1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
27 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
28 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: agent/call-pinentry.c:259
36 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
37 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
39 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
40 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
41 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
42 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
43 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
44 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
45 #: agent/call-pinentry.c:462
46 msgid "|pinentry-label|_OK"
49 #: agent/call-pinentry.c:463
50 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
53 #: agent/call-pinentry.c:464
54 msgid "|pinentry-label|_Yes"
57 #: agent/call-pinentry.c:465
58 msgid "|pinentry-label|_No"
61 #: agent/call-pinentry.c:466
62 msgid "|pinentry-label|PIN:"
65 #: agent/call-pinentry.c:467
66 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
69 #: agent/call-pinentry.c:468
71 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
72 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
74 #: agent/call-pinentry.c:470
75 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
78 #: agent/call-pinentry.c:471
80 #| msgid "invalid passphrase"
81 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
82 msgstr "väärä salasana"
84 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
85 #. for the quality bar.
86 #: agent/call-pinentry.c:772
90 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
91 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
92 #. string to describe what this is about. The length of the
93 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
94 #. translate this entry, a default english text (see source)
96 #: agent/call-pinentry.c:793
97 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
100 #: agent/call-pinentry.c:902
102 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
106 #: agent/call-pinentry.c:905
109 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
111 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
113 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
117 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
118 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
121 msgstr "väärä salasana"
123 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
124 #: tools/symcryptrun.c:439
125 msgid "does not match - try again"
128 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
129 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
130 #. two %d give the current and maximum number of tries.
131 #: agent/call-pinentry.c:989
133 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
136 #: agent/call-pinentry.c:1000
140 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
143 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
145 #: agent/call-pinentry.c:1030
147 msgid "Passphrase too long"
148 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
150 #: agent/call-pinentry.c:1038
152 msgid "Invalid characters in PIN"
153 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
155 #: agent/call-pinentry.c:1043
156 msgid "PIN too short"
159 #: agent/call-pinentry.c:1056
162 msgstr "MPI ei kelpaa"
164 #: agent/call-pinentry.c:1056
166 msgid "Bad Passphrase"
167 msgstr "väärä salasana"
169 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
171 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
172 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
174 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
175 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
176 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
177 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
179 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
180 msgid "can't create '%s': %s\n"
181 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
183 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
184 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
185 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
186 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
187 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
188 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
189 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
190 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
191 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
192 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
194 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
195 msgid "can't open '%s': %s\n"
196 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
198 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
203 #: agent/command-ssh.c:2419
205 msgid "detected card with S/N: %s\n"
208 #: agent/command-ssh.c:2424
210 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
211 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
213 #: agent/command-ssh.c:2444
215 msgid "no suitable card key found: %s\n"
216 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
218 #: agent/command-ssh.c:2709
221 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
225 #: agent/command-ssh.c:2716
229 #: agent/command-ssh.c:2716
233 #: agent/command-ssh.c:2725
235 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
236 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
238 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
240 msgid "Please re-enter this passphrase"
241 msgstr "muuta salasanaa"
243 #: agent/command-ssh.c:2991
246 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
247 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
248 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
250 #: agent/command-ssh.c:3511
252 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
253 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
255 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
256 msgid "Please insert the card with serial number"
259 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
260 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
263 #: agent/divert-scd.c:210
267 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
268 #. used to unblock a PIN.
269 #: agent/divert-scd.c:215
273 #: agent/divert-scd.c:222
277 #: agent/divert-scd.c:248
279 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
282 #: agent/divert-scd.c:297
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Toista salasana: "
287 #: agent/divert-scd.c:299
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Toista salasana: "
292 #: agent/divert-scd.c:300
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Toista salasana: "
297 #: agent/divert-scd.c:305
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
302 #: agent/divert-scd.c:307
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
307 #: agent/divert-scd.c:308
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
312 #: agent/divert-scd.c:320
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
322 #: agent/genkey.c:117
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
329 msgid "Enter new passphrase"
330 msgstr "Syötä salasana\n"
332 #: agent/genkey.c:172
334 msgid "Take this one anyway"
335 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
337 #: agent/genkey.c:202
340 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
343 #: agent/genkey.c:204
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
350 #: agent/genkey.c:216
351 msgid "Yes, protection is not needed"
354 #: agent/genkey.c:233
356 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
357 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
358 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
359 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
360 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
362 #: agent/genkey.c:252
364 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
366 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
370 #: agent/genkey.c:278
372 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 #: agent/genkey.c:293
376 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
379 #: agent/genkey.c:480
381 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
383 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
386 #: agent/genkey.c:606
388 msgid "Please enter the new passphrase"
389 msgstr "muuta salasanaa"
391 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
402 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
403 msgid "run in daemon mode (background)"
406 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
407 msgid "run in server mode (foreground)"
410 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
412 #| msgid "Key is superseded"
413 msgid "run in supervised mode"
414 msgstr "Avain on uusittu"
416 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
417 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
418 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
419 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
421 msgstr "monisanainen"
423 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
424 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
425 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
426 msgid "be somewhat more quiet"
427 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
429 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
430 msgid "sh-style command output"
433 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
434 msgid "csh-style command output"
437 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
438 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
443 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
444 msgid "do not detach from the console"
447 #: agent/gpg-agent.c:170
448 msgid "do not grab keyboard and mouse"
451 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
453 msgid "use a log file for the server"
454 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
456 #: agent/gpg-agent.c:173
457 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
460 #: agent/gpg-agent.c:178
461 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
464 #: agent/gpg-agent.c:180
466 msgid "do not use the SCdaemon"
467 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
469 #: agent/gpg-agent.c:184
471 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
472 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
473 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
475 #: agent/gpg-agent.c:200
476 msgid "ignore requests to change the TTY"
479 #: agent/gpg-agent.c:202
480 msgid "ignore requests to change the X display"
483 #: agent/gpg-agent.c:205
484 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
487 #: agent/gpg-agent.c:219
488 msgid "do not use the PIN cache when signing"
491 #: agent/gpg-agent.c:221
493 msgid "disallow the use of an external password cache"
494 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:223
497 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
500 #: agent/gpg-agent.c:226
502 msgid "allow presetting passphrase"
503 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:228
506 msgid "disallow caller to override the pinentry"
509 #: agent/gpg-agent.c:231
510 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
513 #: agent/gpg-agent.c:233
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable ssh support"
519 #: agent/gpg-agent.c:236
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable putty support"
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address. This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
529 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
530 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
532 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
536 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:492
540 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
541 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
543 #: agent/gpg-agent.c:494
545 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
546 "Secret key management for @GNUPG@\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
550 #: dirmngr/dirmngr.c:442
552 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
556 #: dirmngr/dirmngr.c:816
558 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
559 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
560 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
563 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
564 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
566 #| msgid "option file `%s': %s\n"
567 msgid "option file '%s': %s\n"
568 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
571 #: dirmngr/dirmngr.c:829
573 #| msgid "reading options from `%s'\n"
574 msgid "reading options from '%s'\n"
575 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
578 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
580 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
581 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
582 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
586 msgid "can't create socket: %s\n"
587 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
591 msgid "socket name '%s' is too long\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:2147
596 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
597 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
599 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
601 msgid "error getting nonce for the socket\n"
602 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
604 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
606 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
607 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
609 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
610 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
612 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
613 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
615 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
617 msgid "listen() failed: %s\n"
618 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
620 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
622 msgid "listening on socket '%s'\n"
623 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
625 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
626 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
628 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
629 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
630 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
633 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
635 msgid "directory '%s' created\n"
636 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2257
640 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
641 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2261
645 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
646 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
650 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
651 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
653 #: agent/gpg-agent.c:2611
655 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:2616
660 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:2691
665 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
668 #: agent/gpg-agent.c:2696
670 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
673 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
675 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
676 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
678 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
680 msgid "%s %s stopped\n"
681 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
683 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
684 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
686 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
687 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
689 #: agent/preset-passphrase.c:99
691 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
692 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
694 #: agent/preset-passphrase.c:102
696 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
697 "Password cache maintenance\n"
700 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
701 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
709 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
710 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
711 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
721 #: agent/protect-tool.c:154
723 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
724 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
726 #: agent/protect-tool.c:156
728 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
729 "Secret key maintenance tool\n"
732 #: agent/protect-tool.c:693
734 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
735 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
737 #: agent/protect-tool.c:698
739 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
740 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
742 #: agent/protect-tool.c:704
744 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
748 #: agent/protect-tool.c:709
751 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
752 "needed to complete this operation."
