: %s\n"
10788
10789 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10790 #, fuzzy, c-format
10791 msgid "error sending standard options: %s\n"
10792 msgstr "eroare trimitere la `%s': %s\n"
10793
10794 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10796 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10801 msgid "Options controlling the configuration"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10806 msgid "Options useful for debugging"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10810 msgid "Options controlling the security"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10814 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10818 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10822 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10826 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10830 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10834 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10838 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10842 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10846 #, fuzzy
10847 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10848 msgstr "|N|foloseşte modul frază-parolă N"
10849
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10851 #, fuzzy
10852 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10853 msgstr "eroare la crearea frazei-parolă: %s\n"
10854
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10856 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10860 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10861 msgstr "|NUME|foloseşte NUME ca cheie secretă implicită"
10862
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10864 #, fuzzy
10865 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10866 msgstr "|NUME|cifrare pentru NUME"
10867
10868 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10869 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10873 msgid "Configuration for Keyservers"
10874 msgstr ""
10875
10876 #
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10878 #, fuzzy
10879 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10880 msgstr "nu am putut interpreta URL-ul serverului de chei\n"
10881
10882 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10883 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10887 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10891 msgid "disable all access to the dirmngr"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10895 #, fuzzy
10896 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10897 msgstr "|NUME|foloseşte algoritm cifrare NUME pentru fraza-parolă"
10898
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10900 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10904 msgid "Options controlling the format of the output"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10908 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10912 msgid "Options controlling the use of Tor"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10916 msgid "Configuration for HTTP servers"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10920 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10924 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10928 msgid "LDAP server list"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10932 msgid "Configuration for OCSP"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10936 msgid "OpenPGP"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10940 msgid "Private Keys"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10944 msgid "Smartcards"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10948 msgid "S/MIME"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10952 #, fuzzy
10953 #| msgid "network error"
10954 msgid "Network"
10955 msgstr "eroare reţea"
10956
10957 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Passphrase Entry"
10960 msgstr "frază-parolă incorectă"
10961
10962 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Component not suitable for launching"
10965 msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
10966
10967 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10968 #, c-format
10969 msgid "External verification of component %s failed"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10973 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10977 #, fuzzy, c-format
10978 msgid "error closing '%s'\n"
10979 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
10980
10981 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10982 #, fuzzy, c-format
10983 #| msgid "error in `%s': %s\n"
10984 msgid "error parsing '%s'\n"
10985 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
10986
10987 #: tools/gpgconf.c:73
10988 msgid "list all components"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: tools/gpgconf.c:74
10992 msgid "check all programs"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: tools/gpgconf.c:75
10996 msgid "|COMPONENT|list options"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: tools/gpgconf.c:76
11000 msgid "|COMPONENT|change options"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: tools/gpgconf.c:77
11004 msgid "|COMPONENT|check options"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: tools/gpgconf.c:79
11008 msgid "apply global default values"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: tools/gpgconf.c:81
11012 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: tools/gpgconf.c:83
11016 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: tools/gpgconf.c:85
11020 #, fuzzy
11021 msgid "list global configuration file"
11022 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
11023
11024 #: tools/gpgconf.c:87
11025 #, fuzzy
11026 msgid "check global configuration file"
11027 msgstr "articol configurare necunoscut `%s'\n"
11028
11029 #: tools/gpgconf.c:89
11030 #, fuzzy
11031 #| msgid "update the trust database"
11032 msgid "query the software version database"
11033 msgstr "actualizează baza de date de încredere"
11034
11035 #: tools/gpgconf.c:90
11036 msgid "reload all or a given component"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: tools/gpgconf.c:91
11040 msgid "launch a given component"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: tools/gpgconf.c:92
11044 msgid "kill a given component"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: tools/gpgconf.c:98
11048 msgid "use as output file"
11049 msgstr "foloseşte ca fişier ieşire"
11050
11051 #: tools/gpgconf.c:102
11052 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: tools/gpgconf.c:127
11056 #, fuzzy
11057 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11058 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11059
11060 #: tools/gpgconf.c:130
11061 msgid ""
11062 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11063 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11067 msgid "Need one component argument"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Component not found"
11073 msgstr "cheia publică nu a fost găsită"
11074
11075 #: tools/gpgconf.c:671
11076 #, fuzzy
11077 msgid "No argument allowed"
11078 msgstr "Nu sunt permise comenzi administrare\n"
11079
11080 #: tools/symcryptrun.c:154
11081 #, fuzzy
11082 msgid ""
11083 "@\n"
11084 "Commands:\n"
11085 " "
11086 msgstr ""
11087 "@Comenzi:\n"
11088 " "
11089
11090 #: tools/symcryptrun.c:156
11091 #, fuzzy
11092 msgid "decryption modus"
11093 msgstr "decriptare OK\n"
11094
11095 #: tools/symcryptrun.c:157
11096 #, fuzzy
11097 msgid "encryption modus"
11098 msgstr "decriptare OK\n"
11099
11100 #: tools/symcryptrun.c:161
11101 msgid "tool class (confucius)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: tools/symcryptrun.c:162
11105 #, fuzzy
11106 msgid "program filename"
11107 msgstr "--store [nume_fişier]"
11108
11109 #: tools/symcryptrun.c:164
11110 msgid "secret key file (required)"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: tools/symcryptrun.c:165
11114 msgid "input file name (default stdin)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: tools/symcryptrun.c:209
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11120 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11121
11122 #: tools/symcryptrun.c:212
11123 msgid ""
11124 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11125 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11126 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: tools/symcryptrun.c:278
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11132 msgstr "%s nu este permis cu %s!\n"
11133
11134 #: tools/symcryptrun.c:285
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11137 msgstr "fstat pentru `%s' a eşuat în %s: %s\n"
11138
11139 #: tools/symcryptrun.c:317
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11142 msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
11143
11144 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11145 #, fuzzy, c-format
11146 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11147 msgstr "nu pot deschide %s: %s\n"
11148
11149 #: tools/symcryptrun.c:385
11150 #, fuzzy, c-format
11151 msgid "error writing to %s: %s\n"
11152 msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
11153
11154 #: tools/symcryptrun.c:392
11155 #, fuzzy, c-format
11156 msgid "error reading from %s: %s\n"
11157 msgstr "eroare la citire `%s': %s\n"
11158
11159 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11160 #, fuzzy, c-format
11161 msgid "error closing %s: %s\n"
11162 msgstr "eroare în `%s': %s\n"
11163
11164 #: tools/symcryptrun.c:490
11165 #, fuzzy
11166 msgid "no --program option provided\n"
11167 msgstr "nu este suportată execuţia nici unui program la distanţă\n"
11168
11169 #: tools/symcryptrun.c:496
11170 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: tools/symcryptrun.c:502
11174 msgid "no --keyfile option provided\n"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: tools/symcryptrun.c:513
11178 msgid "cannot allocate args vector\n"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: tools/symcryptrun.c:531
11182 #, fuzzy, c-format
11183 msgid "could not create pipe: %s\n"
11184 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
11185
11186 #: tools/symcryptrun.c:538
11187 #, fuzzy, c-format
11188 msgid "could not create pty: %s\n"
11189 msgstr "nu pot crea `%s': %s\n"
11190
11191 #: tools/symcryptrun.c:554
11192 #, c-format
11193 msgid "could not fork: %s\n"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: tools/symcryptrun.c:582
11197 #, fuzzy, c-format
11198 msgid "execv failed: %s\n"
11199 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11200
11201 #: tools/symcryptrun.c:611
11202 #, fuzzy, c-format
11203 msgid "select failed: %s\n"
11204 msgstr "stergere keyblock a eşuat: %s\n"
