chiark / gitweb /
gnupg2 (2.1.18-6) unstable; urgency=medium
[gnupg2.git] / po / it.po
1 # GnuPG italian translation
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Marco d'Itri <md@linux.it>, 1998, 1999, 2001, 2002.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.1.92\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-05-26 12:02+0200\n"
11 "Last-Translator: Marco d'Itri <md@linux.it>\n"
12 "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
13 "Language: it\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: agent/call-pinentry.c:259
19 #, fuzzy, c-format
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
22
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries.  An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator.  Double the underscore for
26 #. a literal one.  The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar.  Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
31 msgstr ""
32
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
35 msgstr ""
36
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
39 msgstr ""
40
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
43 msgstr ""
44
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
47 msgstr ""
48
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
51 msgstr ""
52
53 #: agent/call-pinentry.c:468
54 #, fuzzy
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
57
58 #: agent/call-pinentry.c:470
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
60 msgstr ""
61
62 #: agent/call-pinentry.c:471
63 #, fuzzy
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "passphrase non valida"
67
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:772
71 msgid "Quality:"
72 msgstr ""
73
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar.  Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about.  The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters.  If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
79 #. will be used.
80 #: agent/call-pinentry.c:793
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
82 msgstr ""
83
84 #: agent/call-pinentry.c:902
85 msgid ""
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
87 "session"
88 msgstr ""
89
90 #: agent/call-pinentry.c:905
91 #, fuzzy
92 msgid ""
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
94 "this session"
95 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
96
97 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
98 msgid "PIN:"
99 msgstr ""
100
101 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
102 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
103 #, fuzzy
104 msgid "Passphrase:"
105 msgstr "passphrase errata"
106
107 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
108 #: tools/symcryptrun.c:439
109 msgid "does not match - try again"
110 msgstr ""
111
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry.  The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #: agent/call-pinentry.c:989
116 #, c-format
117 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
118 msgstr ""
119
120 #: agent/call-pinentry.c:1000
121 msgid "Repeat:"
122 msgstr ""
123
124 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
125 #, fuzzy
126 msgid "PIN too long"
127 msgstr "riga troppo lunga\n"
128
129 #: agent/call-pinentry.c:1030
130 #, fuzzy
131 msgid "Passphrase too long"
132 msgstr "passphrase troppo lunga\n"
133
134 #: agent/call-pinentry.c:1038
135 #, fuzzy
136 msgid "Invalid characters in PIN"
137 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
138
139 #: agent/call-pinentry.c:1043
140 msgid "PIN too short"
141 msgstr ""
142
143 #: agent/call-pinentry.c:1056
144 #, fuzzy
145 msgid "Bad PIN"
146 msgstr "MPI danneggiato"
147
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
149 #, fuzzy
150 msgid "Bad Passphrase"
151 msgstr "passphrase errata"
152
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
154 #, fuzzy, c-format
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
157
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
162 #, fuzzy, c-format
163 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
164 msgid "can't create '%s': %s\n"
165 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
166
167 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
168 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
169 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
170 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
171 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
172 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
173 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
174 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
175 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
176 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
177 #, fuzzy, c-format
178 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
179 msgid "can't open '%s': %s\n"
180 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
181
182 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
183 #, fuzzy, c-format
184 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
185 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
186
187 #: agent/command-ssh.c:2419
188 #, c-format
189 msgid "detected card with S/N: %s\n"
190 msgstr ""
191
192 #: agent/command-ssh.c:2424
193 #, fuzzy, c-format
194 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
195 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
196
197 #: agent/command-ssh.c:2444
198 #, fuzzy, c-format
199 msgid "no suitable card key found: %s\n"
200 msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
201
202 #: agent/command-ssh.c:2709
203 #, c-format
204 msgid ""
205 "An ssh process requested the use of key%%0A  %s%%0A  (%s)%%0ADo you want to "
206 "allow this?"
207 msgstr ""
208
209 #: agent/command-ssh.c:2716
210 msgid "Allow"
211 msgstr ""
212
213 #: agent/command-ssh.c:2716
214 msgid "Deny"
215 msgstr ""
216
217 #: agent/command-ssh.c:2725
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A  %F%%0A  (%c)"
220 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
221
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
223 #, fuzzy
224 msgid "Please re-enter this passphrase"
225 msgstr "cambia la passphrase"
226
227 #: agent/command-ssh.c:2991
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid ""
230 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A   %s%%0A   "
231 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
232 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
233
234 #: agent/command-ssh.c:3511
235 #, fuzzy, c-format
236 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
237 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
238
239 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
240 msgid "Please insert the card with serial number"
241 msgstr ""
242
243 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
244 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
245 msgstr ""
246
247 #: agent/divert-scd.c:210
248 msgid "Admin PIN"
249 msgstr ""
250
251 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
252 #. used to unblock a PIN.
253 #: agent/divert-scd.c:215
254 msgid "PUK"
255 msgstr ""
256
257 #: agent/divert-scd.c:222
258 msgid "Reset Code"
259 msgstr ""
260
261 #: agent/divert-scd.c:248
262 #, c-format
263 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
264 msgstr ""
265
266 #: agent/divert-scd.c:297
267 #, fuzzy
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Ripeti la passphrase: "
270
271 #: agent/divert-scd.c:299
272 #, fuzzy
273 msgid "Repeat this PUK"
274 msgstr "Ripeti la passphrase: "
275
276 #: agent/divert-scd.c:300
277 #, fuzzy
278 msgid "Repeat this PIN"
279 msgstr "Ripeti la passphrase: "
280
281 #: agent/divert-scd.c:305
282 #, fuzzy
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
285
286 #: agent/divert-scd.c:307
287 #, fuzzy
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
290
291 #: agent/divert-scd.c:308
292 #, fuzzy
293 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
294 msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
295
296 #: agent/divert-scd.c:320
297 #, c-format
298 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
299 msgstr ""
300
301 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
304 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
305
306 #: agent/genkey.c:117
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
309 msgstr "scrittura in `%s'\n"
310
311 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
312 #, fuzzy
313 msgid "Enter new passphrase"
314 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
315
316 #: agent/genkey.c:172
317 #, fuzzy
318 msgid "Take this one anyway"
319 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
320
321 #: agent/genkey.c:202
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
325 msgstr ""
326
327 #: agent/genkey.c:204
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
332 msgstr ""
333
334 #: agent/genkey.c:216
335 msgid "Yes, protection is not needed"
336 msgstr ""
337
338 #: agent/genkey.c:233
339 #, fuzzy, c-format
340 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
341 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
342 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
343 msgstr[0] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
344 msgstr[1] "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
345
346 #: agent/genkey.c:252
347 #, c-format
348 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
349 msgid_plural ""
350 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
351 msgstr[0] ""
352 msgstr[1] ""
353
354 #: agent/genkey.c:278
355 #, c-format
356 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
357 msgstr ""
358
359 #: agent/genkey.c:293
360 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
361 msgstr ""
362
363 #: agent/genkey.c:480
364 #, fuzzy, c-format
365 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
366 msgstr ""
367 "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
368 "\n"
369
370 #: agent/genkey.c:606
371 #, fuzzy
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "cambia la passphrase"
374
375 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "@Options:\n"
380 " "
381 msgstr ""
382 "@\n"
383 "Opzioni:\n"
384 " "
385
386 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "run in daemon mode (background)"
388 msgstr ""
389
390 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
391 msgid "run in server mode (foreground)"
392 msgstr ""
393
394 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
395 #, fuzzy
396 #| msgid "Key is superseded"
397 msgid "run in supervised mode"
398 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
399
400 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
401 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
402 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
403 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
404 msgid "verbose"
405 msgstr "prolisso"
406
407 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
408 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
409 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
410 msgid "be somewhat more quiet"
411 msgstr "meno prolisso"
412
413 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
414 msgid "sh-style command output"
415 msgstr ""
416
417 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
418 msgid "csh-style command output"
419 msgstr ""
420
421 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
422 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
423 #, fuzzy
424 msgid "|FILE|read options from FILE"
425 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
426
427 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
428 msgid "do not detach from the console"
429 msgstr ""
430
431 #: agent/gpg-agent.c:170
432 msgid "do not grab keyboard and mouse"
433 msgstr ""
434
435 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
436 #, fuzzy
437 msgid "use a log file for the server"
438 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
439
440 #: agent/gpg-agent.c:173
441 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
442 msgstr ""
443
444 #: agent/gpg-agent.c:178
445 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
446 msgstr ""
447
448 #: agent/gpg-agent.c:180
449 #, fuzzy
450 msgid "do not use the SCdaemon"
451 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
452
453 #: agent/gpg-agent.c:184
454 #, fuzzy
455 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
456 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
457 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
458
459 #: agent/gpg-agent.c:200
460 msgid "ignore requests to change the TTY"
461 msgstr ""
462
463 #: agent/gpg-agent.c:202
464 msgid "ignore requests to change the X display"
465 msgstr ""
466
467 #: agent/gpg-agent.c:205
468 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
469 msgstr ""
470
471 #: agent/gpg-agent.c:219
472 msgid "do not use the PIN cache when signing"
473 msgstr ""
474
475 #: agent/gpg-agent.c:221
476 #, fuzzy
477 msgid "disallow the use of an external password cache"
478 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
479
480 #: agent/gpg-agent.c:223
481 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
482 msgstr ""
483
484 #: agent/gpg-agent.c:226
485 #, fuzzy
486 msgid "allow presetting passphrase"
487 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
488
489 #: agent/gpg-agent.c:228
490 msgid "disallow caller to override the pinentry"
491 msgstr ""
492
493 #: agent/gpg-agent.c:231
494 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
495 msgstr ""
496
497 #: agent/gpg-agent.c:233
498 #, fuzzy
499 #| msgid "not supported"
500 msgid "enable ssh support"
501 msgstr "non gestito"
502
503 #: agent/gpg-agent.c:236
504 #, fuzzy
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable putty support"
507 msgstr "non gestito"
508
509 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
510 #. reporting address.  This is so that we can change the
511 #. reporting address without breaking the translations.
512 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
513 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
514 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
516 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
517 #, fuzzy
518 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
519 msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
520
521 #: agent/gpg-agent.c:492
522 #, fuzzy
523 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
524 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
525
526 #: agent/gpg-agent.c:494
527 msgid ""
528 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
529 "Secret key management for @GNUPG@\n"
530 msgstr ""
531
532 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
533 #: dirmngr/dirmngr.c:442
534 #, c-format
535 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
536 msgstr ""
537
538 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
539 #: dirmngr/dirmngr.c:816
540 #, fuzzy, c-format
541 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
542 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
543 msgstr "NOTA: manca il file `%s' con le opzioni predefinite\n"
544
545 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
546 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
547 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
548 #, fuzzy, c-format
549 #| msgid "option file `%s': %s\n"
550 msgid "option file '%s': %s\n"
551 msgstr "file con le opzioni `%s': %s\n"
552
553 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
554 #: dirmngr/dirmngr.c:829
555 #, fuzzy, c-format
556 #| msgid "reading options from `%s'\n"
557 msgid "reading options from '%s'\n"
558 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
559
560 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
561 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
562 #, fuzzy, c-format
563 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
564 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
565 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
566
567 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "can't create socket: %s\n"
570 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
571
572 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
573 #, c-format
574 msgid "socket name '%s' is too long\n"
575 msgstr ""
576
577 #: agent/gpg-agent.c:2147
578 #, fuzzy
579 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
580 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
581
582 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
583 #, fuzzy
584 msgid "error getting nonce for the socket\n"
585 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
586
587 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
590 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
591
592 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
596 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
597
598 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "listen() failed: %s\n"
601 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
602
603 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
604 #, fuzzy, c-format
605 msgid "listening on socket '%s'\n"
606 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
607
608 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
609 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
610 #, fuzzy, c-format
611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
612 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
613 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
614
615 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
616 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
617 #, fuzzy, c-format
618 msgid "directory '%s' created\n"
619 msgstr "%s: directory creata\n"
620
621 #: agent/gpg-agent.c:2257
622 #, fuzzy, c-format
623 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
624 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
625
626 #: agent/gpg-agent.c:2261
627 #, fuzzy, c-format
628 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
629 msgstr "%s: impossibile creare la directory: %s\n"
630
631 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
632 #, fuzzy, c-format
633 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
634 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
635
636 #: agent/gpg-agent.c:2611
637 #, c-format
638 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
639 msgstr ""
640
641 #: agent/gpg-agent.c:2616
642 #, c-format
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
644 msgstr ""
645
646 #: agent/gpg-agent.c:2691
647 #, c-format
648 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
649 msgstr ""
650
651 #: agent/gpg-agent.c:2696
652 #, c-format
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
654 msgstr ""
655
656 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
657 #, fuzzy, c-format
658 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
659 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
660
661 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "%s %s stopped\n"
664 msgstr "%s: saltata: %s\n"
665
666 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
667 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
668 #, fuzzy
669 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
671
672 #: agent/preset-passphrase.c:99
673 #, fuzzy
674 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
675 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
676
677 #: agent/preset-passphrase.c:102
678 msgid ""
679 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
680 "Password cache maintenance\n"
681 msgstr ""
682
683 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
684 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
685 msgid ""
686 "@Commands:\n"
687 " "
688 msgstr ""
689 "@Comandi:\n"
690 " "
691
692 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
693 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
694 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
695 msgid ""
696 "@\n"
697 "Options:\n"
698 " "
699 msgstr ""
700 "@\n"
701 "Opzioni:\n"
702 " "
703
704 #: agent/protect-tool.c:154
705 #, fuzzy
706 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
707 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
708
709 #: agent/protect-tool.c:156
710 msgid ""
711 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
712 "Secret key maintenance tool\n"
713 msgstr ""
714
715 #: agent/protect-tool.c:693
716 #, fuzzy
717 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
718 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
719
720 #: agent/protect-tool.c:698
721 #, fuzzy
722 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
723 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
724
725 #: agent/protect-tool.c:704
726 msgid ""
727 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
728 "system."
729 msgstr ""
730
731 #: agent/protect-tool.c:709
732 #, fuzzy
733 msgid ""
734 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
735 "needed to complete this operation."
736 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
737
738 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
739 #, fuzzy
740 msgid "cancelled\n"
741 msgstr "Cancella"
742
743 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
744 #, fuzzy, c-format
745 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
746 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
747
748 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
749 #: tools/gpgconf.c:328
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "error opening '%s': %s\n"
752 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
753
754 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
758
759 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
760 #, fuzzy, c-format
761 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
762 msgstr "errore di lettura: %s\n"
763
764 #: agent/trustlist.c:206
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
767 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
768
769 #: agent/trustlist.c:250
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
772 msgstr "errore di lettura: %s\n"
773
774 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
777 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
778
779 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
780 #, fuzzy, c-format
781 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
782 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
783
784 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
785 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
786 msgstr ""
787
788 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
789 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
790 #. Pinentry to insert a line break.  The double
791 #. percent sign is actually needed because it is also
792 #. a printf format string.  If you need to insert a
793 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25".  The
794 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
795 #. certificate.
796 #: agent/trustlist.c:664
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "Do you ultimately trust%%0A  \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
800 "certificates?"
801 msgstr ""
802
803 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
804 #, fuzzy
805 msgid "Yes"
806 msgstr "si|sì"
807
808 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
809 #: common/audit.c:469
810 msgid "No"
811 msgstr ""
812
813 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
814 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
815 #. insert a line break.  The double percent sign is actually
816 #. needed because it is also a printf format string.  If you
817 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
818 #. "%%25".  The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
819 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
820 #. as stored in the certificate.
821 #: agent/trustlist.c:707
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Please verify that the certificate identified as:%%0A  \"%s\"%%0Ahas the "
825 "fingerprint:%%0A  %s"
826 msgstr ""
827
828 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
829 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA.  The
830 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
831 #: agent/trustlist.c:721
832 msgid "Correct"
833 msgstr ""
834
835 #: agent/trustlist.c:721
836 msgid "Wrong"
837 msgstr ""
838
839 #: agent/findkey.c:261
840 #, c-format
841 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
842 msgstr ""
843
844 #: agent/findkey.c:277
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s.  Please change "
848 "it now."
849 msgstr ""
850
851 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
852 #, fuzzy
853 msgid "Change passphrase"
854 msgstr "cambia la passphrase"
855
856 #: agent/findkey.c:299
857 msgid "I'll change it later"
858 msgstr ""
859
860 #: agent/findkey.c:1438
861 #, fuzzy, c-format
862 msgid ""
863 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A  %s%%0A  %%C"
864 "%%0A?"
865 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
866
867 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
868 #, fuzzy
869 msgid "Delete key"
870 msgstr "abilita una chiave"
871
872 #: agent/findkey.c:1473
873 msgid ""
874 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
875 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
876 msgstr ""
877
878 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
879 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
880 msgstr ""
881
882 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
883 #, c-format
884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
885 msgstr ""
886
887 #: agent/pksign.c:202
888 #, c-format
889 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
890 msgstr ""
891
892 #: agent/pksign.c:508
893 #, c-format
894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
895 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
896
897 #: agent/cvt-openpgp.c:338
898 msgid "secret key parts are not available\n"
899 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
900
901 #: agent/cvt-openpgp.c:344
902 #, fuzzy, c-format
903 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
904 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
906
907 #: agent/cvt-openpgp.c:448
908 #, fuzzy, c-format
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
912
913 #: agent/cvt-openpgp.c:455
914 #, fuzzy, c-format
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
918
919 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
920 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
921 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "error creating a pipe: %s\n"
924 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
925
926 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
927 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
928 #: common/exechelp-w32.c:505
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
931 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
932
933 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
934 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "error forking process: %s\n"
937 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
938
939 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
940 #, c-format
941 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
942 msgstr ""
943
944 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
945 #, fuzzy, c-format
946 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
947 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
948
949 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
950 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
953 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
954
955 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "error running '%s': terminated\n"
958 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
959
960 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
963 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
964
965 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
966 #, fuzzy, c-format
967 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
968 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
969
970 #: common/simple-pwquery.c:260
971 #, fuzzy, c-format
972 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
973 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
974 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
975
976 #: common/simple-pwquery.c:270
977 #, fuzzy
978 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
979 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
980
981 #: common/sysutils.c:148
982 #, c-format
983 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
984 msgstr "impossibile disabilitare i core dump: %s\n"
985
986 #: common/sysutils.c:250
987 #, fuzzy, c-format
988 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
989 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
990
991 #: common/sysutils.c:282
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
995
996 #: common/sysutils.c:693
997 #, fuzzy, c-format
998 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
999 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1000
1001 #: common/sysutils.c:719
1002 #, fuzzy, c-format
1003 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1004 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1005
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1008 msgid "yes"
1009 msgstr "si|sì"
1010
1011 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1012 msgid "yY"
1013 msgstr "sS"
1014
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1017 msgid "no"
1018 msgstr "no"
1019
1020 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1021 msgid "nN"
1022 msgstr "nN"
1023
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:86
1026 msgid "quit"
1027 msgstr "quit"
1028
1029 #: common/yesno.c:89
1030 msgid "qQ"
1031 msgstr "qQ"
1032
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:123
1035 msgid "okay|okay"
1036 msgstr ""
1037
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:125
1040 msgid "cancel|cancel"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: common/yesno.c:126
1044 msgid "oO"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: common/yesno.c:127
1048 #, fuzzy
1049 msgid "cC"
1050 msgstr "c"
1051
1052 #: common/miscellaneous.c:86
1053 #, c-format
1054 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: common/miscellaneous.c:89
1058 #, c-format
1059 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1063 #, fuzzy, c-format
1064 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1065 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1066
1067 #: common/miscellaneous.c:143
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: common/miscellaneous.c:146
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1075 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
1076
1077 #: common/miscellaneous.c:556
1078 #, c-format
1079 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: common/asshelp.c:380
1083 #, c-format
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: common/asshelp.c:440
1088 #, c-format
1089 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: common/asshelp.c:448
1093 msgid "connection to agent established\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: common/asshelp.c:488
1097 #, fuzzy
1098 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1099 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1100
1101 #: common/asshelp.c:545
1102 #, c-format
1103 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: common/asshelp.c:593
1107 #, c-format
1108 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: common/asshelp.c:602
1112 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim.  It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: common/audit.c:481
1130 #, fuzzy
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "certificato danneggiato"
1133
1134 #: common/audit.c:483
1135 #, fuzzy
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "certificato danneggiato"
1138
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: common/audit.c:487
1144 #, fuzzy
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "certificato danneggiato"
1147
1148 #: common/audit.c:489
1149 #, fuzzy
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "certificato danneggiato"
1152
1153 #: common/audit.c:491
1154 #, fuzzy
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "certificato danneggiato"
1157
1158 #: common/audit.c:493
1159 #, fuzzy
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "certificato danneggiato"
1162
1163 #: common/audit.c:726
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "certificato danneggiato"
1167
1168 #: common/audit.c:733
1169 #, fuzzy
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "certificato danneggiato"
1172
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1178 #, fuzzy
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1181
1182 #: common/audit.c:767
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
1186
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1188 #, fuzzy, c-format
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "armatura: %s\n"
1191
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3102
1194 #, fuzzy, c-format
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1196 msgstr ""
1197 "\n"
1198 "Algoritmi gestiti:\n"
1199
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1201 #, fuzzy
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1203 msgstr "non cifrato"
1204
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1210 #, c-format
1211 msgid "Recipient %d"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1222
1223 #: common/audit.c:862
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "Signer %d"
1226 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1227
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1229 #, fuzzy, c-format
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1232
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: common/audit.c:910
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
1241
1242 #: common/audit.c:993
1243 #, fuzzy
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
1246
1247 #: common/audit.c:1002
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1251
1252 #: common/audit.c:1024
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Firma valida da \""
1256
1257 #: common/audit.c:1036
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
1261
1262 #: common/audit.c:1051
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1266
1267 #: common/audit.c:1079
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
1271
1272 #: common/audit.c:1090
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "certificato danneggiato"
1276
1277 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1278 #, fuzzy
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "certificato danneggiato"
1281
1282 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1283 #, fuzzy
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1286
1287 #: common/audit.c:1119
1288 #, fuzzy
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "certificato danneggiato"
1291
1292 #: common/audit.c:1139
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "certificato danneggiato"
1296
1297 #: common/audit.c:1194
1298 msgid "No audit log entries."
1299 msgstr ""
1300
1301 #: common/audit.c:1243
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "versione sconosciuta"
1305
1306 #: common/audit.c:1261
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: common/audit.c:1271
1311 msgid "Dirmngr usable"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: common/audit.c:1307
1315 #, fuzzy, c-format
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
1318
1319 #: common/helpfile.c:90
1320 #, fuzzy
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1323
1324 #: common/gettime.c:887
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[none]"
1327 msgstr "sconosciuto"
1328
1329 #: common/argparse.c:365
1330 #, fuzzy
1331 msgid "argument not expected"
1332 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1333
1334 #: common/argparse.c:367
1335 #, fuzzy
1336 msgid "read error"
1337 msgstr "errore durante la lettura del file"
1338
1339 #: common/argparse.c:369
1340 #, fuzzy
1341 msgid "keyword too long"
1342 msgstr "riga troppo lunga\n"
1343
1344 #: common/argparse.c:371
1345 #, fuzzy
1346 msgid "missing argument"
1347 msgstr "argomento non valido"
1348
1349 #: common/argparse.c:373
1350 #, fuzzy
1351 #| msgid "invalid armor"
1352 msgid "invalid argument"
1353 msgstr "armatura non valida"
1354
1355 #: common/argparse.c:375
1356 #, fuzzy
1357 msgid "invalid command"
1358 msgstr "comandi in conflitto\n"
1359
1360 #: common/argparse.c:377
1361 #, fuzzy
1362 msgid "invalid alias definition"
1363 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1364
1365 # ??? (Md)
1366 #: common/argparse.c:379
1367 #, fuzzy
1368 msgid "out of core"
1369 msgstr "non esaminato"
1370
1371 #: common/argparse.c:381
1372 #, fuzzy
1373 msgid "invalid option"
1374 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1375
1376 #: common/argparse.c:389
1377 #, c-format
1378 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: common/argparse.c:391
1382 #, fuzzy, c-format
1383 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1384 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1385
1386 #: common/argparse.c:393
1387 #, c-format
1388 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: common/argparse.c:395
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1394 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
1395
1396 #: common/argparse.c:397
1397 #, c-format
1398 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: common/argparse.c:399
1402 #, c-format
1403 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 # ??? (Md)
1407 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1408 #, fuzzy
1409 msgid "out of core\n"
1410 msgstr "non esaminato"
1411
1412 #: common/argparse.c:403
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1415 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
1416
1417 #: common/utf8conv.c:123
1418 #, fuzzy, c-format
1419 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1420 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1421
1422 #: common/utf8conv.c:131
1423 #, fuzzy, c-format
1424 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1425 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
1426
1427 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1430 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
1431
1432 #: common/dotlock.c:707
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1435 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
1436
1437 #: common/dotlock.c:771
1438 #, fuzzy, c-format
1439 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1440 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1441
1442 #: common/dotlock.c:1116
1443 #, c-format
1444 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: common/dotlock.c:1152
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1450 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1451
1452 #: common/dotlock.c:1153
1453 msgid "(deadlock?) "
1454 msgstr ""
1455
1456 #: common/dotlock.c:1192
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1459 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
1460
1461 #: common/dotlock.c:1219
1462 #, fuzzy, c-format
1463 msgid "waiting for lock %s...\n"
1464 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
1465
1466 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1467 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1468 #, c-format
1469 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: g10/armor.c:424
1473 #, c-format
1474 msgid "armor: %s\n"
1475 msgstr "armatura: %s\n"
1476
1477 #: g10/armor.c:463
1478 msgid "invalid armor header: "
1479 msgstr "header dell'armatura non valido: "
1480
1481 #: g10/armor.c:474
1482 msgid "armor header: "
1483 msgstr "header dell'armatura: "
1484
1485 #: g10/armor.c:487
1486 msgid "invalid clearsig header\n"
1487 msgstr "header della firma in chiaro non valido\n"
1488
1489 #: g10/armor.c:500
1490 #, fuzzy
1491 msgid "unknown armor header: "
1492 msgstr "header dell'armatura: "
1493
1494 #: g10/armor.c:553
1495 msgid "nested clear text signatures\n"
1496 msgstr "firme in chiaro annidate\n"
1497
1498 #: g10/armor.c:688
1499 #, fuzzy
1500 msgid "unexpected armor: "
1501 msgstr "armatura inaspettata:"
1502
1503 #: g10/armor.c:701
1504 msgid "invalid dash escaped line: "
1505 msgstr "riga protetta con il trattino non valida: "
1506
1507 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1510 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
1511
1512 #: g10/armor.c:916
1513 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1514 msgstr "eof prematura (nessun CRC)\n"
1515
1516 #: g10/armor.c:950
1517 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1518 msgstr "eof prematura (nel CRC)\n"
1519
1520 #: g10/armor.c:958
1521 msgid "malformed CRC\n"
1522 msgstr "CRC malformato\n"
1523
1524 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1527 msgstr "errore nel CRC; %06lx - %06lx\n"
1528
1529 #: g10/armor.c:982
1530 #, fuzzy
1531 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1532 msgstr "eof prematura (nella coda)\n"
1533
1534 #: g10/armor.c:986
1535 msgid "error in trailer line\n"
1536 msgstr "errore nella riga della coda\n"
1537
1538 #: g10/armor.c:1306
1539 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1540 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1541
1542 #: g10/armor.c:1311
1543 #, c-format
1544 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1545 msgstr "armatura non valida: linea più lunga di %d caratteri\n"
1546
1547 #: g10/armor.c:1315
1548 msgid ""
1549 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1550 msgstr ""
1551 "carattere quoted printable nell'armatura - probabilmente è stato usato\n"
1552 "un MTA buggato\n"
1553
1554 #: g10/build-packet.c:1110
1555 #, fuzzy, c-format
1556 #| msgid "not human readable"
1557 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1558 msgstr "non leggibile"
1559
1560 #: g10/build-packet.c:1162
1561 msgid ""
1562 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1563 "an '='\n"
1564 msgstr ""
1565 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1566 "spazi e terminare con un '='\n"
1567
1568 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1569 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1570 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1571
1572 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1573 #, fuzzy
1574 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1575 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1576
1577 #: g10/build-packet.c:1198
1578 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1579 msgstr "il valore di una nota non deve usare caratteri di controllo\n"
1580
1581 #: g10/build-packet.c:1254
1582 #, fuzzy
1583 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1584 msgstr "il valore di una nota dell'utente deve contenere il carattere '@'\n"
1585
1586 #: g10/build-packet.c:1260
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid ""
1589 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1590 #| "with an '='\n"
1591 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1592 msgstr ""
1593 "il nome di una nota deve essere formato solo da caratteri stampabili o\n"
1594 "spazi e terminare con un '='\n"
1595
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1597 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1598 msgstr "ATTENZIONE: trovati dati di una nota non validi\n"
1599
1600 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1601 #, c-format
1602 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: g10/call-agent.c:169
1606 msgid "Enter passphrase: "
1607 msgstr "Inserisci la passphrase: "
1608
1609 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1610 #, fuzzy, c-format
1611 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1612 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1613 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
1614
1615 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1616 #, c-format
1617 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1621 #, fuzzy, c-format
1622 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1623 msgid "WARNING: %s\n"
1624 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
1625
1626 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1629 msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
1630
1631 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1632 #, c-format
1633 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1637 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1638 #, fuzzy
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "impossibile fare questo in modo batch\n"
1641
1642 #: g10/card-util.c:107
1643 #, fuzzy
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1646
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1650 msgstr "parti della chiave segreta non sono disponibili\n"
1651
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1654 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Cosa scegli? "
1658
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1660 msgid "[not set]"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: g10/card-util.c:533
1664 #, fuzzy
1665 msgid "male"
1666 msgstr "abilita"
1667
1668 #: g10/card-util.c:534
1669 #, fuzzy
1670 msgid "female"
1671 msgstr "abilita"
1672
1673 #: g10/card-util.c:534
1674 #, fuzzy
1675 msgid "unspecified"
1676 msgstr "Nessuna ragione specificata"
1677
1678 # ??? (Md)
1679 #: g10/card-util.c:561
1680 #, fuzzy
1681 msgid "not forced"
1682 msgstr "non esaminato"
1683
1684 #: g10/card-util.c:561
1685 msgid "forced"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: g10/card-util.c:647
1689 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: g10/card-util.c:649
1693 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: g10/card-util.c:651
1697 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: g10/card-util.c:668
1701 msgid "Cardholder's surname: "
1702 msgstr ""
1703
1704 #: g10/card-util.c:670
1705 msgid "Cardholder's given name: "
1706 msgstr ""
1707
1708 #: g10/card-util.c:688
1709 #, c-format
1710 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: g10/card-util.c:709
1714 #, fuzzy
1715 msgid "URL to retrieve public key: "
1716 msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
1717
1718 #: g10/card-util.c:717
1719 #, c-format
1720 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1724 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1725 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1726 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1727 #, fuzzy, c-format
1728 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1729 msgid "error reading '%s': %s\n"
1730 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1731
1732 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1733 #: dirmngr/crlcache.c:926
1734 #, fuzzy, c-format
1735 msgid "error writing '%s': %s\n"
1736 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
1737
1738 #: g10/card-util.c:872
1739 msgid "Login data (account name): "
1740 msgstr ""
1741
1742 #: g10/card-util.c:882
1743 #, c-format
1744 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: g10/card-util.c:918
1748 msgid "Private DO data: "
1749 msgstr ""
1750
1751 #: g10/card-util.c:928
1752 #, c-format
1753 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: g10/card-util.c:1011
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Language preferences: "
1759 msgstr "preferenze aggiornate"
1760
1761 #: g10/card-util.c:1019
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1764 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1765
1766 #: g10/card-util.c:1028
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1769 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
1770
1771 #: g10/card-util.c:1050
1772 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1773 msgstr ""
1774
1775 #: g10/card-util.c:1064
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Error: invalid response.\n"
1778 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1779
1780 #: g10/card-util.c:1086
1781 #, fuzzy
1782 msgid "CA fingerprint: "
1783 msgstr "mostra le impronte digitali"
1784
1785 #: g10/card-util.c:1109
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1788 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
1789
1790 #: g10/card-util.c:1159
1791 #, fuzzy, c-format
1792 msgid "key operation not possible: %s\n"
1793 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
1794
1795 #: g10/card-util.c:1160
1796 #, fuzzy
1797 msgid "not an OpenPGP card"
1798 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
1799
1800 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1801 #, fuzzy, c-format
1802 msgid "error getting current key info: %s\n"
1803 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
1804
1805 #: g10/card-util.c:1260
1806 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1807 msgstr ""
1808
1809 #: g10/card-util.c:1277
1810 msgid ""
1811 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1812 "      If the key generation does not succeed, please check the\n"
1813 "      documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: g10/card-util.c:1302
1817 #, fuzzy, c-format
1818 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1819 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1820
1821 #: g10/card-util.c:1304
1822 #, fuzzy, c-format
1823 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1824 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1825
1826 #: g10/card-util.c:1305
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1829 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
1830
1831 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1832 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1833 #, c-format
1834 msgid "rounded up to %u bits\n"
1835 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
1836
1837 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1838 #, c-format
1839 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: g10/card-util.c:1329
1843 #, c-format
1844 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: g10/card-util.c:1349
1848 #, fuzzy, c-format
1849 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1850 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
1851
1852 #: g10/card-util.c:1373
1853 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1854 msgstr ""
1855
1856 #: g10/card-util.c:1387
1857 #, fuzzy
1858 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1859 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1860
1861 #: g10/card-util.c:1390
1862 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1863 msgstr ""
1864
1865 #: g10/card-util.c:1402
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1869 "   PIN = '%s'     Admin PIN = '%s'\n"
1870 "You should change them using the command --change-pin\n"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: g10/card-util.c:1462
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1876 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
1877
1878 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1879 #, fuzzy
1880 msgid "   (1) Signature key\n"
1881 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
1882
1883 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1884 #, fuzzy
1885 msgid "   (2) Encryption key\n"
1886 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
1887
1888 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1889 msgid "   (3) Authentication key\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1893 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1894 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1895 msgid "Invalid selection.\n"
1896 msgstr "Scelta non valida.\n"
1897
1898 #: g10/card-util.c:1575
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Please select where to store the key:\n"
1901 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
1902
1903 #: g10/card-util.c:1621
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1906 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
1907
1908 #: g10/card-util.c:1717
1909 #, fuzzy
1910 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1911 msgid "This command is not supported by this card\n"
1912 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
1913
1914 #: g10/card-util.c:1722
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1917 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
1918
1919 #: g10/card-util.c:1725
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Continue? (y/N) "
1922 msgstr "Firmo davvero? "
1923
1924 #: g10/card-util.c:1730
1925 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1926 msgstr ""
