1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
15 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:259
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:462
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:463
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:464
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:466
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:467
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:468
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
63 #: agent/call-pinentry.c:470
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 #: agent/call-pinentry.c:471
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "passphrase tidak valid"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:772
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about. The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
83 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:902
91 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
95 #: agent/call-pinentry.c:905
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
102 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
106 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
107 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 msgstr "passphrase yang buruk"
112 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
113 #: tools/symcryptrun.c:439
114 msgid "does not match - try again"
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:989
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
125 #: agent/call-pinentry.c:1000
129 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
132 msgstr "baris terlalu panjang\n"
134 #: agent/call-pinentry.c:1030
136 msgid "Passphrase too long"
137 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1038
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
144 #: agent/call-pinentry.c:1043
145 msgid "PIN too short"
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 msgstr "MPI yang buruk"
153 #: agent/call-pinentry.c:1056
155 msgid "Bad Passphrase"
156 msgstr "passphrase yang buruk"
158 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
163 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
164 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
165 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
166 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
168 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
169 msgid "can't create '%s': %s\n"
170 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
172 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
173 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
174 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
175 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
176 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
177 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
178 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
179 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
180 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
181 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
183 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
184 msgid "can't open '%s': %s\n"
185 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
187 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
189 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
190 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
192 #: agent/command-ssh.c:2419
194 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 #: agent/command-ssh.c:2424
199 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
200 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
202 #: agent/command-ssh.c:2444
204 msgid "no suitable card key found: %s\n"
205 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
207 #: agent/command-ssh.c:2709
210 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
214 #: agent/command-ssh.c:2716
218 #: agent/command-ssh.c:2716
222 #: agent/command-ssh.c:2725
224 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
225 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
227 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
229 msgid "Please re-enter this passphrase"
230 msgstr "ubah passphrase"
232 #: agent/command-ssh.c:2991
235 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
236 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
237 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
239 #: agent/command-ssh.c:3511
241 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
242 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
244 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
245 msgid "Please insert the card with serial number"
248 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
249 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
252 #: agent/divert-scd.c:210
256 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
257 #. used to unblock a PIN.
258 #: agent/divert-scd.c:215
262 #: agent/divert-scd.c:222
266 #: agent/divert-scd.c:248
268 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
271 #: agent/divert-scd.c:297
273 msgid "Repeat this Reset Code"
274 msgstr "Ulangi passphrase: "
276 #: agent/divert-scd.c:299
278 msgid "Repeat this PUK"
279 msgstr "Ulangi passphrase: "
281 #: agent/divert-scd.c:300
283 msgid "Repeat this PIN"
284 msgstr "Ulangi passphrase: "
286 #: agent/divert-scd.c:305
288 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
289 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
291 #: agent/divert-scd.c:307
293 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
294 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
296 #: agent/divert-scd.c:308
298 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
299 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
301 #: agent/divert-scd.c:320
303 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
306 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
308 msgid "error creating temporary file: %s\n"
309 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
311 #: agent/genkey.c:117
313 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
314 msgstr "menulis ke `%s'\n"
316 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
318 msgid "Enter new passphrase"
319 msgstr "Masukkan passphrase\n"
321 #: agent/genkey.c:172
323 msgid "Take this one anyway"
324 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
326 #: agent/genkey.c:202
329 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
332 #: agent/genkey.c:204
335 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
336 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
339 #: agent/genkey.c:216
340 msgid "Yes, protection is not needed"
343 #: agent/genkey.c:233
345 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
346 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
347 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
348 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
349 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
351 #: agent/genkey.c:252
353 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
355 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
359 #: agent/genkey.c:278
361 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
364 #: agent/genkey.c:293
365 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
368 #: agent/genkey.c:480
370 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
372 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
375 #: agent/genkey.c:606
377 msgid "Please enter the new passphrase"
378 msgstr "ubah passphrase"
380 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
381 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
391 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
392 msgid "run in daemon mode (background)"
395 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
396 msgid "run in server mode (foreground)"
399 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
401 #| msgid "Key is superseded"
402 msgid "run in supervised mode"
403 msgstr "Kunci dilampaui"
405 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
406 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
407 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
408 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
412 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
413 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
414 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
415 msgid "be somewhat more quiet"
418 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
419 msgid "sh-style command output"
422 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
423 msgid "csh-style command output"
426 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
427 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
429 msgid "|FILE|read options from FILE"
430 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
432 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
433 msgid "do not detach from the console"
436 #: agent/gpg-agent.c:170
437 msgid "do not grab keyboard and mouse"
440 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
442 msgid "use a log file for the server"
443 msgstr "cari kunci di keyserver"
445 #: agent/gpg-agent.c:173
446 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
449 #: agent/gpg-agent.c:178
450 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
453 #: agent/gpg-agent.c:180
455 msgid "do not use the SCdaemon"
456 msgstr "perbarui database trust"
458 #: agent/gpg-agent.c:184
460 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
461 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
462 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
464 #: agent/gpg-agent.c:200
465 msgid "ignore requests to change the TTY"
468 #: agent/gpg-agent.c:202
469 msgid "ignore requests to change the X display"
472 #: agent/gpg-agent.c:205
473 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
476 #: agent/gpg-agent.c:219
477 msgid "do not use the PIN cache when signing"
480 #: agent/gpg-agent.c:221
482 msgid "disallow the use of an external password cache"
483 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:223
486 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
489 #: agent/gpg-agent.c:226
491 msgid "allow presetting passphrase"
492 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:228
495 msgid "disallow caller to override the pinentry"
498 #: agent/gpg-agent.c:231
499 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
502 #: agent/gpg-agent.c:233
504 #| msgid "not supported"
505 msgid "enable ssh support"
506 msgstr "tidak didukung"
508 #: agent/gpg-agent.c:236
510 #| msgid "not supported"
511 msgid "enable putty support"
512 msgstr "tidak didukung"
514 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
515 #. reporting address. This is so that we can change the
516 #. reporting address without breaking the translations.
517 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
518 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
519 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
520 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
521 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
523 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
524 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:492
528 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
529 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
531 #: agent/gpg-agent.c:494
533 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
534 "Secret key management for @GNUPG@\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
538 #: dirmngr/dirmngr.c:442
540 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
544 #: dirmngr/dirmngr.c:816
546 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
547 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
548 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
551 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
552 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
554 #| msgid "option file `%s': %s\n"
555 msgid "option file '%s': %s\n"
556 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
559 #: dirmngr/dirmngr.c:829
561 #| msgid "reading options from `%s'\n"
562 msgid "reading options from '%s'\n"
563 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
566 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
568 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
569 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
570 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
574 msgid "can't create socket: %s\n"
575 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
579 msgid "socket name '%s' is too long\n"
582 #: agent/gpg-agent.c:2147
584 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
585 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
589 msgid "error getting nonce for the socket\n"
590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
592 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
594 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
595 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
597 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
598 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
600 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
601 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
605 msgid "listen() failed: %s\n"
606 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
608 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
610 msgid "listening on socket '%s'\n"
611 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
613 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
614 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
616 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
617 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
618 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
620 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
621 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
623 msgid "directory '%s' created\n"
624 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
626 #: agent/gpg-agent.c:2257
628 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
629 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
631 #: agent/gpg-agent.c:2261
633 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
634 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
636 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
638 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
639 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:2611
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
646 #: agent/gpg-agent.c:2616
648 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
651 #: agent/gpg-agent.c:2691
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2696
658 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
663 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
664 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
668 msgid "%s %s stopped\n"
669 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
672 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
674 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
675 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
677 #: agent/preset-passphrase.c:99
679 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
680 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
682 #: agent/preset-passphrase.c:102
684 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
685 "Password cache maintenance\n"
688 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
689 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
697 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
698 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
699 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
709 #: agent/protect-tool.c:154
711 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
712 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
714 #: agent/protect-tool.c:156
716 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
717 "Secret key maintenance tool\n"
720 #: agent/protect-tool.c:693
722 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
723 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
725 #: agent/protect-tool.c:698
727 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
728 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
730 #: agent/protect-tool.c:704
732 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
736 #: agent/protect-tool.c:709
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
743 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
748 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
750 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
751 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
753 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
754 #: tools/gpgconf.c:328
756 msgid "error opening '%s': %s\n"
757 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
759 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
761 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
762 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
764 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
766 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
767 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
769 #: agent/trustlist.c:206
771 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
772 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
774 #: agent/trustlist.c:250
776 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
777 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
779 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
781 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
782 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
784 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
786 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
787 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
789 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
790 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
793 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
794 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
795 #. Pinentry to insert a line break. The double
796 #. percent sign is actually needed because it is also
797 #. a printf format string. If you need to insert a
798 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
799 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #: agent/trustlist.c:664
804 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
808 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
813 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
814 #: common/audit.c:469
818 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
819 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
820 #. insert a line break. The double percent sign is actually
821 #. needed because it is also a printf format string. If you
822 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
823 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
824 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
825 #. as stored in the certificate.
826 #: agent/trustlist.c:707
829 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
830 "fingerprint:%%0A %s"
833 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
834 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
835 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
836 #: agent/trustlist.c:721
840 #: agent/trustlist.c:721
844 #: agent/findkey.c:261
846 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
849 #: agent/findkey.c:277
852 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
856 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
858 msgid "Change passphrase"
859 msgstr "ubah passphrase"
861 #: agent/findkey.c:299
862 msgid "I'll change it later"
865 #: agent/findkey.c:1438
868 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
870 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
872 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
875 msgstr "aktifkan kunci"
877 #: agent/findkey.c:1473
879 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
880 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
883 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
884 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
887 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
889 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
892 #: agent/pksign.c:202
894 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
897 #: agent/pksign.c:508
899 msgid "checking created signature failed: %s\n"
900 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
902 #: agent/cvt-openpgp.c:338
903 msgid "secret key parts are not available\n"
904 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
906 #: agent/cvt-openpgp.c:344
908 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
909 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
910 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
912 #: agent/cvt-openpgp.c:448
914 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
915 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
916 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
918 #: agent/cvt-openpgp.c:455
920 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
921 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
922 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
924 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
925 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
926 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
928 msgid "error creating a pipe: %s\n"
929 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
931 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
932 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
933 #: common/exechelp-w32.c:505
935 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
936 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
938 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
939 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
941 msgid "error forking process: %s\n"
942 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
944 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
946 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
951 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
952 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
954 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
955 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
957 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
958 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
962 msgid "error running '%s': terminated\n"
963 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
967 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
968 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
970 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
972 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
973 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
975 #: common/simple-pwquery.c:260
977 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
978 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
979 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
981 #: common/simple-pwquery.c:270
983 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
984 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
986 #: common/sysutils.c:148
988 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
989 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
991 #: common/sysutils.c:250
993 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
996 #: common/sysutils.c:282
998 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
999 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1001 #: common/sysutils.c:693
1003 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1004 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1006 #: common/sysutils.c:719
1008 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1009 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1011 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1012 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1016 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1025 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:86
1034 #: common/yesno.c:89
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:123
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:125
1045 msgid "cancel|cancel"
1048 #: common/yesno.c:126
1052 #: common/yesno.c:127
1057 #: common/miscellaneous.c:86
1059 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 #: common/miscellaneous.c:89
1064 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1069 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1070 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1072 #: common/miscellaneous.c:143
1074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 #: common/miscellaneous.c:146
1079 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1080 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1082 #: common/miscellaneous.c:556
1084 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 #: common/asshelp.c:380
1089 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1092 #: common/asshelp.c:440
1094 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1097 #: common/asshelp.c:448
1098 msgid "connection to agent established\n"
1101 #: common/asshelp.c:488
1103 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1104 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1106 #: common/asshelp.c:545
1108 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1111 #: common/asshelp.c:593
1113 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1116 #: common/asshelp.c:602
1117 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1120 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1121 #. verbatim. It will not be printed.
1122 #: common/audit.c:474
1123 msgid "|audit-log-result|Good"
1126 #: common/audit.c:477
1127 msgid "|audit-log-result|Bad"
1130 #: common/audit.c:479
1131 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1134 #: common/audit.c:481
1136 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1137 msgstr "sertifikat yang buruk"
1139 #: common/audit.c:483
1141 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1142 msgstr "sertifikat yang buruk"
1144 #: common/audit.c:485
1145 msgid "|audit-log-result|Error"
1148 #: common/audit.c:487
1150 msgid "|audit-log-result|Not used"
1151 msgstr "sertifikat yang buruk"
1153 #: common/audit.c:489
1155 msgid "|audit-log-result|Okay"
1156 msgstr "sertifikat yang buruk"
1158 #: common/audit.c:491
1160 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1161 msgstr "sertifikat yang buruk"
1163 #: common/audit.c:493
1165 msgid "|audit-log-result|Some"
1166 msgstr "sertifikat yang buruk"
1168 #: common/audit.c:726
1170 msgid "Certificate chain available"
1171 msgstr "sertifikat yang buruk"
1173 #: common/audit.c:733
1175 msgid "root certificate missing"
1176 msgstr "sertifikat yang buruk"
1178 #: common/audit.c:759
1179 msgid "Data encryption succeeded"
1182 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1184 msgid "Data available"
1185 msgstr "Kunci tersedia di:"
1187 #: common/audit.c:767
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "armor: %s\n"
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3102
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1203 "Algoritma yang didukung:\n"
1205 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1207 msgid "seems to be not encrypted"
1208 msgstr "tidak dienkripsi"
1210 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1211 msgid "Number of recipients"
1214 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1216 msgid "Recipient %d"
1219 #: common/audit.c:825
1220 msgid "Data signing succeeded"
1223 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1225 msgid "data hash algorithm: %s"
1226 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1228 #: common/audit.c:862
1231 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1233 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1235 msgid "attr hash algorithm: %s"
1236 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1238 #: common/audit.c:901
1239 msgid "Data decryption succeeded"
1242 #: common/audit.c:910
1244 msgid "Encryption algorithm supported"
1245 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1247 #: common/audit.c:993
1249 msgid "Data verification succeeded"
1250 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1252 #: common/audit.c:1002
1254 msgid "Signature available"
1255 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1257 #: common/audit.c:1024
1259 msgid "Parsing data succeeded"
1260 msgstr "Signature baik dari \""
1262 #: common/audit.c:1036
1264 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1265 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1267 #: common/audit.c:1051
1269 msgid "Signature %d"
1270 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1272 #: common/audit.c:1079
1274 msgid "Certificate chain valid"
1275 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1277 #: common/audit.c:1090
1279 msgid "Root certificate trustworthy"
1280 msgstr "sertifikat yang buruk"
1282 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1284 msgid "no CRL found for certificate"
1285 msgstr "sertifikat yang buruk"
1287 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1289 msgid "the available CRL is too old"
1290 msgstr "Kunci tersedia di:"
1292 #: common/audit.c:1119
1294 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1295 msgstr "sertifikat yang buruk"
1297 #: common/audit.c:1139
1299 msgid "Included certificates"
1300 msgstr "sertifikat yang buruk"
1302 #: common/audit.c:1194
1303 msgid "No audit log entries."
1306 #: common/audit.c:1243
1308 msgid "Unknown operation"
1309 msgstr "versi tidak dikenal"
1311 #: common/audit.c:1261
1312 msgid "Gpg-Agent usable"
1315 #: common/audit.c:1271
1316 msgid "Dirmngr usable"
1319 #: common/audit.c:1307
1321 msgid "No help available for '%s'."