11205
11206 #: tools/symcryptrun.c:628
11207 #, fuzzy, c-format
11208 msgid "read failed: %s\n"
11209 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11210
11211 #: tools/symcryptrun.c:680
11212 #, fuzzy, c-format
11213 msgid "pty read failed: %s\n"
11214 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11215
11216 #: tools/symcryptrun.c:732
11217 #, fuzzy, c-format
11218 msgid "waitpid failed: %s\n"
11219 msgstr "actualizarea a eşuat: %s\n"
11220
11221 #: tools/symcryptrun.c:746
11222 #, c-format
11223 msgid "child aborted with status %i\n"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: tools/symcryptrun.c:801
11227 #, fuzzy, c-format
11228 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11229 msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
11230
11231 #: tools/symcryptrun.c:814
11232 #, fuzzy, c-format
11233 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11234 msgstr "nu pot crea fişier de rezervă `%s': %s\n"
11235
11236 #: tools/symcryptrun.c:987
11237 #, c-format
11238 msgid "either %s or %s must be given\n"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: tools/symcryptrun.c:1009
11242 msgid "no class provided\n"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: tools/symcryptrun.c:1018
11246 #, fuzzy, c-format
11247 msgid "class %s is not supported\n"
11248 msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
11249
11250 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11251 #, fuzzy
11252 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11253 msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11254
11255 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11256 msgid ""
11257 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11258 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11259 msgstr ""
11260
11261 #~ msgid "--store [filename]"
11262 #~ msgstr "--store [nume_fişier]"
11263
11264 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11265 #~ msgstr "--symmetric [nume_fişier]"
11266
11267 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11268 #~ msgstr "--encrypt [nume_fişier]"
11269
11270 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11271 #~ msgstr "--symmetric --encrypt [nume_fişier]"
11272
11273 #~ msgid "--sign [filename]"
11274 #~ msgstr "--sign [nume_fişier]"
11275
11276 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11277 #~ msgstr "--sign --encrypt [nume_fişier]"
11278
11279 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11280 #~ msgstr "--symmetric --sign --encrypt [nume_fişier]"
11281
11282 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11283 #~ msgstr "--sign --symmetric [nume_fişier]"
11284
11285 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11286 #~ msgstr "--clear-sign [nume_fişier]"
11287
11288 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11289 #~ msgstr "--decrypt [nume_fişier]"
11290
11291 #~ msgid "--sign-key user-id"
11292 #~ msgstr "--sign-key id-utilizator"
11293
11294 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11295 #~ msgstr "--lsign-key id-utilizator"
11296
11297 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11298 #~ msgstr "--edit-key id-utilizator [comenzi]"
11299
11300 #, fuzzy
11301 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11302 #~ msgstr "--sign-key id-utilizator"
11303
11304 #~ msgid "[filename]"
11305 #~ msgstr "[nume_fişier]"
11306
11307 #, fuzzy
11308 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11309 #~ msgstr "citirea cheii publice a eşuat: %s\n"
11310
11311 #, fuzzy
11312 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11313 #~ msgstr "deactivează cheia"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid "%ld message signed"
11317 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11318 #~ msgstr[0] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
11319 #~ msgstr[1] "|algo [fişiere]|afişează rezumate mesaje"
11320
11321 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11322 #~ msgstr "probleme de comunicare cu gpg-agent\n"
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "canceled by user\n"
11326 #~ msgstr "anulată de utilizator\n"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~ msgid "problem with the agent\n"
11330 #~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
11331
11332 #, fuzzy
11333 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11334 #~ msgstr "problemă cu agentul: agentul returnează 0x%lx\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11338 #~ msgstr "opţiune necunoscută `%s'\n"
11339
11340 #, fuzzy
11341 #~ msgid ""
11342 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11343 #~ "certificate:\n"
11344 #~ "\"%.*s\"\n"
11345 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11346 #~ "created %s%s.\n"
11347 #~ msgstr ""
11348 #~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pt. "
11349 #~ "utilizator:\n"
11350 #~ "\"%.*s\"\n"
11351 #~ "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s%s\n"
11352
11353 #~ msgid ""
11354 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11355 #~ "user: \"%s\"\n"
11356 #~ msgstr ""
11357 #~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a descuia cheia secretă pentru\n"
11358 #~ "utilizator: \"%s\"\n"
11359
11360 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11361 #~ msgstr "cheia %u-bit %s, ID %s, creată %s"
11362
11363 #~ msgid "         (subkey on main key ID %s)"
11364 #~ msgstr "         (subcheie pe cheia principală ID %s)"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11368 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11369 #~ msgstr "nu pot crea directorul `%s': %s\n"
11370
11371 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11372 #~ msgstr "aţi găsit un bug ... (%s:%d)\n"
11373
11374 #, fuzzy
11375 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11376 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11377 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11378 #~ msgstr[0] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
11379 #~ msgstr[1] "am găsit %d ID-uri utilizator fără auto-semnături valide\n"
11380
11381 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11382 #~ msgstr "mut o semnătură de cheie în locul corect\n"
11383
11384 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11385 #~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor chei lipsă\n"
11386
11387 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11388 #~ msgstr "%d semnături nu au fost verificate din cauza unor erori\n"
11389
11390 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11391 #~ msgstr "am găsit 1 ID utilizator fără auto-semnătură validă\n"
11392
11393 #, fuzzy
11394 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11395 #~ msgstr "ID utilizator \"%s\" a fost revocat."
11396
11397 #~ msgid ""
11398 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11399 #~ "\n"
11400 #~ msgstr ""
11401 #~ "Aveţi nevoie de o frază-parolă pentru a vă proteja cheia secretă.\n"
11402 #~ "\n"
11403
11404 #, fuzzy
11405 #~ msgid ""
11406 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11407 #~ "encryption key."
11408 #~ msgstr ""
11409 #~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
11410
11411 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11412 #~ msgstr "fraza-parolă nu a fost repetată corect; mai încercaţi o dată"
11413
11414 #~ msgid "%s.\n"
11415 #~ msgstr "%s.\n"
11416
11417 #~ msgid ""
11418 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11419 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11420 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11421 #~ "\n"
11422 #~ msgstr ""
11423 #~ "Nu aveţi nevoie de o frază-parolă - aceasta este probabil o idee "
11424 #~ "*proastă*!\n"
11425 #~ "O să o fac oricum.  Puteţi schimba fraza-parolă oricând, folosind acest\n"
11426 #~ "program cu opţiunea \"--edit-key\".\n"
11427
11428 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11429 #~ msgstr "stocarea cheii pe card a eşuat: %s\n"
11430
11431 #, fuzzy
11432 #~| msgid "1 bad signature\n"
11433 #~ msgid "1 good signature\n"
11434 #~ msgstr "1 semnătură incorectă\n"
11435
11436 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11437 #~ msgstr "%lu chei puse în cache (%lu semnături)\n"
11438
11439 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11440 #~ msgstr "reactualizez 1 cheie de la %s\n"
11441
11442 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11443 #~ msgstr "trimit cheia %s serverului %s %s\n"
11444
11445 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11446 #~ msgstr "cheie publică %s este mai nouă cu %lu secunde decât semnătura\n"
11447
11448 #~ msgid ""
11449 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11450 #~ "problem)\n"
11451 #~ msgstr ""
11452 #~ "cheia %s a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau probleme "
11453 #~ "cu ceasul)\n"
11454
11455 #~ msgid "%d marginal(s) needed, %d complete(s) needed, %s trust model\n"
11456 #~ msgstr ""
11457 #~ "%d marginal(e) necesare, %d complet(e) necesare, model de încredere %s\n"
11458
11459 #, fuzzy
11460 #~| msgid "can't open the keyring"
11461 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11462 #~ msgstr "nu pot deschide inelul de chei"
11463
11464 #, fuzzy
11465 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11466 #~ msgstr "Nu pot deschide `%s': %s\n"
11467
11468 #, fuzzy
11469 #~| msgid "error reading secret keyblock \"%s\": %s\n"
11470 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11471 #~ msgstr "eroare la citire keyblock secret \"%s\": %s\n"
11472
11473 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11474 #~ msgstr "Vă rugăm selectaţi cel mult o subcheie.\n"
11475
11476 #, fuzzy
11477 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11478 #~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
11479
11480 #, fuzzy
11481 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11482 #~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
11483
11484 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11485 #~ msgstr "comută între listele de chei secrete şi publice"
11486
11487 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11488 #~ msgstr "Vă rugăm folosiţi mai întâi comanda \"toggle\".\n"
11489
11490 #, fuzzy
11491 #~ msgid "Passphrase"
11492 #~ msgstr "frază-parolă incorectă"
11493
11494 #, fuzzy
11495 #~| msgid "WARNING: keyserver option `%s' is not used on this platform\n"
11496 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11497 #~ msgstr ""
11498 #~ "AVERTISMENT: opţiunile serverului de chei `%s' nu sunt folosite pe "
11499 #~ "această platformă\n"
11500
11501 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11502 #~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
11503
11504 #, fuzzy