1927
1928 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1929 msgid "quit this menu"
1930 msgstr "abbandona questo menù"
1931
1932 #: g10/card-util.c:1818
1933 #, fuzzy
1934 msgid "show admin commands"
1935 msgstr "comandi in conflitto\n"
1936
1937 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1938 msgid "show this help"
1939 msgstr "mostra questo aiuto"
1940
1941 #: g10/card-util.c:1821
1942 #, fuzzy
1943 msgid "list all available data"
1944 msgstr "Chiave disponibile presso: "
1945
1946 #: g10/card-util.c:1824
1947 msgid "change card holder's name"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: g10/card-util.c:1825
1951 msgid "change URL to retrieve key"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: g10/card-util.c:1826
1955 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: g10/card-util.c:1827
1959 #, fuzzy
1960 msgid "change the login name"
1961 msgstr "cambia la data di scadenza"
1962
1963 #: g10/card-util.c:1828
1964 #, fuzzy
1965 msgid "change the language preferences"
1966 msgstr "cambia il valore di fiducia"
1967
1968 #: g10/card-util.c:1829
1969 msgid "change card holder's sex"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: g10/card-util.c:1830
1973 #, fuzzy
1974 msgid "change a CA fingerprint"
1975 msgstr "mostra le impronte digitali"
1976
1977 #: g10/card-util.c:1831
1978 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: g10/card-util.c:1832
1982 #, fuzzy
1983 msgid "generate new keys"
1984 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
1985
1986 #: g10/card-util.c:1833
1987 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: g10/card-util.c:1834
1991 msgid "verify the PIN and list all data"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: g10/card-util.c:1835
1995 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: g10/card-util.c:1836
1999 msgid "destroy all keys and data"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: g10/card-util.c:1958
2003 msgid "gpg/card> "
2004 msgstr ""
2005
2006 #: g10/card-util.c:1999
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Admin-only command\n"
2009 msgstr "comandi in conflitto\n"
2010
2011 #: g10/card-util.c:2030
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Admin commands are allowed\n"
2014 msgstr "comandi in conflitto\n"
2015
2016 #: g10/card-util.c:2032
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2019 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2020
2021 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2022 msgid "Invalid command  (try \"help\")\n"
2023 msgstr "Comando non valido  (prova \"help\")\n"
2024
2025 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2026 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2027 msgstr "--output non funziona con questo comando\n"
2028
2029 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2030 #, fuzzy, c-format
2031 #| msgid "can't open `%s'\n"
2032 msgid "can't open '%s'\n"
2033 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
2034
2035 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2036 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2037 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2038 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2039 #, fuzzy, c-format
2040 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2041 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
2042
2043 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2044 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2045 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2046 #, c-format
2047 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2048 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
2049
2050 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "key \"%s\" not found\n"
2053 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
2054
2055 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2056 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2057 msgstr "(a meno che la chiave sia specificata con il fingerprint)\n"
2058
2059 #: g10/delkey.c:135
2060 #, fuzzy
2061 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2062 msgstr "impossibile fare questo in modo batch senza \"--yes\"\n"
2063
2064 #: g10/delkey.c:148
2065 #, fuzzy
2066 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2067 msgstr "Vuoi cancellare questa chiave dal portachiavi? "
2068
2069 #: g10/delkey.c:158
2070 #, fuzzy
2071 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2072 msgstr "È una chiave segreta! - Vuoi cancellarla davvero? "
2073
2074 #: g10/delkey.c:201
2075 #, fuzzy, c-format
2076 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2077 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
2078
2079 #: g10/delkey.c:203
2080 msgid "key"
2081 msgstr "key"
2082
2083 #: g10/delkey.c:203
2084 #, fuzzy
2085 #| msgid "Pubkey: "
2086 msgid "subkey"
2087 msgstr "A chiave pubblica: "
2088
2089 #: g10/delkey.c:226
2090 #, c-format
2091 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2092 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
2093
2094 #: g10/delkey.c:239
2095 msgid "ownertrust information cleared\n"
2096 msgstr "informazioni di fiducia del possessore cancellate\n"
2097
2098 #: g10/delkey.c:275
2099 #, c-format
2100 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2101 msgstr "c'è una chiave segreta per la chiave pubblica \"%s\"!\n"
2102
2103 #: g10/delkey.c:277
2104 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2105 msgstr "usa prima l'opzione \"--delete-secret-keys\" per cancellarla.\n"
2106
2107 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2108 #, c-format
2109 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2110 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
2111
2112 #: g10/encrypt.c:239
2113 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2114 msgstr ""
2115 "impossibile usare un pacchetto ESK simmetrico a causa della modalità S2K\n"
2116
2117 #: g10/encrypt.c:253
2118 #, c-format
2119 msgid "using cipher %s\n"
2120 msgstr "uso il cifrario %s\n"
2121
2122 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2123 #, fuzzy, c-format
2124 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2125 msgid "'%s' already compressed\n"
2126 msgstr "`%s' è già compresso\n"
2127
2128 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2129 #, fuzzy, c-format
2130 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2131 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2132 msgstr "ATTENZIONE: `%s' è un file vuoto\n"
2133
2134 #: g10/encrypt.c:557
2135 #, fuzzy, c-format
2136 #| msgid "reading from `%s'\n"
2137 msgid "reading from '%s'\n"
2138 msgstr "lettura da `%s'\n"
2139
2140 #: g10/encrypt.c:605
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid ""
2143 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2144 msgstr ""
2145 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2146 "del destinatario\n"
2147
2148 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid ""
2151 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 "preferences\n"
2153 msgstr ""
2154 "forzare l'algoritmo di compressione %s (%d) viola le preferenze\n"
2155 "del destinatario\n"
2156
2157 #: g10/encrypt.c:817
2158 #, c-format
2159 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 msgstr ""
2161 "forzare il cifrario simmetrico %s (%d) viola le preferenze\n"
2162 "del destinatario\n"
2163
2164 #: g10/encrypt.c:903
2165 #, c-format
2166 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2167 msgstr "%s/%s cifrato per: \"%s\"\n"
2168
2169 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2170 #, c-format
2171 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2172 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
2173
2174 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2175 #, c-format
2176 msgid "%s encrypted data\n"
2177 msgstr "dati cifrati con %s\n"
2178
2179 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2180 #, c-format
2181 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2182 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
2183
2184 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2185 msgid ""
2186 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2187 msgstr ""
2188 "ATTENZIONE: il messaggio era stato cifrato usando una chiave debole\n"
2189 "per il cifrario simmetrico\n"
2190
2191 #: g10/decrypt-data.c:176
2192 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2193 msgstr "problema nella gestione del pacchetto cifrato\n"
2194
2195 #: g10/exec.c:60
2196 msgid "no remote program execution supported\n"
2197 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
2198
2199 #: g10/exec.c:319
2200 msgid ""
2201 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2202 msgstr ""
2203 "le chiamate a programmi esterni sono disattivate a causa dei permessi non\n"
2204 "sicuri del file delle opzioni\n"
2205
2206 #: g10/exec.c:349
2207 #, fuzzy
2208 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2209 msgstr ""
2210 "questa piattaforma richiede file temporanei quando si chiamano programmi "
2211 "esterni\n"
2212
2213 #: g10/exec.c:427
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2216 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
2217
2218 #: g10/exec.c:430
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2221 msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
2222
2223 #: g10/exec.c:521
2224 #, c-format
2225 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2226 msgstr "errore di sistema chiamando il programma esterno: %s\n"
2227
2228 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2229 msgid "unnatural exit of external program\n"
2230 msgstr "uscita anormale del programma esterno\n"
2231
2232 #: g10/exec.c:547
2233 msgid "unable to execute external program\n"
2234 msgstr "impossibile eseguire il programma esterno\n"
2235
2236 #: g10/exec.c:564
2237 #, c-format
2238 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2239 msgstr "impossibile leggere la risposta del programma esterno: %s\n"
2240
2241 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2242 #, fuzzy, c-format
2243 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2244 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2245 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
2246
2247 #: g10/exec.c:622
2248 #, fuzzy, c-format
2249 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2250 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2251 msgstr "ATTENZIONE: impossibile rimuovere la directory temporanea `%s': %s\n"
2252
2253 #: g10/export.c:106
2254 #, fuzzy
2255 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2256 msgstr ""
2257 "\n"
2258 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
2259
2260 #: g10/export.c:108
2261 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: g10/export.c:110
2265 #, fuzzy
2266 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2267 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
2268
2269 #: g10/export.c:112
2270 #, fuzzy
2271 msgid "remove unusable parts from key during export"
2272 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
2273
2274 #: g10/export.c:114
2275 msgid "remove as much as possible from key during export"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: g10/export.c:120
2279 msgid "use the GnuPG key backup format"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: g10/export.c:1232
2283 #, fuzzy
2284 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2285 msgid " - skipped"
2286 msgstr "%s: saltata: %s\n"
2287
2288 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2289 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2290 #, fuzzy, c-format
2291 #| msgid "writing to `%s'\n"
2292 msgid "writing to '%s'\n"
2293 msgstr "scrittura in `%s'\n"
2294
2295 #: g10/export.c:1691
2296 #, fuzzy, c-format
2297 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2298 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
2299
2300 #: g10/export.c:1877
2301 #, fuzzy
2302 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2303 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
2304
2305 #: g10/export.c:1954
2306 #, fuzzy, c-format
2307 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2308 msgstr "chiave %08lX: chiave in stile PGP 2.x - saltata\n"
2309
2310 #: g10/export.c:2042
2311 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2312 msgstr "ATTENZIONE: non è stato esportato nulla\n"
2313
2314 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2315 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2316 #, fuzzy, c-format
2317 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2318 msgid "error creating '%s': %s\n"
2319 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2320
2321 #: g10/getkey.c:257
2322 #, fuzzy
2323 msgid "[User ID not found]"
2324 msgstr "[User ID non trovato]"
2325
2326 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2327 #: g10/pkclist.c:989
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2330 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2331
2332 #: g10/getkey.c:516
2333 #, c-format
2334 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: g10/getkey.c:546
2338 #, fuzzy, c-format
2339 msgid "error looking up: %s\n"
2340 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
2341
2342 #: g10/getkey.c:636
2343 #, fuzzy, c-format
2344 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2345 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2346 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
2347
2348 #: g10/getkey.c:1437
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2351 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2352
2353 #: g10/getkey.c:1443
2354 #, fuzzy, c-format
2355 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2356 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
2357
2358 #: g10/getkey.c:1445
2359 #, fuzzy
2360 msgid "No fingerprint"
2361 msgstr "mostra le impronte digitali"
2362
2363 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2364 #: g10/revoke.c:702
2365 #, fuzzy, c-format
2366 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2367 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
2368
2369 #: g10/getkey.c:1956
2370 #, fuzzy, c-format
2371 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2372 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2373 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
2374
2375 #: g10/getkey.c:1964
2376 #, fuzzy, c-format
2377 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2378 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2379 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
2380
2381 #: g10/getkey.c:1971
2382 #, c-format
2383 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: g10/getkey.c:2777
2387 #, fuzzy, c-format
2388 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2389 msgstr "Chiave %08lX non valida resa valida da --allow-non-selfsigned-uid\n"
2390
2391 #: g10/getkey.c:3611
2392 #, fuzzy, c-format
2393 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2394 msgstr "uso la chiave secondaria %08lX invece della chiave primaria %08lX\n"
2395
2396 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2397 #, fuzzy
2398 msgid "make a signature"
2399 msgstr "fai una firma separata"
2400
2401 #: g10/gpg.c:427
2402 #, fuzzy
2403 msgid "make a clear text signature"
2404 msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
2405
2406 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2407 msgid "make a detached signature"
2408 msgstr "fai una firma separata"
2409
2410 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2411 msgid "encrypt data"
2412 msgstr "cifra dati"
2413
2414 #: g10/gpg.c:432
2415 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2416 msgstr "cifra solo con un cifrario simmetrico"
2417
2418 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2419 msgid "decrypt data (default)"
2420 msgstr "decifra dati (predefinito)"
2421
2422 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2423 msgid "verify a signature"
2424 msgstr "verifica una firma"
2425
2426 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2427 msgid "list keys"
2428 msgstr "elenca le chiavi"
2429
2430 #: g10/gpg.c:440
2431 msgid "list keys and signatures"
2432 msgstr "elenca le chiavi e le firme"
2433
2434 #: g10/gpg.c:443
2435 #, fuzzy
2436 msgid "list and check key signatures"
2437 msgstr "controlla le firme delle chiavi"
2438
2439 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2440 msgid "list keys and fingerprints"
2441 msgstr "elenca le chiavi e le impronte digitali"
2442
2443 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2444 msgid "list secret keys"
2445 msgstr "elenca le chiavi segrete"
2446
2447 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2448 msgid "generate a new key pair"
2449 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2450
2451 #: g10/gpg.c:451
2452 #, fuzzy
2453 #| msgid "generate a new key pair"
2454 msgid "quickly generate a new key pair"
2455 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2456
2457 #: g10/gpg.c:454
2458 #, fuzzy
2459 #| msgid "generate a new key pair"
2460 msgid "quickly add a new user-id"
2461 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2462
2463 #: g10/gpg.c:459
2464 #, fuzzy
2465 #| msgid "generate a new key pair"
2466 msgid "quickly revoke a user-id"
2467 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2468
2469 #: g10/gpg.c:462
2470 #, fuzzy
2471 #| msgid "generate a new key pair"
2472 msgid "quickly set a new expiration date"
2473 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
2474
2475 #: g10/gpg.c:464
2476 msgid "full featured key pair generation"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: g10/gpg.c:467
2480 msgid "generate a revocation certificate"
2481 msgstr "genera un certificato di revoca"
2482
2483 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2484 msgid "remove keys from the public keyring"
2485 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
2486
2487 #: g10/gpg.c:472
2488 msgid "remove keys from the secret keyring"
2489 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi privato"
2490
2491 #: g10/gpg.c:474
2492 #, fuzzy
2493 #| msgid "sign a key"
2494 msgid "quickly sign a key"
2495 msgstr "firma una chiave"
2496
2497 #: g10/gpg.c:476
2498 #, fuzzy
2499 #| msgid "sign a key locally"
2500 msgid "quickly sign a key locally"
2501 msgstr "firma una chiave localmente"
2502
2503 #: g10/gpg.c:477
2504 msgid "sign a key"
2505 msgstr "firma una chiave"
2506
2507 #: g10/gpg.c:478
2508 msgid "sign a key locally"
2509 msgstr "firma una chiave localmente"
2510
2511 #: g10/gpg.c:479
2512 msgid "sign or edit a key"
2513 msgstr "firma o modifica una chiave"
2514
2515 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2516 #, fuzzy
2517 msgid "change a passphrase"
2518 msgstr "cambia la passphrase"
2519
2520 #: g10/gpg.c:485
2521 msgid "export keys"
2522 msgstr "esporta delle chiavi"
2523
2524 #: g10/gpg.c:486
2525 msgid "export keys to a keyserver"
2526 msgstr "esporta le chiavi a un keyserver"
2527
2528 #: g10/gpg.c:487
2529 msgid "import keys from a keyserver"
2530 msgstr "importa le chiavi da un keyserver"
2531
2532 #: g10/gpg.c:490
2533 msgid "search for keys on a keyserver"
2534 msgstr "cerca delle chiavi su un keyserver"
2535
2536 #: g10/gpg.c:492
2537 msgid "update all keys from a keyserver"
2538 msgstr "aggiorna tutte le chiavi da un keyserver"
2539
2540 #: g10/gpg.c:498
2541 msgid "import/merge keys"
2542 msgstr "importa/aggiungi delle chiavi"
2543
2544 #: g10/gpg.c:501
2545 msgid "print the card status"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: g10/gpg.c:502
2549 msgid "change data on a card"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: g10/gpg.c:504
2553 msgid "change a card's PIN"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: g10/gpg.c:516
2557 msgid "update the trust database"
2558 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
2559
2560 #: g10/gpg.c:525
2561 #, fuzzy
2562 msgid "print message digests"
2563 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
2564
2565 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2566 msgid "run in server mode"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: g10/gpg.c:530
2570 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2574 msgid "create ascii armored output"
2575 msgstr "crea un output ascii con armatura"
2576
2577 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2578 #, fuzzy
2579 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2580 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
2581
2582 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2583 #, fuzzy
2584 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2585 msgstr "usa questo user-id per firmare o decifrare"
2586
2587 #: g10/gpg.c:559
2588 #, fuzzy
2589 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2590 msgstr "|N|imposta il livello di compressione (0 disab.)"
2591
2592 #: g10/gpg.c:566
2593 msgid "use canonical text mode"
2594 msgstr "usa il modo testo canonico"
2595
2596 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2597 #, fuzzy
2598 msgid "|FILE|write output to FILE"
2599 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
2600
2601 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2602 msgid "do not make any changes"
2603 msgstr "non fa cambiamenti"
2604
2605 #: g10/gpg.c:599
2606 msgid "prompt before overwriting"
2607 msgstr "chiede prima di sovrascrivere"
2608
2609 #: g10/gpg.c:648
2610 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2614 msgid ""
2615 "@\n"
2616 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2617 msgstr ""
2618 "@\n"
2619 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
2620
2621 #: g10/gpg.c:677
2622 #, fuzzy
2623 #| msgid ""
2624 #| "@\n"
2625 #| "Examples:\n"
2626 #| "\n"
2627 #| " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2628 #| " --clear-sign [file]         make a clear text signature\n"
2629 #| " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2630 #| " --list-keys [names]        show keys\n"
2631 #| " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2632 msgid ""
2633 "@\n"
2634 "Examples:\n"
2635 "\n"
2636 " -se -r Bob [file]          sign and encrypt for user Bob\n"
2637 " --clear-sign [file]        make a clear text signature\n"
2638 " --detach-sign [file]       make a detached signature\n"
2639 " --list-keys [names]        show keys\n"
2640 " --fingerprint [names]      show fingerprints\n"
2641 msgstr ""
2642 "@\n"
2643 "Esempi:\n"
2644 "\n"
2645 " -se -r Bob [file]          firma e cifra per l'utente Bob\n"
2646 " --clear-sign [file]         fai una firma mantenendo il testo in chiaro\n"
2647 " --detach-sign [file]       fai una firma separata\n"
2648 " --list-keys [nomi]         mostra le chiavi\n"
2649 " --fingerprint [nomi]       mostra le impronte digitali\n"
2650
2651 #: g10/gpg.c:1047
2652 #, fuzzy
2653 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2654 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2655 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
2656
2657 #: g10/gpg.c:1050
2658 #, fuzzy
2659 #| msgid ""
2660 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2661 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2662 #| "default operation depends on the input data\n"
2663 msgid ""
2664 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2665 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2666 "Default operation depends on the input data\n"
2667 msgstr ""
2668 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
2669 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
2670 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
2671
2672 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2673 msgid ""
2674 "\n"
2675 "Supported algorithms:\n"
2676 msgstr ""
2677 "\n"
2678 "Algoritmi gestiti:\n"
2679
2680 #: g10/gpg.c:1064
2681 msgid "Pubkey: "
2682 msgstr "A chiave pubblica: "
2683
2684 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2685 msgid "Cipher: "
2686 msgstr "Cifrari: "
2687
2688 #: g10/gpg.c:1078
2689 msgid "Hash: "
2690 msgstr "Hash: "
2691
2692 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2693 msgid "Compression: "
2694 msgstr "Compressione: "
2695
2696 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2699 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
2700
2701 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2702 msgid "conflicting commands\n"
2703 msgstr "comandi in conflitto\n"
2704
2705 #: g10/gpg.c:1360
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2708 msgstr "non è stato trovato il segno = nella definizione del gruppo \"%s\"\n"
2709
2710 #: g10/gpg.c:1558
2711 #, fuzzy, c-format
2712 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2713 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2714
2715 #: g10/gpg.c:1561
2716 #, fuzzy, c-format
2717 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2718 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2719
2720 #: g10/gpg.c:1564
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2723 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2724
2725 #: g10/gpg.c:1570
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2728 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2729
2730 #: g10/gpg.c:1573
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2733 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2734
2735 #: g10/gpg.c:1576
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2738 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2739
2740 #: g10/gpg.c:1582
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2743 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2744
2745 #: g10/gpg.c:1585
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid ""
2748 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2749 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2750
2751 #: g10/gpg.c:1588
2752 #, fuzzy, c-format
2753 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2754 msgstr "ATTENZIONE: il proprietario \"%s\" di %s è insicuro\n"
2755
2756 #: g10/gpg.c:1594
2757 #, fuzzy, c-format
2758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2759 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2760
2761 #: g10/gpg.c:1597
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid ""
2764 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2765 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2766
2767 #: g10/gpg.c:1600
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2770 msgstr "ATTENZIONE: i permessi \"%s\" di %s sono insicuri\n"
2771
2772 #: g10/gpg.c:1816
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2775 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
2776
2777 #: g10/gpg.c:1925
2778 msgid "display photo IDs during key listings"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: g10/gpg.c:1927
2782 #, fuzzy
2783 msgid "show key usage information during key listings"
2784 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2785
2786 #: g10/gpg.c:1929
2787 msgid "show policy URLs during signature listings"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: g10/gpg.c:1931
2791 #, fuzzy
2792 msgid "show all notations during signature listings"
2793 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2794
2795 #: g10/gpg.c:1933
2796 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: g10/gpg.c:1937
2800 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: g10/gpg.c:1939
2804 #, fuzzy
2805 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2806 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2807
2808 #: g10/gpg.c:1941
2809 msgid "show user ID validity during key listings"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: g10/gpg.c:1943
2813 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: g10/gpg.c:1945
2817 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: g10/gpg.c:1947
2821 #, fuzzy
2822 msgid "show the keyring name in key listings"
2823 msgstr "mostra in quali portachiavi sono contenute le chiavi elencate"
2824
2825 #: g10/gpg.c:1949
2826 #, fuzzy
2827 msgid "show expiration dates during signature listings"
2828 msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
2829
2830 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "valid values for option '%s':\n"
2833 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2834
2835 #: g10/gpg.c:2062
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2838 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
2839
2840 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2841 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2847 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2848
2849 #: g10/gpg.c:2235
2850 #, fuzzy, c-format
2851 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2852 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2853 msgstr ""
2854 "NOTA: il vecchio file `%s' con le opzioni predefinite è stato ignorato\n"
2855
2856 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2857 #, fuzzy, c-format
2858 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2859 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2860 msgstr "NOTA: %s normalmente non deve essere usato!\n"
2861
2862 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2865 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2866
2867 #: g10/gpg.c:3045
2868 #, fuzzy, c-format
2869 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2870 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
2871
2872 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2875 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
2876
2877 #: g10/gpg.c:3130
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2880 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2881
2882 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2883 #, fuzzy
2884 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2885 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
2886
2887 #: g10/gpg.c:3170
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2890 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2891
2892 #: g10/gpg.c:3173
2893 #, fuzzy
2894 msgid "invalid keyserver options\n"
2895 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2896
2897 #: g10/gpg.c:3180
2898 #, c-format
2899 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2900 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2901
2902 #: g10/gpg.c:3183
2903 msgid "invalid import options\n"
2904 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2905
2906 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "invalid filter option: %s\n"
2909 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2910
2911 #: g10/gpg.c:3195
2912 #, c-format
2913 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2914 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2915
2916 #: g10/gpg.c:3198
2917 msgid "invalid export options\n"
2918 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2919
2920 #: g10/gpg.c:3210
2921 #, fuzzy, c-format
2922 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2923 msgstr "%s:%d: opzioni di importazione non valide\n"
2924
2925 #: g10/gpg.c:3213
2926 #, fuzzy
2927 msgid "invalid list options\n"
2928 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
2929
2930 #: g10/gpg.c:3221
2931 msgid "display photo IDs during signature verification"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: g10/gpg.c:3223
2935 msgid "show policy URLs during signature verification"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: g10/gpg.c:3225
2939 #, fuzzy
2940 msgid "show all notations during signature verification"
2941 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2942
2943 #: g10/gpg.c:3227
2944 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: g10/gpg.c:3231
2948 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: g10/gpg.c:3233
2952 #, fuzzy
2953 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2954 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
2955
2956 #: g10/gpg.c:3235
2957 #, fuzzy
2958 msgid "show user ID validity during signature verification"
2959 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2960
2961 #: g10/gpg.c:3237
2962 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: g10/gpg.c:3239
2966 #, fuzzy
2967 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2968 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
2969
2970 #: g10/gpg.c:3241
2971 msgid "validate signatures with PKA data"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: g10/gpg.c:3243
2975 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: g10/gpg.c:3250
2979 #, fuzzy, c-format
2980 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2981 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2982
2983 #: g10/gpg.c:3253
2984 #, fuzzy
2985 msgid "invalid verify options\n"
2986 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
2987
2988 #: g10/gpg.c:3260
2989 #, c-format
2990 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2991 msgstr "impossibile impostare exec-path a %s\n"
2992
2993 #: g10/gpg.c:3452
2994 #, fuzzy, c-format
2995 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2996 msgstr "%s:%d: opzioni di esportazione non valide\n"
2997
2998 #: g10/gpg.c:3455
2999 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3003 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3004 msgstr "ATTENZIONE: il programma potrebbe creare un file core!\n"
3005
3006 #: g10/gpg.c:3613
3007 #, c-format
3008 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3009 msgstr "ATTENZIONE: %s ha la precedenza su %s\n"
3010
3011 #: g10/gpg.c:3622
3012 #, c-format
3013 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3014 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
3015
3016 #: g10/gpg.c:3625
3017 #, c-format
3018 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3019 msgstr "Non ha senso usare %s con %s!\n"
3020
3021 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3022 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3023 msgstr ""
3024
3025 #: g10/gpg.c:3661
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3028 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3029
3030 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3031 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3032 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
3033
3034 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3035 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3036 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
3037
3038 #: g10/gpg.c:3708
3039 #, fuzzy
3040 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3041 msgstr "l'algoritmo di cifratura selezionato non è valido\n"
3042
3043 #: g10/gpg.c:3714
3044 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3045 msgstr "l'algoritmo di digest selezionato non è valido\n"
3046
3047 #: g10/gpg.c:3729
3048 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3049 msgstr "completes-needed deve essere maggiore di 0\n"
3050
3051 #: g10/gpg.c:3731
3052 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3053 msgstr "marginals-needed deve essere maggiore di 1\n"
3054
3055 #: g10/gpg.c:3733
3056 #, fuzzy
3057 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3058 msgstr "max-cert-depth deve essere tra 1 e 255\n"
3059
3060 #: g10/gpg.c:3735
3061 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3062 msgstr "default-cert-level non valido; deve essere 0, 1, 2 o 3\n"
3063
3064 #: g10/gpg.c:3737
3065 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3066 msgstr "min-cert-level non valido; deve essere 1, 2 o 3\n"
3067
3068 #: g10/gpg.c:3740
3069 #, fuzzy
3070 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3071 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3072 msgstr "NOTA: l'uso del modo S2K semplice (0) è fortemente scoraggiato\n"
3073
3074 #: g10/gpg.c:3744
3075 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3076 msgstr "modo S2K non valido; deve essere 0, 1 o 3\n"
3077
3078 #: g10/gpg.c:3751
3079 msgid "invalid default preferences\n"
3080 msgstr "preferenze predefinite non valide\n"
3081
3082 #: g10/gpg.c:3755
3083 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3084 msgstr "preferenze personali del cifrario non valide\n"
3085
3086 #: g10/gpg.c:3759
3087 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3088 msgstr "preferenze personali del digest non valide\n"
3089
3090 #: g10/gpg.c:3763
3091 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3092 msgstr "preferenze personali di compressione non valide\n"
3093
3094 #: g10/gpg.c:3799
3095 #, c-format
3096 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3097 msgstr "%s non funziona ancora con %s\n"
3098
3099 #: g10/gpg.c:3846
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3102 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di cifratura \"%s\" in modalità %s\n"
3103
3104 #: g10/gpg.c:3851
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3107 msgstr "non è possibile usare l'algoritmo di digest \"%s\" in modalità %s\n"
3108
3109 #: g10/gpg.c:3856
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3112 msgstr ""
3113 "non è possibile usare l'algoritmo di compressione \"%s\" in modalità %s\n"
3114
3115 #: g10/gpg.c:3955
3116 #, c-format
3117 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3118 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
3119
3120 #: g10/gpg.c:3967
3121 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3122 msgstr ""
3123 "ATTENZIONE: sono stati indicati dei destinatari (-r) senza usare la\n"
3124 "crittografia a chiave pubblica\n"
3125
3126 #: g10/gpg.c:4038
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3129 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
3130
3131 #: g10/gpg.c:4067
3132 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: g10/gpg.c:4070
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3138 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
3139
3140 #: g10/gpg.c:4127
3141 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: g10/gpg.c:4130
3145 #, fuzzy, c-format
3146 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3147 msgstr "non è possibile usare %s in modalità %s\n"
3148
3149 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3150 #, c-format
3151 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3152 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
3153
3154 #: g10/gpg.c:4477
3155 #, c-format
3156 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3157 msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
3158
3159 #: g10/gpg.c:4483
3160 #, c-format
3161 msgid "key export failed: %s\n"
3162 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
3163
3164 #: g10/gpg.c:4496
3165 #, fuzzy, c-format
3166 #| msgid "key export failed: %s\n"
3167 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3168 msgstr "esportazione della chiave fallita: %s\n"
3169
3170 #: g10/gpg.c:4508
3171 #, c-format
3172 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3173 msgstr "ricerca nel keyserver fallita: %s\n"
3174
3175 #: g10/gpg.c:4521
3176 #, c-format
3177 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3178 msgstr "aggiornamento del keyserver fallito: %s\n"
3179
3180 #: g10/gpg.c:4588
3181 #, c-format
3182 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3183 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
3184
3185 #: g10/gpg.c:4599
3186 #, c-format
3187 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3188 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
3189
3190 #: g10/gpg.c:4691
3191 #, fuzzy, c-format
3192 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3193 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3194 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
3195
3196 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3197 #, fuzzy, c-format
3198 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3199 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
3200
3201 #: g10/gpg.c:4849
3202 #, c-format
3203 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: g10/gpg.c:4904
3207 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3208 msgstr "Vai avanti e scrivi il messaggio...\n"
3209
3210 #: g10/gpg.c:5242
3211 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3212 msgstr "l'URL della politica di certificazione indicato non è valido\n"
3213
3214 #: g10/gpg.c:5244
3215 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3216 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
3217
3218 #: g10/gpg.c:5277
3219 #, fuzzy
3220 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3221 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
3222
3223 #: g10/gpgv.c:77
3224 #, fuzzy
3225 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3226 msgstr "prende le chiavi da questo portachiavi"
3227
3228 #: g10/gpgv.c:80
3229 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3230 msgstr "segnala i conflitti di data solo con un avvertimento"
3231
3232 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3233 msgid "|FD|write status info to this FD"
3234 msgstr "|FD|scrivi le informazioni di stato sul FD"
3235
3236 #: g10/gpgv.c:86
3237 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: g10/gpgv.c:124
3241 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3242 msgstr "Uso: gpgv [opzioni] [file] (-h per l'aiuto)"
3243
3244 #: g10/gpgv.c:126
3245 #, fuzzy
3246 msgid ""
3247 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3248 "Check signatures against known trusted keys\n"
3249 msgstr ""
3250 "Sintassi: gpg [opzioni] [file]\n"
3251 "Controlla le firme con le chiavi affidabili note\n"
3252
3253 #: g10/helptext.c:72
3254 msgid "No help available"
3255 msgstr "Non è disponibile un aiuto"
3256
3257 #: g10/helptext.c:82
3258 #, fuzzy, c-format
3259 #| msgid "No help available for `%s'"
3260 msgid "No help available for '%s'"
3261 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
3262
3263 #: g10/import.c:152
3264 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: g10/import.c:155
3268 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: g10/import.c:158
3272 #, fuzzy
3273 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3274 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
3275
3276 #: g10/import.c:161
3277 #, fuzzy
3278 msgid "do not update the trustdb after import"
3279 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
3280
3281 #: g10/import.c:164
3282 #, fuzzy
3283 msgid "show key during import"
3284 msgstr "mostra le impronte digitali"
3285
3286 #: g10/import.c:167
3287 msgid "only accept updates to existing keys"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: g10/import.c:170
3291 #, fuzzy
3292 msgid "remove unusable parts from key after import"
3293 msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
3294
3295 #: g10/import.c:173
3296 msgid "remove as much as possible from key after import"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: g10/import.c:176
3300 msgid "run import filters and export key immediately"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: g10/import.c:179
3304 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3308 #, c-format
3309 msgid "skipping block of type %d\n"
3310 msgstr "salto un blocco di tipo %d\n"
3311
3312 #: g10/import.c:600
3313 #, fuzzy, c-format
3314 msgid "%lu keys processed so far\n"
3315 msgstr "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
3316
3317 #: g10/import.c:670
3318 #, c-format
3319 msgid "Total number processed: %lu\n"
3320 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
3321
3322 #: g10/import.c:673
3323 #, fuzzy, c-format
3324 #| msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3325 msgid "    skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3326 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
3327
3328 #: g10/import.c:675
3329 #, c-format
3330 msgid "      skipped new keys: %lu\n"
3331 msgstr "  nuove chiavi saltate: %lu\n"
3332
3333 #: g10/import.c:678
3334 #, c-format
3335 msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
3336 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
3337
3338 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3339 #, c-format
3340 msgid "              imported: %lu"
3341 msgstr "             importate: %lu"
3342
3343 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3344 #, c-format
3345 msgid "             unchanged: %lu\n"
3346 msgstr "        non modificate: %lu\n"
3347
3348 #: g10/import.c:687
3349 #, c-format
3350 msgid "          new user IDs: %lu\n"
3351 msgstr "         nuovi user ID: %lu\n"
3352
3353 #: g10/import.c:689
3354 #, c-format
3355 msgid "           new subkeys: %lu\n"
3356 msgstr "       nuove subchiavi: %lu\n"
3357
3358 #: g10/import.c:691
3359 #, c-format
3360 msgid "        new signatures: %lu\n"
3361 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
3362
3363 #: g10/import.c:693
3364 #, c-format
3365 msgid "   new key revocations: %lu\n"
3366 msgstr "nuove revoche di chiavi: %lu\n"
3367
3368 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3369 #, c-format
3370 msgid "      secret keys read: %lu\n"
3371 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
3372
3373 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3374 #, c-format
3375 msgid "  secret keys imported: %lu\n"
3376 msgstr "chiavi segrete importate: %lu\n"
3377
3378 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3379 #, c-format
3380 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3381 msgstr "chiavi segrete non cambiate: %lu\n"
3382
3383 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3384 #, c-format
3385 msgid "          not imported: %lu\n"
3386 msgstr "             importate: %lu\n"
3387
3388 #: g10/import.c:703
3389 #, fuzzy, c-format
3390 msgid "    signatures cleaned: %lu\n"
3391 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
3392
3393 #: g10/import.c:705
3394 #, fuzzy, c-format
3395 msgid "      user IDs cleaned: %lu\n"
3396 msgstr "  chiavi segrete lette: %lu\n"
3397
3398 #: g10/import.c:1052
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3402 "algorithms on these user IDs:\n"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: g10/import.c:1094
3406 #, c-format
3407 msgid "         \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: g10/import.c:1109
3411 #, fuzzy, c-format
3412 msgid "         \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3413 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3414
3415 #: g10/import.c:1121
3416 #, c-format
3417 msgid "         \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: g10/import.c:1134
3421 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: g10/import.c:1136
3425 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: g10/import.c:1161
3429 #, c-format
3430 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3434 #, fuzzy, c-format
3435 msgid "key %s: no user ID\n"
3436 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
3437
3438 #: g10/import.c:1403
3439 #, fuzzy, c-format
3440 msgid "key %s: %s\n"
3441 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3442
3443 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3444 msgid "rejected by import screener"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: g10/import.c:1434
3448 #, fuzzy, c-format
3449 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3450 msgstr "chiave %08lX: riparati i danni di HKP alla subchiave\n"
3451
3452 #: g10/import.c:1452
3453 #, fuzzy, c-format
3454 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3455 msgstr "chiave %08lX: accettato l'user ID non autofirmato '%s'\n"
3456
3457 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3458 #, fuzzy, c-format
3459 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3460 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID valido\n"
3461
3462 #: g10/import.c:1464
3463 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3464 msgstr "questo può essere causato da una autofirma mancante\n"
3465
3466 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3467 #, fuzzy, c-format
3468 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3469 msgstr "chiave %08lX: chiave pubblica non trovata: %s\n"
3470
3471 #: g10/import.c:1540
3472 #, fuzzy, c-format
3473 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3474 msgstr "chiave %08lX: nuova chiave - saltata\n"
3475
3476 #: g10/import.c:1555
3477 #, c-format
3478 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3479 msgstr "non è stato trovato un portachiavi scrivibile: %s\n"
3480
3481 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3482 #, fuzzy, c-format
3483 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3484 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3485 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
3486
3487 #: g10/import.c:1584
3488 #, fuzzy, c-format
3489 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3490 msgstr "chiave %08lX: importata la chiave pubblica \"%s\"\n"
3491
3492 #: g10/import.c:1608
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3495 msgstr "chiave %08lX: non corrisponde alla nostra copia\n"
3496
3497 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3498 #, fuzzy, c-format
3499 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3500 msgstr "chiave %08lX: impossibile individuare il keyblock originale: %s\n"
3501
3502 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3503 #, fuzzy, c-format
3504 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3505 msgstr "chiave %08lX: impossibile leggere il keyblock originale: %s\n"
3506
3507 #: g10/import.c:1675
3508 #, fuzzy, c-format
3509 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3510 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" 1 nuovo user ID\n"
3511
3512 #: g10/import.c:1678
3513 #, fuzzy, c-format
3514 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3515 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3516
3517 #: g10/import.c:1681
3518 #, fuzzy, c-format
3519 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3520 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova firma\n"
3521
3522 #: g10/import.c:1684
3523 #, fuzzy, c-format
3524 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3525 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3526
3527 #: g10/import.c:1687
3528 #, fuzzy, c-format
3529 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3530 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" una nuova subchiave\n"
3531
3532 #: g10/import.c:1690
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3535 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove subchiavi\n"
3536
3537 #: g10/import.c:1693
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3540 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3541
3542 #: g10/import.c:1696
3543 #, fuzzy, c-format
3544 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3545 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuove firme\n"
3546
3547 #: g10/import.c:1699
3548 #, fuzzy, c-format
3549 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3550 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3551
3552 #: g10/import.c:1702
3553 #, fuzzy, c-format
3554 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3555 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" %d nuovi user ID\n"
3556
3557 #: g10/import.c:1725
3558 #, fuzzy, c-format
3559 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3560 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" non cambiata\n"
3561
3562 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3563 #, fuzzy, c-format
3564 msgid "key %s: secret key imported\n"
3565 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta importata\n"
3566
3567 #: g10/import.c:2045
3568 #, fuzzy, c-format
3569 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3570 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3571 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
3572
3573 #: g10/import.c:2053
3574 #, fuzzy, c-format
3575 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3576 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3577
3578 #: g10/import.c:2158
3579 #, fuzzy, c-format
3580 msgid "secret key %s: %s\n"
3581 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
3582
3583 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3584 #, fuzzy
3585 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3586 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
3587
3588 #: g10/import.c:2202
3589 #, fuzzy, c-format
3590 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3591 msgstr "chiave %08lX: chiave segreta con cifrario %d non valido - saltata\n"
3592
3593 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3594 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3595 #. actual private key data is stored on the card.  A
3596 #. single smartcard can have up to three private key
3597 #. data.  Importing private key stub is always
3598 #. skipped in 2.1, and it returns
3599 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED.  Instead, user should be
3600 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3601 #. references to a card will be automatically
3602 #. created again.