1322 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1324 #: common/helpfile.c:90
1326 msgid "ignoring garbage line"
1327 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1329 #: common/gettime.c:887
1332 msgstr "tidak dikenal"
1334 #: common/argparse.c:365
1336 msgid "argument not expected"
1337 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1339 #: common/argparse.c:367
1342 msgstr "kesalahan baca file"
1344 #: common/argparse.c:369
1346 msgid "keyword too long"
1347 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1349 #: common/argparse.c:371
1351 msgid "missing argument"
1352 msgstr "argumen tidak valid"
1354 #: common/argparse.c:373
1356 #| msgid "invalid armor"
1357 msgid "invalid argument"
1358 msgstr "armor tidak valid"
1360 #: common/argparse.c:375
1362 msgid "invalid command"
1363 msgstr "perintah saling konflik\n"
1365 #: common/argparse.c:377
1367 msgid "invalid alias definition"
1368 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1370 #: common/argparse.c:379
1373 msgstr "tidak diproses"
1375 #: common/argparse.c:381
1377 msgid "invalid option"
1378 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1380 #: common/argparse.c:389
1382 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1385 #: common/argparse.c:391
1387 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1388 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1390 #: common/argparse.c:393
1392 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1395 #: common/argparse.c:395
1397 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1398 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1400 #: common/argparse.c:397
1402 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1405 #: common/argparse.c:399
1407 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1410 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1412 msgid "out of core\n"
1413 msgstr "tidak diproses"
1415 #: common/argparse.c:403
1417 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1420 #: common/utf8conv.c:123
1422 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1423 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1425 #: common/utf8conv.c:131
1427 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1428 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1430 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1432 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1433 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1435 #: common/dotlock.c:707
1437 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1438 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1440 #: common/dotlock.c:771
1442 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1443 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1445 #: common/dotlock.c:1116
1447 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1450 #: common/dotlock.c:1152
1452 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1453 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1455 #: common/dotlock.c:1153
1456 msgid "(deadlock?) "
1459 #: common/dotlock.c:1192
1461 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1462 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1464 #: common/dotlock.c:1219
1466 msgid "waiting for lock %s...\n"
1467 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1469 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1470 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1472 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1478 msgstr "armor: %s\n"
1481 msgid "invalid armor header: "
1482 msgstr "header armor tidak valid: "
1485 msgid "armor header: "
1486 msgstr "header armor: "
1489 msgid "invalid clearsig header\n"
1490 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1494 msgid "unknown armor header: "
1495 msgstr "header armor: "
1498 msgid "nested clear text signatures\n"
1499 msgstr "signature teks bersarang\n"
1503 msgid "unexpected armor: "
1504 msgstr "armor tidak terduga:"
1507 msgid "invalid dash escaped line: "
1508 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1510 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1512 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1513 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1516 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1517 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1520 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1521 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1524 msgid "malformed CRC\n"
1525 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1527 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1529 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1530 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1534 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1535 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1538 msgid "error in trailer line\n"
1539 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1542 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1543 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1547 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1548 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1552 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1554 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1557 #: g10/build-packet.c:1110
1559 #| msgid "not human readable"
1560 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1561 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1563 #: g10/build-packet.c:1162
1565 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1568 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1569 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1571 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1572 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1573 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1575 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1577 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1578 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1580 #: g10/build-packet.c:1198
1581 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1582 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1254
1586 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1587 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1589 #: g10/build-packet.c:1260
1592 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1594 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1596 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1597 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1599 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1600 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1601 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1603 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1605 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1608 #: g10/call-agent.c:169
1609 msgid "Enter passphrase: "
1610 msgstr "Masukkan passphrase: "
1612 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1614 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1615 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1616 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1618 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1620 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1623 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1625 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1626 msgid "WARNING: %s\n"
1627 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1629 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1631 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1632 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1634 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1636 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1639 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1640 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1642 msgid "can't do this in batch mode\n"
1643 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1645 #: g10/card-util.c:107
1647 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1648 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1650 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1652 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1653 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1655 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1656 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1657 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1658 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1659 msgid "Your selection? "
1660 msgstr "Pilihan anda? "
1662 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1666 #: g10/card-util.c:533
1671 #: g10/card-util.c:534
1676 #: g10/card-util.c:534
1679 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1681 #: g10/card-util.c:561
1684 msgstr "tidak diproses"
1686 #: g10/card-util.c:561
1690 #: g10/card-util.c:647
1691 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1694 #: g10/card-util.c:649
1695 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1698 #: g10/card-util.c:651
1699 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1702 #: g10/card-util.c:668
1703 msgid "Cardholder's surname: "
1706 #: g10/card-util.c:670
1707 msgid "Cardholder's given name: "
1710 #: g10/card-util.c:688
1712 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1715 #: g10/card-util.c:709
1717 msgid "URL to retrieve public key: "
1718 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1720 #: g10/card-util.c:717
1722 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1725 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1726 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1727 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1728 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1730 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1731 msgid "error reading '%s': %s\n"
1732 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1734 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1735 #: dirmngr/crlcache.c:926
1737 msgid "error writing '%s': %s\n"
1738 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1740 #: g10/card-util.c:872
1741 msgid "Login data (account name): "
1744 #: g10/card-util.c:882
1746 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1749 #: g10/card-util.c:918
1750 msgid "Private DO data: "
1753 #: g10/card-util.c:928
1755 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1758 #: g10/card-util.c:1011
1760 msgid "Language preferences: "
1761 msgstr "perbarui preferensi"
1763 #: g10/card-util.c:1019
1765 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1766 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1768 #: g10/card-util.c:1028
1770 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1771 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1773 #: g10/card-util.c:1050
1774 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1777 #: g10/card-util.c:1064
1779 msgid "Error: invalid response.\n"
1780 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1782 #: g10/card-util.c:1086
1784 msgid "CA fingerprint: "
1785 msgstr "tampilkan fingerprint"
1787 #: g10/card-util.c:1109
1789 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1790 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1792 #: g10/card-util.c:1159
1794 msgid "key operation not possible: %s\n"
1795 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1797 #: g10/card-util.c:1160
1799 msgid "not an OpenPGP card"
1800 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1802 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1804 msgid "error getting current key info: %s\n"
1805 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1807 #: g10/card-util.c:1260
1808 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1811 #: g10/card-util.c:1277
1813 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1814 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1815 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1818 #: g10/card-util.c:1302
1820 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1821 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1823 #: g10/card-util.c:1304
1825 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1826 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1828 #: g10/card-util.c:1305
1830 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1831 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1833 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1834 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1836 msgid "rounded up to %u bits\n"
1837 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1839 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1841 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1844 #: g10/card-util.c:1329
1846 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1849 #: g10/card-util.c:1349
1851 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1852 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1854 #: g10/card-util.c:1373
1855 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1858 #: g10/card-util.c:1387
1860 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1861 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1863 #: g10/card-util.c:1390
1864 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1867 #: g10/card-util.c:1402
1870 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1871 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1872 "You should change them using the command --change-pin\n"
1875 #: g10/card-util.c:1462
1877 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1878 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1880 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1882 msgid " (1) Signature key\n"
1883 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1885 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1887 msgid " (2) Encryption key\n"
1888 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1890 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1891 msgid " (3) Authentication key\n"
1894 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1895 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1896 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1897 msgid "Invalid selection.\n"
1898 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1900 #: g10/card-util.c:1575
1902 msgid "Please select where to store the key:\n"
1903 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1905 #: g10/card-util.c:1621
1907 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1908 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1910 #: g10/card-util.c:1717
1912 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1913 msgid "This command is not supported by this card\n"
1914 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1916 #: g10/card-util.c:1722
1918 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1919 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1921 #: g10/card-util.c:1725
1923 msgid "Continue? (y/N) "
1926 #: g10/card-util.c:1730
1927 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1930 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1931 msgid "quit this menu"
1932 msgstr "berhenti dari menu ini"
1934 #: g10/card-util.c:1818
1936 msgid "show admin commands"
1937 msgstr "perintah saling konflik\n"
1939 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1940 msgid "show this help"
1941 msgstr "tampilkan bantuan"
1943 #: g10/card-util.c:1821
1945 msgid "list all available data"
1946 msgstr "Kunci tersedia di:"
1948 #: g10/card-util.c:1824
1949 msgid "change card holder's name"
1952 #: g10/card-util.c:1825
1953 msgid "change URL to retrieve key"
1956 #: g10/card-util.c:1826
1957 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1960 #: g10/card-util.c:1827
1962 msgid "change the login name"
1963 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1965 #: g10/card-util.c:1828
1967 msgid "change the language preferences"
1968 msgstr "ubah ownertrust"
1970 #: g10/card-util.c:1829
1971 msgid "change card holder's sex"
1974 #: g10/card-util.c:1830
1976 msgid "change a CA fingerprint"
1977 msgstr "tampilkan fingerprint"
1979 #: g10/card-util.c:1831
1980 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1983 #: g10/card-util.c:1832
1985 msgid "generate new keys"
1986 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1988 #: g10/card-util.c:1833
1989 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1992 #: g10/card-util.c:1834
1993 msgid "verify the PIN and list all data"
1996 #: g10/card-util.c:1835
1997 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2000 #: g10/card-util.c:1836
2001 msgid "destroy all keys and data"
2004 #: g10/card-util.c:1958
2008 #: g10/card-util.c:1999
2010 msgid "Admin-only command\n"
2011 msgstr "perintah saling konflik\n"
2013 #: g10/card-util.c:2030
2015 msgid "Admin commands are allowed\n"
2016 msgstr "perintah saling konflik\n"
2018 #: g10/card-util.c:2032
2020 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2021 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2023 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2024 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2025 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2027 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2028 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2029 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2031 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2033 #| msgid "can't open `%s'\n"
2034 msgid "can't open '%s'\n"
2035 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2037 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2038 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2039 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2040 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2042 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2043 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2045 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2046 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2047 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2049 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2050 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2052 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2054 msgid "key \"%s\" not found\n"
2055 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2057 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2058 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2059 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2063 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2064 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2068 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2069 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2073 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2074 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2078 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2079 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2093 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2094 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2097 msgid "ownertrust information cleared\n"
2098 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2102 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2103 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2106 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2107 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2109 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2111 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2112 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2114 #: g10/encrypt.c:239
2115 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2116 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2118 #: g10/encrypt.c:253
2120 msgid "using cipher %s\n"
2121 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2123 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2125 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2126 msgid "'%s' already compressed\n"
2127 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2129 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2131 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2132 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2133 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2135 #: g10/encrypt.c:557
2137 #| msgid "reading from `%s'\n"
2138 msgid "reading from '%s'\n"
2139 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2141 #: g10/encrypt.c:605
2144 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2145 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2147 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2150 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2154 #: g10/encrypt.c:817
2156 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2157 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2159 #: g10/encrypt.c:903
2161 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2162 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2164 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2166 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2167 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2169 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2171 msgid "%s encrypted data\n"
2172 msgstr "%s data terenkripsi\n"
2174 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2176 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2177 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2179 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2181 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2183 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2185 #: g10/decrypt-data.c:176
2186 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2187 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2190 msgid "no remote program execution supported\n"
2191 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2195 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2197 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
2202 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2204 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
2208 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2209 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2213 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2214 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2218 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2219 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2221 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2222 msgid "unnatural exit of external program\n"
2223 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
2226 msgid "unable to execute external program\n"
2227 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
2231 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2232 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2234 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2236 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2237 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2238 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2242 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2243 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2244 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
2248 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2251 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2254 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2259 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2260 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2264 msgid "remove unusable parts from key during export"
2265 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2268 msgid "remove as much as possible from key during export"
2272 msgid "use the GnuPG key backup format"
2275 #: g10/export.c:1232
2277 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2279 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2281 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2282 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2284 #| msgid "writing to `%s'\n"
2285 msgid "writing to '%s'\n"
2286 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2288 #: g10/export.c:1691
2290 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2291 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2293 #: g10/export.c:1877
2295 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2296 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2298 #: g10/export.c:1954
2300 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2301 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2303 #: g10/export.c:2042
2304 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2305 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2307 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2308 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2310 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2311 msgid "error creating '%s': %s\n"
2312 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2316 msgid "[User ID not found]"
2317 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2319 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2320 #: g10/pkclist.c:989
2322 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2323 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2327 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2332 msgid "error looking up: %s\n"
2333 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2337 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2338 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2339 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2341 #: g10/getkey.c:1437
2343 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2344 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2346 #: g10/getkey.c:1443
2348 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2349 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2351 #: g10/getkey.c:1445
2353 msgid "No fingerprint"
2354 msgstr "tampilkan fingerprint"
2356 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2359 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2360 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2362 #: g10/getkey.c:1956
2364 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2365 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2366 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2368 #: g10/getkey.c:1964
2370 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2371 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2372 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2374 #: g10/getkey.c:1971
2376 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2379 #: g10/getkey.c:2777
2381 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2382 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2384 #: g10/getkey.c:3611
2386 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2387 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2389 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2391 msgid "make a signature"
2392 msgstr "buat detached signature"
2396 msgid "make a clear text signature"
2397 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2399 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2400 msgid "make a detached signature"
2401 msgstr "buat detached signature"
2403 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2404 msgid "encrypt data"
2405 msgstr "enkripsi data"
2408 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2409 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2411 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2412 msgid "decrypt data (default)"
2413 msgstr "dekripsi data (default)"
2415 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2416 msgid "verify a signature"
2417 msgstr "verifikasi signature"
2419 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2421 msgstr "tampilkan kunci"
2424 msgid "list keys and signatures"
2425 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2429 msgid "list and check key signatures"
2430 msgstr "periksa signature kunci"
2432 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2433 msgid "list keys and fingerprints"
2434 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2436 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2437 msgid "list secret keys"
2438 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2440 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2441 msgid "generate a new key pair"
2442 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2446 #| msgid "generate a new key pair"
2447 msgid "quickly generate a new key pair"
2448 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2452 #| msgid "generate a new key pair"
2453 msgid "quickly add a new user-id"
2454 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2458 #| msgid "generate a new key pair"
2459 msgid "quickly revoke a user-id"
2460 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2464 #| msgid "generate a new key pair"
2465 msgid "quickly set a new expiration date"
2466 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2469 msgid "full featured key pair generation"
2473 msgid "generate a revocation certificate"
2474 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2476 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2477 msgid "remove keys from the public keyring"
2478 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2481 msgid "remove keys from the secret keyring"
2482 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2486 #| msgid "sign a key"
2487 msgid "quickly sign a key"
2488 msgstr "tandai kunci"
2492 #| msgid "sign a key locally"
2493 msgid "quickly sign a key locally"
2494 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2498 msgstr "tandai kunci"
2501 msgid "sign a key locally"
2502 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2505 msgid "sign or edit a key"
2506 msgstr "tandai atau edit kunci"
2508 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2510 msgid "change a passphrase"
2511 msgstr "ubah passphrase"
2515 msgstr "ekspor kunci"
2518 msgid "export keys to a keyserver"
2519 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2522 msgid "import keys from a keyserver"
2523 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2526 msgid "search for keys on a keyserver"
2527 msgstr "cari kunci di keyserver"
2530 msgid "update all keys from a keyserver"
2531 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2534 msgid "import/merge keys"
2535 msgstr "impor/gabung kunci"
2538 msgid "print the card status"
2542 msgid "change data on a card"
2546 msgid "change a card's PIN"
2550 msgid "update the trust database"
2551 msgstr "perbarui database trust"
2555 msgid "print message digests"
2556 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2558 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2559 msgid "run in server mode"
2563 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2566 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2567 msgid "create ascii armored output"
2568 msgstr "ciptakan output ascii"
2570 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2572 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2573 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2575 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2577 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2578 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2582 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2583 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2586 msgid "use canonical text mode"
2587 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2589 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2591 msgid "|FILE|write output to FILE"
2592 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2594 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2595 msgid "do not make any changes"
2596 msgstr "jangan buat perubahan"
2599 msgid "prompt before overwriting"
2600 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2603 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2606 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2609 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2612 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2620 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2621 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2622 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2623 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2624 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2629 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2630 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2631 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2632 " --list-keys [names] show keys\n"
2633 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2638 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2639 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2640 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2641 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2642 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2646 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2647 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2648 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2653 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2654 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2655 #| "default operation depends on the input data\n"
2657 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2658 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2659 "Default operation depends on the input data\n"
2661 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2662 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2663 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2665 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2668 "Supported algorithms:\n"
2671 "Algoritma yang didukung:\n"
2677 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2685 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2686 msgid "Compression: "
2689 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2691 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2692 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2694 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2695 msgid "conflicting commands\n"
2696 msgstr "perintah saling konflik\n"
2700 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2701 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2705 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2706 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2710 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2711 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2715 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2716 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2720 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2721 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2725 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2726 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2730 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2731 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2735 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2736 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2741 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2742 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2746 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2747 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2751 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2752 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2757 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2758 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2763 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2767 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2768 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2771 msgid "display photo IDs during key listings"
2776 msgid "show key usage information during key listings"
2777 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2780 msgid "show policy URLs during signature listings"
2785 msgid "show all notations during signature listings"
2786 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2789 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2793 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2798 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2799 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2802 msgid "show user ID validity during key listings"
2806 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2810 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2815 msgid "show the keyring name in key listings"
2816 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2820 msgid "show expiration dates during signature listings"
2821 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2823 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2825 msgid "valid values for option '%s':\n"
2826 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2830 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2831 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2833 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2834 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2837 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2839 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2840 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2844 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2845 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2846 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2848 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2850 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2851 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2852 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2854 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2856 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2857 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2861 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2862 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2864 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2866 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2867 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2871 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2872 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2874 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2876 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2877 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2881 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2882 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2886 msgid "invalid keyserver options\n"
2887 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2891 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2892 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2895 msgid "invalid import options\n"
2896 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2898 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2900 msgid "invalid filter option: %s\n"
2901 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2905 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2906 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2909 msgid "invalid export options\n"
2910 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2914 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2915 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2919 msgid "invalid list options\n"
2920 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2923 msgid "display photo IDs during signature verification"
2927 msgid "show policy URLs during signature verification"
2932 msgid "show all notations during signature verification"