753 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
755 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
760 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
762 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
763 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
765 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
766 #: tools/gpgconf.c:328
768 msgid "error opening '%s': %s\n"
769 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
771 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
773 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
774 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
776 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
778 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
779 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
781 #: agent/trustlist.c:206
783 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
784 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
786 #: agent/trustlist.c:250
788 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
789 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
791 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
793 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
794 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
796 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
798 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
799 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
801 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
802 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
805 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
806 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
807 #. Pinentry to insert a line break. The double
808 #. percent sign is actually needed because it is also
809 #. a printf format string. If you need to insert a
810 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
811 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
813 #: agent/trustlist.c:664
816 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
820 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
823 msgstr "kyllä|kylla|joo"
825 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
826 #: common/audit.c:469
830 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
831 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
832 #. insert a line break. The double percent sign is actually
833 #. needed because it is also a printf format string. If you
834 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
835 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
836 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
837 #. as stored in the certificate.
838 #: agent/trustlist.c:707
841 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
842 "fingerprint:%%0A %s"
845 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
846 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
847 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
848 #: agent/trustlist.c:721
852 #: agent/trustlist.c:721
856 #: agent/findkey.c:261
858 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
861 #: agent/findkey.c:277
864 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
868 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
870 msgid "Change passphrase"
871 msgstr "muuta salasanaa"
873 #: agent/findkey.c:299
874 msgid "I'll change it later"
877 #: agent/findkey.c:1438
880 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
882 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
884 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
887 msgstr "ota avain käyttöön"
889 #: agent/findkey.c:1473
891 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
892 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
895 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
896 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
899 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
901 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
904 #: agent/pksign.c:202
906 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
909 #: agent/pksign.c:508
911 msgid "checking created signature failed: %s\n"
912 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
914 #: agent/cvt-openpgp.c:338
915 msgid "secret key parts are not available\n"
916 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
918 #: agent/cvt-openpgp.c:344
920 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
921 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
922 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
924 #: agent/cvt-openpgp.c:448
926 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
927 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
928 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
930 #: agent/cvt-openpgp.c:455
932 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
933 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
934 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
936 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
937 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
938 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
940 msgid "error creating a pipe: %s\n"
941 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
943 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
944 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
945 #: common/exechelp-w32.c:505
947 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
948 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
950 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
951 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
953 msgid "error forking process: %s\n"
954 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
956 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
958 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
961 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
963 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
964 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
966 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
967 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
969 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
970 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
972 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
974 msgid "error running '%s': terminated\n"
975 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
977 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
979 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
980 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
982 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
984 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
985 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
987 #: common/simple-pwquery.c:260
989 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
990 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
991 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
993 #: common/simple-pwquery.c:270
995 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
996 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
998 #: common/sysutils.c:148
1000 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1001 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
1003 #: common/sysutils.c:250
1005 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1006 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1008 #: common/sysutils.c:282
1010 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1011 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1013 #: common/sysutils.c:693
1015 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1016 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1018 #: common/sysutils.c:719
1020 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1021 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1023 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1024 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1026 msgstr "kyllä|kylla|joo"
1028 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1033 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1037 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:86
1044 msgstr "lopeta|sulje"
1046 #: common/yesno.c:89
1050 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1051 #: common/yesno.c:123
1055 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1056 #: common/yesno.c:125
1057 msgid "cancel|cancel"
1060 #: common/yesno.c:126
1064 #: common/yesno.c:127
1069 #: common/miscellaneous.c:86
1071 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1074 #: common/miscellaneous.c:89
1076 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1079 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1081 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1082 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1084 #: common/miscellaneous.c:143
1086 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1089 #: common/miscellaneous.c:146
1091 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1092 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
1094 #: common/miscellaneous.c:556
1096 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1099 #: common/asshelp.c:380
1101 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1104 #: common/asshelp.c:440
1106 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1109 #: common/asshelp.c:448
1110 msgid "connection to agent established\n"
1113 #: common/asshelp.c:488
1115 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1116 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1118 #: common/asshelp.c:545
1120 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1123 #: common/asshelp.c:593
1125 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1128 #: common/asshelp.c:602
1129 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1132 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1133 #. verbatim. It will not be printed.