3603 #: g10/import.c:2274
3604 #, c-format
3605 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: g10/import.c:2329
3609 #, fuzzy, c-format
3610 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3611 msgstr ""
3612 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica - impossibile applicare il\n"
3613 "certificato di revoca\n"
3614
3615 #: g10/import.c:2378
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3618 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - rifiutato\n"
3619
3620 #: g10/import.c:2411
3621 #, fuzzy, c-format
3622 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3623 msgstr "chiave %08lX: \"%s\" certificato di revoca importato\n"
3624
3625 #: g10/import.c:2487
3626 #, fuzzy, c-format
3627 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3628 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID per la firma\n"
3629
3630 #: g10/import.c:2504
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3633 msgstr ""
3634 "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito sull'user ID \"%s\"\n"
3635
3636 #: g10/import.c:2506
3637 #, fuzzy, c-format
3638 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3639 msgstr "chiave %08lX: autofirma non valida sull'user ID \"%s\"\n"
3640
3641 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3642 #, fuzzy, c-format
3643 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3644 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3645
3646 #: g10/import.c:2524
3647 #, fuzzy, c-format
3648 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3649 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3650
3651 #: g10/import.c:2538
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3654 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per il legame con la chiave\n"
3655
3656 #: g10/import.c:2551
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3659 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
3660
3661 #: g10/import.c:2567
3662 #, fuzzy, c-format
3663 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3664 msgstr "chiave %08lX: rimossi i legami con subochiavi multiple\n"
3665
3666 #: g10/import.c:2589
3667 #, fuzzy, c-format
3668 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3669 msgstr "chiave %08lX: non ci sono subchiavi per la revoca della chiave\n"
3670
3671 #: g10/import.c:2602
3672 #, fuzzy, c-format
3673 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3674 msgstr "chiave %08lX: revoca della subchiave non valida\n"
3675
3676 #: g10/import.c:2617
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3679 msgstr "chiave %08lX: rimosse le revoche di subchiavi multiple\n"
3680
3681 #: g10/import.c:2659
3682 #, fuzzy, c-format
3683 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3684 msgstr "chiave %08lX: saltato l'user ID '"
3685
3686 #: g10/import.c:2683
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3689 msgstr "chiave %08lX: saltata la subchiave\n"
3690
3691 #: g10/import.c:2712
3692 #, fuzzy, c-format
3693 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3694 msgstr "chiave %08lX: firma non esportabile (classe %02x) - saltata\n"
3695
3696 #: g10/import.c:2723
3697 #, fuzzy, c-format
3698 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3699 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca nel posto sbagliato - saltata\n"
3700
3701 #: g10/import.c:2741
3702 #, fuzzy, c-format
3703 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3704 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca non valido: %s - saltata\n"
3705
3706 #: g10/import.c:2755
3707 #, fuzzy, c-format
3708 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3709 msgstr "chiave %08lX: firma della subchiave nel posto sbagliato - saltata\n"
3710
3711 #: g10/import.c:2763
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3714 msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
3715
3716 #: g10/import.c:2905
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3719 msgstr "chiave %08lX: trovato un user ID duplicato - unito\n"
3720
3721 #: g10/import.c:2969
3722 #, fuzzy, c-format
3723 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3724 msgstr ""
3725 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: scarico la chiave\n"
3726 "di revoca %08lX.\n"
3727
3728 #: g10/import.c:2985
3729 #, fuzzy, c-format
3730 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3731 msgstr ""
3732 "ATTENZIONE: la chiave %08lX può essere stata revocata: la chiave di\n"
3733 "revoca %08lX non è presente.\n"
3734
3735 #: g10/import.c:3049
3736 #, fuzzy, c-format
3737 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3738 msgstr "chiave %08lX: certificato di revoca \"%s\" aggiunto\n"
3739
3740 #: g10/import.c:3087
3741 #, fuzzy, c-format
3742 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3743 msgstr "chiave %08lX: aggiunta una firma alla chiave diretta\n"
3744
3745 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3746 #, fuzzy, c-format
3747 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3748 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3749
3750 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3751 #, fuzzy, c-format
3752 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3753 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3754 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3755
3756 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "keybox '%s' created\n"
3759 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3760
3761 #: g10/keydb.c:445
3762 #, fuzzy, c-format
3763 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3764 msgid "keyring '%s' created\n"
3765 msgstr "portachiavi `%s' creato\n"
3766
3767 #: g10/keydb.c:823
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3770 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
3771
3772 #: g10/keydb.c:911
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "error opening key DB: %s\n"
3775 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
3776
3777 #: g10/keydb.c:1786
3778 #, c-format
3779 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3780 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
3781
3782 #: g10/keyedit.c:265
3783 msgid "[revocation]"
3784 msgstr "[revoca]"
3785
3786 #: g10/keyedit.c:265
3787 msgid "[self-signature]"
3788 msgstr "[autofirma]"
3789
3790 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3791 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid "error allocating memory: %s\n"
3794 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
3795
3796 #: g10/keyedit.c:630
3797 #, fuzzy, c-format
3798 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3799 msgstr "chiave %08lX: algoritmo a chiave pubblica non gestito\n"
3800
3801 #: g10/keyedit.c:639
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid ""
3804 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3805 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
3806
3807 #: g10/keyedit.c:801
3808 #, fuzzy
3809 msgid " (reordered signatures follow)"
3810 msgstr "Firma valida da \""
3811
3812 #: g10/keyedit.c:914
3813 #, fuzzy, c-format
3814 msgid "key %s:\n"
3815 msgstr "saltata `%s': %s\n"
3816
3817 #: g10/keyedit.c:917
3818 #, fuzzy, c-format
3819 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3820 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3821 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3822 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3823
3824 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3825 #, fuzzy, c-format
3826 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3827 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3828 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3829 msgstr[0] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3830 msgstr[1] "una firma non controllata per mancanza della chiave\n"
3831
3832 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3833 #, fuzzy, c-format
3834 #| msgid "%d bad signatures\n"
3835 msgid "%d bad signature\n"
3836 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3837 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
3838 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
3839
3840 #: g10/keyedit.c:928
3841 #, fuzzy, c-format
3842 msgid "%d signature reordered\n"
3843 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3844 msgstr[0] "Firma valida da \""
3845 msgstr[1] "Firma valida da \""
3846
3847 #: g10/keyedit.c:933
3848 #, c-format
3849 msgid ""
3850 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3851 "all signatures.\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3855 #, fuzzy
3856 msgid ""
3857 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3858 "keys\n"
3859 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3860 "etc.)\n"
3861 msgstr ""
3862 "Per favore decidi quanto hai fiducia che questo utente firmi correttamente\n"
3863 "le chiavi di altri utenti (guardando il loro passaporto, controllando le\n"
3864 "impronte digitali da diverse fonti...)?\n"
3865 "\n"
3866
3867 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3868 #, fuzzy, c-format
3869 msgid "  %d = I trust marginally\n"
3870 msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
3871
3872 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3873 #, fuzzy, c-format
3874 msgid "  %d = I trust fully\n"
3875 msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
3876
3877 #: g10/keyedit.c:1016
3878 msgid ""
3879 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3880 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3881 "trust signatures on your behalf.\n"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: g10/keyedit.c:1033
3885 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: g10/keyedit.c:1161
3889 #, c-format
3890 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: g10/keyedit.c:1169
3894 #, c-format
3895 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3896 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
3897
3898 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3899 #: g10/keyedit.c:2247
3900 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3901 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare? (s/N) "
3902
3903 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3904 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3905 msgid "  Unable to sign.\n"
3906 msgstr "  Impossibile firmarla.\n"
3907
3908 #: g10/keyedit.c:1197
3909 #, c-format
3910 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3911 msgstr "L'user ID \"%s\" è scaduto."
3912
3913 #: g10/keyedit.c:1225
3914 #, c-format
3915 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3916 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3917
3918 #: g10/keyedit.c:1254
3919 #, fuzzy, c-format
3920 msgid "User ID \"%s\" is signable.  "
3921 msgstr "L'user ID \"%s\" non è autofirmato."
3922
3923 #: g10/keyedit.c:1256
3924 #, fuzzy
3925 msgid "Sign it? (y/N) "
3926 msgstr "Firmo davvero? "
3927
3928 #: g10/keyedit.c:1283
3929 #, c-format
3930 msgid ""
3931 "The self-signature on \"%s\"\n"
3932 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3933 msgstr ""
3934 "L'autofirma su \"%s\"\n"
3935 "è una firma in stile PGP 2.x.\n"
3936
3937 #: g10/keyedit.c:1292
3938 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3939 msgstr "Vuoi promuoverla in una autofirma di OpenPGP? (s/N) "
3940
3941 #: g10/keyedit.c:1305
3942 #, c-format
3943 msgid ""
3944 "Your current signature on \"%s\"\n"
3945 "has expired.\n"
3946 msgstr ""
3947 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3948 "è scaduta\n"
3949
3950 #: g10/keyedit.c:1310
3951 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3952 msgstr "Vuoi fare una nuova firma per sostituire quella scaduta? (s/N) "
3953
3954 #: g10/keyedit.c:1331
3955 #, c-format
3956 msgid ""
3957 "Your current signature on \"%s\"\n"
3958 "is a local signature.\n"
3959 msgstr ""
3960 "La tua firma attuale su \"%s\"\n"
3961 "è una firma locale.\n"
3962
3963 #: g10/keyedit.c:1336
3964 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3965 msgstr "Vuoi trasformarla in una firma completa esportabile? (s/N) "
3966
3967 #: g10/keyedit.c:1356
3968 #, fuzzy, c-format
3969 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3970 msgstr "\"%s\" era già stato firmato localmente dalla chiave %08lX\n"
3971
3972 #: g10/keyedit.c:1360
3973 #, fuzzy, c-format
3974 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3975 msgstr "\"%s\" era già stato firmato dalla chiave %08lX\n"
3976
3977 #: g10/keyedit.c:1365
3978 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3979 msgstr "Sei ancora sicuro di volerla firmare di nuovo? (s/N) "
3980
3981 #: g10/keyedit.c:1387
3982 #, fuzzy, c-format
3983 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3984 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
3985
3986 #: g10/keyedit.c:1411
3987 msgid "This key has expired!"
3988 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
3989
3990 #: g10/keyedit.c:1429
3991 #, c-format
3992 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3993 msgstr "Questa chiave scadrà il %s.\n"
3994
3995 #: g10/keyedit.c:1435
3996 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3997 msgstr "Vuoi che la tua firma scada nello stesso momento? (S/n) "
3998
3999 #: g10/keyedit.c:1476
4000 msgid ""
4001 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4002 "belongs\n"
4003 "to the person named above?  If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4004 msgstr ""
4005 "Con quanta attenzione hai verificato che la chiave che stai per firmare\n"
4006 "appartiene veramente alla persona indicata sopra?\n"
4007 "Se non sai cosa rispondere digita \"0\".\n"
4008
4009 #: g10/keyedit.c:1481
4010 #, c-format
4011 msgid "   (0) I will not answer.%s\n"
4012 msgstr "   (0) Preferisco non rispondere.%s\n"
4013
4014 #: g10/keyedit.c:1483
4015 #, c-format
4016 msgid "   (1) I have not checked at all.%s\n"
4017 msgstr "   (1) Non l'ho controllata per niente.%s\n"
4018
4019 #: g10/keyedit.c:1485
4020 #, c-format
4021 msgid "   (2) I have done casual checking.%s\n"
4022 msgstr "   (2) L'ho controllata superficialmente.%s\n"
4023
4024 #: g10/keyedit.c:1488
4025 #, c-format
4026 msgid "   (3) I have done very careful checking.%s\n"
4027 msgstr "   (3) L'ho controllata molto attentamente.%s\n"
4028
4029 #: g10/keyedit.c:1495
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4032 msgstr "Cosa scegli? (inserisci '?' per ulteriori informazioni): "
4033
4034 #: g10/keyedit.c:1522
4035 #, fuzzy, c-format
4036 msgid ""
4037 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4038 "key \"%s\" (%s)\n"
4039 msgstr ""
4040 "Sei davvero sicuro di volere firmare questa chiave\n"
4041 "con la tua chiave: \""
4042
4043 #: g10/keyedit.c:1530
4044 #, fuzzy
4045 msgid "This will be a self-signature.\n"
4046 msgstr ""
4047 "\n"
4048 "Questa sarà una autofirma.\n"
4049
4050 #: g10/keyedit.c:1535
4051 #, fuzzy
4052 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4053 msgstr ""
4054 "\n"
4055 "ATTENZIONE: la firma non sarà marcata come non esportabile.\n"
4056
4057 #: g10/keyedit.c:1542
4058 #, fuzzy
4059 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4060 msgstr ""
4061 "\n"
4062 "ATTENZIONE: la firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
4063
4064 #: g10/keyedit.c:1552
4065 #, fuzzy
4066 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4067 msgstr ""
4068 "\n"
4069 "La firma sarà marcata come non esportabile.\n"
4070
4071 #: g10/keyedit.c:1559
4072 #, fuzzy
4073 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4074 msgstr ""
4075 "\n"
4076 "La firma sarà marcata come irrevocabile.\n"
4077
4078 #: g10/keyedit.c:1566
4079 #, fuzzy
4080 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4081 msgstr ""
4082 "\n"
4083 "Non ho controllato per niente questa chiave.\n"
4084
4085 #: g10/keyedit.c:1571
4086 #, fuzzy
4087 msgid "I have checked this key casually.\n"
4088 msgstr ""
4089 "\n"
4090 "Ho controllato questa chiave superficialmente.\n"
4091
4092 #: g10/keyedit.c:1576
4093 #, fuzzy
4094 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4095 msgstr ""
4096 "\n"
4097 "Ho controllato questa chiave molto attentamente.\n"
4098
4099 #: g10/keyedit.c:1588
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Really sign? (y/N) "
4102 msgstr "Firmo davvero? "
4103
4104 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4105 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4106 #, c-format
4107 msgid "signing failed: %s\n"
4108 msgstr "firma fallita: %s\n"
4109
4110 #: g10/keyedit.c:1726
4111 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: g10/keyedit.c:1756
4115 #, fuzzy, c-format
4116 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4117 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4118 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
4119
4120 #: g10/keyedit.c:1870
4121 msgid "save and quit"
4122 msgstr "salva ed esci"
4123
4124 #: g10/keyedit.c:1873
4125 #, fuzzy
4126 msgid "show key fingerprint"
4127 msgstr "mostra le impronte digitali"
4128
4129 #: g10/keyedit.c:1874
4130 #, fuzzy
4131 msgid "show the keygrip"
4132 msgstr "Annotazione della firma: "
4133
4134 #: g10/keyedit.c:1875
4135 msgid "list key and user IDs"
4136 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
4137
4138 #: g10/keyedit.c:1877
4139 msgid "select user ID N"
4140 msgstr "scegli l'user ID N"
4141
4142 #: g10/keyedit.c:1878
4143 #, fuzzy
4144 msgid "select subkey N"
4145 msgstr "scegli l'user ID N"
4146
4147 #: g10/keyedit.c:1879
4148 #, fuzzy
4149 msgid "check signatures"
4150 msgstr "revoca firme"
4151
4152 #: g10/keyedit.c:1885
4153 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: g10/keyedit.c:1890
4157 #, fuzzy
4158 msgid "sign selected user IDs locally"
4159 msgstr "firma la chiave localmente"
4160
4161 #: g10/keyedit.c:1891
4162 #, fuzzy
4163 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4164 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
4165
4166 #: g10/keyedit.c:1893
4167 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: g10/keyedit.c:1895
4171 msgid "add a user ID"
4172 msgstr "aggiungi un user ID"
4173
4174 #: g10/keyedit.c:1897
4175 msgid "add a photo ID"
4176 msgstr "aggiungi un ID fotografico"
4177
4178 #: g10/keyedit.c:1898
4179 #, fuzzy
4180 msgid "delete selected user IDs"
4181 msgstr "cancella un user ID"
4182
4183 #: g10/keyedit.c:1901
4184 #, fuzzy
4185 msgid "add a subkey"
4186 msgstr "addkey"
4187
4188 #: g10/keyedit.c:1904
4189 msgid "add a key to a smartcard"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: g10/keyedit.c:1906
4193 msgid "move a key to a smartcard"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: g10/keyedit.c:1908
4197 msgid "move a backup key to a smartcard"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: g10/keyedit.c:1910
4201 #, fuzzy
4202 msgid "delete selected subkeys"
4203 msgstr "cancella una chiave secondaria"
4204
4205 #: g10/keyedit.c:1912
4206 msgid "add a revocation key"
4207 msgstr "aggiungi una chiave di revoca"
4208
4209 #: g10/keyedit.c:1914
4210 #, fuzzy
4211 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4212 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4213
4214 #: g10/keyedit.c:1916
4215 #, fuzzy
4216 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4217 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4218
4219 #: g10/keyedit.c:1918
4220 #, fuzzy
4221 msgid "flag the selected user ID as primary"
4222 msgstr "imposta l'user ID come primario"
4223
4224 #: g10/keyedit.c:1921
4225 msgid "list preferences (expert)"
4226 msgstr "elenca le preferenze (per esperti)"
4227
4228 #: g10/keyedit.c:1922
4229 msgid "list preferences (verbose)"
4230 msgstr "elenca le preferenze (prolisso)"
4231
4232 #: g10/keyedit.c:1924
4233 #, fuzzy
4234 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4235 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4236
4237 #: g10/keyedit.c:1927
4238 #, fuzzy
4239 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4240 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
4241
4242 #: g10/keyedit.c:1929
4243 #, fuzzy
4244 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4245 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4246
4247 #: g10/keyedit.c:1931
4248 msgid "change the passphrase"
4249 msgstr "cambia la passphrase"
4250
4251 #: g10/keyedit.c:1934
4252 msgid "change the ownertrust"
4253 msgstr "cambia il valore di fiducia"
4254
4255 #: g10/keyedit.c:1937
4256 #, fuzzy
4257 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4258 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
4259
4260 #: g10/keyedit.c:1939
4261 #, fuzzy
4262 msgid "revoke selected user IDs"
4263 msgstr "revoca un user ID"
4264
4265 #: g10/keyedit.c:1942
4266 #, fuzzy
4267 msgid "revoke key or selected subkeys"
4268 msgstr "revoca una chiave secondaria"
4269
4270 #: g10/keyedit.c:1944
4271 #, fuzzy
4272 msgid "enable key"
4273 msgstr "abilita una chiave"
4274
4275 #: g10/keyedit.c:1945
4276 #, fuzzy
4277 msgid "disable key"
4278 msgstr "disabilita una chiave"
4279
4280 #: g10/keyedit.c:1947
4281 #, fuzzy
4282 msgid "show selected photo IDs"
4283 msgstr "mostra l'ID fotografico"
4284
4285 #: g10/keyedit.c:1949
4286 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: g10/keyedit.c:1951
4290 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: g10/keyedit.c:2063
4294 msgid "Secret key is available.\n"
4295 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
4296
4297 #: g10/keyedit.c:2163
4298 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4299 msgstr "Per fare questo serve la chiave segreta.\n"
4300
4301 #: g10/keyedit.c:2184
4302 msgid ""
4303 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4304 "(lsign),\n"
4305 "  a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4306 "  (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4310 msgid "Key is revoked."
4311 msgstr "La chiave è stata revocata."
4312
4313 #: g10/keyedit.c:2263
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4316 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
4317
4318 #: g10/keyedit.c:2267
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4321 msgstr "Firmo davvero tutti gli user ID? "
4322
4323 #: g10/keyedit.c:2275
4324 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4325 msgstr "Suggerimento: seleziona gli user ID da firmare\n"
4326
4327 #: g10/keyedit.c:2286
4328 #, fuzzy, c-format
4329 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4330 msgstr "classe della firma sconosciuta"
4331
4332 #: g10/keyedit.c:2310
4333 #, c-format
4334 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4335 msgstr "Questo comando non è permesso in modalità %s.\n"
4336
4337 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4338 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4339 msgstr "Devi selezionare almeno un user ID.\n"
4340
4341 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4342 #, c-format
4343 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: g10/keyedit.c:2337
4347 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4348 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4349
4350 #: g10/keyedit.c:2340
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4353 msgstr "Tolgo davvero tutti gli user ID selezionati? "
4354
4355 #: g10/keyedit.c:2341
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4358 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
4359
4360 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4361 #. moving the key and not about removing it.
4362 #: g10/keyedit.c:2398
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4365 msgstr "Tolgo davvero questo user ID? "
4366
4367 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4368 #, fuzzy
4369 msgid "You must select exactly one key.\n"
4370 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
4371
4372 #: g10/keyedit.c:2437
4373 msgid "Command expects a filename argument\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: g10/keyedit.c:2458
4377 #, fuzzy, c-format
4378 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4379 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
4380
4381 #: g10/keyedit.c:2475
4382 #, fuzzy, c-format
4383 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4384 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
4385
4386 #: g10/keyedit.c:2510
4387 msgid "You must select at least one key.\n"
4388 msgstr "Devi selezionare almeno una chiave.\n"
4389
4390 #: g10/keyedit.c:2516
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4393 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
4394
4395 #: g10/keyedit.c:2518
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4398 msgstr "Vuoi davvero cancellare questa chiave? "
4399
4400 #: g10/keyedit.c:2556
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4403 msgstr "Revoco davvero tutti gli user ID selezionati? "
4404
4405 #: g10/keyedit.c:2557
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4408 msgstr "Revoco davvero questo user ID? "
4409
4410 #: g10/keyedit.c:2575
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4413 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
4414
4415 #: g10/keyedit.c:2586
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4418 msgstr "Vuoi davvero revocare le chiavi selezionate? "
4419
4420 #: g10/keyedit.c:2588
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4423 msgstr "Vuoi davvero revocare questa chiave? "
4424
4425 #: g10/keyedit.c:2646
4426 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: g10/keyedit.c:2691
4430 #, fuzzy
4431 msgid "Set preference list to:\n"
4432 msgstr "imposta la lista di preferenze"
4433
4434 #: g10/keyedit.c:2698
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4437 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
4438
4439 #: g10/keyedit.c:2700
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4442 msgstr "Aggiorno davvero le preferenze? "
4443
4444 #: g10/keyedit.c:2774
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Save changes? (y/N) "
4447 msgstr "Salvo i cambiamenti? "
4448
4449 #: g10/keyedit.c:2778
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4452 msgstr "Esco senza salvare? "
4453
4454 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4455 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4456 #, c-format
4457 msgid "update failed: %s\n"
4458 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
4459
4460 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4461 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4462 msgstr "La chiave non è cambiata quindi non sono necessari aggiornamenti.\n"
4463
4464 #: g10/keyedit.c:3039
4465 #, fuzzy, c-format
4466 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4467 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4468 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
4469
4470 #: g10/keyedit.c:3084
4471 #, fuzzy, c-format
4472 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4473 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
4474
4475 #: g10/keyedit.c:3113
4476 #, fuzzy, c-format
4477 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4478 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
4479
4480 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4481 #, fuzzy, c-format
4482 #| msgid "invalid value\n"
4483 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4484 msgstr "valore non valido\n"
4485
4486 #: g10/keyedit.c:3255
4487 #, fuzzy
4488 #| msgid "No such user ID.\n"
4489 msgid "No matching user IDs."
4490 msgstr "User ID inesistente.\n"
4491
4492 #: g10/keyedit.c:3255
4493 #, fuzzy
4494 msgid "Nothing to sign.\n"
4495 msgstr "Niente da firmare con la chiave %08lX\n"
4496
4497 #: g10/keyedit.c:3388
4498 #, fuzzy, c-format
4499 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4500 msgstr "%s non è un set di caratteri valido\n"
4501
4502 #: g10/keyedit.c:3508
4503 msgid "Digest: "
4504 msgstr "Digest: "
4505
4506 #: g10/keyedit.c:3565
4507 msgid "Features: "
4508 msgstr "Caratteristiche: "
4509
4510 #: g10/keyedit.c:3576
4511 msgid "Keyserver no-modify"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4515 msgid "Preferred keyserver: "
4516 msgstr ""
4517
4518 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Notations: "
4521 msgstr "Nota: "
4522
4523 #: g10/keyedit.c:3845
4524 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4525 msgstr "Non esistono preferense su un user ID in stile PGP 2.x\n"
4526
4527 #: g10/keyedit.c:3917
4528 #, fuzzy, c-format
4529 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4530 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
4531
4532 #: g10/keyedit.c:3941
4533 #, fuzzy, c-format
4534 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4535 msgstr "Questa chiave può essere revocata dalla chiave %s "
4536
4537 #: g10/keyedit.c:3947
4538 #, fuzzy
4539 msgid "(sensitive)"
4540 msgstr " (sensibile)"
4541
4542 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4543 #, fuzzy, c-format
4544 msgid "created: %s"
4545 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
4546
4547 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4548 #, fuzzy, c-format
4549 msgid "revoked: %s"
4550 msgstr "[revocata]"
4551
4552 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4553 #, fuzzy, c-format
4554 msgid "expired: %s"
4555 msgstr "[scadenza: %s]"
4556
4557 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4558 #: g10/keyserver.c:544
4559 #, fuzzy, c-format
4560 msgid "expires: %s"
4561 msgstr "[scadenza: %s]"
4562
4563 #: g10/keyedit.c:3998
4564 #, fuzzy, c-format
4565 msgid "usage: %s"
4566 msgstr " fiducia: %c/%c"
4567
4568 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4569 msgid "card-no: "
4570 msgstr ""
4571
4572 #: g10/keyedit.c:4065
4573 #, fuzzy, c-format
4574 msgid "trust: %s"
4575 msgstr " fiducia: %c/%c"
4576
4577 #: g10/keyedit.c:4069
4578 #, c-format
4579 msgid "validity: %s"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: g10/keyedit.c:4076
4583 msgid "This key has been disabled"
4584 msgstr "Questa chiave è stata disabilitata"
4585
4586 #: g10/keyedit.c:4094
4587 msgid ""
4588 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4589 "unless you restart the program.\n"
4590 msgstr ""
4591 "Nota che la validità della chiave indicata non sarà necessariamente "
4592 "corretta\n"
4593 "finchè non eseguirai di nuovo il programma.\n"
4594
4595 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4596 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4597 #: dirmngr/ocsp.c:703
4598 #, fuzzy
4599 msgid "revoked"
4600 msgstr "[revocata]"
4601
4602 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4603 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4604 #, fuzzy
4605 msgid "expired"
4606 msgstr "expire"
4607
4608 #: g10/keyedit.c:4269
4609 msgid ""
4610 "WARNING: no user ID has been marked as primary.  This command may\n"
4611 "              cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4612 msgstr ""
4613 "ATTENZIONE: nessun user ID è stato indicato come primario. Questo comando\n"
4614 "            potrebbe fare diventare un altro user ID il primario "
4615 "predefinito.\n"
4616
4617 #: g10/keyedit.c:4321
4618 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: g10/keyedit.c:4322
4622 #, fuzzy
4623 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4624 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4625 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4626
4627 #: g10/keyedit.c:4381
4628 msgid ""
4629 "WARNING: This is a PGP2-style key.  Adding a photo ID may cause some "
4630 "versions\n"
4631 "         of PGP to reject this key.\n"
4632 msgstr ""
4633 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP2. Aggiungere un ID fotografico\n"
4634 "            può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni di PGP.\n"
4635
4636 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4637 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4638 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4639
4640 #: g10/keyedit.c:4392
4641 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4642 msgstr ""
4643 "Non è possibile aggiungere un ID fotografico a una chiave in stile PGP2.\n"
4644
4645 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4646 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: g10/keyedit.c:4509
4650 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4651 msgstr "Cancellare questa firma corretta? (s/N/q)"
4652
4653 #: g10/keyedit.c:4519
4654 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4655 msgstr "Cancellare questa firma non valida? (s/N/q)"
4656
4657 #: g10/keyedit.c:4523
4658 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4659 msgstr "Cancellare questa firma sconosciuta? (s/N/q)"
4660
4661 #: g10/keyedit.c:4530
4662 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4663 msgstr "Cancellare davvero questa autofirma? (s/N)"
4664
4665 #: g10/keyedit.c:4546
4666 #, fuzzy, c-format
4667 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4668 msgid "Deleted %d signature.\n"
4669 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4670 msgstr[0] "Cancellata %d firma.\n"
4671 msgstr[1] "Cancellata %d firma.\n"
4672
4673 #: g10/keyedit.c:4550
4674 msgid "Nothing deleted.\n"
4675 msgstr "Non è stato cancellato nulla.\n"
4676
4677 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4678 #, fuzzy
4679 msgid "invalid"
4680 msgstr "armatura non valida"
4681
4682 #: g10/keyedit.c:4587
4683 #, fuzzy, c-format
4684 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4685 msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4686
4687 #: g10/keyedit.c:4593
4688 #, fuzzy, c-format
4689 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4690 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4691 msgstr[0] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4692 msgstr[1] "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
4693
4694 #: g10/keyedit.c:4601
4695 #, fuzzy, c-format
4696 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4697 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4698
4699 #: g10/keyedit.c:4602
4700 #, fuzzy, c-format
4701 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4702 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4703
4704 #: g10/keyedit.c:4671
4705 msgid ""
4706 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key.  Adding a designated revoker may "
4707 "cause\n"
4708 "         some versions of PGP to reject this key.\n"
4709 msgstr ""
4710 "ATTENZIONE: Questa è una chiave in stile PGP 2.x. Aggiungere un revocatore\n"
4711 "            designato può causarne il rifiuto da parte di alcune versioni\n"
4712 "            di PGP.\n"
4713
4714 #: g10/keyedit.c:4682
4715 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4716 msgstr ""
4717 "Non è possibile aggiungere un revocatore designato a una chiave in stile\n"
4718 "PGP 2.x.\n"
4719
4720 #: g10/keyedit.c:4699
4721 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4722 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
4723
4724 #: g10/keyedit.c:4724
4725 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4726 msgstr ""
4727 "impossibile nominare come revocatore designato una chiave in stile PGP 2.x\n"
4728
4729 #: g10/keyedit.c:4739
4730 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4731 msgstr ""
4732 "impossibile nominare una chiave come revocatore designato di sè stessa\n"
4733
4734 #: g10/keyedit.c:4761
4735 #, fuzzy
4736 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4737 msgstr ""
4738 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
4739
4740 #: g10/keyedit.c:4779
4741 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4742 msgstr ""
4743 "ATTENZIONE: la nomina di una chiave a revocatrice designata non può essere\n"
4744 "annullata.\n"
4745
4746 #: g10/keyedit.c:4785
4747 #, fuzzy
4748 msgid ""
4749 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4750 msgstr ""
4751 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4752
4753 #: g10/keyedit.c:4848
4754 #, fuzzy
4755 msgid ""
4756 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4757 "N) "
4758 msgstr ""
4759 "Sei sicuro di volere nominare questa chiave revocatrice designata? (s/N):"
4760
4761 #: g10/keyedit.c:4853
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4764 msgstr "Cambio la data di scadenza per una chiave secondaria.\n"
4765
4766 #: g10/keyedit.c:4856
4767 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4768 msgstr "Cambio la data di scadenza per la chiave primaria.\n"
4769
4770 #: g10/keyedit.c:4910
4771 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4772 msgstr "Non è possibile cambiare la data di scadenza di una chiave v3\n"
4773
4774 #: g10/keyedit.c:5085
4775 #, fuzzy, c-format
4776 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4777 msgstr ""
4778 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
4779 "incrociata\n"
4780
4781 #: g10/keyedit.c:5091
4782 #, c-format
4783 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: g10/keyedit.c:5206
4787 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4788 msgstr "Devi selezionare esattamente un user ID.\n"
4789
4790 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4791 #, fuzzy, c-format
4792 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4793 msgstr "salto una autofirma v3 sull'user ID \"%s\"\n"
4794
4795 #: g10/keyedit.c:5418
4796 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4797 msgstr ""
4798
4799 #: g10/keyedit.c:5497
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4802 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4803
4804 #: g10/keyedit.c:5498
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4807 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
4808
4809 #: g10/keyedit.c:5557
4810 #, fuzzy
4811 msgid "Enter the notation: "
4812 msgstr "Annotazione della firma: "
4813
4814 #: g10/keyedit.c:5704
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Proceed? (y/N) "
4817 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
4818
4819 #: g10/keyedit.c:5774
4820 #, c-format
4821 msgid "No user ID with index %d\n"
4822 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4823
4824 #: g10/keyedit.c:5836
4825 #, fuzzy, c-format
4826 msgid "No user ID with hash %s\n"
4827 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4828
4829 #: g10/keyedit.c:5937
4830 #, fuzzy, c-format
4831 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4832 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4833
4834 #: g10/keyedit.c:5959
4835 #, fuzzy, c-format
4836 msgid "No subkey with index %d\n"
4837 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
4838
4839 #: g10/keyedit.c:6100
4840 #, fuzzy, c-format
4841 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4842 msgstr "user ID: \""
4843
4844 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4845 #, fuzzy, c-format
4846 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4847 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s%s\n"
4848
4849 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4850 msgid " (non-exportable)"
4851 msgstr " (non esportabile)"
4852
4853 #: g10/keyedit.c:6109
4854 #, c-format
4855 msgid "This signature expired on %s.\n"
4856 msgstr "Questa chiave è scaduta il %s.\n"
4857
4858 #: g10/keyedit.c:6114
4859 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4860 msgstr "Sei ancora sicuro di volerlo aggiungere? (s/N) "
4861
4862 #: g10/keyedit.c:6119
4863 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4864 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa firma? (s/N) "
4865
4866 #: g10/keyedit.c:6173
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Not signed by you.\n"
4869 msgstr "   firmata da %08lX il %s%s\n"
4870
4871 #: g10/keyedit.c:6179
4872 #, fuzzy, c-format
4873 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4874 msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
4875
4876 #: g10/keyedit.c:6208
4877 #, fuzzy
4878 msgid " (non-revocable)"
4879 msgstr " (non esportabile)"
4880
4881 #: g10/keyedit.c:6215
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4884 msgstr "   revocata da %08lX il %s\n"
4885
4886 #: g10/keyedit.c:6240
4887 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4888 msgstr "Stai per revocare queste firme:\n"
4889
4890 #: g10/keyedit.c:6263
4891 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4892 msgstr "Creare davvero i certificati di revoca? (s/N) "
4893
4894 #: g10/keyedit.c:6296
4895 msgid "no secret key\n"
4896 msgstr "manca la chiave segreta\n"
4897
4898 #: g10/keyedit.c:6344
4899 #, c-format
4900 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: g10/keyedit.c:6354
4904 #, c-format
4905 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4906 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4907
4908 #: g10/keyedit.c:6371
4909 #, c-format
4910 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4911 msgstr ""
4912 "ATTENZIONE: una firma dell'user ID ha la data di %d secondi nel futuro\n"
4913
4914 #: g10/keyedit.c:6485
4915 #, fuzzy, c-format
4916 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4917 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4918
4919 #: g10/keyedit.c:6547
4920 #, fuzzy, c-format
4921 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4922 msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
4923
4924 #: g10/keyedit.c:6644
4925 #, fuzzy, c-format
4926 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4927 msgstr ""
4928 "Mostro %s ID fotografici di dimensioni %ld per la chaive 0x%08lX (uid %d)\n"
4929
4930 #: g10/keygen.c:316
4931 #, fuzzy, c-format
4932 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4933 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
4934
4935 #: g10/keygen.c:323
4936 #, fuzzy
4937 msgid "too many cipher preferences\n"
4938 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4939
4940 #: g10/keygen.c:325
4941 #, fuzzy
4942 msgid "too many digest preferences\n"
4943 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4944
4945 #: g10/keygen.c:327
4946 #, fuzzy
4947 msgid "too many compression preferences\n"
4948 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
4949
4950 #: g10/keygen.c:470
4951 #, fuzzy, c-format
4952 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4953 msgstr "carattere non valido nella stringa delle preferenze\n"
4954
4955 #: g10/keygen.c:949
4956 msgid "writing direct signature\n"
4957 msgstr "scrittura della firma diretta\n"
4958
4959 #: g10/keygen.c:995
4960 msgid "writing self signature\n"
4961 msgstr "scrittura della autofirma\n"
4962
4963 #: g10/keygen.c:1051
4964 msgid "writing key binding signature\n"
4965 msgstr "scrittura della firma di collegamento alla chiave\n"
4966
4967 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4968 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4969 #, c-format
4970 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4971 msgstr "dimensione della chiave non valida; uso %u bit\n"
4972
4973 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4974 #, c-format
4975 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4976 msgstr "dimensioni della chiave arrotondate a %u bit\n"
4977
4978 #: g10/keygen.c:1517
4979 msgid ""
4980 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: g10/keygen.c:1691
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Sign"
4986 msgstr "sign"
4987
4988 #: g10/keygen.c:1694
4989 msgid "Certify"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: g10/keygen.c:1697
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Encrypt"
4995 msgstr "cifra dati"
4996
4997 #: g10/keygen.c:1700
4998 msgid "Authenticate"
4999 msgstr ""
5000
5001 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5002 #. translation.  If this is not possible use single digits.  The
5003 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5004 #. functions:
5005 #.
5006 #. s = Toggle signing capability
5007 #. e = Toggle encryption capability
5008 #. a = Toggle authentication capability
5009 #. q = Finish
5010 #.