2933 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2936 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2940 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2945 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2946 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2950 msgid "show user ID validity during signature verification"
2951 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2954 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2959 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2960 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2963 msgid "validate signatures with PKA data"
2967 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2972 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2973 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2977 msgid "invalid verify options\n"
2978 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2982 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2983 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2987 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2988 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2991 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2994 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2995 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2996 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
3000 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3001 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
3005 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3006 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
3010 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3011 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
3013 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3014 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3019 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3020 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3022 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3023 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3024 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3026 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3027 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3028 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
3032 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3033 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3036 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3037 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
3040 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3041 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
3044 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3045 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
3049 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3050 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
3053 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3054 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3057 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3058 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3062 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3063 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3064 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
3067 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3068 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
3071 msgid "invalid default preferences\n"
3072 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
3075 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3076 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
3079 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3080 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
3083 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3084 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
3088 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3089 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
3093 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3095 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3099 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3101 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3105 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3107 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3111 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3112 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3115 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3117 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
3122 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3123 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3126 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3131 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3132 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3135 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3140 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3141 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3143 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3145 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3146 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
3150 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3151 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3155 msgid "key export failed: %s\n"
3156 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3160 #| msgid "key export failed: %s\n"
3161 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3162 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3166 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3167 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
3171 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3172 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
3176 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3177 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
3181 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3182 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3186 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3187 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3188 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3190 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3192 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3193 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3197 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3201 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3202 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
3205 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3206 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3209 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3210 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3214 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3215 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3219 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3220 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
3223 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3224 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
3226 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3227 msgid "|FD|write status info to this FD"
3228 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
3231 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3235 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3236 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
3241 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3242 "Check signatures against known trusted keys\n"
3244 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
3245 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
3247 #: g10/helptext.c:72
3248 msgid "No help available"
3249 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3251 #: g10/helptext.c:82
3253 #| msgid "No help available for `%s'"
3254 msgid "No help available for '%s'"
3255 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3258 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3262 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3267 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3268 msgstr "perbarui database trust"
3272 msgid "do not update the trustdb after import"
3273 msgstr "perbarui database trust"
3277 msgid "show key during import"
3278 msgstr "tampilkan fingerprint"
3281 msgid "only accept updates to existing keys"
3286 msgid "remove unusable parts from key after import"
3287 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
3290 msgid "remove as much as possible from key after import"
3294 msgid "run import filters and export key immediately"
3298 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3301 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3303 msgid "skipping block of type %d\n"
3304 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
3308 msgid "%lu keys processed so far\n"
3309 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
3313 msgid "Total number processed: %lu\n"
3314 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
3318 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3319 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3320 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3324 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3325 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3329 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3330 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
3332 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3334 msgid " imported: %lu"
3335 msgstr " diimpor: %lu"
3337 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3339 msgid " unchanged: %lu\n"
3340 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
3344 msgid " new user IDs: %lu\n"
3345 msgstr " ID user baru: %lu\n"
3349 msgid " new subkeys: %lu\n"
3350 msgstr " subkey baru: %lu\n"
3354 msgid " new signatures: %lu\n"
3355 msgstr " signature baru: %lu\n"
3359 msgid " new key revocations: %lu\n"
3360 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
3362 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3364 msgid " secret keys read: %lu\n"
3365 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3367 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3369 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3370 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
3372 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3374 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3375 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
3377 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3379 msgid " not imported: %lu\n"
3380 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
3384 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3385 msgstr " signature baru: %lu\n"
3389 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3390 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3392 #: g10/import.c:1052
3395 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3396 "algorithms on these user IDs:\n"
3399 #: g10/import.c:1094
3401 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3404 #: g10/import.c:1109
3406 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3407 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3409 #: g10/import.c:1121
3411 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3414 #: g10/import.c:1134
3415 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3418 #: g10/import.c:1136
3419 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3422 #: g10/import.c:1161
3424 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3427 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3429 msgid "key %s: no user ID\n"
3430 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
3432 #: g10/import.c:1403
3434 msgid "key %s: %s\n"
3435 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3437 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3438 msgid "rejected by import screener"
3441 #: g10/import.c:1434
3443 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3444 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
3446 #: g10/import.c:1452
3448 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3449 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
3451 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3453 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3454 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
3456 #: g10/import.c:1464
3457 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3458 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
3460 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3462 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3463 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
3465 #: g10/import.c:1540
3467 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3468 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
3470 #: g10/import.c:1555
3472 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3473 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
3475 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3477 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3478 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3479 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3481 #: g10/import.c:1584
3483 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3484 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
3486 #: g10/import.c:1608
3488 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3489 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
3491 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3493 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3494 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3496 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3498 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3499 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3501 #: g10/import.c:1675
3503 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3504 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
3506 #: g10/import.c:1678
3508 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3509 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3511 #: g10/import.c:1681
3513 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3514 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
3516 #: g10/import.c:1684
3518 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3519 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3521 #: g10/import.c:1687
3523 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3524 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
3526 #: g10/import.c:1690
3528 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3529 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
3531 #: g10/import.c:1693
3533 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3534 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3536 #: g10/import.c:1696
3538 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3539 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3541 #: g10/import.c:1699
3543 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3544 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3546 #: g10/import.c:1702
3548 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3549 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3551 #: g10/import.c:1725
3553 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3554 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
3556 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3558 msgid "key %s: secret key imported\n"
3559 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
3561 #: g10/import.c:2045
3563 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3564 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3565 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3567 #: g10/import.c:2053
3569 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3570 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3572 #: g10/import.c:2158
3574 msgid "secret key %s: %s\n"
3575 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3577 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3579 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3580 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3582 #: g10/import.c:2202
3584 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3585 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
3587 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3588 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3589 #. actual private key data is stored on the card. A
3590 #. single smartcard can have up to three private key
3591 #. data. Importing private key stub is always
3592 #. skipped in 2.1, and it returns
3593 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3594 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3595 #. references to a card will be automatically
3597 #: g10/import.c:2274
3599 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3602 #: g10/import.c:2329
3604 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3606 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3609 #: g10/import.c:2378
3611 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3612 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3614 #: g10/import.c:2411
3616 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3617 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3619 #: g10/import.c:2487
3621 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3622 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3624 #: g10/import.c:2504
3626 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3627 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3629 #: g10/import.c:2506
3631 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3632 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3634 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3636 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3637 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3639 #: g10/import.c:2524
3641 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3642 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3644 #: g10/import.c:2538
3646 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3647 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3649 #: g10/import.c:2551
3651 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3652 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3654 #: g10/import.c:2567
3656 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3657 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3659 #: g10/import.c:2589
3661 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3662 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3664 #: g10/import.c:2602
3666 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3667 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3669 #: g10/import.c:2617
3671 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3672 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3674 #: g10/import.c:2659
3676 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3677 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3679 #: g10/import.c:2683
3681 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3682 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3684 #: g10/import.c:2712
3686 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3687 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3689 #: g10/import.c:2723
3691 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3692 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3694 #: g10/import.c:2741
3696 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3697 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3699 #: g10/import.c:2755
3701 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3702 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3704 #: g10/import.c:2763
3706 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3707 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3709 #: g10/import.c:2905
3711 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3712 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3714 #: g10/import.c:2969
3716 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3718 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3720 #: g10/import.c:2985
3722 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3724 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3726 #: g10/import.c:3049
3728 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3729 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3731 #: g10/import.c:3087
3733 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3734 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3736 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3738 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3739 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3741 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3743 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3744 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3745 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3747 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3749 msgid "keybox '%s' created\n"
3750 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3754 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3755 msgid "keyring '%s' created\n"
3756 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3760 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3761 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3765 msgid "error opening key DB: %s\n"
3766 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3770 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3771 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3773 #: g10/keyedit.c:265
3774 msgid "[revocation]"
3775 msgstr "[pembatalan]"
3777 #: g10/keyedit.c:265
3778 msgid "[self-signature]"
3779 msgstr "[self-signature]"
3781 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3782 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3784 msgid "error allocating memory: %s\n"
3785 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3787 #: g10/keyedit.c:630
3789 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3790 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3792 #: g10/keyedit.c:639
3795 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3796 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3798 #: g10/keyedit.c:801
3800 msgid " (reordered signatures follow)"
3801 msgstr "Signature baik dari \""
3803 #: g10/keyedit.c:914
3806 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3808 #: g10/keyedit.c:917
3810 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3811 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3812 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3813 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3815 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3817 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3818 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3819 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3820 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3821 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3823 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3825 #| msgid "%d bad signatures\n"
3826 msgid "%d bad signature\n"
3827 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3828 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3829 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3831 #: g10/keyedit.c:928
3833 msgid "%d signature reordered\n"
3834 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3835 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3836 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3838 #: g10/keyedit.c:933
3841 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3845 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3848 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3850 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3853 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3854 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3855 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3858 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3860 msgid " %d = I trust marginally\n"
3861 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3863 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3865 msgid " %d = I trust fully\n"
3866 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3868 #: g10/keyedit.c:1016
3870 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3871 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3872 "trust signatures on your behalf.\n"
3875 #: g10/keyedit.c:1033
3876 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3879 #: g10/keyedit.c:1161
3881 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3884 #: g10/keyedit.c:1169
3886 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3887 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3889 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3890 #: g10/keyedit.c:2247
3891 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3892 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3894 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3895 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3896 msgid " Unable to sign.\n"
3897 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3899 #: g10/keyedit.c:1197
3901 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3902 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3904 #: g10/keyedit.c:1225
3906 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3907 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3909 #: g10/keyedit.c:1254
3911 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3912 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3914 #: g10/keyedit.c:1256
3916 msgid "Sign it? (y/N) "
3919 #: g10/keyedit.c:1283
3922 "The self-signature on \"%s\"\n"
3923 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3925 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3926 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3928 #: g10/keyedit.c:1292
3929 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3930 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3932 #: g10/keyedit.c:1305
3935 "Your current signature on \"%s\"\n"
3938 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3939 "telah habis berlaku.\n"
3941 #: g10/keyedit.c:1310
3942 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3944 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3947 #: g10/keyedit.c:1331
3950 "Your current signature on \"%s\"\n"
3951 "is a local signature.\n"
3953 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3954 "adalah signature.lokal \n"
3956 #: g10/keyedit.c:1336
3957 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3958 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3960 #: g10/keyedit.c:1356
3962 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3963 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3965 #: g10/keyedit.c:1360
3967 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3968 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3970 #: g10/keyedit.c:1365
3971 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3972 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3974 #: g10/keyedit.c:1387
3976 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3977 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3979 #: g10/keyedit.c:1411
3980 msgid "This key has expired!"
3981 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3983 #: g10/keyedit.c:1429
3985 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3986 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3988 #: g10/keyedit.c:1435
3989 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3990 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3992 #: g10/keyedit.c:1476
3994 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3996 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3998 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3999 "menandai benar benar milik\n"
4000 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
4002 #: g10/keyedit.c:1481
4004 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4005 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
4007 #: g10/keyedit.c:1483
4009 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4010 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
4012 #: g10/keyedit.c:1485
4014 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4015 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
4017 #: g10/keyedit.c:1488
4019 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4020 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
4022 #: g10/keyedit.c:1495
4024 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4025 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
4027 #: g10/keyedit.c:1522
4030 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4033 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
4034 "dengan kunci anda: "
4036 #: g10/keyedit.c:1530
4038 msgid "This will be a self-signature.\n"
4041 "Ini akan jadi self-signature.\n"
4043 #: g10/keyedit.c:1535
4045 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4048 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4050 #: g10/keyedit.c:1542
4052 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4055 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:1552
4059 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4062 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:1559
4066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4069 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:1566
4073 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4076 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
4078 #: g10/keyedit.c:1571
4080 msgid "I have checked this key casually.\n"
4083 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
4085 #: g10/keyedit.c:1576
4087 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4090 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
4092 #: g10/keyedit.c:1588
4094 msgid "Really sign? (y/N) "
4097 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4098 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4100 msgid "signing failed: %s\n"
4101 msgstr "gagal menandai: %s\n"
4103 #: g10/keyedit.c:1726
4104 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4107 #: g10/keyedit.c:1756
4109 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4110 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4111 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4113 #: g10/keyedit.c:1870
4114 msgid "save and quit"
4115 msgstr "simpan dan berhenti"
4117 #: g10/keyedit.c:1873
4119 msgid "show key fingerprint"
4120 msgstr "tampilkan fingerprint"
4122 #: g10/keyedit.c:1874
4124 msgid "show the keygrip"
4125 msgstr "Notasi signature: "
4127 #: g10/keyedit.c:1875
4128 msgid "list key and user IDs"
4129 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
4131 #: g10/keyedit.c:1877
4132 msgid "select user ID N"
4133 msgstr "pilih ID user N"
4135 #: g10/keyedit.c:1878
4137 msgid "select subkey N"
4138 msgstr "pilih ID user N"
4140 #: g10/keyedit.c:1879
4142 msgid "check signatures"
4143 msgstr "batalkan signature"
4145 #: g10/keyedit.c:1885
4146 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4149 #: g10/keyedit.c:1890
4151 msgid "sign selected user IDs locally"
4152 msgstr "tandai kunci secara lokal"
4154 #: g10/keyedit.c:1891
4156 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4157 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4159 #: g10/keyedit.c:1893
4160 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4163 #: g10/keyedit.c:1895
4164 msgid "add a user ID"
4165 msgstr "tambah sebuah ID user"
4167 #: g10/keyedit.c:1897
4168 msgid "add a photo ID"
4169 msgstr "tambah sebuah photo ID"
4171 #: g10/keyedit.c:1898
4173 msgid "delete selected user IDs"
4174 msgstr "hapus ID user"
4176 #: g10/keyedit.c:1901
4178 msgid "add a subkey"
4181 #: g10/keyedit.c:1904
4182 msgid "add a key to a smartcard"
4185 #: g10/keyedit.c:1906
4186 msgid "move a key to a smartcard"
4189 #: g10/keyedit.c:1908
4190 msgid "move a backup key to a smartcard"
4193 #: g10/keyedit.c:1910
4195 msgid "delete selected subkeys"
4196 msgstr "hapus kunci sekunder"
4198 #: g10/keyedit.c:1912
4199 msgid "add a revocation key"
4200 msgstr "tambah kunci pembatalan"
4202 #: g10/keyedit.c:1914
4204 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4205 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4207 #: g10/keyedit.c:1916
4209 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4210 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4212 #: g10/keyedit.c:1918
4214 msgid "flag the selected user ID as primary"
4215 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
4217 #: g10/keyedit.c:1921
4218 msgid "list preferences (expert)"
4219 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
4221 #: g10/keyedit.c:1922
4222 msgid "list preferences (verbose)"
4223 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
4225 #: g10/keyedit.c:1924
4227 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4228 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4230 #: g10/keyedit.c:1927
4232 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4233 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
4235 #: g10/keyedit.c:1929
4237 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4238 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4240 #: g10/keyedit.c:1931
4241 msgid "change the passphrase"
4242 msgstr "ubah passphrase"
4244 #: g10/keyedit.c:1934
4245 msgid "change the ownertrust"
4246 msgstr "ubah ownertrust"
4248 #: g10/keyedit.c:1937
4250 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4251 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4253 #: g10/keyedit.c:1939
4255 msgid "revoke selected user IDs"
4256 msgstr "batalkan sebuah ID user"
4258 #: g10/keyedit.c:1942
4260 msgid "revoke key or selected subkeys"
4261 msgstr "batalkan kunci sekunder"
4263 #: g10/keyedit.c:1944
4266 msgstr "aktifkan kunci"
4268 #: g10/keyedit.c:1945
4271 msgstr "tiadakan kunci"
4273 #: g10/keyedit.c:1947
4275 msgid "show selected photo IDs"
4276 msgstr "tampilkan photo ID"
4278 #: g10/keyedit.c:1949
4279 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4282 #: g10/keyedit.c:1951
4283 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4286 #: g10/keyedit.c:2063
4287 msgid "Secret key is available.\n"
4288 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4290 #: g10/keyedit.c:2163
4291 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4292 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
4294 #: g10/keyedit.c:2184
4296 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4298 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4299 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4302 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4303 msgid "Key is revoked."
4304 msgstr "Kunci dibatalkan"
4306 #: g10/keyedit.c:2263
4308 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4309 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4311 #: g10/keyedit.c:2267
4313 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4314 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4316 #: g10/keyedit.c:2275
4317 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4318 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4320 #: g10/keyedit.c:2286
4322 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4323 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4325 #: g10/keyedit.c:2310
4327 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4328 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
4330 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4331 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4332 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4334 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4336 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4339 #: g10/keyedit.c:2337
4340 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4341 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4343 #: g10/keyedit.c:2340
4345 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4346 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
4348 #: g10/keyedit.c:2341
4350 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4351 msgstr "Hapus ID user ini? "
4353 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4354 #. moving the key and not about removing it.
4355 #: g10/keyedit.c:2398
4357 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4358 msgstr "Hapus ID user ini? "
4360 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4362 msgid "You must select exactly one key.\n"
4363 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4365 #: g10/keyedit.c:2437
4366 msgid "Command expects a filename argument\n"
4369 #: g10/keyedit.c:2458
4371 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4372 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
4374 #: g10/keyedit.c:2475
4376 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4377 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4379 #: g10/keyedit.c:2510
4380 msgid "You must select at least one key.\n"
4381 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4383 #: g10/keyedit.c:2516
4385 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4386 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4388 #: g10/keyedit.c:2518
4390 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4391 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
4393 #: g10/keyedit.c:2556
4395 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4396 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4398 #: g10/keyedit.c:2557
4400 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4401 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
4403 #: g10/keyedit.c:2575
4405 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4406 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4408 #: g10/keyedit.c:2586
4410 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4411 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
4413 #: g10/keyedit.c:2588
4415 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4416 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4418 #: g10/keyedit.c:2646
4419 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4422 #: g10/keyedit.c:2691
4424 msgid "Set preference list to:\n"
4425 msgstr "set daftar preferensi"
4427 #: g10/keyedit.c:2698
4429 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4430 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4432 #: g10/keyedit.c:2700
4434 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4435 msgstr "Update preferensi?"
4437 #: g10/keyedit.c:2774
4439 msgid "Save changes? (y/N) "
4440 msgstr "Simpan perubahan? "
4442 #: g10/keyedit.c:2778
4444 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4445 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
4447 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4448 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4450 msgid "update failed: %s\n"
4451 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
4453 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4454 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4455 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
4457 #: g10/keyedit.c:3039
4459 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4460 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4461 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4463 #: g10/keyedit.c:3084
4465 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4466 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4468 #: g10/keyedit.c:3113
4470 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4471 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
4473 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4475 #| msgid "invalid value\n"
4476 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4477 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4479 #: g10/keyedit.c:3255
4481 #| msgid "No such user ID.\n"
4482 msgid "No matching user IDs."