1134 #: common/audit.c:474
1135 msgid "|audit-log-result|Good"
1138 #: common/audit.c:477
1139 msgid "|audit-log-result|Bad"
1142 #: common/audit.c:479
1143 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1146 #: common/audit.c:481
1148 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1149 msgstr "virheellinen varmenne"
1151 #: common/audit.c:483
1153 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1154 msgstr "virheellinen varmenne"
1156 #: common/audit.c:485
1157 msgid "|audit-log-result|Error"
1160 #: common/audit.c:487
1162 msgid "|audit-log-result|Not used"
1163 msgstr "virheellinen varmenne"
1165 #: common/audit.c:489
1167 msgid "|audit-log-result|Okay"
1168 msgstr "virheellinen varmenne"
1170 #: common/audit.c:491
1172 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1173 msgstr "virheellinen varmenne"
1175 #: common/audit.c:493
1177 msgid "|audit-log-result|Some"
1178 msgstr "virheellinen varmenne"
1180 #: common/audit.c:726
1182 msgid "Certificate chain available"
1183 msgstr "virheellinen varmenne"
1185 #: common/audit.c:733
1187 msgid "root certificate missing"
1188 msgstr "virheellinen varmenne"
1190 #: common/audit.c:759
1191 msgid "Data encryption succeeded"
1194 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1196 msgid "Data available"
1197 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1199 #: common/audit.c:767
1201 msgid "Session key created"
1202 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
1204 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1206 msgid "algorithm: %s"
1207 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1209 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1210 #: scd/app-openpgp.c:3102
1212 msgid "unsupported algorithm: %s"
1215 "Tuetut algoritmit:\n"
1217 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1219 msgid "seems to be not encrypted"
1222 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1223 msgid "Number of recipients"
1226 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1228 msgid "Recipient %d"
1231 #: common/audit.c:825
1232 msgid "Data signing succeeded"
1235 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1237 msgid "data hash algorithm: %s"
1238 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1240 #: common/audit.c:862
1243 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1245 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1247 msgid "attr hash algorithm: %s"
1248 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1250 #: common/audit.c:901
1251 msgid "Data decryption succeeded"
1254 #: common/audit.c:910
1256 msgid "Encryption algorithm supported"
1257 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
1259 #: common/audit.c:993
1261 msgid "Data verification succeeded"
1262 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
1264 #: common/audit.c:1002
1266 msgid "Signature available"
1267 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1269 #: common/audit.c:1024
1271 msgid "Parsing data succeeded"
1272 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
1274 #: common/audit.c:1036
1276 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1277 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1279 #: common/audit.c:1051
1281 msgid "Signature %d"
1282 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1284 #: common/audit.c:1079
1286 msgid "Certificate chain valid"
1287 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1289 #: common/audit.c:1090
1291 msgid "Root certificate trustworthy"
1292 msgstr "virheellinen varmenne"
1294 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1296 msgid "no CRL found for certificate"
1297 msgstr "virheellinen varmenne"
1299 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1301 msgid "the available CRL is too old"
1302 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1304 #: common/audit.c:1119
1306 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1307 msgstr "virheellinen varmenne"
1309 #: common/audit.c:1139
1311 msgid "Included certificates"
1312 msgstr "virheellinen varmenne"
1314 #: common/audit.c:1194
1315 msgid "No audit log entries."
1318 #: common/audit.c:1243
1320 msgid "Unknown operation"
1321 msgstr "tuntematon versio"
1323 #: common/audit.c:1261
1324 msgid "Gpg-Agent usable"
1327 #: common/audit.c:1271
1328 msgid "Dirmngr usable"
1331 #: common/audit.c:1307
1333 msgid "No help available for '%s'."
1334 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1336 #: common/helpfile.c:90
1338 msgid "ignoring garbage line"
1339 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1341 #: common/gettime.c:887
1344 msgstr "tuntematon "
1346 #: common/argparse.c:365
1348 msgid "argument not expected"
1349 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1351 #: common/argparse.c:367
1354 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1356 #: common/argparse.c:369
1358 msgid "keyword too long"
1359 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1361 #: common/argparse.c:371
1363 msgid "missing argument"
1364 msgstr "virheellinen argumentti"
1366 #: common/argparse.c:373
1368 #| msgid "invalid armor"
1369 msgid "invalid argument"
1370 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1372 #: common/argparse.c:375
1374 msgid "invalid command"
1375 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1377 #: common/argparse.c:377
1379 msgid "invalid alias definition"
1380 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1382 #: common/argparse.c:379
1385 msgstr "ei käsitelty"
1387 #: common/argparse.c:381
1389 msgid "invalid option"
1390 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1392 #: common/argparse.c:389
1394 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1397 #: common/argparse.c:391
1399 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1400 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1402 #: common/argparse.c:393
1404 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1407 #: common/argparse.c:395
1409 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1412 #: common/argparse.c:397
1414 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1417 #: common/argparse.c:399
1419 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1422 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1424 msgid "out of core\n"
1425 msgstr "ei käsitelty"
1427 #: common/argparse.c:403
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1430 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1432 #: common/utf8conv.c:123
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1435 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1437 #: common/utf8conv.c:131
1439 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1440 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1442 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1444 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1445 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1447 #: common/dotlock.c:707
1449 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1450 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1452 #: common/dotlock.c:771
1454 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1455 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1457 #: common/dotlock.c:1116
1459 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1462 #: common/dotlock.c:1152
1464 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1465 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1467 #: common/dotlock.c:1153
1468 msgid "(deadlock?) "
1471 #: common/dotlock.c:1192
1473 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1474 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1476 #: common/dotlock.c:1219
1478 msgid "waiting for lock %s...\n"
1479 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1481 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1482 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1490 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1493 msgid "invalid armor header: "
1494 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1497 msgid "armor header: "
1498 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1501 msgid "invalid clearsig header\n"
1502 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1506 msgid "unknown armor header: "
1507 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1510 msgid "nested clear text signatures\n"
1511 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1515 msgid "unexpected armor: "
1516 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1519 msgid "invalid dash escaped line: "
1520 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1522 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1524 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1525 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1528 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1529 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1532 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1533 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1536 msgid "malformed CRC\n"
1537 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1539 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1541 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1542 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1546 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1547 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1550 msgid "error in trailer line\n"
1551 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1554 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1555 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1559 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1560 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1564 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1566 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1568 "MTA:ta on käytetty\n"
1570 #: g10/build-packet.c:1110
1572 #| msgid "not human readable"
1573 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1574 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1576 #: g10/build-packet.c:1162
1578 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1581 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1582 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1585 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1586 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1588 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1590 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1591 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1593 #: g10/build-packet.c:1198
1594 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1595 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1597 #: g10/build-packet.c:1254
1599 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1600 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1602 #: g10/build-packet.c:1260
1605 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1607 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1609 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1610 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1612 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1613 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1614 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1616 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1618 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1621 #: g10/call-agent.c:169
1622 msgid "Enter passphrase: "
1623 msgstr "Syötä salasana: "
1625 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1627 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1628 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1629 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1631 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1633 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1636 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1638 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1639 msgid "WARNING: %s\n"
1640 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1642 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1644 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1645 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1647 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1649 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1652 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1653 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1655 msgid "can't do this in batch mode\n"
1656 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1658 #: g10/card-util.c:107
1660 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1661 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1663 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1665 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1666 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1668 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1669 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1670 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1671 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1672 msgid "Your selection? "
1673 msgstr "Valintasi? "
1675 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1679 #: g10/card-util.c:533
1684 #: g10/card-util.c:534
1689 #: g10/card-util.c:534
1692 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1694 #: g10/card-util.c:561
1697 msgstr "ei käsitelty"
1699 #: g10/card-util.c:561
1703 #: g10/card-util.c:647
1704 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1707 #: g10/card-util.c:649
1708 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1711 #: g10/card-util.c:651
1712 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1715 #: g10/card-util.c:668
1716 msgid "Cardholder's surname: "
1719 #: g10/card-util.c:670
1720 msgid "Cardholder's given name: "
1723 #: g10/card-util.c:688
1725 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1728 #: g10/card-util.c:709
1730 msgid "URL to retrieve public key: "
1731 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1733 #: g10/card-util.c:717
1735 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1738 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1739 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1740 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1741 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1743 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1744 msgid "error reading '%s': %s\n"
1745 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1747 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1748 #: dirmngr/crlcache.c:926
1750 msgid "error writing '%s': %s\n"
1751 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1753 #: g10/card-util.c:872
1754 msgid "Login data (account name): "
1757 #: g10/card-util.c:882
1759 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1762 #: g10/card-util.c:918
1763 msgid "Private DO data: "
1766 #: g10/card-util.c:928
1768 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1771 #: g10/card-util.c:1011
1773 msgid "Language preferences: "
1774 msgstr "päivitä valinnat"
1776 #: g10/card-util.c:1019
1778 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1779 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1781 #: g10/card-util.c:1028
1783 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1784 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1786 #: g10/card-util.c:1050
1787 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1790 #: g10/card-util.c:1064
1792 msgid "Error: invalid response.\n"
1793 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1795 #: g10/card-util.c:1086
1797 msgid "CA fingerprint: "
1798 msgstr "näytä sormenjälki"
1800 #: g10/card-util.c:1109
1802 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1803 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1805 #: g10/card-util.c:1159
1807 msgid "key operation not possible: %s\n"
1808 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1810 #: g10/card-util.c:1160
1812 msgid "not an OpenPGP card"