5011 #: g10/keygen.c:1719
5012 msgid "SsEeAaQq"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: g10/keygen.c:1746
5016 #, c-format
5017 msgid "Possible actions for a %s key: "
5018 msgstr ""
5019
5020 #: g10/keygen.c:1752
5021 msgid "Current allowed actions: "
5022 msgstr ""
5023
5024 #: g10/keygen.c:1757
5025 #, c-format
5026 msgid "   (%c) Toggle the sign capability\n"
5027 msgstr ""
5028
5029 #: g10/keygen.c:1760
5030 #, fuzzy, c-format
5031 msgid "   (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5032 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
5033
5034 #: g10/keygen.c:1763
5035 #, c-format
5036 msgid "   (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: g10/keygen.c:1766
5040 #, c-format
5041 msgid "   (%c) Finished\n"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5045 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5046 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
5047
5048 #: g10/keygen.c:1899
5049 #, fuzzy, c-format
5050 msgid "   (%d) RSA and RSA (default)\n"
5051 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
5052
5053 #: g10/keygen.c:1903
5054 #, fuzzy, c-format
5055 msgid "   (%d) DSA and Elgamal\n"
5056 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
5057
5058 #: g10/keygen.c:1906
5059 #, c-format
5060 msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5061 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
5062
5063 #: g10/keygen.c:1908
5064 #, c-format
5065 msgid "   (%d) RSA (sign only)\n"
5066 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
5067
5068 #: g10/keygen.c:1914
5069 #, fuzzy, c-format
5070 msgid "   (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5071 msgstr "   (%d) ElGamal (cifra solo)\n"
5072
5073 #: g10/keygen.c:1916
5074 #, c-format
5075 msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5076 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5077
5078 #: g10/keygen.c:1922
5079 #, fuzzy, c-format
5080 msgid "   (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5081 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5082
5083 #: g10/keygen.c:1924
5084 #, fuzzy, c-format
5085 msgid "   (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5086 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5087
5088 #: g10/keygen.c:1930
5089 #, fuzzy, c-format
5090 msgid "   (%d) ECC and ECC\n"
5091 msgstr "   (%d) DSA e ElGamal (default)\n"
5092
5093 #: g10/keygen.c:1932
5094 #, fuzzy, c-format
5095 #| msgid "   (%d) DSA (sign only)\n"
5096 msgid "  (%d) ECC (sign only)\n"
5097 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
5098
5099 #: g10/keygen.c:1934
5100 #, fuzzy, c-format
5101 msgid "  (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5102 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5103
5104 #: g10/keygen.c:1936
5105 #, fuzzy, c-format
5106 #| msgid "   (%d) RSA (encrypt only)\n"
5107 msgid "  (%d) ECC (encrypt only)\n"
5108 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5109
5110 #: g10/keygen.c:1940
5111 #, fuzzy, c-format
5112 msgid "  (%d) Existing key\n"
5113 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
5114
5115 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Enter the keygrip: "
5118 msgstr "Annotazione della firma: "
5119
5120 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5121 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5125 #, fuzzy
5126 msgid "No key with this keygrip\n"
5127 msgstr "Nessun user ID con l'indice %d\n"
5128
5129 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5130 #, fuzzy, c-format
5131 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5132 msgid "rounded to %u bits\n"
5133 msgstr "arrotondate a %u bit\n"
5134
5135 #: g10/keygen.c:2190
5136 #, c-format
5137 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: g10/keygen.c:2198
5141 #, fuzzy, c-format
5142 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5143 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
5144
5145 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5146 #, fuzzy, c-format
5147 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5148 msgstr "Di che dimensioni vuoi la chiave? (1024) "
5149
5150 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5151 #, c-format
5152 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5153 msgstr "La dimensione richiesta della chiave è %u bit\n"
5154
5155 #: g10/keygen.c:2261
5156 #, fuzzy
5157 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5158 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5159 msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
5160
5161 #: g10/keygen.c:2433
5162 msgid ""
5163 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5164 "         0 = key does not expire\n"
5165 "      <n>  = key expires in n days\n"
5166 "      <n>w = key expires in n weeks\n"
5167 "      <n>m = key expires in n months\n"
5168 "      <n>y = key expires in n years\n"
5169 msgstr ""
5170 "Per favore specifica per quanto tempo la chiave sarà valida.\n"
5171 "         0 = la chiave non scadrà\n"
5172 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
5173 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
5174 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
5175 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
5176
5177 #: g10/keygen.c:2444
5178 msgid ""
5179 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5180 "         0 = signature does not expire\n"
5181 "      <n>  = signature expires in n days\n"
5182 "      <n>w = signature expires in n weeks\n"
5183 "      <n>m = signature expires in n months\n"
5184 "      <n>y = signature expires in n years\n"
5185 msgstr ""
5186 "Per favore specifica per quanto tempo la firma sarà valida.\n"
5187 "         0 = la chiave non scadrà\n"
5188 "      <n>  = la chiave scadrà dopo n giorni\n"
5189 "      <n>w = la chiave scadrà dopo n settimane\n"
5190 "      <n>m = la chiave scadrà dopo n mesi\n"
5191 "      <n>y = la chiave scadrà dopo n anni\n"
5192
5193 #: g10/keygen.c:2467
5194 msgid "Key is valid for? (0) "
5195 msgstr "Chiave valida per? (0) "
5196
5197 #: g10/keygen.c:2472
5198 #, fuzzy, c-format
5199 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5200 msgstr "Firma valida per? (0) "
5201
5202 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5203 msgid "invalid value\n"
5204 msgstr "valore non valido\n"
5205
5206 #: g10/keygen.c:2492
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Key does not expire at all\n"
5209 msgstr "%s non ha scadenza\n"
5210
5211 #: g10/keygen.c:2493
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Signature does not expire at all\n"
5214 msgstr "%s non ha scadenza\n"
5215
5216 #: g10/keygen.c:2498
5217 #, fuzzy, c-format
5218 msgid "Key expires at %s\n"
5219 msgstr "%s scadrà il %s\n"
5220
5221 #: g10/keygen.c:2499
5222 #, fuzzy, c-format
5223 msgid "Signature expires at %s\n"
5224 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
5225
5226 #: g10/keygen.c:2503
5227 msgid ""
5228 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5229 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5230 msgstr ""
5231 "Il tuo sistema non può mostrare date oltre il 2038.\n"
5232 "Comunque, sarà gestita correttamente fino al 2106.\n"
5233
5234 #: g10/keygen.c:2516
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Is this correct? (y/N) "
5237 msgstr "È giusto (s/n)? "
5238
5239 #: g10/keygen.c:2584
5240 msgid ""
5241 "\n"
5242 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5243 "\n"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5247 #. but you should keep your existing translation.  In case
5248 #. the new string is not translated this old string will
5249 #. be used.
5250 #: g10/keygen.c:2599
5251 #, fuzzy
5252 msgid ""
5253 "\n"
5254 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5255 "ID\n"
5256 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5257 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5258 "\n"
5259 msgstr ""
5260 "\n"
5261 "Ti serve un User ID per identificare la tua chiave; il software costruisce "
5262 "l'user id a partire da Nome e Cognome, Commento e Indirizzo di Email "
5263 "indicati in questa forma:\n"
5264 "    \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5265 "\n"
5266
5267 #: g10/keygen.c:2618
5268 msgid "Real name: "
5269 msgstr "Nome e Cognome: "
5270
5271 #: g10/keygen.c:2627
5272 msgid "Invalid character in name\n"
5273 msgstr "Carattere non valido nel nome\n"
5274
5275 #: g10/keygen.c:2628
5276 #, c-format
5277 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: g10/keygen.c:2632
5281 msgid "Name may not start with a digit\n"
5282 msgstr "Il nome non può iniziare con una cifra\n"
5283
5284 #: g10/keygen.c:2635
5285 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5286 msgstr "Il nome deve essere lungo almeno 5 caratteri\n"
5287
5288 #: g10/keygen.c:2645
5289 msgid "Email address: "
5290 msgstr "Indirizzo di Email: "
5291
5292 #: g10/keygen.c:2651
5293 msgid "Not a valid email address\n"
5294 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
5295
5296 #: g10/keygen.c:2660
5297 msgid "Comment: "
5298 msgstr "Commento: "
5299
5300 #: g10/keygen.c:2666
5301 msgid "Invalid character in comment\n"
5302 msgstr "Carattere non valido nel commento\n"
5303
5304 #: g10/keygen.c:2702
5305 #, fuzzy, c-format
5306 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5307 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5308 msgstr "Stai usando il set di caratteri `%s'.\n"
5309
5310 #: g10/keygen.c:2708
5311 #, c-format
5312 msgid ""
5313 "You selected this USER-ID:\n"
5314 "    \"%s\"\n"
5315 "\n"
5316 msgstr ""
5317 "Hai selezionato questo User Id:\n"
5318 "    \"%s\"\n"
5319 "\n"
5320
5321 #: g10/keygen.c:2713
5322 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5323 msgstr "Per favore non mettere l'indirizzo di email nel nome o nel commento\n"
5324
5325 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5326 #. lower and uppercase.  Below you will find the matching
5327 #. string which should be translated accordingly and the
5328 #. letter changed to match the one in the answer string.
5329 #.
5330 #. n = Change name
5331 #. c = Change comment
5332 #. e = Change email
5333 #. o = Okay (ready, continue)
5334 #. q = Quit
5335 #.
5336 #: g10/keygen.c:2738
5337 msgid "NnCcEeOoQq"
5338 msgstr "NnCcEeOoQq"
5339
5340 #: g10/keygen.c:2748
5341 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5342 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
5343
5344 #: g10/keygen.c:2749
5345 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5346 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
5347
5348 #: g10/keygen.c:2754
5349 #, fuzzy
5350 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5351 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5352 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (Q)uit? "
5353
5354 #: g10/keygen.c:2755
5355 #, fuzzy
5356 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5357 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5358 msgstr "Modifica (N)ome, (C)ommento, (E)mail oppure (O)kay/(Q)uit? "
5359
5360 #: g10/keygen.c:2774
5361 msgid "Please correct the error first\n"
5362 msgstr "Per favore correggi prima l'errore\n"
5363
5364 #: g10/keygen.c:2820
5365 msgid ""
5366 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5367 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5368 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5369 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5370 msgstr ""
5371 "Dobbiamo generare un mucchio di byte casuali. È una buona idea eseguire\n"
5372 "qualche altra azione (scrivere sulla tastiera, muovere il mouse, usare i\n"
5373 "dischi) durante la generazione dei numeri primi; questo da al generatore di\n"
5374 "numeri casuali migliori possibilità di raccogliere abbastanza entropia.\n"
5375
5376 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5377 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5378 #, c-format
5379 msgid "Key generation failed: %s\n"
5380 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
5381
5382 #: g10/keygen.c:3924
5383 #, c-format
5384 msgid ""
5385 "About to create a key for:\n"
5386 "    \"%s\"\n"
5387 "\n"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: g10/keygen.c:3926
5391 msgid "Continue? (Y/n) "
5392 msgstr ""
5393
5394 #: g10/keygen.c:3947
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5397 msgstr "`%s' è già compresso\n"
5398
5399 #: g10/keygen.c:3952
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Create anyway? (y/N) "
5402 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
5403
5404 #: g10/keygen.c:3958
5405 #, fuzzy
5406 msgid "creating anyway\n"
5407 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
5408
5409 #: g10/keygen.c:4317
5410 #, c-format
5411 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: g10/keygen.c:4360
5415 msgid "Key generation canceled.\n"
5416 msgstr "Generazione della chiave annullata.\n"
5417
5418 #: g10/keygen.c:4420
5419 #, fuzzy, c-format
5420 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5421 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
5422
5423 #: g10/keygen.c:4440
5424 #, fuzzy, c-format
5425 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5426 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
5427
5428 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5429 #, fuzzy, c-format
5430 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5431 msgid "writing public key to '%s'\n"
5432 msgstr "scrittura della chiave pubblica in `%s'\n"
5433
5434 #: g10/keygen.c:4734
5435 #, c-format
5436 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5437 msgstr "non è stato trovato un portachiavi pubblico scrivibile: %s\n"
5438
5439 #: g10/keygen.c:4748
5440 #, fuzzy, c-format
5441 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5442 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5443 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
5444
5445 #: g10/keygen.c:4780
5446 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5447 msgstr "chiavi pubbliche e segrete create e firmate.\n"
5448
5449 #: g10/keygen.c:4792
5450 #, fuzzy
5451 msgid ""
5452 "Note that this key cannot be used for encryption.  You may want to use\n"
5453 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5454 msgstr ""
5455 "Nota che questa chiave non può essere usata per cifrare. Forse vorrai usare\n"
5456 "il comando \"--edit-key\" per generare una chiave secondaria per questo "
5457 "scopo.\n"
5458
5459 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5460 #, c-format
5461 msgid ""
5462 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5463 msgstr ""
5464 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5465 "con l'orologio)\n"
5466
5467 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5468 #, c-format
5469 msgid ""
5470 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5471 msgstr ""
5472 "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
5473 "con l'orologio)\n"
5474
5475 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5476 #, fuzzy
5477 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5478 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5479 msgstr "NB: la creazione di subchiavi per chiavi v3 non rispetta OpenPGP.\n"
5480
5481 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5482 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5483 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
5484
5485 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5488 msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
5489
5490 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Really create? (y/N) "
5493 msgstr "Crea davvero? "
5494
5495 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5496 msgid "never     "
5497 msgstr "mai       "
5498
5499 #: g10/keylist.c:330
5500 msgid "Critical signature policy: "
5501 msgstr "Politica critica di firma: "
5502
5503 #: g10/keylist.c:332
5504 msgid "Signature policy: "
5505 msgstr "Politica di firma: "
5506
5507 #: g10/keylist.c:372
5508 msgid "Critical preferred keyserver: "
5509 msgstr ""
5510
5511 #: g10/keylist.c:425
5512 msgid "Critical signature notation: "
5513 msgstr "Annotazione critica della firma: "
5514
5515 #: g10/keylist.c:427
5516 msgid "Signature notation: "
5517 msgstr "Annotazione della firma: "
5518
5519 #: g10/keylist.c:469
5520 #, fuzzy, c-format
5521 #| msgid "%d bad signatures\n"
5522 msgid "%d good signature\n"
5523 msgid_plural "%d good signatures\n"
5524 msgstr[0] "%d firme non corrette\n"
5525 msgstr[1] "%d firme non corrette\n"
5526
5527 #: g10/keylist.c:482
5528 #, fuzzy, c-format
5529 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5530 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5531 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5532 msgstr[0] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
5533 msgstr[1] "una firma non controllata a causa di un errore\n"
5534
5535 #: g10/keylist.c:564
5536 #, c-format
5537 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5538 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5539 msgstr[0] ""
5540 msgstr[1] ""
5541
5542 #: g10/keylist.c:586
5543 msgid "Keyring"
5544 msgstr "Portachiavi"
5545
5546 #: g10/keylist.c:1716
5547 msgid "Primary key fingerprint:"
5548 msgstr "Impronta digitale della chiave primaria:"
5549
5550 #: g10/keylist.c:1718
5551 msgid "     Subkey fingerprint:"
5552 msgstr "    Impronta digitale della subchiave:"
5553
5554 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5555 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5556 #: g10/keylist.c:1726
5557 msgid " Primary key fingerprint:"
5558 msgstr " Impronta digitale della chiave primaria:"
5559
5560 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5561 msgid "      Subkey fingerprint:"
5562 msgstr "     Impronta digitale della subchiave:"
5563
5564 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5565 #, fuzzy
5566 msgid "      Key fingerprint ="
5567 msgstr "     Impronta digitale ="
5568
5569 #: g10/keylist.c:1800
5570 msgid "      Card serial no. ="
5571 msgstr ""
5572
5573 #: g10/keyring.c:1498
5574 #, fuzzy, c-format
5575 msgid "caching keyring '%s'\n"
5576 msgstr "controllo il portachiavi `%s'\n"
5577
5578 #: g10/keyring.c:1572
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5581 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5582 msgstr[0] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5583 msgstr[1] "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
5584
5585 #: g10/keyring.c:1588
5586 #, c-format
5587 msgid "%lu key cached"
5588 msgid_plural "%lu keys cached"
5589 msgstr[0] ""
5590 msgstr[1] ""
5591
5592 #: g10/keyring.c:1590
5593 #, fuzzy, c-format
5594 #| msgid "1 bad signature\n"
5595 msgid " (%lu signature)\n"
5596 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5597 msgstr[0] "una firma non corretta\n"
5598 msgstr[1] "una firma non corretta\n"
5599
5600 #: g10/keyring.c:1665
5601 #, c-format
5602 msgid "%s: keyring created\n"
5603 msgstr "%s: portachiavi creato\n"
5604
5605 #: g10/keyserver.c:91
5606 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: g10/keyserver.c:93
5610 msgid "include revoked keys in search results"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: g10/keyserver.c:94
5614 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: g10/keyserver.c:96
5618 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: g10/keyserver.c:100
5622 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: g10/keyserver.c:102
5626 #, fuzzy
5627 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5628 msgstr "l'URL della politica di firma indicato non è valido\n"
5629
5630 #: g10/keyserver.c:104
5631 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: g10/keyserver.c:550
5635 #, fuzzy
5636 msgid "disabled"
5637 msgstr "disable"
5638
5639 #: g10/keyserver.c:754
5640 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5641 msgstr ""
5642
5643 #: g10/keyserver.c:860
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5646 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
5647
5648 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5649 #, c-format
5650 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5654 #, fuzzy, c-format
5655 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5656 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5657 msgstr[0] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5658 msgstr[1] "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5659
5660 #: g10/keyserver.c:1428
5661 #, fuzzy, c-format
5662 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5663 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5664
5665 #: g10/keyserver.c:1532
5666 #, fuzzy, c-format
5667 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5668 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
5669
5670 #: g10/keyserver.c:1535
5671 #, fuzzy
5672 msgid "key not found on keyserver\n"
5673 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
5674
5675 #: g10/keyserver.c:1539
5676 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: g10/keyserver.c:1704
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5682 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5683
5684 #: g10/keyserver.c:1708
5685 #, fuzzy, c-format
5686 msgid "requesting key %s from %s\n"
5687 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5688
5689 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5690 #, fuzzy
5691 msgid "no keyserver known\n"
5692 msgstr "opzioni di esportazione non valide\n"
5693
5694 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5695 #, fuzzy, c-format
5696 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5697 msgstr "saltata `%s': %s\n"
5698
5699 #: g10/keyserver.c:1827
5700 #, fuzzy, c-format
5701 msgid "sending key %s to %s\n"
5702 msgstr ""
5703 "\"\n"
5704 "firmata con la tua chiave %08lX il %s\n"
5705 "\n"
5706
5707 #: g10/keyserver.c:1868
5708 #, fuzzy, c-format
5709 msgid "requesting key from '%s'\n"
5710 msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
5711
5712 #: g10/keyserver.c:1884
5713 #, fuzzy, c-format
5714 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5715 msgstr "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
5716
5717 #: g10/mainproc.c:254
5718 #, c-format
5719 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5720 msgstr "la chiave di sessione cifrata ha dimensioni strane (%d)\n"
5721
5722 #: g10/mainproc.c:302
5723 #, c-format
5724 msgid "%s encrypted session key\n"
5725 msgstr "chiave di sessione cifrata con %s\n"
5726
5727 #: g10/mainproc.c:312
5728 #, fuzzy, c-format
5729 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5730 msgstr "cifrato con l'algoritmo sconosciuto %d\n"
5731
5732 #: g10/mainproc.c:378
5733 #, fuzzy, c-format
5734 msgid "public key is %s\n"
5735 msgstr "la chiave pubblica è %08lX\n"
5736
5737 #: g10/mainproc.c:456
5738 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5739 msgstr "dati cifrati con la chiave pubblica: DEK corretto\n"
5740
5741 #: g10/mainproc.c:489
5742 #, fuzzy, c-format
5743 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5744 msgstr "cifrato con la chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s\n"
5745
5746 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5747 #, fuzzy, c-format
5748 msgid "      \"%s\"\n"
5749 msgstr "                alias \""
5750
5751 #: g10/mainproc.c:497
5752 #, fuzzy, c-format
5753 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5754 msgstr "Cifrato con la chiave %s con ID %08lX\n"
5755
5756 #: g10/mainproc.c:514
5757 #, c-format
5758 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5759 msgstr "decifratura della chiave pubblica fallita: %s\n"
5760
5761 #: g10/mainproc.c:530
5762 #, c-format
5763 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5764 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
5765
5766 #: g10/mainproc.c:532
5767 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5768 msgstr "cifratto con 1 passphrase\n"
5769
5770 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5771 #, c-format
5772 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5773 msgstr "suppongo che i dati siano cifrati con %s\n"
5774
5775 #: g10/mainproc.c:573
5776 #, c-format
5777 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5778 msgstr "Cifrario IDEA non disponibile, ottimisticamente cerco di usare %s\n"
5779
5780 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5781 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5782 msgstr "ATTENZIONE: l'integrità del messaggio non era protetta\n"
5783
5784 #: g10/mainproc.c:628
5785 msgid "decryption okay\n"
5786 msgstr "decifratura corretta\n"
5787
5788 #: g10/mainproc.c:637
5789 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5790 msgstr "ATTENZIONE: il messaggio cifrato è stato manipolato!\n"
5791
5792 #: g10/mainproc.c:653
5793 #, c-format
5794 msgid "decryption failed: %s\n"
5795 msgstr "decifratura fallita: %s\n"
5796
5797 #: g10/mainproc.c:676
5798 #, fuzzy
5799 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5800 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5801 msgstr "NOTA: il mittente ha richiesto \"solo-per-i-tuoi-occhi\"\n"
5802
5803 #: g10/mainproc.c:678
5804 #, c-format
5805 msgid "original file name='%.*s'\n"
5806 msgstr "nome del file originale='%.*s'\n"
5807
5808 #: g10/mainproc.c:748
5809 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: g10/mainproc.c:923
5813 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5814 msgstr "revoca solitaria - usa \"gpg --import\" per applicarla\n"
5815
5816 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5817 #, fuzzy
5818 msgid "no signature found\n"
5819 msgstr "Firma valida da \""
5820
5821 #: g10/mainproc.c:1612
5822 #, fuzzy, c-format
5823 msgid "BAD signature from \"%s\""
5824 msgstr "Firma NON corretta da \""
5825
5826 #: g10/mainproc.c:1614
5827 #, fuzzy, c-format
5828 msgid "Expired signature from \"%s\""
5829 msgstr "Firma scaduta da \""
5830
5831 #: g10/mainproc.c:1616
5832 #, fuzzy, c-format
5833 msgid "Good signature from \"%s\""
5834 msgstr "Firma valida da \""
5835
5836 #: g10/mainproc.c:1635
5837 msgid "signature verification suppressed\n"
5838 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
5839
5840 #: g10/mainproc.c:1744
5841 #, fuzzy
5842 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5843 msgstr "impossibile gestire queste firme multiple\n"
5844
5845 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5846 #, fuzzy, c-format
5847 msgid "Signature made %s\n"
5848 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5849
5850 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5851 #, fuzzy, c-format
5852 msgid "               using %s key %s\n"
5853 msgstr "                alias \""
5854
5855 #: g10/mainproc.c:1771
5856 #, fuzzy, c-format
5857 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5858 msgstr "Firma fatta %.*s usando %s con ID %08lX\n"
5859
5860 #: g10/mainproc.c:1777
5861 #, fuzzy, c-format
5862 msgid "               issuer \"%s\"\n"
5863 msgstr "                alias \""
5864
5865 #: g10/mainproc.c:1794
5866 msgid "Key available at: "
5867 msgstr "Chiave disponibile presso: "
5868
5869 #: g10/mainproc.c:2029
5870 msgid "[uncertain]"
5871 msgstr "[incerta]"
5872
5873 #: g10/mainproc.c:2067
5874 #, fuzzy, c-format
5875 msgid "                aka \"%s\""
5876 msgstr "                alias \""
5877
5878 #: g10/mainproc.c:2150
5879 #, c-format
5880 msgid "Signature expired %s\n"
5881 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
5882
5883 #: g10/mainproc.c:2154
5884 #, c-format
5885 msgid "Signature expires %s\n"
5886 msgstr "Questa firma scadrà il %s\n"
5887
5888 #: g10/mainproc.c:2165
5889 #, fuzzy, c-format
5890 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5891 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5892 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5893
5894 #: g10/mainproc.c:2166
5895 msgid "binary"
5896 msgstr "binario"
5897
5898 #: g10/mainproc.c:2167
5899 msgid "textmode"
5900 msgstr "modo testo"
5901
5902 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5903 msgid "unknown"
5904 msgstr "sconosciuto"
5905
5906 #: g10/mainproc.c:2169
5907 #, fuzzy
5908 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5909 msgid ", key algorithm "
5910 msgstr "algoritmo della chiave pubblica sconosciuto"
5911
5912 #: g10/mainproc.c:2204
5913 #, c-format
5914 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: g10/mainproc.c:2234
5918 #, c-format
5919 msgid "Can't check signature: %s\n"
5920 msgstr "Impossibile controllare la firma: %s\n"
5921
5922 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5923 msgid "not a detached signature\n"
5924 msgstr "non è una firma separata\n"
5925
5926 #: g10/mainproc.c:2380
5927 msgid ""
5928 "WARNING: multiple signatures detected.  Only the first will be checked.\n"
5929 msgstr "ATTENZIONE: trovate firme multiple. Sarà controllata solo la prima.\n"
5930
5931 #: g10/mainproc.c:2389
5932 #, c-format
5933 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5934 msgstr "firma solitaria di classe 0x%02x\n"
5935
5936 #: g10/mainproc.c:2474
5937 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5938 msgstr "firma vecchio stile (PGP 2.x)\n"
5939
5940 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5941 #, fuzzy, c-format
5942 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5943 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
5944
5945 #: g10/misc.c:170
5946 #, fuzzy, c-format
5947 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5948 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
5949
5950 #: g10/misc.c:279
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5953 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
5954
5955 #: g10/misc.c:286
5956 #, fuzzy
5957 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5958 msgstr ""
5959 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5960
5961 #: g10/misc.c:300
5962 #, fuzzy, c-format
5963 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5964 msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
5965
5966 #: g10/misc.c:319
5967 #, fuzzy, c-format
5968 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5969 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5970
5971 #: g10/misc.c:328
5972 #, fuzzy, c-format
5973 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5974 msgstr ""
5975 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
5976
5977 #: g10/misc.c:353
5978 #, fuzzy, c-format
5979 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5980 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5981 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
5982
5983 #: g10/misc.c:375
5984 #, fuzzy, c-format
5985 msgid "(reported error: %s)\n"
5986 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5987
5988 #: g10/misc.c:378
5989 #, fuzzy, c-format
5990 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5991 msgstr "errore di lettura: %s\n"
5992
5993 #: g10/misc.c:397
5994 msgid "(further info: "
5995 msgstr ""
5996
5997 #: g10/misc.c:1056
5998 #, c-format
5999 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6000 msgstr "%s:%d \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6001
6002 #: g10/misc.c:1060
6003 #, c-format
6004 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6005 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6006
6007 #: g10/misc.c:1062
6008 #, c-format
6009 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6010 msgstr "usa al suo posto \"%s%s\"\n"
6011
6012 #: g10/misc.c:1069
6013 #, fuzzy, c-format
6014 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6015 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6016
6017 #: g10/misc.c:1079
6018 #, fuzzy, c-format
6019 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6020 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6021
6022 #: g10/misc.c:1083
6023 #, fuzzy, c-format
6024 msgid ""
6025 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6026 msgstr "ATTENZIONE: \"%s\" è una opzione deprecata\n"
6027
6028 #: g10/misc.c:1147
6029 msgid "Uncompressed"
6030 msgstr "Non compresso"
6031
6032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6033 #: g10/misc.c:1172
6034 #, fuzzy
6035 msgid "uncompressed|none"
6036 msgstr "Non compresso"
6037
6038 #: g10/misc.c:1297
6039 #, c-format
6040 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6041 msgstr "questo messaggio può non essere utilizzabile da %s\n"
6042
6043 #: g10/misc.c:1472
6044 #, fuzzy, c-format
6045 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6046 msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
6047
6048 #: g10/misc.c:1497
6049 #, fuzzy, c-format
6050 msgid "unknown option '%s'\n"
6051 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6052
6053 #: g10/misc.c:1735
6054 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: g10/misc.c:1757
6058 #, fuzzy, c-format
6059 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6060 msgstr "classe della firma sconosciuta"
6061
6062 #: g10/openfile.c:84
6063 #, fuzzy, c-format
6064 #| msgid "File `%s' exists. "
6065 msgid "File '%s' exists. "
6066 msgstr "Il file `%s' esiste. "
6067
6068 #: g10/openfile.c:88
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Overwrite? (y/N) "
6071 msgstr "Sovrascrivo (s/N)? "
6072
6073 #: g10/openfile.c:123
6074 #, c-format
6075 msgid "%s: unknown suffix\n"
6076 msgstr "%s: suffisso sconosciuto\n"
6077
6078 #: g10/openfile.c:147
6079 msgid "Enter new filename"
6080 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
6081
6082 #: g10/openfile.c:218
6083 msgid "writing to stdout\n"
6084 msgstr "scrivo su stdout\n"
6085
6086 #: g10/openfile.c:366
6087 #, fuzzy, c-format
6088 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6089 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6090 msgstr "suppongo che i dati firmati siano in `%s'\n"
6091
6092 #: g10/openfile.c:457
6093 #, fuzzy, c-format
6094 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6095 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6096 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
6097
6098 #: g10/openfile.c:498
6099 #, fuzzy, c-format
6100 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6101 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6102 msgstr ""
6103 "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
6104 "esecuzione del programma\n"
6105
6106 #: g10/parse-packet.c:257
6107 #, c-format
6108 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6109 msgstr "impossibile gestire l'algoritmo a chiave pubblica %d\n"
6110
6111 #: g10/parse-packet.c:1113
6112 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6113 msgstr ""
6114 "ATTENZIONE: la chiave di sessione cifrata simmetricamente è potenzialmente\n"
6115 "non sicura\n"
6116
6117 #: g10/parse-packet.c:1649
6118 #, c-format
6119 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6120 msgstr "il sottopacchetto di tipo %d ha un bit critico impostato\n"
6121
6122 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6123 #, fuzzy, c-format
6124 msgid "problem with the agent: %s\n"
6125 msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
6126
6127 #: g10/passphrase.c:241
6128 msgid "Enter passphrase\n"
6129 msgstr "Inserisci la passphrase\n"
6130
6131 #: g10/passphrase.c:252
6132 msgid "cancelled by user\n"
6133 msgstr "interrotto dall'utente\n"
6134
6135 #: g10/passphrase.c:489
6136 #, fuzzy, c-format
6137 msgid " (main key ID %s)"
6138 msgstr " (key ID principale %08lX)"
6139
6140 #: g10/passphrase.c:496
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6143 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6144
6145 #: g10/passphrase.c:500
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6148 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6149
6150 #: g10/passphrase.c:505
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6153 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6154
6155 #: g10/passphrase.c:508
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6158 msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
6159
6160 #: g10/passphrase.c:513
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6163 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
6164
6165 #: g10/passphrase.c:516
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6168 msgstr "Vuoi davvero cancellare le chiavi selezionate? "
6169
6170 #: g10/passphrase.c:525
6171 #, fuzzy, c-format
6172 msgid ""
6173 "%s\n"
6174 "\"%.*s\"\n"
6175 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6176 "created %s%s.\n"
6177 "%s"
6178 msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
6179
6180 #: g10/photoid.c:77
6181 msgid ""
6182 "\n"
6183 "Pick an image to use for your photo ID.  The image must be a JPEG file.\n"
6184 "Remember that the image is stored within your public key.  If you use a\n"
6185 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6186 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6187 msgstr ""
6188 "\n"
6189 "Scegli un'immagine da usare per l'identificazione fotografica. L'immagine "
6190 "deve\n"
6191 "essere un file JPEG. Ricorda che l'immagine è immagazzinata nella tua "
6192 "chiave\n"
6193 "pubblica, se usi una immagine molto grande anche la tua chiave diventerà "
6194 "molto\n"
6195 "grande! Dimensioni vicine a 240x288 sono una buona scelta.\n"
6196
6197 #: g10/photoid.c:99
6198 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6199 msgstr "Inserisci il nome del file JPEG per l'ID fotografico: "
6200
6201 #: g10/photoid.c:120
6202 #, fuzzy, c-format
6203 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6204 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
6205
6206 #: g10/photoid.c:131
6207 #, c-format
6208 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: g10/photoid.c:133
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6214 msgstr "Sei sicuro di volerla usare? (s/N) "
6215
6216 #: g10/photoid.c:149
6217 #, fuzzy, c-format
6218 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6219 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
6220
6221 #: g10/photoid.c:168
6222 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6223 msgstr "Questa foto è giusta? (s/N/q) "
6224
6225 #: g10/photoid.c:380
6226 msgid "unable to display photo ID!\n"
6227 msgstr "impossibile mostrare l'ID fotografico\n"
6228
6229 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6230 msgid "No reason specified"
6231 msgstr "Nessuna ragione specificata"
6232
6233 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6234 msgid "Key is superseded"
6235 msgstr "Questa chiave è stata sostituita"
6236
6237 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6238 msgid "Key has been compromised"
6239 msgstr "Questa chiave è stata compromessa"
6240
6241 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6242 msgid "Key is no longer used"
6243 msgstr "La chiave non è più usata"
6244
6245 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6246 msgid "User ID is no longer valid"
6247 msgstr "L'user ID non è più valido"
6248
6249 #: g10/pkclist.c:84
6250 msgid "reason for revocation: "
6251 msgstr "ragione della revoca: "
6252
6253 #: g10/pkclist.c:100
6254 msgid "revocation comment: "
6255 msgstr "commento alla revoca: "
6256
6257 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6258 #. uppercase.  Below you will find the matching strings which
6259 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6260 #. match the one in the answer string.
6261 #.
6262 #. i = please show me more information
6263 #. m = back to the main menu
6264 #. s = skip this key
6265 #. q = quit
6266 #.
