1 # translation of gnupg-id.po to Indonesian
2 # gnupg 1.2.4 (Indonesian)
3 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
5 # !-- user is unknown (2011-01-11)
7 # Designated-Translator: none
11 "Project-Id-Version: gnupg-id\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 16:32+0700\n"
15 "Last-Translator: Tedi Heriyanto <tedi_h@gmx.net>\n"
16 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
23 #: agent/call-pinentry.c:259
25 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
26 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
28 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
29 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
30 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
31 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
32 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
33 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
34 #: agent/call-pinentry.c:462
35 msgid "|pinentry-label|_OK"
38 #: agent/call-pinentry.c:463
39 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
42 #: agent/call-pinentry.c:464
43 msgid "|pinentry-label|_Yes"
46 #: agent/call-pinentry.c:465
47 msgid "|pinentry-label|_No"
50 #: agent/call-pinentry.c:466
51 msgid "|pinentry-label|PIN:"
54 #: agent/call-pinentry.c:467
55 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
58 #: agent/call-pinentry.c:468
60 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
61 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
63 #: agent/call-pinentry.c:470
64 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
67 #: agent/call-pinentry.c:471
69 #| msgid "invalid passphrase"
70 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
71 msgstr "passphrase tidak valid"
73 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
74 #. for the quality bar.
75 #: agent/call-pinentry.c:772
79 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
80 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
81 #. string to describe what this is about. The length of the
82 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
83 #. translate this entry, a default english text (see source)
85 #: agent/call-pinentry.c:793
86 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
89 #: agent/call-pinentry.c:902
91 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
95 #: agent/call-pinentry.c:905
98 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
100 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
102 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
106 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
107 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
110 msgstr "passphrase yang buruk"
112 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
113 #: tools/symcryptrun.c:439
114 msgid "does not match - try again"
117 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
118 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
119 #. two %d give the current and maximum number of tries.
120 #: agent/call-pinentry.c:989
122 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
125 #: agent/call-pinentry.c:1000
129 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
132 msgstr "baris terlalu panjang\n"
134 #: agent/call-pinentry.c:1030
136 msgid "Passphrase too long"
137 msgstr "passphrase terlalu panjang\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1038
141 msgid "Invalid characters in PIN"
142 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
144 #: agent/call-pinentry.c:1043
145 msgid "PIN too short"
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 msgstr "MPI yang buruk"
153 #: agent/call-pinentry.c:1056
155 msgid "Bad Passphrase"
156 msgstr "passphrase yang buruk"
158 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
160 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
161 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
163 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
164 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
165 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
166 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
168 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
169 msgid "can't create '%s': %s\n"
170 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
172 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
173 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
174 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
175 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
176 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
177 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
178 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
179 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
180 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
181 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
183 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
184 msgid "can't open '%s': %s\n"
185 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
187 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
189 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
190 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
192 #: agent/command-ssh.c:2419
194 msgid "detected card with S/N: %s\n"
197 #: agent/command-ssh.c:2424
199 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
200 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
202 #: agent/command-ssh.c:2444
204 msgid "no suitable card key found: %s\n"
205 msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
207 #: agent/command-ssh.c:2709
210 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
214 #: agent/command-ssh.c:2716
218 #: agent/command-ssh.c:2716
222 #: agent/command-ssh.c:2725
224 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
225 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
227 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
229 msgid "Please re-enter this passphrase"
230 msgstr "ubah passphrase"
232 #: agent/command-ssh.c:2991
235 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
236 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
237 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
239 #: agent/command-ssh.c:3511
241 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
242 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
244 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
245 msgid "Please insert the card with serial number"
248 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
249 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
252 #: agent/divert-scd.c:204
256 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
257 #. used to unblock a PIN.
258 #: agent/divert-scd.c:209
262 #: agent/divert-scd.c:216
266 #: agent/divert-scd.c:242
268 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
271 #: agent/divert-scd.c:291
273 msgid "Repeat this Reset Code"
274 msgstr "Ulangi passphrase: "
276 #: agent/divert-scd.c:293
278 msgid "Repeat this PUK"
279 msgstr "Ulangi passphrase: "
281 #: agent/divert-scd.c:294
283 msgid "Repeat this PIN"
284 msgstr "Ulangi passphrase: "
286 #: agent/divert-scd.c:299
288 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
289 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
291 #: agent/divert-scd.c:301
293 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
294 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
296 #: agent/divert-scd.c:302
298 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
299 msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
301 #: agent/divert-scd.c:314
303 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
306 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
308 msgid "error creating temporary file: %s\n"
309 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
311 #: agent/genkey.c:117
313 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
314 msgstr "menulis ke `%s'\n"
316 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
318 msgid "Enter new passphrase"
319 msgstr "Masukkan passphrase\n"
321 #: agent/genkey.c:172
323 msgid "Take this one anyway"
324 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
326 #: agent/genkey.c:202
329 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
332 #: agent/genkey.c:204
335 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
336 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
339 #: agent/genkey.c:216
340 msgid "Yes, protection is not needed"
343 #: agent/genkey.c:233
345 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
346 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
347 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
348 msgstr[0] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
349 msgstr[1] "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
351 #: agent/genkey.c:252
353 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
355 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
359 #: agent/genkey.c:278
361 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
364 #: agent/genkey.c:293
365 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
368 #: agent/genkey.c:480
370 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
372 "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
375 #: agent/genkey.c:606
377 msgid "Please enter the new passphrase"
378 msgstr "ubah passphrase"
380 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
381 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
391 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
392 msgid "run in daemon mode (background)"
395 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
396 msgid "run in server mode (foreground)"
399 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
401 #| msgid "Key is superseded"
402 msgid "run in supervised mode"
403 msgstr "Kunci dilampaui"
405 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
406 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
407 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
408 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
412 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
413 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
414 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
415 msgid "be somewhat more quiet"
418 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
419 msgid "sh-style command output"
422 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
423 msgid "csh-style command output"
426 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
427 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
429 msgid "|FILE|read options from FILE"
430 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
432 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
433 msgid "do not detach from the console"
436 #: agent/gpg-agent.c:170
437 msgid "do not grab keyboard and mouse"
440 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
442 msgid "use a log file for the server"
443 msgstr "cari kunci di keyserver"
445 #: agent/gpg-agent.c:173
446 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
449 #: agent/gpg-agent.c:178
450 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
453 #: agent/gpg-agent.c:180
455 msgid "do not use the SCdaemon"
456 msgstr "perbarui database trust"
458 #: agent/gpg-agent.c:184
460 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
461 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
462 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
464 #: agent/gpg-agent.c:200
465 msgid "ignore requests to change the TTY"
468 #: agent/gpg-agent.c:202
469 msgid "ignore requests to change the X display"
472 #: agent/gpg-agent.c:205
473 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
476 #: agent/gpg-agent.c:219
477 msgid "do not use the PIN cache when signing"
480 #: agent/gpg-agent.c:221
482 msgid "disallow the use of an external password cache"
483 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
485 #: agent/gpg-agent.c:223
486 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
489 #: agent/gpg-agent.c:226
491 msgid "allow presetting passphrase"
492 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
494 #: agent/gpg-agent.c:228
495 msgid "disallow caller to override the pinentry"
498 #: agent/gpg-agent.c:231
499 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
502 #: agent/gpg-agent.c:233
504 #| msgid "not supported"
505 msgid "enable ssh support"
506 msgstr "tidak didukung"
508 #: agent/gpg-agent.c:236
510 #| msgid "not supported"
511 msgid "enable putty support"
512 msgstr "tidak didukung"
514 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
515 #. reporting address. This is so that we can change the
516 #. reporting address without breaking the translations.
517 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
518 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
519 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
520 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
521 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
523 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
524 msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
526 #: agent/gpg-agent.c:490
528 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
529 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
531 #: agent/gpg-agent.c:492
533 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
534 "Secret key management for @GNUPG@\n"
537 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
538 #: dirmngr/dirmngr.c:442
540 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
543 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
544 #: dirmngr/dirmngr.c:812
546 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
547 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
548 msgstr "CATATAN: tidak ada file pilihan baku `%s'\n"
550 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
551 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
552 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
554 #| msgid "option file `%s': %s\n"
555 msgid "option file '%s': %s\n"
556 msgstr "file pilihan `%s': %s\n"
558 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
559 #: dirmngr/dirmngr.c:825
561 #| msgid "reading options from `%s'\n"
562 msgid "reading options from '%s'\n"
563 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
565 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
566 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
568 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
569 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
570 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
574 msgid "can't create socket: %s\n"
575 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
579 msgid "socket name '%s' is too long\n"
582 #: agent/gpg-agent.c:2135
584 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
585 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
589 msgid "error getting nonce for the socket\n"
590 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
592 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
594 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
595 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
597 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
598 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
600 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
601 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
605 msgid "listen() failed: %s\n"
606 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
608 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
610 msgid "listening on socket '%s'\n"
611 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
613 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
614 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
616 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
617 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
618 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
620 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
621 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
623 msgid "directory '%s' created\n"
624 msgstr "%s: direktori tercipta\n"
626 #: agent/gpg-agent.c:2245
628 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
629 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
631 #: agent/gpg-agent.c:2249
633 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
634 msgstr "%s: tidak dapat membuat direktori: %s\n"
636 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
638 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
639 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:2599
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
646 #: agent/gpg-agent.c:2604
648 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
651 #: agent/gpg-agent.c:2679
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2684
658 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
663 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
664 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
668 msgid "%s %s stopped\n"
669 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
671 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
672 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
674 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
675 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
677 #: agent/preset-passphrase.c:99
679 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
680 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
682 #: agent/preset-passphrase.c:102
684 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
685 "Password cache maintenance\n"
688 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
689 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
697 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
698 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
699 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
709 #: agent/protect-tool.c:154
711 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
712 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
714 #: agent/protect-tool.c:156
716 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
717 "Secret key maintenance tool\n"
720 #: agent/protect-tool.c:693
722 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
723 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
725 #: agent/protect-tool.c:698
727 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
728 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
730 #: agent/protect-tool.c:704
732 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
736 #: agent/protect-tool.c:709
739 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
740 "needed to complete this operation."
741 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
743 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
748 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
750 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
751 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
753 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
754 #: tools/gpgconf.c:328
756 msgid "error opening '%s': %s\n"
757 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
759 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
761 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
762 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
764 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
766 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
767 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
769 #: agent/trustlist.c:206
771 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
772 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
774 #: agent/trustlist.c:250
776 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
777 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
779 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
781 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
782 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
784 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
786 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
787 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
789 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
790 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
793 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
794 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
795 #. Pinentry to insert a line break. The double
796 #. percent sign is actually needed because it is also
797 #. a printf format string. If you need to insert a
798 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
799 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
801 #: agent/trustlist.c:664
804 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
808 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
813 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
814 #: common/audit.c:469
818 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
819 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
820 #. insert a line break. The double percent sign is actually
821 #. needed because it is also a printf format string. If you
822 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
823 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
824 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
825 #. as stored in the certificate.
826 #: agent/trustlist.c:707
829 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
830 "fingerprint:%%0A %s"
833 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
834 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
835 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
836 #: agent/trustlist.c:721
840 #: agent/trustlist.c:721
844 #: agent/findkey.c:261
846 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
849 #: agent/findkey.c:277
852 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
856 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
858 msgid "Change passphrase"
859 msgstr "ubah passphrase"
861 #: agent/findkey.c:299
862 msgid "I'll change it later"
865 #: agent/findkey.c:1438
868 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
870 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
872 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
875 msgstr "aktifkan kunci"
877 #: agent/findkey.c:1473
879 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
880 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
883 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
884 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
887 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
889 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
892 #: agent/pksign.c:202
894 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
897 #: agent/pksign.c:508
899 msgid "checking created signature failed: %s\n"
900 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
902 #: agent/cvt-openpgp.c:338
903 msgid "secret key parts are not available\n"
904 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
906 #: agent/cvt-openpgp.c:344
908 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
909 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
910 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
912 #: agent/cvt-openpgp.c:448
914 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
915 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
916 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
918 #: agent/cvt-openpgp.c:455
920 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
921 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
922 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
924 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
925 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
926 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
928 msgid "error creating a pipe: %s\n"
929 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
931 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
932 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
933 #: common/exechelp-w32.c:502
935 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
936 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
938 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
939 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
941 msgid "error forking process: %s\n"
942 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
944 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
946 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
951 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
952 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
954 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
955 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
957 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
958 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
962 msgid "error running '%s': terminated\n"
963 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
965 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
967 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
968 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
970 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
972 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
973 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
975 #: common/simple-pwquery.c:260
977 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
978 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
979 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
981 #: common/simple-pwquery.c:270
983 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
984 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
986 #: common/sysutils.c:148
988 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
989 msgstr "tidak dapat meniadakan core dump: %s\n"
991 #: common/sysutils.c:250
993 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
996 #: common/sysutils.c:282
998 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
999 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
1001 #: common/sysutils.c:693
1003 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1004 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1006 #: common/sysutils.c:719
1008 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1009 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1011 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1012 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1016 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1020 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1021 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1025 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1029 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1030 #: common/yesno.c:86
1034 #: common/yesno.c:89
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:123
1043 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1044 #: common/yesno.c:125
1045 msgid "cancel|cancel"
1048 #: common/yesno.c:126
1052 #: common/yesno.c:127
1057 #: common/miscellaneous.c:86
1059 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1062 #: common/miscellaneous.c:89
1064 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1067 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1069 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1070 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1072 #: common/miscellaneous.c:143
1074 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1077 #: common/miscellaneous.c:146
1079 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1080 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
1082 #: common/miscellaneous.c:556
1084 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1087 #: common/asshelp.c:380
1089 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1092 #: common/asshelp.c:440
1094 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1097 #: common/asshelp.c:448
1098 msgid "connection to agent established\n"
1101 #: common/asshelp.c:488
1103 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1104 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1106 #: common/asshelp.c:545
1108 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1111 #: common/asshelp.c:593
1113 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1116 #: common/asshelp.c:602
1117 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1120 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1121 #. verbatim. It will not be printed.
1122 #: common/audit.c:474
1123 msgid "|audit-log-result|Good"
1126 #: common/audit.c:477
1127 msgid "|audit-log-result|Bad"
1130 #: common/audit.c:479
1131 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1134 #: common/audit.c:481
1136 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1137 msgstr "sertifikat yang buruk"
1139 #: common/audit.c:483
1141 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1142 msgstr "sertifikat yang buruk"
1144 #: common/audit.c:485
1145 msgid "|audit-log-result|Error"
1148 #: common/audit.c:487
1150 msgid "|audit-log-result|Not used"
1151 msgstr "sertifikat yang buruk"
1153 #: common/audit.c:489
1155 msgid "|audit-log-result|Okay"
1156 msgstr "sertifikat yang buruk"
1158 #: common/audit.c:491
1160 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1161 msgstr "sertifikat yang buruk"
1163 #: common/audit.c:493
1165 msgid "|audit-log-result|Some"
1166 msgstr "sertifikat yang buruk"
1168 #: common/audit.c:726
1170 msgid "Certificate chain available"
1171 msgstr "sertifikat yang buruk"
1173 #: common/audit.c:733
1175 msgid "root certificate missing"
1176 msgstr "sertifikat yang buruk"
1178 #: common/audit.c:759
1179 msgid "Data encryption succeeded"
1182 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1184 msgid "Data available"
1185 msgstr "Kunci tersedia di:"
1187 #: common/audit.c:767
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "armor: %s\n"
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3111
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1203 "Algoritma yang didukung:\n"
1205 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1207 msgid "seems to be not encrypted"
1208 msgstr "tidak dienkripsi"
1210 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1211 msgid "Number of recipients"
1214 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1216 msgid "Recipient %d"
1219 #: common/audit.c:825
1220 msgid "Data signing succeeded"
1223 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1225 msgid "data hash algorithm: %s"
1226 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1228 #: common/audit.c:862
1231 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1233 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1235 msgid "attr hash algorithm: %s"
1236 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1238 #: common/audit.c:901
1239 msgid "Data decryption succeeded"
1242 #: common/audit.c:910
1244 msgid "Encryption algorithm supported"
1245 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
1247 #: common/audit.c:993
1249 msgid "Data verification succeeded"
1250 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
1252 #: common/audit.c:1002
1254 msgid "Signature available"
1255 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1257 #: common/audit.c:1024
1259 msgid "Parsing data succeeded"
1260 msgstr "Signature baik dari \""
1262 #: common/audit.c:1036
1264 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1265 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
1267 #: common/audit.c:1051
1269 msgid "Signature %d"
1270 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1272 #: common/audit.c:1079
1274 msgid "Certificate chain valid"
1275 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
1277 #: common/audit.c:1090
1279 msgid "Root certificate trustworthy"
1280 msgstr "sertifikat yang buruk"
1282 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1284 msgid "no CRL found for certificate"
1285 msgstr "sertifikat yang buruk"
1287 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1289 msgid "the available CRL is too old"
1290 msgstr "Kunci tersedia di:"
1292 #: common/audit.c:1119
1294 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1295 msgstr "sertifikat yang buruk"
1297 #: common/audit.c:1139
1299 msgid "Included certificates"
1300 msgstr "sertifikat yang buruk"
1302 #: common/audit.c:1194
1303 msgid "No audit log entries."
1306 #: common/audit.c:1243
1308 msgid "Unknown operation"
1309 msgstr "versi tidak dikenal"
1311 #: common/audit.c:1261
1312 msgid "Gpg-Agent usable"
1315 #: common/audit.c:1271
1316 msgid "Dirmngr usable"
1319 #: common/audit.c:1307
1321 msgid "No help available for '%s'."
1322 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
1324 #: common/helpfile.c:90
1326 msgid "ignoring garbage line"
1327 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1329 #: common/gettime.c:887
1332 msgstr "tidak dikenal"
1334 #: common/argparse.c:365
1336 msgid "argument not expected"
1337 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1339 #: common/argparse.c:367
1342 msgstr "kesalahan baca file"
1344 #: common/argparse.c:369
1346 msgid "keyword too long"
1347 msgstr "baris terlalu panjang\n"
1349 #: common/argparse.c:371
1351 msgid "missing argument"
1352 msgstr "argumen tidak valid"
1354 #: common/argparse.c:373
1356 #| msgid "invalid armor"
1357 msgid "invalid argument"
1358 msgstr "armor tidak valid"
1360 #: common/argparse.c:375
1362 msgid "invalid command"
1363 msgstr "perintah saling konflik\n"
1365 #: common/argparse.c:377
1367 msgid "invalid alias definition"
1368 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1370 #: common/argparse.c:379
1373 msgstr "tidak diproses"
1375 #: common/argparse.c:381
1377 msgid "invalid option"
1378 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1380 #: common/argparse.c:389
1382 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1385 #: common/argparse.c:391
1387 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1388 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1390 #: common/argparse.c:393
1392 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1395 #: common/argparse.c:395
1397 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1398 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
1400 #: common/argparse.c:397
1402 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1405 #: common/argparse.c:399
1407 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1410 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1412 msgid "out of core\n"
1413 msgstr "tidak diproses"
1415 #: common/argparse.c:403
1417 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1418 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
1420 #: common/utf8conv.c:123
1422 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1423 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1425 #: common/utf8conv.c:131
1427 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1428 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
1430 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1432 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1433 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
1435 #: common/dotlock.c:707
1437 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1438 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
1440 #: common/dotlock.c:771
1442 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1443 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1445 #: common/dotlock.c:1116
1447 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1450 #: common/dotlock.c:1152
1452 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1453 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1455 #: common/dotlock.c:1153
1456 msgid "(deadlock?) "
1459 #: common/dotlock.c:1192
1461 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1462 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
1464 #: common/dotlock.c:1219
1466 msgid "waiting for lock %s...\n"
1467 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
1469 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1470 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1472 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1478 msgstr "armor: %s\n"
1481 msgid "invalid armor header: "
1482 msgstr "header armor tidak valid: "
1485 msgid "armor header: "
1486 msgstr "header armor: "
1489 msgid "invalid clearsig header\n"
1490 msgstr "header clearsig tidak valid\n"
1494 msgid "unknown armor header: "
1495 msgstr "header armor: "
1498 msgid "nested clear text signatures\n"
1499 msgstr "signature teks bersarang\n"
1503 msgid "unexpected armor: "
1504 msgstr "armor tidak terduga:"
1507 msgid "invalid dash escaped line: "
1508 msgstr "dash escaped line tidak valid: "
1510 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1512 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1513 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
1516 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1517 msgstr "eof prematur (tanpa CRC)\n"
1520 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1521 msgstr "eof prematur (dalam CRC)\n"
1524 msgid "malformed CRC\n"
1525 msgstr "CRC tidak tepat\n"
1527 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1529 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1530 msgstr "kesalahan CRC; %06lx - %06lx\n"
1534 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1535 msgstr "eof prematur (dalam Trailer)\n"
1538 msgid "error in trailer line\n"
1539 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
1542 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1543 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1547 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1548 msgstr "armor tidak valid: baris melebihi %d karakter\n"
1552 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1554 "karakter yang dapat dicetak dalam armor - mungkin telah digunakan MTA yang "
1557 #: g10/build-packet.c:1110
1559 #| msgid "not human readable"
1560 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1561 msgstr "tidak dapat dibaca manusia"
1563 #: g10/build-packet.c:1162
1565 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1568 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1569 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1571 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1572 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1573 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1575 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1577 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1578 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1580 #: g10/build-packet.c:1198
1581 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1582 msgstr "nilai notasi tidak boleh menggunakan karakter kendali\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1254
1586 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1587 msgstr "nama notasi pengguna tidak boleh mengandung karakter '@'\n"
1589 #: g10/build-packet.c:1260
1592 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1594 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1596 "nama notasi harus hanya terdiri dari karakter yang dapat dicetak atau spasi, "
1597 "dan diakhiri dengan sebuah '='\n"
1599 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1600 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1601 msgstr "PERINGATAN: ditemukan notasi data tidak valid\n"
1603 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1605 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1608 #: g10/call-agent.c:169
1609 msgid "Enter passphrase: "
1610 msgstr "Masukkan passphrase: "
1612 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1614 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1615 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1616 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1618 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1620 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1623 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1625 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1626 msgid "WARNING: %s\n"
1627 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
1629 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1631 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1632 msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
1634 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1636 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1639 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1640 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1642 msgid "can't do this in batch mode\n"
1643 msgstr "tidak dapat melakukan hal itu dalam mode batch\n"
1645 #: g10/card-util.c:107
1647 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1648 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1650 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1652 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1653 msgstr "bagian kunci rahasia tidak tersedia\n"
1655 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1656 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1657 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1658 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1659 msgid "Your selection? "
1660 msgstr "Pilihan anda? "
1662 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1666 #: g10/card-util.c:533
1671 #: g10/card-util.c:534
1676 #: g10/card-util.c:534
1679 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
1681 #: g10/card-util.c:561
1684 msgstr "tidak diproses"
1686 #: g10/card-util.c:561
1690 #: g10/card-util.c:647
1691 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1694 #: g10/card-util.c:649
1695 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1698 #: g10/card-util.c:651
1699 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1702 #: g10/card-util.c:668
1703 msgid "Cardholder's surname: "
1706 #: g10/card-util.c:670
1707 msgid "Cardholder's given name: "
1710 #: g10/card-util.c:688
1712 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1715 #: g10/card-util.c:709
1717 msgid "URL to retrieve public key: "
1718 msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
1720 #: g10/card-util.c:717
1722 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1725 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1726 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1727 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1728 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1730 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1731 msgid "error reading '%s': %s\n"
1732 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
1734 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1735 #: dirmngr/crlcache.c:926
1737 msgid "error writing '%s': %s\n"
1738 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
1740 #: g10/card-util.c:872
1741 msgid "Login data (account name): "
1744 #: g10/card-util.c:882
1746 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1749 #: g10/card-util.c:918
1750 msgid "Private DO data: "
1753 #: g10/card-util.c:928
1755 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1758 #: g10/card-util.c:1011
1760 msgid "Language preferences: "
1761 msgstr "perbarui preferensi"
1763 #: g10/card-util.c:1019
1765 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1766 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1768 #: g10/card-util.c:1028
1770 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1771 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
1773 #: g10/card-util.c:1050
1774 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1777 #: g10/card-util.c:1064
1779 msgid "Error: invalid response.\n"
1780 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1782 #: g10/card-util.c:1086
1784 msgid "CA fingerprint: "
1785 msgstr "tampilkan fingerprint"
1787 #: g10/card-util.c:1109
1789 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1790 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
1792 #: g10/card-util.c:1159
1794 msgid "key operation not possible: %s\n"
1795 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
1797 #: g10/card-util.c:1160
1799 msgid "not an OpenPGP card"
1800 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
1802 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1804 msgid "error getting current key info: %s\n"
1805 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
1807 #: g10/card-util.c:1260
1808 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1811 #: g10/card-util.c:1277
1813 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1814 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1815 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1818 #: g10/card-util.c:1302
1820 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1821 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1823 #: g10/card-util.c:1304
1825 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1826 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1828 #: g10/card-util.c:1305
1830 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1831 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
1833 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1834 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1836 msgid "rounded up to %u bits\n"
1837 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
1839 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1841 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1844 #: g10/card-util.c:1329
1846 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1849 #: g10/card-util.c:1349
1851 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1852 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
1854 #: g10/card-util.c:1373
1855 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1858 #: g10/card-util.c:1387
1860 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1861 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1863 #: g10/card-util.c:1390
1864 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1867 #: g10/card-util.c:1402
1870 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1871 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1872 "You should change them using the command --change-pin\n"
1875 #: g10/card-util.c:1462
1877 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1878 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
1880 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1882 msgid " (1) Signature key\n"
1883 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
1885 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1887 msgid " (2) Encryption key\n"
1888 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
1890 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1891 msgid " (3) Authentication key\n"
1894 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1895 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1896 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1897 msgid "Invalid selection.\n"
1898 msgstr "Pilihan tidak valid.\n"
1900 #: g10/card-util.c:1575
1902 msgid "Please select where to store the key:\n"
1903 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
1905 #: g10/card-util.c:1621
1907 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1908 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
1910 #: g10/card-util.c:1717
1912 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1913 msgid "This command is not supported by this card\n"
1914 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
1916 #: g10/card-util.c:1722
1918 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1919 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
1921 #: g10/card-util.c:1725
1923 msgid "Continue? (y/N) "
1926 #: g10/card-util.c:1730
1927 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1930 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1931 msgid "quit this menu"
1932 msgstr "berhenti dari menu ini"
1934 #: g10/card-util.c:1818
1936 msgid "show admin commands"
1937 msgstr "perintah saling konflik\n"
1939 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1940 msgid "show this help"
1941 msgstr "tampilkan bantuan"
1943 #: g10/card-util.c:1821
1945 msgid "list all available data"
1946 msgstr "Kunci tersedia di:"
1948 #: g10/card-util.c:1824
1949 msgid "change card holder's name"
1952 #: g10/card-util.c:1825
1953 msgid "change URL to retrieve key"
1956 #: g10/card-util.c:1826
1957 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1960 #: g10/card-util.c:1827
1962 msgid "change the login name"
1963 msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
1965 #: g10/card-util.c:1828
1967 msgid "change the language preferences"
1968 msgstr "ubah ownertrust"
1970 #: g10/card-util.c:1829
1971 msgid "change card holder's sex"
1974 #: g10/card-util.c:1830
1976 msgid "change a CA fingerprint"
1977 msgstr "tampilkan fingerprint"
1979 #: g10/card-util.c:1831
1980 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1983 #: g10/card-util.c:1832
1985 msgid "generate new keys"
1986 msgstr "buat sepasang kunci baru"
1988 #: g10/card-util.c:1833
1989 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1992 #: g10/card-util.c:1834
1993 msgid "verify the PIN and list all data"
1996 #: g10/card-util.c:1835
1997 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2000 #: g10/card-util.c:1836