1813 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1815 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1817 msgid "error getting current key info: %s\n"
1818 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1820 #: g10/card-util.c:1260
1821 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1824 #: g10/card-util.c:1277
1826 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1827 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1828 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1831 #: g10/card-util.c:1302
1833 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1834 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1836 #: g10/card-util.c:1304
1838 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1839 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1841 #: g10/card-util.c:1305
1843 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1844 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1846 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1847 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1849 msgid "rounded up to %u bits\n"
1850 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1852 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1854 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1857 #: g10/card-util.c:1329
1859 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1862 #: g10/card-util.c:1349
1864 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1865 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
1867 #: g10/card-util.c:1373
1868 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1871 #: g10/card-util.c:1387
1873 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1874 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1876 #: g10/card-util.c:1390
1877 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1880 #: g10/card-util.c:1402
1883 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1884 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1885 "You should change them using the command --change-pin\n"
1888 #: g10/card-util.c:1462
1890 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1891 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1893 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1895 msgid " (1) Signature key\n"
1896 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1898 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1900 msgid " (2) Encryption key\n"
1901 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1903 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1904 msgid " (3) Authentication key\n"
1907 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1908 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1909 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1910 msgid "Invalid selection.\n"
1911 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1913 #: g10/card-util.c:1575
1915 msgid "Please select where to store the key:\n"
1916 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1918 #: g10/card-util.c:1621
1920 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1921 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1923 #: g10/card-util.c:1717
1925 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1926 msgid "This command is not supported by this card\n"
1927 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1929 #: g10/card-util.c:1722
1931 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1932 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1934 #: g10/card-util.c:1725
1936 msgid "Continue? (y/N) "
1937 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
1939 #: g10/card-util.c:1730
1940 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1943 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1944 msgid "quit this menu"
1945 msgstr "ulos tästä valikosta"
1947 #: g10/card-util.c:1818
1949 msgid "show admin commands"
1950 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1952 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1953 msgid "show this help"
1954 msgstr "näytä tämä ohje"
1956 #: g10/card-util.c:1821
1958 msgid "list all available data"
1959 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1961 #: g10/card-util.c:1824
1962 msgid "change card holder's name"
1965 #: g10/card-util.c:1825
1966 msgid "change URL to retrieve key"
1969 #: g10/card-util.c:1826
1970 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1973 #: g10/card-util.c:1827
1975 msgid "change the login name"
1976 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1978 #: g10/card-util.c:1828
1980 msgid "change the language preferences"
1981 msgstr "muuta luottamusastetta"
1983 #: g10/card-util.c:1829
1984 msgid "change card holder's sex"
1987 #: g10/card-util.c:1830
1989 msgid "change a CA fingerprint"
1990 msgstr "näytä sormenjälki"
1992 #: g10/card-util.c:1831
1993 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1996 #: g10/card-util.c:1832
1998 msgid "generate new keys"
1999 msgstr "luo uusi avainpari"
2001 #: g10/card-util.c:1833
2002 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2005 #: g10/card-util.c:1834
2006 msgid "verify the PIN and list all data"
2009 #: g10/card-util.c:1835
2010 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2013 #: g10/card-util.c:1836
2014 msgid "destroy all keys and data"
2017 #: g10/card-util.c:1958
2021 #: g10/card-util.c:1999
2023 msgid "Admin-only command\n"
2024 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2026 #: g10/card-util.c:2030
2028 msgid "Admin commands are allowed\n"
2029 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2031 #: g10/card-util.c:2032
2033 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2034 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2036 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2037 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2038 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
2040 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2041 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2042 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
2044 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2046 #| msgid "can't open `%s'\n"
2047 msgid "can't open '%s'\n"
2048 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2050 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2051 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2052 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2053 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2055 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2056 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2058 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2059 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2060 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2062 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2063 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2065 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2067 msgid "key \"%s\" not found\n"
2068 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2070 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2071 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2072 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
2076 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2077 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
2081 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2082 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
2086 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2087 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
2091 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2092 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2102 msgstr "JulkAvain: "
2106 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2107 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2110 msgid "ownertrust information cleared\n"
2111 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
2115 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2116 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
2119 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2120 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
2122 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2124 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2125 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2127 #: g10/encrypt.c:239
2128 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2129 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
2131 #: g10/encrypt.c:253
2133 msgid "using cipher %s\n"
2134 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
2136 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2138 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2139 msgid "'%s' already compressed\n"
2140 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2142 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2144 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2145 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2146 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
2148 #: g10/encrypt.c:557
2150 #| msgid "reading from `%s'\n"
2151 msgid "reading from '%s'\n"
2152 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
2154 #: g10/encrypt.c:605
2157 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2158 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2160 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2163 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2165 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2167 #: g10/encrypt.c:817
2169 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2170 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2172 #: g10/encrypt.c:903
2174 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2175 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
2177 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2179 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2180 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2182 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2184 msgid "%s encrypted data\n"
2185 msgstr "%s salattua dataa\n"
2187 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2189 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2190 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2192 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2194 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2196 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
2197 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
2199 #: g10/decrypt-data.c:176
2200 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2201 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
2204 msgid "no remote program execution supported\n"
2205 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2209 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2211 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
2212 "asetustiedoston oikeuksista\n"
2216 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2218 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
2222 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2223 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2227 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2228 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2232 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2233 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
2235 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2236 msgid "unnatural exit of external program\n"
2237 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
2240 msgid "unable to execute external program\n"
2241 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
2245 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2246 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
2248 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2250 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2251 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2252 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2256 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2257 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2258 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2262 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2265 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2268 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2273 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2274 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2278 msgid "remove unusable parts from key during export"
2279 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2282 msgid "remove as much as possible from key during export"
2286 msgid "use the GnuPG key backup format"
2289 #: g10/export.c:1232
2291 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2293 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2295 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2296 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2298 #| msgid "writing to `%s'\n"
2299 msgid "writing to '%s'\n"
2300 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2302 #: g10/export.c:1691
2304 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2305 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2307 #: g10/export.c:1877
2309 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2310 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2312 #: g10/export.c:1954
2314 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2315 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
2317 #: g10/export.c:2042
2318 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2319 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
2321 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2322 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2324 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2325 msgid "error creating '%s': %s\n"
2326 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2330 msgid "[User ID not found]"
2331 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2333 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2334 #: g10/pkclist.c:989
2336 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2337 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2341 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2346 msgid "error looking up: %s\n"
2347 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2351 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2352 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2353 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2355 #: g10/getkey.c:1437
2357 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2358 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2360 #: g10/getkey.c:1443
2362 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2363 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2365 #: g10/getkey.c:1445
2367 msgid "No fingerprint"
2368 msgstr "näytä sormenjälki"
2370 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2373 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2374 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2376 #: g10/getkey.c:1956
2378 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2379 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2380 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2382 #: g10/getkey.c:1964
2384 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2385 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2386 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2388 #: g10/getkey.c:1971
2390 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2393 #: g10/getkey.c:2777
2395 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2397 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
2399 #: g10/getkey.c:3611
2401 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2403 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
2405 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2407 msgid "make a signature"
2408 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2412 msgid "make a clear text signature"
2413 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2415 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2416 msgid "make a detached signature"