6267 #: g10/pkclist.c:216
6268 msgid "iImMqQsS"
6269 msgstr "iImMqQsS"
6270
6271 #: g10/pkclist.c:224
6272 #, fuzzy
6273 msgid "No trust value assigned to:\n"
6274 msgstr ""
6275 "Nessun valore di fiducia assegnato a:\n"
6276 "%4u%c/%08lX %s \""
6277
6278 #: g10/pkclist.c:257
6279 #, fuzzy, c-format
6280 msgid "  aka \"%s\"\n"
6281 msgstr "                alias \""
6282
6283 #: g10/pkclist.c:267
6284 #, fuzzy
6285 msgid ""
6286 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6287 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
6288
6289 #: g10/pkclist.c:282
6290 #, fuzzy, c-format
6291 msgid "  %d = I don't know or won't say\n"
6292 msgstr " %d = Non lo so\n"
6293
6294 #: g10/pkclist.c:284
6295 #, fuzzy, c-format
6296 msgid "  %d = I do NOT trust\n"
6297 msgstr " %d = NON mi fido\n"
6298
6299 #: g10/pkclist.c:290
6300 #, fuzzy, c-format
6301 msgid "  %d = I trust ultimately\n"
6302 msgstr " %d = Mi fido definitivamente\n"
6303
6304 #: g10/pkclist.c:296
6305 #, fuzzy
6306 msgid "  m = back to the main menu\n"
6307 msgstr " m = torna al menù principale\n"
6308
6309 #: g10/pkclist.c:299
6310 #, fuzzy
6311 msgid "  s = skip this key\n"
6312 msgstr " s = salta questa chiave\n"
6313
6314 #: g10/pkclist.c:300
6315 #, fuzzy
6316 msgid "  q = quit\n"
6317 msgstr " q = abbandona\n"
6318
6319 #: g10/pkclist.c:304
6320 #, c-format
6321 msgid ""
6322 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6323 "\n"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6327 msgid "Your decision? "
6328 msgstr "Cosa hai deciso? "
6329
6330 #: g10/pkclist.c:331
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6333 msgstr "Vuoi davvero assegnare fiducia definitiva a questa chiave? "
6334
6335 #: g10/pkclist.c:345
6336 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6337 msgstr "Certificati che portano a chiavi definitivamente affidabili:\n"
6338
6339 #: g10/pkclist.c:434
6340 #, fuzzy, c-format
6341 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6342 msgstr ""
6343 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
6344
6345 #: g10/pkclist.c:439
6346 #, fuzzy, c-format
6347 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6348 msgstr ""
6349 "%08lX: Non ci sono indicazioni che la chiave appartenga al proprietario\n"
6350
6351 #: g10/pkclist.c:445
6352 #, fuzzy
6353 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6354 msgstr "Questa chiave probabilmente appartiene al proprietario\n"
6355
6356 #: g10/pkclist.c:450
6357 msgid "This key belongs to us\n"
6358 msgstr "Questa chiave ci appartiene\n"
6359
6360 #: g10/pkclist.c:456
6361 #, c-format
6362 msgid "%s: This key is bad!  It has been marked as untrusted!\n"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: g10/pkclist.c:484
6366 #, fuzzy
6367 msgid ""
6368 "This key is bad!  It has been marked as untrusted!  If you\n"
6369 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6370 "question with yes.\n"
6371 msgstr ""
6372 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
6373 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
6374 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
6375 "\n"
6376
6377 #: g10/pkclist.c:489
6378 #, fuzzy
6379 msgid ""
6380 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6381 "in the user ID.  If you *really* know what you are doing,\n"
6382 "you may answer the next question with yes.\n"
6383 msgstr ""
6384 "NON è sicuro che la chiave appartenga alla persona indicata.\n"
6385 "nell'user ID. Se sai *davvero* cosa stai facendo, puoi\n"
6386 "rispondere sì alla prossima domanda.\n"
6387 "\n"
6388
6389 #: g10/pkclist.c:508
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6392 msgstr "Uso lo stesso questa chiave? "
6393
6394 #: g10/pkclist.c:562
6395 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6396 msgstr "ATTENZIONE: uso di una chiave non fidata!\n"
6397
6398 #: g10/pkclist.c:569
6399 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6400 msgstr ""
6401 "ATTENZIONE: questa chiave può essere stata revocata (la chiave di revoca\n"
6402 "non è presente).\n"
6403
6404 #: g10/pkclist.c:578
6405 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6406 msgstr ""
6407 "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo revocatore designato!\n"
6408
6409 #: g10/pkclist.c:581
6410 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6411 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave è stata revocata dal suo proprietario!\n"
6412
6413 #: g10/pkclist.c:582
6414 #, fuzzy
6415 msgid "         This could mean that the signature is forged.\n"
6416 msgstr "         Questo può significare che la firma è stata falsificata.\n"
6417
6418 #: g10/pkclist.c:588
6419 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6420 msgstr "ATTENZIONE: questa subchiave è stata revocata dal proprietario!\n"
6421
6422 #: g10/pkclist.c:593
6423 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6424 msgstr "Nota: questa chiave è stata disabilitata.\n"
6425
6426 #: g10/pkclist.c:613
6427 #, c-format
6428 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: g10/pkclist.c:620
6432 #, c-format
6433 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: g10/pkclist.c:632
6437 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: g10/pkclist.c:640
6441 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: g10/pkclist.c:651
6445 msgid "Note: This key has expired!\n"
6446 msgstr "Nota: questa chiave è scaduta!\n"
6447
6448 #: g10/pkclist.c:662
6449 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6450 msgstr "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con una firma fidata!\n"
6451
6452 #: g10/pkclist.c:664
6453 msgid ""
6454 "         There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6455 msgstr ""
6456 "         Non ci sono indicazioni che la firma appartenga al proprietario.\n"
6457
6458 #: g10/pkclist.c:673
6459 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6460 msgstr "ATTENZIONE: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
6461
6462 #: g10/pkclist.c:674
6463 msgid "         The signature is probably a FORGERY.\n"
6464 msgstr "          La firma è probabilmente un FALSO.\n"
6465
6466 #: g10/pkclist.c:682
6467 msgid ""
6468 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6469 msgstr ""
6470 "ATTENZIONE: questa chiave non è certificata con firme abbastanza fidate!\n"
6471
6472 #: g10/pkclist.c:684
6473 msgid "         It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6474 msgstr "         Non è sicuro che la firma appartenga al proprietario.\n"
6475
6476 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6477 #, c-format
6478 msgid "%s: skipped: %s\n"
6479 msgstr "%s: saltata: %s\n"
6480
6481 #: g10/pkclist.c:880
6482 #, c-format
6483 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6484 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica disabilitata\n"
6485
6486 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6487 #, c-format
6488 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6489 msgstr "%s: saltata: chiave pubblica già presente\n"
6490
6491 #: g10/pkclist.c:987
6492 #, fuzzy, c-format
6493 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6494 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6495 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
6496
6497 #: g10/pkclist.c:1002
6498 #, fuzzy, c-format
6499 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6500 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6501
6502 #: g10/pkclist.c:1009
6503 #, fuzzy, c-format
6504 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6505 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
6506
6507 #: g10/pkclist.c:1112
6508 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6509 msgstr "Non hai specificato un user ID. (puoi usare \"-r\")\n"
6510
6511 #: g10/pkclist.c:1136
6512 msgid "Current recipients:\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: g10/pkclist.c:1162
6516 msgid ""
6517 "\n"
6518 "Enter the user ID.  End with an empty line: "
6519 msgstr ""
6520 "\n"
6521 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
6522
6523 #: g10/pkclist.c:1186
6524 msgid "No such user ID.\n"
6525 msgstr "User ID inesistente.\n"
6526
6527 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6528 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6529 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata come destinatario predefinito\n"
6530
6531 #: g10/pkclist.c:1219
6532 msgid "Public key is disabled.\n"
6533 msgstr "La chiave pubblica è disabilitata.\n"
6534
6535 #: g10/pkclist.c:1229
6536 msgid "skipped: public key already set\n"
6537 msgstr "saltata: chiave pubblica già impostata\n"
6538
6539 #: g10/pkclist.c:1264
6540 #, fuzzy, c-format
6541 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6542 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
6543
6544 #: g10/pkclist.c:1313
6545 msgid "no valid addressees\n"
6546 msgstr "nessun indirizzo valido\n"
6547
6548 #: g10/pkclist.c:1666
6549 #, fuzzy, c-format
6550 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6551 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6552
6553 #: g10/pkclist.c:1691
6554 #, fuzzy, c-format
6555 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6556 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6557
6558 #: g10/plaintext.c:84
6559 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6560 msgstr ""
6561 "i dati non sono stati salvati; usa l'opzione \"--output\" per salvarli\n"
6562
6563 #: g10/plaintext.c:614
6564 msgid "Detached signature.\n"
6565 msgstr "Firma separata.\n"
6566
6567 #: g10/plaintext.c:622
6568 msgid "Please enter name of data file: "
6569 msgstr "Inserisci il nome del file di dati: "
6570
6571 #: g10/plaintext.c:659
6572 msgid "reading stdin ...\n"
6573 msgstr "viene letto stdin...\n"
6574
6575 #: g10/plaintext.c:704
6576 msgid "no signed data\n"
6577 msgstr "non ci sono dati firmati\n"
6578
6579 #: g10/plaintext.c:722
6580 #, fuzzy, c-format
6581 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6582 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6583 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
6584
6585 #: g10/plaintext.c:757
6586 #, fuzzy, c-format
6587 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6588 msgstr "impossibile aprire i dati firmati `%s'\n"
6589
6590 #: g10/pubkey-enc.c:116
6591 #, fuzzy, c-format
6592 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6593 msgstr "destinatario anonimo; provo la chiave segreta %08lX ...\n"
6594
6595 #: g10/pubkey-enc.c:123
6596 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6597 msgstr "bene, siamo il destinatario anonimo.\n"
6598
6599 #: g10/pubkey-enc.c:282
6600 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6601 msgstr "la vecchia codifica del DEK non è gestita\n"
6602
6603 #: g10/pubkey-enc.c:310
6604 #, c-format
6605 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6606 msgstr "l'algoritmo di cifratura %d%s è sconosciuto o disattivato\n"
6607
6608 #: g10/pubkey-enc.c:352
6609 #, fuzzy, c-format
6610 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6611 msgstr ""
6612 "NOTA: l'algoritmo di cifratura %d non è stato trovato tra le preferenze\n"
6613
6614 #: g10/pubkey-enc.c:377
6615 #, fuzzy, c-format
6616 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6617 msgstr "NOTA: chiave %08lX scaduta il %s\n"
6618
6619 #: g10/pubkey-enc.c:384
6620 #, fuzzy
6621 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6622 msgid "Note: key has been revoked"
6623 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6624
6625 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6626 #: g10/revoke.c:500
6627 #, c-format
6628 msgid "build_packet failed: %s\n"
6629 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
6630
6631 #: g10/revoke.c:144
6632 #, fuzzy, c-format
6633 msgid "key %s has no user IDs\n"
6634 msgstr "chiave %08lX: nessun user ID\n"
6635
6636 #: g10/revoke.c:312
6637 msgid "To be revoked by:\n"
6638 msgstr "Revocabile da:\n"
6639
6640 #: g10/revoke.c:316
6641 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6642 msgstr "(Questa è una chiave di revoca sensibile)\n"
6643
6644 #: g10/revoke.c:322
6645 #, fuzzy
6646 #| msgid "Secret key is available.\n"
6647 msgid "Secret key is not available.\n"
6648 msgstr "È disponibile una chiave segreta.\n"
6649
6650 #: g10/revoke.c:327
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6653 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6654
6655 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6656 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6657 msgstr "Forzato l'output con armatura ASCII.\n"
6658
6659 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6660 #, c-format
6661 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6662 msgstr "make_keysig_packet fallito: %s\n"
6663
6664 #: g10/revoke.c:415
6665 msgid "Revocation certificate created.\n"
6666 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6667
6668 #: g10/revoke.c:421
6669 #, fuzzy, c-format
6670 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6671 msgstr "non sono state trovate chiavi di revoca per `%s'\n"
6672
6673 #: g10/revoke.c:551
6674 #, fuzzy
6675 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6676 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6677
6678 #: g10/revoke.c:567
6679 msgid ""
6680 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6681 "declare that a key shall not anymore be used.  It is not possible\n"
6682 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: g10/revoke.c:570
6686 msgid ""
6687 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6688 "the secret key.  However, if the secret key is still accessible,\n"
6689 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6690 "a reason for the revocation.  For details see the description of\n"
6691 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: g10/revoke.c:576
6695 msgid ""
6696 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6697 "before the 5 dashes below.  Remove this colon with a text editor\n"
6698 "before importing and publishing this revocation certificate."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: g10/revoke.c:591
6702 #, fuzzy, c-format
6703 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6704 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6705 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
6706
6707 #: g10/revoke.c:635
6708 #, fuzzy, c-format
6709 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6710 msgstr "chiave segreta `%s' non trovata: %s\n"
6711
6712 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6713 #. for example has been given at the command line.  Several lines
6714 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6715 #: g10/revoke.c:662
6716 #, c-format
6717 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: g10/revoke.c:689
6721 #, fuzzy, c-format
6722 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6723 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6724 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
6725
6726 #: g10/revoke.c:712
6727 #, fuzzy
6728 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6729 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
6730
6731 #: g10/revoke.c:736
6732 msgid ""
6733 "Revocation certificate created.\n"
6734 "\n"
6735 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6736 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6737 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6738 "your media become unreadable.  But have some caution:  The print system of\n"
6739 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6740 msgstr ""
6741 "Creato un certificato di revoca.\n"
6742 "\n"
6743 "Per favore spostalo su un media che puoi nascondere; se l'uomo nel mezzo\n"
6744 "riuscirà ad accedere a questo certificato potrà usarlo per rendere\n"
6745 "inutilizzabile la tua chiave. È una buona idea stamparlo ed archiviarlo,\n"
6746 "nel caso il media diventasse illeggibile. Ma fai attenzione: il sistema di\n"
6747 "stampa della tua macchina potrebbe immagazzinare i dati e renderli "
6748 "disponibili\n"
6749 "ad altri!\n"
6750
6751 #: g10/revoke.c:770
6752 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6753 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
6754
6755 #: g10/revoke.c:780
6756 msgid "Cancel"
6757 msgstr "Cancella"
6758
6759 #: g10/revoke.c:782
6760 #, c-format
6761 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6762 msgstr "(Probabilmente volevi scegliere %d)\n"
6763
6764 #: g10/revoke.c:823
6765 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6766 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
6767
6768 #: g10/revoke.c:851
6769 #, c-format
6770 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6771 msgstr "Motivo della revoca: %s\n"
6772
6773 #: g10/revoke.c:853
6774 msgid "(No description given)\n"
6775 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
6776
6777 #: g10/revoke.c:858
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Is this okay? (y/N) "
6780 msgstr "Va bene così? "
6781
6782 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6783 msgid "weak key created - retrying\n"
6784 msgstr "creata una chiave debole - riprovo\n"
6785
6786 #: g10/seskey.c:66
6787 #, c-format
6788 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6789 msgstr ""
6790 "Impossibile evitare una chiave debole per il cifrario simmetrico;\n"
6791 "ho provato %d volte!\n"
6792
6793 #: g10/seskey.c:306
6794 #, c-format
6795 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6796 msgstr ""
6797
6798 #: g10/seskey.c:324
6799 #, c-format
6800 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: g10/sig-check.c:122
6804 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6805 msgstr "ATTENZIONE: conflitto del digest delle firme nel messaggio\n"
6806
6807 #: g10/sig-check.c:149
6808 #, fuzzy, c-format
6809 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6810 msgstr ""
6811 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX non ha una certificature "
6812 "incrociata\n"
6813
6814 #: g10/sig-check.c:151
6815 #, fuzzy, c-format
6816 msgid "please see %s for more information\n"
6817 msgstr " i = mostrami ulteriori informazioni\n"
6818
6819 #: g10/sig-check.c:161
6820 #, fuzzy, c-format
6821 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6822 msgstr ""
6823 "ATTENZIONE: la sottochiave per firme %08lX ha una certificature incrociata\n"
6824 "non valida\n"
6825
6826 #: g10/sig-check.c:281
6827 #, fuzzy, c-format
6828 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6829 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6830 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6831 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6832
6833 #: g10/sig-check.c:290
6834 #, fuzzy, c-format
6835 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6836 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6837 msgstr[0] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6838 msgstr[1] "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondo\n"
6839
6840 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6841 #, fuzzy, c-format
6842 msgid ""
6843 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6844 msgid_plural ""
6845 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6846 msgstr[0] ""
6847 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6848 "con l'orologio)\n"
6849 msgstr[1] ""
6850 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6851 "con l'orologio)\n"
6852
6853 #: g10/sig-check.c:313
6854 #, fuzzy, c-format
6855 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6856 msgid_plural ""
6857 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6858 msgstr[0] ""
6859 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6860 "con l'orologio)\n"
6861 msgstr[1] ""
6862 "la chiave è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo o problema\n"
6863 "con l'orologio)\n"
6864
6865 #: g10/sig-check.c:330
6866 #, fuzzy, c-format
6867 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6868 msgstr "NOTA: chiave per firmare %08lX scaduta il %s\n"
6869
6870 #: g10/sig-check.c:341
6871 #, fuzzy, c-format
6872 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6873 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
6874
6875 #: g10/sig-check.c:475
6876 #, fuzzy, c-format
6877 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6878 msgstr ""
6879 "si suppone una firma non valida della chiave %08lX a causa di un\n"
6880 "bit critico sconosciuto\n"
6881
6882 #: g10/sig-check.c:1052
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6885 msgstr ""
6886 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per il pacchetto di revoca della "
6887 "subchiave\n"
6888
6889 #: g10/sig-check.c:1055
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6892 msgstr ""
6893 "chiave %08lX: non c'è una subchiave per la firma di collegamento della "
6894 "subchiave\n"
6895
6896 #: g10/sign.c:88
6897 #, c-format
6898 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large).  Using unexpanded.\n"
6899 msgstr ""
6900 "ATTENZIONE: impossibile espandere i %% nell'URL (troppo lunga). Usata "
6901 "inespansa.\n"
6902
6903 #: g10/sign.c:114
6904 #, fuzzy, c-format
6905 msgid ""
6906 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large).  Using unexpanded.\n"
6907 msgstr ""
6908 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6909 "lunga).\n"
6910 "Usata inespansa.\n"
6911
6912 #: g10/sign.c:137
6913 #, fuzzy, c-format
6914 msgid ""
6915 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large).  Using "
6916 "unexpanded.\n"
6917 msgstr ""
6918 "ATTENZIONE: Impossibile espandere i %% nell'URL della policy (troppo "
6919 "lunga).\n"
6920 "Usata inespansa.\n"
6921
6922 #: g10/sign.c:331
6923 #, fuzzy, c-format
6924 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6925 msgstr "Firma %s da: \"%s\"\n"
6926
6927 #: g10/sign.c:880
6928 #, fuzzy, c-format
6929 msgid ""
6930 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6931 msgstr ""
6932 "forzare l'algoritmo di digest %s (%d) viola le preferenze del destinatario\n"
6933
6934 #: g10/sign.c:1011
6935 msgid "signing:"
6936 msgstr "firma:"
6937
6938 #: g10/sign.c:1288
6939 #, c-format
6940 msgid "%s encryption will be used\n"
6941 msgstr "sarà usato il cifrario %s\n"
6942
6943 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6944 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6945 msgstr ""
6946 "la chiave non è indicata come insicura - impossibile usarla con il RNG "
6947 "finto!\n"
6948
6949 #: g10/skclist.c:187
6950 #, fuzzy, c-format
6951 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6952 msgstr "saltata `%s': doppia\n"
6953
6954 #: g10/skclist.c:206
6955 msgid "skipped: secret key already present\n"
6956 msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
6957
6958 #: g10/skclist.c:225
6959 #, fuzzy
6960 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6961 msgstr ""
6962 "saltata %s: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è sicura per "
6963 "le firme!\n"
6964
6965 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6966 #, c-format
6967 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6968 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
6969
6970 #: g10/tdbdump.c:105
6971 #, c-format
6972 msgid ""
6973 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6974 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6975 msgstr ""
6976 "# Lista dei valori della fiducia assegnati, creata il %s\n"
6977 "# (Usa \"gpg --import-ownertrust\" per ripristinarli)\n"
6978
6979 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6980 #, fuzzy, c-format
6981 msgid "error in '%s': %s\n"
6982 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
6983
6984 #: g10/tdbdump.c:162
6985 #, fuzzy
6986 msgid "line too long"
6987 msgstr "riga troppo lunga\n"
6988
6989 #: g10/tdbdump.c:170
6990 msgid "colon missing"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: g10/tdbdump.c:176
6994 #, fuzzy
6995 msgid "invalid fingerprint"
6996 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
6997
6998 #: g10/tdbdump.c:181
6999 #, fuzzy
7000 msgid "ownertrust value missing"
7001 msgstr "importa i valori di fiducia"
7002
7003 #: g10/tdbdump.c:217
7004 #, fuzzy, c-format
7005 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7006 msgstr "errore cercando il record della fiducia: %s\n"
7007
7008 #: g10/tdbdump.c:221
7009 #, fuzzy, c-format
7010 msgid "read error in '%s': %s\n"
7011 msgstr "errore di lettura: %s\n"
7012
7013 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7014 #, c-format
7015 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7016 msgstr "trustdb: sync fallita: %s\n"
7017
7018 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7019 #, fuzzy, c-format
7020 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7021 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
7022
7023 #: g10/tdbio.c:146
7024 #, fuzzy, c-format
7025 msgid "can't lock '%s'\n"
7026 msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
7027
7028 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7029 #, c-format
7030 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7031 msgstr "trustdb rec %lu: lseek fallita: %s\n"
7032
7033 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7034 #, c-format
7035 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7036 msgstr "trustdb rec %lu: scrittura fallita (n=%d): %s\n"
7037
7038 #: g10/tdbio.c:352
7039 msgid "trustdb transaction too large\n"
7040 msgstr "transazione del trustdb troppo grande\n"
7041
7042 #: g10/tdbio.c:682
7043 #, c-format
7044 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7045 msgstr "%s: la directory non esiste!\n"
7046
7047 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7048 #, fuzzy, c-format
7049 msgid "can't access '%s': %s\n"
7050 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
7051
7052 #: g10/tdbio.c:724
7053 #, c-format
7054 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7055 msgstr "%s: creazione del record della versione fallita: %s"
7056
7057 #: g10/tdbio.c:729
7058 #, c-format
7059 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7060 msgstr "%s: è stato creato un trustdb non valido\n"
7061
7062 #: g10/tdbio.c:732
7063 #, c-format
7064 msgid "%s: trustdb created\n"
7065 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
7066
7067 #: g10/tdbio.c:788
7068 #, fuzzy
7069 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7070 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7071 msgstr "NOTA: il trustdb non è scrivibile\n"
7072
7073 #: g10/tdbio.c:797
7074 #, c-format
7075 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7076 msgstr "%s: trustdb non valido\n"
7077
7078 #: g10/tdbio.c:834
7079 #, c-format
7080 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7081 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
7082
7083 #: g10/tdbio.c:842
7084 #, c-format
7085 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7086 msgstr "%s: errore durante l'aggiornamento del record di versione: %s\n"
7087
7088 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7089 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7090 #, c-format
7091 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7092 msgstr "%s: errore durante la lettura del record di versione: %s\n"
7093
7094 #: g10/tdbio.c:938
7095 #, c-format
7096 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7097 msgstr "%s: errore durante la scrittura del record di versione: %s\n"
7098
7099 #: g10/tdbio.c:1461
7100 #, c-format
7101 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7102 msgstr "trustdb: lseek fallita: %s\n"
7103
7104 #: g10/tdbio.c:1472
7105 #, c-format
7106 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7107 msgstr "trustdb: read fallita (n=%d): %s\n"
7108
7109 #: g10/tdbio.c:1497
7110 #, c-format
7111 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7112 msgstr "%s: non è un file di trustdb\n"
7113
7114 #: g10/tdbio.c:1522
7115 #, c-format
7116 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7117 msgstr "%s: record di versione con recnum %lu\n"
7118
7119 #: g10/tdbio.c:1528
7120 #, c-format
7121 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7122 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
7123
7124 #: g10/tdbio.c:1748
7125 #, c-format
7126 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7127 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7128
7129 #: g10/tdbio.c:1757
7130 #, c-format
7131 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7132 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7133
7134 #: g10/tdbio.c:1768
7135 #, c-format
7136 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7137 msgstr "%s: azzeramento di un record fallito: %s\n"
7138
7139 #: g10/tdbio.c:1804
7140 #, c-format
7141 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7142 msgstr "%s: accodatura a un record fallita: %s\n"
7143
7144 #: g10/tdbio.c:1865
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7147 msgstr "%s: creato il trustdb\n"
7148
7149 #: g10/textfilter.c:146
7150 #, c-format
7151 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7152 msgstr "impossibile gestire linee di testo più lunghe di %d caratteri\n"
7153
7154 #: g10/textfilter.c:241
7155 #, c-format
7156 msgid "input line longer than %d characters\n"
7157 msgstr "linea di input più lunga di %d caratteri\n"
7158
7159 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7160 #, fuzzy, c-format
7161 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7162 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7163
7164 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7165 #, c-format
7166 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7170 #, c-format
7171 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: g10/tofu.c:505
7175 #, fuzzy, c-format
7176 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7177 msgstr ""
7178 "\n"
7179 "Algoritmi gestiti:\n"
7180
7181 #: g10/tofu.c:538
7182 #, fuzzy, c-format
7183 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7184 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7185
7186 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7187 msgid "TOFU DB error"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7191 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7192 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7193 #: g10/tofu.c:3353
7194 #, fuzzy, c-format
7195 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7196 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7197
7198 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7199 #, fuzzy, c-format
7200 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7201 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7202 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
7203
7204 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7205 #, fuzzy, c-format
7206 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7207 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7208 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
7209
7210 #: g10/tofu.c:844
7211 #, fuzzy, c-format
7212 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7213 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7214
7215 #: g10/tofu.c:874
7216 #, c-format
7217 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: g10/tofu.c:956
7221 #, fuzzy, c-format
7222 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7223 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7224
7225 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7226 #, fuzzy, c-format
7227 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7228 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7229
7230 #: g10/tofu.c:1328
7231 #, c-format
7232 msgid ""
7233 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: g10/tofu.c:1337
7237 #, c-format
7238 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7239 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7240 msgstr[0] ""
7241 msgstr[1] ""
7242
7243 #: g10/tofu.c:1343
7244 msgid "  Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: g10/tofu.c:1349
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7251 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: g10/tofu.c:1605
7255 #, fuzzy, c-format
7256 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7257 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7258
7259 #: g10/tofu.c:1615
7260 #, fuzzy
7261 #| msgid "list key and user IDs"
7262 msgid "This key's user IDs:\n"
7263 msgstr "elenca le chiavi e gli user ID"
7264
7265 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7266 #, fuzzy, c-format
7267 #| msgid "Policy: "
7268 msgid "policy: %s"
7269 msgstr "Policy: "
7270
7271 #: g10/tofu.c:1722
7272 #, fuzzy, c-format
7273 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7274 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7275
7276 #: g10/tofu.c:1726
7277 #, c-format
7278 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7279 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7280 msgstr[0] ""
7281 msgstr[1] ""
7282
7283 #: g10/tofu.c:1744
7284 #, c-format
7285 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7289 msgid ", "
7290 msgstr ""
7291
7292 #: g10/tofu.c:1794
7293 #, fuzzy
7294 #| msgid "list keys"
7295 msgid "this key"
7296 msgstr "elenca le chiavi"
7297
7298 #: g10/tofu.c:1820
7299 #, fuzzy, c-format
7300 msgid "Verified %d message."
7301 msgid_plural "Verified %d messages."
7302 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7303 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7304
7305 #: g10/tofu.c:1824
7306 #, fuzzy, c-format
7307 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7308 msgid "Encrypted %d message."
7309 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7310 msgstr[0] "cifratto con %lu passphrase\n"
7311 msgstr[1] "cifratto con %lu passphrase\n"
7312
7313 #: g10/tofu.c:1831
7314 #, fuzzy, c-format
7315 msgid "Verified %d message in the future."
7316 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7317 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7318 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7319
7320 #: g10/tofu.c:1835
7321 #, fuzzy, c-format
7322 msgid "Encrypted %d message in the future."
7323 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7324 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7325 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7326
7327 #: g10/tofu.c:1849
7328 #, c-format
7329 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7330 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7331 msgstr[0] ""
7332 msgstr[1] ""
7333
7334 #: g10/tofu.c:1855
7335 #, c-format
7336 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7337 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7338 msgstr[0] ""
7339 msgstr[1] ""
7340
7341 #: g10/tofu.c:1865
7342 #, c-format
7343 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7344 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7345 msgstr[0] ""
7346 msgstr[1] ""
7347
7348 #: g10/tofu.c:1871
7349 #, c-format
7350 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7351 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7352 msgstr[0] ""
7353 msgstr[1] ""
7354
7355 #: g10/tofu.c:1881
7356 #, c-format
7357 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7358 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7359 msgstr[0] ""
7360 msgstr[1] ""
7361
7362 #: g10/tofu.c:1887
7363 #, c-format
7364 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7365 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7366 msgstr[0] ""
7367 msgstr[1] ""
7368
7369 #: g10/tofu.c:1895
7370 #, c-format
7371 msgid "Messages verified in the past: %d."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: g10/tofu.c:1899
7375 #, fuzzy, c-format
7376 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7377 msgstr "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7378
7379 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7380 #. * file below.  We don't directly internationalize that text so
7381 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7382 #: g10/tofu.c:1916
7383 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7387 #. * version of the hotkey) for each of the five choices.  If
7388 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7389 #: g10/tofu.c:1958
7390 msgid "gGaAuUrRbB"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: g10/tofu.c:1964
7394 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7395 msgstr ""
7396
7397 #: g10/tofu.c:1972
7398 msgid "Defaulting to unknown."
7399 msgstr ""
7400
7401 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7402 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: g10/tofu.c:2143
7406 #, fuzzy, c-format
7407 msgid "resetting keydb: %s\n"
7408 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
7409
7410 #: g10/tofu.c:2601
7411 #, fuzzy, c-format
7412 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7413 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7414
7415 #: g10/tofu.c:2794
7416 #, fuzzy, c-format
7417 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7418 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7419
7420 #: g10/tofu.c:2839
7421 #, c-format
7422 msgid "%lld~year"
7423 msgid_plural "%lld~years"
7424 msgstr[0] ""
7425 msgstr[1] ""
7426
7427 #: g10/tofu.c:2844
7428 #, c-format
7429 msgid "%lld~month"
7430 msgid_plural "%lld~months"
7431 msgstr[0] ""
7432 msgstr[1] ""
7433
7434 #: g10/tofu.c:2849
7435 #, c-format
7436 msgid "%lld~week"
7437 msgid_plural "%lld~weeks"
7438 msgstr[0] ""
7439 msgstr[1] ""
7440
7441 #: g10/tofu.c:2854
7442 #, c-format
7443 msgid "%lld~day"
7444 msgid_plural "%lld~days"
7445 msgstr[0] ""
7446 msgstr[1] ""
7447
7448 #: g10/tofu.c:2859
7449 #, c-format
7450 msgid "%lld~hour"
7451 msgid_plural "%lld~hours"
7452 msgstr[0] ""
7453 msgstr[1] ""
7454
7455 #: g10/tofu.c:2864
7456 #, c-format
7457 msgid "%lld~minute"
7458 msgid_plural "%lld~minutes"
7459 msgstr[0] ""
7460 msgstr[1] ""
7461
7462 #: g10/tofu.c:2866
7463 #, c-format
7464 msgid "%lld~second"
7465 msgid_plural "%lld~seconds"
7466 msgstr[0] ""
7467 msgstr[1] ""
7468
7469 #: g10/tofu.c:3103
7470 #, c-format
7471 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: g10/tofu.c:3109
7475 #, fuzzy, c-format
7476 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7477 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7478 msgstr "Cancellate %d firme.\n"
7479
7480 #: g10/tofu.c:3117
7481 #, fuzzy, c-format
7482 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7483 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7484 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7485 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7486
7487 #: g10/tofu.c:3127
7488 #, fuzzy
7489 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7490 msgid "Encrypted 0 messages."
7491 msgstr "cifratto con %lu passphrase\n"
7492
7493 #: g10/tofu.c:3135
7494 #, fuzzy, c-format
7495 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7496 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7497 msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7498 msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
7499
7500 #: g10/tofu.c:3146
7501 #, fuzzy, c-format
7502 #| msgid "Policy: "
7503 msgid "(policy: %s)"
7504 msgstr "Policy: "
7505
7506 #: g10/tofu.c:3177
7507 msgid ""
7508 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: g10/tofu.c:3180
7512 msgid ""
7513 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: g10/tofu.c:3184
7517 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: g10/tofu.c:3187
7521 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7522 msgstr ""
7523
7524 #: g10/tofu.c:3216
7525 #, c-format
7526 msgid ""
7527 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7528 "then this key might be a forgery!  Carefully examine the email address for "
7529 "small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7530 "  %s\n"
7531 "to mark it as being bad.\n"
7532 msgid_plural ""
7533 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7534 "ids, then this key might be a forgery!  Carefully examine the email "
7535 "addresses for small variations.  If the key is suspect, then use\n"
7536 "  %s\n"
7537 "to mark it as being bad.\n"
7538 msgstr[0] ""
7539 msgstr[1] ""
7540
7541 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7542 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7543 #, fuzzy, c-format
7544 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7545 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
7546
7547 #: g10/tofu.c:3482
7548 #, c-format
7549 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: g10/tofu.c:3819
7553 #, fuzzy, c-format
7554 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7555 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7556 msgstr "errore scrivendo il portachiavi pubblico `%s': %s\n"
7557
7558 #: g10/trustdb.c:216
7559 #, fuzzy, c-format
7560 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7561 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7562 msgstr "`%s' non è un key ID lungo valido\n"
7563
7564 #: g10/trustdb.c:242
7565 #, fuzzy, c-format
7566 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7567 msgstr "chiave %08lX: accettata come chiave affidabile\n"
7568
7569 #: g10/trustdb.c:280
7570 #, fuzzy, c-format
7571 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7572 msgstr "chiave %08lX: appare nel trustdb più di una volta\n"
7573
7574 #: g10/trustdb.c:295
7575 #, fuzzy, c-format
7576 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7577 msgstr ""
7578 "chiave %08lX: manca la chiave pubblica della chiave fidata - ignorata\n"
7579
7580 #: g10/trustdb.c:305
7581 #, fuzzy, c-format
7582 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7583 msgstr "chiavi marcate definitivamente affidabili.\n"
7584
7585 #: g10/trustdb.c:348
7586 #, c-format
7587 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7588 msgstr "trust record %lu, tipo %d: read fallita: %s\n"
7589
7590 #: g10/trustdb.c:354
7591 #, c-format
7592 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7593 msgstr "il trust record %lu non è del tipo richiesto %d\n"
7594
7595 #: g10/trustdb.c:429
7596 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: g10/trustdb.c:438
7600 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: g10/trustdb.c:475
7604 #, c-format
7605 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: g10/trustdb.c:481
7609 #, c-format
7610 msgid "using %s trust model\n"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: g10/trustdb.c:518
7614 msgid "no need for a trustdb check\n"
7615 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7616
7617 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7618 #, c-format
7619 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7620 msgstr "il prossimo controllo del trustdb sarà fatto il %s\n"
7621
7622 #: g10/trustdb.c:533
7623 #, fuzzy, c-format
7624 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7625 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7626
7627 #: g10/trustdb.c:549
7628 #, fuzzy, c-format
7629 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7630 msgstr "non è necessario un controllo del trustdb\n"
7631
7632 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7633 #, fuzzy, c-format
7634 msgid "public key %s not found: %s\n"
7635 msgstr "chiave pubblica %08lX non trovata: %s\n"
7636
7637 #: g10/trustdb.c:973
7638 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7639 msgstr "per favore usa --check-trustdb\n"
7640
7641 #: g10/trustdb.c:978
7642 msgid "checking the trustdb\n"
7643 msgstr "controllo il trustdb\n"
7644
7645 #: g10/trustdb.c:1910
7646 #, fuzzy, c-format
7647 msgid "%d key processed"
7648 msgid_plural "%d keys processed"
7649 msgstr[0] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
7650 msgstr[1] "Per ora sono state esaminate %lu chiavi\n"
7651
7652 #: g10/trustdb.c:1913
7653 #, fuzzy, c-format
7654 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7655 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7656 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7657 msgstr[0] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
7658 msgstr[1] "%d chiavi processate (%d conteggi di validità azzerati)\n"
7659
7660 #: g10/trustdb.c:1983
7661 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7662 msgstr "non è stata trovata alcuna chiave definitivamente affidabile\n"
7663
7664 #: g10/trustdb.c:1997
7665 #, fuzzy, c-format
7666 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7667 msgstr "chiave pubblica definitivamente affidabile %08lX non trovata\n"
7668
7669 #: g10/trustdb.c:2114
7670 #, c-format
7671 msgid ""
7672 "depth: %d  valid: %3d  signed: %3d  trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: g10/trustdb.c:2194
7676 #, fuzzy, c-format
7677 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7678 msgstr "trust record %lu, req type %d: write fallita: %s\n"
7679
7680 #: g10/trust.c:105
7681 msgid "undefined"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: g10/trust.c:106
7685 #, fuzzy
7686 msgid "never"
7687 msgstr "mai       "
7688
7689 #: g10/trust.c:107
7690 msgid "marginal"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: g10/trust.c:108
7694 msgid "full"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: g10/trust.c:109
7698 msgid "ultimate"
7699 msgstr ""
7700
7701 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7702 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length.  This is needed to
7703 #. make attractive information listings where columns line up
7704 #. properly.  The value "10" should be the length of the strings you
7705 #. choose to translate to.  This is the length in printable columns.
7706 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7707 #. essentially a comment and need not be translated.  Either key and
7708 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7709 #: g10/trust.c:146
7710 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: g10/trust.c:149
7714 #, fuzzy
7715 msgid "[ revoked]"
7716 msgstr "[revocata]"
7717
7718 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7719 #, fuzzy
7720 msgid "[ expired]"
7721 msgstr "[scaduta]"
7722
7723 #: g10/trust.c:156
7724 #, fuzzy
7725 msgid "[ unknown]"
7726 msgstr "sconosciuto"
7727
7728 #: g10/trust.c:158
7729 msgid "[  undef ]"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: g10/trust.c:159
7733 #, fuzzy
7734 msgid "[  never ]"
7735 msgstr "mai       "
7736
7737 #: g10/trust.c:160
7738 msgid "[marginal]"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: g10/trust.c:161
7742 msgid "[  full  ]"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: g10/trust.c:162
7746 msgid "[ultimate]"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: g10/verify.c:117
7750 msgid ""
7751 "the signature could not be verified.\n"
7752 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7753 "should be the first file given on the command line.\n"
7754 msgstr ""
7755 "non è stato possibile verificare la firma.\n"
7756 "Ricorda che il file con la firma (.sig or .asc) deve\n"
7757 "essere il primo file indicato sulla riga di comando.\n"
7758
7759 #: g10/verify.c:204
7760 #, c-format
7761 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7762 msgstr "linea di input %u troppo lunga o LF mancante\n"
7763
7764 #: g10/verify.c:253
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7767 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
7768
7769 #: kbx/kbxutil.c:92
7770 msgid "set debugging flags"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: kbx/kbxutil.c:93
7774 msgid "enable full debugging"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: kbx/kbxutil.c:117
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7780 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7781
7782 #: kbx/kbxutil.c:120
7783 #, fuzzy
7784 msgid ""
7785 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7786 "List, export, import Keybox data\n"
7787 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
7788
7789 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7790 #, c-format
7791 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7792 msgstr ""
7793
7794 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7795 #, c-format
7796 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7800 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7801 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7802 #, c-format
7803 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: scd/app-nks.c:839
7807 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: scd/app-nks.c:1100
7811 #, fuzzy
7812 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7813 msgstr "cambia la passphrase"
7814
7815 #: scd/app-nks.c:1101
7816 #, fuzzy
7817 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7818 msgstr "cambia la passphrase"
7819
7820 #: scd/app-nks.c:1107
7821 #, fuzzy
7822 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7823 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7824
7825 #: scd/app-nks.c:1109
7826 #, fuzzy
7827 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7828 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7829
7830 #: scd/app-nks.c:1117
7831 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: scd/app-nks.c:1119
7835 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: scd/app-nks.c:1127
7839 msgid ""
7840 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7841 "qualified signatures."
7842 msgstr ""
7843
7844 #: scd/app-nks.c:1129
7845 msgid ""
7846 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7847 "qualified signatures."
7848 msgstr ""
7849
7850 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7851 #, fuzzy, c-format
7852 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7853 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
7854
7855 #: scd/app-openpgp.c:801
7856 #, fuzzy, c-format
7857 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7858 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
7859
7860 #: scd/app-openpgp.c:814
7861 #, fuzzy, c-format
7862 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7863 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
7864
7865 #: scd/app-openpgp.c:1238
7866 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: scd/app-openpgp.c:1245
7870 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: scd/app-openpgp.c:1355
7874 #, fuzzy
7875 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7876 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7877 msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
7878
7879 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7880 msgid "response does not contain the public key data\n"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: scd/app-openpgp.c:1555
7884 #, fuzzy, c-format
7885 msgid "reading public key failed: %s\n"
7886 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
7887
7888 #: scd/app-openpgp.c:1907
7889 #, c-format
7890 msgid "using default PIN as %s\n"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: scd/app-openpgp.c:1914
7894 #, c-format
7895 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7896 msgstr ""
7897
7898 #: scd/app-openpgp.c:1929
7899 #, c-format
7900 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7904 #, fuzzy
7905 msgid "||Please enter the PIN"
7906 msgstr "cambia la passphrase"
7907
7908 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7909 #, c-format
7910 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7914 #: scd/app-openpgp.c:4129
7915 #, fuzzy, c-format
7916 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7917 msgstr "invio al keyserver fallito: %s\n"
7918
7919 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7920 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7924 msgid "card is permanently locked!\n"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: scd/app-openpgp.c:2076
7928 #, c-format
7929 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7930 msgid_plural ""
7931 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7932 msgstr[0] ""
7933 msgstr[1] ""
7934
7935 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7936 #. the start of the string.  Use %%0A to force a linefeed.
7937 #: scd/app-openpgp.c:2086
7938 #, fuzzy, c-format
7939 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7940 msgstr "cambia la passphrase"
7941
7942 #: scd/app-openpgp.c:2090
7943 #, fuzzy
7944 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7945 msgstr "cambia la passphrase"
7946
7947 #: scd/app-openpgp.c:2111
7948 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: scd/app-openpgp.c:2464
7952 #, fuzzy
7953 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7954 msgstr "Per favore scegli il motivo della revoca:\n"
7955
7956 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7957 #, c-format
7958 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7962 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
7963 #. to get some infos on the string.