11505 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11506 #~ msgstr "setează lista de preferinţe pentru ID-urile utilizator selectate"
11507
11508 #, fuzzy
11509 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11510 #~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11511
11512 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11513 #~ msgstr "variabila de mediu GPG_AGENT_INFO anormală\n"
11514
11515 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11516 #~ msgstr "gpg-agent versiune protocol %d nu este suportat\n"
11517
11518 #, fuzzy
11519 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11520 #~ msgstr "nu pot deschide fişierul: %s\n"
11521
11522 #, fuzzy
11523 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11524 #~ msgstr "eroare la creearea `%s': %s\n"
11525
11526 #, fuzzy
11527 #~ msgid "host not found"
11528 #~ msgstr "[ID utilizator nu a fost găsit]"
11529
11530 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11531 #~ msgstr "algoritm de protecţie a cheii necunoscut\n"
11532
11533 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11534 #~ msgstr "părţi secrete ale cheii nu sunt disponibile\n"
11535
11536 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11537 #~ msgstr "cheia secretă deja stocată pe un card\n"
11538
11539 #, fuzzy
11540 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11541 #~ msgstr "eroare la scrierea inelului de chei `%s': %s\n"
11542
11543 #~ msgid ""
11544 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "în modul --pgp2 puteţi cifra numai cu chei RSA de 2048 biţi sau mai "
11547 #~ "puţin\n"
11548
11549 #~ msgid ""
11550 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11551 #~ msgstr ""
11552 #~ "nu pot folosi cifrul IDEA pentru pentru toate cheile pentru care "
11553 #~ "cifraţi.\n"
11554
11555 #, fuzzy
11556 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11557 #~ msgstr "revocă cheia sau subcheile selectate"
11558
11559 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11560 #~ msgstr "cheia %s: nu e protejată - sărită\n"
11561
11562 #, fuzzy
11563 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11564 #~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
11565
11566 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11567 #~ msgstr "AVERTISMENT: cheia secretă %s nu are un checksum SK simplu\n"
11568
11569 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11570 #~ msgstr "prea multe intrări în cache-ul pk - deactivat\n"
11571
11572 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11573 #~ msgstr "nici o subcheie secretă pentru subcheia publică %s - ignorată\n"
11574
11575 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11576 #~ msgstr "cheia %s: cheie secretă fără cheie publică - sărită\n"
11577
11578 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11579 #~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
11580
11581 #~ msgid ""
11582 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11583 #~ msgstr ""
11584 #~ "puteţi crea doar semnături detaşate sau în clar câtă vreme sunteţi în "
11585 #~ "modul --pgp2\n"
11586
11587 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11588 #~ msgstr ""
11589 #~ "nu puteţi semna şi cifra în acelaşi timp câtă vreme sunteţi în modul --"
11590 #~ "pgp2\n"
11591
11592 #~ msgid ""
11593 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11594 #~ msgstr ""
11595 #~ "trebuie să folosiţi fişiere (şi nu un pipe) când lucraţi cu modul --pgp2 "
11596 #~ "activat.\n"
11597
11598 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11599 #~ msgstr "cifrarea unui mesaj în modul --pgp2 necesită un cifru IDEA\n"
11600
11601 #, fuzzy
11602 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11603 #~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
11604
11605 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11606 #~ msgstr "cheia %s: deja în inelul de chei secrete\n"
11607
11608 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11609 #~ msgstr "cheia %s: cheia secretă nu a fost găsită: %s\n"
11610
11611 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11612 #~ msgstr "NOTĂ: S/N-ul unei chei nu se potriveşte cu cel al cardului\n"
11613
11614 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11615 #~ msgstr "NOTĂ: cheia primară este online şi stocată pe card\n"
11616
11617 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11618 #~ msgstr "NOTĂ: cheia secundară este online şi stocată pe card\n"
11619
11620 #~ msgid ""
11621 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11622 #~ "mode.\n"
11623 #~ msgstr ""
11624 #~ "Nu puteţi crea o semnătură OpenPGP pe o cheie PGP 2.x câtă vreme sunteţi "
11625 #~ "în modul --pgp2.\n"
11626
11627 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11628 #~ msgstr "Aceasta va face cheia de nefolosit în PGP 2.x.\n"
11629
11630 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11631 #~ msgstr "Această cheie nu este protejată.\n"
11632
11633 #~ msgid "Key is protected.\n"
11634 #~ msgstr "Cheia este protejată.\n"
11635
11636 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11637 #~ msgstr "Nu pot edita această cheie: %s\n"
11638
11639 #~ msgid ""
11640 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11641 #~ "\n"
11642 #~ msgstr ""
11643 #~ "Introduceţi noua frază-parolă pentru acestă cheie secretă.\n"
11644 #~ "\n"
11645
11646 #~ msgid ""
11647 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11648 #~ "\n"
11649 #~ msgstr ""
11650 #~ "Nu doriţi o frază-parolă - aceasta este probabil o idee *proastă*!\n"
11651 #~ "\n"
11652
11653 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11654 #~ msgstr "Doriţi într-adevăr să faceţi acest lucru? (d/N) "
11655
11656 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11657 #~ msgstr "Vă rugăm ştergeţi selecţiile din cheile secrete.\n"
11658
11659 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11660 #~ msgstr "Nici o semnătură corespunzătoare în inelul secret\n"
11661
11662 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11663 #~ msgstr "scriu talonul (stub) cheii secrete în `%s'\n"
11664
11665 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11666 #~ msgstr "scriu cheia secretă în `%s'\n"
11667
11668 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11669 #~ msgstr "nu am găsit nici un inel de chei secret de scris: %s\n"
11670
11671 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11672 #~ msgstr "AVERTISMENT: există 2 fişiere cu informaţii confidenţiale.\n"
11673
11674 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11675 #~ msgstr "%s este cel neschimbat\n"
11676
11677 #~ msgid "%s is the new one\n"
11678 #~ msgstr "%s este cel nou\n"
11679
11680 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11681 #~ msgstr "Vă rugăm reparaţi această deficienţă posibilă de securitate\n"
11682
11683 #, fuzzy
11684 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11685 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
11686
11687 #, fuzzy
11688 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11689 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
11690
11691 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11692 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe serverul %s %s\n"
11693
11694 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11695 #~ msgstr "caut \"%s\" de pe %s\n"
11696
11697 #~ msgid "WARNING: keyserver handler from a different version of GnuPG (%s)\n"
11698 #~ msgstr ""
11699 #~ "AVERTISMENT: manipulator server de chei dintr-o versiune diferită de "
11700 #~ "GnuPG (%s)\n"
11701
11702 #~ msgid "keyserver did not send VERSION\n"
11703 #~ msgstr "serverul de chei nu a trimis VERSION (versiune)\n"
11704
11705 #~ msgid "external keyserver calls are not supported in this build\n"
11706 #~ msgstr ""
11707 #~ "apeluri către server de chei extern nu este suportat de acest program\n"
11708
11709 #~ msgid "no handler for keyserver scheme `%s'\n"
11710 #~ msgstr ""
11711 #~ "nici un manipulator (handler) pentru schema serverului de chei `%s'\n"
11712
11713 #~ msgid "action `%s' not supported with keyserver scheme `%s'\n"
11714 #~ msgstr "acţiunea `%s' nu este suportată cu schema serverului de chei `%s'\n"
11715
11716 #~ msgid "%s does not support handler version %d\n"
11717 #~ msgstr "%s nu suportă versiunea de manipulator (handler) %d\n"
11718
11719 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11720 #~ msgstr "serverul de chei a epuizat timpul de aşteptare (timed out)\n"
11721
11722 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11723 #~ msgstr "eroare internă server de chei\n"
11724
11725 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11726 #~ msgstr "eroare de comunicare server de chei: %s\n"
11727
11728 #, fuzzy
11729 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11730 #~ msgstr "AVERTISMENT: nu pot reactualiza cheia %s via %s: %s\n"
11731
11732 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11733 #~ msgstr "pachet root invalid detectat în proc_tree()\n"
11734
11735 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11736 #~ msgstr "plugin-ul pentru cifrare IDEA nu este prezent\n"
11737
11738 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11739 #~ msgstr "nici o cheie publică corespunzătoare: %s\n"
11740
11741 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11742 #~ msgstr "cheia publică nu se potriveşte cu cheia secretă!\n"
11743
11744 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11745 #~ msgstr "algoritm de protecţie necunoscut\n"
11746
11747 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11748 #~ msgstr "NOTĂ: Această cheie nu este protejată!\n"
11749
11750 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11751 #~ msgstr "algoritm rezumat %d nu este suportat\n"
11752
11753 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11754 #~ msgstr "Frază-parolă invalidă; vă rugăm mai încercaţi o dată"
11755
11756 #~ msgid "%s ...\n"
11757 #~ msgstr "%s ...\n"
11758
11759 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11760 #~ msgstr ""
11761 #~ "AVERTISMENT: Cheie slabă detectată - vă rugăm schimbaţi din nou fraza-"
11762 #~ "parolă.\n"
11763
11764 #~ msgid ""
11765 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11766 #~ msgstr ""
11767 #~ "generez învechitul checksum de 16-bit pentru protecţia cheii secrete\n"
11768
11769 #~ msgid ""
11770 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11771 #~ msgstr "puteţi semna-dataşat cu chei stil PGP 2.x numai în modul --pgp2\n"
11772
11773 #~ msgid ""
11774 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11775 #~ msgstr "puteţi semna-în-clar cu chei stil PGP 2.x în modul --pgp2\n"
11776
11777 #, fuzzy
11778 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11779 #~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11780