2001 msgid "destroy all keys and data"
2004 #: g10/card-util.c:1958
2008 #: g10/card-util.c:1999
2010 msgid "Admin-only command\n"
2011 msgstr "perintah saling konflik\n"
2013 #: g10/card-util.c:2030
2015 msgid "Admin commands are allowed\n"
2016 msgstr "perintah saling konflik\n"
2018 #: g10/card-util.c:2032
2020 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2021 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2023 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2024 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2025 msgstr "Perintah tidak valid (coba \"help\")\n"
2027 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2028 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2029 msgstr "--output tidak berfungsi untuk perintah ini\n"
2031 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2033 #| msgid "can't open `%s'\n"
2034 msgid "can't open '%s'\n"
2035 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
2037 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2038 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2039 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2040 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2042 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2043 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2045 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2046 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2047 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2049 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2050 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
2052 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2054 msgid "key \"%s\" not found\n"
2055 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
2057 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2058 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2059 msgstr "(kecuali anda menspesifikasikan kunci dengan fingerprint)\n"
2063 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2064 msgstr "tidak dapat dilakukan dalam mode batch tanpa \"--yes\"\n"
2068 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2069 msgstr "Menghapus kunci ini dari keyring? "
2073 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2074 msgstr "Ini adalah kunci rahasia! - Yakin dihapus? "
2078 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2079 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2093 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2094 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
2097 msgid "ownertrust information cleared\n"
2098 msgstr "informasi ownertrust dihapus\n"
2102 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2103 msgstr "terdapat kunci rahasia untuk kunci publik \"%s\"!\n"
2106 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2107 msgstr "gunakan pilihan \"--delete-secret-key\" untuk menghapusnya.\n"
2109 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2111 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2112 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
2114 #: g10/encrypt.c:239
2115 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2116 msgstr "tidak dapat menggunakan paket simetri ESK karena mode S2K\n"
2118 #: g10/encrypt.c:253
2120 msgid "using cipher %s\n"
2121 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
2123 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2125 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2126 msgid "'%s' already compressed\n"
2127 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
2129 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2131 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2132 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2133 msgstr "PERINGATAN: `%s' adalah file kosong\n"
2135 #: g10/encrypt.c:557
2137 #| msgid "reading from `%s'\n"
2138 msgid "reading from '%s'\n"
2139 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
2141 #: g10/encrypt.c:605
2144 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2145 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2147 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2150 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 msgstr "memaksa algoritma kompresi %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2154 #: g10/encrypt.c:817
2156 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2157 msgstr "memaksa cipher simetrik %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
2159 #: g10/encrypt.c:903
2161 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2162 msgstr "%s/%s dienkripsi untuk: %s\n"
2164 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2166 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2167 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
2169 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2171 msgid "%s encrypted data\n"
2172 msgstr "%s data terenkripsi\n"
2174 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2176 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2177 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
2179 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2181 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2183 "PERINGATAN: pesan dienkripsi dengan kunci lemah dalam cipher simetrik.\n"
2185 #: g10/decrypt-data.c:176
2186 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2187 msgstr "masalah menangani paket terenkripsi\n"
2190 msgid "no remote program execution supported\n"
2191 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
2195 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2197 "pemanggilan program eksternal ditiadakan karena permisi opsi file tidak "
2202 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2204 "platform ini membutuhkan file temp ketika memanggil program eksternal\n"
2208 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2209 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2213 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2214 msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
2218 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2219 msgstr "kesalahan sistem ketika memanggil program eksternal: %s\n"
2221 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2222 msgid "unnatural exit of external program\n"
2223 msgstr "program eksternal berhenti secara tidak natual\n"
2226 msgid "unable to execute external program\n"
2227 msgstr "tidak dapat mengeksekusi program eksternal\n"
2231 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2232 msgstr "tidak dapat membaca tanggapan program eksternal: %s\n"
2234 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2236 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2237 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2238 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
2242 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2243 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2244 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus direktori temp `%s': %s\n"
2248 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2251 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
2254 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2259 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2260 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
2264 msgid "remove unusable parts from key during export"
2265 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
2268 msgid "remove as much as possible from key during export"
2271 #: g10/export.c:1218
2273 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2275 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
2277 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2278 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2280 #| msgid "writing to `%s'\n"
2281 msgid "writing to '%s'\n"
2282 msgstr "menulis ke `%s'\n"
2284 #: g10/export.c:1675
2286 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2287 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
2289 #: g10/export.c:1861
2291 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2292 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
2294 #: g10/export.c:1938
2296 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2297 msgstr "kunci %08lX: kunci gaya PGP 2.x - dilewati\n"
2299 #: g10/export.c:2026
2300 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2301 msgstr "PERINGATAN: tidak ada yang diekspor\n"
2303 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2304 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2306 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2307 msgid "error creating '%s': %s\n"
2308 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2312 msgid "[User ID not found]"
2313 msgstr "[User id tidak ditemukan]"
2315 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2316 #: g10/pkclist.c:989
2318 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2319 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2323 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2328 msgid "error looking up: %s\n"
2329 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
2333 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2334 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2335 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
2337 #: g10/getkey.c:1437
2339 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2340 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2342 #: g10/getkey.c:1443
2344 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2345 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
2347 #: g10/getkey.c:1445
2349 msgid "No fingerprint"
2350 msgstr "tampilkan fingerprint"
2352 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2355 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2356 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
2358 #: g10/getkey.c:1956
2360 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2361 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2362 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2364 #: g10/getkey.c:1964
2366 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2367 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2368 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
2370 #: g10/getkey.c:1971
2372 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2375 #: g10/getkey.c:2777
2377 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2378 msgstr "kunci tidak valid %08lX dibuat valid oleh --allow-non-selfsigned-uid\n"
2380 #: g10/getkey.c:3611
2382 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2383 msgstr "menggunakan kunci sekunder %08lX bukannya kunci primer %08lX\n"
2385 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2387 msgid "make a signature"
2388 msgstr "buat detached signature"
2392 msgid "make a clear text signature"
2393 msgstr "|[file]|buat signature teks"
2395 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2396 msgid "make a detached signature"
2397 msgstr "buat detached signature"
2399 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2400 msgid "encrypt data"
2401 msgstr "enkripsi data"
2404 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2405 msgstr "enkripsi hanya dengan symmetric cipher"
2407 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2408 msgid "decrypt data (default)"
2409 msgstr "dekripsi data (default)"
2411 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2412 msgid "verify a signature"
2413 msgstr "verifikasi signature"
2415 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2417 msgstr "tampilkan kunci"
2420 msgid "list keys and signatures"
2421 msgstr "tampilkan kunci dan signature"
2425 msgid "list and check key signatures"
2426 msgstr "periksa signature kunci"
2428 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2429 msgid "list keys and fingerprints"
2430 msgstr "tampilkan kunci dan fingerprint"
2432 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2433 msgid "list secret keys"
2434 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
2436 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2437 msgid "generate a new key pair"
2438 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2442 #| msgid "generate a new key pair"
2443 msgid "quickly generate a new key pair"
2444 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2448 #| msgid "generate a new key pair"
2449 msgid "quickly add a new user-id"
2450 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2454 #| msgid "generate a new key pair"
2455 msgid "quickly revoke a user-id"
2456 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2460 #| msgid "generate a new key pair"
2461 msgid "quickly set a new expiration date"
2462 msgstr "buat sepasang kunci baru"
2465 msgid "full featured key pair generation"
2469 msgid "generate a revocation certificate"
2470 msgstr "buat sertifikat revokasi"
2472 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2473 msgid "remove keys from the public keyring"
2474 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
2477 msgid "remove keys from the secret keyring"
2478 msgstr "hapus kunci dari keyring pribadi"
2482 #| msgid "sign a key"
2483 msgid "quickly sign a key"
2484 msgstr "tandai kunci"
2488 #| msgid "sign a key locally"
2489 msgid "quickly sign a key locally"
2490 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2494 msgstr "tandai kunci"
2497 msgid "sign a key locally"
2498 msgstr "tandai kunci secara lokal"
2501 msgid "sign or edit a key"
2502 msgstr "tandai atau edit kunci"
2504 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2506 msgid "change a passphrase"
2507 msgstr "ubah passphrase"
2511 msgstr "ekspor kunci"
2514 msgid "export keys to a keyserver"
2515 msgstr "ekspor kunci ke keyserver"
2518 msgid "import keys from a keyserver"
2519 msgstr "impor kunci dari keyserver"
2522 msgid "search for keys on a keyserver"
2523 msgstr "cari kunci di keyserver"
2526 msgid "update all keys from a keyserver"
2527 msgstr "update semua kunci dari keyserver"
2530 msgid "import/merge keys"
2531 msgstr "impor/gabung kunci"
2534 msgid "print the card status"
2538 msgid "change data on a card"
2542 msgid "change a card's PIN"
2546 msgid "update the trust database"
2547 msgstr "perbarui database trust"
2551 msgid "print message digests"
2552 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
2554 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2555 msgid "run in server mode"
2559 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2562 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2563 msgid "create ascii armored output"
2564 msgstr "ciptakan output ascii"
2566 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2568 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2569 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
2571 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2573 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2574 msgstr "gunakan id-user ini untuk menandai/dekripsi"
2578 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2579 msgstr "|N|set tingkat kompresi N (0 tidak ada)"
2582 msgid "use canonical text mode"
2583 msgstr "gunakan mode teks kanonikal"
2585 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2587 msgid "|FILE|write output to FILE"
2588 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
2590 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2591 msgid "do not make any changes"
2592 msgstr "jangan buat perubahan"
2595 msgid "prompt before overwriting"
2596 msgstr "tanya sebelum menimpa"
2599 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2602 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2605 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2608 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
2616 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2617 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2618 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2619 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2620 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2625 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2626 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2627 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2628 " --list-keys [names] show keys\n"
2629 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2634 " -se -r Bob [file] tandai dan enkripsi untuk user Bob\n"
2635 " --clear-sign [file] buat signature berbentuk teks\n"
2636 " --detach-sign [file] buat signature detached\n"
2637 " --list-keys [nama] tampilkan kunci\n"
2638 " --fingerprint [nama] tampilkan fingerprint\n"
2642 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2643 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2644 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
2649 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2650 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2651 #| "default operation depends on the input data\n"
2653 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2654 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2655 "Default operation depends on the input data\n"
2657 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
2658 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
2659 "operasi baku tergantung pada data input\n"
2661 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2664 "Supported algorithms:\n"
2667 "Algoritma yang didukung:\n"
2673 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2681 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2682 msgid "Compression: "
2685 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2687 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2688 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
2690 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2691 msgid "conflicting commands\n"
2692 msgstr "perintah saling konflik\n"
2696 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2697 msgstr "tanda = tidak ditemukan dalam definisi grup \"%s\"\n"
2701 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2702 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2706 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2707 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2711 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2712 msgstr "Peringatan: kepemilikan tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2716 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2717 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2721 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2722 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2726 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2727 msgstr "Peringatan: permisi tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2731 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2732 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2737 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2738 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2743 msgstr "Peringatan: kepemilikan direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2748 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2753 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2754 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2759 msgstr "Peringatan: permisi direktori tidak aman pada %s \"%s\"\n"
2763 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2764 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
2767 msgid "display photo IDs during key listings"
2772 msgid "show key usage information during key listings"
2773 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2776 msgid "show policy URLs during signature listings"
2781 msgid "show all notations during signature listings"
2782 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2785 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2789 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2794 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2795 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2798 msgid "show user ID validity during key listings"
2802 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2806 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2811 msgid "show the keyring name in key listings"
2812 msgstr "tampilkan keyring tempat kunci yang dipilih berada"
2816 msgid "show expiration dates during signature listings"
2817 msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
2819 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2821 msgid "valid values for option '%s':\n"
2822 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2826 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2827 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
2829 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2830 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2833 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2835 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2836 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2840 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2841 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2842 msgstr "CATATAN: file pilihan baku lama `%s' diabaikan\n"
2844 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2846 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2847 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2848 msgstr "CATATAN: %s tidak untuk pemakaian normal!\n"
2850 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2852 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2853 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2857 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2858 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
2860 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2862 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2863 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
2867 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2868 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2870 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2872 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2873 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
2877 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2878 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2882 msgid "invalid keyserver options\n"
2883 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2887 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2888 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2891 msgid "invalid import options\n"
2892 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2894 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2896 msgid "invalid filter option: %s\n"
2897 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2901 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2902 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2905 msgid "invalid export options\n"
2906 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2910 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2911 msgstr "%s:%d: opsi impor tidak valid\n"
2915 msgid "invalid list options\n"
2916 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
2919 msgid "display photo IDs during signature verification"
2923 msgid "show policy URLs during signature verification"
2928 msgid "show all notations during signature verification"
2929 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2932 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2936 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2941 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2942 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
2946 msgid "show user ID validity during signature verification"
2947 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2950 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2955 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2956 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
2959 msgid "validate signatures with PKA data"
2963 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2968 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2969 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2973 msgid "invalid verify options\n"
2974 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
2978 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2979 msgstr "tidak dapat menset path exec ke %s\n"
2983 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2984 msgstr "%s:%d: opsi ekspor tidak valid\n"
2987 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2990 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2991 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2992 msgstr "PERINGATAN: program mungkin membuat file core!\n"
2996 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2997 msgstr "PERINGATAN: %s menimpa %s\n"
3001 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3002 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
3006 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3007 msgstr "%s tidak masuk akal dengan %s!\n"
3009 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3010 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3015 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3016 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3018 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3019 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3020 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3022 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3023 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3024 msgstr "algoritma digest yang dipilih tidak valid\n"
3028 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3029 msgstr "algoritma cipher yang dipilih tidak valid\n"
3032 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3033 msgstr "algoritma sertifikasi digest yang dipilih tidak valid\n"
3036 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3037 msgstr "completes-needed harus lebih dari 0\n"
3040 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3041 msgstr "marginals-needed harus lebih dari 1\n"
3045 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3046 msgstr "max-cert-depth harus di antara 1 hingga 255\n"
3049 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3050 msgstr "level cert default tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3053 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3054 msgstr "level cert min tidak valid; harus 0, 1, 2, atau 3\n"
3058 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3059 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3060 msgstr "CATATAN: mode S2K sederhana (0) tidak dianjurkan\n"
3063 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3064 msgstr "mode S2K yang tidak valid; harus 0, 1 atau 3\n"
3067 msgid "invalid default preferences\n"
3068 msgstr "preferensi baku tidak valid\n"
3071 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3072 msgstr "preferensi cipher personal tidak valid\n"
3075 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3076 msgstr "preferensi digest personal tidak valid\n"
3079 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3080 msgstr "preferensi kompresi personal tidak valid\n"
3084 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3085 msgstr "%s belum dapat dipakai dengan %s\n"
3089 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3091 "anda tidak boleh menggunakan algoritma cipher \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3095 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3097 "anda tidak boleh menggunakan algoritma digest \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3101 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3103 "anda tidak boleh menggunakan algoritma kompresi \"%s\" saat dalam mode %s.\n"
3107 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3108 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
3111 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3113 "Peringatan: penerima yang disebutkan (-r) tanpa menggunakan enkripsi public "
3118 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3119 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
3122 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3127 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3128 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3131 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3136 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3137 msgstr "anda tidak boleh menggunakan %s saat dalam mode %s.\n"
3139 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3141 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3142 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
3146 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3147 msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
3151 msgid "key export failed: %s\n"
3152 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3156 #| msgid "key export failed: %s\n"
3157 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3158 msgstr "Ekspor kunci gagal: %s\n"
3162 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3163 msgstr "Pencarian keyserver gagal: %s\n"
3167 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3168 msgstr "Refresh keyserver gagal: %s\n"
3172 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3173 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
3177 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3178 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
3182 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3183 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3184 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
3186 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3188 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3189 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
3193 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3197 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3198 msgstr "Teruskan dan ketikkan pesan anda ....\n"
3201 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3202 msgstr "URL sertifikasi kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3205 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3206 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3210 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3211 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
3215 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3216 msgstr "mengambil kunci ini dari keyring"
3219 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3220 msgstr "buat timestamp konflik hanya sebagai peringatan"
3222 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3223 msgid "|FD|write status info to this FD"
3224 msgstr "|FD|tulis info status ke FD ini"
3227 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3231 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3232 msgstr "Pemakaian: gpgv [opsi] [file] (-h untuk bantuan)"
3237 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3238 "Check signatures against known trusted keys\n"
3240 "Sintaks: gpg [options] [files]\n"
3241 "Periksa signature terhadap kunci terpercaya\n"
3243 #: g10/helptext.c:72
3244 msgid "No help available"
3245 msgstr "Tidak tersedia bantuan"
3247 #: g10/helptext.c:82
3249 #| msgid "No help available for `%s'"
3250 msgid "No help available for '%s'"
3251 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
3254 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3258 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3263 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3264 msgstr "perbarui database trust"
3268 msgid "do not update the trustdb after import"
3269 msgstr "perbarui database trust"
3273 msgid "show key during import"
3274 msgstr "tampilkan fingerprint"
3277 msgid "only accept updates to existing keys"
3282 msgid "remove unusable parts from key after import"
3283 msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
3286 msgid "remove as much as possible from key after import"
3290 msgid "run import filters and export key immediately"
3293 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3295 msgid "skipping block of type %d\n"
3296 msgstr "melewati blok tipe %d\n"
3300 msgid "%lu keys processed so far\n"
3301 msgstr "%lu kunci telah diproses\n"
3305 msgid "Total number processed: %lu\n"
3306 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
3310 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3311 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3312 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3316 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3317 msgstr " lewati kunci baru: %lu\n"
3321 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3322 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
3324 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3326 msgid " imported: %lu"
3327 msgstr " diimpor: %lu"
3329 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3331 msgid " unchanged: %lu\n"
3332 msgstr " tidak berubah: %lu\n"
3336 msgid " new user IDs: %lu\n"
3337 msgstr " ID user baru: %lu\n"
3341 msgid " new subkeys: %lu\n"
3342 msgstr " subkey baru: %lu\n"
3346 msgid " new signatures: %lu\n"
3347 msgstr " signature baru: %lu\n"
3351 msgid " new key revocations: %lu\n"
3352 msgstr " pembatalan kunci baru: %lu\n"
3354 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3356 msgid " secret keys read: %lu\n"
3357 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3359 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3361 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3362 msgstr " kunci rahasia diimpor: %lu\n"
3364 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3366 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3367 msgstr " kunci rahasia tidak berubah: %lu\n"
3369 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3371 msgid " not imported: %lu\n"
3372 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
3376 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3377 msgstr " signature baru: %lu\n"
3381 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3382 msgstr " kunci rahasia dibaca: %lu\n"
3384 #: g10/import.c:1035
3387 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3388 "algorithms on these user IDs:\n"
3391 #: g10/import.c:1077
3393 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3396 #: g10/import.c:1092
3398 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3399 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3401 #: g10/import.c:1104
3403 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3406 #: g10/import.c:1117
3407 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3410 #: g10/import.c:1119
3411 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3414 #: g10/import.c:1144
3416 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3419 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3421 msgid "key %s: no user ID\n"
3422 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
3424 #: g10/import.c:1386
3426 msgid "key %s: %s\n"
3427 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3429 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3430 msgid "rejected by import screener"
3433 #: g10/import.c:1417
3435 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3436 msgstr "kunci %08lX: subkey HKP yang rusak diperbaiki\n"
3438 #: g10/import.c:1435
3440 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3441 msgstr "kunci %08lX: menerima ID user '%s' yang tidak self-signed\n"
3443 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3445 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3446 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user yang valid\n"
3448 #: g10/import.c:1447
3449 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3450 msgstr "mungkin disebabkan oleh self-signature yang tidak ada\n"
3452 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3454 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3455 msgstr "kunci %08lX: kunci publik tidak ditemukan: %s\n"
3457 #: g10/import.c:1523
3459 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3460 msgstr "kunci %08lX: kunci baru - dilewati\n"
3462 #: g10/import.c:1538
3464 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3465 msgstr "tidak ditemukan keyring yang dapat ditulisi: %s\n"
3467 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3469 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3470 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3471 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3473 #: g10/import.c:1567
3475 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3476 msgstr "kunci %08lX: kunci publik \"%s\" diimpor\n"
3478 #: g10/import.c:1591
3480 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3481 msgstr "kunci %08lX: tidak cocok dengan duplikat kami\n"
3483 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3485 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3486 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat menemukan keyblock orisinal: %s\n"
3488 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3490 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3491 msgstr "kunci %08lX: tidak dapat membaca keyblok orisinal: %s\n"
3493 #: g10/import.c:1658
3495 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3496 msgstr "kunci %08lX: 1 user ID baru \"%s\"\n"
3498 #: g10/import.c:1661
3500 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3501 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3503 #: g10/import.c:1664
3505 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3506 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 signature baru\n"
3508 #: g10/import.c:1667
3510 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3511 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3513 #: g10/import.c:1670
3515 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3516 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" 1 subkey baru\n"
3518 #: g10/import.c:1673
3520 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3521 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d subkey baru\n"
3523 #: g10/import.c:1676
3525 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3526 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3528 #: g10/import.c:1679
3530 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3531 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d signature baru\n"
3533 #: g10/import.c:1682
3535 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3536 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3538 #: g10/import.c:1685
3540 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3541 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" %d user ID baru\n"
3543 #: g10/import.c:1708
3545 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3546 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" tidak berubah\n"
3548 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3550 msgid "key %s: secret key imported\n"
3551 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia diimpor\n"
3553 #: g10/import.c:2028
3555 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3556 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3557 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
3559 #: g10/import.c:2036
3561 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3562 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
3564 #: g10/import.c:2141
3566 msgid "secret key %s: %s\n"
3567 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
3569 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3571 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3572 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
3574 #: g10/import.c:2185
3576 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3577 msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia dengan cipher tidak valid %d - dilewati\n"
3579 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3580 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3581 #. actual private key data is stored on the card. A
3582 #. single smartcard can have up to three private key
3583 #. data. Importing private key stub is always
3584 #. skipped in 2.1, and it returns
3585 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3586 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3587 #. references to a card will be automatically
3589 #: g10/import.c:2257
3591 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3594 #: g10/import.c:2312
3596 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3598 "kunci %08lX: tdk ada kunci publik-tdk dpt mengaplikasikan sertifikat "
3601 #: g10/import.c:2361
3603 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3604 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - ditolak\n"
3606 #: g10/import.c:2394
3608 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3609 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" sertifikat pembatalan diimpor\n"
3611 #: g10/import.c:2470
3613 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3614 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user untuk signature\n"
3616 #: g10/import.c:2487
3618 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3619 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung pada user id \"%s\"\n"
3621 #: g10/import.c:2489
3623 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3624 msgstr "kunci %08lX: self-signature tidak valid pada user id \"%s\"\n"
3626 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3628 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3629 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3631 #: g10/import.c:2507
3633 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3634 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3636 #: g10/import.c:2521
3638 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3639 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding\n"
3641 #: g10/import.c:2534
3643 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3644 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
3646 #: g10/import.c:2550
3648 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3649 msgstr "kunci %08lX: hapus subkey binding ganda\n"
3651 #: g10/import.c:2572
3653 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3654 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan kunci\n"
3656 #: g10/import.c:2585
3658 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3659 msgstr "kunci %08lX: pembatalan subkey tidak valid\n"
3661 #: g10/import.c:2600
3663 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3664 msgstr "kunci %08lX: hapus pembatalan subkey ganda\n"
3666 #: g10/import.c:2642
3668 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3669 msgstr "kunci %08lX: melewati ID user "
3671 #: g10/import.c:2666
3673 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3674 msgstr "kunci %08lX: melewati subkey\n"
3676 #: g10/import.c:2695
3678 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3679 msgstr "kunci %08lX: signature tidak dapat diekpor (kelas %02x) - dilewati\n"
3681 #: g10/import.c:2706
3683 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3684 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan di tempat yang salah - dilewati\n"
3686 #: g10/import.c:2724
3688 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3689 msgstr "kunci %08lX: sertifikat pembatalan tidak valid: %s - dilewati\n"
3691 #: g10/import.c:2738
3693 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3694 msgstr "kunci %08lX: signature subkey di tempat yang salah - dilewati\n"
3696 #: g10/import.c:2746
3698 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3699 msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
3701 #: g10/import.c:2888
3703 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3704 msgstr "kunci %08lX: terdeteksi ID user duplikat - digabungkan\n"
3706 #: g10/import.c:2952
3708 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3710 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: mengambil kunci pembatalan %08lX\n"
3712 #: g10/import.c:2968
3714 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3716 "Peringatan: kunci %08lX dapat dibatalkan: kunci pembatalan %08lX tidak ada\n"
3718 #: g10/import.c:3032
3720 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3721 msgstr "kunci %08lX: \"%s\" penambahan sertifikat pembatalan\n"
3723 #: g10/import.c:3070
3725 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3726 msgstr "kunci %08lX: signature kunci langsung ditambahkan\n"
3728 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3730 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3731 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3733 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3735 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3736 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3737 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3739 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3741 msgid "keybox '%s' created\n"
3742 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3746 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3747 msgid "keyring '%s' created\n"
3748 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
3752 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3753 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
3757 msgid "error opening key DB: %s\n"
3758 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
3762 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3763 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
3765 #: g10/keyedit.c:265
3766 msgid "[revocation]"
3767 msgstr "[pembatalan]"
3769 #: g10/keyedit.c:265
3770 msgid "[self-signature]"
3771 msgstr "[self-signature]"
3773 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3774 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3776 msgid "error allocating memory: %s\n"
3777 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
3779 #: g10/keyedit.c:630
3781 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3782 msgstr "kunci %08lX: algoritma publik key tidak didukung\n"
3784 #: g10/keyedit.c:639
3787 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3788 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
3790 #: g10/keyedit.c:801
3792 msgid " (reordered signatures follow)"
3793 msgstr "Signature baik dari \""
3795 #: g10/keyedit.c:914
3798 msgstr "melewati `%s': %s\n"
3800 #: g10/keyedit.c:917
3802 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3803 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3804 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3805 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
3807 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3809 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3810 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3811 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3812 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3813 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
3815 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3817 #| msgid "%d bad signatures\n"
3818 msgid "%d bad signature\n"
3819 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3820 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
3821 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
3823 #: g10/keyedit.c:928
3825 msgid "%d signature reordered\n"
3826 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3827 msgstr[0] "Signature baik dari \""
3828 msgstr[1] "Signature baik dari \""
3830 #: g10/keyedit.c:933
3833 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3837 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3840 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3842 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3845 "Silakan putuskan seberapa jauh anda percaya user ini untuk\n"
3846 "secara tepat memverifikasi kunci user lain (dengan melihat pada passpor,\n"
3847 "memeriksa fingerprint dari berbagai sumber...)?\n"
3850 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3852 msgid " %d = I trust marginally\n"
3853 msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
3855 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3857 msgid " %d = I trust fully\n"
3858 msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
3860 #: g10/keyedit.c:1016
3862 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3863 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3864 "trust signatures on your behalf.\n"
3867 #: g10/keyedit.c:1033
3868 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3871 #: g10/keyedit.c:1161
3873 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3876 #: g10/keyedit.c:1169
3878 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3879 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
3881 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3882 #: g10/keyedit.c:2247
3883 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3884 msgstr "Apakah anda yakin masih ingin menandainya? (y/N) "
3886 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3887 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3888 msgid " Unable to sign.\n"
3889 msgstr "..Tidak dapat menandai.\n"
3891 #: g10/keyedit.c:1197
3893 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3894 msgstr "User ID \"%s\" kadaluwarsa."