2417 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2419 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2420 msgid "encrypt data"
2421 msgstr "salaa tiedot"
2424 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2425 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
2427 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2428 msgid "decrypt data (default)"
2429 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
2431 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2432 msgid "verify a signature"
2433 msgstr "tarkista allekirjoitus"
2435 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2437 msgstr "näytä avaimet"
2440 msgid "list keys and signatures"
2441 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
2445 msgid "list and check key signatures"
2446 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
2448 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2449 msgid "list keys and fingerprints"
2450 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
2452 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2453 msgid "list secret keys"
2454 msgstr "näytä salaiset avaimet"
2456 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2457 msgid "generate a new key pair"
2458 msgstr "luo uusi avainpari"
2462 #| msgid "generate a new key pair"
2463 msgid "quickly generate a new key pair"
2464 msgstr "luo uusi avainpari"
2468 #| msgid "generate a new key pair"
2469 msgid "quickly add a new user-id"
2470 msgstr "luo uusi avainpari"
2474 #| msgid "generate a new key pair"
2475 msgid "quickly revoke a user-id"
2476 msgstr "luo uusi avainpari"
2480 #| msgid "generate a new key pair"
2481 msgid "quickly set a new expiration date"
2482 msgstr "luo uusi avainpari"
2485 msgid "full featured key pair generation"
2489 msgid "generate a revocation certificate"
2490 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2492 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2493 msgid "remove keys from the public keyring"
2494 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2497 msgid "remove keys from the secret keyring"
2498 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2502 #| msgid "sign a key"
2503 msgid "quickly sign a key"
2504 msgstr "allekirjoita avain"
2508 #| msgid "sign a key locally"
2509 msgid "quickly sign a key locally"
2510 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2514 msgstr "allekirjoita avain"
2517 msgid "sign a key locally"
2518 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2521 msgid "sign or edit a key"
2522 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2524 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2526 msgid "change a passphrase"
2527 msgstr "muuta salasanaa"
2531 msgstr "vie avaimia"
2534 msgid "export keys to a keyserver"
2535 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2538 msgid "import keys from a keyserver"
2539 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2542 msgid "search for keys on a keyserver"
2543 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2546 msgid "update all keys from a keyserver"
2547 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2550 msgid "import/merge keys"
2551 msgstr "nouda/liitä avaimia"
2554 msgid "print the card status"
2558 msgid "change data on a card"
2562 msgid "change a card's PIN"
2566 msgid "update the trust database"
2567 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2571 msgid "print message digests"
2572 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2574 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2575 msgid "run in server mode"
2579 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2582 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2583 msgid "create ascii armored output"
2584 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2586 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2588 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2589 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2591 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2593 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2594 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2598 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2599 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2602 msgid "use canonical text mode"
2603 msgstr "käytä tekstimuotoa"
2605 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2607 msgid "|FILE|write output to FILE"
2608 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2610 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2611 msgid "do not make any changes"
2612 msgstr "älä tee muutoksia"
2615 msgid "prompt before overwriting"
2616 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2619 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2622 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2625 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2628 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
2637 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2638 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2639 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2640 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2641 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2646 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2647 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2648 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2649 " --list-keys [names] show keys\n"
2650 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2654 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
2655 " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2656 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
2657 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
2658 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2662 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2663 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2664 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2669 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2670 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2671 #| "default operation depends on the input data\n"
2673 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2674 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2675 "Default operation depends on the input data\n"
2677 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2678 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2679 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2681 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2684 "Supported algorithms:\n"
2687 "Tuetut algoritmit:\n"
2691 msgstr "JulkAvain: "
2693 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2701 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2702 msgid "Compression: "
2705 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2707 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2708 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2710 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2711 msgid "conflicting commands\n"
2712 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2716 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2717 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2721 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2722 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2726 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2727 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2731 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2732 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2736 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2737 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2741 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2742 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2746 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2747 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2751 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2752 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2757 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2758 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2763 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2767 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2768 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2773 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2774 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2778 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2779 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2783 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2784 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2787 msgid "display photo IDs during key listings"
2792 msgid "show key usage information during key listings"
2793 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2796 msgid "show policy URLs during signature listings"
2801 msgid "show all notations during signature listings"
2802 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2805 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2809 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2814 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2815 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2818 msgid "show user ID validity during key listings"
2822 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2826 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2831 msgid "show the keyring name in key listings"
2832 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2836 msgid "show expiration dates during signature listings"
2837 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2839 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2841 msgid "valid values for option '%s':\n"
2842 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2846 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2847 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2849 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2850 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2853 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2855 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2856 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2860 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2861 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2862 msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2864 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2866 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2867 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2868 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2870 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2872 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2873 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2877 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2878 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2880 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2882 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2883 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2887 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2888 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2890 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2892 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2893 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2897 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2898 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2902 msgid "invalid keyserver options\n"
2903 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2907 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2908 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2911 msgid "invalid import options\n"
2912 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2914 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2916 msgid "invalid filter option: %s\n"
2917 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2921 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2922 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2925 msgid "invalid export options\n"
2926 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2930 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2931 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2935 msgid "invalid list options\n"
2936 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2939 msgid "display photo IDs during signature verification"
2943 msgid "show policy URLs during signature verification"
2948 msgid "show all notations during signature verification"
2949 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2952 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2956 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2961 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2962 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2966 msgid "show user ID validity during signature verification"
2967 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2970 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2975 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2976 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2979 msgid "validate signatures with PKA data"
2983 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2988 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2989 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2993 msgid "invalid verify options\n"
2994 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2998 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2999 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
3003 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3004 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
3007 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3010 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3011 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3012 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
3016 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3017 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
3021 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3022 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
3026 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3027 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
3029 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3030 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3035 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3036 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3038 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3039 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3040 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
3042 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3043 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3044 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
3048 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3049 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
3052 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3053 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
3056 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3057 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
3060 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3061 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
3065 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3066 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
3069 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3070 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
3073 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3074 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
3078 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3079 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3081 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
3084 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3085 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
3088 msgid "invalid default preferences\n"
3089 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