11781 #, fuzzy
11782 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11783 #~ msgstr "Folosire: gpg [opţiuni] [fişiere] (-h pentru ajutor)"
11784
11785 #, fuzzy
11786 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11787 #~ msgstr "folosire: gpg [opţiuni] "
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11791 #~ msgstr "am eşuat să stochez cheia: %s\n"
11792
11793 #~ msgid "Command> "
11794 #~ msgstr "Comandă> "
11795
11796 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11797 #~ msgstr "trustdb este coruptă; rulaţi \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11798
11799 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11800 #~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11801
11802 #, fuzzy
11803 #~ msgid "Please report bugs to "
11804 #~ msgstr "Raportaţi bug-uri la <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11805
11806 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11807 #~ msgstr "Perechea de chei DSA va avea %u biţi.\n"
11808
11809 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11810 #~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă\n"
11811
11812 #~ msgid "|A|Admin PIN"
11813 #~ msgstr "|A|PIN Admin"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "read options from file"
11817 #~ msgstr "citesc opţiuni din `%s'\n"
11818
11819 #~ msgid "generate PGP 2.x compatible messages"
11820 #~ msgstr "generează mesaje compatibile cu PGP 2.x"
11821
11822 #, fuzzy
11823 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11824 #~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură"
11825
11826 #, fuzzy
11827 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11828 #~ msgstr "|[fişier]|crează o semnătură text în clar"
11829
11830 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11831 #~ msgstr "foloseşte cheia implicită ca destinatar implicit"
11832
11833 #~ msgid "force v3 signatures"
11834 #~ msgstr "forţează semnături v3"
11835
11836 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11837 #~ msgstr "foloseşte întotdeauna un MDC pentru cifrare"
11838
11839 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11840 #~ msgstr "adaugă acest inel de chei secret la listă"
11841
11842 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11843 #~ msgstr "|FIŞIER|încarcă modulul extensie FIŞIER"
11844
11845 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11846 #~ msgstr "|N|foloseşte algoritm compresie N"
11847
11848 #, fuzzy
11849 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11850 #~ msgstr "şterge chei de pe inelul de chei public"
11851
11852 #~ msgid ""
11853 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11854 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11855 #~ "nothing\n"
11856 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11857 #~ msgstr ""
11858 #~ "Este sarcina d-voastră să atribuiţi o valoare aici; această valoare\n"
11859 #~ "nu va fi niciodată exportată pentru o terţă parte.  Trebuie să\n"
11860 #~ "implementăm reţeaua-de-încredere; aceasta nu are nimic în comun cu\n"
11861 #~ "certificatele-de-reţea (create implicit)."
11862
11863 #~ msgid ""
11864 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11865 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11866 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11867 #~ "ultimately trusted\n"
11868 #~ msgstr ""
11869 #~ "Pentru a construi Reţeaua-de-Încredere, GnuPG trebuie să ştie care chei\n"
11870 #~ "au nivel de încredere suprem - acestea de obicei sunt cheile pentru care\n"
11871 #~ "aveţi acces la cheia secretă.  Răspundeţi \"da\" pentru a seta\n"
11872 #~ "această cheie cu nivel de încredere suprem\n"
11873
11874 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11875 #~ msgstr ""
11876 #~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie fără încredere, răspundeţi "
11877 #~ "\"da\"."
11878
11879 #~ msgid ""
11880 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11881 #~ msgstr "Introduceţi ID-ul utilizator al destinatarului mesajului."
11882
11883 #~ msgid ""
11884 #~ "Select the algorithm to use.\n"
11885 #~ "\n"
11886 #~ "DSA (aka DSS) is the Digital Signature Algorithm and can only be used\n"
11887 #~ "for signatures.\n"
11888 #~ "\n"
11889 #~ "Elgamal is an encrypt-only algorithm.\n"
11890 #~ "\n"
11891 #~ "RSA may be used for signatures or encryption.\n"
11892 #~ "\n"
11893 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of signing."
11894 #~ msgstr ""
11895 #~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
11896 #~ "\n"
11897 #~ "DSA (aka DSS) este Digital Signature Algorithm şi poate fi folosit numai\n"
11898 #~ "pentru semnături.\n"
11899 #~ "\n"
11900 #~ "Elgamal este un algoritm numai pentru cifrare.\n"
11901 #~ "\n"
11902 #~ "RSA poate fi folosit pentru semnături sau cifrare.\n"
11903 #~ "\n"
11904 #~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna o cheie cu care se poate "
11905 #~ "semna."
11906
11907 #~ msgid ""
11908 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11909 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11910 #~ "Please consult your security expert first."
11911 #~ msgstr ""
11912 #~ "În general nu este o idee bună să folosiţi aceeaşi cheie şi pentru\n"
11913 #~ "semnare şi pentru cifrare.  Acest algoritm ar trebui folosit numai\n"
11914 #~ "în anumite domenii.  Vă rugăm consultaţi mai întâi un expert în domeniu."
11915
11916 #~ msgid "Enter the size of the key"
11917 #~ msgstr "Introduceţi lungimea cheii"
11918
11919 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11920 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" sau \"nu\""
11921
11922 #~ msgid ""
11923 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11924 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11925 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11926 #~ "the given value as an interval."
11927 #~ msgstr ""
11928 #~ "Introduceţi valoarea cerută precum a arătat la prompt.\n"
11929 #~ "Este posibil să introduceţi o dată ISO (AAAA-LL-ZZ) dar nu veţi\n"
11930 #~ "obţine un răspuns de eroare bun - în loc sistemul încearcă să\n"
11931 #~ "interpreteze valoare dată ca un interval."
11932
11933 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11934 #~ msgstr "Introduceţi numele deţinătorului cheii"
11935
11936 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11937 #~ msgstr "vă rugăm introduceţi o adresă de email (opţională dar recomandată)"
11938
11939 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11940 #~ msgstr "Vă rugăm introduceţi un comentriu opţional"
11941
11942 #~ msgid ""
11943 #~ "N  to change the name.\n"
11944 #~ "C  to change the comment.\n"
11945 #~ "E  to change the email address.\n"
11946 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11947 #~ "Q  to to quit the key generation."
11948 #~ msgstr ""
11949 #~ "N  pentru a schimba numele.\n"
11950 #~ "C  pentru a schimba comentariul.\n"
11951 #~ "E  pentru a schimba adresa de email.\n"
11952 #~ "O  pentru a continua cu generarea cheii.\n"
11953 #~ "T  pentru a termina generarea cheii."
11954
11955 #~ msgid ""
11956 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11957 #~ msgstr ""
11958 #~ "Răspundeţi \"da\" (sau numai \"d\") dacă sunteţi OK să generaţi subcheia."
11959
11960 #~ msgid ""
11961 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11962 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11963 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11964 #~ "\n"
11965 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11966 #~ "the\n"
11967 #~ "    key.\n"
11968 #~ "\n"
11969 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11970 #~ "it\n"
11971 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11972 #~ "for\n"
11973 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11974 #~ "user.\n"
11975 #~ "\n"
11976 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11977 #~ "could\n"
11978 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11979 #~ "the\n"
11980 #~ "    key against a photo ID.\n"
11981 #~ "\n"
11982 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11983 #~ "could\n"
11984 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11985 #~ "in\n"
11986 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11987 #~ "with a\n"
11988 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11989 #~ "the\n"
11990 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11991 #~ "exchange\n"
11992 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11993 #~ "owner.\n"
11994 #~ "\n"
11995 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11996 #~ "examples.\n"
11997 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11998 #~ "\"\n"
11999 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
12000 #~ "\n"
12001 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
12002 #~ msgstr ""
12003 #~ "Când semnaţi un ID utilizator pe o cheie ar trebui să verificaţi mai "
12004 #~ "întâi\n"
12005 #~ "că cheia aparţine persoanei numite în ID-ul utilizator.  Este util şi "
12006 #~ "altora\n"
12007 #~ "să ştie cât de atent aţi verificat acest lucru.\n"
12008 #~ "\n"
12009 #~ "\"0\" înseamnă că nu pretindeţi nimic despre cât de atent aţi verificat "
12010 #~ "cheia\n"
12011 #~ "\"1\" înseamnă că credeţi că cheia este a persoanei ce pretinde că este\n"
12012 #~ "    proprietarul ei, dar n-aţi putut, sau nu aţi verificat deloc cheia.\n"
12013 #~ "    Aceasta este utilă pentru verificare \"persona\", unde semnaţi cheia\n"
12014 #~ "    unui utilizator pseudonim.\n"
12015 #~ "\n"
12016 #~ "\"2\" înseamnă că aţi făcut o verificare supericială a cheii.  De "
12017 #~ "exemplu,\n"
12018 #~ "    aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii şi aţi "
12019 #~ "verificat\n"
12020 #~ "    ID-ul utilizator de pe cheie cu un ID cu poză.\n"
12021 #~ "\n"
12022 #~ "\"3\" înseamnă că aţi făcut o verificare extensivă a cheii.  De exemplu,\n"
12023 #~ "    aceasta ar putea însemna că aţi verificat amprenta cheii cu "
12024 #~ "proprietarul\n"
12025 #~ "    cheii în persoană, că aţi verificat folosind un document dificil de\n"
12026 #~ "    falsificat cu poză (cum ar fi un paşaport) că numele proprietarului "
12027 #~ "cheii\n"
12028 #~ "    este acelaşi cu numele ID-ului utilizator al cheii şi că aţi "
12029 #~ "verificat\n"
12030 #~ "    (schimbând emailuri) că adresa de email de pe cheie aparţine "
12031 #~ "proprietarului\n"
12032 #~ "cheii.\n"
12033 #~ "\n"
12034 #~ "De notat că exemplele date pentru nivelele 2 şi 3 ceva mai sus sunt "
12035 #~ "*numai*\n"
12036 #~ "exemple. La urma urmei, d-voastră decideţi ce înseamnă \"superficial\" "
12037 #~ "şi\n"
12038 #~ "\"extensiv\" pentru d-voastră când semnaţi alte chei.\n"
12039 #~ "\n"
12040 #~ "Dacă nu ştiţi care este răspunsul, răspundeţi \"0\"."