3896 #: g10/keyedit.c:1225
3898 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3899 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3901 #: g10/keyedit.c:1254
3903 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3904 msgstr "User ID \"%s\" bukan self-signed."
3906 #: g10/keyedit.c:1256
3908 msgid "Sign it? (y/N) "
3911 #: g10/keyedit.c:1283
3914 "The self-signature on \"%s\"\n"
3915 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3917 "Self-signature pada \"%s\"\n"
3918 "adalah signature bergaya PGP 2.x.\n"
3920 #: g10/keyedit.c:1292
3921 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3922 msgstr "Anda ingin mempromosikannya ke self-signature OpenPGP ? (y/N) "
3924 #: g10/keyedit.c:1305
3927 "Your current signature on \"%s\"\n"
3930 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3931 "telah habis berlaku.\n"
3933 #: g10/keyedit.c:1310
3934 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3936 "Anda ingin mengeluarkan signature baru untuk menggantikan yang telah habis "
3939 #: g10/keyedit.c:1331
3942 "Your current signature on \"%s\"\n"
3943 "is a local signature.\n"
3945 "Signature anda saat ini pada \"%s\"\n"
3946 "adalah signature.lokal \n"
3948 #: g10/keyedit.c:1336
3949 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3950 msgstr "Apakah anda ingin menjadikannya signature yang full exportable? (y/N)"
3952 #: g10/keyedit.c:1356
3954 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3955 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai secara lokal dengan kunci %08lX\n"
3957 #: g10/keyedit.c:1360
3959 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3960 msgstr "\"%s\" Sudah ditandai dengan kunci %08lX\n"
3962 #: g10/keyedit.c:1365
3963 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3964 msgstr "Apakah anda ingin menandainya lagi? (y/N) "
3966 #: g10/keyedit.c:1387
3968 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3969 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
3971 #: g10/keyedit.c:1411
3972 msgid "This key has expired!"
3973 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
3975 #: g10/keyedit.c:1429
3977 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3978 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
3980 #: g10/keyedit.c:1435
3981 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3982 msgstr "Anda ingin signature anda kadaluarsa pada waktu yang sama? (y/n) "
3984 #: g10/keyedit.c:1476
3986 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3988 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3990 "Sudah seberapa teliti anda memverifikasi kunci yang akan anda gunakan untuk "
3991 "menandai benar benar milik\n"
3992 "orang tersebut? Jika anda tidak tahu jawabannya. masukkan \"0\".\n"
3994 #: g10/keyedit.c:1481
3996 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
3997 msgstr " (0) Saya tidak akan menjawab.%s\n"
3999 #: g10/keyedit.c:1483
4001 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4002 msgstr " (1) Saya belum memeriksanya.%s\n"
4004 #: g10/keyedit.c:1485
4006 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4007 msgstr " (2) Saya telah melakukan pemeriksaan biasa.%s\n"
4009 #: g10/keyedit.c:1488
4011 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4012 msgstr " (3) Saya telah melakukan pemeriksaan hati-hati.%s\n"
4014 #: g10/keyedit.c:1495
4016 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4017 msgstr "Pilihan Anda? (berikan '?' untuk informasi lebih lanjut):"
4019 #: g10/keyedit.c:1522
4022 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4025 "Apakah anda yakin untuk menandai kunci ini \n"
4026 "dengan kunci anda: "
4028 #: g10/keyedit.c:1530
4030 msgid "This will be a self-signature.\n"
4033 "Ini akan jadi self-signature.\n"
4035 #: g10/keyedit.c:1535
4037 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4040 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4042 #: g10/keyedit.c:1542
4044 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4047 "Peringatan: Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4049 #: g10/keyedit.c:1552
4051 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4054 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat diekspor.\n"
4056 #: g10/keyedit.c:1559
4058 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4061 "Signature akan ditandai sebagai tidak dapat dibatalkan.\n"
4063 #: g10/keyedit.c:1566
4065 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4068 "Saya belum memeriksa kunci ini sama sekali.\n"
4070 #: g10/keyedit.c:1571
4072 msgid "I have checked this key casually.\n"
4075 "Saya telah memeriksa kunci ini.\n"
4077 #: g10/keyedit.c:1576
4079 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4082 "Saya telah memeriksa kunci ini dengan sangat hati-hati.\n"
4084 #: g10/keyedit.c:1588
4086 msgid "Really sign? (y/N) "
4089 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4090 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4092 msgid "signing failed: %s\n"
4093 msgstr "gagal menandai: %s\n"
4095 #: g10/keyedit.c:1726
4096 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4099 #: g10/keyedit.c:1756
4101 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4102 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4103 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
4105 #: g10/keyedit.c:1870
4106 msgid "save and quit"
4107 msgstr "simpan dan berhenti"
4109 #: g10/keyedit.c:1873
4111 msgid "show key fingerprint"
4112 msgstr "tampilkan fingerprint"
4114 #: g10/keyedit.c:1874
4116 msgid "show the keygrip"
4117 msgstr "Notasi signature: "
4119 #: g10/keyedit.c:1875
4120 msgid "list key and user IDs"
4121 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
4123 #: g10/keyedit.c:1877
4124 msgid "select user ID N"
4125 msgstr "pilih ID user N"
4127 #: g10/keyedit.c:1878
4129 msgid "select subkey N"
4130 msgstr "pilih ID user N"
4132 #: g10/keyedit.c:1879
4134 msgid "check signatures"
4135 msgstr "batalkan signature"
4137 #: g10/keyedit.c:1885
4138 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4141 #: g10/keyedit.c:1890
4143 msgid "sign selected user IDs locally"
4144 msgstr "tandai kunci secara lokal"
4146 #: g10/keyedit.c:1891
4148 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4149 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4151 #: g10/keyedit.c:1893
4152 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4155 #: g10/keyedit.c:1895
4156 msgid "add a user ID"
4157 msgstr "tambah sebuah ID user"
4159 #: g10/keyedit.c:1897
4160 msgid "add a photo ID"
4161 msgstr "tambah sebuah photo ID"
4163 #: g10/keyedit.c:1898
4165 msgid "delete selected user IDs"
4166 msgstr "hapus ID user"
4168 #: g10/keyedit.c:1901
4170 msgid "add a subkey"
4173 #: g10/keyedit.c:1904
4174 msgid "add a key to a smartcard"
4177 #: g10/keyedit.c:1906
4178 msgid "move a key to a smartcard"
4181 #: g10/keyedit.c:1908
4182 msgid "move a backup key to a smartcard"
4185 #: g10/keyedit.c:1910
4187 msgid "delete selected subkeys"
4188 msgstr "hapus kunci sekunder"
4190 #: g10/keyedit.c:1912
4191 msgid "add a revocation key"
4192 msgstr "tambah kunci pembatalan"
4194 #: g10/keyedit.c:1914
4196 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4197 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4199 #: g10/keyedit.c:1916
4201 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4202 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4204 #: g10/keyedit.c:1918
4206 msgid "flag the selected user ID as primary"
4207 msgstr "tandai ID user sebagai primer"
4209 #: g10/keyedit.c:1921
4210 msgid "list preferences (expert)"
4211 msgstr "tampilkan preferensi (ahli)"
4213 #: g10/keyedit.c:1922
4214 msgid "list preferences (verbose)"
4215 msgstr "tampilkan preferensi (verbose)"
4217 #: g10/keyedit.c:1924
4219 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4220 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4222 #: g10/keyedit.c:1927
4224 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4225 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
4227 #: g10/keyedit.c:1929
4229 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4230 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4232 #: g10/keyedit.c:1931
4233 msgid "change the passphrase"
4234 msgstr "ubah passphrase"
4236 #: g10/keyedit.c:1934
4237 msgid "change the ownertrust"
4238 msgstr "ubah ownertrust"
4240 #: g10/keyedit.c:1937
4242 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4243 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4245 #: g10/keyedit.c:1939
4247 msgid "revoke selected user IDs"
4248 msgstr "batalkan sebuah ID user"
4250 #: g10/keyedit.c:1942
4252 msgid "revoke key or selected subkeys"
4253 msgstr "batalkan kunci sekunder"
4255 #: g10/keyedit.c:1944
4258 msgstr "aktifkan kunci"
4260 #: g10/keyedit.c:1945
4263 msgstr "tiadakan kunci"
4265 #: g10/keyedit.c:1947
4267 msgid "show selected photo IDs"
4268 msgstr "tampilkan photo ID"
4270 #: g10/keyedit.c:1949
4271 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4274 #: g10/keyedit.c:1951
4275 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4278 #: g10/keyedit.c:2063
4279 msgid "Secret key is available.\n"
4280 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
4282 #: g10/keyedit.c:2163
4283 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4284 msgstr "Perlu kunci rahasia untuk melakukan hal ini.\n"
4286 #: g10/keyedit.c:2184
4288 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4290 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4291 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4294 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4295 msgid "Key is revoked."
4296 msgstr "Kunci dibatalkan"
4298 #: g10/keyedit.c:2263
4300 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4301 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4303 #: g10/keyedit.c:2267
4305 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4306 msgstr "Tandai ID seluruh user? "
4308 #: g10/keyedit.c:2275
4309 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4310 msgstr "Petunjuk: Pilih ID user untuk ditandai\n"
4312 #: g10/keyedit.c:2286
4314 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4315 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
4317 #: g10/keyedit.c:2310
4319 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4320 msgstr "Perintah ini tidak dibolehkan saat dalam mode %s.\n"
4322 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4323 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4324 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4326 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4328 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4331 #: g10/keyedit.c:2337
4332 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4333 msgstr "Anda tidak dapat menghapus ID user terakhir!\n"
4335 #: g10/keyedit.c:2340
4337 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4338 msgstr "Hapus seluruh ID user terpilih? "
4340 #: g10/keyedit.c:2341
4342 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4343 msgstr "Hapus ID user ini? "
4345 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4346 #. moving the key and not about removing it.
4347 #: g10/keyedit.c:2398
4349 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4350 msgstr "Hapus ID user ini? "
4352 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4354 msgid "You must select exactly one key.\n"
4355 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4357 #: g10/keyedit.c:2437
4358 msgid "Command expects a filename argument\n"
4361 #: g10/keyedit.c:2458
4363 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4364 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
4366 #: g10/keyedit.c:2475
4368 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4369 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
4371 #: g10/keyedit.c:2510
4372 msgid "You must select at least one key.\n"
4373 msgstr "Anda harus memilih minimum satu kunci.\n"
4375 #: g10/keyedit.c:2516
4377 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4378 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
4380 #: g10/keyedit.c:2518
4382 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4383 msgstr "Anda ingin menghapus kunci ini? "
4385 #: g10/keyedit.c:2556
4387 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4388 msgstr "Benar-benar hapus seluruh ID user terpilih? "
4390 #: g10/keyedit.c:2557
4392 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4393 msgstr "Benar-benar hapus ID user ini? "
4395 #: g10/keyedit.c:2575
4397 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4398 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4400 #: g10/keyedit.c:2586
4402 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4403 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci terpilih ini? "
4405 #: g10/keyedit.c:2588
4407 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4408 msgstr "Anda ingin membatalkan kunci ini? "
4410 #: g10/keyedit.c:2646
4411 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4414 #: g10/keyedit.c:2691
4416 msgid "Set preference list to:\n"
4417 msgstr "set daftar preferensi"
4419 #: g10/keyedit.c:2698
4421 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4422 msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
4424 #: g10/keyedit.c:2700
4426 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4427 msgstr "Update preferensi?"
4429 #: g10/keyedit.c:2774
4431 msgid "Save changes? (y/N) "
4432 msgstr "Simpan perubahan? "
4434 #: g10/keyedit.c:2778
4436 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4437 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
4439 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4440 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4442 msgid "update failed: %s\n"
4443 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
4445 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4446 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4447 msgstr "Kunci tidak berubah sehingga tidak perlu pembaharuan.\n"
4449 #: g10/keyedit.c:3039
4451 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4452 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4453 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
4455 #: g10/keyedit.c:3084
4457 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4458 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
4460 #: g10/keyedit.c:3113
4462 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4463 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
4465 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4467 #| msgid "invalid value\n"
4468 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4469 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
4471 #: g10/keyedit.c:3255
4473 #| msgid "No such user ID.\n"
4474 msgid "No matching user IDs."
4475 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
4477 #: g10/keyedit.c:3255
4479 msgid "Nothing to sign.\n"
4480 msgstr "Tidak ada yang ditandai dengan kunci %08lX\n"
4482 #: g10/keyedit.c:3388
4484 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4485 msgstr "%s bukanlah set karakter yang valid\n"
4487 #: g10/keyedit.c:3508
4491 #: g10/keyedit.c:3565
4495 #: g10/keyedit.c:3576
4496 msgid "Keyserver no-modify"
4499 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4500 msgid "Preferred keyserver: "
4503 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4508 #: g10/keyedit.c:3845
4509 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4510 msgstr "Tidak ada preferensi pada user ID bergaya PGP 2.x.\n"
4512 #: g10/keyedit.c:3917
4514 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4515 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4517 #: g10/keyedit.c:3941
4519 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4520 msgstr "Kunci ini dapat dibatalkan oleh kunci %s"
4522 #: g10/keyedit.c:3947
4525 msgstr " (sensitive)"
4527 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4530 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
4532 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4537 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4540 msgstr " [berakhir: %s]"
4542 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4543 #: g10/keyserver.c:544
4546 msgstr " [berakhir: %s]"
4548 #: g10/keyedit.c:3998
4551 msgstr " trust: %c/%c"
4553 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4557 #: g10/keyedit.c:4065
4560 msgstr " trust: %c/%c"
4562 #: g10/keyedit.c:4069
4564 msgid "validity: %s"
4567 #: g10/keyedit.c:4076
4568 msgid "This key has been disabled"
4569 msgstr "Kunci ini telah ditiadakan"
4571 #: g10/keyedit.c:4094
4573 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4574 "unless you restart the program.\n"
4576 "Perhatikan bahwa validitas kunci yang ditampilkan belum tentu benar\n"
4577 "kecuali anda memulai kembali program.\n"
4579 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4580 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4581 #: dirmngr/ocsp.c:703
4586 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4587 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4592 #: g10/keyedit.c:4269
4594 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4595 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4597 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4598 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4600 #: g10/keyedit.c:4321
4601 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4604 #: g10/keyedit.c:4322
4606 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4607 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4608 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4610 #: g10/keyedit.c:4381
4612 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4614 " of PGP to reject this key.\n"
4616 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2. Menambahkan sebuah photo ID "
4617 "dapat menyebabkan beberapa versi\n"
4618 " PGP menolak kunci ini.\n"
4620 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4621 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4622 msgstr "Anda tetap ingin menambahkannya? (y/n) "
4624 #: g10/keyedit.c:4392
4625 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4626 msgstr "Anda tidak boleh menambahkan sebuah photo ID ke kunci bergaya PGP2 \n"
4628 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4629 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4632 #: g10/keyedit.c:4509
4633 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4634 msgstr "Hapus signature baik ini? (y/T/q)"
4636 #: g10/keyedit.c:4519
4637 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4638 msgstr "Hapus signature tidak valid ini? (y/T/q)"
4640 #: g10/keyedit.c:4523
4641 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4642 msgstr "Hapus signature tidak dikenal ini? (y/T/q)"
4644 #: g10/keyedit.c:4530
4645 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4646 msgstr "Yakin ingin menghapus self-signature ini? (y/T)"
4648 #: g10/keyedit.c:4546
4650 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4651 msgid "Deleted %d signature.\n"
4652 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4653 msgstr[0] "Menghapus %d signature.\n"
4654 msgstr[1] "Menghapus %d signature.\n"
4656 #: g10/keyedit.c:4550
4657 msgid "Nothing deleted.\n"
4658 msgstr "Tidak ada yang dihapus.\n"
4660 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4663 msgstr "armor tidak valid"
4665 #: g10/keyedit.c:4587
4667 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4668 msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
4670 #: g10/keyedit.c:4593
4672 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4673 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4674 msgstr[0] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4675 msgstr[1] "User ID \"%s\" dibatalkan."
4677 #: g10/keyedit.c:4601
4679 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4680 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4682 #: g10/keyedit.c:4602
4684 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4685 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4687 #: g10/keyedit.c:4671
4689 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4691 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4693 "PERINGATAN: Ini adalah kunci bergaya PGP2.x. Menambahkan sebuah revoker "
4694 "designated dapat\n"
4695 "............menyebabkan beberapa versi PGP menolak kunci ini.\n"
4697 #: g10/keyedit.c:4682
4698 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4699 msgstr "Anda tidak boleh revoker designated ke kunci bergaya PGP2.x.\n"
4701 #: g10/keyedit.c:4699
4702 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4703 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
4705 #: g10/keyedit.c:4724
4706 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4708 "tidak dapat menunjuk kunci bergaya PGP 2.x sebagai pihak yang dibatalkan\n"
4710 #: g10/keyedit.c:4739
4711 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4713 "anda tidak dapat menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan "
4716 #: g10/keyedit.c:4761
4718 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4719 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
4721 #: g10/keyedit.c:4779
4722 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4724 "PERINGATAN: menunjuk sebuah kunci sebagai pihak yang dibatalkan tidak dapat "
4727 #: g10/keyedit.c:4785
4730 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4732 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4734 #: g10/keyedit.c:4848
4737 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4740 "Anda yakin ingin menunjuk kunci inin sebagai pihak yang dibatalkan? (y/N):"
4742 #: g10/keyedit.c:4853
4744 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4745 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci sekunder.\n"
4747 #: g10/keyedit.c:4856
4748 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4749 msgstr "Merubah batas waktu untuk kunci primer.\n"
4751 #: g10/keyedit.c:4910
4752 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4753 msgstr "Anda tidak dapat merubah batas waktu kunci v3\n"
4755 #: g10/keyedit.c:5085
4757 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4758 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
4760 #: g10/keyedit.c:5091
4762 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4765 #: g10/keyedit.c:5206
4766 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4767 msgstr "Anda harus memilih minimum satu ID user.\n"
4769 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4771 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4772 msgstr "melewati self-signature v3 pada user id \"%s\"\n"
4774 #: g10/keyedit.c:5418
4775 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4778 #: g10/keyedit.c:5497
4780 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4781 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4783 #: g10/keyedit.c:5498
4785 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4786 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
4788 #: g10/keyedit.c:5557
4790 msgid "Enter the notation: "
4791 msgstr "Notasi signature: "
4793 #: g10/keyedit.c:5704
4795 msgid "Proceed? (y/N) "
4796 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
4798 #: g10/keyedit.c:5774
4800 msgid "No user ID with index %d\n"
4801 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4803 #: g10/keyedit.c:5836
4805 msgid "No user ID with hash %s\n"
4806 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4808 #: g10/keyedit.c:5937
4810 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4811 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4813 #: g10/keyedit.c:5959
4815 msgid "No subkey with index %d\n"
4816 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
4818 #: g10/keyedit.c:6100
4820 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4823 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4825 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4826 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s%s\n"
4828 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4829 msgid " (non-exportable)"
4830 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4832 #: g10/keyedit.c:6109
4834 msgid "This signature expired on %s.\n"
4835 msgstr "Kunci ini akan kadaluarsa pada %s \n"
4837 #: g10/keyedit.c:6114
4838 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4839 msgstr "Anda tetap ingin membatalkannya? (y/n) "
4841 #: g10/keyedit.c:6119
4842 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4843 msgstr "Membuat sertifikat pembatalan untuk signature ini? (y/N)"
4845 #: g10/keyedit.c:6173
4847 msgid "Not signed by you.\n"
4848 msgstr " ditandai oleh %08lX pada %s%s\n"
4850 #: g10/keyedit.c:6179
4852 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4853 msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
4855 #: g10/keyedit.c:6208
4857 msgid " (non-revocable)"
4858 msgstr " (tidak dapat diekspor)"
4860 #: g10/keyedit.c:6215
4862 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4863 msgstr " dibatalkan oleh %08lX pada %s\n"
4865 #: g10/keyedit.c:6240
4866 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4867 msgstr "Anda akan membatalkan signature ini:\n"
4869 #: g10/keyedit.c:6263
4870 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4871 msgstr "Ingin membuat sertifikat pembatalan? (y/T)"
4873 #: g10/keyedit.c:6296
4874 msgid "no secret key\n"
4875 msgstr "tidak ada kunci rahasia\n"
4877 #: g10/keyedit.c:6344
4879 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4882 #: g10/keyedit.c:6354
4884 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4885 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4887 #: g10/keyedit.c:6371
4889 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4890 msgstr "PERINGATAN: signature user ID bertanggal %d detik di masa depan\n"
4892 #: g10/keyedit.c:6485
4894 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4895 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4897 #: g10/keyedit.c:6547
4899 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4900 msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
4902 #: g10/keyedit.c:6644
4904 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4905 msgstr "Menampilkan photo ID %s berukuran %ld untuk kunci 0x%08lX (uid %d)\n"
4909 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4910 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
4914 msgid "too many cipher preferences\n"
4915 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4919 msgid "too many digest preferences\n"
4920 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4924 msgid "too many compression preferences\n"
4925 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
4929 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4930 msgstr "Karakter tidak valid dalam string preferensi\n"
4933 msgid "writing direct signature\n"
4934 msgstr "menulis signature direct\n"
4937 msgid "writing self signature\n"
4938 msgstr "menulis self signature\n"
4940 #: g10/keygen.c:1049
4941 msgid "writing key binding signature\n"
4942 msgstr "menulis key binding signature\n"
4944 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4945 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4947 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4948 msgstr "keysize tidak valid; menggunakan %u bit\n"
4950 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4952 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4953 msgstr "keysize dibulatkan hingga %u bit\n"
4955 #: g10/keygen.c:1515
4957 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4960 #: g10/keygen.c:1689
4965 #: g10/keygen.c:1692
4969 #: g10/keygen.c:1695
4972 msgstr "enkripsi data"
4974 #: g10/keygen.c:1698
4975 msgid "Authenticate"
4978 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4979 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4980 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4983 #. s = Toggle signing capability
4984 #. e = Toggle encryption capability
4985 #. a = Toggle authentication capability
4988 #: g10/keygen.c:1717
4992 #: g10/keygen.c:1744
4994 msgid "Possible actions for a %s key: "
4997 #: g10/keygen.c:1750
4998 msgid "Current allowed actions: "
5001 #: g10/keygen.c:1755
5003 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5006 #: g10/keygen.c:1758
5008 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5009 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5011 #: g10/keygen.c:1761
5013 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5016 #: g10/keygen.c:1764
5018 msgid " (%c) Finished\n"
5021 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5022 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5023 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5025 #: g10/keygen.c:1897
5027 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5028 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5030 #: g10/keygen.c:1901
5032 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5033 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5035 #: g10/keygen.c:1904
5037 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5038 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5040 #: g10/keygen.c:1906
5042 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5043 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
5045 #: g10/keygen.c:1912
5047 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5048 msgstr " (%d) ElGamal (hanya enkripsi)\n"
5050 #: g10/keygen.c:1914
5052 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5053 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5055 #: g10/keygen.c:1920
5057 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5058 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5060 #: g10/keygen.c:1922
5062 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5063 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5065 #: g10/keygen.c:1928
5067 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5068 msgstr " (%d) DSA dan ElGamal (baku)\n"
5070 #: g10/keygen.c:1930
5072 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5073 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5074 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
5076 #: g10/keygen.c:1932
5078 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5079 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5081 #: g10/keygen.c:1934
5083 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5084 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5085 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5087 #: g10/keygen.c:1938
5089 msgid " (%d) Existing key\n"
5090 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
5092 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5094 msgid "Enter the keygrip: "
5095 msgstr "Notasi signature: "
5097 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5098 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5101 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5103 msgid "No key with this keygrip\n"
5104 msgstr "Tidak ada ID user dengan index %d\n"
5106 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5108 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5109 msgid "rounded to %u bits\n"
5110 msgstr "dibulatkan hingga %u bit\n"
5112 #: g10/keygen.c:2188
5114 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5117 #: g10/keygen.c:2196
5119 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5120 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5122 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5124 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5125 msgstr "Keysize yang anda inginkan? (1024) "
5127 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5129 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5130 msgstr "Keysize yang diminta adalah %u bit\n"
5132 #: g10/keygen.c:2259
5134 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5135 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5136 msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
5138 #: g10/keygen.c:2431
5140 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5141 " 0 = key does not expire\n"
5142 " <n> = key expires in n days\n"
5143 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5144 " <n>m = key expires in n months\n"
5145 " <n>y = key expires in n years\n"
5147 "Silakan spesifikasikan lama kunci tetap valid.\n"
5148 " 0 = kunci tidak pernah berakhir\n"
5149 " <n> = kunci berakhir dalam n hari\n"
5150 " <n>w = kunci berakhir dalam n minggu\n"
5151 " <n>m = kunci berakhir dalam n bulan\n"
5152 " <n>y = kunci berakhir dalam n tahun\n"
5154 #: g10/keygen.c:2442
5156 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5157 " 0 = signature does not expire\n"
5158 " <n> = signature expires in n days\n"
5159 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5160 " <n>m = signature expires in n months\n"
5161 " <n>y = signature expires in n years\n"
5163 "Silakan spesifikasikan lama signature tetap valid.\n"
5164 " 0 = signature tidak pernah berakhir\n"
5165 " <n> = signature berakhir dalam n hari\n"
5166 " <n>w = signature berakhir dalam n minggu\n"
5167 " <n>m = signature berakhir dalam n bulan\n"
5168 " <n>y = signature berakhir dalam n tahun\n"
5170 #: g10/keygen.c:2465
5171 msgid "Key is valid for? (0) "
5172 msgstr "Kunci valid untuk? (0) "
5174 #: g10/keygen.c:2470
5176 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5177 msgstr "Signature valid untuk? (0) "
5179 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5180 msgid "invalid value\n"
5181 msgstr "nilai yang tidak valid\n"
5183 #: g10/keygen.c:2490
5185 msgid "Key does not expire at all\n"
5186 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5188 #: g10/keygen.c:2491
5190 msgid "Signature does not expire at all\n"
5191 msgstr "%s tidak pernah berakhir\n"
5193 #: g10/keygen.c:2496
5195 msgid "Key expires at %s\n"
5196 msgstr "%s berakhir pada %s\n"
5198 #: g10/keygen.c:2497
5200 msgid "Signature expires at %s\n"
5201 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5203 #: g10/keygen.c:2501
5205 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5206 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5208 "Sistem anda tidak dapat menampilkan tanggal melebihi 2038.\n"
5209 "Namun, ia dapat menanganinya secara benar hingga 2106.\n"
5211 #: g10/keygen.c:2514
5213 msgid "Is this correct? (y/N) "
5214 msgstr "Benar (y/t)? "
5216 #: g10/keygen.c:2582
5219 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5223 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5224 #. but you should keep your existing translation. In case
5225 #. the new string is not translated this old string will
5227 #: g10/keygen.c:2597
5231 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5233 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5234 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5238 "Anda perlu sebuah User-ID untuk mengidentifikasi kunci anda; software "
5240 "user-id dari Nama sebenarnya, Komentar dan Alamat email dalam bentuk:\n"
5241 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5243 #: g10/keygen.c:2616
5245 msgstr "Nama sebenarnya: "
5247 #: g10/keygen.c:2625
5248 msgid "Invalid character in name\n"
5249 msgstr "Karakter tidak valid dalam nama\n"
5251 #: g10/keygen.c:2626
5253 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5256 #: g10/keygen.c:2630
5257 msgid "Name may not start with a digit\n"
5258 msgstr "Nama tidak boleh dimulai dengan digit\n"
5260 #: g10/keygen.c:2633
5261 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5262 msgstr "Nama harus berukuran minimum 5 karakter\n"
5264 #: g10/keygen.c:2643
5265 msgid "Email address: "
5266 msgstr "Alamat email: "
5268 #: g10/keygen.c:2649
5269 msgid "Not a valid email address\n"
5270 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
5272 #: g10/keygen.c:2658
5276 #: g10/keygen.c:2664
5277 msgid "Invalid character in comment\n"
5278 msgstr "Karakter tidak valid dalam komentar\n"
5280 #: g10/keygen.c:2700
5282 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5283 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5284 msgstr "Anda menggunakan set karakter `%s'.\n"
5286 #: g10/keygen.c:2706
5289 "You selected this USER-ID:\n"
5293 "Anda memilih USER-ID ini:\n"
5296 #: g10/keygen.c:2711
5297 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5298 msgstr "Jangan menaruh alamat email ke dalam nama sebenarnya atau komentar\n"
5300 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5301 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5302 #. string which should be translated accordingly and the
5303 #. letter changed to match the one in the answer string.