4483 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4485 #: g10/keyedit.c:3255
4487 msgid "Nothing to sign.\n"
4488 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4490 #: g10/keyedit.c:3388
4492 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4493 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
4495 #: g10/keyedit.c:3508
4499 #: g10/keyedit.c:3565
4503 #: g10/keyedit.c:3576
4504 msgid "Keyserver no-modify"
4507 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4508 msgid "Preferred keyserver: "
4511 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4516 #: g10/keyedit.c:3845
4517 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4518 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
4520 #: g10/keyedit.c:3917
4522 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4523 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4525 #: g10/keyedit.c:3941
4527 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4528 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4530 #: g10/keyedit.c:3947
4533 msgstr " (sensitive)"
4535 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4538 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4540 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4545 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4548 msgstr " [berakhir: %s]"
4550 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4551 #: g10/keyserver.c:544
4554 msgstr " [berakhir: %s]"
4556 #: g10/keyedit.c:3998
4559 msgstr " trust: %c/%c"
4561 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4565 #: g10/keyedit.c:4065
4568 msgstr " trust: %c/%c"
4570 #: g10/keyedit.c:4069
4572 msgid "validity: %s"
4575 #: g10/keyedit.c:4076
4576 msgid "This key has been disabled"
4577 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
4579 #: g10/keyedit.c:4094
4581 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4582 "unless you restart the program.\n"
4584 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
4585 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
4587 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4588 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4589 #: dirmngr/ocsp.c:703
4594 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4595 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4600 #: g10/keyedit.c:4269
4602 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4603 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4605 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4606 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4608 #: g10/keyedit.c:4321
4609 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4612 #: g10/keyedit.c:4322
4614 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4615 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4616 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4618 #: g10/keyedit.c:4381
4620 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4622 " of PGP to reject this key.\n"
4624 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
4625 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
4626 " PGP menolak kunci ini.\n"
4628 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4629 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4630 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4632 #: g10/keyedit.c:4392
4633 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4634 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
4636 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4637 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4640 #: g10/keyedit.c:4509
4641 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4642 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
4644 #: g10/keyedit.c:4519
4645 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4646 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
4648 #: g10/keyedit.c:4523
4649 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4650 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
4652 #: g10/keyedit.c:4530
4653 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4654 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4656 #: g10/keyedit.c:4546
4658 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4659 msgid "Deleted %d signature.\n"
4660 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4661 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
4662 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
4664 #: g10/keyedit.c:4550
4665 msgid "Nothing deleted.\n"
4666 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4668 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4671 msgstr "armor tidak valid"
4673 #: g10/keyedit.c:4587
4675 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4676 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4678 #: g10/keyedit.c:4593
4680 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4681 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4682 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4683 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4685 #: g10/keyedit.c:4601
4687 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4688 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4690 #: g10/keyedit.c:4602
4692 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4693 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4695 #: g10/keyedit.c:4671
4697 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4699 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4701 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4702 "designated dapat\n"
4703 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
4705 #: g10/keyedit.c:4682
4706 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4707 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
4709 #: g10/keyedit.c:4699
4710 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4711 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
4713 #: g10/keyedit.c:4724
4714 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4716 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
4718 #: g10/keyedit.c:4739
4719 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4721 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
4724 #: g10/keyedit.c:4761
4726 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4727 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4729 #: g10/keyedit.c:4779
4730 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4732 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
4735 #: g10/keyedit.c:4785
4738 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4740 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4742 #: g10/keyedit.c:4848
4745 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4748 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4750 #: g10/keyedit.c:4853
4752 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4753 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
4755 #: g10/keyedit.c:4856
4756 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4757 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
4759 #: g10/keyedit.c:4910
4760 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4761 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4763 #: g10/keyedit.c:5085
4765 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4766 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4768 #: g10/keyedit.c:5091
4770 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4773 #: g10/keyedit.c:5206
4774 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4775 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4777 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4779 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4780 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
4782 #: g10/keyedit.c:5418
4783 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4786 #: g10/keyedit.c:5497
4788 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4789 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4791 #: g10/keyedit.c:5498
4793 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4794 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4796 #: g10/keyedit.c:5557
4798 msgid "Enter the notation: "
4799 msgstr "Notasi signature: "
4801 #: g10/keyedit.c:5704
4803 msgid "Proceed? (y/N) "
4804 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4806 #: g10/keyedit.c:5774
4808 msgid "No user ID with index %d\n"
4809 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4811 #: g10/keyedit.c:5836
4813 msgid "No user ID with hash %s\n"
4814 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4816 #: g10/keyedit.c:5937
4818 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4819 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4821 #: g10/keyedit.c:5959
4823 msgid "No subkey with index %d\n"
4824 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4826 #: g10/keyedit.c:6100
4828 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4831 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4833 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4834 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
4836 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4837 msgid " (non-exportable)"
4838 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4840 #: g10/keyedit.c:6109
4842 msgid "This signature expired on %s.\n"
4843 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4845 #: g10/keyedit.c:6114
4846 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4847 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
4849 #: g10/keyedit.c:6119
4850 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4851 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
4853 #: g10/keyedit.c:6173
4855 msgid "Not signed by you.\n"
4856 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4858 #: g10/keyedit.c:6179
4860 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4861 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4863 #: g10/keyedit.c:6208
4865 msgid " (non-revocable)"
4866 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4868 #: g10/keyedit.c:6215
4870 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4871 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4873 #: g10/keyedit.c:6240
4874 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4875 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4877 #: g10/keyedit.c:6263
4878 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4879 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4881 #: g10/keyedit.c:6296
4882 msgid "no secret key\n"
4883 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4885 #: g10/keyedit.c:6344
4887 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4890 #: g10/keyedit.c:6354
4892 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4893 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4895 #: g10/keyedit.c:6371
4897 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4898 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4900 #: g10/keyedit.c:6485
4902 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4903 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4905 #: g10/keyedit.c:6547
4907 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4908 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4910 #: g10/keyedit.c:6644
4912 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4913 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4917 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4918 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4922 msgid "too many cipher preferences\n"
4923 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4927 msgid "too many digest preferences\n"
4928 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4932 msgid "too many compression preferences\n"
4933 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4937 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4938 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4941 msgid "writing direct signature\n"
4942 msgstr "menulis signature direct\n"
4945 msgid "writing self signature\n"
4946 msgstr "menulis self signature\n"
4948 #: g10/keygen.c:1051
4949 msgid "writing key binding signature\n"
4950 msgstr "menulis key binding signature\n"
4952 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4953 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4955 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4956 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4958 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4960 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4961 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4963 #: g10/keygen.c:1517
4965 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4968 #: g10/keygen.c:1691
4973 #: g10/keygen.c:1694
4977 #: g10/keygen.c:1697
4980 msgstr "enkripsi data"
4982 #: g10/keygen.c:1700
4983 msgid "Authenticate"
4986 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4987 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4988 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4991 #. s = Toggle signing capability
4992 #. e = Toggle encryption capability
4993 #. a = Toggle authentication capability
4996 #: g10/keygen.c:1719
5000 #: g10/keygen.c:1746
5002 msgid "Possible actions for a %s key: "
5005 #: g10/keygen.c:1752
5006 msgid "Current allowed actions: "
5009 #: g10/keygen.c:1757
5011 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5014 #: g10/keygen.c:1760
5016 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5017 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5019 #: g10/keygen.c:1763
5021 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5024 #: g10/keygen.c:1766
5026 msgid " (%c) Finished\n"
5029 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5030 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5031 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5033 #: g10/keygen.c:1899
5035 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5036 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5038 #: g10/keygen.c:1903
5040 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5041 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5043 #: g10/keygen.c:1906
5045 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5046 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5048 #: g10/keygen.c:1908
5050 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5051 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5053 #: g10/keygen.c:1914
5055 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5056 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5058 #: g10/keygen.c:1916
5060 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5061 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5063 #: g10/keygen.c:1922
5065 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5066 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5068 #: g10/keygen.c:1924
5070 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5071 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5073 #: g10/keygen.c:1930
5075 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5076 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5078 #: g10/keygen.c:1932
5080 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5081 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5082 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5084 #: g10/keygen.c:1934
5086 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5087 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5089 #: g10/keygen.c:1936
5091 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5092 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5093 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5095 #: g10/keygen.c:1940
5097 msgid " (%d) Existing key\n"
5098 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5100 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5102 msgid "Enter the keygrip: "
5103 msgstr "Notasi signature: "
5105 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5106 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5109 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5111 msgid "No key with this keygrip\n"
5112 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5114 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5116 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5117 msgid "rounded to %u bits\n"
5118 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
5120 #: g10/keygen.c:2190
5122 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5125 #: g10/keygen.c:2198
5127 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5128 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5130 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5132 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5133 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5135 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5137 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5138 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
5140 #: g10/keygen.c:2261
5142 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5143 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5144 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5146 #: g10/keygen.c:2433
5148 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5149 " 0 = key does not expire\n"
5150 " <n> = key expires in n days\n"
5151 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5152 " <n>m = key expires in n months\n"
5153 " <n>y = key expires in n years\n"
5155 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
5156 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
5157 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
5158 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
5159 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
5160 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
5162 #: g10/keygen.c:2444
5164 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5165 " 0 = signature does not expire\n"
5166 " <n> = signature expires in n days\n"
5167 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5168 " <n>m = signature expires in n months\n"
5169 " <n>y = signature expires in n years\n"
5171 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
5172 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
5173 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
5174 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
5175 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
5176 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
5178 #: g10/keygen.c:2467
5179 msgid "Key is valid for? (0) "
5180 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
5182 #: g10/keygen.c:2472
5184 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5185 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
5187 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5188 msgid "invalid value\n"
5189 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
5191 #: g10/keygen.c:2492
5193 msgid "Key does not expire at all\n"
5194 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5196 #: g10/keygen.c:2493
5198 msgid "Signature does not expire at all\n"
5199 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5201 #: g10/keygen.c:2498
5203 msgid "Key expires at %s\n"
5204 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
5206 #: g10/keygen.c:2499
5208 msgid "Signature expires at %s\n"
5209 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5211 #: g10/keygen.c:2503
5213 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5214 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5216 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
5217 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
5219 #: g10/keygen.c:2516
5221 msgid "Is this correct? (y/N) "
5222 msgstr "Benar (y/t)? "
5224 #: g10/keygen.c:2584
5227 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5231 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5232 #. but you should keep your existing translation. In case
5233 #. the new string is not translated this old string will
5235 #: g10/keygen.c:2599
5239 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5241 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5242 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5246 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
5248 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
5249 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5251 #: g10/keygen.c:2618
5253 msgstr "Nama sebenarnya: "
5255 #: g10/keygen.c:2627
5256 msgid "Invalid character in name\n"
5257 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
5259 #: g10/keygen.c:2628
5261 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5264 #: g10/keygen.c:2632
5265 msgid "Name may not start with a digit\n"
5266 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
5268 #: g10/keygen.c:2635
5269 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5270 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
5272 #: g10/keygen.c:2645
5273 msgid "Email address: "
5274 msgstr "Alamat email: "
5276 #: g10/keygen.c:2651
5277 msgid "Not a valid email address\n"
5278 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5280 #: g10/keygen.c:2660
5284 #: g10/keygen.c:2666
5285 msgid "Invalid character in comment\n"
5286 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
5288 #: g10/keygen.c:2702
5290 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5291 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5292 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
5294 #: g10/keygen.c:2708
5297 "You selected this USER-ID:\n"
5301 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
5304 #: g10/keygen.c:2713
5305 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5306 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
5308 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5309 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5310 #. string which should be translated accordingly and the
5311 #. letter changed to match the one in the answer string.
5314 #. c = Change comment
5316 #. o = Okay (ready, continue)
5319 #: g10/keygen.c:2738
5323 #: g10/keygen.c:2748
5324 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5325 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5327 #: g10/keygen.c:2749
5328 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5329 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5331 #: g10/keygen.c:2754
5333 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5334 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5335 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5337 #: g10/keygen.c:2755
5339 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5340 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5341 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5343 #: g10/keygen.c:2774
5344 msgid "Please correct the error first\n"
5345 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
5347 #: g10/keygen.c:2820
5349 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5350 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5351 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5352 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5354 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
5355 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
5356 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
5357 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
5359 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5360 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5362 msgid "Key generation failed: %s\n"
5363 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5365 #: g10/keygen.c:3924
5368 "About to create a key for:\n"
5373 #: g10/keygen.c:3926
5374 msgid "Continue? (Y/n) "
5377 #: g10/keygen.c:3947
5379 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5380 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5382 #: g10/keygen.c:3952
5384 #| msgid "Create anyway? "
5385 msgid "Create anyway? (y/N) "
5386 msgstr "Tetap dibuat? "
5388 #: g10/keygen.c:3958
5390 #| msgid "Create anyway? "
5391 msgid "creating anyway\n"
5392 msgstr "Tetap dibuat? "
5394 #: g10/keygen.c:4317
5396 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5399 #: g10/keygen.c:4360
5400 msgid "Key generation canceled.\n"
5401 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
5403 #: g10/keygen.c:4420
5405 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5406 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5408 #: g10/keygen.c:4440
5410 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5411 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5413 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5415 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5416 msgid "writing public key to '%s'\n"
5417 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
5419 #: g10/keygen.c:4734
5421 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5422 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
5424 #: g10/keygen.c:4748
5426 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5427 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5428 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5430 #: g10/keygen.c:4780
5431 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5432 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
5434 #: g10/keygen.c:4792
5437 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5438 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5440 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
5441 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
5442 "untuk tujuan ini.\n"
5444 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5447 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5449 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5451 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5454 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5456 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5458 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5460 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5461 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5462 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
5464 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5465 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5466 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5468 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5470 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5471 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5473 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5475 msgid "Really create? (y/N) "
5476 msgstr "Ingin diciptakan? "
5478 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5480 msgstr "tidak pernah..."
5482 #: g10/keylist.c:330
5483 msgid "Critical signature policy: "
5484 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
5486 #: g10/keylist.c:332
5487 msgid "Signature policy: "
5488 msgstr "Kebijakan signature: "
5490 #: g10/keylist.c:372
5491 msgid "Critical preferred keyserver: "
5494 #: g10/keylist.c:425
5495 msgid "Critical signature notation: "
5496 msgstr "Notasi signature kritis: "
5498 #: g10/keylist.c:427
5499 msgid "Signature notation: "
5500 msgstr "Notasi signature: "
5502 #: g10/keylist.c:469
5504 #| msgid "%d bad signatures\n"
5505 msgid "%d good signature\n"
5506 msgid_plural "%d good signatures\n"
5507 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
5508 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
5510 #: g10/keylist.c:482
5512 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5513 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5514 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5515 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5516 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5518 #: g10/keylist.c:564
5520 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5521 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5525 #: g10/keylist.c:586
5529 #: g10/keylist.c:1716
5530 msgid "Primary key fingerprint:"
5531 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
5533 #: g10/keylist.c:1718
5534 msgid " Subkey fingerprint:"
5535 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5537 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5538 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5539 #: g10/keylist.c:1726
5540 msgid " Primary key fingerprint:"
5541 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
5543 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5544 msgid " Subkey fingerprint:"
5545 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5547 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5549 msgid " Key fingerprint ="
5550 msgstr " Fingerprint kunci ="
5552 #: g10/keylist.c:1800
5553 msgid " Card serial no. ="
5556 #: g10/keyring.c:1498
5558 msgid "caching keyring '%s'\n"
5559 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
5561 #: g10/keyring.c:1572
5563 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5564 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5565 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5566 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5568 #: g10/keyring.c:1588
5570 msgid "%lu key cached"
5571 msgid_plural "%lu keys cached"
5575 #: g10/keyring.c:1590
5577 #| msgid "1 bad signature\n"
5578 msgid " (%lu signature)\n"
5579 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5580 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
5581 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
5583 #: g10/keyring.c:1665
5585 msgid "%s: keyring created\n"
5586 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
5588 #: g10/keyserver.c:91
5589 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5592 #: g10/keyserver.c:93
5593 msgid "include revoked keys in search results"
5596 #: g10/keyserver.c:94
5597 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5600 #: g10/keyserver.c:96
5601 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5604 #: g10/keyserver.c:100
5605 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5608 #: g10/keyserver.c:102
5610 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5611 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
5613 #: g10/keyserver.c:104
5614 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5617 #: g10/keyserver.c:550
5622 #: g10/keyserver.c:754
5623 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5626 #: g10/keyserver.c:860
5628 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5629 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5631 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5633 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5636 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5638 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5639 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5640 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5641 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5643 #: g10/keyserver.c:1428
5645 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5646 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5648 #: g10/keyserver.c:1532
5650 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5651 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5653 #: g10/keyserver.c:1535
5655 msgid "key not found on keyserver\n"
5656 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5658 #: g10/keyserver.c:1539
5659 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5662 #: g10/keyserver.c:1704
5664 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5665 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5667 #: g10/keyserver.c:1708
5669 msgid "requesting key %s from %s\n"
5670 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5672 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5674 msgid "no keyserver known\n"
5675 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5677 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5679 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5680 msgstr "melewati `%s': %s\n"
5682 #: g10/keyserver.c:1827
5684 msgid "sending key %s to %s\n"
5687 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
5689 #: g10/keyserver.c:1868
5691 msgid "requesting key from '%s'\n"
5692 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5694 #: g10/keyserver.c:1884
5696 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5697 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5699 #: g10/mainproc.c:254
5701 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5702 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
5704 #: g10/mainproc.c:302
5706 msgid "%s encrypted session key\n"
5707 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
5709 #: g10/mainproc.c:312
5711 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5712 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
5714 #: g10/mainproc.c:378
5716 msgid "public key is %s\n"
5717 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
5719 #: g10/mainproc.c:456
5720 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5721 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
5723 #: g10/mainproc.c:489
5725 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5726 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
5728 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5733 #: g10/mainproc.c:497
5735 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5736 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
5738 #: g10/mainproc.c:514
5740 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5741 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
5743 #: g10/mainproc.c:530
5745 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5746 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5748 #: g10/mainproc.c:532
5749 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5750 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
5752 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5754 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5755 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
5757 #: g10/mainproc.c:573
5759 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5760 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
5762 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5763 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5764 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
5766 #: g10/mainproc.c:628
5767 msgid "decryption okay\n"
5768 msgstr "dekripsi lancar\n"
5770 #: g10/mainproc.c:637
5771 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5772 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
5774 #: g10/mainproc.c:653
5776 msgid "decryption failed: %s\n"
5777 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
5779 #: g10/mainproc.c:676
5781 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5782 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5783 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
5785 #: g10/mainproc.c:678
5787 msgid "original file name='%.*s'\n"
5788 msgstr "original file name='%.*s'\n"
5790 #: g10/mainproc.c:748
5791 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5794 #: g10/mainproc.c:923
5795 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5796 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
5798 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5800 msgid "no signature found\n"
5801 msgstr "Signature baik dari \""
5803 #: g10/mainproc.c:1612
5805 msgid "BAD signature from \"%s\""
5806 msgstr "signature BURUK dari \""
5808 #: g10/mainproc.c:1614
5810 msgid "Expired signature from \"%s\""
5811 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
5813 #: g10/mainproc.c:1616
5815 msgid "Good signature from \"%s\""
5816 msgstr "Signature baik dari \""
5818 #: g10/mainproc.c:1635
5819 msgid "signature verification suppressed\n"
5820 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
5822 #: g10/mainproc.c:1744
5824 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5825 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
5827 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5829 msgid "Signature made %s\n"
5830 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5832 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5834 msgid " using %s key %s\n"
5837 #: g10/mainproc.c:1771
5839 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5840 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
5842 #: g10/mainproc.c:1777
5844 msgid " issuer \"%s\"\n"
5847 #: g10/mainproc.c:1794
5848 msgid "Key available at: "
5849 msgstr "Kunci tersedia di:"
5851 #: g10/mainproc.c:2029
5853 msgstr "[uncertain]"
5855 #: g10/mainproc.c:2067
5860 #: g10/mainproc.c:2150
5862 msgid "Signature expired %s\n"
5863 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5865 #: g10/mainproc.c:2154
5867 msgid "Signature expires %s\n"
5868 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5870 #: g10/mainproc.c:2165
5872 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5873 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5874 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5876 #: g10/mainproc.c:2166
5880 #: g10/mainproc.c:2167
5884 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5886 msgstr "tidak dikenal"
5888 #: g10/mainproc.c:2169
5890 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5891 msgid ", key algorithm "
5892 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
5894 #: g10/mainproc.c:2204
5896 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5899 #: g10/mainproc.c:2234
5901 msgid "Can't check signature: %s\n"
5902 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
5904 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5905 msgid "not a detached signature\n"
5906 msgstr "bukan detached signature\n"
5908 #: g10/mainproc.c:2380
5910 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5912 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
5914 #: g10/mainproc.c:2389
5916 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5917 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5919 #: g10/mainproc.c:2474
5920 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5921 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
5923 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5925 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5926 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5930 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5931 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5935 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5936 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5940 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5941 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5945 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5946 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5950 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5951 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5955 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5956 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5960 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5961 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5962 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5966 msgid "(reported error: %s)\n"
5967 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5971 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5972 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5975 msgid "(further info: "
5980 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5981 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
5985 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5986 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5990 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5991 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5995 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5996 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6000 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6001 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6006 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6007 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6010 msgid "Uncompressed"
6011 msgstr "Tidak dikompresi"
6013 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6016 msgid "uncompressed|none"
6017 msgstr "Tidak dikompresi"
6021 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6022 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
6026 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6027 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6031 msgid "unknown option '%s'\n"
6032 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6035 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6040 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6041 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
6043 #: g10/openfile.c:84
6045 #| msgid "File `%s' exists. "
6046 msgid "File '%s' exists. "
6047 msgstr "File `%s' ada. "
6049 #: g10/openfile.c:88
6051 msgid "Overwrite? (y/N) "
6052 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
6054 #: g10/openfile.c:123
6056 msgid "%s: unknown suffix\n"
6057 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
6059 #: g10/openfile.c:147
6060 msgid "Enter new filename"
6061 msgstr "Masukkan nama file baru"
6063 #: g10/openfile.c:218
6064 msgid "writing to stdout\n"
6065 msgstr "menulis ke stdout\n"
6067 #: g10/openfile.c:366
6069 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6070 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6071 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
6073 #: g10/openfile.c:457
6075 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6076 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6077 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6079 #: g10/openfile.c:498
6081 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6082 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6083 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
6085 #: g10/parse-packet.c:257
6087 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6088 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6090 #: g10/parse-packet.c:1113
6091 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6092 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
6094 #: g10/parse-packet.c:1649
6096 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6097 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
6099 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6101 msgid "problem with the agent: %s\n"
6102 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
6104 #: g10/passphrase.c:241
6105 msgid "Enter passphrase\n"
6106 msgstr "Masukkan passphrase\n"
6108 #: g10/passphrase.c:252
6109 msgid "cancelled by user\n"
6110 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
6112 #: g10/passphrase.c:489
6114 msgid " (main key ID %s)"
6115 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
6117 #: g10/passphrase.c:496
6119 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6120 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6122 #: g10/passphrase.c:500
6124 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6125 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6127 #: g10/passphrase.c:505
6129 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6130 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6132 #: g10/passphrase.c:508
6134 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6135 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6137 #: g10/passphrase.c:513
6139 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6140 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6142 #: g10/passphrase.c:516
6144 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6145 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6147 #: g10/passphrase.c:525
6152 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6155 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
6160 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6161 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6162 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6163 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6166 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
6168 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
6170 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
6171 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
6174 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6175 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
6177 #: g10/photoid.c:120
6179 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6180 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6182 #: g10/photoid.c:131
6184 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6187 #: g10/photoid.c:133
6189 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6190 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
6192 #: g10/photoid.c:149
6194 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6195 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
6197 #: g10/photoid.c:168
6198 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6199 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
6201 #: g10/photoid.c:380
6202 msgid "unable to display photo ID!\n"
6203 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
6205 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6206 msgid "No reason specified"
6207 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
6209 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6210 msgid "Key is superseded"
6211 msgstr "Kunci dilampaui"
6213 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6214 msgid "Key has been compromised"
6215 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
6217 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6218 msgid "Key is no longer used"
6219 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
6221 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6222 msgid "User ID is no longer valid"
6223 msgstr "ID User tidak lagi valid"
6226 msgid "reason for revocation: "
6227 msgstr "Alasan pembatalan:"
6229 #: g10/pkclist.c:100
6230 msgid "revocation comment: "
6231 msgstr "Komentar pembatalan:"
6233 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6234 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6235 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6236 #. match the one in the answer string.