3092 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3093 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
3096 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3097 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
3100 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3101 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
3105 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3106 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
3110 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3111 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3115 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3116 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3120 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3121 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3125 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3126 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3129 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3131 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
3135 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3136 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
3139 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3144 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3145 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3148 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3153 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3154 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3156 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3158 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3159 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
3163 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3164 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
3168 msgid "key export failed: %s\n"
3169 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
3173 #| msgid "key export failed: %s\n"
3174 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3175 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
3179 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3180 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
3184 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3185 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
3189 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3190 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
3194 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3195 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
3199 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3200 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3201 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
3203 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3205 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3206 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3210 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3214 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3215 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
3218 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3219 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
3222 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3223 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3227 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3228 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3232 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3233 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
3236 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3237 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
3239 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3240 msgid "|FD|write status info to this FD"
3241 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
3244 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3248 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3249 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
3254 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3255 "Check signatures against known trusted keys\n"
3257 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
3258 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
3260 #: g10/helptext.c:72
3261 msgid "No help available"
3262 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
3264 #: g10/helptext.c:82
3266 #| msgid "No help available for `%s'"
3267 msgid "No help available for '%s'"
3268 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
3271 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3275 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3280 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3281 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
3285 msgid "do not update the trustdb after import"
3286 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
3290 msgid "show key during import"
3291 msgstr "näytä sormenjälki"
3294 msgid "only accept updates to existing keys"
3299 msgid "remove unusable parts from key after import"
3300 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
3303 msgid "remove as much as possible from key after import"
3307 msgid "run import filters and export key immediately"
3311 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3314 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3316 msgid "skipping block of type %d\n"
3317 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
3321 msgid "%lu keys processed so far\n"
3322 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
3326 msgid "Total number processed: %lu\n"
3327 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
3331 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3332 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3333 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
3337 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3338 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
3342 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3343 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
3345 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3347 msgid " imported: %lu"
3348 msgstr " tuotu: %lu"
3350 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3352 msgid " unchanged: %lu\n"
3353 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
3357 msgid " new user IDs: %lu\n"
3358 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
3362 msgid " new subkeys: %lu\n"
3363 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
3367 msgid " new signatures: %lu\n"
3368 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
3372 msgid " new key revocations: %lu\n"
3373 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
3375 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3377 msgid " secret keys read: %lu\n"
3378 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
3380 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3382 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3383 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
3385 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3387 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3388 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
3390 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3392 msgid " not imported: %lu\n"
3393 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
3397 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3398 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
3402 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3403 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
3405 #: g10/import.c:1052
3408 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3409 "algorithms on these user IDs:\n"
3412 #: g10/import.c:1094
3414 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3417 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3418 #: g10/import.c:1109
3420 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3421 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3423 #: g10/import.c:1121
3425 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3428 #: g10/import.c:1134
3429 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3432 #: g10/import.c:1136
3433 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3436 #: g10/import.c:1161
3438 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3441 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3443 msgid "key %s: no user ID\n"
3444 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
3446 #: g10/import.c:1403
3448 msgid "key %s: %s\n"
3449 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3451 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3452 msgid "rejected by import screener"
3455 #: g10/import.c:1434
3457 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3458 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
3460 #: g10/import.c:1452
3462 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3464 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
3466 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3468 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3469 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
3471 #: g10/import.c:1464
3472 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3473 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
3475 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3477 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3478 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
3480 #: g10/import.c:1540
3482 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3483 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
3485 #: g10/import.c:1555
3487 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3488 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
3490 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3492 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3493 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3494 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3496 #: g10/import.c:1584
3498 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3499 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
3501 #: g10/import.c:1608
3503 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3504 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
3506 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3508 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3509 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
3511 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3513 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3514 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
3516 #: g10/import.c:1675
3518 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3519 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
3521 #: g10/import.c:1678
3523 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3524 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3526 #: g10/import.c:1681
3528 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3529 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
3531 #: g10/import.c:1684
3533 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3534 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3536 #: g10/import.c:1687
3538 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3539 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
3541 #: g10/import.c:1690
3543 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3544 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
3546 #: g10/import.c:1693
3548 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3549 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3551 #: g10/import.c:1696
3553 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3554 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3556 #: g10/import.c:1699
3558 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3559 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3561 #: g10/import.c:1702
3563 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3564 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3566 #: g10/import.c:1725
3568 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3569 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
3571 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3573 msgid "key %s: secret key imported\n"
3574 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
3576 #: g10/import.c:2045
3578 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3579 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3580 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
3582 #: g10/import.c:2053
3584 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3585 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
3587 #: g10/import.c:2158
3589 msgid "secret key %s: %s\n"
3590 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3592 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3594 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3595 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3597 #: g10/import.c:2202
3599 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3600 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
3602 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3603 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3604 #. actual private key data is stored on the card. A
3605 #. single smartcard can have up to three private key
3606 #. data. Importing private key stub is always
3607 #. skipped in 2.1, and it returns
3608 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3609 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3610 #. references to a card will be automatically
3612 #: g10/import.c:2274
3614 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3617 #: g10/import.c:2329
3619 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3621 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
3623 #: g10/import.c:2378
3625 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3626 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
3628 #: g10/import.c:2411
3630 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3631 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
3633 #: g10/import.c:2487
3635 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3636 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
3638 #: g10/import.c:2504
3640 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3641 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
3643 #: g10/import.c:2506
3645 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3646 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
3648 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3650 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3651 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3653 #: g10/import.c:2524
3655 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3656 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
3658 #: g10/import.c:2538
3660 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3661 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
3663 #: g10/import.c:2551
3665 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3666 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
3668 #: g10/import.c:2567
3670 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3671 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
3673 #: g10/import.c:2589
3675 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3676 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
3678 #: g10/import.c:2602
3680 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3681 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
3683 #: g10/import.c:2617
3685 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3686 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
3688 #: g10/import.c:2659
3690 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3691 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
3693 #: g10/import.c:2683
3695 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3696 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
3698 #: g10/import.c:2712
3700 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3702 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