7964 #: scd/app-openpgp.c:2497
7965 msgid "|RN|New Reset Code"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: scd/app-openpgp.c:2498
7969 msgid "|AN|New Admin PIN"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: scd/app-openpgp.c:2498
7973 msgid "|N|New PIN"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: scd/app-openpgp.c:2569
7977 #, fuzzy
7978 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7979 msgstr "cambia la passphrase"
7980
7981 #: scd/app-openpgp.c:2570
7982 #, fuzzy
7983 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7984 msgstr "cambia la passphrase"
7985
7986 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7987 #, fuzzy
7988 msgid "error reading application data\n"
7989 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
7990
7991 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7992 #, fuzzy
7993 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7994 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
7995
7996 #: scd/app-openpgp.c:2642
7997 #, fuzzy
7998 msgid "key already exists\n"
7999 msgstr "`%s' è già compresso\n"
8000
8001 #: scd/app-openpgp.c:2646
8002 msgid "existing key will be replaced\n"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: scd/app-openpgp.c:2648
8006 #, fuzzy
8007 msgid "generating new key\n"
8008 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
8009
8010 #: scd/app-openpgp.c:2650
8011 #, fuzzy
8012 msgid "writing new key\n"
8013 msgstr "genera una nuova coppia di chiavi"
8014
8015 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8016 msgid "creation timestamp missing\n"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8020 #, c-format
8021 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8025 #, fuzzy, c-format
8026 msgid "failed to store the key: %s\n"
8027 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8028
8029 #: scd/app-openpgp.c:3538
8030 #, fuzzy
8031 #| msgid "unsupported URI"
8032 msgid "unsupported curve\n"
8033 msgstr "URI non gestito"
8034
8035 #: scd/app-openpgp.c:3805
8036 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: scd/app-openpgp.c:3813
8040 #, fuzzy
8041 msgid "generating key failed\n"
8042 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8043
8044 #: scd/app-openpgp.c:3819
8045 #, fuzzy, c-format
8046 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8047 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8048 msgstr[0] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
8049 msgstr[1] "Generazione della chiave fallita: %s\n"
8050
8051 #: scd/app-openpgp.c:3853
8052 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: scd/app-openpgp.c:3903
8056 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: scd/app-openpgp.c:4019
8060 #, fuzzy, c-format
8061 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8062 msgstr "Firma %s, algoritmo di digest %s\n"
8063
8064 #: scd/app-openpgp.c:4104
8065 #, c-format
8066 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: scd/app-openpgp.c:4573
8070 msgid ""
8071 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8075 #, fuzzy, c-format
8076 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8077 msgstr "Non sono stati trovati dati OpenPGP validi.\n"
8078
8079 #: scd/app-dinsig.c:299
8080 #, fuzzy
8081 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8082 msgstr "cambia la passphrase"
8083
8084 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8085 #. keep it at the start of the string.  We need this elsewhere
8086 #. to get some infos on the string.
8087 #: scd/app-dinsig.c:529
8088 msgid "|N|Initial New PIN"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: scd/scdaemon.c:114
8092 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8096 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8100 #, fuzzy
8101 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8102 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8103
8104 #: scd/scdaemon.c:134
8105 msgid "|N|connect to reader at port N"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: scd/scdaemon.c:136
8109 #, fuzzy
8110 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8111 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8112
8113 #: scd/scdaemon.c:138
8114 #, fuzzy
8115 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8116 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
8117
8118 #: scd/scdaemon.c:141
8119 #, fuzzy
8120 msgid "do not use the internal CCID driver"
8121 msgstr "non usa per niente il terminale"
8122
8123 #: scd/scdaemon.c:147
8124 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: scd/scdaemon.c:150
8128 msgid "do not use a reader's pinpad"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: scd/scdaemon.c:155
8132 #, fuzzy
8133 msgid "deny the use of admin card commands"
8134 msgstr "comandi in conflitto\n"
8135
8136 #: scd/scdaemon.c:158
8137 msgid "use variable length input for pinpad"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: scd/scdaemon.c:286
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8143 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8144
8145 #: scd/scdaemon.c:288
8146 msgid ""
8147 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8148 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: scd/scdaemon.c:789
8152 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8156 #, c-format
8157 msgid "handler for fd %d started\n"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8161 #, c-format
8162 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: sm/base64.c:327
8166 #, fuzzy, c-format
8167 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8168 msgstr "Carattere radix64 non valido %02x saltato\n"
8169
8170 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8171 #, fuzzy
8172 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8173 msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
8174
8175 #: sm/certchain.c:194
8176 #, c-format
8177 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8181 msgid "chain"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8185 #, fuzzy
8186 msgid "shell"
8187 msgstr "help"
8188
8189 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8190 #, fuzzy, c-format
8191 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8192 msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
8193
8194 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8195 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: sm/certchain.c:333
8199 msgid "critical marked policy without configured policies"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: sm/certchain.c:343
8203 #, fuzzy, c-format
8204 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8205 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
8206
8207 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8210 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8211
8212 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8213 #, fuzzy
8214 msgid "certificate policy not allowed"
8215 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8216
8217 #: sm/certchain.c:538
8218 msgid "looking up issuer at external location\n"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: sm/certchain.c:558
8222 #, c-format
8223 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: sm/certchain.c:606
8227 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: sm/certchain.c:631
8231 #, fuzzy, c-format
8232 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8233 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8234
8235 #: sm/certchain.c:634
8236 #, fuzzy, c-format
8237 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8238 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8239
8240 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8241 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8242 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8243 #, fuzzy
8244 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8245 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8246
8247 #: sm/certchain.c:999
8248 #, fuzzy
8249 msgid "certificate has been revoked"
8250 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
8251
8252 #: sm/certchain.c:1014
8253 msgid "the status of the certificate is unknown"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: sm/certchain.c:1021
8257 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: sm/certchain.c:1027
8261 #, fuzzy, c-format
8262 msgid "checking the CRL failed: %s"
8263 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8264
8265 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8266 #, c-format
8267 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8271 msgid "certificate not yet valid"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8275 #, fuzzy
8276 msgid "root certificate not yet valid"
8277 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
8278
8279 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8280 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8284 #, fuzzy
8285 msgid "certificate has expired"
8286 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8287
8288 #: sm/certchain.c:1087
8289 #, fuzzy
8290 msgid "root certificate has expired"
8291 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8292
8293 #: sm/certchain.c:1088
8294 #, fuzzy
8295 msgid "intermediate certificate has expired"
8296 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8297
8298 #: sm/certchain.c:1130
8299 #, c-format
8300 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: sm/certchain.c:1139
8304 #, fuzzy
8305 msgid "certificate with invalid validity"
8306 msgstr "Questa chiave è scaduta!"
8307
8308 #: sm/certchain.c:1176
8309 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: sm/certchain.c:1178
8313 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: sm/certchain.c:1179
8317 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: sm/certchain.c:1183
8321 #, fuzzy
8322 msgid "  (  signature created at "
8323 msgstr "           nuove firme: %lu\n"
8324
8325 #: sm/certchain.c:1184
8326 #, fuzzy
8327 msgid "  (certificate created at "
8328 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8329
8330 #: sm/certchain.c:1187
8331 #, fuzzy
8332 msgid "  (certificate valid from "
8333 msgstr "certificato danneggiato"
8334
8335 #: sm/certchain.c:1188
8336 msgid "  (     issuer valid from "
8337 msgstr ""
8338
8339 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8340 #, fuzzy, c-format
8341 msgid "fingerprint=%s\n"
8342 msgstr "mostra le impronte digitali"
8343
8344 #: sm/certchain.c:1227
8345 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: sm/certchain.c:1240
8349 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: sm/certchain.c:1246
8353 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: sm/certchain.c:1304
8357 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: sm/certchain.c:1368
8361 #, fuzzy
8362 msgid "no issuer found in certificate"
8363 msgstr "genera un certificato di revoca"
8364
8365 #: sm/certchain.c:1446
8366 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8370 msgid "root certificate is not marked trusted"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: sm/certchain.c:1531
8374 #, fuzzy, c-format
8375 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8376 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
8377
8378 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8379 msgid "certificate chain too long\n"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8383 msgid "issuer certificate not found"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8387 #, fuzzy
8388 msgid "certificate has a BAD signature"
8389 msgstr "verifica una firma"
8390
8391 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8392 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8396 #, c-format
8397 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8401 #, fuzzy
8402 msgid "certificate is good\n"
8403 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
8404
8405 #: sm/certchain.c:1741
8406 #, fuzzy
8407 msgid "intermediate certificate is good\n"
8408 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8409
8410 #: sm/certchain.c:1742
8411 #, fuzzy
8412 msgid "root certificate is good\n"
8413 msgstr "certificato danneggiato"
8414
8415 #: sm/certchain.c:1924
8416 msgid "switching to chain model"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: sm/certchain.c:1933
8420 #, c-format
8421 msgid "validation model used: %s"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: sm/certcheck.c:107
8425 #, c-format
8426 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8430 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8434 #, fuzzy
8435 msgid "none"
8436 msgstr "no"
8437
8438 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8439 #, fuzzy
8440 msgid "[Error - invalid encoding]"
8441 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
8442
8443 #: sm/certdump.c:560
8444 msgid "[Error - out of core]"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: sm/certdump.c:596
8448 msgid "[Error - No name]"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: sm/certdump.c:623
8452 #, fuzzy
8453 msgid "[Error - invalid DN]"
8454 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
8455
8456 #: sm/certdump.c:833
8457 #, fuzzy, c-format
8458 msgid ""
8459 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8460 "certificate:\n"
8461 "\"%s\"\n"
8462 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8463 "created %s, expires %s.\n"
8464 msgstr ""
8465 "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
8466 "\"%.*s\"\n"
8467 "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
8468
8469 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8470 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8476 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
8477
8478 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8479 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8483 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8487 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8491 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8495 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8499 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: sm/certreqgen.c:464
8503 #, fuzzy, c-format
8504 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8505 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8506
8507 #: sm/certreqgen.c:478
8508 #, c-format
8509 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: sm/certreqgen.c:496
8513 #, c-format
8514 msgid "line %d: no subject name given\n"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: sm/certreqgen.c:505
8518 #, fuzzy, c-format
8519 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8520 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8521
8522 #: sm/certreqgen.c:508
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8525 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8526
8527 #: sm/certreqgen.c:525
8528 #, fuzzy, c-format
8529 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8530 msgstr "L'indirizzo di email non è valido\n"
8531
8532 #: sm/certreqgen.c:544
8533 #, fuzzy, c-format
8534 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8535 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8536
8537 #: sm/certreqgen.c:560
8538 #, c-format
8539 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: sm/certreqgen.c:563
8543 #, c-format
8544 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8548 #, fuzzy, c-format
8549 msgid "line %d: invalid date given\n"
8550 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8551
8552 #: sm/certreqgen.c:599
8553 #, fuzzy, c-format
8554 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8555 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8556
8557 #: sm/certreqgen.c:618
8558 #, fuzzy, c-format
8559 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8560 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8561
8562 #: sm/certreqgen.c:633
8563 #, fuzzy, c-format
8564 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8565 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8566
8567 #: sm/certreqgen.c:648
8568 #, fuzzy, c-format
8569 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8570 msgstr "chiave %08lX: legame con la subchiave non valido:\n"
8571
8572 #: sm/certreqgen.c:686
8573 #, fuzzy, c-format
8574 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8575 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8576
8577 #: sm/certreqgen.c:699
8578 #, fuzzy, c-format
8579 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8580 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8581
8582 #: sm/certreqgen.c:712
8583 #, fuzzy, c-format
8584 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8585 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
8586
8587 #: sm/certreqgen.c:729
8588 #, fuzzy, c-format
8589 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8590 msgstr "Generazione della chiave fallita: %s\n"
8591
8592 #: sm/certreqgen.c:1324
8593 msgid ""
8594 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8595 "you just created once more.\n"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8599 #, fuzzy, c-format
8600 msgid "   (%d) RSA\n"
8601 msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
8602
8603 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8604 #, fuzzy, c-format
8605 msgid "   (%d) Existing key\n"
8606 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
8607
8608 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8609 #, c-format
8610 msgid "   (%d) Existing key from card\n"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8614 #, fuzzy, c-format
8615 msgid "error reading the card: %s\n"
8616 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
8617
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8619 #, fuzzy, c-format
8620 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8621 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8622
8623 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Available keys:\n"
8626 msgstr "disabilita una chiave"
8627
8628 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8629 #, c-format
8630 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8634 #, fuzzy, c-format
8635 msgid "   (%d) sign, encrypt\n"
8636 msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
8637
8638 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8639 #, fuzzy, c-format
8640 msgid "   (%d) sign\n"
8641 msgstr "   (%d) DSA (firma solo)\n"
8642
8643 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "   (%d) encrypt\n"
8646 msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
8647
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8649 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8650 msgstr ""
8651
8652 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8653 #, fuzzy
8654 msgid "No subject name given\n"
8655 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8656
8657 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8658 #, fuzzy, c-format
8659 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8660 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8661
8662 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8663 #. length of the first string up to the "%s".  Please
8664 #. adjust it do the length of your translation.  The
8665 #. second string is merely passed to atoi so you can
8666 #. drop everything after the number.
8667 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8668 #, fuzzy, c-format
8669 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8670 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
8671
8672 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8673 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Enter email addresses"
8679 msgstr "Indirizzo di Email: "
8680
8681 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8682 #, fuzzy
8683 msgid " (end with an empty line):\n"
8684 msgstr ""
8685 "\n"
8686 "Inserisci l'user ID. Termina con una riga vuota: "
8687
8688 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Enter DNS names"
8691 msgstr "Inserire il nuovo nome del file"
8692
8693 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8694 #, fuzzy
8695 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8696 msgstr "Inserisci una descrizione opzionale; terminala con una riga vuota:\n"
8697
8698 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8699 msgid "Enter URIs"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8705 msgstr "Creare un certificato di revoca per questa chiave? "
8706
8707 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8708 msgid "These parameters are used:\n"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8712 msgid "Now creating self-signed certificate.  "
8713 msgstr ""
8714
8715 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8716 #, fuzzy
8717 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8718 msgid "Now creating certificate request.  "
8719 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8720
8721 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8722 msgid "This may take a while ...\n"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8726 msgid "Ready.\n"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8730 msgid "Ready.  You should now send this request to your CA.\n"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8734 msgid "resource problem: out of core\n"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: sm/decrypt.c:332
8738 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: sm/decrypt.c:334
8742 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8746 #, fuzzy, c-format
8747 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8748 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
8749
8750 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8751 #, fuzzy, c-format
8752 msgid "error locking keybox: %s\n"
8753 msgstr "errore leggendo il keyblock: %s\n"
8754
8755 #: sm/delete.c:143
8756 #, fuzzy, c-format
8757 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8758 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
8759
8760 #: sm/delete.c:145
8761 #, fuzzy, c-format
8762 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8763 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
8764
8765 #: sm/delete.c:175
8766 #, fuzzy, c-format
8767 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8768 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
8769
8770 #: sm/encrypt.c:328
8771 #, fuzzy
8772 msgid "no valid recipients given\n"
8773 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8774
8775 #: sm/gpgsm.c:209
8776 #, fuzzy
8777 msgid "list external keys"
8778 msgstr "elenca le chiavi segrete"
8779
8780 #: sm/gpgsm.c:211
8781 #, fuzzy
8782 msgid "list certificate chain"
8783 msgstr "certificato danneggiato"
8784
8785 #: sm/gpgsm.c:219
8786 #, fuzzy
8787 msgid "import certificates"
8788 msgstr "certificato danneggiato"
8789
8790 #: sm/gpgsm.c:220
8791 #, fuzzy
8792 msgid "export certificates"
8793 msgstr "certificato danneggiato"
8794
8795 #: sm/gpgsm.c:228
8796 msgid "register a smartcard"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: sm/gpgsm.c:231
8800 msgid "pass a command to the dirmngr"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: sm/gpgsm.c:233
8804 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: sm/gpgsm.c:250
8808 #, fuzzy
8809 msgid "create base-64 encoded output"
8810 msgstr "crea un output ascii con armatura"
8811
8812 #: sm/gpgsm.c:258
8813 msgid "assume input is in PEM format"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: sm/gpgsm.c:260
8817 msgid "assume input is in base-64 format"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: sm/gpgsm.c:262
8821 msgid "assume input is in binary format"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: sm/gpgsm.c:269
8825 msgid "never consult a CRL"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: sm/gpgsm.c:279
8829 msgid "check validity using OCSP"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: sm/gpgsm.c:284
8833 msgid "|N|number of certificates to include"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: sm/gpgsm.c:287
8837 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: sm/gpgsm.c:290
8841 msgid "do not check certificate policies"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: sm/gpgsm.c:294
8845 msgid "fetch missing issuer certificates"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: sm/gpgsm.c:305
8849 msgid "don't use the terminal at all"
8850 msgstr "non usa per niente il terminale"
8851
8852 #: sm/gpgsm.c:307
8853 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: sm/gpgsm.c:312
8857 #, fuzzy
8858 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8859 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
8860
8861 #: sm/gpgsm.c:315
8862 msgid "batch mode: never ask"
8863 msgstr "modo batch: non fa domande"
8864
8865 #: sm/gpgsm.c:316
8866 msgid "assume yes on most questions"
8867 msgstr "risponde \"sì\" a quasi tutte le domande"
8868
8869 #: sm/gpgsm.c:317
8870 msgid "assume no on most questions"
8871 msgstr "risponde \"no\" a quasi tutte le domande"
8872
8873 #: sm/gpgsm.c:320
8874 #, fuzzy
8875 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8876 msgstr "aggiungi questo portachiavi alla lista"
8877
8878 #: sm/gpgsm.c:323
8879 #, fuzzy
8880 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8881 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
8882
8883 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8884 #, fuzzy
8885 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8886 msgstr "|HOST|cerca le chiavi in questo keyserver"
8887
8888 #: sm/gpgsm.c:350
8889 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8890 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di cifratura NOME"
8891
8892 #: sm/gpgsm.c:352
8893 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8894 msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME"
8895
8896 #: sm/gpgsm.c:559
8897 #, fuzzy
8898 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8899 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8900 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
8901
8902 #: sm/gpgsm.c:562
8903 #, fuzzy
8904 msgid ""
8905 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8906 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8907 "Default operation depends on the input data\n"
8908 msgstr ""
8909 "Sintassi: gpg [opzioni] [files]\n"
8910 "firma, controlla, cifra o decifra\n"
8911 "l'operazione predefinita dipende dai dati di input\n"
8912
8913 #: sm/gpgsm.c:766
8914 #, fuzzy, c-format
8915 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8916 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
8917
8918 #: sm/gpgsm.c:777
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8921 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
8922
8923 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8924 #, fuzzy, c-format
8925 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8926 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
8927
8928 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8929 #, c-format
8930 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8934 #, fuzzy, c-format
8935 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8936 msgstr " s = salta questa chiave\n"
8937
8938 #: sm/gpgsm.c:1427
8939 #, fuzzy
8940 msgid "could not parse keyserver\n"
8941 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
8942
8943 #: sm/gpgsm.c:1630
8944 #, fuzzy, c-format
8945 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8946 msgstr "scrittura in `%s'\n"
8947
8948 #: sm/gpgsm.c:1671
8949 #, fuzzy, c-format
8950 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8951 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
8952
8953 #: sm/gpgsm.c:2028
8954 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: sm/import.c:127
8958 #, fuzzy, c-format
8959 msgid "total number processed: %lu\n"
8960 msgstr "Numero totale esaminato: %lu\n"
8961
8962 #: sm/import.c:246
8963 #, fuzzy
8964 msgid "error storing certificate\n"
8965 msgstr "genera un certificato di revoca"
8966
8967 #: sm/import.c:254
8968 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8972 #, fuzzy, c-format
8973 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8974 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8975
8976 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8977 #, fuzzy, c-format
8978 msgid "error importing certificate: %s\n"
8979 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
8980
8981 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8982 #, fuzzy, c-format
8983 msgid "error reading input: %s\n"
8984 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
8985
8986 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8987 #, fuzzy
8988 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8989 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
8990
8991 #: sm/keydb.c:1168
8992 #, c-format
8993 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: sm/keydb.c:1180
8997 #, fuzzy, c-format
8998 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8999 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9000
9001 #: sm/keydb.c:1188
9002 #, fuzzy, c-format
9003 msgid "error storing certificate: %s\n"
9004 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9005
9006 #: sm/keydb.c:1240
9007 #, fuzzy, c-format
9008 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9009 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
9010
9011 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9012 #, fuzzy, c-format
9013 msgid "error storing flags: %s\n"
9014 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9015
9016 #: sm/keylist.c:657
9017 msgid "Error - "
9018 msgstr ""
9019
9020 #: sm/misc.c:58
9021 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: sm/qualified.c:105
9025 #, fuzzy, c-format
9026 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9027 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9028
9029 #: sm/qualified.c:123
9030 #, fuzzy, c-format
9031 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9032 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9033
9034 #: sm/qualified.c:206
9035 #, c-format
9036 msgid ""
9037 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9038 "\"%s\"\n"
9039 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9040 "signature.\n"
9041 "\n"
9042 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9046 msgid ""
9047 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9048 "signatures.\n"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: sm/qualified.c:282
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9055 "\"%s\"\n"
9056 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: sm/sign.c:451
9060 #, fuzzy, c-format
9061 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9062 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
9063
9064 #: sm/sign.c:465
9065 #, c-format
9066 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: sm/sign.c:517
9070 #, fuzzy, c-format
9071 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9072 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9073
9074 #: sm/verify.c:450
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Signature made "
9077 msgstr "Firma scaduta il %s\n"
9078
9079 #: sm/verify.c:454
9080 msgid "[date not given]"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: sm/verify.c:455
9084 #, fuzzy, c-format
9085 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9086 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9087
9088 #: sm/verify.c:474
9089 msgid ""
9090 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: sm/verify.c:595
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Good signature from"
9096 msgstr "Firma valida da \""
9097
9098 #: sm/verify.c:596
9099 #, fuzzy
9100 msgid "                aka"
9101 msgstr "                alias \""
9102
9103 #: sm/verify.c:614
9104 #, fuzzy
9105 msgid "This is a qualified signature\n"
9106 msgstr ""
9107 "\n"
9108 "Questa sarà una autofirma.\n"
9109
9110 #: dirmngr/certcache.c:106
9111 #, fuzzy, c-format
9112 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9113 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9114
9115 #: dirmngr/certcache.c:117
9116 #, c-format
9117 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: dirmngr/certcache.c:128
9121 #, c-format
9122 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: dirmngr/certcache.c:139
9126 #, c-format
9127 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: dirmngr/certcache.c:267
9131 #, c-format
9132 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: dirmngr/certcache.c:387
9136 #, fuzzy, c-format
9137 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9138 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9139 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
9140
9141 #: dirmngr/certcache.c:395
9142 #, fuzzy, c-format
9143 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9144 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9145
9146 #: dirmngr/certcache.c:399
9147 #, fuzzy, c-format
9148 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9149 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9150
9151 #: dirmngr/certcache.c:401
9152 #, fuzzy, c-format
9153 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9154 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9155
9156 #: dirmngr/certcache.c:405
9157 #, fuzzy, c-format
9158 msgid "  SHA1 fingerprint = %s\n"
9159 msgstr "mostra le impronte digitali"
9160
9161 #: dirmngr/certcache.c:408
9162 msgid "   issuer ="
9163 msgstr ""
9164
9165 #: dirmngr/certcache.c:409
9166 msgid "  subject ="
9167 msgstr ""
9168
9169 #: dirmngr/certcache.c:413
9170 #, fuzzy, c-format
9171 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9172 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9173
9174 #: dirmngr/certcache.c:489
9175 #, fuzzy, c-format
9176 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9177 msgstr "certificato danneggiato"
9178
9179 #: dirmngr/certcache.c:491
9180 #, fuzzy, c-format
9181 msgid "    runtime cached certificates: %u\n"
9182 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9183
9184 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9185 #, fuzzy
9186 msgid "certificate already cached\n"
9187 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9188
9189 #: dirmngr/certcache.c:508
9190 #, fuzzy
9191 msgid "certificate cached\n"
9192 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9193
9194 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9195 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9196 #, fuzzy, c-format
9197 msgid "error caching certificate: %s\n"
9198 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9199
9200 #: dirmngr/certcache.c:593
9201 #, fuzzy, c-format
9202 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9203 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9204
9205 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9206 #, fuzzy, c-format
9207 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9208 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9209
9210 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9211 #, fuzzy, c-format
9212 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9213 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9214
9215 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9216 #, fuzzy
9217 msgid "no issuer found in certificate\n"
9218 msgstr "genera un certificato di revoca"
9219
9220 #: dirmngr/certcache.c:1325
9221 #, fuzzy, c-format
9222 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9223 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9224
9225 #: dirmngr/crlcache.c:213
9226 #, fuzzy, c-format
9227 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9228 msgid "creating directory '%s'\n"
9229 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9230
9231 #: dirmngr/crlcache.c:217
9232 #, fuzzy, c-format
9233 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9234 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
9235
9236 #: dirmngr/crlcache.c:245
9237 #, fuzzy, c-format
9238 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9239 msgstr "errore nella riga della coda\n"
9240
9241 #: dirmngr/crlcache.c:254
9242 #, fuzzy, c-format
9243 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9244 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9245
9246 #: dirmngr/crlcache.c:275
9247 #, fuzzy, c-format
9248 msgid "removing cache file '%s'\n"
9249 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9250
9251 #: dirmngr/crlcache.c:284
9252 #, fuzzy, c-format
9253 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9254 msgid "not removing file '%s'\n"
9255 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
9256
9257 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid "error closing cache file: %s\n"
9260 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9261
9262 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9265 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
9266
9267 #: dirmngr/crlcache.c:421
9268 #, fuzzy, c-format
9269 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9270 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9271
9272 #: dirmngr/crlcache.c:428
9273 #, fuzzy, c-format
9274 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9275 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9276 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
9277
9278 #: dirmngr/crlcache.c:435
9279 #, fuzzy, c-format
9280 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9281 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9282
9283 #: dirmngr/crlcache.c:440
9284 #, fuzzy, c-format
9285 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9286 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9287 msgstr "creato un nuovo file di configurazione `%s'\n"
9288
9289 #: dirmngr/crlcache.c:445
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9292 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9293
9294 #: dirmngr/crlcache.c:473
9295 #, c-format
9296 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: dirmngr/crlcache.c:488
9300 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: dirmngr/crlcache.c:504
9304 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: dirmngr/crlcache.c:615
9308 #, c-format
9309 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: dirmngr/crlcache.c:623
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9315 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9316
9317 #: dirmngr/crlcache.c:632
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9320 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9321
9322 #: dirmngr/crlcache.c:647
9323 #, c-format
9324 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: dirmngr/crlcache.c:673
9328 #, fuzzy, c-format
9329 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9330 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9331
9332 #: dirmngr/crlcache.c:679
9333 #, fuzzy, c-format
9334 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9335 msgstr "errore di lettura: %s\n"
9336
9337 #: dirmngr/crlcache.c:686
9338 #, fuzzy, c-format
9339 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9340 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9341
9342 #: dirmngr/crlcache.c:692
9343 #, fuzzy, c-format
9344 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9345 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9346 msgstr ""
9347 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
9348
9349 #: dirmngr/crlcache.c:698
9350 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: dirmngr/crlcache.c:699
9354 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9360 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9361
9362 #: dirmngr/crlcache.c:937
9363 #, fuzzy, c-format
9364 msgid "error closing '%s': %s\n"
9365 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9366
9367 #: dirmngr/crlcache.c:949
9368 #, fuzzy, c-format
9369 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9370 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9371 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9372
9373 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9374 #, fuzzy, c-format
9375 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9376 msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
9377
9378 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9379 #, fuzzy, c-format
9380 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9381 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9382
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9386 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9387
9388 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9391 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
9392
9393 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9394 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid "opening cache file '%s'\n"
9400 msgstr "firma fallita: %s\n"
9401
9402 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9403 #, fuzzy, c-format
9404 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9405 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9406
9407 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9408 #, c-format
9409 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9413 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9417 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9421 #, fuzzy, c-format
9422 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9423 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
9424
9425 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9426 #, fuzzy, c-format
9427 #| msgid "No help available for `%s'"
9428 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9429 msgstr "Non è disponibile un aiuto per `%s'"
9430
9431 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9432 #, c-format
9433 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9437 #, c-format
9438 msgid ""
9439 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9440 "required\n"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9444 #, c-format
9445 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9449 #, c-format
9450 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9454 #, c-format
9455 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9459 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9460 msgstr ""
9461
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9463 #, fuzzy, c-format
9464 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9465 msgstr "errore creando il portachiavi `%s': %s\n"
9466
9467 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9468 #, c-format
9469 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X  date=%.15s\n"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9473 #, c-format
9474 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9478 #, fuzzy, c-format
9479 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9480 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9481
9482 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9483 #, fuzzy, c-format
9484 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9485 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9486 msgstr "algoritmo di hash non valido `%s'\n"
9487
9488 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9489 #, c-format
9490 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9494 #, fuzzy
9495 #| msgid "invalid response from agent\n"
9496 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9497 msgstr "risposta non valida dall'agent\n"
9498
9499 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9500 #, fuzzy, c-format
9501 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9502 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
9503
9504 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9505 #, fuzzy, c-format
9506 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9507 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9508
9509 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9510 #, fuzzy, c-format
9511 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9512 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9513 msgstr "build_packet fallito: %s\n"
9514
9515 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9516 #, fuzzy, c-format
9517 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9518 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9519
9520 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9521 #, c-format
9522 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9526 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9530 #, fuzzy, c-format
9531 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9532 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9533
9534 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9535 #, fuzzy, c-format
9536 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9537 msgstr "scrittura in `%s'\n"
9538
9539 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9540 #, fuzzy, c-format
9541 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9542 msgstr "genera un certificato di revoca"
9543
9544 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9545 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9549 #, fuzzy, c-format
9550 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9551 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9552 msgstr "verifica della firma soppressa\n"
9553
9554 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9555 #, fuzzy, c-format
9556 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9557 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9558
9559 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9560 #, fuzzy, c-format
9561 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9562 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9563
9564 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9565 #, fuzzy, c-format
9566 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9567 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
9568
9569 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9570 #, fuzzy, c-format
9571 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9572 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9573
9574 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9575 #, fuzzy, c-format
9576 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9577 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
9578
9579 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9580 #, fuzzy, c-format
9581 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9582 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9583
9584 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9585 #, fuzzy, c-format
9586 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9587 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9588 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
9589
9590 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9591 #, fuzzy, c-format
9592 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9593 msgstr "scrittura in `%s'\n"
9594
9595 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9596 #, fuzzy, c-format
9597 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9598 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9599
9600 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9601 #, c-format
9602 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9606 #, c-format
9607 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9611 #, c-format
9612 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9616 #, fuzzy, c-format
9617 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9618 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9619
9620 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid "creating cache file '%s'\n"
9623 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9624
9625 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9626 #, fuzzy, c-format
9627 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9628 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
9629
9630 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9631 msgid ""
9632 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9633 "program start\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9637 #, c-format
9638 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9642 msgid ""
9643 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9644 "update!\n"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9648 msgid ""
9649 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9653 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9657 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9661 #, fuzzy
9662 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9663 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9664 msgstr ""
9665 "ATTENZIONE: le dimensioni del file random_seed non sono valide - non usato\n"
9666
9667 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9670 msgstr "%s: errore durante la lettura del record libero: %s\n"
9671
9672 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9673 #, fuzzy, c-format
9674 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9675 msgstr "rev? problema controllando la revoca: %s\n"
9676
9677 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9678 #, fuzzy, c-format
9679 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9680 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9681
9682 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9683 msgid "End CRL dump\n"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9689 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
9690
9691 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9692 #, fuzzy, c-format
9693 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9694 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
9695
9696 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9697 #, fuzzy, c-format
9698 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9699 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9700
9701 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9702 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9706 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9710 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9711 #, c-format
9712 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9716 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9717 #, fuzzy, c-format
9718 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9719 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9720 msgstr "%s: errore durante la scrittura del dir record: %s\n"
9721
9722 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9723 #, c-format
9724 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9728 #, fuzzy
9729 msgid "too many redirections\n"
9730 msgstr "ci sono troppe preferenze `%c'\n"
9731
9732 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9733 #, fuzzy, c-format
9734 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9735 msgstr "errore creando `%s': %s\n"
9736
9737 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9738 #, fuzzy, c-format
9739 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9740 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9741
9742 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9743 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9744 #, fuzzy
9745 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9746 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
9747
9748 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9749 #, fuzzy, c-format
9750 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9751 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
9752
9753 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9754 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9758 msgid "check whether a dirmngr is running"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9762 #, fuzzy
9763 msgid "add a certificate to the cache"
9764 msgstr "Certificato di revoca creato.\n"
9765
9766 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9767 #, fuzzy
9768 msgid "validate a certificate"
9769 msgstr "certificato danneggiato"
9770
9771 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9772 #, fuzzy
9773 msgid "lookup a certificate"
9774 msgstr "certificato danneggiato"
9775
9776 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9777 #, fuzzy
9778 msgid "lookup only locally stored certificates"
9779 msgstr "certificato danneggiato"
9780
9781 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9782 msgid "expect an URL for --lookup"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9786 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9790 msgid "special mode for use by Squid"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9794 #, fuzzy
9795 msgid "expect certificates in PEM format"
9796 msgstr "certificato danneggiato"
9797
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9799 #, fuzzy
9800 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9801 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9802 msgstr "Inserisci l'user ID del revocatore designato: "
9803
9804 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9805 #, fuzzy
9806 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9807 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9808 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
9809
9810 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9811 msgid ""
9812 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9813 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9814 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9815 "not valid and other error codes for general failures\n"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9819 #, fuzzy, c-format
9820 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9821 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
9822
9823 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9824 #, fuzzy, c-format
9825 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9826 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
9827
9828 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9829 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9833 #, fuzzy, c-format
9834 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9835 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9836 msgstr "impossibile connettersi a `%s': %s\n"
9837
9838 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9839 #, fuzzy, c-format
9840 #| msgid "update failed: %s\n"
9841 msgid "lookup failed: %s\n"
9842 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
9843
9844 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9845 #, fuzzy, c-format
9846 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9847 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
9848
9849 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9850 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9854 #, fuzzy, c-format
9855 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9856 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9857
9858 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9859 #, fuzzy
9860 msgid "certificate is valid\n"
9861 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
9862
9863 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9864 #, fuzzy
9865 msgid "certificate has been revoked\n"
9866 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
9867
9868 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "certificate check failed: %s\n"
9871 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
9872
9873 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9874 #, fuzzy, c-format
9875 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9876 msgid "got status: '%s'\n"
9877 msgstr "impossibile eseguire stat su `%s': %s\n"
9878
9879 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9880 #, fuzzy, c-format
9881 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9882 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9883 msgstr "errore scrivendo il portachiavi segreto `%s': %s\n"
9884
9885 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9886 #, fuzzy, c-format
9887 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9888 msgstr ""
9889 "\n"
9890 "Algoritmi gestiti:\n"
9891
9892 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9893 msgid "absolute file name expected\n"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9897 #, c-format
9898 msgid "looking up '%s'\n"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9902 msgid "list the contents of the CRL cache"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9906 #, fuzzy
9907 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9908 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
9909
9910 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9911 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9915 msgid "shutdown the dirmngr"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9919 msgid "flush the cache"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9923 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9924 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9928 #, fuzzy
9929 msgid "run without asking a user"
9930 msgstr "Esco senza salvare? "
9931
9932 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9933 msgid "force loading of outdated CRLs"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9937 msgid "allow sending OCSP requests"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9941 msgid "allow online software version check"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9945 msgid "inhibit the use of HTTP"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9949 msgid "inhibit the use of LDAP"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9953 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9957 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9961 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9965 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9969 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9973 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9977 #, fuzzy
9978 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9979 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
9980
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9982 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9986 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9990 #, fuzzy
9991 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9992 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
9993
9994 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9995 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9999 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10003 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10007 msgid "route all network traffic via Tor"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10011 #, fuzzy