12041
12042 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12043 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă doriţi să semnaţi TOATE ID-urile utilizator"
12044
12045 #~ msgid ""
12046 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12047 #~ "All certificates are then also lost!"
12048 #~ msgstr ""
12049 #~ "Răspundeţi \"da\" dacă într-adevăr doriţi să ştergeţi acest ID "
12050 #~ "utilizator.\n"
12051 #~ "Toate certificatele sunt de asemenea pierdute!"
12052
12053 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12054 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să ştergeţi subcheia"
12055
12056 #~ msgid ""
12057 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12058 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12059 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12060 #~ msgstr ""
12061 #~ "Aceasta este o semnătură validă pe cheie; în mod normal n-ar trebui\n"
12062 #~ "să ştergeţi această semnătură pentru că aceasta ar putea fi importantăla "
12063 #~ "stabilirea conexiunii de încredere la cheie sau altă cheie certificată\n"
12064 #~ "de această cheie."
12065
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12068 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12069 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12070 #~ "a trust connection through another already certified key."
12071 #~ msgstr ""
12072 #~ "Această semnătură nu poate fi verificată pentru că nu aveţi cheia\n"
12073 #~ "corespunzătoare.  Ar trebui să amânaţi ştergerea sa până ştiţi care\n"
12074 #~ "cheie a fost folosită pentru că această cheie de semnare ar putea\n"
12075 #~ "constitui o conexiune de încredere spre o altă cheie deja certificată."
12076
12077 #~ msgid ""
12078 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12079 #~ "your keyring."
12080 #~ msgstr ""
12081 #~ "Semnătura nu este validă.  Aceasta ar trebui ştearsă de pe inelul\n"
12082 #~ "d-voastră de chei."
12083
12084 #~ msgid ""
12085 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12086 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12087 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12088 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12089 #~ "a second one is available."
12090 #~ msgstr ""
12091 #~ "Aceasta este o semnătură care leagă ID-ul utilizator de cheie.\n"
12092 #~ "De obicei nu este o idee bună să ştergeţi o asemenea semnătură.\n"
12093 #~ "De fapt, GnuPG ar putea să nu mai poată folosi această cheie.\n"
12094 #~ "Aşa că faceţi acest lucru numai dacă această auto-semnătură este\n"
12095 #~ "dintr-o oarecare cauză invalidă şi o a doua este disponibilă."
12096
12097 #~ msgid ""
12098 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12099 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12100 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12101 #~ msgstr ""
12102 #~ "Schimbaţi toate preferinţele ale tuturor ID-urilor utilizator (sau doar\n"
12103 #~ "cele selectate) conform cu lista curentă de preferinţe.  Timestamp-urile\n"
12104 #~ "tuturor auto-semnăturilor afectate vor fi avansate cu o secundă.\n"
12105
12106 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12107 #~ msgstr ""
12108 #~ "Vă rugăm introduceţi fraza-parolă; aceasta este o propoziţie secretă \n"
12109
12110 #~ msgid ""
12111 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12112 #~ msgstr ""
12113 #~ "Vă rugăm repetaţi ultima frază-parolă, pentru a fi sigur(ă) ce aţi tastat."
12114
12115 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12116 #~ msgstr "Daţi numele fişierului la care se aplică semnătura"
12117
12118 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12119 #~ msgstr "Răspundeţi \"da\" dacă este OK să suprascrieţi fişierul"
12120
12121 #~ msgid ""
12122 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12123 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12124 #~ msgstr ""
12125 #~ "Vă rugăm introduceţi un nou nume-fişier. Dacă doar apăsaţi RETURN,\n"
12126 #~ "va fi folosit fişierul implicit (arătat în paranteze)."
12127
12128 #~ msgid ""
12129 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12130 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12131 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12132 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12133 #~ "      got access to your secret key.\n"
12134 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12135 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12136 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12137 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12138 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12139 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12140 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12141 #~ msgstr ""
12142 #~ "Ar trebui să specificaţi un motiv pentru certificare.  În funcţie de\n"
12143 #~ "context aveţi posibilitatea să alegeţi din această listă:\n"
12144 #~ "  \"Cheia a fost compromisă\"\n"
12145 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă aveţi un motiv să credeţi că "
12146 #~ "persoane\n"
12147 #~ "      neautorizate au avut acces la cheia d-voastră secretă.\n"
12148 #~ "  \"Cheia este înlocuită\"\n"
12149 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă înlocuiţi cheia cu una nouă.\n"
12150 #~ "  \"Cheia nu mai este folosită\"\n"
12151 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă pensionaţi cheia.\n"
12152 #~ "  \"ID-ul utilizator nu mai este valid\"\n"
12153 #~ "      Folosiţi această opţiune dacă ID-ul utilizator nu mai trebuie "
12154 #~ "folosit;\n"
12155 #~ "      de obicei folosită pentru a marca o adresă de email ca invalidă.\n"
12156
12157 #~ msgid ""
12158 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12159 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12160 #~ "An empty line ends the text.\n"
12161 #~ msgstr ""
12162 #~ "Dacă doriţi, puteţi introduce un text descriind de ce publicaţi acest\n"
12163 #~ "certificat de revocare.  Vă rugăm fiţi concis.\n"
12164 #~ "O linie goală termină textul.\n"
12165
12166 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12167 #~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
12168
12169 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12170 #~ msgstr "nu pot pune date notare în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
12171
12172 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12173 #~ msgstr "nu pot pune un URL de politică în semnături v3 (stil PGP 2.x)\n"
12174
12175 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12176 #~ msgstr ""
12177 #~ "nu pot pune un URL de politică în semnături de chei v3 (stil PGP 2.x)\n"
12178
12179 #, fuzzy
12180 #~ msgid "shelll"
12181 #~ msgstr "ajutor"
12182
12183 #, fuzzy
12184 #~ msgid ""
12185 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12186 #~ msgstr ""
12187 #~ "vedeţi http://www.gnupg.org/faq.html pentru informaţii suplimentare\n"
12188
12189 #, fuzzy
12190 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12191 #~ msgstr "gpg-agent nu este disponibil în această sesiune\n"
12192
12193 #, fuzzy
12194 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12195 #~ msgstr "Vă rugăm selectaţi tipul de cheie de generat:\n"
12196
12197 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12198 #~ msgstr ""
12199 #~ "extensie cifru `%s' nu a fost încărcat din cauza permisiunilor nesigure "
12200 #~ "(unsafe)\n"
12201
12202 #, fuzzy
12203 #~ msgid ".\n"
12204 #~ msgstr "%s.\n"
12205
12206 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12207 #~ msgstr "problemă cu agentul - deactivez  folosirea agentului\n"
12208
12209 #
12210 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12211 #~ msgstr "nu pot cere fraza-parolă în modul batch\n"
12212
12213 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12214 #~ msgstr "Repetaţi fraza-parolă: "
12215
12216 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12217 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-utilizator] [inel_chei]"
12218
12219 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12220 #~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu  pbiţi=%u qbiţi=%u\n"
12221
12222 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12223 #~ msgstr "nu pot genera un număr prim cu mai puţin de %d biţi\n"
12224
12225 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12226 #~ msgstr "nu a fost găsit nici un modul de adunare a entropiei\n"
12227
12228 #, fuzzy
12229 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12230 #~ msgstr "nu pot încuia (lock) `%s'\n"
12231
12232 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12233 #~ msgstr "`%s' nu este un fişier normal - ignorat\n"
12234