3704 #: g10/import.c:2723
3706 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3707 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
3709 #: g10/import.c:2741
3711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3712 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
3714 #: g10/import.c:2755
3716 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3717 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
3719 #: g10/import.c:2763
3721 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3722 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
3724 #: g10/import.c:2905
3726 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3727 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
3729 #: g10/import.c:2969
3731 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3733 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
3735 #: g10/import.c:2985
3737 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3739 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
3742 #: g10/import.c:3049
3744 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3745 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
3747 #: g10/import.c:3087
3749 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3750 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
3752 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3754 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3755 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3757 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3759 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3760 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3761 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3763 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3765 msgid "keybox '%s' created\n"
3766 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
3770 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3771 msgid "keyring '%s' created\n"
3772 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
3776 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3777 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
3781 msgid "error opening key DB: %s\n"
3782 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
3786 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3787 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
3789 #: g10/keyedit.c:265
3790 msgid "[revocation]"
3791 msgstr "[mitätöinti]"
3793 #: g10/keyedit.c:265
3794 msgid "[self-signature]"
3795 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
3797 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3798 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3800 msgid "error allocating memory: %s\n"
3801 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3803 #: g10/keyedit.c:630
3805 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3806 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3808 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3809 #: g10/keyedit.c:639
3812 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3813 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3815 #: g10/keyedit.c:801
3817 msgid " (reordered signatures follow)"
3818 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3820 #: g10/keyedit.c:914
3823 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3825 #: g10/keyedit.c:917
3827 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3828 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3829 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3830 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3832 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3834 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3835 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3836 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3837 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3838 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3840 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3842 #| msgid "%d bad signatures\n"
3843 msgid "%d bad signature\n"
3844 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3845 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3846 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3848 #: g10/keyedit.c:928
3850 msgid "%d signature reordered\n"
3851 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3852 msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3853 msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3855 #: g10/keyedit.c:933
3858 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3862 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3865 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3867 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3870 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
3871 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
3875 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3877 msgid " %d = I trust marginally\n"
3878 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
3880 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3882 msgid " %d = I trust fully\n"
3883 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
3885 #: g10/keyedit.c:1016
3887 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3888 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3889 "trust signatures on your behalf.\n"
3892 #: g10/keyedit.c:1033
3893 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3896 #: g10/keyedit.c:1161
3898 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3901 #: g10/keyedit.c:1169
3903 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3904 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3906 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3907 #: g10/keyedit.c:2247
3908 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3909 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
3911 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3912 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3913 msgid " Unable to sign.\n"
3914 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
3916 #: g10/keyedit.c:1197
3918 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3919 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
3921 #: g10/keyedit.c:1225
3923 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3924 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3926 #: g10/keyedit.c:1254
3928 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3929 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3931 #: g10/keyedit.c:1256
3933 msgid "Sign it? (y/N) "
3934 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3936 #: g10/keyedit.c:1283
3939 "The self-signature on \"%s\"\n"
3940 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3942 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
3943 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
3945 #: g10/keyedit.c:1292
3946 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3948 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
3951 #: g10/keyedit.c:1305
3954 "Your current signature on \"%s\"\n"
3957 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3960 #: g10/keyedit.c:1310
3961 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3962 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
3964 #: g10/keyedit.c:1331
3967 "Your current signature on \"%s\"\n"
3968 "is a local signature.\n"
3970 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3971 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
3973 #: g10/keyedit.c:1336
3974 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3976 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
3978 #: g10/keyedit.c:1356
3980 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3981 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
3983 #: g10/keyedit.c:1360
3985 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3986 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
3988 #: g10/keyedit.c:1365
3989 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3990 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
3992 #: g10/keyedit.c:1387
3994 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3995 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3997 #: g10/keyedit.c:1411
3998 msgid "This key has expired!"
3999 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
4001 #: g10/keyedit.c:1429
4003 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4004 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
4006 #: g10/keyedit.c:1435
4007 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4008 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
4010 #: g10/keyedit.c:1476
4012 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4014 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4016 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
4017 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
4019 #: g10/keyedit.c:1481
4021 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4022 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
4024 #: g10/keyedit.c:1483
4026 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4027 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
4029 #: g10/keyedit.c:1485
4031 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4032 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
4034 #: g10/keyedit.c:1488
4036 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4037 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
4039 #: g10/keyedit.c:1495
4041 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4042 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
4044 #: g10/keyedit.c:1522
4047 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4050 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
4051 "omalla avaimellasi: \""
4053 #: g10/keyedit.c:1530
4055 msgid "This will be a self-signature.\n"
4058 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
4060 #: g10/keyedit.c:1535
4062 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4065 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
4067 #: g10/keyedit.c:1542
4069 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4072 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
4074 #: g10/keyedit.c:1552
4076 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4079 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
4081 #: g10/keyedit.c:1559
4083 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4086 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
4088 #: g10/keyedit.c:1566
4090 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4093 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
4095 #: g10/keyedit.c:1571
4097 msgid "I have checked this key casually.\n"
4100 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
4102 #: g10/keyedit.c:1576
4104 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4107 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
4109 #: g10/keyedit.c:1588
4111 msgid "Really sign? (y/N) "
4112 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
4114 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4115 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4117 msgid "signing failed: %s\n"
4118 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
4120 #: g10/keyedit.c:1726
4121 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4124 #: g10/keyedit.c:1756
4126 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4127 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4128 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
4130 #: g10/keyedit.c:1870
4131 msgid "save and quit"
4132 msgstr "tallenna ja lopeta"
4134 #: g10/keyedit.c:1873
4136 msgid "show key fingerprint"
4137 msgstr "näytä sormenjälki"
4139 #: g10/keyedit.c:1874
4141 msgid "show the keygrip"
4142 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4144 #: g10/keyedit.c:1875
4145 msgid "list key and user IDs"
4146 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
4148 #: g10/keyedit.c:1877
4149 msgid "select user ID N"
4150 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
4152 #: g10/keyedit.c:1878
4154 msgid "select subkey N"
4155 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
4157 #: g10/keyedit.c:1879
4159 msgid "check signatures"
4160 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
4162 #: g10/keyedit.c:1885
4163 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4166 #: g10/keyedit.c:1890
4168 msgid "sign selected user IDs locally"
4169 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
4171 #: g10/keyedit.c:1891
4173 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4174 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
4176 #: g10/keyedit.c:1893
4177 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4180 #: g10/keyedit.c:1895
4181 msgid "add a user ID"
4182 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
4184 #: g10/keyedit.c:1897
4185 msgid "add a photo ID"
4186 msgstr "lisää valokuva"
4188 #: g10/keyedit.c:1898
4190 msgid "delete selected user IDs"
4191 msgstr "poista käyttäjätunnus"
4193 #: g10/keyedit.c:1901
4195 msgid "add a subkey"
4198 #: g10/keyedit.c:1904
4199 msgid "add a key to a smartcard"
4202 #: g10/keyedit.c:1906
4203 msgid "move a key to a smartcard"
4206 #: g10/keyedit.c:1908
4207 msgid "move a backup key to a smartcard"
4210 #: g10/keyedit.c:1910
4212 msgid "delete selected subkeys"
4213 msgstr "poista toissijainen avain"
4215 #: g10/keyedit.c:1912
4216 msgid "add a revocation key"
4217 msgstr "lisää mitätöintiavain"
4219 #: g10/keyedit.c:1914
4221 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4222 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4224 #: g10/keyedit.c:1916
4226 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4227 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4229 #: g10/keyedit.c:1918
4231 msgid "flag the selected user ID as primary"
4232 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
4234 #: g10/keyedit.c:1921
4235 msgid "list preferences (expert)"
4236 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
4238 #: g10/keyedit.c:1922
4239 msgid "list preferences (verbose)"
4240 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
4242 #: g10/keyedit.c:1924
4244 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4245 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4247 #: g10/keyedit.c:1927
4249 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4250 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
4252 #: g10/keyedit.c:1929
4254 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4255 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4257 #: g10/keyedit.c:1931
4258 msgid "change the passphrase"
4259 msgstr "muuta salasanaa"
4261 #: g10/keyedit.c:1934
4262 msgid "change the ownertrust"
4263 msgstr "muuta luottamusastetta"
4265 #: g10/keyedit.c:1937
4267 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4268 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4270 #: g10/keyedit.c:1939
4272 msgid "revoke selected user IDs"
4273 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
4275 #: g10/keyedit.c:1942
4277 msgid "revoke key or selected subkeys"
4278 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
4280 #: g10/keyedit.c:1944
4283 msgstr "ota avain käyttöön"
4285 #: g10/keyedit.c:1945
4288 msgstr "poista avain käytöstä"
4290 #: g10/keyedit.c:1947
4292 msgid "show selected photo IDs"
4293 msgstr "näytä valokuvatunniste"
4295 #: g10/keyedit.c:1949
4296 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4299 #: g10/keyedit.c:1951
4300 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4303 #: g10/keyedit.c:2063
4304 msgid "Secret key is available.\n"
4305 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
4307 #: g10/keyedit.c:2163
4308 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4309 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
4311 #: g10/keyedit.c:2184
4313 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4315 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4316 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4319 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4320 msgid "Key is revoked."