10012 #| msgid ""
10013 #| "@\n"
10014 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10015 msgid ""
10016 "@\n"
10017 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10018 "options)\n"
10019 msgstr ""
10020 "@\n"
10021 "(Vedi la man page per una lista completa di tutti i comandi e opzioni)\n"
10022
10023 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10024 #, fuzzy
10025 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10026 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
10027
10028 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10029 msgid ""
10030 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10031 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10035 #, c-format
10036 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10040 #: tools/gpgconf.c:669
10041 #, fuzzy, c-format
10042 msgid "usage: %s [options] "
10043 msgstr "uso: gpg [opzioni] "
10044
10045 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10046 #, fuzzy
10047 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10048 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10049 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
10050
10051 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10052 #, fuzzy, c-format
10053 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10054 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10055
10056 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10057 #, fuzzy, c-format
10058 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10059 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10060
10061 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10062 #, fuzzy, c-format
10063 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10064 msgstr "riga troppo lunga\n"
10065
10066 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10067 #, fuzzy, c-format
10068 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10069 msgstr "errore: impronta digitale non valida\n"
10070
10071 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10072 #, fuzzy, c-format
10073 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10074 msgstr "errore di lettura: %s\n"
10075
10076 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10077 #, c-format
10078 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10082 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10086 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10090 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10094 #, c-format
10095 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10096 msgstr ""
10097
10098 # ??? (Md)
10099 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10100 #, fuzzy
10101 msgid "shutdown forced\n"
10102 msgstr "non esaminato"
10103
10104 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10105 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10109 #, c-format
10110 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10114 msgid "return all values in a record oriented format"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10118 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10122 #, fuzzy
10123 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10124 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10125 msgstr "|NOME|imposta NOME come set di caratteri del terminale"
10126
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10128 msgid "|N|connect to port N"
10129 msgstr ""
10130
10131 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10132 #, fuzzy
10133 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10134 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10135 msgstr "|NOME|usa NOME come destinatario predefinito"
10136
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10138 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10142 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10146 msgid "|STRING|query DN STRING"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10150 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10154 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10158 #, fuzzy
10159 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10160 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10161 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
10162
10163 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10164 msgid ""
10165 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10166 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10167 "Interface and options may change without notice\n"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10171 #, fuzzy, c-format
10172 #| msgid "invalid import options\n"
10173 msgid "invalid port number %d\n"
10174 msgstr "opzioni di importazione non valide\n"
10175
10176 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10177 #, c-format
10178 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10182 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10183 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10184 #, fuzzy, c-format
10185 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10186 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
10187
10188 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10189 #, c-format
10190 msgid "          available attribute '%s'\n"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10194 #, fuzzy, c-format
10195 msgid "attribute '%s' not found\n"
10196 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
10197
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10199 #, c-format
10200 msgid "found attribute '%s'\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10204 #, fuzzy, c-format
10205 #| msgid "reading from `%s'\n"
10206 msgid "processing url '%s'\n"
10207 msgstr "lettura da `%s'\n"
10208
10209 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10210 #, fuzzy, c-format
10211 #| msgid "          w/o user IDs: %lu\n"
10212 msgid "          user '%s'\n"
10213 msgstr "         senza user ID: %lu\n"
10214
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10216 #, fuzzy, c-format
10217 msgid "          pass '%s'\n"
10218 msgstr "                alias \""
10219
10220 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10221 #, fuzzy, c-format
10222 msgid "          host '%s'\n"
10223 msgstr "                alias \""
10224
10225 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10226 #, fuzzy, c-format
10227 #| msgid "          not imported: %lu\n"
10228 msgid "          port %d\n"
10229 msgstr "             importate: %lu\n"
10230
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10232 #, fuzzy, c-format
10233 msgid "            DN '%s'\n"
10234 msgstr "                alias \""
10235
10236 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10237 #, c-format
10238 msgid "        filter '%s'\n"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10242 #, fuzzy, c-format
10243 msgid "          attr '%s'\n"
10244 msgstr "                alias \""
10245
10246 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10247 #, fuzzy, c-format
10248 msgid "no host name in '%s'\n"
10249 msgstr "(Non è stata data una descrizione)\n"
10250
10251 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10252 #, c-format
10253 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10257 #, fuzzy
10258 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10259 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10260 msgstr "ATTENZIONE: si sta usando memoria insicura!\n"
10261
10262 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10265 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10266
10267 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10268 #, fuzzy, c-format
10269 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10270 msgstr "creazione dell'armatura fallita: %s\n"
10271
10272 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10273 #, fuzzy, c-format
10274 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10275 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10276 msgstr "rimozione dell'armatura fallita: %s\n"
10277
10278 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10279 #, fuzzy, c-format
10280 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10281 msgstr "\"%s\": non è un file JPEG\n"
10282
10283 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10284 #, c-format
10285 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10289 #, fuzzy, c-format
10290 msgid "error printing log line: %s\n"
10291 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
10292
10293 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10294 #, fuzzy, c-format
10295 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10296 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10297
10298 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10299 #, fuzzy, c-format
10300 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10301 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
10302
10303 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10304 #, c-format
10305 msgid "ldap wrapper %d ready"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10309 #, c-format
10310 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10314 #, c-format
10315 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10319 #, fuzzy, c-format
10320 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10321 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
10322
10323 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10324 #, c-format
10325 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10329 #, c-format
10330 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10334 #, fuzzy, c-format
10335 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10336 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10337
10338 #: dirmngr/ldap.c:91
10339 #, c-format
10340 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: dirmngr/ldap.c:95
10344 #, fuzzy, c-format
10345 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10346 msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
10347
10348 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10349 #, fuzzy, c-format
10350 msgid "malloc failed: %s\n"
10351 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10352
10353 #: dirmngr/ldap.c:627
10354 #, c-format
10355 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: dirmngr/ldap.c:840
10359 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: dirmngr/misc.c:170
10363 #, fuzzy
10364 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10365 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10366 msgstr "%s: versione %d del file non valida\n"
10367
10368 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10369 #, fuzzy, c-format
10370 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10371 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
10372
10373 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10374 #, fuzzy, c-format
10375 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10376 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10377 msgstr "aggiornamento della chiave segreta fallito: %s\n"
10378
10379 #: dirmngr/misc.c:526
10380 msgid "bad URL encoding detected\n"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: dirmngr/ocsp.c:80
10384 #, fuzzy, c-format
10385 msgid "error reading from responder: %s\n"
10386 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10387
10388 #: dirmngr/ocsp.c:98
10389 #, c-format
10390 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: dirmngr/ocsp.c:139
10394 #, fuzzy
10395 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10396 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
10397
10398 #: dirmngr/ocsp.c:145
10399 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: dirmngr/ocsp.c:152
10403 #, fuzzy, c-format
10404 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10405 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10406
10407 #: dirmngr/ocsp.c:170
10408 #, fuzzy, c-format
10409 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10410 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10411
10412 #: dirmngr/ocsp.c:181
10413 #, fuzzy, c-format
10414 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10415 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
10416
10417 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10418 #, fuzzy, c-format
10419 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10420 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10421
10422 #: dirmngr/ocsp.c:240
10423 #, fuzzy, c-format
10424 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10425 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10426
10427 #: dirmngr/ocsp.c:265
10428 #, fuzzy, c-format
10429 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10430 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10431
10432 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10433 #, c-format
10434 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: dirmngr/ocsp.c:293
10438 #, fuzzy, c-format
10439 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10440 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
10441
10442 #: dirmngr/ocsp.c:328
10443 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: dirmngr/ocsp.c:413
10447 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: dirmngr/ocsp.c:464
10451 #, fuzzy, c-format
10452 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10453 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10454
10455 #: dirmngr/ocsp.c:479
10456 #, fuzzy, c-format
10457 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10458 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
10459
10460 #: dirmngr/ocsp.c:514
10461 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10465 #, fuzzy, c-format
10466 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10467 msgstr "chiave `%s' non trovata: %s\n"
10468
10469 #: dirmngr/ocsp.c:563
10470 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: dirmngr/ocsp.c:570
10474 #, fuzzy
10475 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10476 msgstr "genera un certificato di revoca"
10477
10478 #: dirmngr/ocsp.c:580
10479 #, fuzzy, c-format
10480 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10481 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
10482
10483 #: dirmngr/ocsp.c:614
10484 #, fuzzy, c-format
10485 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10486 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10487 msgstr "%s: impossibile acedere a: %s\n"
10488
10489 #: dirmngr/ocsp.c:621
10490 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: dirmngr/ocsp.c:627
10494 #, fuzzy
10495 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10496 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10497 msgstr "nessun portachiavi segreto predefinito: %s\n"
10498
10499 #: dirmngr/ocsp.c:634
10500 #, c-format
10501 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: dirmngr/ocsp.c:639
10505 #, fuzzy, c-format
10506 #| msgid "using cipher %s\n"
10507 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10508 msgstr "uso il cifrario %s\n"
10509
10510 #: dirmngr/ocsp.c:646
10511 #, c-format
10512 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: dirmngr/ocsp.c:676
10516 #, fuzzy, c-format
10517 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10518 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
10519
10520 #: dirmngr/ocsp.c:701
10521 #, c-format
10522 msgid "certificate status is: %s  (this=%s  next=%s)\n"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: dirmngr/ocsp.c:702
10526 msgid "good"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: dirmngr/ocsp.c:708
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10532 msgstr "NOTA: la chiave è stata revocata"
10533
10534 #: dirmngr/ocsp.c:743
10535 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: dirmngr/ocsp.c:755
10539 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: dirmngr/ocsp.c:770
10543 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10549 msgstr "firma fallita: %s\n"
10550
10551 #: dirmngr/server.c:981
10552 msgid "ldapserver missing"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: dirmngr/server.c:1055
10556 msgid "serialno missing in cert ID"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10560 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10561 #, fuzzy, c-format
10562 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10563 msgstr "firma fallita: %s\n"
10564
10565 #: dirmngr/server.c:1320
10566 #, fuzzy, c-format
10567 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10568 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10569
10570 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10571 #, fuzzy, c-format
10572 msgid "error sending data: %s\n"
10573 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10574
10575 #: dirmngr/server.c:1470
10576 #, fuzzy, c-format
10577 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10578 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10579
10580 #: dirmngr/server.c:1503
10581 #, fuzzy, c-format
10582 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10583 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10584
10585 #: dirmngr/server.c:1530
10586 #, c-format
10587 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: dirmngr/server.c:2512
10591 #, fuzzy, c-format
10592 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10593 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
10594
10595 #: dirmngr/server.c:2523
10596 #, fuzzy, c-format
10597 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10598 msgstr "%s: creazione della tabella hash fallita: %s\n"
10599
10600 #: dirmngr/server.c:2544
10601 #, fuzzy, c-format
10602 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10603 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10604 msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
10605
10606 #: dirmngr/server.c:2552
10607 #, fuzzy, c-format
10608 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10609 msgstr "rebuild della cache del portachiavi fallito: %s\n"
10610
10611 #: dirmngr/server.c:2583
10612 #, c-format
10613 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: dirmngr/server.c:2602
10617 #, fuzzy, c-format
10618 #| msgid "signing failed: %s\n"
10619 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10620 msgstr "firma fallita: %s\n"
10621
10622 #: dirmngr/validate.c:201
10623 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: dirmngr/validate.c:227
10627 #, fuzzy
10628 #| msgid "checking the trustdb\n"
10629 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10630 msgstr "controllo il trustdb\n"
10631
10632 #: dirmngr/validate.c:245
10633 msgid "not checking CRL for"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: dirmngr/validate.c:250
10637 #, fuzzy
10638 msgid "checking CRL for"
10639 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
10640
10641 #: dirmngr/validate.c:528
10642 #, fuzzy
10643 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10644 msgstr "verifica una firma"
10645
10646 #: dirmngr/validate.c:561
10647 #, fuzzy, c-format
10648 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10649 msgstr "controllo della firma creata fallito: %s\n"
10650
10651 #: dirmngr/validate.c:738
10652 #, fuzzy
10653 msgid "certificate chain is good\n"
10654 msgstr "la preferenza %c%lu è doppia\n"
10655
10656 #: dirmngr/validate.c:968
10657 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10658 msgstr "DSA richiede l'uso di un algoritmo di hashing con almeno 160 bit\n"
10659
10660 #: dirmngr/validate.c:1116
10661 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10665 #, fuzzy
10666 msgid "quiet"
10667 msgstr "quit"
10668
10669 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10670 msgid "print data out hex encoded"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10674 msgid "decode received data lines"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10678 msgid "connect to the dirmngr"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10682 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10686 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10690 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10694 msgid "do not use extended connect mode"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10698 #, fuzzy
10699 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10700 msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
10701
10702 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10703 msgid "run /subst on startup"
10704 msgstr ""
10705
10706 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10709 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
10710
10711 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10712 msgid ""
10713 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10714 "Connect to a running agent and send commands\n"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10718 #, c-format
10719 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10720 msgstr ""
10721
10722 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10723 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10724 #, c-format
10725 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10729 #, fuzzy, c-format
10730 msgid "receiving line failed: %s\n"
10731 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
10732
10733 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10734 #, fuzzy
10735 msgid "line too long - skipped\n"
10736 msgstr "riga troppo lunga\n"
10737
10738 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10739 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10743 #, fuzzy, c-format
10744 msgid "unknown command '%s'\n"
10745 msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
10746
10747 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10748 #, fuzzy, c-format
10749 msgid "sending line failed: %s\n"
10750 msgstr "firma fallita: %s\n"
10751
10752 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "error sending standard options: %s\n"
10755 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10756
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10758 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10759 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10763 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10764 msgid "Options controlling the configuration"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10768 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10769 msgid "Options useful for debugging"
10770 msgstr ""
10771
10772 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10773 msgid "Options controlling the security"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10777 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10781 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10782 msgstr ""
10783
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10785 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10789 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10793 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10797 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10798 msgstr ""
10799
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10801 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10805 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10806 msgstr ""
10807
10808 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10809 #, fuzzy
10810 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10811 msgstr "|N|usa il modo N per la passphrase"
10812
10813 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10814 #, fuzzy
10815 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10816 msgstr "errore nella creazione della passhprase: %s\n"
10817
10818 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10819 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10823 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10824 msgstr "|NOME|usa NOME come chiave segreta predefinita"
10825
10826 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10827 #, fuzzy
10828 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10829 msgstr "|NOME|cifra per NOME"
10830
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10832 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10836 msgid "Configuration for Keyservers"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10840 #, fuzzy
10841 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10842 msgstr "impossibile fare il parsing dell'URI del keyserver\n"
10843
10844 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10845 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10849 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10853 msgid "disable all access to the dirmngr"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10857 #, fuzzy
10858 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10859 msgstr "|NOME|usa l'alg. di cifratura NOME per le passphrase"
10860
10861 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10862 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10866 msgid "Options controlling the format of the output"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10870 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10874 msgid "Options controlling the use of Tor"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10878 msgid "Configuration for HTTP servers"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10882 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10886 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10890 msgid "LDAP server list"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10894 msgid "Configuration for OCSP"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10898 msgid "OpenPGP"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10902 msgid "Private Keys"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10906 msgid "Smartcards"
10907 msgstr ""
10908
10909 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10910 msgid "S/MIME"
10911 msgstr ""
10912
10913 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "network error"
10916 msgid "Network"
10917 msgstr "errore di rete"
10918
10919 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10920 #, fuzzy
10921 msgid "Passphrase Entry"
10922 msgstr "passphrase errata"
10923
10924 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Component not suitable for launching"
10927 msgstr "chiave pubblica non trovata"
10928
10929 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10930 #, c-format
10931 msgid "External verification of component %s failed"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10935 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10939 #, fuzzy, c-format
10940 msgid "error closing '%s'\n"
10941 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10942
10943 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10944 #, fuzzy, c-format
10945 msgid "error parsing '%s'\n"
10946 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
10947
10948 #: tools/gpgconf.c:73
10949 msgid "list all components"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: tools/gpgconf.c:74
10953 msgid "check all programs"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: tools/gpgconf.c:75
10957 msgid "|COMPONENT|list options"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: tools/gpgconf.c:76
10961 msgid "|COMPONENT|change options"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: tools/gpgconf.c:77
10965 msgid "|COMPONENT|check options"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: tools/gpgconf.c:79
10969 msgid "apply global default values"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: tools/gpgconf.c:81
10973 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: tools/gpgconf.c:83
10977 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: tools/gpgconf.c:85
10981 #, fuzzy
10982 msgid "list global configuration file"
10983 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
10984
10985 #: tools/gpgconf.c:87
10986 #, fuzzy
10987 msgid "check global configuration file"
10988 msgstr "elemento della configurazione sconosciuto \"%s\"\n"
10989
10990 #: tools/gpgconf.c:89
10991 #, fuzzy
10992 #| msgid "update the trust database"
10993 msgid "query the software version database"
10994 msgstr "aggiorna il database della fiducia"
10995
10996 #: tools/gpgconf.c:90
10997 msgid "reload all or a given component"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: tools/gpgconf.c:91
11001 msgid "launch a given component"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: tools/gpgconf.c:92
11005 msgid "kill a given component"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: tools/gpgconf.c:98
11009 msgid "use as output file"
11010 msgstr "usa come file di output"
11011
11012 #: tools/gpgconf.c:102
11013 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: tools/gpgconf.c:127
11017 #, fuzzy
11018 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11019 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11020
11021 #: tools/gpgconf.c:130
11022 msgid ""
11023 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11024 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11028 msgid "Need one component argument"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Component not found"
11034 msgstr "chiave pubblica non trovata"
11035
11036 #: tools/gpgconf.c:671
11037 #, fuzzy
11038 msgid "No argument allowed"
11039 msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
11040
11041 #: tools/symcryptrun.c:154
11042 #, fuzzy
11043 msgid ""
11044 "@\n"
11045 "Commands:\n"
11046 " "
11047 msgstr ""
11048 "@Comandi:\n"
11049 " "
11050
11051 #: tools/symcryptrun.c:156
11052 #, fuzzy
11053 msgid "decryption modus"
11054 msgstr "decifratura corretta\n"
11055
11056 #: tools/symcryptrun.c:157
11057 #, fuzzy
11058 msgid "encryption modus"
11059 msgstr "decifratura corretta\n"
11060
11061 #: tools/symcryptrun.c:161
11062 msgid "tool class (confucius)"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: tools/symcryptrun.c:162
11066 #, fuzzy
11067 msgid "program filename"
11068 msgstr "--store [nomefile]"
11069
11070 #: tools/symcryptrun.c:164
11071 msgid "secret key file (required)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: tools/symcryptrun.c:165
11075 msgid "input file name (default stdin)"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: tools/symcryptrun.c:209
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11081 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11082
11083 #: tools/symcryptrun.c:212
11084 msgid ""
11085 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11086 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11087 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: tools/symcryptrun.c:278
11091 #, fuzzy, c-format
11092 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11093 msgstr "Non è permesso usare %s con %s!\n"
11094
11095 #: tools/symcryptrun.c:285
11096 #, fuzzy, c-format
11097 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11098 msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
11099
11100 #: tools/symcryptrun.c:317
11101 #, fuzzy, c-format
11102 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11103 msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
11104
11105 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11106 #, fuzzy, c-format
11107 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11108 msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
11109
11110 #: tools/symcryptrun.c:385
11111 #, fuzzy, c-format
11112 msgid "error writing to %s: %s\n"
11113 msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
11114
11115 #: tools/symcryptrun.c:392
11116 #, fuzzy, c-format
11117 msgid "error reading from %s: %s\n"
11118 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
11119
11120 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11121 #, fuzzy, c-format
11122 msgid "error closing %s: %s\n"
11123 msgstr "errore leggendo `%s': %s\n"
11124
11125 #: tools/symcryptrun.c:490
11126 #, fuzzy
11127 msgid "no --program option provided\n"
11128 msgstr "l'esecuzione remota dei programmi non è gestita\n"
11129
11130 #: tools/symcryptrun.c:496
11131 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: tools/symcryptrun.c:502
11135 msgid "no --keyfile option provided\n"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: tools/symcryptrun.c:513
11139 msgid "cannot allocate args vector\n"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: tools/symcryptrun.c:531
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "could not create pipe: %s\n"
11145 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
11146
11147 #: tools/symcryptrun.c:538
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "could not create pty: %s\n"
11150 msgstr "impossibile creare %s: %s\n"
11151
11152 #: tools/symcryptrun.c:554
11153 #, c-format
11154 msgid "could not fork: %s\n"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: tools/symcryptrun.c:582
11158 #, fuzzy, c-format
11159 msgid "execv failed: %s\n"
11160 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11161
11162 #: tools/symcryptrun.c:611
11163 #, fuzzy, c-format
11164 msgid "select failed: %s\n"
11165 msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
11166
11167 #: tools/symcryptrun.c:628
11168 #, fuzzy, c-format
11169 msgid "read failed: %s\n"
11170 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11171
11172 #: tools/symcryptrun.c:680
11173 #, fuzzy, c-format
11174 msgid "pty read failed: %s\n"
11175 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11176
11177 #: tools/symcryptrun.c:732
11178 #, fuzzy, c-format
11179 msgid "waitpid failed: %s\n"
11180 msgstr "aggiornamento fallito: %s\n"
11181
11182 #: tools/symcryptrun.c:746
11183 #, c-format
11184 msgid "child aborted with status %i\n"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: tools/symcryptrun.c:801
11188 #, fuzzy, c-format
11189 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11190 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
11191
11192 #: tools/symcryptrun.c:814
11193 #, fuzzy, c-format
11194 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11195 msgstr "impossibile creare `%s': %s\n"
11196
11197 #: tools/symcryptrun.c:987
11198 #, c-format
11199 msgid "either %s or %s must be given\n"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: tools/symcryptrun.c:1009
11203 msgid "no class provided\n"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: tools/symcryptrun.c:1018
11207 #, fuzzy, c-format
11208 msgid "class %s is not supported\n"
11209 msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
11210
11211 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11214 msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11215
11216 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11217 msgid ""
11218 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11219 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11220 msgstr ""
11221
11222 #~ msgid "--store [filename]"
11223 #~ msgstr "--store [nomefile]"
11224
11225 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11226 #~ msgstr "--symmetric [nomefile]"
11227
11228 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11229 #~ msgstr "--encrypt [nomefile]"
11230
11231 #, fuzzy
11232 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11233 #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
11234
11235 #~ msgid "--sign [filename]"
11236 #~ msgstr "--sign [nomefile]"
11237
11238 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11239 #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
11240
11241 #, fuzzy
11242 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11243 #~ msgstr "--sign --encrypt [nomefile]"
11244
11245 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11246 #~ msgstr "--sign --symmetric [nomefile]"
11247
11248 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11249 #~ msgstr "--clear-sign [nomefile]"
11250
11251 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11252 #~ msgstr "--decrypt [nomefile]"
11253
11254 #~ msgid "--sign-key user-id"
11255 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11256
11257 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11258 #~ msgstr "--lsign-key user-id"
11259
11260 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11261 #~ msgstr "--edit-key user-id [comandi]"
11262
11263 #, fuzzy
11264 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11265 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11266
11267 #~ msgid "[filename]"
11268 #~ msgstr "[nomefile]"
11269
11270 #, fuzzy
11271 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11272 #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
11273
11274 #, fuzzy
11275 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11276 #~ msgstr "disabilita una chiave"
11277
11278 #, fuzzy
11279 #~ msgid "%ld message signed"
11280 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11281 #~ msgstr[0] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
11282 #~ msgstr[1] "|algo [files]|stampa tutti i message digests"
11283
11284 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11285 #~ msgstr "problema di comunicazione con gpg-agent\n"
11286
11287 #, fuzzy
11288 #~ msgid "canceled by user\n"
11289 #~ msgstr "interrotto dall'utente\n"
11290
11291 #, fuzzy
11292 #~ msgid "problem with the agent\n"
11293 #~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
11294
11295 #, fuzzy
11296 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11297 #~ msgstr "problema con l'agent: ha restituito 0x%lx\n"
11298
11299 #, fuzzy
11300 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11301 #~ msgstr "destinatario predefinito `%s' sconosciuto\n"
11302
11303 #, fuzzy
11304 #~ msgid ""
11305 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11306 #~ "certificate:\n"
11307 #~ "\"%.*s\"\n"
11308 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11309 #~ "created %s%s.\n"
11310 #~ msgstr ""
11311 #~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta dell'utente:\n"
11312 #~ "\"%.*s\"\n"
11313 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, created %s%s\n"
11314
11315 #, fuzzy
11316 #~ msgid ""
11317 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11318 #~ "user: \"%s\"\n"
11319 #~ msgstr ""
11320 #~ "\n"
11321 #~ "Ti serve una passphrase per sbloccare la chiave segreta\n"
11322 #~ "dell'utente: \""
11323
11324 #, fuzzy
11325 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11326 #~ msgstr "chiave %2$s di %1$u bit, ID %3$08lX, creata il %4$s"
11327
11328 #, fuzzy
11329 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11330 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11331 #~ msgstr "impossibile creare la directory `%s': %s\n"
11332
11333 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11334 #~ msgstr "hai trovato un bug... (%s:%d)\n"
11335
11336 #, fuzzy
11337 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11338 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11339 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11340 #~ msgstr[0] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
11341 #~ msgstr[1] "Trovati %d user ID senza autofirme valide\n"
11342
11343 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11344 #~ msgstr "spostamento della firma di una chiave nel posto corretto\n"
11345
11346 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11347 #~ msgstr "%d firme non controllate per mancanza delle chiavi\n"
11348
11349 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11350 #~ msgstr "%d firme non controllate a causa di errori\n"
11351
11352 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11353 #~ msgstr "Trovato un user ID senza autofirma valida\n"
11354
11355 #, fuzzy
11356 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11357 #~ msgstr "L'user ID \"%s\" è stato revocato."
11358
11359 #~ msgid ""
11360 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11361 #~ "\n"
11362 #~ msgstr ""
11363 #~ "Ti serve una passphrase per proteggere la tua chiave segreta.\n"
11364 #~ "\n"
11365
11366 #, fuzzy
11367 #~ msgid ""
11368 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11369 #~ "encryption key."
11370 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
11371
11372 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11373 #~ msgstr "passphrase non ripetuta correttamente; prova ancora"
11374
11375 #~ msgid "%s.\n"
11376 #~ msgstr "%s.\n"
11377
11378 #~ msgid ""
11379 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11380 #~ "I will do it anyway.  You can change your passphrase at any time,\n"
11381 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11382 #~ "\n"
11383 #~ msgstr ""
11384 #~ "Non hai specificato una passphrase - questa è probabilmente una "
11385 #~ "*cattiva*\n"
11386 #~ "idea! Lo farò io comunque. Puoi cambiarla in ogni momento, usando questo\n"
11387 #~ "programma con l'opzione \"--edit-key\".\n"
11388 #~ "\n"
11389
11390 #, fuzzy
11391 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11392 #~ msgstr "cancellazione del keyblock fallita: %s\n"
11393
11394 #, fuzzy
11395 #~| msgid "1 bad signature\n"
11396 #~ msgid "1 good signature\n"
11397 #~ msgstr "una firma non corretta\n"
11398
11399 #, fuzzy
11400 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11401 #~ msgstr "Sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
11402
11403 #, fuzzy
11404 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11405 #~ msgstr "richiedo la chiave %08lX a %s\n"
11406
11407 #, fuzzy
11408 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11409 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11410
11411 #, fuzzy
11412 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11413 #~ msgstr "la chiave pubblica %08lX è più recente della firma di %lu secondi\n"
11414
11415 #, fuzzy
11416 #~ msgid ""
11417 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11418 #~ "problem)\n"
11419 #~ msgstr ""
11420 #~ "la chiave è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo o "
11421 #~ "problema\n"
11422 #~ "con l'orologio)\n"
11423
11424 #, fuzzy
11425 #~| msgid "can't open the keyring"
11426 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11427 #~ msgstr "impossibile aprire il portachiavi"
11428
11429 #, fuzzy
11430 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11431 #~ msgstr "impossibile aprire `%s': %s\n"
11432
11433 #, fuzzy
11434 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11435 #~ msgstr "errore leggendo il keyblock segreto `%s': %s\n"
11436
11437 #, fuzzy
11438 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11439 #~ msgstr "Seleziona al massimo una chiave secondaria.\n"
11440
11441 #, fuzzy
11442 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11443 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
11444
11445 #, fuzzy
11446 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11447 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
11448
11449 #, fuzzy
11450 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11451 #~ msgstr "cambia tra visualizzare la chiave segreta e la chiave pubblica"
11452
11453 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11454 #~ msgstr "Per favore usa prima il comando \"toggle\".\n"
11455
11456 #, fuzzy
11457 #~ msgid "Passphrase"
11458 #~ msgstr "passphrase errata"
11459
11460 #, fuzzy
11461 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11462 #~ msgstr ""
11463 #~ "ATTENZIONE: le opzioni in `%s' non sono ancora attive durante questa\n"
11464 #~ "esecuzione del programma\n"
11465
11466 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11467 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
11468
11469 #, fuzzy
11470 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11471 #~ msgstr "Aggiorno davvero le preferenze per gli user ID selezionati? "
11472
11473 #, fuzzy
11474 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11475 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11476
11477 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11478 #~ msgstr "variabile di ambiente GPG_AGENT_INFO malformata\n"
11479
11480 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11481 #~ msgstr "la versione %d del protocollo di gpg-agent non è gestita\n"
11482
11483 #, fuzzy
11484 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11485 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
11486
11487 #, fuzzy
11488 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11489 #~ msgstr "errore creando `%s': %s\n"
11490
11491 #, fuzzy
11492 #~ msgid "host not found"
11493 #~ msgstr "[User ID non trovato]"
11494
11495 #, fuzzy
11496 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11497 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
11498
11499 #, fuzzy
11500 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11501 #~ msgstr "Parti della chiave segreta non sono disponibili.\n"
11502
11503 #, fuzzy
11504 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11505 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
11506
11507 #, fuzzy
11508 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11509 #~ msgstr "errore scrivendo il portachiavi `%s': %s\n"
11510
11511 #~ msgid ""
11512 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11513 #~ msgstr ""
11514 #~ "in modalità --pgp2 puoi cifrare solo per chiavi RSA non più lunghe di "
11515 #~ "2048 bit\n"
11516
11517 #~ msgid ""
11518 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11519 #~ msgstr ""
11520 #~ "impossibile usare il cifrario IDEA con tutti i tipi di chiavi per cui\n"
11521 #~ "stai cifrando.\n"
11522
11523 #, fuzzy
11524 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11525 #~ msgstr "revoca una chiave secondaria"
11526
11527 #, fuzzy
11528 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11529 #~ msgstr "chiave %08lX: non protetta - saltata\n"
11530
11531 #, fuzzy
11532 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11533 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
11534
11535 #, fuzzy
11536 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11537 #~ msgstr ""
11538 #~ "ATTENZIONE: la chiave segreta %08lX non ha un checksum SK semplice\n"
11539
11540 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11541 #~ msgstr "troppe voci nella pk cache - disabilitata\n"
11542
11543 #, fuzzy
11544 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11545 #~ msgstr ""
11546 #~ "manca una subchiave segreta per la subchiave pubblica %08lX - ignorata\n"
11547
11548 #, fuzzy
11549 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11550 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta senza chiave pubblica - saltata\n"
11551
11552 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11553 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
11554
11555 #~ msgid ""
11556 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11557 #~ msgstr "nella modalità --pgp2 puoi fare solo firme in chiaro o separate\n"
11558
11559 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11560 #~ msgstr ""
11561 #~ "nella modalità --pgp2 non puoi firmare e cifrare contemporaneamente\n"
11562
11563 #~ msgid ""
11564 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11565 #~ msgstr ""
11566 #~ "devi usare dei file (e non una pipe) quando lavori con --pgp2 attivo.\n"
11567
11568 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "nella modalità --pgp2 è richiesto il cifrario IDEA per cifrare un "
11571 #~ "messaggio\n"
11572
11573 #, fuzzy
11574 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11575 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
11576
11577 #, fuzzy
11578 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11579 #~ msgstr "chiave %08lX: già nel portachiavi segreto\n"
11580
11581 #, fuzzy
11582 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11583 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave segreta non trovata: %s\n"
11584
11585 #, fuzzy
11586 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11587 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
11588
11589 #, fuzzy
11590 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11591 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
11592
11593 #, fuzzy
11594 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11595 #~ msgstr "saltata: chiave pubblica già presente\n"
11596
11597 #~ msgid ""
11598 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11599 #~ "mode.\n"
11600 #~ msgstr ""
11601 #~ "In modalità -pgp2 non è possibile fare firme OpenPGP su chiavi in stile "
11602 #~ "PGP 2.x.\n"
11603
11604 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11605 #~ msgstr "Questo renderebbe la chiave non utilizzabile da PGP 2.x.\n"
11606
11607 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11608 #~ msgstr "Questa chiave non è protetta.\n"
11609
11610 #~ msgid "Key is protected.\n"
11611 #~ msgstr "La chiave è protetta.\n"
11612
11613 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11614 #~ msgstr "Impossibile modificare questa chiave: %s\n"
11615
11616 #~ msgid ""
11617 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11618 #~ "\n"
11619 #~ msgstr ""
11620 #~ "Inserisci la nuova passphrase per questa chiave segreta.\n"
11621 #~ "\n"
11622
11623 #~ msgid ""
11624 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11625 #~ "\n"
11626 #~ msgstr ""
11627 #~ "Non vuoi una passphrase - questa è probabilmente una *cattiva* idea!\n"
11628 #~ "\n"
11629
11630 #, fuzzy
11631 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11632 #~ msgstr "Vuoi veramente farlo?"
11633
11634 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11635 #~ msgstr "Togli le selezioni dalle chiavi segrete.\n"
11636
11637 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11638 #~ msgstr "Manca la firma corrispondente nel portachiavi segreto\n"
11639
11640 #, fuzzy
11641 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11642 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
11643
11644 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11645 #~ msgstr "scrittura della chiave segreta in `%s'\n"
11646
11647 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11648 #~ msgstr "non è stato trovato un portachiavi segreto scrivibile: %s\n"
11649
11650 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11651 #~ msgstr "ATTENZIONE: esistono due file con informazioni confidenziali.\n"
11652
11653 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11654 #~ msgstr "%s è quello non modificato\n"
11655
11656 #~ msgid "%s is the new one\n"
11657 #~ msgstr "%s è quello nuovo\n"
11658
11659 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11660 #~ msgstr "Per favore risolvete questo possibile problema di sicurezza\n"
11661
11662 #, fuzzy
11663 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11664 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11665
11666 #, fuzzy
11667 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11668 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11669
11670 #, fuzzy
11671 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11672 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11673
11674 #, fuzzy
11675 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11676 #~ msgstr "cerco \"%s\" sul server HKP %s\n"
11677
11678 #, fuzzy
11679 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11680 #~ msgstr "errore del keyserver"
11681
11682 #, fuzzy
11683 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11684 #~ msgstr "errore del keyserver"
11685
11686 #, fuzzy
11687 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11688 #~ msgstr "ricezione dal keyserver fallita: %s\n"
11689
11690 #, fuzzy
11691 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11692 #~ msgstr ""
11693 #~ "ATTENZIONE: impossibile cancellare il file temporaneo (%s) `%s': %s\n"
11694
11695 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11696 #~ msgstr "individuato un pacchetto radice non valido in proc_tree()\n"
11697
11698 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11699 #~ msgstr "il plugin per il cifrario IDEA non è presente\n"
11700
11701 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11702 #~ msgstr "non c'è una chiave pubblica corrispondente: %s\n"
11703
11704 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11705 #~ msgstr "la chiave pubblica non corrisponde alla chiave segreta!\n"
11706
11707 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11708 #~ msgstr "algoritmo di protezione sconosciuto\n"
11709
11710 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11711 #~ msgstr "NOTA: Questa chiave non è protetta!\n"
11712
11713 #, fuzzy
11714 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11715 #~ msgstr "l'algoritmo di protezione %d%s non è gestito\n"
11716
11717 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11718 #~ msgstr "Passphrase non valida; riprova"
11719
11720 #~ msgid "%s ...\n"
11721 #~ msgstr "%s ...\n"
11722
11723 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11724 #~ msgstr ""
11725 #~ "ATTENZIONE: Individuata una chiave debole - per favore cambia ancora la\n"
11726 #~ "passphrase.\n"
11727
11728 #~ msgid ""
11729 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11730 #~ msgstr ""
11731 #~ "genero il checksum a 16 bit deprecato per la protezione della chiave "
11732 #~ "segreta\n"
11733
11734 #~ msgid ""
11735 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11736 #~ msgstr ""
11737 #~ "nella modalità --pgp2 puoi fare firme separate solo con chiavi in stile "
11738 #~ "PGP 2.x\n"
11739
11740 #~ msgid ""
11741 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "In modalità -pgp2 puoi firmare in chiaro solo con chiavi in stile PGP 2."
11744 #~ "x\n"
11745
11746 #, fuzzy
11747 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11748 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11749
11750 #, fuzzy
11751 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11752 #~ msgstr "Uso: gpg [opzioni] [files] (-h per l'aiuto)"
11753
11754 #, fuzzy
11755 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11756 #~ msgstr "uso: gpg [opzioni] "
11757
11758 #, fuzzy
11759 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11760 #~ msgstr "inizializzazione del trustdb fallita: %s\n"
11761
11762 #~ msgid "Command> "
11763 #~ msgstr "Comando> "
11764
11765 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11766 #~ msgstr "Il trustdb è danneggiato; eseguire \"gpg --fix-trust-db\".\n"
11767
11768 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11769 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11770
11771 #, fuzzy
11772 #~ msgid "Please report bugs to "
11773 #~ msgstr "Per favore segnala i bug a <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11774
11775 #, fuzzy
11776 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11777 #~ msgstr "La coppia DSA avrà 1024 bit.\n"
11778
11779 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11780 #~ msgstr "Ripeti la passphrase\n"
11781
11782 #, fuzzy
11783 #~ msgid "read options from file"
11784 #~ msgstr "lettura delle opzioni da `%s'\n"
11785
11786 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11787 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
11788
11789 #, fuzzy
11790 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11791 #~ msgstr "|[file]|fai una firma"
11792
11793 #, fuzzy
11794 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11795 #~ msgstr "|[file]|fai una firma mantenendo il testo in chiaro"
11796
11797 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11798 #~ msgstr "usa la chiave predefinita come destinatario predefinito"
11799
11800 #~ msgid "force v3 signatures"
11801 #~ msgstr "forza l'uso di firme v3"
11802
11803 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11804 #~ msgstr "usa sempre un MDC per cifrare"
11805
11806 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11807 #~ msgstr "aggiungi questo portachiavi segreto alla lista"
11808
11809 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11810 #~ msgstr "|FILE|carica il modulo di estensione FILE"
11811
11812 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11813 #~ msgstr "|N|usa l'algoritmo di compressione N"
11814
11815 #, fuzzy
11816 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11817 #~ msgstr "rimuove le chiavi dal portachiavi pubblico"
11818
11819 #~ msgid ""
11820 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11821 #~ "to any 3rd party.  We need it to implement the web-of-trust; it has "
11822 #~ "nothing\n"
11823 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11824 #~ msgstr ""
11825 #~ "E compito tuo assegnare un valore; questo valore non sarà mai esportato "
11826 #~ "a\n"
11827 #~ "terzi. Ci serve per implementare il web-of-trust; non ha nulla a che "
11828 #~ "fare\n"
11829 #~ "con il web-of-certificates (creato implicitamente)."
11830
11831 #~ msgid ""
11832 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11833 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11834 #~ "access to the secret key.  Answer \"yes\" to set this key to\n"
11835 #~ "ultimately trusted\n"
11836 #~ msgstr ""
11837 #~ "Per costruire il Web-Of-Trust, GnuPG ha bisogno di sapere quali chiavi "
11838 #~ "sono\n"
11839 #~ "definitivamente affidabili - di solito quelle per cui hai accesso alla "
11840 #~ "chiave\n"
11841 #~ "segreta.\n"
11842 #~ "Rispondi \"sì\" per impostare questa chiave come definitivamente "
11843 #~ "affidabile\n"
11844
11845 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11846 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave non fidata, rispondi \"si\"."
11847
11848 #~ msgid ""
11849 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11850 #~ msgstr ""
11851 #~ "Inserisci l'user ID del destinatario a cui vuoi mandare il messaggio."
11852
11853 #~ msgid ""
11854 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11855 #~ "encryption.  This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11856 #~ "Please consult your security expert first."
11857 #~ msgstr ""
11858 #~ "In generale non è una buona idea usare la stessa chiave per le firme e "
11859 #~ "la\n"
11860 #~ "cifratura. Questo algoritmo dovrebbe solo essere usato in determinati "
11861 #~ "campi.\n"
11862 #~ "Per favore consulta prima il tuo esperto di sicurezza."
11863
11864 #~ msgid "Enter the size of the key"
11865 #~ msgstr "Inserisci le dimensioni della chiave"
11866
11867 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11868 #~ msgstr "Rispondi \"si\" o \"no\""
11869
11870 #~ msgid ""
11871 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11872 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11873 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11874 #~ "the given value as an interval."
11875 #~ msgstr ""
11876 #~ "Inserisci il valore richiesto come indicato dal prompt.\n"
11877 #~ "È possibile inserire una data in formato ISO (YYYY-MM-DD) ma non avrai "
11878 #~ "un\n"
11879 #~ "messaggio di errore corretto: il sistema cerca di interpretare il valore\n"
11880 #~ "dato come un intervallo."