6238 #. i = please show me more information
6239 #. m = back to the main menu
6240 #. s = skip this key
6243 #: g10/pkclist.c:216
6247 #: g10/pkclist.c:224
6249 msgid "No trust value assigned to:\n"
6251 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
6254 #: g10/pkclist.c:257
6256 msgid " aka \"%s\"\n"
6259 #: g10/pkclist.c:267
6262 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6263 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6265 #: g10/pkclist.c:282
6267 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6268 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
6270 #: g10/pkclist.c:284
6272 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6273 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
6275 #: g10/pkclist.c:290
6277 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6278 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
6280 #: g10/pkclist.c:296
6282 msgid " m = back to the main menu\n"
6283 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
6285 #: g10/pkclist.c:299
6287 msgid " s = skip this key\n"
6288 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6290 #: g10/pkclist.c:300
6293 msgstr " q = berhenti\n"
6295 #: g10/pkclist.c:304
6298 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6302 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6303 msgid "Your decision? "
6304 msgstr "Keputusan anda? "
6306 #: g10/pkclist.c:331
6308 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6309 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
6311 #: g10/pkclist.c:345
6312 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6313 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
6315 #: g10/pkclist.c:434
6317 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6319 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6321 #: g10/pkclist.c:439
6323 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6325 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6327 #: g10/pkclist.c:445
6329 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6330 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6332 #: g10/pkclist.c:450
6333 msgid "This key belongs to us\n"
6334 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
6336 #: g10/pkclist.c:456
6338 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6341 #: g10/pkclist.c:484
6344 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6345 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6346 "question with yes.\n"
6348 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6349 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6350 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6353 #: g10/pkclist.c:489
6356 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6357 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6358 "you may answer the next question with yes.\n"
6360 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6361 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6362 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6365 #: g10/pkclist.c:508
6367 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6368 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
6370 #: g10/pkclist.c:562
6371 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6372 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
6374 #: g10/pkclist.c:569
6375 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6377 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
6379 #: g10/pkclist.c:578
6380 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6381 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
6383 #: g10/pkclist.c:581
6384 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6385 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6387 #: g10/pkclist.c:582
6389 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6390 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
6392 #: g10/pkclist.c:588
6393 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6394 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6396 #: g10/pkclist.c:593
6397 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6398 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
6400 #: g10/pkclist.c:613
6402 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6405 #: g10/pkclist.c:620
6407 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6410 #: g10/pkclist.c:632
6411 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6414 #: g10/pkclist.c:640
6415 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6418 #: g10/pkclist.c:651
6419 msgid "Note: This key has expired!\n"
6420 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
6422 #: g10/pkclist.c:662
6423 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6425 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6427 #: g10/pkclist.c:664
6429 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6430 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
6432 #: g10/pkclist.c:673
6433 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6434 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
6436 #: g10/pkclist.c:674
6437 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6438 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
6440 #: g10/pkclist.c:682
6442 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6444 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
6446 #: g10/pkclist.c:684
6447 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6448 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
6450 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6452 msgid "%s: skipped: %s\n"
6453 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
6455 #: g10/pkclist.c:880
6457 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6458 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
6460 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6462 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6463 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
6465 #: g10/pkclist.c:987
6467 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6468 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6469 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6471 #: g10/pkclist.c:1002
6473 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6474 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6476 #: g10/pkclist.c:1009
6478 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6479 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6481 #: g10/pkclist.c:1112
6482 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6483 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
6485 #: g10/pkclist.c:1136
6486 msgid "Current recipients:\n"
6489 #: g10/pkclist.c:1162
6492 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6495 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6497 #: g10/pkclist.c:1186
6498 msgid "No such user ID.\n"
6499 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
6501 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6502 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6503 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
6505 #: g10/pkclist.c:1219
6506 msgid "Public key is disabled.\n"
6507 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
6509 #: g10/pkclist.c:1229
6510 msgid "skipped: public key already set\n"
6511 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
6513 #: g10/pkclist.c:1264
6515 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6516 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6518 #: g10/pkclist.c:1313
6519 msgid "no valid addressees\n"
6520 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
6522 #: g10/pkclist.c:1666
6524 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6525 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6527 #: g10/pkclist.c:1691
6529 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6530 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6532 #: g10/plaintext.c:84
6533 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6534 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
6536 #: g10/plaintext.c:614
6537 msgid "Detached signature.\n"
6538 msgstr "Menghapus signature.\n"
6540 #: g10/plaintext.c:622
6541 msgid "Please enter name of data file: "
6542 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
6544 #: g10/plaintext.c:659
6545 msgid "reading stdin ...\n"
6546 msgstr "membaca stdin ...\n"
6548 #: g10/plaintext.c:704
6549 msgid "no signed data\n"
6550 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
6552 #: g10/plaintext.c:722
6554 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6555 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6556 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6558 #: g10/plaintext.c:757
6560 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6561 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6563 #: g10/pubkey-enc.c:116
6565 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6566 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
6568 #: g10/pubkey-enc.c:123
6569 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6570 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
6572 #: g10/pubkey-enc.c:282
6573 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6574 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
6576 #: g10/pubkey-enc.c:310
6578 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6579 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
6581 #: g10/pubkey-enc.c:352
6583 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6584 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6586 #: g10/pubkey-enc.c:377
6588 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6589 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
6591 #: g10/pubkey-enc.c:384
6593 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6594 msgid "Note: key has been revoked"
6595 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6597 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6600 msgid "build_packet failed: %s\n"
6601 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6605 msgid "key %s has no user IDs\n"
6606 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6609 msgid "To be revoked by:\n"
6610 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
6613 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6614 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
6618 #| msgid "Secret key is available.\n"
6619 msgid "Secret key is not available.\n"
6620 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
6624 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6625 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6627 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6628 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6629 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
6631 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6633 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6634 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
6637 msgid "Revocation certificate created.\n"
6638 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6642 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6643 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
6647 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6648 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6652 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6653 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6654 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6659 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6660 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6661 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6662 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6663 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6668 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6669 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6670 "before importing and publishing this revocation certificate."
6675 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6676 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6677 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6681 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6682 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
6684 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6685 #. for example has been given at the command line. Several lines
6686 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6689 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6694 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6695 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6696 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6700 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6701 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6705 "Revocation certificate created.\n"
6707 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6708 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6709 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6710 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6711 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6713 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6715 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
6716 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
6717 "tidak dapat digunakan.\n"
6718 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
6719 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
6721 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
6724 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6725 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6733 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6734 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
6737 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6739 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6743 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6744 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
6747 msgid "(No description given)\n"
6748 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6752 msgid "Is this okay? (y/N) "
6755 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6756 msgid "weak key created - retrying\n"
6757 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
6761 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6763 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
6767 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6772 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6775 #: g10/sig-check.c:122
6776 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6777 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
6779 #: g10/sig-check.c:149
6781 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6782 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
6784 #: g10/sig-check.c:151
6786 msgid "please see %s for more information\n"
6787 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
6789 #: g10/sig-check.c:161
6791 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6793 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
6796 #: g10/sig-check.c:281
6798 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6799 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6800 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6801 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6803 #: g10/sig-check.c:290
6805 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6806 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6807 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6808 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6810 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6813 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6815 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6817 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6819 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6821 #: g10/sig-check.c:313
6823 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6825 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6827 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6829 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6831 #: g10/sig-check.c:330
6833 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6834 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
6836 #: g10/sig-check.c:341
6838 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6839 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6841 #: g10/sig-check.c:475
6843 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6845 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
6848 #: g10/sig-check.c:1052
6850 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6851 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
6853 #: g10/sig-check.c:1055
6855 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6856 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
6860 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6862 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
6863 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
6868 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6870 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6871 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6876 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6879 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6880 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6884 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6885 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
6890 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6891 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6899 msgid "%s encryption will be used\n"
6900 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
6902 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6903 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6905 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
6908 #: g10/skclist.c:187
6910 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6911 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
6913 #: g10/skclist.c:206
6914 msgid "skipped: secret key already present\n"
6915 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
6917 #: g10/skclist.c:225
6919 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6921 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
6922 "untuk signature!\n"
6924 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6926 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6927 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6929 #: g10/tdbdump.c:105
6932 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6933 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6935 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6936 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6938 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6940 msgid "error in '%s': %s\n"
6941 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6943 #: g10/tdbdump.c:162
6945 msgid "line too long"
6946 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6948 #: g10/tdbdump.c:170
6949 msgid "colon missing"
6952 #: g10/tdbdump.c:176
6954 msgid "invalid fingerprint"
6955 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6957 #: g10/tdbdump.c:181
6959 msgid "ownertrust value missing"
6960 msgstr "impor nilai ownertrust"
6962 #: g10/tdbdump.c:217
6964 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6965 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
6967 #: g10/tdbdump.c:221
6969 msgid "read error in '%s': %s\n"
6970 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6972 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6974 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6975 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
6977 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6979 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6980 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6984 msgid "can't lock '%s'\n"
6985 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
6987 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6989 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6990 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
6992 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6994 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6995 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6998 msgid "trustdb transaction too large\n"
6999 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
7003 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7004 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
7006 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7008 msgid "can't access '%s': %s\n"
7009 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7013 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7014 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
7018 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7019 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
7023 msgid "%s: trustdb created\n"
7024 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7028 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7029 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7030 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
7034 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7035 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
7039 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7040 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7044 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7045 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
7047 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7048 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7050 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7051 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
7055 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7056 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
7060 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7061 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
7065 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7066 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7070 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7071 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
7075 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7076 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
7080 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7081 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7085 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7086 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7090 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7091 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7095 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7096 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
7100 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7101 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
7105 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7106 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7108 #: g10/textfilter.c:146
7110 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7111 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
7113 #: g10/textfilter.c:241
7115 msgid "input line longer than %d characters\n"
7116 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
7118 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7120 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7121 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7123 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7125 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7128 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7130 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7135 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7138 "Algoritma yang didukung:\n"
7142 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7143 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7145 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7146 msgid "TOFU DB error"
7149 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7150 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7151 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7154 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7155 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7157 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7159 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7160 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7161 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7163 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7165 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7166 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7167 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7171 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7172 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7176 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7181 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7182 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7184 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7186 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7187 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7192 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7197 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7198 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7203 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7209 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7210 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7215 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7216 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7220 #| msgid "list key and user IDs"
7221 msgid "This key's user IDs:\n"
7222 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
7224 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7228 msgstr "Kebijakan: "
7232 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7233 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7237 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7238 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7244 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7247 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7253 #| msgid "list keys"
7255 msgstr "tampilkan kunci"
7259 msgid "Verified %d message."
7260 msgid_plural "Verified %d messages."
7261 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7262 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7266 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7267 msgid "Encrypted %d message."
7268 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7269 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7270 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7274 msgid "Verified %d message in the future."
7275 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7276 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7277 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7281 msgid "Encrypted %d message in the future."
7282 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7283 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7284 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7288 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7289 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7295 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7296 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7302 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7303 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7309 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7310 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7316 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7317 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7323 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7324 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7330 msgid "Messages verified in the past: %d."
7335 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7336 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
7338 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7339 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7340 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7342 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7345 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7346 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7347 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7353 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7357 msgid "Defaulting to unknown."
7360 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7361 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7366 msgid "resetting keydb: %s\n"
7367 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7371 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7372 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7376 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7377 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7382 msgid_plural "%lld~years"
7389 msgid_plural "%lld~months"
7396 msgid_plural "%lld~weeks"
7403 msgid_plural "%lld~days"
7410 msgid_plural "%lld~hours"
7417 msgid_plural "%lld~minutes"
7424 msgid_plural "%lld~seconds"
7430 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7435 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7436 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7437 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
7441 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7442 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7443 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7444 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7448 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7449 msgid "Encrypted 0 messages."
7450 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7454 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7455 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7456 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7457 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7462 msgid "(policy: %s)"
7463 msgstr "Kebijakan: "
7467 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7472 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7476 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7480 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7486 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7487 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7488 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7490 "to mark it as being bad.\n"
7492 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7493 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7494 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7496 "to mark it as being bad.\n"
7500 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7501 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7503 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7504 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7508 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7513 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7514 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7515 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
7517 #: g10/trustdb.c:216
7519 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7520 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7521 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
7523 #: g10/trustdb.c:242
7525 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7526 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
7528 #: g10/trustdb.c:280
7530 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7531 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
7533 #: g10/trustdb.c:295
7535 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7536 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
7538 #: g10/trustdb.c:305
7540 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7541 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
7543 #: g10/trustdb.c:348
7545 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7546 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
7548 #: g10/trustdb.c:354
7550 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7551 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
7553 #: g10/trustdb.c:429
7554 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7557 #: g10/trustdb.c:438
7558 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7561 #: g10/trustdb.c:475
7563 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7566 #: g10/trustdb.c:481
7568 msgid "using %s trust model\n"
7571 #: g10/trustdb.c:518
7572 msgid "no need for a trustdb check\n"
7573 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7575 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7577 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7578 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
7580 #: g10/trustdb.c:533
7582 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7583 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7585 #: g10/trustdb.c:549
7587 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7588 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7590 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7592 msgid "public key %s not found: %s\n"
7593 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
7595 #: g10/trustdb.c:973
7596 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7597 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
7599 #: g10/trustdb.c:978
7600 msgid "checking the trustdb\n"
7601 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7603 #: g10/trustdb.c:1910
7605 msgid "%d key processed"
7606 msgid_plural "%d keys processed"
7607 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
7608 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
7610 #: g10/trustdb.c:1913
7612 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7613 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7614 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7615 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7616 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7618 #: g10/trustdb.c:1983
7619 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7620 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
7622 #: g10/trustdb.c:1997
7624 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7625 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
7627 #: g10/trustdb.c:2114
7630 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7633 #: g10/trustdb.c:2194
7635 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7636 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7645 msgstr "tidak pernah..."