12235 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12236 #~ msgstr "notă: fişier random_seed este gol\n"
12237
12238 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12239 #~ msgstr "nu pot citi `%s': %s\n"
12240
12241 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12242 #~ msgstr "notă: fişierul random_seed nu a fost actualizat\n"
12243
12244 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12245 #~ msgstr "nu pot scrie `%s': %s\n"
12246
12247 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12248 #~ msgstr "nu pot închide `%s': %s\n"
12249
12250 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12251 #~ msgstr ""
12252 #~ "AVERISMENT: este folosit un generator de numere aleatoare nesigur "
12253 #~ "(insecure)!!\n"
12254
12255 #~ msgid ""
12256 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12257 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12258 #~ "\n"
12259 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12260 #~ "\n"
12261 #~ msgstr ""
12262 #~ "Generatorul de numere aleatoare este doar ceva temporar pentru\n"
12263 #~ "a-l face să meargă - nu este nicidecum un GNA sigur (secure)!\n"
12264 #~ "\n"
12265 #~ "NU FOLOSIŢI NICI O DATĂ GENERATĂ DE ACEST PROGRAM!!\n"
12266 #~ "\n"
12267
12268 #~ msgid ""
12269 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12270 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12271 #~ "of the entropy.\n"
12272 #~ msgstr ""
12273 #~ "Vă rugăm aşteptaţi, este adunată entropia. Faceţi ceva dacă vă ajută să\n"
12274 #~ "nu vă plictisiţi, pentru că va îmbunătăţi calitatea entropiei.\n"
12275
12276 #~ msgid ""
12277 #~ "\n"
12278 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12279 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12280 #~ msgstr ""
12281 #~ "\n"
12282 #~ "Nu sunt disponibili destui octeţi aleatori.  Vă rugăm faceţi ceva pentru\n"
12283 #~ "a da sistemului de operare o şansă de a colecta mai multă entropie\n"
12284 #~ "(Mai sunt necesari %d octeţi)\n"
12285
12286 #, fuzzy
12287 #~ msgid "card reader not available\n"
12288 #~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
12289
12290 #~ msgid "Please insert the card and hit return or enter 'c' to cancel: "
12291 #~ msgstr ""
12292 #~ "Vă rugăm introduceţi cardul şi apăsaţi return sau apăsaţi 'c' pentru a "
12293 #~ "renunţa: "
12294
12295 #~ msgid "Hit return when ready or enter 'c' to cancel: "
12296 #~ msgstr "Apăsaţi return când sunteţi gata sau apăsaţi 'c' pentru a renunţa: "
12297
12298 #~ msgid "Enter New Admin PIN: "
12299 #~ msgstr "Introduceţi noul PIN Admin: "
12300
12301 #~ msgid "Enter New PIN: "
12302 #~ msgstr "introduceţi noul PIN: "
12303
12304 #~ msgid "Enter Admin PIN: "
12305 #~ msgstr "Introduceţi PIN Admin: "
12306
12307 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12308 #~ msgstr "NOTĂ: %s nu este disponibil în această sesiune\n"
12309
12310 #, fuzzy
12311 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12312 #~ msgstr "algoritmuri pentru aceste ID-uri utilizator:\n"
12313
12314 #~ msgid "general error"
12315 #~ msgstr "eroare generală"
12316
12317 #~ msgid "unknown packet type"
12318 #~ msgstr "tip de pachet necunoscut"
12319
12320 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12321 #~ msgstr "algoritm rezumat necunoscut"
12322
12323 #~ msgid "bad public key"
12324 #~ msgstr "cheie publică incorectă"
12325
12326 #~ msgid "bad secret key"
12327 #~ msgstr "cheie secretă incorectă"
12328
12329 #~ msgid "bad signature"
12330 #~ msgstr "semnătură incorectă"
12331
12332 #~ msgid "checksum error"
12333 #~ msgstr "eroare checksum"
12334
12335 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12336 #~ msgstr "algoritm cifrare necunoscut"
12337
12338 #~ msgid "invalid packet"
12339 #~ msgstr "pachet invalid"
12340
12341 #~ msgid "no such user id"
12342 #~ msgstr "nu există acest id utilizator"
12343
12344 #~ msgid "secret key not available"
12345 #~ msgstr "cheia secretă nu e disponibilă"
12346
12347 #~ msgid "wrong secret key used"
12348 #~ msgstr "a fost folosită o cheie secretă greşită"
12349
12350 #~ msgid "bad key"
12351 #~ msgstr "cheie incorectă"
12352
12353 #~ msgid "file write error"
12354 #~ msgstr "eroare scriere fişier"
12355
12356 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12357 #~ msgstr "algoritm compresie necunoscut"
12358
12359 #~ msgid "file open error"
12360 #~ msgstr "eroare deschidere fişier"
12361
12362 #~ msgid "file create error"
12363 #~ msgstr "eroare creare fişier"
12364
12365 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12366 #~ msgstr "algoritm pubkey neimplementat"
12367
12368 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12369 #~ msgstr "algoritm cifrare neimplementat"
12370
12371 #~ msgid "unknown signature class"
12372 #~ msgstr "clasă semnături necunoscută"
12373
12374 #~ msgid "trust database error"
12375 #~ msgstr "eroare bază de date încredere"
12376
12377 #~ msgid "resource limit"
12378 #~ msgstr "limită resurse"
12379
12380 #~ msgid "invalid keyring"
12381 #~ msgstr "inel de chei invalid"
12382
12383 #~ msgid "malformed user id"
12384 #~ msgstr "id utilizator anormal"
12385
12386 #~ msgid "file close error"
12387 #~ msgstr "eroare închidere fişier"
12388
12389 #~ msgid "file rename error"
12390 #~ msgstr "eroare redenumire fişier"
12391
12392 #~ msgid "file delete error"
12393 #~ msgstr "eroare ştergere fişier"
12394
12395 #~ msgid "unexpected data"
12396 #~ msgstr "date neaşteptate"
12397
12398 #~ msgid "timestamp conflict"
12399 #~ msgstr "conflict timestamp"
12400
12401 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12402 #~ msgstr "algoritm pubkey nefolosibil"
12403
12404 #~ msgid "file exists"
12405 #~ msgstr "fişierul există"
12406
12407 #~ msgid "weak key"
12408 #~ msgstr "cheie slabă"
12409
12410 #~ msgid "bad URI"
12411 #~ msgstr "URI incorect"
12412
12413 #~ msgid "not processed"
12414 #~ msgstr "neprocesat"
12415
12416 #~ msgid "unusable public key"
12417 #~ msgstr "cheie publică de nefolosit"
12418
12419 #~ msgid "unusable secret key"
12420 #~ msgstr "cheie secretă de nefolosit"
12421
12422 #~ msgid "keyserver error"
12423 #~ msgstr "eroare server de chei"
12424
12425 #~ msgid "no card"
12426 #~ msgstr "nici un card"
12427
12428 #, fuzzy
12429 #~ msgid "no data"
12430 #~ msgstr "nici o dată semnată\n"
12431
12432 #~ msgid "ERROR: "
12433 #~ msgstr "EROARE: "
12434
12435 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12436 #~ msgstr "... acesta este un bug (%s:%d:%s)\n"
12437
12438 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12439 #~ msgstr ""
12440 #~ "operaţia nu este posibilă fără memorie protejată (secure) iniţializată\n"
12441
12442 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12443 #~ msgstr ""
12444 #~ "(aţi folosit probabil un program nepotrivit pentru această sarcină)\n"
12445
12446 #~ msgid ""
12447 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12448 #~ msgstr ""
12449 #~ "vedeţi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html pentru informaţii "
12450 #~ "suplimentare\n"
12451
12452 #, fuzzy
12453 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12454 #~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
12455
12456 #, fuzzy
12457 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12458 #~ msgstr "citeşte opţiuni din fişier"
12459
12460 #~ msgid "expired: %s)"
12461 #~ msgstr "expirat: %s)"
12462
12463 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12464 #~ msgstr "cheia %s: semnătură expirată de la cheia %s - sărită\n"
12465
12466 #, fuzzy
12467 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12468 #~ msgstr "nu pot executa programul `%s': %s\n"
12469
12470 #, fuzzy
12471 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12472 #~ msgstr "ID-ul utilizator \"%s\" este deja revocat\n"
12473
12474 #~ msgid "length of RSA modulus is not %d\n"
12475 #~ msgstr "lungimea modulului RSA nu este %d\n"
12476
12477 #~ msgid "length of an RSA prime is not %d\n"
12478 #~ msgstr "lungimea unui prim RSA nu este %d\n"
12479
12480 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12481 #~ msgstr "frază=parolă greşită sau algoritm cifrare necunoscut (%d)\n"
12482
12483 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12484 #~ msgstr "nu pot seta pid-ul client pentru agent\n"
12485
12486 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12487 #~ msgstr "nu pot convinge serverul să citească FD pentru agent\n"
12488
12489 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12490 #~ msgstr "nu pot convinge serverul să scrie FD pentru agent\n"
12491
12492 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12493 #~ msgstr "algoritm rezumat `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