5306 #. c = Change comment
5308 #. o = Okay (ready, continue)
5311 #: g10/keygen.c:2736
5315 #: g10/keygen.c:2746
5316 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5317 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5319 #: g10/keygen.c:2747
5320 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5321 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5323 #: g10/keygen.c:2752
5325 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5326 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5327 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (Q)uit? "
5329 #: g10/keygen.c:2753
5331 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5332 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5333 msgstr "Ganti (N)ama, (K)omentar, (E)mail atau (O)ke/(Q)uit? "
5335 #: g10/keygen.c:2772
5336 msgid "Please correct the error first\n"
5337 msgstr "Silakan perbaiki kesalahan ini dulu\n"
5339 #: g10/keygen.c:2818
5341 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5342 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5343 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5344 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5346 "Kita perlu membuat banyak byte random. Adalah ide yang baik untuk melakukan\n"
5347 "aksi lain (mengetik pada keyboard, menggerakkan mouse, memakai disk)\n"
5348 "selama pembuatan prima; ini akan memberi random number generator kesempatan\n"
5349 "yang baik untuk memperoleh entropi.\n"
5351 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5352 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5354 msgid "Key generation failed: %s\n"
5355 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
5357 #: g10/keygen.c:3922
5360 "About to create a key for:\n"
5365 #: g10/keygen.c:3924
5366 msgid "Continue? (Y/n) "
5369 #: g10/keygen.c:3945
5371 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5372 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
5374 #: g10/keygen.c:3950
5376 #| msgid "Create anyway? "
5377 msgid "Create anyway? (y/N) "
5378 msgstr "Tetap dibuat? "
5380 #: g10/keygen.c:3956
5382 #| msgid "Create anyway? "
5383 msgid "creating anyway\n"
5384 msgstr "Tetap dibuat? "
5386 #: g10/keygen.c:4315
5388 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5391 #: g10/keygen.c:4358
5392 msgid "Key generation canceled.\n"
5393 msgstr "Pembuatan kunci dibatalkan.\n"
5395 #: g10/keygen.c:4418
5397 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5398 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
5400 #: g10/keygen.c:4438
5402 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5403 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
5405 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5407 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5408 msgid "writing public key to '%s'\n"
5409 msgstr "menulis kunci publik ke `%s'\n"
5411 #: g10/keygen.c:4732
5413 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5414 msgstr "tidak ditemukan keyring publik yang dapat ditulisi: %s\n"
5416 #: g10/keygen.c:4746
5418 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5419 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5420 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
5422 #: g10/keygen.c:4778
5423 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5424 msgstr "kunci publik dan rahasia dibuat dan ditandai.\n"
5426 #: g10/keygen.c:4790
5429 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5430 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5432 "Perhatikan bahwa kunci ini tidak dapat digunakan untuk enkripsi. Anda \n"
5433 "mungkin ingin menggunakan perintah \"--edit-key\" untuk membuat kunci kedua "
5434 "untuk tujuan ini.\n"
5436 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5439 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5441 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5443 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5446 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5448 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
5450 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5452 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5453 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5454 msgstr "CATATAN: membuat subkey bagi kunci-kunci v3 tidak OpenPGP compliant\n"
5456 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5457 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5458 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5460 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5462 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5463 msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
5465 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5467 msgid "Really create? (y/N) "
5468 msgstr "Ingin diciptakan? "
5470 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5472 msgstr "tidak pernah..."
5474 #: g10/keylist.c:331
5475 msgid "Critical signature policy: "
5476 msgstr "Kebijakan signature kritis: "
5478 #: g10/keylist.c:333
5479 msgid "Signature policy: "
5480 msgstr "Kebijakan signature: "
5482 #: g10/keylist.c:375
5483 msgid "Critical preferred keyserver: "
5486 #: g10/keylist.c:428
5487 msgid "Critical signature notation: "
5488 msgstr "Notasi signature kritis: "
5490 #: g10/keylist.c:430
5491 msgid "Signature notation: "
5492 msgstr "Notasi signature: "
5494 #: g10/keylist.c:472
5496 #| msgid "%d bad signatures\n"
5497 msgid "%d good signature\n"
5498 msgid_plural "%d good signatures\n"
5499 msgstr[0] "%d signature yang buruk\n"
5500 msgstr[1] "%d signature yang buruk\n"
5502 #: g10/keylist.c:485
5504 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5505 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5506 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5507 msgstr[0] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5508 msgstr[1] "1 signature tidak diperiksa karena kesalahan\n"
5510 #: g10/keylist.c:567
5512 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5513 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5517 #: g10/keylist.c:589
5521 #: g10/keylist.c:1719
5522 msgid "Primary key fingerprint:"
5523 msgstr "Fingerprint kunci primer:"
5525 #: g10/keylist.c:1721
5526 msgid " Subkey fingerprint:"
5527 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5529 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5530 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5531 #: g10/keylist.c:1729
5532 msgid " Primary key fingerprint:"
5533 msgstr " Fingerprint kunci primer ="
5535 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5536 msgid " Subkey fingerprint:"
5537 msgstr " Fingerprint subkunci ="
5539 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5541 msgid " Key fingerprint ="
5542 msgstr " Fingerprint kunci ="
5544 #: g10/keylist.c:1803
5545 msgid " Card serial no. ="
5548 #: g10/keyring.c:1498
5550 msgid "caching keyring '%s'\n"
5551 msgstr "memeriksa keyring `%s'\n"
5553 #: g10/keyring.c:1572
5555 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5556 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5557 msgstr[0] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5558 msgstr[1] "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
5560 #: g10/keyring.c:1588
5562 msgid "%lu key cached"
5563 msgid_plural "%lu keys cached"
5567 #: g10/keyring.c:1590
5569 #| msgid "1 bad signature\n"
5570 msgid " (%lu signature)\n"
5571 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5572 msgstr[0] "1 signature yang buruk\n"
5573 msgstr[1] "1 signature yang buruk\n"
5575 #: g10/keyring.c:1665
5577 msgid "%s: keyring created\n"
5578 msgstr "%s: keyring tercipta\n"
5580 #: g10/keyserver.c:91
5581 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5584 #: g10/keyserver.c:93
5585 msgid "include revoked keys in search results"
5588 #: g10/keyserver.c:94
5589 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5592 #: g10/keyserver.c:96
5593 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5596 #: g10/keyserver.c:100
5597 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5600 #: g10/keyserver.c:102
5602 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5603 msgstr "URL signature kebijakan yang diberikan tidak valid\n"
5605 #: g10/keyserver.c:104
5606 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5609 #: g10/keyserver.c:550
5614 #: g10/keyserver.c:754
5615 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5618 #: g10/keyserver.c:860
5620 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5621 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5623 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5625 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5628 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5630 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5631 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5632 msgstr[0] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5633 msgstr[1] "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5635 #: g10/keyserver.c:1428
5637 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5638 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5640 #: g10/keyserver.c:1532
5642 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5643 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5645 #: g10/keyserver.c:1535
5647 msgid "key not found on keyserver\n"
5648 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
5650 #: g10/keyserver.c:1539
5651 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5654 #: g10/keyserver.c:1704
5656 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5657 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5659 #: g10/keyserver.c:1708
5661 msgid "requesting key %s from %s\n"
5662 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5664 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5666 msgid "no keyserver known\n"
5667 msgstr "opsi ekspor tidak valid\n"
5669 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5671 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5672 msgstr "melewati `%s': %s\n"
5674 #: g10/keyserver.c:1827
5676 msgid "sending key %s to %s\n"
5679 "ditandai dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
5681 #: g10/keyserver.c:1868
5683 msgid "requesting key from '%s'\n"
5684 msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
5686 #: g10/keyserver.c:1884
5688 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5689 msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
5691 #: g10/mainproc.c:254
5693 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5694 msgstr "ukuran aneh untuk kunci sesi terenkripsi (%d)\n"
5696 #: g10/mainproc.c:302
5698 msgid "%s encrypted session key\n"
5699 msgstr "%s kunci sesi enkripsi\n"
5701 #: g10/mainproc.c:312
5703 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5704 msgstr "dienkripsi dengan algoritma tidak dikenal %d\n"
5706 #: g10/mainproc.c:378
5708 msgid "public key is %s\n"
5709 msgstr "kunci publik adalah %08lX\n"
5711 #: g10/mainproc.c:456
5712 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5713 msgstr "data terenkripsi dengan kunci publik: DEK baik\n"
5715 #: g10/mainproc.c:489
5717 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5718 msgstr "dienkripsi dengan %u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s\n"
5720 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5725 #: g10/mainproc.c:497
5727 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5728 msgstr "dienkripsi dengan kunci %s, ID %08lX\n"
5730 #: g10/mainproc.c:514
5732 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5733 msgstr "gagal dekripsi kunci publik: %s\n"
5735 #: g10/mainproc.c:530
5737 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5738 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
5740 #: g10/mainproc.c:532
5741 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5742 msgstr "dienkripsi dengan 1 passphrase\n"
5744 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5746 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5747 msgstr "asumsikan %s data terenkripsi\n"
5749 #: g10/mainproc.c:573
5751 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5752 msgstr "Cipher IDEA tidak tersedia, secara optimis berusaha menggunakan %s\n"
5754 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5755 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5756 msgstr "PERINGATAN: integritas pesan tidak terlindungi\n"
5758 #: g10/mainproc.c:628
5759 msgid "decryption okay\n"
5760 msgstr "dekripsi lancar\n"
5762 #: g10/mainproc.c:637
5763 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5764 msgstr "PERINGATAN: pesan terenkripsi telah dimanipulasi!\n"
5766 #: g10/mainproc.c:653
5768 msgid "decryption failed: %s\n"
5769 msgstr "dekripsi gagal: %s\n"
5771 #: g10/mainproc.c:676
5773 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5774 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5775 msgstr "CATATAN: pengirim meminta \"for-your-eyes-only\"\n"
5777 #: g10/mainproc.c:678
5779 msgid "original file name='%.*s'\n"
5780 msgstr "original file name='%.*s'\n"
5782 #: g10/mainproc.c:748
5783 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5786 #: g10/mainproc.c:923
5787 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5788 msgstr "pembatalan mandiri - gunakan \"gpg --import\" untuk mengaplikasikan\n"
5790 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5792 msgid "no signature found\n"
5793 msgstr "Signature baik dari \""
5795 #: g10/mainproc.c:1612
5797 msgid "BAD signature from \"%s\""
5798 msgstr "signature BURUK dari \""
5800 #: g10/mainproc.c:1614
5802 msgid "Expired signature from \"%s\""
5803 msgstr "Signature kadaluarsa dari \""
5805 #: g10/mainproc.c:1616
5807 msgid "Good signature from \"%s\""
5808 msgstr "Signature baik dari \""
5810 #: g10/mainproc.c:1635
5811 msgid "signature verification suppressed\n"
5812 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
5814 #: g10/mainproc.c:1744
5816 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5817 msgstr "tidak dapat menangani banyak signature ini\n"
5819 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5821 msgid "Signature made %s\n"
5822 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5824 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5826 msgid " using %s key %s\n"
5829 #: g10/mainproc.c:1771
5831 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5832 msgstr "Signature membuat %.*s menggunakan kunci %s ID %08lX\n"
5834 #: g10/mainproc.c:1777
5836 msgid " issuer \"%s\"\n"
5839 #: g10/mainproc.c:1794
5840 msgid "Key available at: "
5841 msgstr "Kunci tersedia di:"
5843 #: g10/mainproc.c:2029
5845 msgstr "[uncertain]"
5847 #: g10/mainproc.c:2067
5852 #: g10/mainproc.c:2150
5854 msgid "Signature expired %s\n"
5855 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
5857 #: g10/mainproc.c:2154
5859 msgid "Signature expires %s\n"
5860 msgstr "Signature kadaluarsa pada %s \n"
5862 #: g10/mainproc.c:2165
5864 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5865 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5866 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5868 #: g10/mainproc.c:2166
5872 #: g10/mainproc.c:2167
5876 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5878 msgstr "tidak dikenal"
5880 #: g10/mainproc.c:2169
5882 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5883 msgid ", key algorithm "
5884 msgstr "algoritma pubkey tidak dikenal"
5886 #: g10/mainproc.c:2204
5888 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5891 #: g10/mainproc.c:2234
5893 msgid "Can't check signature: %s\n"
5894 msgstr "Tidak dapat memeriksa signature: %s\n"
5896 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5897 msgid "not a detached signature\n"
5898 msgstr "bukan detached signature\n"
5900 #: g10/mainproc.c:2380
5902 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5904 "PERINGATAN: multi signature terdeteksi. Hanya yang pertama akan diperiksa.\n"
5906 #: g10/mainproc.c:2389
5908 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5909 msgstr "kelas signature mandiri 0x%02x\n"
5911 #: g10/mainproc.c:2474
5912 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5913 msgstr "signature model lama (PGP 2.X)\n"
5915 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5917 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5918 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
5922 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5923 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
5927 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5928 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
5932 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5933 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5937 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5938 msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
5942 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5943 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5947 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5948 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
5952 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5953 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5954 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
5958 msgid "(reported error: %s)\n"
5959 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5963 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5964 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
5967 msgid "(further info: "
5972 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5973 msgstr "%s:%d: opsi tidak digunakan lagi \"%s\"\n"
5977 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5978 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5982 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5983 msgstr "silakan gunakan \"%s%s\"\n"
5987 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5988 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5992 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5993 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
5998 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5999 msgstr "WARNING: \"%s\" adalah opsi terdepresiasi\n"
6002 msgid "Uncompressed"
6003 msgstr "Tidak dikompresi"
6005 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6008 msgid "uncompressed|none"
6009 msgstr "Tidak dikompresi"
6013 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6014 msgstr "pesan ini mungkin tidak dapat digunakan oleh %s\n"
6018 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6019 msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
6023 msgid "unknown option '%s'\n"
6024 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6027 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6032 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6033 msgstr "kelas signature tidak dikenal"
6035 #: g10/openfile.c:84
6037 #| msgid "File `%s' exists. "
6038 msgid "File '%s' exists. "
6039 msgstr "File `%s' ada. "
6041 #: g10/openfile.c:88
6043 msgid "Overwrite? (y/N) "
6044 msgstr "Ditimpa (y/T)? "
6046 #: g10/openfile.c:123
6048 msgid "%s: unknown suffix\n"
6049 msgstr "%s: suffix tidak dikenal\n"
6051 #: g10/openfile.c:147
6052 msgid "Enter new filename"
6053 msgstr "Masukkan nama file baru"
6055 #: g10/openfile.c:218
6056 msgid "writing to stdout\n"
6057 msgstr "menulis ke stdout\n"
6059 #: g10/openfile.c:366
6061 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6062 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6063 msgstr "mengasumsikan data bertanda dalam `%s'\n"
6065 #: g10/openfile.c:457
6067 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6068 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6069 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
6071 #: g10/openfile.c:498
6073 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6074 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6075 msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
6077 #: g10/parse-packet.c:257
6079 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6080 msgstr "tidak dapat menangani algoritma kunci publik %d\n"
6082 #: g10/parse-packet.c:1113
6083 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6084 msgstr "PERINGATAN: kunci sesi mungkin dienkripsi simetris secara tidak aman\n"
6086 #: g10/parse-packet.c:1649
6088 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6089 msgstr "subpaket tipe %d memiliki bit kritis terset\n"
6091 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6093 msgid "problem with the agent: %s\n"
6094 msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
6096 #: g10/passphrase.c:241
6097 msgid "Enter passphrase\n"
6098 msgstr "Masukkan passphrase\n"
6100 #: g10/passphrase.c:252
6101 msgid "cancelled by user\n"
6102 msgstr "dibatalkan oleh user\n"
6104 #: g10/passphrase.c:489
6106 msgid " (main key ID %s)"
6107 msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
6109 #: g10/passphrase.c:496
6111 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6112 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6114 #: g10/passphrase.c:500
6116 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6117 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6119 #: g10/passphrase.c:505
6121 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6122 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6124 #: g10/passphrase.c:508
6126 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6127 msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
6129 #: g10/passphrase.c:513
6131 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6132 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6134 #: g10/passphrase.c:516
6136 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6137 msgstr "Anda ingin menghapus kunci terpilih ini? "
6139 #: g10/passphrase.c:525
6144 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6147 msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
6152 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6153 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6154 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6155 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6158 "Silakan pilih sebuah gambar sebagai ID foto anda. Gambar haruslah file "
6160 "Ingat bahwa gambar disimpan dalam kunci publik anda.. Jika anda menggunakan "
6162 "gambar yang sangat besar, kunci anda akan menjadi semakin besar pula!\n"
6163 "Jagalah agar gambar mendekati ukuran 240x288.\n"
6166 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6167 msgstr "Masukkan nama file JPEG sebagai ID foto: "
6169 #: g10/photoid.c:120
6171 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6172 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
6174 #: g10/photoid.c:131
6176 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6179 #: g10/photoid.c:133
6181 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6182 msgstr "Apakah anda yakin ingin menggunakannya? (y/N) "
6184 #: g10/photoid.c:149
6186 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6187 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
6189 #: g10/photoid.c:168
6190 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6191 msgstr "Apakah foto ini benar (y/N/q)? "
6193 #: g10/photoid.c:380
6194 msgid "unable to display photo ID!\n"
6195 msgstr "tidak dapat menampilkan photo ID!\n"
6197 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6198 msgid "No reason specified"
6199 msgstr "Tidak ada alasan diberikan"
6201 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6202 msgid "Key is superseded"
6203 msgstr "Kunci dilampaui"
6205 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6206 msgid "Key has been compromised"
6207 msgstr "Kunci ini telah dikompromikan"
6209 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6210 msgid "Key is no longer used"
6211 msgstr "Kunci tidak lagi digunakan"
6213 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6214 msgid "User ID is no longer valid"
6215 msgstr "ID User tidak lagi valid"
6218 msgid "reason for revocation: "
6219 msgstr "Alasan pembatalan:"
6221 #: g10/pkclist.c:100
6222 msgid "revocation comment: "
6223 msgstr "Komentar pembatalan:"
6225 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6226 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6227 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6228 #. match the one in the answer string.
6230 #. i = please show me more information
6231 #. m = back to the main menu
6232 #. s = skip this key
6235 #: g10/pkclist.c:216
6239 #: g10/pkclist.c:224
6241 msgid "No trust value assigned to:\n"
6243 "Tidak ada nilai trust untuk:\n"
6246 #: g10/pkclist.c:257
6248 msgid " aka \"%s\"\n"
6251 #: g10/pkclist.c:267
6254 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6255 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6257 #: g10/pkclist.c:282
6259 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6260 msgstr " %d = Tidak tahu\n"
6262 #: g10/pkclist.c:284
6264 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6265 msgstr " %d: Saya TIDAK percaya\n"
6267 #: g10/pkclist.c:290
6269 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6270 msgstr " %d = Saya sangat percaya sekali\n"
6272 #: g10/pkclist.c:296
6274 msgid " m = back to the main menu\n"
6275 msgstr " m = kembali ke menu utama\n"
6277 #: g10/pkclist.c:299
6279 msgid " s = skip this key\n"
6280 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
6282 #: g10/pkclist.c:300
6285 msgstr " q = berhenti\n"
6287 #: g10/pkclist.c:304
6290 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6294 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6295 msgid "Your decision? "
6296 msgstr "Keputusan anda? "
6298 #: g10/pkclist.c:331
6300 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6301 msgstr "Anda ingin menset kunci ini menjadi sangat percaya sekali?"