7659 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7660 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7661 #. make attractive information listings where columns line up
7662 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7663 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7664 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7665 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7666 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7668 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7676 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7684 msgstr "tidak dikenal"
7693 msgstr "tidak pernah..."
7709 "the signature could not be verified.\n"
7710 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7711 "should be the first file given on the command line.\n"
7713 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
7714 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
7715 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
7719 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7720 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
7724 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7725 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7728 msgid "set debugging flags"
7732 msgid "enable full debugging"
7735 #: kbx/kbxutil.c:117
7737 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7738 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7740 #: kbx/kbxutil.c:120
7743 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7744 "List, export, import Keybox data\n"
7745 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7747 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7749 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7752 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7754 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7757 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7758 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7759 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7761 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7764 #: scd/app-nks.c:839
7765 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7768 #: scd/app-nks.c:1100
7770 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7771 msgstr "ubah passphrase"
7773 #: scd/app-nks.c:1101
7775 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7776 msgstr "ubah passphrase"
7778 #: scd/app-nks.c:1107
7780 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7781 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7783 #: scd/app-nks.c:1109
7785 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7786 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7788 #: scd/app-nks.c:1117
7789 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7792 #: scd/app-nks.c:1119
7793 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7796 #: scd/app-nks.c:1127
7798 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7799 "qualified signatures."
7802 #: scd/app-nks.c:1129
7804 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7805 "qualified signatures."
7808 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7810 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7811 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7813 #: scd/app-openpgp.c:801
7815 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7816 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7818 #: scd/app-openpgp.c:814
7820 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7821 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7823 #: scd/app-openpgp.c:1238
7824 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7827 #: scd/app-openpgp.c:1245
7828 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7831 #: scd/app-openpgp.c:1355
7833 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7834 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7835 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
7837 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7838 msgid "response does not contain the public key data\n"
7841 #: scd/app-openpgp.c:1555
7843 msgid "reading public key failed: %s\n"
7844 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7846 #: scd/app-openpgp.c:1907
7848 msgid "using default PIN as %s\n"
7851 #: scd/app-openpgp.c:1914
7853 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7856 #: scd/app-openpgp.c:1929
7858 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7861 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7863 msgid "||Please enter the PIN"
7864 msgstr "ubah passphrase"
7866 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7868 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7871 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7872 #: scd/app-openpgp.c:4129
7874 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7875 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
7877 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7878 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7881 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7882 msgid "card is permanently locked!\n"
7885 #: scd/app-openpgp.c:2076
7887 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7889 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7893 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7894 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7895 #: scd/app-openpgp.c:2086
7897 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7898 msgstr "ubah passphrase"
7900 #: scd/app-openpgp.c:2090
7902 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7903 msgstr "ubah passphrase"
7905 #: scd/app-openpgp.c:2111
7906 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7909 #: scd/app-openpgp.c:2464
7911 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7912 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7914 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7916 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7919 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7920 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7921 #. to get some infos on the string.
7922 #: scd/app-openpgp.c:2497
7923 msgid "|RN|New Reset Code"
7926 #: scd/app-openpgp.c:2498
7927 msgid "|AN|New Admin PIN"
7930 #: scd/app-openpgp.c:2498
7934 #: scd/app-openpgp.c:2569
7936 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7937 msgstr "ubah passphrase"
7939 #: scd/app-openpgp.c:2570
7941 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7942 msgstr "ubah passphrase"
7944 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7946 msgid "error reading application data\n"
7947 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7949 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7951 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7952 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7954 #: scd/app-openpgp.c:2642
7956 msgid "key already exists\n"
7957 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
7959 #: scd/app-openpgp.c:2646
7960 msgid "existing key will be replaced\n"
7963 #: scd/app-openpgp.c:2648
7965 msgid "generating new key\n"
7966 msgstr "buat sepasang kunci baru"
7968 #: scd/app-openpgp.c:2650
7970 msgid "writing new key\n"
7971 msgstr "buat sepasang kunci baru"
7973 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7974 msgid "creation timestamp missing\n"
7977 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7979 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7982 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7984 msgid "failed to store the key: %s\n"
7985 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7987 #: scd/app-openpgp.c:3538
7989 #| msgid "unsupported URI"
7990 msgid "unsupported curve\n"
7991 msgstr "URI tidak didukung"
7993 #: scd/app-openpgp.c:3805
7994 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7997 #: scd/app-openpgp.c:3813
7999 msgid "generating key failed\n"
8000 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8002 #: scd/app-openpgp.c:3819
8004 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8005 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8006 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8007 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8009 #: scd/app-openpgp.c:3853
8010 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8013 #: scd/app-openpgp.c:3903
8014 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8017 #: scd/app-openpgp.c:4019
8019 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8020 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8022 #: scd/app-openpgp.c:4104
8024 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8027 #: scd/app-openpgp.c:4573
8029 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8032 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8034 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8035 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
8037 #: scd/app-dinsig.c:299
8039 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8040 msgstr "ubah passphrase"
8042 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8043 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8044 #. to get some infos on the string.
8045 #: scd/app-dinsig.c:529
8046 msgid "|N|Initial New PIN"
8049 #: scd/scdaemon.c:114
8050 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8053 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8054 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8057 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8059 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8060 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8062 #: scd/scdaemon.c:134
8063 msgid "|N|connect to reader at port N"
8066 #: scd/scdaemon.c:136
8068 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8069 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8071 #: scd/scdaemon.c:138
8073 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8074 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8076 #: scd/scdaemon.c:141
8078 msgid "do not use the internal CCID driver"
8079 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8081 #: scd/scdaemon.c:147
8082 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8085 #: scd/scdaemon.c:150
8086 msgid "do not use a reader's pinpad"
8089 #: scd/scdaemon.c:155
8091 msgid "deny the use of admin card commands"
8092 msgstr "perintah saling konflik\n"
8094 #: scd/scdaemon.c:158
8095 msgid "use variable length input for pinpad"
8098 #: scd/scdaemon.c:286
8100 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8101 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8103 #: scd/scdaemon.c:288
8105 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8106 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8109 #: scd/scdaemon.c:789
8110 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8113 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8115 msgid "handler for fd %d started\n"
8118 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8120 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8125 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8126 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
8128 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8130 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8131 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8133 #: sm/certchain.c:194
8135 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8138 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8142 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8147 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8149 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8150 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8152 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8153 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8156 #: sm/certchain.c:333
8157 msgid "critical marked policy without configured policies"
8160 #: sm/certchain.c:343
8162 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8163 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8165 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8167 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8168 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8170 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8172 msgid "certificate policy not allowed"
8173 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8175 #: sm/certchain.c:538
8176 msgid "looking up issuer at external location\n"
8179 #: sm/certchain.c:558
8181 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8184 #: sm/certchain.c:606
8185 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8188 #: sm/certchain.c:631
8190 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8191 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8193 #: sm/certchain.c:634
8195 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8196 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8198 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8199 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8200 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8202 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8203 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8205 #: sm/certchain.c:999
8207 msgid "certificate has been revoked"
8208 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8210 #: sm/certchain.c:1014
8211 msgid "the status of the certificate is unknown"
8214 #: sm/certchain.c:1021
8215 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8218 #: sm/certchain.c:1027
8220 msgid "checking the CRL failed: %s"
8221 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8223 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8225 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8228 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8229 msgid "certificate not yet valid"
8232 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8234 msgid "root certificate not yet valid"
8235 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8237 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8238 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8241 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8243 msgid "certificate has expired"
8244 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8246 #: sm/certchain.c:1087
8248 msgid "root certificate has expired"
8249 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8251 #: sm/certchain.c:1088
8253 msgid "intermediate certificate has expired"
8254 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8256 #: sm/certchain.c:1130
8258 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8261 #: sm/certchain.c:1139
8263 msgid "certificate with invalid validity"
8264 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8266 #: sm/certchain.c:1176
8267 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8270 #: sm/certchain.c:1178
8271 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8274 #: sm/certchain.c:1179
8275 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8278 #: sm/certchain.c:1183
8280 msgid " ( signature created at "
8281 msgstr " signature baru: %lu\n"
8283 #: sm/certchain.c:1184
8285 msgid " (certificate created at "
8286 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8288 #: sm/certchain.c:1187
8290 msgid " (certificate valid from "
8291 msgstr "sertifikat yang buruk"
8293 #: sm/certchain.c:1188
8294 msgid " ( issuer valid from "
8297 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8299 msgid "fingerprint=%s\n"
8300 msgstr "tampilkan fingerprint"
8302 #: sm/certchain.c:1227
8303 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8306 #: sm/certchain.c:1240
8307 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8310 #: sm/certchain.c:1246
8311 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8314 #: sm/certchain.c:1304
8315 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8318 #: sm/certchain.c:1368
8320 msgid "no issuer found in certificate"
8321 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8323 #: sm/certchain.c:1446
8324 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8327 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8328 msgid "root certificate is not marked trusted"
8331 #: sm/certchain.c:1531
8333 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8334 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8336 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8337 msgid "certificate chain too long\n"
8340 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8341 msgid "issuer certificate not found"
8344 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8346 msgid "certificate has a BAD signature"
8347 msgstr "verifikasi signature"
8349 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8350 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8353 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8355 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8358 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8360 msgid "certificate is good\n"
8361 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8363 #: sm/certchain.c:1741
8365 msgid "intermediate certificate is good\n"
8366 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8368 #: sm/certchain.c:1742
8370 msgid "root certificate is good\n"
8371 msgstr "sertifikat yang buruk"
8373 #: sm/certchain.c:1924
8374 msgid "switching to chain model"
8377 #: sm/certchain.c:1933
8379 msgid "validation model used: %s"
8382 #: sm/certcheck.c:107
8384 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8387 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8388 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8391 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8396 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8398 msgid "[Error - invalid encoding]"
8399 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8401 #: sm/certdump.c:560
8402 msgid "[Error - out of core]"
8405 #: sm/certdump.c:596
8406 msgid "[Error - No name]"
8409 #: sm/certdump.c:623
8411 msgid "[Error - invalid DN]"
8412 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8414 #: sm/certdump.c:833
8417 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8420 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8421 "created %s, expires %s.\n"
8423 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8425 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8427 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8428 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8431 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8433 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8434 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8436 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8437 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8440 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8441 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8444 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8445 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8448 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8449 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8452 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8453 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8456 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8457 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8460 #: sm/certreqgen.c:464
8462 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8463 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8465 #: sm/certreqgen.c:478
8467 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8470 #: sm/certreqgen.c:496
8472 msgid "line %d: no subject name given\n"
8475 #: sm/certreqgen.c:505
8477 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8478 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8480 #: sm/certreqgen.c:508
8482 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8483 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8485 #: sm/certreqgen.c:525
8487 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8488 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
8490 #: sm/certreqgen.c:544
8492 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8493 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8495 #: sm/certreqgen.c:560
8497 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8500 #: sm/certreqgen.c:563
8502 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8505 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8507 msgid "line %d: invalid date given\n"
8508 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8510 #: sm/certreqgen.c:599
8512 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8513 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8515 #: sm/certreqgen.c:618
8517 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8518 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8520 #: sm/certreqgen.c:633
8522 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8523 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8525 #: sm/certreqgen.c:648
8527 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8528 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
8530 #: sm/certreqgen.c:686
8532 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8533 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8535 #: sm/certreqgen.c:699
8537 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8538 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8540 #: sm/certreqgen.c:712
8542 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8543 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8545 #: sm/certreqgen.c:729
8547 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8548 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8550 #: sm/certreqgen.c:1324
8552 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8553 "you just created once more.\n"
8556 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8559 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
8561 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8563 msgid " (%d) Existing key\n"
8564 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8566 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8568 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8571 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8573 msgid "error reading the card: %s\n"
8574 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
8576 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8578 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8579 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8581 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8583 msgid "Available keys:\n"
8584 msgstr "tiadakan kunci"
8586 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8588 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8591 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8593 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8594 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
8596 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8598 msgid " (%d) sign\n"
8599 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
8601 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8603 msgid " (%d) encrypt\n"
8604 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8606 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8607 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8610 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8612 msgid "No subject name given\n"
8613 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8615 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8617 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8618 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8620 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8621 #. length of the first string up to the "%s". Please
8622 #. adjust it do the length of your translation. The
8623 #. second string is merely passed to atoi so you can
8624 #. drop everything after the number.
8625 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8627 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8628 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8630 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8631 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8634 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8636 msgid "Enter email addresses"
8637 msgstr "Alamat email: "
8639 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8641 msgid " (end with an empty line):\n"
8644 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
8646 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8648 msgid "Enter DNS names"
8649 msgstr "Masukkan nama file baru"
8651 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8653 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8655 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
8657 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8661 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8663 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8664 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
8666 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8667 msgid "These parameters are used:\n"
8670 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8671 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8674 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8676 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8677 msgid "Now creating certificate request. "
8678 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8680 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8681 msgid "This may take a while ...\n"
8684 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8688 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8689 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8692 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8693 msgid "resource problem: out of core\n"
8697 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8701 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8704 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8706 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8707 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8709 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8711 msgid "error locking keybox: %s\n"
8712 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
8716 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8717 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8721 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8722 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8726 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8727 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8731 msgid "no valid recipients given\n"
8732 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8736 msgid "list external keys"
8737 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
8741 msgid "list certificate chain"
8742 msgstr "sertifikat yang buruk"
8746 msgid "import certificates"
8747 msgstr "sertifikat yang buruk"
8751 msgid "export certificates"
8752 msgstr "sertifikat yang buruk"
8755 msgid "register a smartcard"
8759 msgid "pass a command to the dirmngr"
8763 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8768 msgid "create base-64 encoded output"
8769 msgstr "ciptakan output ascii"
8772 msgid "assume input is in PEM format"
8776 msgid "assume input is in base-64 format"
8780 msgid "assume input is in binary format"
8784 msgid "never consult a CRL"
8788 msgid "check validity using OCSP"
8792 msgid "|N|number of certificates to include"
8796 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8800 msgid "do not check certificate policies"
8804 msgid "fetch missing issuer certificates"
8808 msgid "don't use the terminal at all"
8809 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8812 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8817 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8818 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8821 msgid "batch mode: never ask"
8822 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
8825 msgid "assume yes on most questions"
8826 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
8829 msgid "assume no on most questions"
8830 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
8834 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8835 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
8839 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8840 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8842 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8844 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8845 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
8848 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8849 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
8852 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8853 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
8857 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8858 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8859 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8864 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8865 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8866 "Default operation depends on the input data\n"
8868 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
8869 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
8870 "operasi baku tergantung pada data input\n"
8874 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8875 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8879 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8880 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8882 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8884 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8885 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8887 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8889 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8892 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8894 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8895 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
8899 msgid "could not parse keyserver\n"
8900 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8904 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8905 msgstr "menulis ke `%s'\n"
8909 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8910 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8913 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8918 msgid "total number processed: %lu\n"
8919 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
8923 msgid "error storing certificate\n"
8924 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8927 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8930 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8932 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8933 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8935 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8937 msgid "error importing certificate: %s\n"
8938 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8940 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8942 msgid "error reading input: %s\n"
8943 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8945 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8947 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8948 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8952 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8957 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8958 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8962 msgid "error storing certificate: %s\n"
8963 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8967 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8968 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
8970 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8972 msgid "error storing flags: %s\n"
8973 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8980 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8983 #: sm/qualified.c:105
8985 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8986 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8988 #: sm/qualified.c:123
8990 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8991 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8993 #: sm/qualified.c:206
8996 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8998 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9001 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9004 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9006 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9010 #: sm/qualified.c:282
9013 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9015 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9020 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9021 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9025 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9030 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9031 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9035 msgid "Signature made "
9036 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
9039 msgid "[date not given]"
9044 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9045 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9049 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9054 msgid "Good signature from"
9055 msgstr "Signature baik dari \""
9064 msgid "This is a qualified signature\n"
9067 "Ini akan jadi self-signature.\n"
9069 #: dirmngr/certcache.c:106
9071 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9072 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9074 #: dirmngr/certcache.c:117
9076 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9079 #: dirmngr/certcache.c:128
9081 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9084 #: dirmngr/certcache.c:139
9086 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9089 #: dirmngr/certcache.c:267
9091 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9094 #: dirmngr/certcache.c:387
9096 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9097 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9098 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9100 #: dirmngr/certcache.c:395
9102 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9103 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9105 #: dirmngr/certcache.c:399
9107 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9108 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9110 #: dirmngr/certcache.c:401
9112 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9113 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9115 #: dirmngr/certcache.c:405
9117 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9118 msgstr "tampilkan fingerprint"
9120 #: dirmngr/certcache.c:408
9124 #: dirmngr/certcache.c:409
9128 #: dirmngr/certcache.c:413
9130 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9131 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9133 #: dirmngr/certcache.c:489
9135 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9136 msgstr "sertifikat yang buruk"
9138 #: dirmngr/certcache.c:491
9140 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9141 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9143 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9145 msgid "certificate already cached\n"
9146 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9148 #: dirmngr/certcache.c:508
9150 msgid "certificate cached\n"
9151 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9153 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9154 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9156 msgid "error caching certificate: %s\n"
9157 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9159 #: dirmngr/certcache.c:593
9161 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9162 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9164 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9166 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9167 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9169 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9171 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9172 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9174 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9176 msgid "no issuer found in certificate\n"
9177 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9179 #: dirmngr/certcache.c:1325
9181 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9182 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9184 #: dirmngr/crlcache.c:213
9186 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9187 msgid "creating directory '%s'\n"
9188 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9190 #: dirmngr/crlcache.c:217
9192 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9193 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9195 #: dirmngr/crlcache.c:245
9197 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9198 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
9200 #: dirmngr/crlcache.c:254
9202 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9203 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9205 #: dirmngr/crlcache.c:275
9207 msgid "removing cache file '%s'\n"
9208 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9210 #: dirmngr/crlcache.c:284
9212 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9213 msgid "not removing file '%s'\n"
9214 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9216 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9218 msgid "error closing cache file: %s\n"
9219 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9221 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9223 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9224 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9226 #: dirmngr/crlcache.c:421
9228 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9229 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9231 #: dirmngr/crlcache.c:428
9233 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9234 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9235 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9237 #: dirmngr/crlcache.c:435
9239 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9240 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9242 #: dirmngr/crlcache.c:440
9244 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9245 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9246 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9248 #: dirmngr/crlcache.c:445
9250 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9251 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9253 #: dirmngr/crlcache.c:473
9255 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9258 #: dirmngr/crlcache.c:488
9259 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9262 #: dirmngr/crlcache.c:504
9263 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9266 #: dirmngr/crlcache.c:615
9268 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9271 #: dirmngr/crlcache.c:623
9273 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9274 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9276 #: dirmngr/crlcache.c:632
9278 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9279 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9281 #: dirmngr/crlcache.c:647
9283 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9286 #: dirmngr/crlcache.c:673
9288 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9289 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9291 #: dirmngr/crlcache.c:679
9293 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9294 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
9296 #: dirmngr/crlcache.c:686
9298 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9299 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9301 #: dirmngr/crlcache.c:692
9303 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9304 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9305 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9307 #: dirmngr/crlcache.c:698
9308 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9311 #: dirmngr/crlcache.c:699
9312 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9315 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9317 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9318 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9320 #: dirmngr/crlcache.c:937
9322 msgid "error closing '%s': %s\n"
9323 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9325 #: dirmngr/crlcache.c:949
9327 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9328 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9329 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9331 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9333 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9334 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9336 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9338 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9339 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9341 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9343 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9344 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9346 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9348 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9349 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9351 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9352 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9355 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9357 msgid "opening cache file '%s'\n"
9358 msgstr "gagal menandai: %s\n"
9360 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9362 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9363 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9365 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9367 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9370 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9371 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9374 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9375 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9378 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9380 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9381 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9385 #| msgid "No help available for `%s'"
9386 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9387 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9391 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9397 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9401 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9403 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9406 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9408 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9411 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9413 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9416 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9417 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9420 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9422 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9423 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9425 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9427 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9430 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9432 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9435 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9437 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9438 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9440 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9442 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9443 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9444 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9446 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9448 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9451 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9453 #| msgid "invalid response from agent\n"
9454 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9455 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9457 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9459 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9460 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9464 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9465 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9467 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9469 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9470 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9471 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
9473 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9475 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9476 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9478 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9480 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9483 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9484 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9487 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9489 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9490 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9492 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9494 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9495 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9497 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9499 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9500 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9502 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9503 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9506 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9508 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9509 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9510 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
9512 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9514 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9515 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9517 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9519 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9520 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9522 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9524 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9525 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9527 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9529 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9530 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9532 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9534 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9535 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9537 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9539 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9540 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9542 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9544 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9545 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9546 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9548 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9550 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9551 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9553 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9555 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9556 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9558 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9560 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9563 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9565 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9568 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9570 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9573 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9575 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9576 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9578 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9580 msgid "creating cache file '%s'\n"