12494
12495 #~ msgid ""
12496 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12497 #~ msgstr ""
12498 #~ "AVERTISMENT: rezumatul `%s' nu este parte din OpenPGP.  Folosiţi-l pe "
12499 #~ "riscul dvs.!\n"
12500
12501 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12502 #~ msgstr "|[fişiere]|cifrează fişiere"
12503
12504 #~ msgid "store only"
12505 #~ msgstr "doar păstrează"
12506
12507 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12508 #~ msgstr "|[fişiere]|decriptează fişiere"
12509
12510 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12511 #~ msgstr "semnează o cheie irevocabil"
12512
12513 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12514 #~ msgstr "semnează o cheie local şi irevocabil"
12515
12516 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12517 #~ msgstr "enumeră numai secvenţa de pachete"
12518
12519 #~ msgid "export the ownertrust values"
12520 #~ msgstr "exportă valorile încrederii în proprietari"
12521
12522 #~ msgid "unattended trust database update"
12523 #~ msgstr "actualizare fără supraveghere a bazei de date de încredere"
12524
12525 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12526 #~ msgstr "repară o bază de date de încredere coruptă"
12527
12528 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12529 #~ msgstr "Elimină armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
12530
12531 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12532 #~ msgstr "Pune armura unui fişier sau intrării standard (stdin)"
12533
12534 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12535 #~ msgstr "nu forţa semnături v3"
12536
12537 #~ msgid "force v4 key signatures"
12538 #~ msgstr "forţează semnături de chei v4"
12539
12540 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12541 #~ msgstr "nu forţa semnături de chei v4"
12542
12543 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12544 #~ msgstr "nu folosi niciodată un MDC pentru cifrare"
12545
12546 #~ msgid "use the gpg-agent"
12547 #~ msgstr "foloseşte gpg-agent"
12548
12549 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12550 #~ msgstr "|[fişier]|scrie informaţii de stare în fişier"
12551
12552 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12553 #~ msgstr "|IDCHEIE|ai încredere deplină în această cheie"
12554
12555 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12556 #~ msgstr "emulează modul descris în RFC1991"
12557
12558 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12559 #~ msgstr ""
12560 #~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
12561 #~ "comportamentul OpenPGP"
12562
12563 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12564 #~ msgstr ""
12565 #~ "setează toate opţiunile pentru pachete, cifru şi rezumat ca pentru "
12566 #~ "comportamentul PGP 2.x"
12567
12568 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12569 #~ msgstr "|NUME|foloseşte algoritm rezumat mesaj NUME pentru fraza-parolă"
12570
12571 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12572 #~ msgstr "ignoră câmp keyid pentru pachete cifrate"
12573
12574 #~ msgid "Show Photo IDs"
12575 #~ msgstr "Arată poze ID-uri"
12576
12577 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12578 #~ msgstr "Nu arăta poze ID-uri"
12579
12580 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12581 #~ msgstr "Setează linia de comandă pentru a vedea poze ID-uri"
12582
12583 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12584 #~ msgstr "algoritm compresie `%s' este numai-citire în acestă ediţie\n"
12585
12586 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12587 #~ msgstr "algoritm compresie trebuie să fie în intervalul %d..%d\n"
12588
12589 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12590 #~ msgstr "--nrsign-key id-utilizator"
12591
12592 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12593 #~ msgstr "--nrlsign-key id-utilizator"
12594
12595 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12596 #~ msgstr "cheia %08lX: cheia a fost revocată!\n"
12597
12598 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12599 #~ msgstr "cheie %08lX: subcheia a fost revocată!\n"
12600
12601 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12602 #~ msgstr "%08lX: cheia a expirat\n"
12603
12604 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12605 #~ msgstr "%08lX: Noi NU avem încredere în acestă cheie\n"
12606
12607 #~ msgid ""
12608 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12609 #~ "but it is accepted anyway\n"
12610 #~ msgstr ""
12611 #~ "%08lX: Nu este sigur dacă această cheie aparţine într-adevăr\n"
12612 #~ "proprietarului, dar este oricum acceptată\n"
12613
12614 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12615 #~ msgstr "preferinţa %c%lu nu este validă\n"
12616
12617 #~ msgid ""
12618 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12619 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12620 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12621 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12622 #~ msgstr ""
12623 #~ "Pe cale să generaţi o nouă pereche de chei %s.\n"
12624 #~ "              lungimea minimă este  768 bits\n"
12625 #~ "           lungimea implicită este 1024 bits\n"
12626 #~ " cea mai lungă cheie sugerată este 2048 bits\n"
12627
12628 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12629 #~ msgstr "DSA permite numai chei de la 512 la 1024\n"
12630
12631 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12632 #~ msgstr ""
12633 #~ "lungime cheie prea mică; 1024 este cea mai mică valoare permisă pentru "
12634 #~ "RSA.\n"
12635
12636 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12637 #~ msgstr "lungime cheie prea mică; 768 este cea mai mică valoare permisă.\n"
12638
12639 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12640 #~ msgstr "lungime cheie prea mare; %d este cea mai mare valoare permisă.\n"
12641
12642 #~ msgid ""
12643 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12644 #~ "computations take REALLY long!\n"
12645 #~ msgstr ""
12646 #~ "Lungimi pentru chei mai mari de 2048 nu sunt sugerate\n"
12647 #~ "deoarece calculele iau FOARTE MULT timp!\n"
12648
12649 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? "
12650 #~ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi această lungime de cheie? "
12651
12652 #~ msgid ""
12653 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12654 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12655 #~ msgstr ""
12656 #~ "Bine, dar ţineţi minte că radiaţia monitorului şi tastaturii d-voastră "
12657 #~ "este de asemenea vulnerabilă la atacuri!\n"
12658
12659 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12660 #~ msgstr "%s: nu pot deschide: %s\n"
12661
12662 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12663 #~ msgstr "%s: AVERTISMENT: fişier gol\n"
12664
12665 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12666 #~ msgstr "cheia %08lX: nu e o cheie rfc2440 - sărită\n"
12667
12668 #~ msgid ""
12669 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12670 #~ msgstr ""
12671 #~ "NOTĂ: cheie primară Elgamal detectată - poate lua ceva timp pentru a "
12672 #~ "importa\n"
12673
12674 #~ msgid " (default)"
12675 #~ msgstr "(implicit)"
12676
12677 #~ msgid "q"
12678 #~ msgstr "t"
12679
12680 #~ msgid "save"
12681 #~ msgstr "salvează"
12682
12683 #~ msgid "fpr"
12684 #~ msgstr "ampr"
12685
12686 #~ msgid "list"
12687 #~ msgstr "enumeră"
12688
12689 #~ msgid "l"
12690 #~ msgstr "l"
12691
12692 #~ msgid "uid"
12693 #~ msgstr "uid"
12694
12695 #~ msgid "select secondary key N"
12696 #~ msgstr "selectează cheie secundară N"
12697
12698 #~ msgid "check"
12699 #~ msgstr "verifică"
12700
12701 #~ msgid "list signatures"
12702 #~ msgstr "enumeră semnături"
12703
12704 #~ msgid "sign the key"
12705 #~ msgstr "semnează cheia"
12706
12707 #~ msgid "s"
12708 #~ msgstr "s"
12709
12710 #~ msgid "lsign"
12711 #~ msgstr "lsign"
12712
12713 #~ msgid "nrsign"
12714 #~ msgstr "nrsign"
12715
12716 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12717 #~ msgstr "semnează cheia irevocabil"
12718
12719 #~ msgid "nrlsign"
12720 #~ msgstr "nrlsign"
12721
12722 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12723 #~ msgstr "semnează cheia local şi irevocabil"
12724
12725 #~ msgid "debug"
12726 #~ msgstr "depanare"
12727
12728 #~ msgid "adduid"
12729 #~ msgstr "adduid"
12730
12731 #~ msgid "addphoto"
12732 #~ msgstr "addphoto"
12733
12734 #~ msgid "deluid"
12735 #~ msgstr "deluid"
12736
12737 #~ msgid "delphoto"
12738 #~ msgstr "delphoto"
12739
12740 #~ msgid "add a secondary key"
12741 #~ msgstr "adaugă o cheie secundară"
12742
12743 #~ msgid "delkey"
12744 #~ msgstr "stecheie"
12745
12746 #~ msgid "addrevoker"