6303 #: g10/pkclist.c:345
6304 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6305 msgstr "Sertifikat mengarahkan ke kunci terpercaya:\n"
6307 #: g10/pkclist.c:434
6309 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6311 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6313 #: g10/pkclist.c:439
6315 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6317 "%08lX: Tidak ada indikasi bahwa kunci ini benar-benar milik pemiliknya\n"
6319 #: g10/pkclist.c:445
6321 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6322 msgstr "Kunci ini mungkin milik pemiliknya\n"
6324 #: g10/pkclist.c:450
6325 msgid "This key belongs to us\n"
6326 msgstr "Kunci ini milik kita\n"
6328 #: g10/pkclist.c:456
6330 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6333 #: g10/pkclist.c:484
6336 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6337 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6338 "question with yes.\n"
6340 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6341 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6342 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6345 #: g10/pkclist.c:489
6348 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6349 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6350 "you may answer the next question with yes.\n"
6352 "Tidak pasti bahwa kunci milik orang yang disebutkan\n"
6353 "Jika anda sangat tahu apa yang sedang anda lakukan, anda boleh menjawab\n"
6354 "pertanyaan berikut dengan ya\n"
6357 #: g10/pkclist.c:508
6359 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6360 msgstr "Tetap gunakan kunci ini? "
6362 #: g10/pkclist.c:562
6363 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6364 msgstr "PERINGATAN: Menggunakan kunci tidak dipercaya!\n"
6366 #: g10/pkclist.c:569
6367 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6369 "Peringatan: kunci ini mungkin dibatalkan:(kunci pembatalan tidak ada)\n"
6371 #: g10/pkclist.c:578
6372 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6373 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pihak yang berwenang\n"
6375 #: g10/pkclist.c:581
6376 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6377 msgstr "PERINGATAN: Kunci ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6379 #: g10/pkclist.c:582
6381 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6382 msgstr " Hal ini dapat berarti bahwa signature adalah palsu.\n"
6384 #: g10/pkclist.c:588
6385 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6386 msgstr "PERINGATAN: Subkey ini telah dibatalkan oleh pemiliknya!\n"
6388 #: g10/pkclist.c:593
6389 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6390 msgstr "Catatan: Kunci ini telah ditiadakan\n"
6392 #: g10/pkclist.c:613
6394 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6397 #: g10/pkclist.c:620
6399 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6402 #: g10/pkclist.c:632
6403 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6406 #: g10/pkclist.c:640
6407 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6410 #: g10/pkclist.c:651
6411 msgid "Note: This key has expired!\n"
6412 msgstr "Catatan: Kunci ini telah berakhir!\n"
6414 #: g10/pkclist.c:662
6415 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6417 "PERINGATAN: Kunci ini tidak disertifikasi dengan sig yang terpercaya!\n"
6419 #: g10/pkclist.c:664
6421 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6422 msgstr " Tidak ada indikasi signature milik pemilik.\n"
6424 #: g10/pkclist.c:673
6425 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6426 msgstr "PERINGATAN: Kita tidak percaya kunci ini!\n"
6428 #: g10/pkclist.c:674
6429 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6430 msgstr " Signature mungkin palsu.\n"
6432 #: g10/pkclist.c:682
6434 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6436 "PERINGATAN: Kunci tdk disertifikasi dg signature terpercaya yg cukup!\n"
6438 #: g10/pkclist.c:684
6439 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6440 msgstr " Tidak pasti signature milik pemilik.\n"
6442 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6444 msgid "%s: skipped: %s\n"
6445 msgstr "%s: dilewati: %s\n"
6447 #: g10/pkclist.c:880
6449 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6450 msgstr "%s: dilewati: kunci publik dimatikan\n"
6452 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6454 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6455 msgstr "%s: dilewati: kunci publik telah ada\n"
6457 #: g10/pkclist.c:987
6459 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6460 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6461 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
6463 #: g10/pkclist.c:1002
6465 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6466 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6468 #: g10/pkclist.c:1009
6470 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6471 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
6473 #: g10/pkclist.c:1112
6474 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6475 msgstr "Anda tidak menspesifikasikan ID user. (anda dapat gunakan \"-r\")\n"
6477 #: g10/pkclist.c:1136
6478 msgid "Current recipients:\n"
6481 #: g10/pkclist.c:1162
6484 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6487 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
6489 #: g10/pkclist.c:1186
6490 msgid "No such user ID.\n"
6491 msgstr "Tidak ada ID user tersebut.\n"
6493 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6494 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6495 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset sebagai penerima baku\n"
6497 #: g10/pkclist.c:1219
6498 msgid "Public key is disabled.\n"
6499 msgstr "Kunci publik dimatikan.\n"
6501 #: g10/pkclist.c:1229
6502 msgid "skipped: public key already set\n"
6503 msgstr "dilewati: kunci publik telah diset\n"
6505 #: g10/pkclist.c:1264
6507 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6508 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
6510 #: g10/pkclist.c:1313
6511 msgid "no valid addressees\n"
6512 msgstr "tidak ada alamat yang valid\n"
6514 #: g10/pkclist.c:1666
6516 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6517 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6519 #: g10/pkclist.c:1691
6521 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6522 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6524 #: g10/plaintext.c:84
6525 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6526 msgstr "data tidak disimpan; gunakan pilihan \"--output\" untuk menyimpannya\n"
6528 #: g10/plaintext.c:614
6529 msgid "Detached signature.\n"
6530 msgstr "Menghapus signature.\n"
6532 #: g10/plaintext.c:622
6533 msgid "Please enter name of data file: "
6534 msgstr "Silakan masukkan nama file data: "
6536 #: g10/plaintext.c:659
6537 msgid "reading stdin ...\n"
6538 msgstr "membaca stdin ...\n"
6540 #: g10/plaintext.c:704
6541 msgid "no signed data\n"
6542 msgstr "tidak ada data tertandai\n"
6544 #: g10/plaintext.c:722
6546 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6547 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6548 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6550 #: g10/plaintext.c:757
6552 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6553 msgstr "tidak dapat membuka data tertandai `%s'\n"
6555 #: g10/pubkey-enc.c:116
6557 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6558 msgstr "penerima anonim; mencoba kunci rahasia %08lX ...\n"
6560 #: g10/pubkey-enc.c:123
6561 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6562 msgstr "baik, kita adalah penerima anonim.\n"
6564 #: g10/pubkey-enc.c:282
6565 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6566 msgstr "encoding lama DEK tidak didukung\n"
6568 #: g10/pubkey-enc.c:310
6570 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6571 msgstr "algoritma cipher %d%s tidak dikenal atau ditiadakan\n"
6573 #: g10/pubkey-enc.c:352
6575 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6576 msgstr "CATATAN: algoritma cipher %d tidak ditemukan dalam preferensi\n"
6578 #: g10/pubkey-enc.c:377
6580 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6581 msgstr "CATATAN: kunci pribadi %08lX berakhir pada %s\n"
6583 #: g10/pubkey-enc.c:384
6585 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6586 msgid "Note: key has been revoked"
6587 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6589 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6592 msgid "build_packet failed: %s\n"
6593 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
6597 msgid "key %s has no user IDs\n"
6598 msgstr "kunci %08lX: tidak ada ID user\n"
6601 msgid "To be revoked by:\n"
6602 msgstr "Akan dibatalkan oleh:\n"
6605 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6606 msgstr "(Ini adalah kunci pembatalan sensitif)\n"
6610 #| msgid "Secret key is available.\n"
6611 msgid "Secret key is not available.\n"
6612 msgstr "Kunci rahasia tersedia.\n"
6616 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6617 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6619 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6620 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6621 msgstr "Pemaksaan output mode ASCII.\n"
6623 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6625 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6626 msgstr "gagal make_keysig_packet: %s\n"
6629 msgid "Revocation certificate created.\n"
6630 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6634 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6635 msgstr "tidak ditemukan kunci pembatalan untuk `%s'\n"
6639 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6640 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6644 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6645 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6646 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6651 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6652 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6653 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6654 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6655 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6660 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6661 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6662 "before importing and publishing this revocation certificate."
6667 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6668 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6669 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6673 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6674 msgstr "kunci rahasia `%s' tidak ditemukan: %s\n"
6676 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6677 #. for example has been given at the command line. Several lines
6678 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6681 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6686 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6687 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6688 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
6692 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6693 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
6697 "Revocation certificate created.\n"
6699 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6700 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6701 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6702 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6703 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6705 "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
6707 "Pindahkanlah ke media yang dapat anda sembunyikan; jika Mallory memperoleh\n"
6708 "akses ke sertifikat ini ia dapat menggunakannya untuk membuat kunci anda\n"
6709 "tidak dapat digunakan.\n"
6710 "Adalah hal cerdas untuk mencetak sertifikat ini dan menyimpannya, bila\n"
6711 "sewaktu-waktu media anda tidak dapat dibaca. Namun berhati-hatilah: Sistem "
6713 "mesin anda mungkin menyimpan data dan menyediakannya untuk yang lain!\n"
6716 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6717 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
6725 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6726 msgstr "(Mungkin anda ingin memilih %d di sini)\n"
6729 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6731 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
6735 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6736 msgstr "Alasan pembatalan: %s\n"
6739 msgid "(No description given)\n"
6740 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
6744 msgid "Is this okay? (y/N) "
6747 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6748 msgid "weak key created - retrying\n"
6749 msgstr "kunci lemah tercipta - mengulang\n"
6753 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6755 "tidak dapat menghindari kunci lemah untuk cipher simetrik; mencoba %d kali!\n"
6759 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6764 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6767 #: g10/sig-check.c:122
6768 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6769 msgstr "Peringatan: konflik digest signature dalam pesan\n"
6771 #: g10/sig-check.c:149
6773 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6774 msgstr "PERINGATAN: subkey penandatangan %08lX tidak tersertifikasi silang\n"
6776 #: g10/sig-check.c:151
6778 msgid "please see %s for more information\n"
6779 msgstr " i = beri saya informasi lebih banyak lagi\n"
6781 #: g10/sig-check.c:161
6783 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6785 "PERINGATAN: subkey penanda tangan %08lX memiliki sertifikasi silang yang "
6788 #: g10/sig-check.c:281
6790 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6791 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6792 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6793 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6795 #: g10/sig-check.c:290
6797 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6798 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6799 msgstr[0] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6800 msgstr[1] "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
6802 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6805 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6807 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6809 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6811 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6813 #: g10/sig-check.c:313
6815 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6817 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6819 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6821 "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau jam)\n"
6823 #: g10/sig-check.c:330
6825 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6826 msgstr "CATATAN: kunci signature %08lX berakhir %s\n"
6828 #: g10/sig-check.c:341
6830 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6831 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
6833 #: g10/sig-check.c:475
6835 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6837 "mengasumsikan signature buruk dari kunci %08lX karena ada bit kritik tidak "
6840 #: g10/sig-check.c:1052
6842 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6843 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk pembatalan paket\n"
6845 #: g10/sig-check.c:1055
6847 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6848 msgstr "kunci %08lX: tidak ada subkey untuk key binding signature\n"
6852 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6854 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand notasi (terlalu besar). "
6855 "Menggunakan yang tidak di-expand.\n"
6860 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6862 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6863 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6868 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6871 "PERINGATAN: tidak dapat melakukan %%-expand policy url (terlalu besar). "
6872 "Menggunakan yang tidak expand.\n"
6876 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6877 msgstr "%s signature dari: \"%s\"\n"
6882 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6883 msgstr "memaksa algoritma digest %s (%d) melanggar preferensi penerima\n"
6891 msgid "%s encryption will be used\n"
6892 msgstr "%s enkripsi akan digunakan\n"
6894 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6895 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6897 "kunci tidak dianggap sebagai tidak aman - tidak dapat digunakan dengan RNG "
6900 #: g10/skclist.c:187
6902 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6903 msgstr "lewati `%s': terduplikasi\n"
6905 #: g10/skclist.c:206
6906 msgid "skipped: secret key already present\n"
6907 msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
6909 #: g10/skclist.c:225
6911 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6913 "melewati `%s': ini adalah kunci ElGamal yang dihasilkan PGP yang tidak aman "
6914 "untuk signature!\n"
6916 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6918 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6919 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
6921 #: g10/tdbdump.c:105
6924 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6925 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6927 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6928 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6930 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6932 msgid "error in '%s': %s\n"
6933 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
6935 #: g10/tdbdump.c:162
6937 msgid "line too long"
6938 msgstr "baris terlalu panjang\n"
6940 #: g10/tdbdump.c:170
6941 msgid "colon missing"
6944 #: g10/tdbdump.c:176
6946 msgid "invalid fingerprint"
6947 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
6949 #: g10/tdbdump.c:181
6951 msgid "ownertrust value missing"
6952 msgstr "impor nilai ownertrust"
6954 #: g10/tdbdump.c:217
6956 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6957 msgstr "kesalahan: gagal menemukan catatan trust: %s\n"
6959 #: g10/tdbdump.c:221
6961 msgid "read error in '%s': %s\n"
6962 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
6964 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6966 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6967 msgstr "trustdb: gagal sync: %s\n"
6969 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6971 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6972 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
6976 msgid "can't lock '%s'\n"
6977 msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
6979 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6981 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6982 msgstr "trustdb rec %lu: lseek gagal: %s\n"
6984 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6986 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6987 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6990 msgid "trustdb transaction too large\n"
6991 msgstr "transaksi trustdb terlalu besar\n"
6995 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6996 msgstr "%s: direktori tidak ada!\n"
6998 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7000 msgid "can't access '%s': %s\n"
7001 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
7005 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7006 msgstr "%s: gagal membuat catatan versi: %s"
7010 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7011 msgstr "%s: tercipta trustdb tidak valid\n"
7015 msgid "%s: trustdb created\n"
7016 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7020 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7021 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7022 msgstr "CATATAN: trustdb tidak dapat ditulisi\n"
7026 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7027 msgstr "%s: trustdb tidak valid\n"
7031 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7032 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
7036 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7037 msgstr "%s: kesalahan memperbaharui catatan versi: %s\n"
7039 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7040 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7042 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7043 msgstr "%s: kesalahan membaca catatan versi: %s\n"
7047 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7048 msgstr "%s: kesalahan menulis catatan versi: %s\n"
7052 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7053 msgstr "trustdb: lseek gagal: %s\n"
7057 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7058 msgstr "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7062 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7063 msgstr "%s: bukan file trustdb\n"
7067 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7068 msgstr "%s: catatan versi dengan recnum %lu\n"
7072 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7073 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
7077 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7078 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7082 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7083 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7087 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7088 msgstr "%s: gagal mengosongkan record: %s\n"
7092 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7093 msgstr "%s: gagal menambahkan record: %s\n"
7097 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7098 msgstr "%s: tercipta trustdb\n"
7100 #: g10/textfilter.c:146
7102 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7103 msgstr "tidak dapat menangani baris teks lebih dari %d karakter\n"
7105 #: g10/textfilter.c:241
7107 msgid "input line longer than %d characters\n"
7108 msgstr "baris input lebih dari %d karakter\n"
7110 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7112 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7113 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7115 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7117 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7120 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7122 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7127 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7130 "Algoritma yang didukung:\n"
7134 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7135 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7137 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7138 msgid "TOFU DB error"
7141 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7142 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7143 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7146 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7147 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7149 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7151 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7152 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7153 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
7155 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7157 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7158 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7159 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
7163 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7164 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7168 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7173 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7174 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7176 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7178 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7179 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7184 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7189 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7190 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7195 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7201 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7202 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7207 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7208 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7212 #| msgid "list key and user IDs"
7213 msgid "This key's user IDs:\n"
7214 msgstr "tampilkan kunci dan ID user"
7216 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7220 msgstr "Kebijakan: "
7224 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7225 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7229 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7230 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7236 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7239 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7245 #| msgid "list keys"
7247 msgstr "tampilkan kunci"
7251 msgid "Verified %d message."
7252 msgid_plural "Verified %d messages."
7253 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7254 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7258 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7259 msgid "Encrypted %d message."
7260 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7261 msgstr[0] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7262 msgstr[1] "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7266 msgid "Verified %d message in the future."
7267 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7268 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7269 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7273 msgid "Encrypted %d message in the future."
7274 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7275 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7276 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7280 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7281 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7287 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7288 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7294 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7295 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7301 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7302 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7308 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7309 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7315 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7316 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7322 msgid "Messages verified in the past: %d."
7327 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7328 msgstr "|algo [file]|cetak digest pesan"
7330 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7331 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7332 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7334 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7337 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7338 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7339 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7345 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7349 msgid "Defaulting to unknown."
7352 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7353 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7358 msgid "resetting keydb: %s\n"
7359 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
7363 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7364 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
7368 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7369 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7374 msgid_plural "%lld~years"
7381 msgid_plural "%lld~months"
7388 msgid_plural "%lld~weeks"
7395 msgid_plural "%lld~days"
7402 msgid_plural "%lld~hours"
7409 msgid_plural "%lld~minutes"
7416 msgid_plural "%lld~seconds"
7422 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7427 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7428 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7429 msgstr "Menghapus %d signature.\n"
7433 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7434 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7435 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7436 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7440 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7441 msgid "Encrypted 0 messages."
7442 msgstr "dienkripsi dengan passphrase %lu\n"
7446 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7447 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7448 msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7449 msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
7454 msgid "(policy: %s)"
7455 msgstr "Kebijakan: "
7459 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7464 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7468 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7472 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7478 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7479 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7480 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7482 "to mark it as being bad.\n"
7484 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7485 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7486 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7488 "to mark it as being bad.\n"
7492 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7493 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7495 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7496 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
7500 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7505 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7506 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7507 msgstr "kesalahan menulis keyring publik `%s': %s\n"
7509 #: g10/trustdb.c:216
7511 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7512 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7513 msgstr "'%s' bukanlah keyID panjang yang valid\n"
7515 #: g10/trustdb.c:242
7517 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7518 msgstr "kunci %08lX: diterima sebagai kunci terpercaya.\n"
7520 #: g10/trustdb.c:280
7522 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7523 msgstr "kunci %08lX muncul lebih dari satu kali dalam trustdb\n"
7525 #: g10/trustdb.c:295
7527 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7528 msgstr "kunci %08lX: tidak ada kunci publik untuk trusted key- dilewati\n"
7530 #: g10/trustdb.c:305
7532 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7533 msgstr "kunci ditandai sebagai sangat dipercaya.\n"
7535 #: g10/trustdb.c:348
7537 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7538 msgstr "trust record %lu, req tipe %d: gagal baca: %s\n"
7540 #: g10/trustdb.c:354
7542 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7543 msgstr "trust record %lu tidak dalam jenis yang diminta %d\n"
7545 #: g10/trustdb.c:429
7546 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7549 #: g10/trustdb.c:438
7550 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7553 #: g10/trustdb.c:475
7555 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7558 #: g10/trustdb.c:481
7560 msgid "using %s trust model\n"
7563 #: g10/trustdb.c:518
7564 msgid "no need for a trustdb check\n"
7565 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7567 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7569 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7570 msgstr "pemeriksaan trustdb berikutnya pada %s\n"
7572 #: g10/trustdb.c:533
7574 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7575 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7577 #: g10/trustdb.c:549
7579 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7580 msgstr "tidak perlu memeriksa trustdb\n"
7582 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7584 msgid "public key %s not found: %s\n"
7585 msgstr "kunci publik %08lX tidak ditemukan: %s\n"
7587 #: g10/trustdb.c:973
7588 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7589 msgstr "lakukanlah --check-trustdb\n"
7591 #: g10/trustdb.c:978
7592 msgid "checking the trustdb\n"
7593 msgstr "memeriksa trustdb\n"
7595 #: g10/trustdb.c:1910
7597 msgid "%d key processed"
7598 msgid_plural "%d keys processed"
7599 msgstr[0] "%lu kunci telah diproses\n"
7600 msgstr[1] "%lu kunci telah diproses\n"
7602 #: g10/trustdb.c:1913
7604 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7605 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7606 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7607 msgstr[0] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7608 msgstr[1] "%d kunci diproses (%d hitungan validitas dihapus)\n"
7610 #: g10/trustdb.c:1983
7611 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7612 msgstr "tidak ditemukan kunci yang benar-benar terpercaya\n"
7614 #: g10/trustdb.c:1997
7616 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7617 msgstr "kunci publik yang sangat terpercaya %08lX tidak ditemukan\n"
7619 #: g10/trustdb.c:2114
7622 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7625 #: g10/trustdb.c:2194
7627 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7628 msgstr "trust record %lu, tipe %d: gagal menulis: %s\n"
7637 msgstr "tidak pernah..."
7651 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7652 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7653 #. make attractive information listings where columns line up
7654 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7655 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7656 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7657 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7658 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7660 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7668 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7676 msgstr "tidak dikenal"
7685 msgstr "tidak pernah..."
7701 "the signature could not be verified.\n"
7702 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7703 "should be the first file given on the command line.\n"
7705 "signature tidak dapat diverifikasi.\n"
7706 "Tolong ingat bahwa file signature (.sig atau .asc)\n"
7707 "haruslah file pertama yang diberikan pada perintah baris.\n"
7711 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7712 msgstr "baris input %u terlalu panjang atau hilang LF\n"
7716 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7717 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
7720 msgid "set debugging flags"
7724 msgid "enable full debugging"
7727 #: kbx/kbxutil.c:117
7729 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7730 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7732 #: kbx/kbxutil.c:120
7735 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7736 "List, export, import Keybox data\n"
7737 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
7739 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7741 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7744 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7746 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7749 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7750 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7751 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7753 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7756 #: scd/app-nks.c:839
7757 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7760 #: scd/app-nks.c:1100
7762 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7763 msgstr "ubah passphrase"
7765 #: scd/app-nks.c:1101
7767 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7768 msgstr "ubah passphrase"
7770 #: scd/app-nks.c:1107
7772 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7773 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7775 #: scd/app-nks.c:1109
7777 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7778 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7780 #: scd/app-nks.c:1117
7781 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7784 #: scd/app-nks.c:1119
7785 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7788 #: scd/app-nks.c:1127
7790 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7791 "qualified signatures."
7794 #: scd/app-nks.c:1129
7796 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7797 "qualified signatures."
7800 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7802 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7803 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
7805 #: scd/app-openpgp.c:801
7807 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7808 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7810 #: scd/app-openpgp.c:814
7812 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7813 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
7815 #: scd/app-openpgp.c:1247
7816 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7819 #: scd/app-openpgp.c:1254
7820 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7823 #: scd/app-openpgp.c:1364
7825 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7826 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7827 msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
7829 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7830 msgid "response does not contain the public key data\n"
7833 #: scd/app-openpgp.c:1564
7835 msgid "reading public key failed: %s\n"
7836 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7838 #: scd/app-openpgp.c:1916
7840 msgid "using default PIN as %s\n"
7843 #: scd/app-openpgp.c:1923
7845 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7848 #: scd/app-openpgp.c:1938
7850 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7853 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7855 msgid "||Please enter the PIN"
7856 msgstr "ubah passphrase"
7858 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7860 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7863 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7864 #: scd/app-openpgp.c:4126
7866 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7867 msgstr "Pengiriman keyserver gagal: %s\n"
7869 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7870 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7873 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7874 msgid "card is permanently locked!\n"
7877 #: scd/app-openpgp.c:2085
7879 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7881 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7885 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7886 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7887 #: scd/app-openpgp.c:2095
7889 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7890 msgstr "ubah passphrase"
7892 #: scd/app-openpgp.c:2099
7894 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7895 msgstr "ubah passphrase"
7897 #: scd/app-openpgp.c:2120
7898 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7901 #: scd/app-openpgp.c:2473
7903 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7904 msgstr "Silakan pilih alasan untuk pembatalan:\n"
7906 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7908 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7911 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7912 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7913 #. to get some infos on the string.
7914 #: scd/app-openpgp.c:2506
7915 msgid "|RN|New Reset Code"
7918 #: scd/app-openpgp.c:2507
7919 msgid "|AN|New Admin PIN"
7922 #: scd/app-openpgp.c:2507
7926 #: scd/app-openpgp.c:2578
7928 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7929 msgstr "ubah passphrase"
7931 #: scd/app-openpgp.c:2579
7933 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7934 msgstr "ubah passphrase"
7936 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7938 msgid "error reading application data\n"
7939 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
7941 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7943 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7944 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
7946 #: scd/app-openpgp.c:2651
7948 msgid "key already exists\n"
7949 msgstr "`%s' sudah dikompresi\n"
7951 #: scd/app-openpgp.c:2655
7952 msgid "existing key will be replaced\n"
7955 #: scd/app-openpgp.c:2657
7957 msgid "generating new key\n"
7958 msgstr "buat sepasang kunci baru"
7960 #: scd/app-openpgp.c:2659
7962 msgid "writing new key\n"
7963 msgstr "buat sepasang kunci baru"
7965 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7966 msgid "creation timestamp missing\n"
7969 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7971 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7974 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7976 msgid "failed to store the key: %s\n"
7977 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
7979 #: scd/app-openpgp.c:3547
7981 #| msgid "unsupported URI"
7982 msgid "unsupported curve\n"
7983 msgstr "URI tidak didukung"
7985 #: scd/app-openpgp.c:3802
7986 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7989 #: scd/app-openpgp.c:3810
7991 msgid "generating key failed\n"
7992 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
7994 #: scd/app-openpgp.c:3816
7996 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7997 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7998 msgstr[0] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
7999 msgstr[1] "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8001 #: scd/app-openpgp.c:3850
8002 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8005 #: scd/app-openpgp.c:3900
8006 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8009 #: scd/app-openpgp.c:4016
8011 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8012 msgstr "%s signature, algoritma digest %s\n"
8014 #: scd/app-openpgp.c:4101
8016 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8019 #: scd/app-openpgp.c:4570
8021 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8024 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8026 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8027 msgstr "tidak ditemukan data OpenPGP yang valid.\n"
8029 #: scd/app-dinsig.c:299
8031 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8032 msgstr "ubah passphrase"
8034 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8035 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8036 #. to get some infos on the string.