9581 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9583 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9585 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9586 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9590 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9594 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9596 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9599 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9601 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9605 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9607 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9610 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9611 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9614 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9615 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9620 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9621 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9622 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9624 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9626 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9627 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
9629 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9631 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9632 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
9634 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9636 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9637 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9639 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9640 msgid "End CRL dump\n"
9643 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9645 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9646 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9648 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9650 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9651 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9653 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9655 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9656 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9658 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9659 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9662 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9663 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9666 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9667 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9669 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9672 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9673 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9675 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9676 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9677 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
9679 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9681 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9684 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9686 msgid "too many redirections\n"
9687 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
9689 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9691 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9692 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9694 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9696 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9697 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9699 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9700 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9702 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9703 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9705 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9707 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9708 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9710 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9711 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9714 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9715 msgid "check whether a dirmngr is running"
9718 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9720 msgid "add a certificate to the cache"
9721 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9723 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9725 msgid "validate a certificate"
9726 msgstr "sertifikat yang buruk"
9728 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9730 msgid "lookup a certificate"
9731 msgstr "sertifikat yang buruk"
9733 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9735 msgid "lookup only locally stored certificates"
9736 msgstr "sertifikat yang buruk"
9738 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9739 msgid "expect an URL for --lookup"
9742 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9743 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9746 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9747 msgid "special mode for use by Squid"
9750 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9752 msgid "expect certificates in PEM format"
9753 msgstr "sertifikat yang buruk"
9755 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9757 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9758 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9759 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
9761 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9763 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9764 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9765 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9767 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9769 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9770 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9771 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9772 "not valid and other error codes for general failures\n"
9775 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9777 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9778 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9780 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9782 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9783 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9785 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9786 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9789 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9791 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9792 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9793 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
9795 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9797 #| msgid "update failed: %s\n"
9798 msgid "lookup failed: %s\n"
9799 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9801 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9803 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9804 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9806 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9807 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9810 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9812 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9813 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9815 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9817 msgid "certificate is valid\n"
9818 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9820 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9822 msgid "certificate has been revoked\n"
9823 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
9825 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9827 msgid "certificate check failed: %s\n"
9828 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9830 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9832 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9833 msgid "got status: '%s'\n"
9834 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
9836 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9838 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9839 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9840 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9842 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9844 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9847 "Algoritma yang didukung:\n"
9849 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9850 msgid "absolute file name expected\n"
9853 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9855 msgid "looking up '%s'\n"
9858 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9859 msgid "list the contents of the CRL cache"
9862 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9864 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9865 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9868 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9872 msgid "shutdown the dirmngr"
9875 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9876 msgid "flush the cache"
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9880 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9881 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9884 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9886 msgid "run without asking a user"
9887 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
9889 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9890 msgid "force loading of outdated CRLs"
9893 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9894 msgid "allow sending OCSP requests"
9897 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9898 msgid "allow online software version check"
9901 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9902 msgid "inhibit the use of HTTP"
9905 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9906 msgid "inhibit the use of LDAP"
9909 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9910 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9913 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9914 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9917 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9918 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9921 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9922 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9926 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9929 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9930 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9935 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9936 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9938 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9939 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9942 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9943 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9946 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9948 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9949 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
9951 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9952 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9956 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9959 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9960 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9963 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9964 msgid "route all network traffic via Tor"
9967 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9971 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9974 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9978 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
9980 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9982 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9983 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9985 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9987 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9988 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9991 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9993 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9996 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9997 #: tools/gpgconf.c:669
9999 msgid "usage: %s [options] "
10000 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
10002 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10004 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10005 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10006 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
10008 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10010 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10011 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10013 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10015 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10016 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10018 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10020 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10021 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10023 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10025 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10026 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
10028 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10030 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10031 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
10033 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10035 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10038 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10039 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10043 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10046 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10047 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10050 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10052 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10055 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10057 msgid "shutdown forced\n"
10058 msgstr "tidak diproses"
10060 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10061 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10064 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10066 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10069 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10070 msgid "return all values in a record oriented format"
10073 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10074 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10077 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10079 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10080 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10081 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
10083 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10084 msgid "|N|connect to port N"
10087 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10089 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10090 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10091 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
10093 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10094 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10097 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10098 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10101 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10102 msgid "|STRING|query DN STRING"
10105 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10106 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10109 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10110 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10113 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10115 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10116 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10117 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10119 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10121 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10122 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10123 "Interface and options may change without notice\n"
10126 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10128 #| msgid "invalid import options\n"
10129 msgid "invalid port number %d\n"
10130 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
10132 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10134 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10138 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10139 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10141 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10142 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10144 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10146 msgid " available attribute '%s'\n"
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10151 msgid "attribute '%s' not found\n"
10152 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10154 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10156 msgid "found attribute '%s'\n"
10159 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10161 #| msgid "reading from `%s'\n"
10162 msgid "processing url '%s'\n"
10163 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
10165 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10167 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10168 msgid " user '%s'\n"
10169 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
10171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10173 msgid " pass '%s'\n"
10176 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10178 msgid " host '%s'\n"
10181 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10183 #| msgid " not imported: %lu\n"
10185 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
10187 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10192 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10194 msgid " filter '%s'\n"
10197 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10199 msgid " attr '%s'\n"
10202 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10204 msgid "no host name in '%s'\n"
10205 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
10207 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10209 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10212 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10214 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10215 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10216 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
10218 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10220 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10221 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10225 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10226 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10228 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10230 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10231 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10232 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
10234 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10236 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10237 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10241 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10244 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10246 msgid "error printing log line: %s\n"
10247 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10249 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10251 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10252 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10254 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10256 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10257 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10259 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10261 msgid "ldap wrapper %d ready"
10264 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10266 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10269 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10271 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10274 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10276 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10277 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10279 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10281 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10284 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10286 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10289 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10291 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10292 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10294 #: dirmngr/ldap.c:91
10296 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10299 #: dirmngr/ldap.c:95
10301 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10302 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
10304 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10306 msgid "malloc failed: %s\n"
10307 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10309 #: dirmngr/ldap.c:627
10311 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10314 #: dirmngr/ldap.c:840
10315 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10318 #: dirmngr/misc.c:170
10320 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10321 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10322 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
10324 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10326 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10327 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10329 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10331 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10332 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10333 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10335 #: dirmngr/misc.c:526
10336 msgid "bad URL encoding detected\n"
10339 #: dirmngr/ocsp.c:80
10341 msgid "error reading from responder: %s\n"
10342 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10344 #: dirmngr/ocsp.c:98
10346 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10349 #: dirmngr/ocsp.c:139
10351 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10352 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10354 #: dirmngr/ocsp.c:145
10355 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10358 #: dirmngr/ocsp.c:152
10360 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10361 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10363 #: dirmngr/ocsp.c:170
10365 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10366 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10368 #: dirmngr/ocsp.c:181
10370 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10371 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10373 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10375 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10376 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10378 #: dirmngr/ocsp.c:240
10380 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10381 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10383 #: dirmngr/ocsp.c:265
10385 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10386 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10388 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10390 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10393 #: dirmngr/ocsp.c:293
10395 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10396 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10398 #: dirmngr/ocsp.c:328
10399 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10402 #: dirmngr/ocsp.c:413
10403 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10406 #: dirmngr/ocsp.c:464
10408 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10409 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10411 #: dirmngr/ocsp.c:479
10413 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10414 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10416 #: dirmngr/ocsp.c:514
10417 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10420 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10422 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10423 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10425 #: dirmngr/ocsp.c:563
10426 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10429 #: dirmngr/ocsp.c:570
10431 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10432 msgstr "buat sertifikat revokasi"
10434 #: dirmngr/ocsp.c:580
10436 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10437 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10439 #: dirmngr/ocsp.c:614
10441 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10442 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10443 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
10445 #: dirmngr/ocsp.c:621
10446 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10449 #: dirmngr/ocsp.c:627
10451 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10452 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10453 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
10455 #: dirmngr/ocsp.c:634
10457 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10460 #: dirmngr/ocsp.c:639
10462 #| msgid "using cipher %s\n"
10463 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10464 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
10466 #: dirmngr/ocsp.c:646
10468 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10471 #: dirmngr/ocsp.c:676
10473 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10474 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10476 #: dirmngr/ocsp.c:701
10478 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10481 #: dirmngr/ocsp.c:702
10485 #: dirmngr/ocsp.c:708
10487 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10488 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10490 #: dirmngr/ocsp.c:743
10491 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10494 #: dirmngr/ocsp.c:755
10495 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10498 #: dirmngr/ocsp.c:770
10499 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10502 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10504 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10505 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10507 #: dirmngr/server.c:981
10508 msgid "ldapserver missing"
10511 #: dirmngr/server.c:1055
10512 msgid "serialno missing in cert ID"
10515 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10516 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10518 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10519 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10521 #: dirmngr/server.c:1320
10523 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10524 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10526 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10528 msgid "error sending data: %s\n"
10529 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10531 #: dirmngr/server.c:1470
10533 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10534 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10536 #: dirmngr/server.c:1503
10538 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10539 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10541 #: dirmngr/server.c:1530
10543 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10546 #: dirmngr/server.c:2512
10548 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10549 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
10551 #: dirmngr/server.c:2523
10553 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10554 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
10556 #: dirmngr/server.c:2544
10558 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10559 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10560 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10562 #: dirmngr/server.c:2552
10564 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10565 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
10567 #: dirmngr/server.c:2583
10569 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10572 #: dirmngr/server.c:2602
10574 #| msgid "signing failed: %s\n"
10575 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10576 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10578 #: dirmngr/validate.c:201
10579 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10582 #: dirmngr/validate.c:227
10584 #| msgid "checking the trustdb\n"
10585 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10586 msgstr "memeriksa trustdb\n"
10588 #: dirmngr/validate.c:245
10589 msgid "not checking CRL for"
10592 #: dirmngr/validate.c:250
10594 msgid "checking CRL for"
10595 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10597 #: dirmngr/validate.c:528
10599 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10600 msgstr "verifikasi signature"
10602 #: dirmngr/validate.c:561
10604 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10605 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10607 #: dirmngr/validate.c:738
10609 msgid "certificate chain is good\n"
10610 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10612 #: dirmngr/validate.c:968
10613 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10614 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
10616 #: dirmngr/validate.c:1116
10617 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10620 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10623 msgstr "q|k|keluar"
10625 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10626 msgid "print data out hex encoded"
10629 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10630 msgid "decode received data lines"
10633 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10634 msgid "connect to the dirmngr"
10637 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10638 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10641 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10642 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10645 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10646 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10649 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10650 msgid "do not use extended connect mode"
10653 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10655 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10656 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10658 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10659 msgid "run /subst on startup"
10662 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10664 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10665 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10667 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10669 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10670 "Connect to a running agent and send commands\n"
10673 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10675 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10678 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10679 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10681 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10684 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10686 msgid "receiving line failed: %s\n"
10687 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10691 msgid "line too long - skipped\n"
10692 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10694 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10695 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10698 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10700 msgid "unknown command '%s'\n"
10701 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
10703 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10705 msgid "sending line failed: %s\n"
10706 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10708 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10710 msgid "error sending standard options: %s\n"
10711 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10713 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10714 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10715 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10718 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10719 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10720 msgid "Options controlling the configuration"
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10724 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10725 msgid "Options useful for debugging"
10728 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10729 msgid "Options controlling the security"
10732 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10733 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10736 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10737 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10740 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10741 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10744 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10745 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10748 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10749 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10753 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10756 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10757 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10760 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10761 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10764 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10766 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10767 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
10769 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10771 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10772 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10775 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10779 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10780 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10784 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10785 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10788 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10791 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10792 msgid "Configuration for Keyservers"
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10797 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10798 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10801 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10805 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10808 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10809 msgid "disable all access to the dirmngr"
10812 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10814 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10815 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
10817 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10818 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10822 msgid "Options controlling the format of the output"
10825 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10826 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10830 msgid "Options controlling the use of Tor"
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10834 msgid "Configuration for HTTP servers"
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10838 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10842 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10846 msgid "LDAP server list"
10849 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10850 msgid "Configuration for OCSP"
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10857 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10858 msgid "Private Keys"
10861 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10865 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10869 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10871 #| msgid "network error"
10873 msgstr "kesalahan jaringan"
10875 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10877 msgid "Passphrase Entry"
10878 msgstr "passphrase yang buruk"
10880 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10882 msgid "Component not suitable for launching"
10883 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10887 msgid "External verification of component %s failed"
10890 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10891 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10894 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10896 msgid "error closing '%s'\n"
10897 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10901 msgid "error parsing '%s'\n"
10902 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10904 #: tools/gpgconf.c:73
10905 msgid "list all components"
10908 #: tools/gpgconf.c:74
10909 msgid "check all programs"
10912 #: tools/gpgconf.c:75
10913 msgid "|COMPONENT|list options"
10916 #: tools/gpgconf.c:76
10917 msgid "|COMPONENT|change options"
10920 #: tools/gpgconf.c:77
10921 msgid "|COMPONENT|check options"
10924 #: tools/gpgconf.c:79
10925 msgid "apply global default values"
10928 #: tools/gpgconf.c:81
10929 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10932 #: tools/gpgconf.c:83
10933 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10936 #: tools/gpgconf.c:85
10938 msgid "list global configuration file"
10939 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
10941 #: tools/gpgconf.c:87
10943 msgid "check global configuration file"
10944 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
10946 #: tools/gpgconf.c:89
10948 #| msgid "update the trust database"
10949 msgid "query the software version database"
10950 msgstr "perbarui database trust"
10952 #: tools/gpgconf.c:90
10953 msgid "reload all or a given component"
10956 #: tools/gpgconf.c:91
10957 msgid "launch a given component"
10960 #: tools/gpgconf.c:92
10961 msgid "kill a given component"
10964 #: tools/gpgconf.c:98
10965 msgid "use as output file"
10966 msgstr "gunakan sebagai file output"
10968 #: tools/gpgconf.c:102
10969 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10972 #: tools/gpgconf.c:127
10974 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10975 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10977 #: tools/gpgconf.c:130
10979 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10980 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10983 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10984 msgid "Need one component argument"
10987 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10989 msgid "Component not found"
10990 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
10992 #: tools/gpgconf.c:671
10994 msgid "No argument allowed"
10995 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
10997 #: tools/symcryptrun.c:154
11007 #: tools/symcryptrun.c:156
11009 msgid "decryption modus"
11010 msgstr "dekripsi lancar\n"
11012 #: tools/symcryptrun.c:157
11014 msgid "encryption modus"
11015 msgstr "dekripsi lancar\n"
11017 #: tools/symcryptrun.c:161
11018 msgid "tool class (confucius)"
11021 #: tools/symcryptrun.c:162
11023 msgid "program filename"
11024 msgstr "--store [namafile]"
11026 #: tools/symcryptrun.c:164
11027 msgid "secret key file (required)"
11030 #: tools/symcryptrun.c:165
11031 msgid "input file name (default stdin)"
11034 #: tools/symcryptrun.c:209
11036 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11037 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11039 #: tools/symcryptrun.c:212
11041 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11042 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11043 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11046 #: tools/symcryptrun.c:278
11048 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11049 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
11051 #: tools/symcryptrun.c:285
11053 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11054 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11056 #: tools/symcryptrun.c:317
11058 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11059 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11061 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11063 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11064 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
11066 #: tools/symcryptrun.c:385
11068 msgid "error writing to %s: %s\n"
11069 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11071 #: tools/symcryptrun.c:392
11073 msgid "error reading from %s: %s\n"
11074 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11076 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11078 msgid "error closing %s: %s\n"
11079 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11081 #: tools/symcryptrun.c:490
11083 msgid "no --program option provided\n"
11084 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
11086 #: tools/symcryptrun.c:496
11087 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11090 #: tools/symcryptrun.c:502
11091 msgid "no --keyfile option provided\n"
11094 #: tools/symcryptrun.c:513
11095 msgid "cannot allocate args vector\n"
11098 #: tools/symcryptrun.c:531
11100 msgid "could not create pipe: %s\n"
11101 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11103 #: tools/symcryptrun.c:538
11105 msgid "could not create pty: %s\n"
11106 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11108 #: tools/symcryptrun.c:554
11110 msgid "could not fork: %s\n"
11113 #: tools/symcryptrun.c:582
11115 msgid "execv failed: %s\n"
11116 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11118 #: tools/symcryptrun.c:611
11120 msgid "select failed: %s\n"
11121 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11123 #: tools/symcryptrun.c:628
11125 msgid "read failed: %s\n"
11126 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11128 #: tools/symcryptrun.c:680
11130 msgid "pty read failed: %s\n"
11131 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11133 #: tools/symcryptrun.c:732
11135 msgid "waitpid failed: %s\n"
11136 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11138 #: tools/symcryptrun.c:746
11140 msgid "child aborted with status %i\n"
11143 #: tools/symcryptrun.c:801
11145 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11146 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11148 #: tools/symcryptrun.c:814
11150 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11151 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11153 #: tools/symcryptrun.c:987
11155 msgid "either %s or %s must be given\n"
11158 #: tools/symcryptrun.c:1009
11159 msgid "no class provided\n"
11162 #: tools/symcryptrun.c:1018
11164 msgid "class %s is not supported\n"
11165 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11167 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11169 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11170 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11172 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11174 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11175 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11178 #~ msgid "--store [filename]"
11179 #~ msgstr "--store [namafile]"
11181 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11182 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
11184 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11185 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
11188 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11189 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11191 #~ msgid "--sign [filename]"
11192 #~ msgstr "--sign [namafile]"
11194 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11195 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11198 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11199 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11201 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11202 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
11204 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11205 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
11207 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11208 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
11210 #~ msgid "--sign-key user-id"
11211 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11213 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11214 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
11216 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11217 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
11220 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11221 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11223 #~ msgid "[filename]"
11224 #~ msgstr "[namafile]"
11227 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11228 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11231 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11232 #~ msgstr "tiadakan kunci"
11235 #~ msgid "%ld message signed"
11236 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11237 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11238 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11240 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11241 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
11244 #~ msgid "canceled by user\n"
11245 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
11248 #~ msgid "problem with the agent\n"
11249 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11252 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11253 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11256 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11257 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11261 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11262 #~ "certificate:\n"
11264 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11265 #~ "created %s%s.\n"
11267 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
11269 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
11273 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11274 #~ "user: \"%s\"\n"
11277 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
11281 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11282 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
11285 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11286 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11287 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11289 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11290 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
11293 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11294 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11295 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11296 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11297 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11299 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11300 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
11302 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11303 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
11305 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11306 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
11308 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11309 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
11312 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11313 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
11316 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11319 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
11324 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11325 #~ "encryption key."