12747 #~ msgstr "adarev"
12748
12749 #~ msgid "delsig"
12750 #~ msgstr "stesem"
12751
12752 #~ msgid "delete signatures"
12753 #~ msgstr "şterge semnături"
12754
12755 #~ msgid "primary"
12756 #~ msgstr "primar"
12757
12758 #~ msgid "toggle"
12759 #~ msgstr "comuta"
12760
12761 #~ msgid "t"
12762 #~ msgstr "t"
12763
12764 #~ msgid "pref"
12765 #~ msgstr "pref"
12766
12767 #~ msgid "showpref"
12768 #~ msgstr "showpref"
12769
12770 #~ msgid "setpref"
12771 #~ msgstr "setpref"
12772
12773 #~ msgid "updpref"
12774 #~ msgstr "updpref"
12775
12776 #~ msgid "passwd"
12777 #~ msgstr "parola"
12778
12779 #~ msgid "trust"
12780 #~ msgstr "încredere"
12781
12782 #~ msgid "revsig"
12783 #~ msgstr "revsem"
12784
12785 #~ msgid "revuid"
12786 #~ msgstr "revuid"
12787
12788 #~ msgid "revkey"
12789 #~ msgstr "revkey"
12790
12791 #~ msgid "showphoto"
12792 #~ msgstr "showphoto"
12793
12794 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12795 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creată: %s expiră: %s"
12796
12797 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12798 #~ msgstr "rev! subcheia a fost revocată: %s\n"
12799
12800 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12801 #~ msgstr "rev- a fost găsită o revocare falsificată\n"
12802
12803 #~ msgid ""
12804 #~ "\"\n"
12805 #~ "locally signed with your key %08lX at %s\n"
12806 #~ msgstr ""
12807 #~ "\"\n"
12808 #~ "semnată local cu cheie d-voastră %08lX pe %s\n"
12809
12810 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s%s\n"
12811 #~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s%s\n"
12812
12813 #~ msgid "   signed by %08lX at %s%s\n"
12814 #~ msgstr "   semnată de %08lX pe %s%s\n"
12815
12816 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12817 #~ msgstr "Algoritme experimentale nu ar trebui folosite!\n"
12818
12819 #~ msgid ""
12820 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12821 #~ msgstr ""
12822 #~ "acest algoritm de cifrare este învechit; vă rugăm folosiţi unul "
12823 #~ "standard!\n"
12824
12825 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12826 #~ msgstr "nu pot obţine cheia de la serverul de chei: %s\n"
12827
12828 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12829 #~ msgstr "succes trimitere la `%s' (stare=%u)\n"
12830
12831 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12832 #~ msgstr "a eşuat trimiterea la `%s': stare=%u\n"
12833
12834 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12835 #~ msgstr "acest sercer de chei nu suportă --search-keys\n"
12836
12837 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12838 #~ msgstr "nu pot căuta serverul de chei: %s\n"
12839
12840 #~ msgid ""
12841 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12842 #~ "signatures!\n"
12843 #~ msgstr ""
12844 #~ "cheie %08lX: aceasta este o cheie ElGamal generată de PGP care NU este "
12845 #~ "sigură pentru semnături!\n"
12846
12847 #~ msgid ""
12848 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12849 #~ "problem)\n"
12850 #~ msgstr ""
12851 #~ "cheia %08lX a fost creată %lu secundă în viitor (warp în timp sau "
12852 #~ "probleme cu ceasul)\n"
12853
12854 #~ msgid ""
12855 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12856 #~ "problem)\n"
12857 #~ msgstr ""
12858 #~ "cheia %08lX a fost creată %lu secunde în viitor (warp în timp sau "
12859 #~ "probleme cu ceasul)\n"
12860
12861 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12862 #~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
12863
12864 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12865 #~ msgstr "%s: nu pot crea încuietoare(lock)\n"
12866
12867 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12868 #~ msgstr "%s: nu pot crea: %s\n"
12869
12870 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12871 #~ msgstr "cheia %08lX marcată ca având încredere supremă\n"
12872
12873 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12874 #~ msgstr "semnătură de la cheia de semnare Elgamal %08lX la %08lX sărită\n"
12875
12876 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12877 #~ msgstr "semnătură de la %08lX la cheia de semnare Elgamal %08lX sărită\n"
12878
12879 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12880 #~ msgstr ""
12881 #~ "verificare la nivel %d semnat=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12882
12883 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12884 #~ msgstr ""
12885 #~ "Dacă doriţi oricum să folosiţi această cheie revocată, răspundeţi \"da\"."
12886
12887 #~ msgid ""
12888 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12889 #~ "\n"
12890 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12891 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12892 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12893 #~ "\n"
12894 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12895 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12896 #~ "only\n"
12897 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12898 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12899 #~ "program\n"
12900 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12901 #~ "understand\n"
12902 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12903 #~ "\n"
12904 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12905 #~ "signing;\n"
12906 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12907 #~ "in\n"
12908 #~ "this menu."
12909 #~ msgstr ""
12910 #~ "Selectaţi algoritmul de folosit.\n"
12911 #~ "\n"
12912 #~ "DSA (sau DSS) este algoritmul de semnătură digitală care poate fi "
12913 #~ "folosit\n"
12914 #~ "doar pentru semnături.  Acesta este algoritmul sugerat pentru că "
12915 #~ "verificarea\n"
12916 #~ "semnăturilor DSA este mult mai rapidă decât a celor ElGamal.\n"
12917 #~ "\n"
12918 #~ "ElGamal este un algoritm ce poate fi folosit pentru semnături şi "
12919 #~ "cifrare.\n"
12920 #~ "OpenPGP face distincţie între cele două variante ale acestui algoritm: "
12921 #~ "cel\n"
12922 #~ "numai pentru cifrare şi cel pentru semnare+cifrare; algoritmul este "
12923 #~ "acelaşi\n"
12924 #~ "dar câţiva parametrii trebuie selectaţi într-un mod special pentru a "
12925 #~ "crea\n"
12926 #~ "o cheie sigură pentru semnături: acest program face acest lucru, dar "
12927 #~ "alte\n"
12928 #~ "implementări OpenPGP ar putea să nu înţeleagă varianta de semnare"
12929 #~ "+cifrare.\n"
12930 #~ "\n"
12931 #~ "Prima cheie (primară) trebuie să fie întotdeauna capabilă de semnare;\n"
12932 #~ "acesta este motivul pentru care cheia ElGamal nu este disponibilă în\n"
12933 #~ "acest meniu."
12934
12935 #~ msgid ""
12936 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12937 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12938 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12939 #~ msgstr ""
12940 #~ "Deşî aceste chei sunt definite în RFC2440 ele nu sunt sugerate pentru\n"
12941 #~ "că nu sunt suportate de toate programele şi semnăturile create cu ele\n"
12942 #~ "sunt destul de lungi şi verificarea lor este foarte lentă."
12943
12944 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12945 #~ msgstr "%lu chei până acum verificate (%lu semnături)\n"
12946
12947 #~ msgid "key incomplete\n"
12948 #~ msgstr "cheie incompletă\n"
12949
12950 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12951 #~ msgstr "cheie %08lX incompletă\n"
12952
12953 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12954 #~ msgstr "îmi pare rău, nu pot face acest lucru în modul batch\n"
12955
12956 #~ msgid "error: missing colon\n"
12957 #~ msgstr "eroare: `:' lipsă\n"
12958
12959 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12960 #~ msgstr "eroare: nici o valoare încredere pentru proprietar\n"
12961
12962 #~ msgid "   (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12963 #~ msgstr "   (%d) ElGamal (semnare şi cifrare)\n"
12964
12965 #~ msgid ""
12966 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG.  You will not be\n"
12967 #~ "able to use this key to communicate with PGP users.  This algorithm is "
12968 #~ "also\n"
12969 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
12970 #~ msgstr ""
12971 #~ "Folosirea acestui algoritm este suportată numai de GnuPG.  Nu veţi putea\n"
12972 #~ "folosi această cheie pentru a comunica cu alţi utilizatori PGP.  Mai "
12973 #~ "mult,\n"
12974 #~ "acest algoritm este foarte lent şi ar putea fi mai puţin sigur decât\n"
12975 #~ "celelalte opţiuni.\n"
12976
12977 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12978 #~ msgstr "am detectat algoritm symkey invalid (%d)\n"
12979
12980 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
12981 #~ msgstr "acest server de chei nu este în totalitate compatibil cu HKP\n"