8037 #: scd/app-dinsig.c:529
8038 msgid "|N|Initial New PIN"
8041 #: scd/scdaemon.c:114
8042 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8045 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8046 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8049 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8051 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8052 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8054 #: scd/scdaemon.c:134
8055 msgid "|N|connect to reader at port N"
8058 #: scd/scdaemon.c:136
8060 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8061 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8063 #: scd/scdaemon.c:138
8065 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8066 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
8068 #: scd/scdaemon.c:141
8070 msgid "do not use the internal CCID driver"
8071 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8073 #: scd/scdaemon.c:147
8074 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8077 #: scd/scdaemon.c:150
8078 msgid "do not use a reader's pinpad"
8081 #: scd/scdaemon.c:155
8083 msgid "deny the use of admin card commands"
8084 msgstr "perintah saling konflik\n"
8086 #: scd/scdaemon.c:158
8087 msgid "use variable length input for pinpad"
8090 #: scd/scdaemon.c:286
8092 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8093 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8095 #: scd/scdaemon.c:288
8097 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8098 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8101 #: scd/scdaemon.c:784
8102 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8105 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8107 msgid "handler for fd %d started\n"
8110 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8112 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8117 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8118 msgstr "karakter radix64 tidak valid %02x dilewati\n"
8120 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8122 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8123 msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
8125 #: sm/certchain.c:194
8127 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8130 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8134 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8139 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8141 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8142 msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
8144 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8145 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8148 #: sm/certchain.c:333
8149 msgid "critical marked policy without configured policies"
8152 #: sm/certchain.c:343
8154 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8155 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
8157 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8159 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8160 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8162 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8164 msgid "certificate policy not allowed"
8165 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8167 #: sm/certchain.c:538
8168 msgid "looking up issuer at external location\n"
8171 #: sm/certchain.c:558
8173 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8176 #: sm/certchain.c:606
8177 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8180 #: sm/certchain.c:631
8182 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8183 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8185 #: sm/certchain.c:634
8187 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8188 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8190 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8191 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8192 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8194 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8195 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8197 #: sm/certchain.c:999
8199 msgid "certificate has been revoked"
8200 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
8202 #: sm/certchain.c:1014
8203 msgid "the status of the certificate is unknown"
8206 #: sm/certchain.c:1021
8207 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8210 #: sm/certchain.c:1027
8212 msgid "checking the CRL failed: %s"
8213 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8215 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8217 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8220 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8221 msgid "certificate not yet valid"
8224 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8226 msgid "root certificate not yet valid"
8227 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
8229 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8230 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8233 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8235 msgid "certificate has expired"
8236 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8238 #: sm/certchain.c:1087
8240 msgid "root certificate has expired"
8241 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8243 #: sm/certchain.c:1088
8245 msgid "intermediate certificate has expired"
8246 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8248 #: sm/certchain.c:1130
8250 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8253 #: sm/certchain.c:1139
8255 msgid "certificate with invalid validity"
8256 msgstr "Kunci ini telah berakhir!"
8258 #: sm/certchain.c:1176
8259 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8262 #: sm/certchain.c:1178
8263 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8266 #: sm/certchain.c:1179
8267 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8270 #: sm/certchain.c:1183
8272 msgid " ( signature created at "
8273 msgstr " signature baru: %lu\n"
8275 #: sm/certchain.c:1184
8277 msgid " (certificate created at "
8278 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8280 #: sm/certchain.c:1187
8282 msgid " (certificate valid from "
8283 msgstr "sertifikat yang buruk"
8285 #: sm/certchain.c:1188
8286 msgid " ( issuer valid from "
8289 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8291 msgid "fingerprint=%s\n"
8292 msgstr "tampilkan fingerprint"
8294 #: sm/certchain.c:1227
8295 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8298 #: sm/certchain.c:1240
8299 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8302 #: sm/certchain.c:1246
8303 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8306 #: sm/certchain.c:1304
8307 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8310 #: sm/certchain.c:1368
8312 msgid "no issuer found in certificate"
8313 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8315 #: sm/certchain.c:1446
8316 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8319 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8320 msgid "root certificate is not marked trusted"
8323 #: sm/certchain.c:1531
8325 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8326 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
8328 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8329 msgid "certificate chain too long\n"
8332 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8333 msgid "issuer certificate not found"
8336 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8338 msgid "certificate has a BAD signature"
8339 msgstr "verifikasi signature"
8341 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8342 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8345 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8347 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8350 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8352 msgid "certificate is good\n"
8353 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8355 #: sm/certchain.c:1741
8357 msgid "intermediate certificate is good\n"
8358 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8360 #: sm/certchain.c:1742
8362 msgid "root certificate is good\n"
8363 msgstr "sertifikat yang buruk"
8365 #: sm/certchain.c:1924
8366 msgid "switching to chain model"
8369 #: sm/certchain.c:1933
8371 msgid "validation model used: %s"
8374 #: sm/certcheck.c:107
8376 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8379 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8380 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8383 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8388 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8390 msgid "[Error - invalid encoding]"
8391 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8393 #: sm/certdump.c:560
8394 msgid "[Error - out of core]"
8397 #: sm/certdump.c:596
8398 msgid "[Error - No name]"
8401 #: sm/certdump.c:623
8403 msgid "[Error - invalid DN]"
8404 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8406 #: sm/certdump.c:833
8409 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8412 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8413 "created %s, expires %s.\n"
8415 "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
8417 "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
8419 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8420 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8423 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8425 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8426 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
8428 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8429 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8432 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8433 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8436 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8437 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8440 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8441 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8444 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8445 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8448 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8449 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8452 #: sm/certreqgen.c:464
8454 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8455 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8457 #: sm/certreqgen.c:478
8459 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8462 #: sm/certreqgen.c:496
8464 msgid "line %d: no subject name given\n"
8467 #: sm/certreqgen.c:505
8469 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8470 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8472 #: sm/certreqgen.c:508
8474 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8475 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8477 #: sm/certreqgen.c:525
8479 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8480 msgstr "Bukan alamat email yang valid\n"
8482 #: sm/certreqgen.c:544
8484 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8485 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8487 #: sm/certreqgen.c:560
8489 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8492 #: sm/certreqgen.c:563
8494 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8497 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8499 msgid "line %d: invalid date given\n"
8500 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8502 #: sm/certreqgen.c:599
8504 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8505 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8507 #: sm/certreqgen.c:618
8509 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8510 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8512 #: sm/certreqgen.c:633
8514 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8515 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8517 #: sm/certreqgen.c:648
8519 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8520 msgstr "kunci %08lX: subkey binding tidak valid\n"
8522 #: sm/certreqgen.c:686
8524 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8525 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8527 #: sm/certreqgen.c:699
8529 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8530 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8532 #: sm/certreqgen.c:712
8534 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8535 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
8537 #: sm/certreqgen.c:729
8539 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8540 msgstr "Pembuatan kunci gagal: %s\n"
8542 #: sm/certreqgen.c:1324
8544 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8545 "you just created once more.\n"
8548 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8551 msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
8553 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8555 msgid " (%d) Existing key\n"
8556 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8558 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8560 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8563 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8565 msgid "error reading the card: %s\n"
8566 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
8568 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8570 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8571 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8573 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8575 msgid "Available keys:\n"
8576 msgstr "tiadakan kunci"
8578 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8580 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8583 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8585 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8586 msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
8588 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8590 msgid " (%d) sign\n"
8591 msgstr " (%d) DSA (hanya menandai)\n"
8593 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8595 msgid " (%d) encrypt\n"
8596 msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
8598 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8599 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8602 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8604 msgid "No subject name given\n"
8605 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8607 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8609 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8610 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8612 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8613 #. length of the first string up to the "%s". Please
8614 #. adjust it do the length of your translation. The
8615 #. second string is merely passed to atoi so you can
8616 #. drop everything after the number.
8617 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8619 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8620 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
8622 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8623 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8626 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8628 msgid "Enter email addresses"
8629 msgstr "Alamat email: "
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8633 msgid " (end with an empty line):\n"
8636 "Masukkan user ID. Akhiri dengan baris kosong: "
8638 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8640 msgid "Enter DNS names"
8641 msgstr "Masukkan nama file baru"
8643 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8645 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8647 "Masukkan sebuah deskripsi opsional; akhiri dengan sebuah baris kosong:\n"
8649 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8653 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8655 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8656 msgstr "Buat sertifikat pembatalan untuk kunci ini?"
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8659 msgid "These parameters are used:\n"
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8663 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8666 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8668 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8669 msgid "Now creating certificate request. "
8670 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8672 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8673 msgid "This may take a while ...\n"
8676 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8680 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8681 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8684 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8685 msgid "resource problem: out of core\n"
8689 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8693 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8696 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8698 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8699 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
8701 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8703 msgid "error locking keybox: %s\n"
8704 msgstr "gagal membaca keyblock: %s\n"
8708 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8709 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
8713 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8714 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
8718 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8719 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
8723 msgid "no valid recipients given\n"
8724 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8728 msgid "list external keys"
8729 msgstr "tampilkan kunci rahasia"
8733 msgid "list certificate chain"
8734 msgstr "sertifikat yang buruk"
8738 msgid "import certificates"
8739 msgstr "sertifikat yang buruk"
8743 msgid "export certificates"
8744 msgstr "sertifikat yang buruk"
8747 msgid "register a smartcard"
8751 msgid "pass a command to the dirmngr"
8755 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8760 msgid "create base-64 encoded output"
8761 msgstr "ciptakan output ascii"
8764 msgid "assume input is in PEM format"
8768 msgid "assume input is in base-64 format"
8772 msgid "assume input is in binary format"
8776 msgid "never consult a CRL"
8780 msgid "check validity using OCSP"
8784 msgid "|N|number of certificates to include"
8788 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8792 msgid "do not check certificate policies"
8796 msgid "fetch missing issuer certificates"
8800 msgid "don't use the terminal at all"
8801 msgstr "jangan menggunakan terminal"
8804 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8809 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8810 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
8813 msgid "batch mode: never ask"
8814 msgstr "mode batch: tanpa tanya"
8817 msgid "assume yes on most questions"
8818 msgstr "asumsikan ya untuk seluruh pertanyaan"
8821 msgid "assume no on most questions"
8822 msgstr "asumsikan tidak untuk seluruh pertanyaan"
8826 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8827 msgstr "tambah keyring ini ke daftar keyring"
8831 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8832 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
8834 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8836 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8837 msgstr "|HOST|gunakan keyserver ini utk lihat kunci"
8840 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8841 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA"
8844 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8845 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest pesan NAMA"
8849 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8850 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8851 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
8856 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8857 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8858 "Default operation depends on the input data\n"
8860 "Sintaks: gpg [pilihan] [file]\n"
8861 "tandai, cek, enkripsi atau dekripsi\n"
8862 "operasi baku tergantung pada data input\n"
8866 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8867 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
8871 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8872 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
8874 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8876 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8877 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
8879 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8881 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8884 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8886 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8887 msgstr " s = lewati kunci ini\n"
8891 msgid "could not parse keyserver\n"
8892 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
8896 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8897 msgstr "menulis ke `%s'\n"
8901 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8902 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
8905 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8910 msgid "total number processed: %lu\n"
8911 msgstr "Jumlah yang telah diproses: %lu\n"
8915 msgid "error storing certificate\n"
8916 msgstr "buat sertifikat revokasi"
8919 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8922 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8924 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8925 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8927 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8929 msgid "error importing certificate: %s\n"
8930 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8932 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8934 msgid "error reading input: %s\n"
8935 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8937 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8939 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8940 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
8944 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8949 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8950 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8954 msgid "error storing certificate: %s\n"
8955 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
8959 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8960 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
8962 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8964 msgid "error storing flags: %s\n"
8965 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
8972 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8975 #: sm/qualified.c:105
8977 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8978 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8980 #: sm/qualified.c:123
8982 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8983 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
8985 #: sm/qualified.c:206
8988 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8990 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8993 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8996 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8998 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9002 #: sm/qualified.c:282
9005 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9007 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9012 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9013 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
9017 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9022 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9023 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9027 msgid "Signature made "
9028 msgstr "Signature kadaluwarsa %s\n"
9031 msgid "[date not given]"
9036 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9037 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9041 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9046 msgid "Good signature from"
9047 msgstr "Signature baik dari \""
9056 msgid "This is a qualified signature\n"
9059 "Ini akan jadi self-signature.\n"
9061 #: dirmngr/certcache.c:106
9063 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9064 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9066 #: dirmngr/certcache.c:117
9068 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9071 #: dirmngr/certcache.c:128
9073 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9076 #: dirmngr/certcache.c:139
9078 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9081 #: dirmngr/certcache.c:267
9083 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9086 #: dirmngr/certcache.c:387
9088 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9089 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9090 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
9092 #: dirmngr/certcache.c:395
9094 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9095 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9097 #: dirmngr/certcache.c:399
9099 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9100 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9102 #: dirmngr/certcache.c:401
9104 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9105 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9107 #: dirmngr/certcache.c:405
9109 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9110 msgstr "tampilkan fingerprint"
9112 #: dirmngr/certcache.c:408
9116 #: dirmngr/certcache.c:409
9120 #: dirmngr/certcache.c:413
9122 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9123 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9125 #: dirmngr/certcache.c:489
9127 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9128 msgstr "sertifikat yang buruk"
9130 #: dirmngr/certcache.c:491
9132 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9133 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9135 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9137 msgid "certificate already cached\n"
9138 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9140 #: dirmngr/certcache.c:508
9142 msgid "certificate cached\n"
9143 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9145 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9146 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9148 msgid "error caching certificate: %s\n"
9149 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9151 #: dirmngr/certcache.c:593
9153 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9154 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9156 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9158 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9159 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9161 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9163 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9164 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9166 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9168 msgid "no issuer found in certificate\n"
9169 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9171 #: dirmngr/certcache.c:1325
9173 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9174 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9176 #: dirmngr/crlcache.c:213
9178 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9179 msgid "creating directory '%s'\n"
9180 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9182 #: dirmngr/crlcache.c:217
9184 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9185 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9187 #: dirmngr/crlcache.c:245
9189 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9190 msgstr "kesalahan dalam garis trailer\n"
9192 #: dirmngr/crlcache.c:254
9194 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9195 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9197 #: dirmngr/crlcache.c:275
9199 msgid "removing cache file '%s'\n"
9200 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9202 #: dirmngr/crlcache.c:284
9204 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9205 msgid "not removing file '%s'\n"
9206 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9208 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9210 msgid "error closing cache file: %s\n"
9211 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9213 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9215 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9216 msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
9218 #: dirmngr/crlcache.c:421
9220 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9221 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9223 #: dirmngr/crlcache.c:428
9225 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9226 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9227 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9229 #: dirmngr/crlcache.c:435
9231 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9232 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9234 #: dirmngr/crlcache.c:440
9236 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9237 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9238 msgstr "file konfigurasi baru `%s' tercipta\n"
9240 #: dirmngr/crlcache.c:445
9242 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9243 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9245 #: dirmngr/crlcache.c:473
9247 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9250 #: dirmngr/crlcache.c:488
9251 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9254 #: dirmngr/crlcache.c:504
9255 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9258 #: dirmngr/crlcache.c:615
9260 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9263 #: dirmngr/crlcache.c:623
9265 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9266 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9268 #: dirmngr/crlcache.c:632
9270 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9271 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9273 #: dirmngr/crlcache.c:647
9275 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9278 #: dirmngr/crlcache.c:673
9280 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9281 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9283 #: dirmngr/crlcache.c:679
9285 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9286 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
9288 #: dirmngr/crlcache.c:686
9290 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9291 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9293 #: dirmngr/crlcache.c:692
9295 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9296 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9297 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9299 #: dirmngr/crlcache.c:698
9300 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9303 #: dirmngr/crlcache.c:699
9304 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9307 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9309 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9310 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9312 #: dirmngr/crlcache.c:937
9314 msgid "error closing '%s': %s\n"
9315 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9317 #: dirmngr/crlcache.c:949
9319 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9320 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9321 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9323 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9325 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9326 msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
9328 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9330 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9331 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
9333 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9335 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9336 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9338 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9340 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9341 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
9343 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9344 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9347 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9349 msgid "opening cache file '%s'\n"
9350 msgstr "gagal menandai: %s\n"
9352 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9354 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9355 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9357 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9359 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9362 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9363 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9366 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9367 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9370 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9372 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9373 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
9375 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9377 #| msgid "No help available for `%s'"
9378 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9379 msgstr "Tidak tersedia bantuan untuk `%s'"
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9383 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9389 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9393 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9395 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9398 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9400 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9403 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9405 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9408 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9409 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9412 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9414 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9415 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
9417 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9419 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9422 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9424 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9427 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9429 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9430 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9432 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9434 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9435 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9436 msgstr "algoritma hash tidak valid `%s'\n"
9438 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9440 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9445 #| msgid "invalid response from agent\n"
9446 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9447 msgstr "respon tidak valid dari agen\n"
9449 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9451 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9452 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
9454 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9456 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9457 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9459 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9461 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9462 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9463 msgstr "build_packet gagal: %s\n"
9465 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9467 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9468 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9470 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9472 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9475 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9476 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9479 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9481 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9482 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9484 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9486 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9487 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9489 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9491 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9492 msgstr "buat sertifikat revokasi"
9494 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9495 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9498 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9500 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9501 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9502 msgstr "verifikasi signature tidak diabaikan\n"
9504 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9506 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9507 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9509 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9511 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9512 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9514 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9516 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9517 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9519 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9521 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9522 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9524 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9526 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9527 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
9529 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9531 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9532 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9534 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9536 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9537 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9538 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
9540 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9542 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9543 msgstr "menulis ke `%s'\n"
9545 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9547 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9548 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9550 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9552 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9555 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9557 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9560 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9562 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9565 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9567 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9568 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9570 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9572 msgid "creating cache file '%s'\n"
9573 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9575 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9577 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9578 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9582 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9586 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9588 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9591 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9593 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9597 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9599 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9602 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9603 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9606 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9607 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9610 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9612 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9613 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9614 msgstr "peringatan: ukuran file random_seed tidak valid - tidak dipakai\n"
9616 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9618 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9619 msgstr "%s: kesalahan membaca record bebas: %s\n"
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9623 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9624 msgstr "rev? masalah memeriksa pembatalan: %s\n"
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9628 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9629 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9632 msgid "End CRL dump\n"
9635 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9637 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9638 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9640 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9642 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9643 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
9645 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9647 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9648 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9650 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9651 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9654 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9655 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9658 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9659 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9661 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9664 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9665 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9667 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9668 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9669 msgstr "%s: kesalahan menulis dir record: %s\n"
9671 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9673 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9676 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9678 msgid "too many redirections\n"
9679 msgstr "terlalu banyak preferensi `%c'\n"
9681 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9683 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9684 msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
9686 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9688 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9689 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9691 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9692 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9694 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9695 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9697 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9699 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9700 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
9702 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9703 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9706 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9707 msgid "check whether a dirmngr is running"
9710 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9712 msgid "add a certificate to the cache"
9713 msgstr "Sertifikat pembatalan tercipta.\n"
9715 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9717 msgid "validate a certificate"
9718 msgstr "sertifikat yang buruk"
9720 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9722 msgid "lookup a certificate"
9723 msgstr "sertifikat yang buruk"
9725 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9727 msgid "lookup only locally stored certificates"
9728 msgstr "sertifikat yang buruk"
9730 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9731 msgid "expect an URL for --lookup"
9734 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9735 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9738 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9739 msgid "special mode for use by Squid"
9742 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9744 msgid "expect certificates in PEM format"
9745 msgstr "sertifikat yang buruk"
9747 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9749 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9750 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9751 msgstr "Masukkan user ID pihak yang ingin dibatalkan: "
9753 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9755 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9756 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9757 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9759 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9761 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9762 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9763 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9764 "not valid and other error codes for general failures\n"
9767 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9769 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9770 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
9772 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9774 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9775 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
9777 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9778 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9781 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9783 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9784 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9785 msgstr "tidak dapat terkoneksi ke `%s': %s\n"
9787 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9789 #| msgid "update failed: %s\n"
9790 msgid "lookup failed: %s\n"
9791 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
9793 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9795 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9796 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9799 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9804 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9805 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9807 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9809 msgid "certificate is valid\n"
9810 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
9812 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9814 msgid "certificate has been revoked\n"
9815 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
9817 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9819 msgid "certificate check failed: %s\n"
9820 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
9822 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9824 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9825 msgid "got status: '%s'\n"
9826 msgstr "tidak dapat melakukan statistik `%s': %s\n"
9828 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9830 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9831 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9832 msgstr "kesalahan menulis keyring rahasia `%s': %s\n"
9834 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9836 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9839 "Algoritma yang didukung:\n"
9841 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9842 msgid "absolute file name expected\n"
9845 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9847 msgid "looking up '%s'\n"
9850 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9851 msgid "list the contents of the CRL cache"
9854 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9856 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9857 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9859 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9860 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9863 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9864 msgid "shutdown the dirmngr"
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9868 msgid "flush the cache"
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9872 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9873 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9876 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9878 msgid "run without asking a user"
9879 msgstr "Berhenti tanpa menyimpan? "
9881 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9882 msgid "force loading of outdated CRLs"
9885 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9886 msgid "allow sending OCSP requests"
9889 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9890 msgid "allow online software version check"
9893 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9894 msgid "inhibit the use of HTTP"
9897 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9898 msgid "inhibit the use of LDAP"
9901 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9902 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9905 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9906 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9909 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9910 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9913 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9914 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9917 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9918 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9921 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9922 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9927 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9928 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9931 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9935 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9938 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9940 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9941 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
9943 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9944 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9947 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9948 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9951 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9952 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9955 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9956 msgid "route all network traffic via Tor"
9959 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9963 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9966 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9970 "(Lihat man page untuk daftar lengkap semua perintah dan option)\n"
9972 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9974 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9975 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
9977 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9979 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9980 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9983 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9985 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9988 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9989 #: tools/gpgconf.c:656
9991 msgid "usage: %s [options] "
9992 msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
9994 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
9996 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9997 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9998 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