11326 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
11328 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11329 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
11335 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11336 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11337 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11340 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
11341 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
11343 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
11347 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11348 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11351 #~| msgid "1 bad signature\n"
11352 #~ msgid "1 good signature\n"
11353 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
11356 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11357 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11360 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11361 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11364 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11365 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11368 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11369 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
11373 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11376 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
11380 #~| msgid "can't open the keyring"
11381 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11382 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
11385 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11386 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
11389 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11390 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
11393 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11394 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
11397 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11398 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11401 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11402 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11405 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11406 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
11408 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11409 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
11412 #~ msgid "Passphrase"
11413 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
11416 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11417 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11419 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11420 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
11423 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11424 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
11427 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11428 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11430 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11431 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11433 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11434 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11437 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11438 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11441 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11442 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
11445 #~ msgid "host not found"
11446 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
11449 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11450 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11453 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11454 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
11457 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11458 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11461 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11462 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11465 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11467 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
11471 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11473 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
11477 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11478 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
11481 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11482 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
11485 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11486 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11489 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11491 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
11494 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11495 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
11498 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11499 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
11502 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11503 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
11505 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11506 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11509 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11511 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
11514 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11516 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
11520 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11522 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
11525 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11526 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
11529 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11530 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11533 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11534 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
11537 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11538 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
11541 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11542 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11545 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11546 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11549 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11550 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11553 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11556 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
11557 #~ "dalam mode --pgp2\n"
11559 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11560 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
11562 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11563 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
11565 #~ msgid "Key is protected.\n"
11566 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
11568 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11569 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
11572 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11575 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
11579 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11582 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
11586 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11587 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
11589 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11590 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
11592 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11593 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
11596 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11597 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11599 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11600 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11602 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11603 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
11605 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11606 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
11608 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11609 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
11611 #~ msgid "%s is the new one\n"
11612 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
11614 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11615 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
11618 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11619 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11622 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11623 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11626 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11627 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11630 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11631 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11634 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11635 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
11638 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11639 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
11642 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11643 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
11646 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11647 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
11649 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11650 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
11652 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11653 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
11655 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11656 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
11658 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11659 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11661 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11662 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11664 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11665 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
11668 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11669 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11671 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11672 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
11674 #~ msgid "%s ...\n"
11675 #~ msgstr "%s ...\n"
11677 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11679 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
11682 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11684 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
11687 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11689 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
11693 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11695 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
11699 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11700 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11703 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11704 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11707 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11708 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11711 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11712 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11714 #~ msgid "Command> "
11715 #~ msgstr "Perintah> "
11717 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11718 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11720 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11721 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11724 #~ msgid "Please report bugs to "
11725 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11728 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11729 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
11731 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11732 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
11735 #~ msgid "read options from file"
11736 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
11738 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11739 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
11742 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11743 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
11746 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11747 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
11749 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11750 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
11752 #~ msgid "force v3 signatures"
11753 #~ msgstr "paksa signature v3"
11755 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11756 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
11758 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11759 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
11761 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11762 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
11764 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11765 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
11768 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11769 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
11772 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11773 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11775 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11777 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
11779 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
11781 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
11784 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11785 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11786 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11787 #~ "ultimately trusted\n"
11789 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
11790 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
11791 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
11792 #~ "sangat dipercaya\n"
11794 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11796 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
11799 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11800 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
11803 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11804 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11805 #~ "Please consult your security expert first."
11807 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
11808 #~ "menandai dan\n"
11809 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
11810 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
11812 #~ msgid "Enter the size of the key"
11813 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
11815 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11816 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
11819 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11820 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11821 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11822 #~ "the given value as an interval."
11824 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
11825 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
11827 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
11828 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
11830 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11831 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
11833 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11834 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
11836 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11837 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
11840 #~ "N to change the name.\n"
11841 #~ "C to change the comment.\n"
11842 #~ "E to change the email address.\n"
11843 #~ "O to continue with key generation.\n"
11844 #~ "Q to to quit the key generation."
11846 #~ "N untuk merubah nama.\n"
11847 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
11848 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
11849 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
11850 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
11853 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11854 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
11857 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11858 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11859 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11861 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11865 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11867 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11869 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11872 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11874 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11876 #~ " key against a photo ID.\n"
11878 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11880 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11882 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11884 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11886 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11888 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11891 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11893 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11895 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11897 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11899 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
11901 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
11903 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
11905 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
11906 #~ "memverifikasi kunci.\n"
11908 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
11910 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
11911 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
11912 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
11914 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
11915 #~ "contoh, halini dapat\n"
11916 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
11917 #~ "ID pada kunci\n"
11918 #~ " dengan photo ID.\n"
11920 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
11921 #~ "contoh, hal ini\n"
11922 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
11924 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
11925 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
11926 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
11927 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
11929 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
11931 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
11932 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
11933 #~ "\"ekstensif\"\n"
11934 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
11936 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
11939 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11940 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
11943 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11944 #~ "All certificates are then also lost!"
11946 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
11947 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
11949 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11950 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
11953 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11954 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11955 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11957 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
11959 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
11961 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
11964 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11965 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11966 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11967 #~ "a trust connection through another already certified key."
11969 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
11970 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
11971 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
11972 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
11975 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11978 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
11983 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11984 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11985 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11986 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11987 #~ "a second one is available."
11989 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
11990 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
11991 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
11992 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
11993 #~ "tersedia yang kedua."
11996 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11997 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11998 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12000 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
12001 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
12002 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
12004 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12005 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
12008 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12010 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
12013 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12014 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
12016 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12017 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
12020 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12021 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12023 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
12024 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
12027 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12028 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12029 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12030 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12031 #~ " got access to your secret key.\n"
12032 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12033 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12034 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12035 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12036 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12037 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12038 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12040 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
12041 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
12042 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12043 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
12044 #~ "tidak berhak\n"
12045 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
12046 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12047 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
12048 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12049 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
12050 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12051 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
12052 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
12056 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12057 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12058 #~ "An empty line ends the text.\n"
12060 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
12061 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
12062 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
12064 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12065 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
12067 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12069 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12071 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12073 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12075 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12077 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12081 #~ msgstr "bantuan"
12085 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12087 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
12090 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12091 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12094 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12095 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
12098 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12099 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
12105 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12106 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
12109 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12110 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
12112 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12113 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
12115 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12116 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
12119 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12120 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12122 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12123 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12125 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12126 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
12129 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12130 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
12132 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12133 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
12135 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12136 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
12138 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12139 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
12141 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12142 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
12144 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12145 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
12147 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12148 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
12150 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12151 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
12154 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12155 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12157 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12160 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
12161 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
12163 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
12167 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12168 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12169 #~ "of the entropy.\n"
12171 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
12172 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
12174 #~ "kualitas entropi.\n"
12178 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12179 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12182 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
12183 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
12186 #~ msgid "card reader not available\n"
12187 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12190 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12191 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12194 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12195 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
12197 #~ msgid "general error"
12198 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12200 #~ msgid "unknown packet type"
12201 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
12203 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12204 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
12206 #~ msgid "bad public key"
12207 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
12209 #~ msgid "bad secret key"
12210 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
12212 #~ msgid "bad signature"
12213 #~ msgstr "signature yang buruk"
12215 #~ msgid "checksum error"
12216 #~ msgstr "kesalahan checksum"
12218 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12219 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
12221 #~ msgid "invalid packet"
12222 #~ msgstr "paket tidak valid"
12224 #~ msgid "no such user id"
12225 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
12227 #~ msgid "secret key not available"
12228 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12230 #~ msgid "wrong secret key used"
12231 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
12234 #~ msgstr "kunci yang buruk"
12236 #~ msgid "file write error"
12237 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
12239 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12240 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
12242 #~ msgid "file open error"
12243 #~ msgstr "kesalahan buka file"
12245 #~ msgid "file create error"
12246 #~ msgstr "kesalahan buat file"
12248 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12249 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
12251 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12252 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
12254 #~ msgid "unknown signature class"
12255 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
12257 #~ msgid "trust database error"
12258 #~ msgstr "kesalahan database trust"
12260 #~ msgid "resource limit"
12261 #~ msgstr "batasan sumber daya"
12263 #~ msgid "invalid keyring"
12264 #~ msgstr "keyring tidak valid"
12266 #~ msgid "malformed user id"
12267 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
12269 #~ msgid "file close error"
12270 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
12272 #~ msgid "file rename error"
12273 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
12275 #~ msgid "file delete error"
12276 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
12278 #~ msgid "unexpected data"
12279 #~ msgstr "data tidak terduga"
12281 #~ msgid "timestamp conflict"
12282 #~ msgstr "konflik timestamp"
12284 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12285 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
12287 #~ msgid "file exists"
12288 #~ msgstr "file ada"
12290 #~ msgid "weak key"
12291 #~ msgstr "kunci lemah"
12294 #~ msgstr "URI yang buruk"
12296 #~ msgid "not processed"
12297 #~ msgstr "tidak diproses"
12299 #~ msgid "unusable public key"
12300 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
12302 #~ msgid "unusable secret key"
12303 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
12305 #~ msgid "keyserver error"
12306 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12310 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
12314 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
12316 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12317 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
12319 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12320 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
12322 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12323 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
12326 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12328 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
12329 #~ "lebih lanjut\n"
12332 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12333 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12336 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12337 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12340 #~ msgid "expired: %s)"
12341 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12344 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12345 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
12348 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12349 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
12352 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12353 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
12355 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12356 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
12358 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12359 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
12361 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12362 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
12364 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12365 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
12367 #~ msgid "select secondary key N"
12368 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
12370 #~ msgid "list signatures"
12371 #~ msgstr "tampilkan signature"
12373 #~ msgid "sign the key"
12374 #~ msgstr "tandai kunci"
12376 #~ msgid "add a secondary key"
12377 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
12379 #~ msgid "delete signatures"
12380 #~ msgstr "hapus signature"
12382 #~ msgid "change the expire date"
12383 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
12385 #~ msgid "set preference list"
12386 #~ msgstr "set daftar preferensi"
12388 #~ msgid "updated preferences"
12389 #~ msgstr "perbarui preferensi"
12391 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12392 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
12394 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12395 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12397 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12398 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12400 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12401 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
12403 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12404 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
12410 #~ msgstr "tampilkan"
12431 #~ msgid "forcesig"
12435 #~ msgid "generate"
12436 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12451 #~ msgstr "periksa"
12473 #~ msgstr "nrlsign"
12478 #~ msgid "addphoto"
12479 #~ msgstr "addphoto"
12484 #~ msgid "delphoto"
12485 #~ msgstr "delphoto"
12488 #~ msgid "addcardkey"
12494 #~ msgid "addrevoker"
12495 #~ msgstr "addrevoker"
12515 #~ msgid "showpref"
12516 #~ msgstr "showpref"
12519 #~ msgstr "setpref"
12522 #~ msgstr "updpref"
12525 #~ msgid "keyserver"
12526 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12541 #~ msgstr "disable"
12546 #~ msgid "showphoto"
12547 #~ msgstr "showphoto"
12549 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12550 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12553 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12554 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12555 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12556 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12558 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
12559 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
12560 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
12561 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
12563 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12564 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
12566 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12568 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
12571 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12572 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
12574 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12575 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
12578 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12579 #~ "computations take REALLY long!\n"
12581 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
12582 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
12585 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12586 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
12589 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12590 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12592 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
12593 #~ "mudah diserang!\n"
12595 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12596 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
12599 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12601 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
12603 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12604 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
12607 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12608 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
12610 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12611 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
12613 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12614 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
12616 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12617 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
12619 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12620 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
12623 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12624 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
12627 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12628 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
12631 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12632 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
12635 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12636 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
12638 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12639 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
12641 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12642 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
12645 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12646 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
12649 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12650 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
12659 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12662 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
12664 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12665 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
12667 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12668 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
12670 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12671 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
12673 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12674 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
12676 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12677 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
12679 #~ msgid "error: missing colon\n"
12680 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
12682 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12683 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
12685 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12686 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
12688 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12689 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
12691 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12692 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
12695 #~ msgid " [expired: %s]"
12696 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12698 #~ msgid " [expires: %s]"
12699 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12702 #~ msgid " [revoked: %s]"
12703 #~ msgstr "[revoked] "
12706 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12708 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
12709 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
12711 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12712 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
12714 #~ msgid "store only"
12715 #~ msgstr "hanya disimpan"
12717 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12718 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
12720 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12721 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
12723 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12724 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
12726 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12727 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
12729 #~ msgid "export the ownertrust values"
12730 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
12732 #~ msgid "unattended trust database update"
12733 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
12735 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12736 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
12738 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12739 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
12741 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12742 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
12744 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12745 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
12747 #~ msgid "force v4 key signatures"
12748 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
12750 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12751 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
12753 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12754 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
12756 #~ msgid "use the gpg-agent"
12757 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
12759 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12760 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
12762 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12763 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
12765 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12766 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
12768 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12769 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
12771 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12772 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
12774 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12775 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
12777 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12778 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
12780 #~ msgid "Show Photo IDs"
12781 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
12783 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12784 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
12786 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12787 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
12789 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12790 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12792 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12793 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
12796 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12797 #~ "but it is accepted anyway\n"
12799 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
12800 #~ "tapi tetap diterima\n"
12802 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12803 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
12805 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12806 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
12809 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12811 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
12812 #~ "saat untuk mengimpor\n"
12814 #~ msgid " (default)"
12815 #~ msgstr " (default)"
12817 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12818 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
12820 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12821 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
12823 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12824 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12826 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12827 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
12829 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12830 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
12832 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12833 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
12836 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12839 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
12843 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12846 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
12850 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12853 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
12856 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12857 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
12859 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12861 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
12863 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12864 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
12866 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12867 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12870 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12872 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12873 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12874 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12876 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12877 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12879 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12880 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12882 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12884 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12886 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12888 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12892 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
12894 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
12895 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
12897 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
12899 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
12900 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
12902 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
12904 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
12905 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
12907 #~ "signature+enkripsi.\n"
12909 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
12910 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
12914 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12915 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12916 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12918 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
12919 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
12920 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
12922 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12923 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
12925 #~ msgid "key incomplete\n"
12926 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
12928 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12929 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
12932 #~ msgid "quit|quit"
12935 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12936 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
12939 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
12940 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
12942 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
12944 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
12945 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
12947 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
12949 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12950 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
12952 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
12953 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
12955 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
12956 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"