11881
11882 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11883 #~ msgstr "Inserisci il nome del proprietario della chiave"
11884
11885 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11886 #~ msgstr "Inserisci un indirizzo di email opzionale (ma fortemente suggerito)"
11887
11888 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11889 #~ msgstr "Inserisci un commento opzionale"
11890
11891 #~ msgid ""
11892 #~ "N  to change the name.\n"
11893 #~ "C  to change the comment.\n"
11894 #~ "E  to change the email address.\n"
11895 #~ "O  to continue with key generation.\n"
11896 #~ "Q  to to quit the key generation."
11897 #~ msgstr ""
11898 #~ "N  per cambiare il nome.\n"
11899 #~ "C  per cambiare il commento.\n"
11900 #~ "E  per cambiare l'indirizzo di email.\n"
11901 #~ "O  per continuare con la generazione della chiave.\n"
11902 #~ "Q  per abbandonare il processo di generazione della chiave."
11903
11904 #~ msgid ""
11905 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11906 #~ msgstr "Rispondi \"si\" (o \"y\") se va bene generare la subchiave."
11907
11908 #~ msgid ""
11909 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11910 #~ "belongs to the person named in the user ID.  It is useful for others to\n"
11911 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11912 #~ "\n"
11913 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11914 #~ "the\n"
11915 #~ "    key.\n"
11916 #~ "\n"
11917 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11918 #~ "it\n"
11919 #~ "    but you could not, or did not verify the key at all.  This is useful "
11920 #~ "for\n"
11921 #~ "    a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11922 #~ "user.\n"
11923 #~ "\n"
11924 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key.  For example, this "
11925 #~ "could\n"
11926 #~ "    mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11927 #~ "the\n"
11928 #~ "    key against a photo ID.\n"
11929 #~ "\n"
11930 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key.  For example, this "
11931 #~ "could\n"
11932 #~ "    mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11933 #~ "in\n"
11934 #~ "    person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11935 #~ "with a\n"
11936 #~ "    photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11937 #~ "the\n"
11938 #~ "    name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11939 #~ "exchange\n"
11940 #~ "    of email) that the email address on the key belongs to the key "
11941 #~ "owner.\n"
11942 #~ "\n"
11943 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11944 #~ "examples.\n"
11945 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11946 #~ "\"\n"
11947 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11948 #~ "\n"
11949 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11950 #~ msgstr ""
11951 #~ "Quando firmi l'user ID di una chiave dovresti prima verificare che "
11952 #~ "questa\n"
11953 #~ "appartiene alla persona indicata nell'user ID. È utile agli altri sapere\n"
11954 #~ "con quanta attenzione lo hai verificato.\n"
11955 #~ "\n"
11956 #~ "\"0\" significa che non fai particolari affermazioni sull'attenzione con "
11957 #~ "cui\n"
11958 #~ "    hai ferificato la chiave.\n"
11959 #~ "\n"
11960 #~ "\"1\" significa che credi che la chiave sia posseduta dalla persona che "
11961 #~ "dice di\n"
11962 #~ "    possederla, ma non hai o non hai potuto verificare per niente la "
11963 #~ "chiave.\n"
11964 #~ "\n"
11965 #~ "\"2\" significa che hai fatto una verifica superficiale della chiave. Per "
11966 #~ "esempio\n"
11967 #~ "    potrebbe significare che hai verificato l'impronta digitale e "
11968 #~ "confrontato\n"
11969 #~ "    l'user ID della chiave con un documento di identità con fotografia.\n"
11970 #~ "\n"
11971 #~ "\"3\" significa che hai fatto una verifica approfondita della chiave. Per "
11972 #~ "esempio\n"
11973 #~ "    potrebbe significare che hai verificato di persona l'impronta "
11974 #~ "digitale con\n"
11975 #~ "    il possessore della chiave e hai controllato, per esempio per mezzo "
11976 #~ "di\n"
11977 #~ "    un documento di identità con fotografia difficile da falsificare "
11978 #~ "(come\n"
11979 #~ "    un passaporto), che il nome del proprietario della chiave corrisponde "
11980 #~ "a\n"
11981 #~ "    quello nell'user ID della chiave, e per finire che hai verificato\n"
11982 #~ "    (scambiando dei messaggi) che l'indirizzo di email sulla chiave "
11983 #~ "appartiene\n"
11984 #~ "    al proprietario.\n"
11985 #~ "\n"
11986 #~ "Nota che gli esempi indicati per i livelli 2 e 3 sono *solo* esempi. Alla "
11987 #~ "fine\n"
11988 #~ "sta a te decidere cosa significano \"superficiale\" e \"approfondita\" "
11989 #~ "quando\n"
11990 #~ "firmi chiavi di altri.\n"
11991 #~ "\n"
11992 #~ "Se non sai cosa rispondere, rispondi \"0\"."
11993
11994 #, fuzzy
11995 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11996 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se vuoi firmare TUTTI gli user ID"
11997
11998 #~ msgid ""
11999 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12000 #~ "All certificates are then also lost!"
12001 #~ msgstr ""
12002 #~ "Rispondi \"si\" se vuoi davvero cancellare questo user ID.\n"
12003 #~ "Tutti i certificati saranno persi!"
12004
12005 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12006 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene cancellare la subchiave"
12007
12008 #~ msgid ""
12009 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12010 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12011 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12012 #~ msgstr ""
12013 #~ "Questa è una firma valida per la chiave. Normalmente non vorresti "
12014 #~ "cancellare\n"
12015 #~ "questa firma perchè può essere importante per stabilire una connessione "
12016 #~ "di\n"
12017 #~ "fiducia alla chiave o a un'altra chiave certificata da questa chiave."
12018
12019 #~ msgid ""
12020 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12021 #~ "corresponding key.  You should postpone its deletion until you\n"
12022 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12023 #~ "a trust connection through another already certified key."
12024 #~ msgstr ""
12025 #~ "Questa firma non può essere verificata perchè non hai la chiave "
12026 #~ "corrispondente.\n"
12027 #~ "Dovresti rimandare la sua cancellazione finchè non saprai quale chiave è "
12028 #~ "stata\n"
12029 #~ "usata perchè questa chiave potrebbe stabilire una connessione di fiducia\n"
12030 #~ "attraverso una chiave già certificata."
12031
12032 #~ msgid ""
12033 #~ "The signature is not valid.  It does make sense to remove it from\n"
12034 #~ "your keyring."
12035 #~ msgstr "La firma non è valida. Ha senso rimuoverla dal tuo portachiavi."
12036
12037 #~ msgid ""
12038 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12039 #~ "usually not a good idea to remove such a signature.  Actually\n"
12040 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore.  So do this\n"
12041 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12042 #~ "a second one is available."
12043 #~ msgstr ""
12044 #~ "Questa è una firma che collega l'user id alla chiave. Solitamente non è "
12045 #~ "una\n"
12046 #~ "buona idea rimuovere questo tipo di firma. In realtà GnuPG potrebbe non "
12047 #~ "essere\n"
12048 #~ "più in grado di usare questa chiave. Quindi fallo solo se questa "
12049 #~ "autofirma non\n"
12050 #~ "è valida per qualche ragione e ne è disponibile un'altra."
12051
12052 #~ msgid ""
12053 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12054 #~ "to the current list of preferences.  The timestamp of all affected\n"
12055 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12056 #~ msgstr ""
12057 #~ "Cambia le preferenze di tutti gli user ID (o solo di quelli selezionati) "
12058 #~ "con\n"
12059 #~ "la lista di preferenze corrente. L'orario di tutte le autofirme "
12060 #~ "coinvolte\n"
12061 #~ "sarà aumentato di un secondo.\n"
12062
12063 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12064 #~ msgstr "Inserisci la passphrase, cioè una frase segreta \n"
12065
12066 #~ msgid ""
12067 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12068 #~ msgstr "Ripeti l'ultima passphrase per essere sicuro di cosa hai scritto."
12069
12070 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12071 #~ msgstr "Inserisci il nome del file a cui si riferisce la firma."
12072
12073 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12074 #~ msgstr "Rispondi \"si\" se va bene sovrascrivere il file."
12075
12076 #~ msgid ""
12077 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12078 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12079 #~ msgstr ""
12080 #~ "Inserisci il nuovo nome del file. Se premi INVIO sarà usato il nome\n"
12081 #~ "predefinito (quello indicato tra parentesi)."
12082
12083 #~ msgid ""
12084 #~ "You should specify a reason for the certification.  Depending on the\n"
12085 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12086 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12087 #~ "      Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12088 #~ "      got access to your secret key.\n"
12089 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12090 #~ "      Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12091 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12092 #~ "      Use this if you have retired this key.\n"
12093 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12094 #~ "      Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12095 #~ "      this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12096 #~ msgstr ""
12097 #~ "Dovresti specificare un motivo per questa certificazione. A seconda del\n"
12098 #~ "contesto hai la possibilità di scegliere tra questa lista:\n"
12099 #~ "  \"Key has been compromised\"\n"
12100 #~ "      Usa questo se hai un motivo per credere che una persona non "
12101 #~ "autorizzata\n"
12102 #~ "      abbia avuto accesso alla tua chiave segreta.\n"
12103 #~ "  \"Key is superseded\"\n"
12104 #~ "      Usa questo se hai sostituito questa chiave con una più recente.\n"
12105 #~ "  \"Key is no longer used\"\n"
12106 #~ "      Usa questo se hai mandato in pensione questa chiave.\n"
12107 #~ "  \"User ID is no longer valid\"\n"
12108 #~ "      Usa questo per affermare che l'user ID non dovrebbe più essere "
12109 #~ "usato;\n"
12110 #~ "      solitamente è usato per indicare un indirizzo di email non valido.\n"
12111
12112 #~ msgid ""
12113 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12114 #~ "revocation certificate.  Please keep this text concise.\n"
12115 #~ "An empty line ends the text.\n"
12116 #~ msgstr ""
12117 #~ "Se vuoi, puoi digitare un testo che descrive perché hai emesso\n"
12118 #~ "questo certificato di revoca. Per favore sii conciso.\n"
12119 #~ "Una riga vuota termina il testo.\n"
12120
12121 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12122 #~ msgstr "impossibile inserire notation data nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
12123
12124 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12125 #~ msgstr ""
12126 #~ "impossibile inserire notation data nelle firme di chiavi v3 (stile PGP 2."
12127 #~ "x)\n"
12128
12129 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12130 #~ msgstr ""
12131 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme v3 (stile PGP 2.x)\n"
12132
12133 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12134 #~ msgstr ""
12135 #~ "impossibile inserire l'URL di una policy nelle firme di chiavi v3 (stile\n"
12136 #~ "PGP 2.x)\n"
12137
12138 #, fuzzy
12139 #~ msgid "shelll"
12140 #~ msgstr "help"
12141
12142 #, fuzzy
12143 #~ msgid ""
12144 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12145 #~ msgstr "visitare http://www.gnupg.org/faq.html per ulteriori informazioni\n"
12146
12147 #, fuzzy
12148 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12149 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
12150
12151 #, fuzzy
12152 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12153 #~ msgstr "Per favore scegli che tipo di chiave vuoi:\n"
12154
12155 #, fuzzy
12156 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12157 #~ msgstr ""
12158 #~ "l'estensione crittografica \"%s\" non è stata caricata a causa dei\n"
12159 #~ "permessi insicuri.\n"
12160
12161 #, fuzzy
12162 #~ msgid ".\n"
12163 #~ msgstr "%s.\n"
12164
12165 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12166 #~ msgstr "problema con l'agent - uso dell'agent disattivato\n"
12167
12168 #, fuzzy
12169 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12170 #~ msgstr "impossibile chiedere la password in modo batch\n"
12171
12172 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12173 #~ msgstr "Ripeti la passphrase: "
12174
12175 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12176 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [portachiavi]"
12177
12178 #, fuzzy
12179 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12180 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
12181
12182 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12183 #~ msgstr "impossibile generare un numero primo di meno di %d bit\n"
12184
12185 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12186 #~ msgstr "non è stato trovato il modulo per raccogliere l'entropia\n"
12187
12188 #, fuzzy
12189 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12190 #~ msgstr "impossibile aprire `%s'\n"
12191
12192 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12193 #~ msgstr "`%s' non è un file regolare - ignorato\n"
12194
12195 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12196 #~ msgstr "nota: il file random_seed è vuoto\n"
12197
12198 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12199 #~ msgstr "impossibile leggere `%s': %s\n"
12200
12201 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12202 #~ msgstr "nota: il file random_seed non è stato aggiornato\n"
12203
12204 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12205 #~ msgstr "impossibile scrivere su `%s': %s\n"
12206
12207 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12208 #~ msgstr "impossibile chiudere `%s': %s\n"
12209
12210 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12211 #~ msgstr ""
12212 #~ "ATTENZIONE: si sta usando un generatore di numeri casuali non sicuro!!\n"
12213
12214 #~ msgid ""
12215 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12216 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12217 #~ "\n"
12218 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12219 #~ "\n"
12220 #~ msgstr ""
12221 #~ "Il generatore di numeri casuali è solo un ripiego per fare\n"
12222 #~ "funzionare il programma - non è assolutamente un RNG forte!\n"
12223 #~ "\n"
12224 #~ "NON USARE ALCUN DATO GENERATO DA QUESTO PROGRAMMA!\n"
12225 #~ "\n"
12226
12227 #~ msgid ""
12228 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12229 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12230 #~ "of the entropy.\n"
12231 #~ msgstr ""
12232 #~ "Attendi, sto raccogliendo entropia. Se può evitare di annoiarti lavora un "
12233 #~ "po',\n"
12234 #~ "visto che questo migliorerà la qualità dell'entropia.\n"
12235
12236 #~ msgid ""
12237 #~ "\n"
12238 #~ "Not enough random bytes available.  Please do some other work to give\n"
12239 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12240 #~ msgstr ""
12241 #~ "\n"
12242 #~ "Non ci sono abbastanza byte casuali disponibili. Per favore fai qualche\n"
12243 #~ "altra cosa per dare all'OS la possibilità di raccogliere altra entropia!\n"
12244 #~ "(Servono altri %d byte)\n"
12245
12246 #, fuzzy
12247 #~ msgid "card reader not available\n"
12248 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
12249
12250 #, fuzzy
12251 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12252 #~ msgstr "gpg-agent non è disponibile in questa sessione\n"
12253
12254 #, fuzzy
12255 #~ msgid "         algorithms on these user IDs:\n"
12256 #~ msgstr "Non puoi cancellare l'ultimo user ID!\n"
12257
12258 #~ msgid "general error"
12259 #~ msgstr "errore generale"
12260
12261 #~ msgid "unknown packet type"
12262 #~ msgstr "pacchetto di tipo sconosciuto"
12263
12264 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12265 #~ msgstr "algoritmo del digest sconosciuto"
12266
12267 #~ msgid "bad public key"
12268 #~ msgstr "chiave pubblica errata"
12269
12270 #~ msgid "bad secret key"
12271 #~ msgstr "chiave segreta errata"
12272
12273 #~ msgid "bad signature"
12274 #~ msgstr "firma errata"
12275
12276 #~ msgid "checksum error"
12277 #~ msgstr "codice di controllo errato"
12278
12279 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12280 #~ msgstr "algoritmo di cifratura sconosciuto"
12281
12282 #~ msgid "invalid packet"
12283 #~ msgstr "pacchetto non valido"
12284
12285 #~ msgid "no such user id"
12286 #~ msgstr "l'user id non esiste"
12287
12288 #~ msgid "secret key not available"
12289 #~ msgstr "la chiave segreta non è disponibile"
12290
12291 #~ msgid "wrong secret key used"
12292 #~ msgstr "è stata usata la chiave segreta sbagliata"
12293
12294 #~ msgid "bad key"
12295 #~ msgstr "chiave sbagliata"
12296
12297 #~ msgid "file write error"
12298 #~ msgstr "errore durante la scrittura del file"
12299
12300 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12301 #~ msgstr "algoritmo di compressione sconosciuto"
12302
12303 #~ msgid "file open error"
12304 #~ msgstr "errore durante l'apertura del file"
12305
12306 #~ msgid "file create error"
12307 #~ msgstr "errore durante la creazione del file"
12308
12309 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12310 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non implementato"
12311
12312 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12313 #~ msgstr "algoritmo di cifratura non implementato"
12314
12315 #~ msgid "unknown signature class"
12316 #~ msgstr "classe della firma sconosciuta"
12317
12318 #~ msgid "trust database error"
12319 #~ msgstr "errore nel database della fiducia"
12320
12321 #~ msgid "resource limit"
12322 #~ msgstr "limite della risorsa"
12323
12324 #~ msgid "invalid keyring"
12325 #~ msgstr "portachiavi non valido"
12326
12327 #~ msgid "malformed user id"
12328 #~ msgstr "user id malformato"
12329
12330 #~ msgid "file close error"
12331 #~ msgstr "errore durante la chiusura del file"
12332
12333 #~ msgid "file rename error"
12334 #~ msgstr "errore durante la rinominazione del file"
12335
12336 #~ msgid "file delete error"
12337 #~ msgstr "errore durante la cancellazione del file"
12338
12339 #~ msgid "unexpected data"
12340 #~ msgstr "dati inattesi"
12341
12342 #~ msgid "timestamp conflict"
12343 #~ msgstr "date in conflitto"
12344
12345 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12346 #~ msgstr "algoritmo della chiave pubblica non utilizzabile"
12347
12348 #~ msgid "file exists"
12349 #~ msgstr "il file esiste"
12350
12351 #~ msgid "weak key"
12352 #~ msgstr "chiave debole"
12353
12354 #~ msgid "bad URI"
12355 #~ msgstr "URI non valida"
12356
12357 # ??? (Md)
12358 #~ msgid "not processed"
12359 #~ msgstr "non esaminato"
12360
12361 #~ msgid "unusable public key"
12362 #~ msgstr "chiave pubblica inutilizzabile"
12363
12364 #~ msgid "unusable secret key"
12365 #~ msgstr "chiave segreta inutilizzabile"
12366
12367 #~ msgid "keyserver error"
12368 #~ msgstr "errore del keyserver"
12369
12370 #, fuzzy
12371 #~ msgid "no card"
12372 #~ msgstr "non cifrato"
12373
12374 #, fuzzy
12375 #~ msgid "no data"
12376 #~ msgstr "non ci sono dati firmati\n"
12377
12378 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12379 #~ msgstr "... questo è un bug (%s:%d:%s)\n"
12380
12381 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12382 #~ msgstr "l'operazione non è possibile senza memoria sicura inizializzata\n"
12383
12384 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12385 #~ msgstr "(potresti avere usato il programma sbagliato per questa funzione)\n"
12386
12387 #~ msgid ""
12388 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12389 #~ msgstr ""
12390 #~ "per ulteriori informazioni si veda http://www.gnupg.org/it/why-not-idea."
12391 #~ "html\n"
12392
12393 #, fuzzy
12394 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12395 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
12396
12397 #, fuzzy
12398 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12399 #~ msgstr "leggi le opzioni dal file"
12400
12401 #, fuzzy
12402 #~ msgid "expired: %s)"
12403 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
12404
12405 #, fuzzy
12406 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12407 #~ msgstr "chiave %08lX: classe della firma inaspettata (0x%02x) - saltata\n"
12408
12409 #, fuzzy
12410 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12411 #~ msgstr "impossibile eseguire %s \"%s\": %s\n"
12412
12413 #, fuzzy
12414 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12415 #~ msgstr "l'user ID \"%s\" è già stato revocato\n"
12416
12417 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12418 #~ msgstr "passphrase errata o algoritmo di cifratura sconosciuto (%d)\n"
12419
12420 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12421 #~ msgstr "impossibile impostare il pid del client dell'agent\n"
12422
12423 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12424 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di lettura dell'agent\n"
12425
12426 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12427 #~ msgstr "impossibile ottenere il FD di scrittura dell'agent\n"
12428
12429 #~ msgid "select secondary key N"
12430 #~ msgstr "scegli la chiave secondaria N"
12431
12432 #~ msgid "list signatures"
12433 #~ msgstr "elenca le firme"
12434
12435 #~ msgid "sign the key"
12436 #~ msgstr "firma la chiave"
12437
12438 #~ msgid "add a secondary key"
12439 #~ msgstr "aggiungi una chiave secondaria"
12440
12441 #~ msgid "delete signatures"
12442 #~ msgstr "cancella le firme"
12443
12444 #~ msgid "change the expire date"
12445 #~ msgstr "cambia la data di scadenza"
12446
12447 #~ msgid "set preference list"
12448 #~ msgstr "imposta la lista di preferenze"
12449
12450 #~ msgid "updated preferences"
12451 #~ msgstr "preferenze aggiornate"
12452
12453 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12454 #~ msgstr "Nessuna chiave secondaria con l'indice %d\n"
12455
12456 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12457 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12458
12459 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12460 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12461
12462 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12463 #~ msgstr "firma la chiave irrevocabilmente"
12464
12465 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12466 #~ msgstr "firma la chiave localmente e irrevocabilmente"
12467
12468 #~ msgid "q"
12469 #~ msgstr "q"
12470
12471 #~ msgid "list"
12472 #~ msgstr "list"
12473
12474 #~ msgid "l"
12475 #~ msgstr "l"
12476
12477 #~ msgid "debug"
12478 #~ msgstr "debug"
12479
12480 #, fuzzy
12481 #~ msgid "name"
12482 #~ msgstr "abilita"
12483
12484 #, fuzzy
12485 #~ msgid "login"
12486 #~ msgstr "lsign"
12487
12488 #, fuzzy
12489 #~ msgid "cafpr"
12490 #~ msgstr "fpr"
12491
12492 #, fuzzy
12493 #~ msgid "forcesig"
12494 #~ msgstr "revsig"
12495
12496 #, fuzzy
12497 #~ msgid "generate"
12498 #~ msgstr "errore generale"
12499
12500 #~ msgid "passwd"
12501 #~ msgstr "passwd"
12502
12503 #~ msgid "save"
12504 #~ msgstr "save"
12505
12506 #~ msgid "fpr"
12507 #~ msgstr "fpr"
12508
12509 #~ msgid "uid"
12510 #~ msgstr "uid"
12511
12512 #~ msgid "check"
12513 #~ msgstr "check"
12514
12515 #~ msgid "c"
12516 #~ msgstr "c"
12517
12518 #~ msgid "sign"
12519 #~ msgstr "sign"
12520
12521 #~ msgid "s"
12522 #~ msgstr "s"
12523
12524 #, fuzzy
12525 #~ msgid "tsign"
12526 #~ msgstr "sign"
12527
12528 #~ msgid "lsign"
12529 #~ msgstr "lsign"
12530
12531 #~ msgid "nrsign"
12532 #~ msgstr "nrsign"
12533
12534 #~ msgid "nrlsign"
12535 #~ msgstr "nrlsign"
12536
12537 #~ msgid "adduid"
12538 #~ msgstr "adduid"
12539
12540 #~ msgid "addphoto"
12541 #~ msgstr "addphoto"
12542
12543 #~ msgid "deluid"
12544 #~ msgstr "deluid"
12545
12546 #~ msgid "delphoto"
12547 #~ msgstr "delphoto"
12548
12549 #, fuzzy
12550 #~ msgid "addcardkey"
12551 #~ msgstr "addkey"
12552
12553 #~ msgid "delkey"
12554 #~ msgstr "delkey"
12555
12556 #~ msgid "addrevoker"
12557 #~ msgstr "addrevoker"
12558
12559 #~ msgid "delsig"
12560 #~ msgstr "delsign"
12561
12562 #~ msgid "expire"
12563 #~ msgstr "expire"
12564
12565 #~ msgid "primary"
12566 #~ msgstr "primary"
12567
12568 #~ msgid "toggle"
12569 #~ msgstr "toggle"
12570
12571 #~ msgid "t"
12572 #~ msgstr "t"
12573
12574 #~ msgid "pref"
12575 #~ msgstr "pref"
12576
12577 #~ msgid "showpref"
12578 #~ msgstr "showpref"
12579
12580 #~ msgid "setpref"
12581 #~ msgstr "setpref"
12582
12583 #~ msgid "updpref"
12584 #~ msgstr "updpref"
12585
12586 #, fuzzy
12587 #~ msgid "keyserver"
12588 #~ msgstr "errore del keyserver"
12589
12590 #~ msgid "trust"
12591 #~ msgstr "trust"
12592
12593 #~ msgid "revsig"
12594 #~ msgstr "revsig"
12595
12596 #~ msgid "revuid"
12597 #~ msgstr "revuid"
12598
12599 #~ msgid "revkey"
12600 #~ msgstr "revkey"
12601
12602 #~ msgid "disable"
12603 #~ msgstr "disable"
12604
12605 #~ msgid "enable"
12606 #~ msgstr "abilita"
12607
12608 #~ msgid "showphoto"
12609 #~ msgstr "showphoto"
12610
12611 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12612 #~ msgstr "in questa versione l'algoritmo digest `%s' è in sola lettura\n"
12613
12614 #~ msgid ""
12615 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12616 #~ "              minimum keysize is  768 bits\n"
12617 #~ "              default keysize is 1024 bits\n"
12618 #~ "    highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12619 #~ msgstr ""
12620 #~ "Sto per generare una nuova coppia di chiavi %s.\n"
12621 #~ "               la dimensione minima è  768 bit\n"
12622 #~ "          la dimensione predefinita è 1024 bit\n"
12623 #~ "  la dimensione massima consigliata è 2048 bit\n"
12624
12625 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12626 #~ msgstr "DSA permette solo chiavi di dimensioni tra 512 e 1024\n"
12627
12628 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12629 #~ msgstr ""
12630 #~ "la chiave è troppo corta; 1024 è il minimo valore permesso per RSA.\n"
12631
12632 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12633 #~ msgstr "la chiave è troppo corta; 768 è il minimo valore permesso.\n"
12634
12635 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12636 #~ msgstr "la chiave è troppo lunga; %d è il massimo valore permesso.\n"
12637
12638 #~ msgid ""
12639 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12640 #~ "computations take REALLY long!\n"
12641 #~ msgstr ""
12642 #~ "Chiavi più lunghe di 2048 non sono consigliate perchè i calcoli sono\n"
12643 #~ "VERAMENTE lunghi!\n"
12644
12645 #, fuzzy
12646 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12647 #~ msgstr "Sei sicuro di volere una chiave di queste dimensioni? "
12648
12649 #~ msgid ""
12650 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12651 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12652 #~ msgstr ""
12653 #~ "Va bene, ma ricordati che anche le radiazioni emesse dal tuo monitor e "
12654 #~ "dalla tua tastiera sono molto vulnerabili ad attacchi!\n"
12655
12656 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12657 #~ msgstr "Gli algoritmi sperimentali non dovrebbero essere usati!\n"
12658
12659 #~ msgid ""
12660 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12661 #~ msgstr ""
12662 #~ "questo algoritmo di cifratura è deprecato; usane uno più standard!\n"
12663
12664 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12665 #~ msgstr "mi dispiace, non è possibile fare questo in modo batch\n"
12666
12667 #, fuzzy
12668 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12669 #~ msgstr "impossibile aprire il file: %s\n"
12670
12671 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12672 #~ msgstr "chiave %08lX: la chiave è stata revocata!\n"
12673
12674 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12675 #~ msgstr "chiave %08lX: la subchiave è stata revocata!\n"
12676
12677 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12678 #~ msgstr "%08lX: la chiave è scaduta\n"
12679
12680 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12681 #~ msgstr "%08lX: NON ci fidiamo di questa chiave!\n"
12682
12683 #, fuzzy
12684 #~ msgid "   (%d) RSA (auth only)\n"
12685 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma solo)\n"
12686
12687 #, fuzzy
12688 #~ msgid "   (%d) RSA (sign and auth)\n"
12689 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
12690
12691 #, fuzzy
12692 #~ msgid "   (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12693 #~ msgstr "   (%d) RSA (cifra solo)\n"
12694
12695 #, fuzzy
12696 #~ msgid "  (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12697 #~ msgstr "   (%d) RSA (firma e cifra)\n"
12698
12699 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12700 #~ msgstr "%s: impossibile aprire: %s\n"
12701
12702 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12703 #~ msgstr "%s: ATTENZIONE: file vuoto\n"
12704
12705 #, fuzzy
12706 #~ msgid "   (%d) I trust marginally\n"
12707 #~ msgstr " %d = Mi fido marginalmente\n"
12708
12709 #, fuzzy
12710 #~ msgid "   (%d) I trust fully\n"
12711 #~ msgstr " %d = Mi fido completamente\n"
12712
12713 #, fuzzy
12714 #~ msgid "expires"
12715 #~ msgstr "expire"
12716
12717 #, fuzzy
12718 #~ msgid ""
12719 #~ "\"\n"
12720 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12721 #~ msgstr ""
12722 #~ "\"\n"
12723 #~ "firmata localmente con la tua chiave %08lX il %s\n"
12724 #~ "\n"
12725
12726 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12727 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
12728
12729 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12730 #~ msgstr "%s: impossibile creare il lock\n"
12731
12732 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12733 #~ msgstr "%s: impossibile creare: %s\n"
12734
12735 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12736 #~ msgstr "Se vuoi usare comunque questa chiave revocata, rispondi \"si\"."
12737
12738 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12739 #~ msgstr "Impossibile aprire la foto \"%s\": %s\n"
12740
12741 #~ msgid "error: missing colon\n"
12742 #~ msgstr "errore: mancano due punti\n"
12743
12744 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12745 #~ msgstr "errore: non c'è il valore della fiducia\n"
12746
12747 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12748 #~ msgstr " (key ID principale %08lX)"
12749
12750 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12751 #~ msgstr "rev! la subchiave è stata revocata: %s\n"
12752
12753 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12754 #~ msgstr "rev- trovata una revoca falsificata\n"
12755
12756 #, fuzzy
12757 #~ msgid " [expired: %s]"
12758 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
12759
12760 #~ msgid " [expires: %s]"
12761 #~ msgstr "[scadenza: %s]"
12762
12763 #, fuzzy
12764 #~ msgid " [revoked: %s]"
12765 #~ msgstr "[revocata]"
12766
12767 #~ msgid ""
12768 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP.  Use at your own risk!\n"
12769 #~ msgstr ""
12770 #~ "ATTENZIONE: il digest `%s' non fa parte di OpenPGP.\n"
12771 #~ "Da usare a proprio rischio!\n"
12772
12773 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12774 #~ msgstr "|[file]|cifra i file"
12775
12776 #~ msgid "store only"
12777 #~ msgstr "immagazzina soltanto"
12778
12779 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12780 #~ msgstr "|[file]|decifra i file"
12781
12782 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12783 #~ msgstr "firma una chiave irrevocabilmente"
12784
12785 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12786 #~ msgstr "firma una chiave localmente e irrevocabilmente"
12787
12788 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12789 #~ msgstr "elenca solo la sequenza dei pacchetti"
12790
12791 #~ msgid "export the ownertrust values"
12792 #~ msgstr "esporta i valori di fiducia"
12793
12794 #~ msgid "unattended trust database update"
12795 #~ msgstr "aggiornamento non presidiato del database della fiducia"
12796
12797 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12798 #~ msgstr "ripara un database della fiducia rovinato"
12799
12800 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12801 #~ msgstr "rimuovi l'armatura a un file o a stdin"
12802
12803 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12804 #~ msgstr "crea l'armatura a un file o a stdin"
12805
12806 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12807 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v3"
12808
12809 #~ msgid "force v4 key signatures"
12810 #~ msgstr "forza l'uso di firme v4"
12811
12812 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12813 #~ msgstr "non forza l'uso di firme v4"
12814
12815 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12816 #~ msgstr "non usa mai un MDC per cifrare"
12817
12818 #~ msgid "use the gpg-agent"
12819 #~ msgstr "usa gpg-agent"
12820
12821 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12822 #~ msgstr "|[file]|scrivi le informazioni di stato nel file"
12823
12824 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12825 #~ msgstr "|KEYID|assegna fiducia definitiva a questa chiave"
12826
12827 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12828 #~ msgstr "emula il modo descritto in RFC 1991"
12829
12830 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12831 #~ msgstr ""
12832 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto,\n"
12833 #~ "cifrario e digest per OpenPGP"
12834
12835 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12836 #~ msgstr ""
12837 #~ "imposta tutte le opzioni di pacchetto, cifrario e digest per PGP 2.x"
12838
12839 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12840 #~ msgstr "|NOME|usa l'algoritmo di message digest NOME per le passphrase"
12841
12842 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12843 #~ msgstr "elimina il campo keyid dei pacchetti cifrati"
12844
12845 #~ msgid "Show Photo IDs"
12846 #~ msgstr "Mostra le fotografie"
12847
12848 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12849 #~ msgstr "Non mostra le fotografie"
12850
12851 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12852 #~ msgstr "Imposta la riga di comando per vedere le fotografie"
12853
12854 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12855 #~ msgstr ""
12856 #~ "in questa versione l'algoritmo di compressione `%s' è in sola lettura\n"
12857
12858 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12859 #~ msgstr "l'algoritmo di compressione deve essere tra %d e %d\n"
12860
12861 #~ msgid ""
12862 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12863 #~ "but it is accepted anyway\n"
12864 #~ msgstr ""
12865 #~ "%08lX: Non è sicuro che questa chiave appartenga veramente al "
12866 #~ "proprietario\n"
12867 #~ "ma è accettata comunque\n"
12868
12869 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12870 #~ msgstr "la preferenza %c%lu non è valida\n"
12871
12872 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12873 #~ msgstr "chiave %08lX: chiave non rfc2440 - saltata\n"
12874
12875 #~ msgid ""
12876 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12877 #~ msgstr ""
12878 #~ "NOTA: trovata una chiave primaria Elgamal - importarla può essere lungo\n"
12879
12880 #~ msgid " (default)"
12881 #~ msgstr " (predefinito)"
12882
12883 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX  created: %s expires: %s"
12884 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX  creata: %s scade: %s"
12885
12886 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12887 #~ msgstr "impossibile scaricare la chiave dal keyserver: %s\n"
12888
12889 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12890 #~ msgstr "inviata con successo a `%s' (status=%u)\n"
12891
12892 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12893 #~ msgstr "invio a `%s' fallito: status=%u\n"
12894
12895 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12896 #~ msgstr "questo keyserver non gestisce --search-keys\n"
12897
12898 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12899 #~ msgstr "impossibile cercare sul keyserver: %s\n"
12900
12901 #~ msgid ""
12902 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12903 #~ "signatures!\n"
12904 #~ msgstr ""
12905 #~ "chiave %08lX: questa è una chiave ElGamal generata da PGP che NON è "
12906 #~ "sicura per le firme!\n"
12907
12908 #~ msgid ""
12909 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12910 #~ "problem)\n"
12911 #~ msgstr ""
12912 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondo nel futuro (salto nel tempo\n"
12913 #~ "o problema con l'orologio)\n"
12914
12915 #~ msgid ""
12916 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12917 #~ "problem)\n"
12918 #~ msgstr ""
12919 #~ "la chiave %08lX è stata creata %lu secondi nel futuro (salto nel tempo\n"
12920 #~ "o problema con l'orologio)\n"
12921
12922 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12923 #~ msgstr "chiavi %08lX marcate come definitivamente affidabile\n"
12924
12925 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12926 #~ msgstr "ignorata la firma dalla chiave per firme Elgamal %08lX a %08lX\n"
12927
12928 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12929 #~ msgstr "ignorata la firma da %08lX alla chiave per firme Elgamal %08lX\n"
12930
12931 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12932 #~ msgstr ""
12933 #~ "controllo al livello %d firmato=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12934
12935 #~ msgid ""
12936 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12937 #~ "\n"
12938 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12939 #~ "for signatures.  This is the suggested algorithm because verification of\n"
12940 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12941 #~ "\n"
12942 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12943 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12944 #~ "only\n"
12945 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12946 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12947 #~ "program\n"
12948 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12949 #~ "understand\n"
12950 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12951 #~ "\n"
12952 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12953 #~ "signing;\n"
12954 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12955 #~ "in\n"
12956 #~ "this menu."
12957 #~ msgstr ""
12958 #~ "Seleziona l'algoritmo da usare.\n"
12959 #~ "\n"
12960 #~ "DSA (alias DSS) è un algoritmo usabile solo per firmare. E l'algoritmo\n"
12961 #~ "suggerito perché verificare firme DSA è molto più veloce di quelle "
12962 #~ "ElGamal.\n"
12963 #~ "\n"
12964 #~ "ElGamal è un algoritmo usabile per firmare e cifrare.\n"
12965 #~ "OpenPGP distingue tra due versioni di questo algoritmo: una solo per "
12966 #~ "firmare\n"
12967 #~ "e una per firmare e cifrare. In realtà è sempre lo stesso, ma per creare\n"
12968 #~ "firme sicure per la cifratura occorre scegliere in un modo particolare "
12969 #~ "alcuni\n"
12970 #~ "parametri: questo programma lo fa ma non è richiesto che altre "
12971 #~ "implementazioni\n"
12972 #~ "di OpenPGP capiscano la versione per firmare e cifrare.\n"
12973 #~ "\n"
12974 #~ "La prima chiave (primaria) deve sempre essere una chiave in grado di "
12975 #~ "firmare;\n"
12976 #~ "questo è il motivo per cui le chiavi ElGamal solo per cifrare non sono\n"
12977 #~ "disponibili in questo menù."
12978
12979 #~ msgid ""
12980 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12981 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12982 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12983 #~ msgstr ""
12984 #~ "Anche se queste chiavi sono definite da RFC2400 non sono suggerite perché "
12985 #~ "non\n"
12986 #~ "sono gestite da tutti i programmi e le firme create sono grandi e lunghe "
12987 #~ "da\n"
12988 #~ "verificare."
12989
12990 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12991 #~ msgstr "Per ora sono state controllate %lu chiavi (%lu firme)\n"
12992
12993 #~ msgid "key incomplete\n"
12994 #~ msgstr "chiave incompleta\n"
12995
12996 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12997 #~ msgstr "chiave %08lX incompleta\n"