10000 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10002 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10003 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10005 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10007 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10008 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10010 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10012 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10013 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10015 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10017 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10018 msgstr "kesalahan: fingerprint tidak valid\n"
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10022 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10023 msgstr "kesalahan pembacaan: %s\n"
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10027 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10030 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10031 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10034 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10035 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10038 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10039 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10044 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10047 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10049 msgid "shutdown forced\n"
10050 msgstr "tidak diproses"
10052 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10053 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10056 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10058 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10061 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10062 msgid "return all values in a record oriented format"
10065 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10066 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10069 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10071 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10072 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10073 msgstr "|NAMA|set charset terminal ke NAMA"
10075 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10076 msgid "|N|connect to port N"
10079 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10081 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10082 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10083 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai penerima baku"
10085 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10086 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10089 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10090 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10093 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10094 msgid "|STRING|query DN STRING"
10097 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10098 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10101 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10102 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10105 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10107 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10108 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10109 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10111 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10113 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10114 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10115 "Interface and options may change without notice\n"
10118 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10120 #| msgid "invalid import options\n"
10121 msgid "invalid port number %d\n"
10122 msgstr "opsi impor tidak valid\n"
10124 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10126 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10130 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10131 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10133 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10134 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10136 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10138 msgid " available attribute '%s'\n"
10141 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10143 msgid "attribute '%s' not found\n"
10144 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10146 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10148 msgid "found attribute '%s'\n"
10151 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10153 #| msgid "reading from `%s'\n"
10154 msgid "processing url '%s'\n"
10155 msgstr "Membaca dari `%s'\n"
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10159 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10160 msgid " user '%s'\n"
10161 msgstr " tanpa ID user: %lu\n"
10163 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10165 msgid " pass '%s'\n"
10168 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10170 msgid " host '%s'\n"
10173 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10175 #| msgid " not imported: %lu\n"
10177 msgstr " tidak diimpor: %lu\n"
10179 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10184 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10186 msgid " filter '%s'\n"
10189 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10191 msgid " attr '%s'\n"
10194 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10196 msgid "no host name in '%s'\n"
10197 msgstr "(Tidak diberikan deskripsi)\n"
10199 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10201 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10204 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10206 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10207 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10208 msgstr "Peringatan: menggunakan memori yang tidak aman!\n"
10210 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10212 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10213 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10217 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10218 msgstr "gagal enarmoring: %s\n"
10220 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10222 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10223 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10224 msgstr "gagal dearmoring: %s\n"
10226 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10228 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10229 msgstr "\"%s\" bukan sebuah file JPEG\n"
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10233 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10236 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10238 msgid "error printing log line: %s\n"
10239 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10241 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10243 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10244 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10246 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10248 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10249 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10251 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10253 msgid "ldap wrapper %d ready"
10256 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10258 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10261 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10263 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10266 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10268 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10269 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
10271 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10273 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10276 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10278 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10281 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10283 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10284 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10286 #: dirmngr/ldap.c:91
10288 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10291 #: dirmngr/ldap.c:95
10293 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10294 msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
10296 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10298 msgid "malloc failed: %s\n"
10299 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10301 #: dirmngr/ldap.c:627
10303 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10306 #: dirmngr/ldap.c:840
10307 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10310 #: dirmngr/misc.c:170
10312 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10313 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10314 msgstr "%s: versi file %d tidak valid\n"
10316 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10318 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10319 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
10321 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10323 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10324 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10325 msgstr "gagal perbarui rahasia: %s\n"
10327 #: dirmngr/misc.c:518
10328 msgid "bad URL encoding detected\n"
10331 #: dirmngr/ocsp.c:80
10333 msgid "error reading from responder: %s\n"
10334 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10336 #: dirmngr/ocsp.c:98
10338 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10341 #: dirmngr/ocsp.c:139
10343 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10344 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10346 #: dirmngr/ocsp.c:145
10347 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10350 #: dirmngr/ocsp.c:152
10352 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10353 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10355 #: dirmngr/ocsp.c:170
10357 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10358 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10360 #: dirmngr/ocsp.c:181
10362 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10363 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
10365 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10367 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10368 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10370 #: dirmngr/ocsp.c:240
10372 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10373 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10375 #: dirmngr/ocsp.c:265
10377 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10378 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10380 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10382 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10385 #: dirmngr/ocsp.c:293
10387 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10388 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10390 #: dirmngr/ocsp.c:328
10391 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10394 #: dirmngr/ocsp.c:413
10395 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10398 #: dirmngr/ocsp.c:464
10400 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10401 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10403 #: dirmngr/ocsp.c:479
10405 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10406 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10408 #: dirmngr/ocsp.c:514
10409 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10412 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10414 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10415 msgstr "kunci '%s' tidak ditemukan: %s\n"
10417 #: dirmngr/ocsp.c:563
10418 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10421 #: dirmngr/ocsp.c:570
10423 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10424 msgstr "buat sertifikat revokasi"
10426 #: dirmngr/ocsp.c:580
10428 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10429 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10431 #: dirmngr/ocsp.c:614
10433 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10434 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10435 msgstr "%s: tidak dapat mengakses: %s\n"
10437 #: dirmngr/ocsp.c:621
10438 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10441 #: dirmngr/ocsp.c:627
10443 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10444 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10445 msgstr "tidak ada keyring rahasia baku: %s\n"
10447 #: dirmngr/ocsp.c:634
10449 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10452 #: dirmngr/ocsp.c:639
10454 #| msgid "using cipher %s\n"
10455 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10456 msgstr "menggunakan cipher %s\n"
10458 #: dirmngr/ocsp.c:646
10460 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10463 #: dirmngr/ocsp.c:676
10465 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10466 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10468 #: dirmngr/ocsp.c:701
10470 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10473 #: dirmngr/ocsp.c:702
10477 #: dirmngr/ocsp.c:708
10479 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10480 msgstr "CATATAN: kunci telah dibatalkan"
10482 #: dirmngr/ocsp.c:743
10483 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10486 #: dirmngr/ocsp.c:755
10487 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10490 #: dirmngr/ocsp.c:770
10491 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10494 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10496 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10497 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10499 #: dirmngr/server.c:938
10500 msgid "ldapserver missing"
10503 #: dirmngr/server.c:1012
10504 msgid "serialno missing in cert ID"
10507 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10508 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10510 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10511 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10513 #: dirmngr/server.c:1277
10515 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10516 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10518 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10520 msgid "error sending data: %s\n"
10521 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10523 #: dirmngr/server.c:1427
10525 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10526 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10528 #: dirmngr/server.c:1460
10530 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10531 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10533 #: dirmngr/server.c:1487
10535 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10538 #: dirmngr/server.c:2469
10540 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10541 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
10543 #: dirmngr/server.c:2480
10545 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10546 msgstr "%s: gagal membuat hashtable: %s\n"
10548 #: dirmngr/server.c:2501
10550 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10551 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10552 msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
10554 #: dirmngr/server.c:2509
10556 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10557 msgstr "gagal membuat kembali cache keyring: %s\n"
10559 #: dirmngr/server.c:2540
10561 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10564 #: dirmngr/server.c:2559
10566 #| msgid "signing failed: %s\n"
10567 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10568 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10570 #: dirmngr/validate.c:201
10571 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10574 #: dirmngr/validate.c:227
10576 #| msgid "checking the trustdb\n"
10577 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10578 msgstr "memeriksa trustdb\n"
10580 #: dirmngr/validate.c:245
10581 msgid "not checking CRL for"
10584 #: dirmngr/validate.c:250
10586 msgid "checking CRL for"
10587 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10589 #: dirmngr/validate.c:528
10591 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10592 msgstr "verifikasi signature"
10594 #: dirmngr/validate.c:561
10596 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10597 msgstr "Gagal memeriksa signature yang dibuat: %s\n"
10599 #: dirmngr/validate.c:738
10601 msgid "certificate chain is good\n"
10602 msgstr "preferensi %c%lu ganda \n"
10604 #: dirmngr/validate.c:968
10605 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10606 msgstr "DSA butuh penggunaan algoritma hash 160 bit\n"
10608 #: dirmngr/validate.c:1116
10609 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10612 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10615 msgstr "q|k|keluar"
10617 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10618 msgid "print data out hex encoded"
10621 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10622 msgid "decode received data lines"
10625 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10626 msgid "connect to the dirmngr"
10629 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10630 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10633 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10634 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10637 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10638 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10641 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10642 msgid "do not use extended connect mode"
10645 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10647 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10648 msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
10650 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10651 msgid "run /subst on startup"
10654 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10656 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10657 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10659 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10661 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10662 "Connect to a running agent and send commands\n"
10665 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10667 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10670 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10671 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10673 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10676 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10678 msgid "receiving line failed: %s\n"
10679 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10683 msgid "line too long - skipped\n"
10684 msgstr "baris terlalu panjang\n"
10686 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10687 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10690 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10692 msgid "unknown command '%s'\n"
10693 msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
10695 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10697 msgid "sending line failed: %s\n"
10698 msgstr "gagal menandai: %s\n"
10700 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10702 msgid "error sending standard options: %s\n"
10703 msgstr "kesalahan mengirim ke `%s': %s\n"
10705 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10706 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10707 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10710 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10711 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10712 msgid "Options controlling the configuration"
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10716 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10717 msgid "Options useful for debugging"
10720 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10721 msgid "Options controlling the security"
10724 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10725 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10728 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10729 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10732 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10733 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10736 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10737 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10740 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10741 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10744 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10745 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10748 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10749 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10753 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10756 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10758 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10759 msgstr "|N|gunakan passphrase mode N"
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10763 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10764 msgstr "kesalahan penciptaan passphrase: %s\n"
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10767 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10771 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10772 msgstr "|NAMA|gunakan NAMA sebagai kunci rahasia baku"
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10776 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10777 msgstr "|NAMA|enkripsi untuk NAMA"
10779 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10780 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10784 msgid "Configuration for Keyservers"
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10789 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10790 msgstr "tidak dapat memparsing URI keyserver\n"
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10793 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10797 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10801 msgid "disable all access to the dirmngr"
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10806 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10807 msgstr "|NAMA|gunakan algoritma cipher NAMA untuk passphrase"
10809 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10810 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10813 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10814 msgid "Options controlling the format of the output"
10817 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10818 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10822 msgid "Options controlling the use of Tor"
10825 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10826 msgid "Configuration for HTTP servers"
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10830 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10834 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10838 msgid "LDAP server list"
10841 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10842 msgid "Configuration for OCSP"
10845 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10849 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10850 msgid "Private Keys"
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10857 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10861 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10863 #| msgid "network error"
10865 msgstr "kesalahan jaringan"
10867 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10869 msgid "Passphrase Entry"
10870 msgstr "passphrase yang buruk"
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10874 msgid "Component not suitable for launching"
10875 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10879 msgid "External verification of component %s failed"
10882 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10883 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10886 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10888 msgid "error closing '%s'\n"
10889 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10893 msgid "error parsing '%s'\n"
10894 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
10896 #: tools/gpgconf.c:73
10897 msgid "list all components"
10900 #: tools/gpgconf.c:74
10901 msgid "check all programs"
10904 #: tools/gpgconf.c:75
10905 msgid "|COMPONENT|list options"
10908 #: tools/gpgconf.c:76
10909 msgid "|COMPONENT|change options"
10912 #: tools/gpgconf.c:77
10913 msgid "|COMPONENT|check options"
10916 #: tools/gpgconf.c:79
10917 msgid "apply global default values"
10920 #: tools/gpgconf.c:81
10921 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10924 #: tools/gpgconf.c:83
10925 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10928 #: tools/gpgconf.c:85
10930 msgid "list global configuration file"
10931 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
10933 #: tools/gpgconf.c:87
10935 msgid "check global configuration file"
10936 msgstr "Item Konfigurasi tidak dikenal \"%s\"\n"
10938 #: tools/gpgconf.c:89
10940 #| msgid "update the trust database"
10941 msgid "query the software version database"
10942 msgstr "perbarui database trust"
10944 #: tools/gpgconf.c:90
10945 msgid "reload all or a given component"
10948 #: tools/gpgconf.c:91
10949 msgid "launch a given component"
10952 #: tools/gpgconf.c:92
10953 msgid "kill a given component"
10956 #: tools/gpgconf.c:98
10957 msgid "use as output file"
10958 msgstr "gunakan sebagai file output"
10960 #: tools/gpgconf.c:102
10961 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10964 #: tools/gpgconf.c:127
10966 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10967 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
10969 #: tools/gpgconf.c:130
10971 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10972 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10975 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10976 msgid "Need one component argument"
10979 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10981 msgid "Component not found"
10982 msgstr "kunci publik tidak ditemukan"
10984 #: tools/gpgconf.c:658
10986 msgid "No argument allowed"
10987 msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
10989 #: tools/symcryptrun.c:154
10999 #: tools/symcryptrun.c:156
11001 msgid "decryption modus"
11002 msgstr "dekripsi lancar\n"
11004 #: tools/symcryptrun.c:157
11006 msgid "encryption modus"
11007 msgstr "dekripsi lancar\n"
11009 #: tools/symcryptrun.c:161
11010 msgid "tool class (confucius)"
11013 #: tools/symcryptrun.c:162
11015 msgid "program filename"
11016 msgstr "--store [namafile]"
11018 #: tools/symcryptrun.c:164
11019 msgid "secret key file (required)"
11022 #: tools/symcryptrun.c:165
11023 msgid "input file name (default stdin)"
11026 #: tools/symcryptrun.c:209
11028 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11029 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11031 #: tools/symcryptrun.c:212
11033 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11034 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11035 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11038 #: tools/symcryptrun.c:278
11040 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11041 msgstr "%s tidak dibolehkan dengan %s!\n"
11043 #: tools/symcryptrun.c:285
11045 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11046 msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11048 #: tools/symcryptrun.c:317
11050 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11051 msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11053 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11055 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11056 msgstr "tidak dapat membuka %s: %s\n"
11058 #: tools/symcryptrun.c:385
11060 msgid "error writing to %s: %s\n"
11061 msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11063 #: tools/symcryptrun.c:392
11065 msgid "error reading from %s: %s\n"
11066 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11068 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11070 msgid "error closing %s: %s\n"
11071 msgstr "kesalahan membaca `%s': %s\n"
11073 #: tools/symcryptrun.c:490
11075 msgid "no --program option provided\n"
11076 msgstr "tidak ada eksekusi program remote yang didukung\n"
11078 #: tools/symcryptrun.c:496
11079 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11082 #: tools/symcryptrun.c:502
11083 msgid "no --keyfile option provided\n"
11086 #: tools/symcryptrun.c:513
11087 msgid "cannot allocate args vector\n"
11090 #: tools/symcryptrun.c:531
11092 msgid "could not create pipe: %s\n"
11093 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11095 #: tools/symcryptrun.c:538
11097 msgid "could not create pty: %s\n"
11098 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11100 #: tools/symcryptrun.c:554
11102 msgid "could not fork: %s\n"
11105 #: tools/symcryptrun.c:582
11107 msgid "execv failed: %s\n"
11108 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11110 #: tools/symcryptrun.c:611
11112 msgid "select failed: %s\n"
11113 msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11115 #: tools/symcryptrun.c:628
11117 msgid "read failed: %s\n"
11118 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11120 #: tools/symcryptrun.c:680
11122 msgid "pty read failed: %s\n"
11123 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11125 #: tools/symcryptrun.c:732
11127 msgid "waitpid failed: %s\n"
11128 msgstr "gagal memperbarui: %s\n"
11130 #: tools/symcryptrun.c:746
11132 msgid "child aborted with status %i\n"
11135 #: tools/symcryptrun.c:801
11137 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11138 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11140 #: tools/symcryptrun.c:814
11142 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11143 msgstr "tidak dapat membuat %s: %s\n"
11145 #: tools/symcryptrun.c:987
11147 msgid "either %s or %s must be given\n"
11150 #: tools/symcryptrun.c:1009
11151 msgid "no class provided\n"
11154 #: tools/symcryptrun.c:1018
11156 msgid "class %s is not supported\n"
11157 msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11159 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11161 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11162 msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11164 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11166 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11167 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11170 #~ msgid "--store [filename]"
11171 #~ msgstr "--store [namafile]"
11173 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11174 #~ msgstr "--symmetric [namafile]"
11176 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11177 #~ msgstr "--encrypt [namafile]"
11180 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11181 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11183 #~ msgid "--sign [filename]"
11184 #~ msgstr "--sign [namafile]"
11186 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11187 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11190 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11191 #~ msgstr "--sign --encrypt [namafile]"
11193 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11194 #~ msgstr "--sign --symmetric [namafile]"
11196 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11197 #~ msgstr "--clear-sign [namafile]"
11199 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11200 #~ msgstr "--decrypt [namafile]"
11202 #~ msgid "--sign-key user-id"
11203 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11205 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11206 #~ msgstr "--lsign-key id-user"
11208 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11209 #~ msgstr "--edit-key id-user [perintah]"
11212 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11213 #~ msgstr "--sign-key id-user"
11215 #~ msgid "[filename]"
11216 #~ msgstr "[namafile]"
11219 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11220 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11223 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11224 #~ msgstr "tiadakan kunci"
11227 #~ msgid "%ld message signed"
11228 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11229 #~ msgstr[0] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11230 #~ msgstr[1] "|algo [file]|cetak digest pesan"
11232 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11233 #~ msgstr "masalah komunikasi dengan gpg-agent\n"
11236 #~ msgid "canceled by user\n"
11237 #~ msgstr "dibatalkan oleh user\n"
11240 #~ msgid "problem with the agent\n"
11241 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11244 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11245 #~ msgstr "masalah dengan agen: agen mengembalikan 0x%lx\n"
11248 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11249 #~ msgstr "penerima baku tidak dikenal `%s'\n"
11253 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11254 #~ "certificate:\n"
11256 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11257 #~ "created %s%s.\n"
11259 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk user:\n"
11261 #~ "%u-bit %s key, ID %08lX, tercipta %s%s\n"
11265 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11266 #~ "user: \"%s\"\n"
11269 #~ "Anda perlu passphrase untuk membuka kunci rahasia untuk\n"
11273 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11274 #~ msgstr "%u-bit kunci %s, ID %08lX, tercipta %s"
11277 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11278 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11279 #~ msgstr "tidak dapat membuat direktori `%s': %s\n"
11281 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11282 #~ msgstr "anda menemukan kesalahan ...(%s:%d)\n"
11285 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11286 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11287 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11288 #~ msgstr[0] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11289 #~ msgstr[1] "terdeteksi ID %d user tanpa self-signature yang valid\n"
11291 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11292 #~ msgstr "memindahkan signature kunci ke tempat yang tepat\n"
11294 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11295 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena tidak ada kunci\n"
11297 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11298 #~ msgstr "%d signature tidak diperiksa karena ada kesalahan\n"
11300 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11301 #~ msgstr "terdeteksi 1 ID user tanpa self-signature yang valid\n"
11304 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11305 #~ msgstr "User ID \"%s\" dibatalkan."
11308 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11311 #~ "Anda perlu sebuah passphrase untuk melindungi kunci rahasia anda.\n"
11316 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11317 #~ "encryption key."
11318 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
11320 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11321 #~ msgstr "passphrase tidak diulang dengan benar; coba lagi"
11327 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11328 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11329 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11332 #~ "Anda tidak ingin sebuah passphrase - ini mungkin ide yang *buruk*!\n"
11333 #~ "Namun saya akan tetap lakukan. Anda dapat merubah passphrase anda setiap "
11335 #~ "menggunakan program ini dengan pilihan \"--edit-key\".\n"
11339 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11340 #~ msgstr "gagal menghapus keyblok: %s\n"
11343 #~| msgid "1 bad signature\n"
11344 #~ msgid "1 good signature\n"
11345 #~ msgstr "1 signature yang buruk\n"
11348 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11349 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
11352 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11353 #~ msgstr "meminta kunci %08lX dari %s\n"
11356 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11357 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11360 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11361 #~ msgstr "kunci publik %08lX adalah %lu detik lebih baru daripada signature\n"
11365 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11368 #~ "kunci telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu atau "
11372 #~| msgid "can't open the keyring"
11373 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11374 #~ msgstr "tidak dapat membuka keyring"
11377 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11378 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s': %s\n"
11381 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11382 #~ msgstr "kesalahan membaca keyblock rahasia `%s': %s\n"
11385 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11386 #~ msgstr "Silakan pilih maksimum satu kunci sekunder.\n"
11389 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11390 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11393 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11394 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11397 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11398 #~ msgstr "ubah tampilan kunci rahasia dan publik"
11400 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11401 #~ msgstr "Silakan gunakan dulu perintah \"toogle\".\n"
11404 #~ msgid "Passphrase"
11405 #~ msgstr "passphrase yang buruk"
11408 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11409 #~ msgstr "PERINGATAN: opsi dalam `%s' belum aktif selama pelaksanaan ini\n"
11411 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11412 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
11415 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11416 #~ msgstr "Perbarui preferensi untuk user ID terpilih?"
11419 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11420 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11422 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11423 #~ msgstr "variabel lingkungan GPG_AGENT_INFO salah bentuk\n"
11425 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11426 #~ msgstr "protokol gpg-agent versi %d tidak didukung\n"
11429 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11430 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
11433 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11434 #~ msgstr "kesalahan penciptaan : `%s': %s\n"
11437 #~ msgid "host not found"
11438 #~ msgstr "[User id tidak ditemukan]"
11441 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11442 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11445 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11446 #~ msgstr "Bagian rahasia kunci primer tidak tersedia.\n"
11449 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11450 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11453 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11454 #~ msgstr "kesalahan menulis keyring `%s': %s\n"
11457 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11459 #~ "anda hanya dapat mengenkripsi ke kunci RSA 2048 bit atau kurang dalam "
11463 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11465 #~ "tidak dapat menggunakan cipher IDEA untuk semua kunci yang anda "
11469 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11470 #~ msgstr "batalkan kunci sekunder"
11473 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11474 #~ msgstr "kunci %08lX: tidak diproteksi - dilewati\n"
11477 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11478 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11481 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11483 #~ "PERINGATAN: kunci rahasia %08lX tidak memiliki sebuah checksum SK "
11486 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11487 #~ msgstr "terlalu banyak masukan dalam pk cache - ditiadakan\n"
11490 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11491 #~ msgstr "tidak ada subkey rahasia untuk subkey publik %08lX. diabaikan\n"
11494 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11495 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tanpa kunci publik - dilewati\n"
11497 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11498 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11501 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11503 #~ "anda hanya dapat membuat signature detached atau clear saat dalam mode --"
11506 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11508 #~ "anda tidak dapat menandai dan mengenkripsi pada saat bersamaan dalam mode "
11512 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11514 #~ "anda harus menggunakan file (dan bukan pipe) saat bekerja dengan opsi --"
11517 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11518 #~ msgstr "mengenkripsi pesan dalam mode --pgp2 membutuhkan cipher IDEA\n"
11521 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11522 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11525 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11526 #~ msgstr "kunci %08lX: sudah ada di keyring rahasia\n"
11529 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11530 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci rahasia tidak ditemukan: %s\n"
11533 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11534 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11537 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11538 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11541 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11542 #~ msgstr "dilewati: kunci pribadi telah ada\n"
11545 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11548 #~ "Anda tidak boleh membuat signature OpenPGP pada sebuah kunci PGP 2.x saat "
11549 #~ "dalam mode --pgp2\n"
11551 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11552 #~ msgstr "Hal ini akan membuat kunci tidak dapat digunakan dalam PGP 2.x.\n"
11554 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11555 #~ msgstr "Kunci ini tidak diproteksi.\n"
11557 #~ msgid "Key is protected.\n"
11558 #~ msgstr "Kunci diproteksi.\n"
11560 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11561 #~ msgstr "Tidak dapat mengedit kunci ini: %s\n"
11564 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11567 #~ "Masukkan passphrase baru untuk kunci rahasia ini.\n"
11571 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11574 #~ "Anda tidak ingin passphrase - bukan ide yang baik!\n"
11578 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11579 #~ msgstr "Apakah anda ingin melakukan hal ini? "
11581 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11582 #~ msgstr "Silakan hapus pilihan dari kunci rahasia.\n"
11584 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11585 #~ msgstr "Tidak ada signature koresponden di ring rahasia\n"
11588 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11589 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11591 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11592 #~ msgstr "menulis kunci rahasia ke `%s'\n"
11594 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11595 #~ msgstr "tidak ditemukan keyring rahasia yang dapat ditulisi: %s\n"
11597 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11598 #~ msgstr "PERINGATAN: terdapat 2 file dengan informasi penting.\n"
11600 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11601 #~ msgstr "%s adalah yang tidak berubah\n"
11603 #~ msgid "%s is the new one\n"
11604 #~ msgstr "%s adalah yang baru\n"
11606 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11607 #~ msgstr "Silakan perbaiki kemungkinan lubang keamanan ini\n"
11610 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11611 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11614 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11615 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11618 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11619 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11622 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11623 #~ msgstr "mencari \"%s\" dari server HKP %s\n"
11626 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11627 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
11630 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11631 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
11634 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11635 #~ msgstr "Penerimaan keyserver gagal: %s\n"
11638 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11639 #~ msgstr "PERINGATAN: tidak dapat menghapus file temp (%s) `%s': %s\n"
11641 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11642 #~ msgstr "terdeteksi root paket tidak valid dalam proc_tree()\n"
11644 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11645 #~ msgstr "plugin cipher IDEA tidak tersedia\n"
11647 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11648 #~ msgstr "tidak ada kunci publik yang sesuai: %s\n"
11650 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11651 #~ msgstr "kunci publik tidak cocok dengan kunci rahasia!\n"
11653 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11654 #~ msgstr "algoritma proteksi tidak dikenal\n"
11656 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11657 #~ msgstr "CATATAN: Kunci ini tidak diproteksi!\n"
11660 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11661 #~ msgstr "algoritma proteksi %d%s tidak didukung\n"
11663 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11664 #~ msgstr "Passphrase tidak valid; silakan coba lagi"
11666 #~ msgid "%s ...\n"
11667 #~ msgstr "%s ...\n"
11669 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11671 #~ "PERINGATAN: terdeteksi kunci lemah - silakan ubah passphrase lagi.\n"
11674 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11676 #~ "membuat checksum 16-bit terdepresiasi untuk proteksi kunci rahasia\n"
11679 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11681 #~ "anda hanya dapat detach-sign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode "
11685 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11687 #~ "anda hanya dapat clearsign dengan kunci bergaya PGP 2.x saat dalam mode --"
11691 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11692 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11695 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11696 #~ msgstr "Pemakaian: gpg [pilihan] [file] (-h untuk bantuan)"
11699 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11700 #~ msgstr "pemakaian: gpg [pilihan] "
11703 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11704 #~ msgstr "gagal inisialisasi TrustDB: %s\n"
11706 #~ msgid "Command> "
11707 #~ msgstr "Perintah> "
11709 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11710 #~ msgstr "trustdb terkorupsi; silakan jalankan \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11712 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11713 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11716 #~ msgid "Please report bugs to "
11717 #~ msgstr "Laporkan bug ke <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11720 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11721 #~ msgstr "Keypair DSA akan memiliki 1024 bit.\n"
11723 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11724 #~ msgstr "Ulangi passphrase\n"
11727 #~ msgid "read options from file"
11728 #~ msgstr "membaca pilihan dari `%s'\n"
11730 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11731 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
11734 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11735 #~ msgstr "|[file]|buat signature"
11738 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11739 #~ msgstr "|[file]|buat signature teks"
11741 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11742 #~ msgstr "gunakan kunci baku sebagai penerima baku"
11744 #~ msgid "force v3 signatures"
11745 #~ msgstr "paksa signature v3"
11747 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11748 #~ msgstr "selalu gunakan MDC untuk enkripsi"
11750 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11751 #~ msgstr "tambah keyring rahasia ini ke daftar"
11753 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11754 #~ msgstr "|FILE|muat modul ekstensi FILE"
11756 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11757 #~ msgstr "|N|gunakan algoritma kompresi N"
11760 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11761 #~ msgstr "hapus kunci dari keyring publik"
11764 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11765 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11767 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11769 #~ "Terserah anda untuk memberi nilai baru di sini; nilai ini tidak akan "
11771 #~ "ke pihak ketiga. Kami perlu untuk mengimplementasikan web-of-trust; tidak "
11773 #~ "kaitan dengan (membuat secara implisit) web-of-certificates."
11776 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11777 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11778 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11779 #~ "ultimately trusted\n"
11781 #~ "Untuk membuat Web-of-Trust, GnuPG perlu tahu kunci mana yang\n"
11782 #~ "sangat dipercaya - mereka biasanya adalah kunci yang anda punya\n"
11783 #~ "akses ke kunci rahasia. Jawab \"yes\" untuk menset kunci ini ke\n"
11784 #~ "sangat dipercaya\n"
11786 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11788 #~ "Jika anda ingin menggunakan kunci tidak terpercaya ini, jawab \"ya\"."
11791 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11792 #~ msgstr "Masukkan ID user penerima pesan."
11795 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11796 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11797 #~ "Please consult your security expert first."
11799 #~ "Secara umum bukan ide baik untuk menggunakan kunci yang sama untuk "
11800 #~ "menandai dan\n"
11801 #~ "mengenkripsi. Algoritma ini seharusnya digunakan dalam domain tertentu.\n"
11802 #~ "Silakan berkonsultasi dulu dengan ahli keamanan anda."
11804 #~ msgid "Enter the size of the key"
11805 #~ msgstr "Masukkan ukuran kunci"
11807 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11808 #~ msgstr "Jawab \"ya\" atau \"tidak\""
11811 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11812 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11813 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11814 #~ "the given value as an interval."
11816 #~ "Masukkan nilai yang diperlukan seperti pada prompt.\n"
11817 #~ "Dapat digunakan format (YYYY-MM-DD) untuk mengisi tanggal ISO tetapi "
11819 #~ "tidak akan mendapat respon kesalahan yang baik - sebaiknya sistem akan\n"
11820 #~ "berusaha menginterprestasi nilai yang diberikan sebagai sebuah interval."
11822 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11823 #~ msgstr "Masukkan nama pemegang kunci"
11825 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11826 #~ msgstr "silakan masukkan alamat email (pilihan namun sangat dianjurkan)"
11828 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11829 #~ msgstr "Silakan masukkan komentar tambahan"
11832 #~ "N to change the name.\n"
11833 #~ "C to change the comment.\n"
11834 #~ "E to change the email address.\n"
11835 #~ "O to continue with key generation.\n"
11836 #~ "Q to to quit the key generation."
11838 #~ "N untuk merubah nama.\n"
11839 #~ "K untuk merubah komentar.\n"
11840 #~ "E untuk merubah alamat email.\n"
11841 #~ "O untuk melanjutkan dengan pembuatan kunci.\n"
11842 #~ "K untuk menghentikan pembuatan kunci."
11845 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11846 #~ msgstr "Jawab \"ya\" (atau \"y\") jika telah siap membuat subkey."
11849 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11850 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11851 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11853 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11857 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11859 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11861 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11864 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11866 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11868 #~ " key against a photo ID.\n"
11870 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11872 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11874 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11876 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11878 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11880 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11883 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11885 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11887 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11889 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11891 #~ "Ketika anda menandai user ID pada kunci, anda perlu memverifikasi bahwa "
11893 #~ "milik orang yang disebut dalam user ID. Ini penting bagi orang lain "
11895 #~ "seberapa cermat anda memverifikasi ini.\n"
11897 #~ "\"0\" berarti anda tidak melakukan klaim tentang betapa cermat anda "
11898 #~ "memverifikasi kunci.\n"
11900 #~ "\"1\" berarti anda percaya bahwa kunci dimiliki oleh orang yang mengklaim "
11902 #~ " namun anda tidak dapat, atau tidak memverifikasi kunci sama sekali. "
11903 #~ "Hal ini bergunabagi\n"
11904 #~ " verifikasi \"persona\", yaitu anda menandai kunci user pseudonymous\n"
11906 #~ "\"2\" berarti anda melakukan verifikasi kasual atas kunci. Sebagai "
11907 #~ "contoh, halini dapat\n"
11908 #~ " berarti bahwa anda memverifikasi fingerprint kunci dan memeriksa user "
11909 #~ "ID pada kunci\n"
11910 #~ " dengan photo ID.\n"
11912 #~ "\"3\" berarti anda melakukan verifikasi ekstensif atas kunci. Sebagai "
11913 #~ "contoh, hal ini\n"
11914 #~ " dapat berarti anda memverifikasi fingerprint kunci dengan pemilik "
11916 #~ " secara personal, dan anda memeriksa, dengan menggunakan dokumen yang "
11917 #~ "sulit dipalsukan yang memiliki\n"
11918 #~ " photo ID (seperti paspor) bahwa nama pemilik kunci cocok dengan\n"
11919 #~ " nama user ID kunci, dan bahwa anda telah memverifikasi (dengan "
11921 #~ " email) bahwa alamat email pada kunci milik pemilik kunci.\n"
11923 #~ "Contoh-contoh pada level 2 dan 3 hanyalah contoh.\n"
11924 #~ "Pada akhirnya, terserah anda untuk memutuskan apa arti \"kasual\" dan "
11925 #~ "\"ekstensif\"\n"
11926 #~ "bagi anda ketika menandai kunci lain.\n"
11928 #~ "Jika anda tidak tahu jawaban yang tepat, jawab \"0\"."
11931 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11932 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika anda ingin menandai seluruh ID user"
11935 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11936 #~ "All certificates are then also lost!"
11938 #~ "Jawab \"ya\" jika anda benar-benar ingin menghapus ID user ini.\n"
11939 #~ "Seluruh sertifikat juga akan hilang!"
11941 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11942 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika ingin menghapus subkey"
11945 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11946 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11947 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11949 #~ "Ini adalah signature valid untuk kunci; anda normalnya tdk ingin "
11951 #~ "signature ini karena mungkin penting membangun koneksi trust ke kunci "
11953 #~ "ke kunci tersertifikasi lain dengan kunci ini."
11956 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11957 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11958 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11959 #~ "a trust connection through another already certified key."
11961 #~ "Signature ini tidak dapat diperiksa karena anda tidak memiliki kunci\n"
11962 #~ "korespondennya. Anda perlu menunda penghapusannya hingga anda tahu\n"
11963 #~ "kunci yang digunakan karena kunci penanda ini mungkin membangun suatu\n"
11964 #~ "koneksi trust melalui kunci yang telah tersertifikasi lain."
11967 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11970 #~ "Signature tidak valid. Adalah hal yang masuk akal untuk menghapusnya "
11975 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11976 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11977 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11978 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11979 #~ "a second one is available."
11981 #~ "Ini adalah signature yang menghubungkan ID pemakai ke kunci. Biasanya\n"
11982 #~ "bukan ide yang baik untuk menghapus signature semacam itu. Umumnya\n"
11983 #~ "GnuPG tidak akan dapat menggunakan kunci ini lagi. Sehingga lakukan hal\n"
11984 #~ "ini bila self-signature untuk beberapa alasan tidak valid dan\n"
11985 #~ "tersedia yang kedua."
11988 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11989 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11990 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11992 #~ "Rubah preferensi seluruh user ID (atau hanya yang terpilih)\n"
11993 #~ "ke daftar preferensi saat ini. Timestamp seluruh self-signature\n"
11994 #~ "yang terpengaruh akan bertambah satu detik.\n"
11996 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11997 #~ msgstr "Silakan masukkan passphrase; ini kalimat rahasia\n"
12000 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12002 #~ "Silakan ulangi passphrase terakhir, sehingga anda yakin yang anda "
12005 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12006 #~ msgstr "Beri nama file tempat berlakunya signature"
12008 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12009 #~ msgstr "Jawab \"ya\" jika tidak apa-apa menimpa file"
12012 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12013 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12015 #~ "Silakan masukan nama file baru. Jika anda hanya menekan RETURN nama\n"
12016 #~ "file baku (yang diapit tanda kurung) akan dipakai."
12019 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12020 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12021 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12022 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12023 #~ " got access to your secret key.\n"
12024 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12025 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12026 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12027 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12028 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12029 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12030 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12032 #~ "Anda harus menspesifikasikan alasan pembatalan. Semua ini tergantung\n"
12033 #~ "konteks, anda dapat memilih dari daftar berikut:\n"
12034 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12035 #~ " Gunakan ini jika anda punya alasan untuk percaya bahwa orang yang "
12036 #~ "tidak berhak\n"
12037 #~ " memiliki akses ke kunci pribadi anda.\n"
12038 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12039 #~ " Gunakan ini bila anda mengganti kunci anda dengan yang baru.\n"
12040 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12041 #~ " Gunakan ini bila anda telah mempensiunkan kunci ini.\n"
12042 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12043 #~ " Gunakan ini untuk menyatakan user ID tidak boleh digunakan lagi;\n"
12044 #~ " normalnya digunakan untuk menandai bahwa alamat email tidak valid "
12048 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12049 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12050 #~ "An empty line ends the text.\n"
12052 #~ "Jika anda suka, anda dapat memasukkan teks menjelaskan mengapa anda\n"
12053 #~ "mengeluarkan sertifikat pembatalan ini. Buatlah ringkas.\n"
12054 #~ "Baris kosong mengakhiri teks.\n"
12056 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12057 #~ msgstr "tidak dapat menaruh notasi data ke signature v3(gaya PGP 2.x)\n"
12059 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12061 #~ "tidak dapat menaruh notasi data ke kunci signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12063 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12065 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12067 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12069 #~ "tidak dapat menaruh sebuah kebijakan URL ke signature v3 (gaya PGP 2.x)\n"
12073 #~ msgstr "bantuan"
12077 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12079 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/faq.html untuk informasi lebih lanjut\n"
12082 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12083 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12086 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12087 #~ msgstr "Silakan pilih kunci yang anda inginkan:\n"
12090 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12091 #~ msgstr "ekstensi cipher \"%s\" tidak dimuat karena permisi tidak aman\n"
12097 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12098 #~ msgstr "masalah dengan agen - tiadakan penggunaan agen\n"
12101 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12102 #~ msgstr "tidak dapat meminta password dalam mode batch\n"
12104 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12105 #~ msgstr "Ulangi passphrase: "
12107 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12108 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [id-user] [keyring]"
12111 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12112 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12114 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12115 #~ msgstr "tidak dapat membuat bilangan prima dengan bit kurang dari %d\n"
12117 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12118 #~ msgstr "modul entropi gathering tidak terdeteksi\n"
12121 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12122 #~ msgstr "tidak dapat membuka `%s'\n"
12124 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12125 #~ msgstr "'%s' bukan file reguler - diabaikan\n"
12127 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12128 #~ msgstr "catatan: file random_seed kosong\n"
12130 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12131 #~ msgstr "tidak dapat membaca `%s': %s\n"
12133 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12134 #~ msgstr "catatan: file random_seed tidak diupdate\n"
12136 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12137 #~ msgstr "tidak dapat menulis `%s': %s\n"
12139 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12140 #~ msgstr "tidak dapat menutup `%s': %s\n"
12142 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12143 #~ msgstr "PERINGATAN: menggunakan random number generator yang tidak aman!!\n"
12146 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12147 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12149 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12152 #~ "Random number generator yang digunakan tidak aman,\n"
12153 #~ "ia bukanlah RNG yang kuat!\n"
12155 #~ "JANGAN MENGGUNAKAN DATA YANG DIHASILKAN PROGRAM INI!!\n"
12159 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12160 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12161 #~ "of the entropy.\n"
12163 #~ "Silakan tunggu, entropi sedang dikumpulkan. Lakukan beberapa pekerjaan\n"
12164 #~ "bila itu tidak akan membosankan anda, karena hal tersebut akan "
12166 #~ "kualitas entropi.\n"
12170 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12171 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12174 #~ "Tidak tersedia cukup byte random. Silakan melakukan aktivitas lain agar\n"
12175 #~ "memungkinkan SO mengumpulkan lebih banyak entropi! (Perlu %d byte lagi)\n"
12178 #~ msgid "card reader not available\n"
12179 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12182 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12183 #~ msgstr "gpg-agent tidak tersedia untuk sesi ini\n"
12186 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12187 #~ msgstr "Anda telah menandai ID user ini:\n"
12189 #~ msgid "general error"
12190 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12192 #~ msgid "unknown packet type"
12193 #~ msgstr "tipe paket tidak dikenal"
12195 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12196 #~ msgstr "algoritma digest tidak dikenal"
12198 #~ msgid "bad public key"
12199 #~ msgstr "kunci publik yang buruk"
12201 #~ msgid "bad secret key"
12202 #~ msgstr "kunci rahasia yang buruk"
12204 #~ msgid "bad signature"
12205 #~ msgstr "signature yang buruk"
12207 #~ msgid "checksum error"
12208 #~ msgstr "kesalahan checksum"
12210 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12211 #~ msgstr "algoritma cipher tidak dikenal"
12213 #~ msgid "invalid packet"
12214 #~ msgstr "paket tidak valid"
12216 #~ msgid "no such user id"
12217 #~ msgstr "tidak ada user id tsb"
12219 #~ msgid "secret key not available"
12220 #~ msgstr "kunci rahasia tidak tersedia"
12222 #~ msgid "wrong secret key used"
12223 #~ msgstr "digunakan kunci rahasia yang salah"
12226 #~ msgstr "kunci yang buruk"
12228 #~ msgid "file write error"
12229 #~ msgstr "kesalahan tulis file"
12231 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12232 #~ msgstr "algoritma kompresi tidak dikenal"
12234 #~ msgid "file open error"
12235 #~ msgstr "kesalahan buka file"
12237 #~ msgid "file create error"
12238 #~ msgstr "kesalahan buat file"
12240 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12241 #~ msgstr "algoritma pubkey belum diimplementasikan"
12243 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12244 #~ msgstr "algoritma cipher belum diimplementasikan"
12246 #~ msgid "unknown signature class"
12247 #~ msgstr "kelas signature tidak dikenal"
12249 #~ msgid "trust database error"
12250 #~ msgstr "kesalahan database trust"
12252 #~ msgid "resource limit"
12253 #~ msgstr "batasan sumber daya"
12255 #~ msgid "invalid keyring"
12256 #~ msgstr "keyring tidak valid"
12258 #~ msgid "malformed user id"
12259 #~ msgstr "user id yang tidak benar"
12261 #~ msgid "file close error"
12262 #~ msgstr "kesalahan tutup file"
12264 #~ msgid "file rename error"
12265 #~ msgstr "kesalahan ganti nama file"
12267 #~ msgid "file delete error"
12268 #~ msgstr "kesalahan hapus file"
12270 #~ msgid "unexpected data"
12271 #~ msgstr "data tidak terduga"
12273 #~ msgid "timestamp conflict"
12274 #~ msgstr "konflik timestamp"
12276 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12277 #~ msgstr "algoritma pubkey tidak dapat digunakan"
12279 #~ msgid "file exists"
12280 #~ msgstr "file ada"
12282 #~ msgid "weak key"
12283 #~ msgstr "kunci lemah"
12286 #~ msgstr "URI yang buruk"
12288 #~ msgid "not processed"
12289 #~ msgstr "tidak diproses"
12291 #~ msgid "unusable public key"
12292 #~ msgstr "kunci publik tidak dapat dipakai"
12294 #~ msgid "unusable secret key"
12295 #~ msgstr "kunci rahasia tidak dapat dipakai"
12297 #~ msgid "keyserver error"
12298 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12302 #~ msgstr "tidak dienkripsi"
12306 #~ msgstr "tidak ada data tertandai\n"
12308 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12309 #~ msgstr "... kesalahan (%s:%d:%s)\n"
12311 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12312 #~ msgstr "operasi tidak mungkin tanpa menginisialisasi memori yang aman\n"
12314 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12315 #~ msgstr "(anda mungkin menggunakan program yang salah untuk tugas ini)\n"
12318 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12320 #~ "silakan lihat http://www.gnupg.org/why-not-idea.html untuk informasi "
12321 #~ "lebih lanjut\n"
12324 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12325 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12328 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12329 #~ msgstr "baca pilihan dari file"
12332 #~ msgid "expired: %s)"
12333 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12336 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12337 #~ msgstr "kunci %08lX: klas signature tidak diharapkan (0x%02x) - dilewati\n"
12340 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12341 #~ msgstr "tidak dapat mengeksekusi %s \"%s\": %s\n"
12344 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12345 #~ msgstr "User ID \"%s\" telah dibatalkan\n"
12347 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12348 #~ msgstr "passphrase jelek atau algoritma cipher (%d) tidak dikenal\n"
12350 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12351 #~ msgstr "tidak dapat menset pid client untuk agen\n"
12353 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12354 #~ msgstr "tidak dapat membuat server membaca FD untuk agen\n"
12356 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12357 #~ msgstr "tidak dapat membuat server menulis FD untuk agen\n"
12359 #~ msgid "select secondary key N"
12360 #~ msgstr "pilih kunci sekunder N"
12362 #~ msgid "list signatures"
12363 #~ msgstr "tampilkan signature"
12365 #~ msgid "sign the key"
12366 #~ msgstr "tandai kunci"
12368 #~ msgid "add a secondary key"
12369 #~ msgstr "tambah kunci sekunder"
12371 #~ msgid "delete signatures"
12372 #~ msgstr "hapus signature"
12374 #~ msgid "change the expire date"
12375 #~ msgstr "ubah tanggal kadaluarsa"
12377 #~ msgid "set preference list"
12378 #~ msgstr "set daftar preferensi"
12380 #~ msgid "updated preferences"
12381 #~ msgstr "perbarui preferensi"
12383 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12384 #~ msgstr "Tidak ada kunci sekunder dengan index %d\n"
12386 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12387 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12389 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12390 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12392 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12393 #~ msgstr "tandai kunci sebagai tidak dapat dibatalkan"
12395 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12396 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat dibatalkan"
12402 #~ msgstr "tampilkan"
12423 #~ msgid "forcesig"
12427 #~ msgid "generate"
12428 #~ msgstr "Kesalahan umum"
12443 #~ msgstr "periksa"
12465 #~ msgstr "nrlsign"
12470 #~ msgid "addphoto"
12471 #~ msgstr "addphoto"
12476 #~ msgid "delphoto"
12477 #~ msgstr "delphoto"
12480 #~ msgid "addcardkey"
12486 #~ msgid "addrevoker"
12487 #~ msgstr "addrevoker"
12507 #~ msgid "showpref"
12508 #~ msgstr "showpref"
12511 #~ msgstr "setpref"
12514 #~ msgstr "updpref"
12517 #~ msgid "keyserver"
12518 #~ msgstr "kesalahan keyserver"
12533 #~ msgstr "disable"
12538 #~ msgid "showphoto"
12539 #~ msgstr "showphoto"
12541 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12542 #~ msgstr "algoritma digest `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12545 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12546 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12547 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12548 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12550 #~ "Akan dibuat satu pasang kunci baru %s.\n"
12551 #~ " keysize minimum adalah 768 bit\n"
12552 #~ " keysize default adalah 1024 bit\n"
12553 #~ " keysize tertinggi dianjurkan 2048 bit\n"
12555 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12556 #~ msgstr "DSA hanya membolehkan keysize dari 512 hingga 1024\n"
12558 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12560 #~ "keysize terlalu kecil; 1024 adalah nilai terendah yang diijinkan untuk "
12563 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12564 #~ msgstr "keysize terlalu kecil; 768 adalah nilai terendah yang diijinkan.\n"
12566 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12567 #~ msgstr "keysize terlalu besar; %d adalah nilai tertinggi yang diijinkan.\n"
12570 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12571 #~ "computations take REALLY long!\n"
12573 #~ "Keysize lebih besar dari 2048 tidak dianjurkan karena\n"
12574 #~ "komputasi akan sangat lama!\n"
12577 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12578 #~ msgstr "Apakah anda yakin memerlukan keysize ini? "
12581 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12582 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12584 #~ "Oke, tetapi ingat bahwa radiasi monitor dan keyboard anda juga sangat "
12585 #~ "mudah diserang!\n"
12587 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12588 #~ msgstr "Algoritma eksperimental sebaiknya tidak dipakai!\n"
12591 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12593 #~ "algoritma cipher ini didepresiasi; silakan gunakan yang lebih standar!\n"
12595 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12596 #~ msgstr "maaf, tidak dapat melakukan hal ini dalam mode batch\n"
12599 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12600 #~ msgstr "tidak dapat membuka file: %s\n"
12602 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12603 #~ msgstr "kunci %08lX: kunci telah dibatalkan!\n"
12605 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12606 #~ msgstr "kunci %08lX: subkey telah dibatalkan!\n"
12608 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12609 #~ msgstr "%08lX: kunci telah berakhir\n"
12611 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12612 #~ msgstr "%08lX: Kita TIDAK percaya kunci ini\n"
12615 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12616 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya menandai)\n"
12619 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12620 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
12623 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12624 #~ msgstr " (%d) RSA (hanya enkripsi)\n"
12627 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12628 #~ msgstr " (%d) RSA (tandai dan enkripsi)\n"
12630 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12631 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuka: %s\n"
12633 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12634 #~ msgstr "%s: PERINGATAN: file kosong\n"
12637 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12638 #~ msgstr " %d = Saya cukup percaya\n"
12641 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12642 #~ msgstr " %d = Saya sangat percaya\n"
12651 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12654 #~ "ditandai secara lokal dengan kunci anda %08lX pada %s\n"
12656 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12657 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
12659 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12660 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat lock\n"
12662 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12663 #~ msgstr "%s: tidak dapat membuat: %s\n"
12665 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12666 #~ msgstr "Jika anda ingin menggunakan kunci yang dibatalkan, jawab \"ya\"."
12668 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12669 #~ msgstr "Tidak dapat membuka foto \"%s\":%s\n"
12671 #~ msgid "error: missing colon\n"
12672 #~ msgstr "kesalahan: kurang tanda titik dua\n"
12674 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12675 #~ msgstr "kesalahan: tidak ada nilai ownertrust\n"
12677 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12678 #~ msgstr " (ID kunci utama %08lX)"
12680 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12681 #~ msgstr "rev! subkey telah dibatalkan: %s\n"
12683 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12684 #~ msgstr "rev - ditemukan pembatalan palsu\n"
12687 #~ msgid " [expired: %s]"
12688 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12690 #~ msgid " [expires: %s]"
12691 #~ msgstr " [berakhir: %s]"
12694 #~ msgid " [revoked: %s]"
12695 #~ msgstr "[revoked] "
12698 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12700 #~ "PERINGATAN: digest `%s' bukan merupakan bagian OpenPGP. Gunakan dan "
12701 #~ "tanggung sendiri risikonya!\n"
12703 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12704 #~ msgstr "|[files]|enkripsi file"
12706 #~ msgid "store only"
12707 #~ msgstr "hanya disimpan"
12709 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12710 #~ msgstr "|[files]|dekripsi file"
12712 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12713 #~ msgstr "tandai kunci tidak dapat di-revoke"
12715 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12716 #~ msgstr "tandai kunci secara lokal dan tidak dapat di-revoke"
12718 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12719 #~ msgstr "tampilkan hanya urutan paket"
12721 #~ msgid "export the ownertrust values"
12722 #~ msgstr "ekspor nilai ownertrust"
12724 #~ msgid "unattended trust database update"
12725 #~ msgstr "perbarui database trust secara otomatis"
12727 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12728 #~ msgstr "perbaiki database trust yang terkorupsi"
12730 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12731 #~ msgstr "De-Armor file atau stdin"
12733 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12734 #~ msgstr "En-Armor file atau stdin"
12736 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12737 #~ msgstr "jangan paksa signature v3"
12739 #~ msgid "force v4 key signatures"
12740 #~ msgstr "paksa signature kunci v4"
12742 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12743 #~ msgstr "jangan paksa signature kunci v4"
12745 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12746 #~ msgstr "jangan gunakan MDC untuk enkripsi"
12748 #~ msgid "use the gpg-agent"
12749 #~ msgstr "gunakan gpg-agent"
12751 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12752 #~ msgstr "|[file]|tulis status info ke file"
12754 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12755 #~ msgstr "|KEYID|sangat percayai kunci ini"
12757 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12758 #~ msgstr "emulasikan mode seperti dalam RFC1991"
12760 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12761 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku OpenPGP"
12763 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12764 #~ msgstr "set pilihan semua paket, cipher, digest ke perilaku PGP 2.x"
12766 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12767 #~ msgstr "|NAMA|gunakan algoritma digest NAMA utk passphrase"
12769 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12770 #~ msgstr "buang field keyid paket terenkripsi"
12772 #~ msgid "Show Photo IDs"
12773 #~ msgstr "Tampilkan Photo IDs"
12775 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12776 #~ msgstr "Jangan tampilkan Photo IDs"
12778 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12779 #~ msgstr "Set perintah baris untuk melihat Photo IDs"
12781 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12782 #~ msgstr "algoritma kompresi `%s' adalah hanya-baca dalam rilis ini\n"
12784 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12785 #~ msgstr "algoritma kompresi harus di antara %d..%d\n"
12788 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12789 #~ "but it is accepted anyway\n"
12791 #~ "%08lX: Tidak pasti kunci ini milik pemiliknya\n"
12792 #~ "tapi tetap diterima\n"
12794 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12795 #~ msgstr "preferensi %c%lu tidak valid\n"
12797 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12798 #~ msgstr "kunci %08lX: bukan kunci rfc2440 - dilewati\n"
12801 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12803 #~ "CATATAN: Kunci primer Elgamal terdeteksi - mungkin membutuhkan beberapa "
12804 #~ "saat untuk mengimpor\n"
12806 #~ msgid " (default)"
12807 #~ msgstr " (default)"
12809 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12810 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX diciptakan: %s berakhir: %s"
12812 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12813 #~ msgstr "tidak dapat memperoleh kunci keyserver: %s\n"
12815 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12816 #~ msgstr "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12818 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12819 #~ msgstr "failed sending to `%s': status=%u\n"
12821 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12822 #~ msgstr "keyserver ini tidak mendukung --search-keys\n"
12824 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12825 #~ msgstr "tidak dapat mencari keyserver: %s\n"
12828 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12831 #~ "kunci %08lX: ini adalah kunci ElGamal ciptaan PGP yang tidak aman untuk "
12835 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12838 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
12842 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12845 #~ "kunci %08lX telah diciptakan dalam %lu detik mendatang (masalah waktu "
12848 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12849 #~ msgstr "kunci %08lX ditandai sebagai sangat dipercaya\n"
12851 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12853 #~ "signature dari kunci penandaan Elgamal %08lX hingga %08lX dilewati\n"
12855 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12856 #~ msgstr "signature dari %08lX ke kunci penandaan Elgamal %08lX dilewati\n"
12858 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12859 #~ msgstr "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12862 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12864 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12865 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12866 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12868 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12869 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12871 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12872 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12874 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12876 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12878 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12880 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12884 #~ "Pilih algoritma untuk digunakan.\n"
12886 #~ "DSA (DSS) adalah algoritma signature digital yang hanya dapat digunakan \n"
12887 #~ "untuk signature. Ia merupakan algoritma yang disarankan karena "
12889 #~ "signature DSA jauh lebih cepat daripada ElGamal.\n"
12891 #~ "ElGamal adalah suatu algoritma yang dapat digunakan untuk signature dan \n"
12892 #~ "enkripsi. OpenPGP membedakannya ke dalam dua bentuk yaitu: hanya "
12894 #~ "dan enkripsi+sign; sebenarnya sama, tetapi beberapa parameter harus "
12896 #~ "secara khusus untuk membuat kunci yang aman untuk signature; program ini\n"
12897 #~ "melakukannya tetapi implementasi OpenPGP lain tidak harus memahami "
12899 #~ "signature+enkripsi.\n"
12901 #~ "Kunci pertama (primer) harus selalu merupakan kunci yang mampu men-sign;\n"
12902 #~ "hal ini merupakan alasan mengapa kunci ElGamal hanya-enkripsi tidak ada\n"
12906 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12907 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12908 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12910 #~ "Meskipun kunci ini didefinisikan dalam RFC2440 mereka tidak disarankan\n"
12911 #~ "karena belum didukung oleh seluruh program dan signature yang dibuat\n"
12912 #~ "oleh mereka cukup besar dan sangat lambat untuk diverifikasi."
12914 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12915 #~ msgstr "%lu kunci telah diperiksa (%lu signature)\n"
12917 #~ msgid "key incomplete\n"
12918 #~ msgstr "kunci tidak lengkap\n"
12920 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12921 #~ msgstr "kunci %08lX tidak lengkap\n"
12924 #~ msgid "quit|quit"
12927 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12928 #~ msgstr " (%d) ElGamal (tandai dan enkripsi)\n"
12931 #~ "The use of this algorithm is only supported by GnuPG. You will not be\n"
12932 #~ "able to use this key to communicate with PGP users. This algorithm is "
12934 #~ "very slow, and may not be as secure as the other choices.\n"
12936 #~ "Penggunaan algoritma ini hanya didukung oleh GnuPG. Anda tidak dapat\n"
12937 #~ "menggunakan kunci ini untuk berkomunikasi dengan pengguna PGP. Algoritma "
12939 #~ "juga sangat lambat, dan mungkin tidak seaman pilihan lainnya.\n"
12941 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12942 #~ msgstr "terdeteksi algoritma symkey tidak valid (%d)\n"
12944 #~ msgid "this keyserver is not fully HKP compatible\n"
12945 #~ msgstr "keyserver ini tidak kompatibel penuh dengan HKP\n"
12947 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
12948 #~ msgstr "Penggunaan algoritma ini didepresiasi - tetap ciptakan?"