4321 msgstr "Avain on mitätöity."
4323 #: g10/keyedit.c:2263
4325 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4326 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
4328 #: g10/keyedit.c:2267
4330 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4331 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
4333 #: g10/keyedit.c:2275
4334 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4335 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
4337 #: g10/keyedit.c:2286
4339 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4340 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
4342 #: g10/keyedit.c:2310
4344 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4345 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
4347 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4348 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4349 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
4351 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4353 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4356 #: g10/keyedit.c:2337
4357 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4358 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
4360 #: g10/keyedit.c:2340
4362 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4363 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4365 #: g10/keyedit.c:2341
4367 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4368 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
4370 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4371 #. moving the key and not about removing it.
4372 #: g10/keyedit.c:2398
4374 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4375 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
4377 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4379 msgid "You must select exactly one key.\n"
4380 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
4382 #: g10/keyedit.c:2437
4383 msgid "Command expects a filename argument\n"
4386 #: g10/keyedit.c:2458
4388 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4389 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
4391 #: g10/keyedit.c:2475
4393 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4394 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
4396 #: g10/keyedit.c:2510
4397 msgid "You must select at least one key.\n"
4398 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
4400 #: g10/keyedit.c:2516
4402 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4403 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4405 #: g10/keyedit.c:2518
4407 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4408 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
4410 #: g10/keyedit.c:2556
4412 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4413 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4415 #: g10/keyedit.c:2557
4417 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4418 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
4420 #: g10/keyedit.c:2575
4422 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4423 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
4425 #: g10/keyedit.c:2586
4427 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4428 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
4430 #: g10/keyedit.c:2588
4432 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4433 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
4435 #: g10/keyedit.c:2646
4436 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4439 #: g10/keyedit.c:2691
4441 msgid "Set preference list to:\n"
4442 msgstr "näytä valinnat"
4444 #: g10/keyedit.c:2698
4446 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4447 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4449 #: g10/keyedit.c:2700
4451 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4452 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
4454 #: g10/keyedit.c:2774
4456 msgid "Save changes? (y/N) "
4457 msgstr "Tallenna muutokset? "
4459 #: g10/keyedit.c:2778
4461 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4462 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
4464 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4465 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4467 msgid "update failed: %s\n"
4468 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
4470 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4471 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4472 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
4474 #: g10/keyedit.c:3039
4476 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4477 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4478 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
4480 #: g10/keyedit.c:3084
4482 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4483 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
4485 #: g10/keyedit.c:3113
4487 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4488 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
4490 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4492 #| msgid "invalid value\n"
4493 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4494 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
4496 #: g10/keyedit.c:3255
4498 #| msgid "No such user ID.\n"
4499 msgid "No matching user IDs."
4500 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
4502 #: g10/keyedit.c:3255
4504 msgid "Nothing to sign.\n"
4505 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
4507 #: g10/keyedit.c:3388
4509 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4510 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
4512 #: g10/keyedit.c:3508
4516 #: g10/keyedit.c:3565
4518 msgstr "Ominaisuudet: "
4520 #: g10/keyedit.c:3576
4521 msgid "Keyserver no-modify"
4524 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4525 msgid "Preferred keyserver: "
4528 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4533 #: g10/keyedit.c:3845
4534 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4535 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
4537 #: g10/keyedit.c:3917
4539 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4540 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
4542 #: g10/keyedit.c:3941
4544 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4545 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
4547 #: g10/keyedit.c:3947
4550 msgstr " (luottamuksellinen)"
4552 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4555 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
4557 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4560 msgstr "[mitätöity] "
4562 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4565 msgstr " [vanhenee: %s]"
4567 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4568 #: g10/keyserver.c:544
4571 msgstr " [vanhenee: %s]"
4573 #: g10/keyedit.c:3998
4576 msgstr " luottamus: %c/%c"
4578 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4582 #: g10/keyedit.c:4065
4585 msgstr " luottamus: %c/%c"
4587 #: g10/keyedit.c:4069
4589 msgid "validity: %s"
4592 #: g10/keyedit.c:4076
4593 msgid "This key has been disabled"
4594 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
4596 #: g10/keyedit.c:4094
4598 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4599 "unless you restart the program.\n"
4601 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
4602 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
4604 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4605 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4606 #: dirmngr/ocsp.c:703
4609 msgstr "[mitätöity] "
4611 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4612 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4617 #: g10/keyedit.c:4269
4619 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4620 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4622 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
4623 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
4625 #: g10/keyedit.c:4321
4626 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4629 #: g10/keyedit.c:4322
4631 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4632 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4633 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4635 #: g10/keyedit.c:4381
4637 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4639 " of PGP to reject this key.\n"
4641 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
4642 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
4644 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4645 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4646 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
4648 #: g10/keyedit.c:4392
4649 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4650 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
4652 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4653 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4656 #: g10/keyedit.c:4509
4657 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4658 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
4660 #: g10/keyedit.c:4519
4661 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4662 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
4664 #: g10/keyedit.c:4523
4665 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4666 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
4668 #: g10/keyedit.c:4530
4669 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4670 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
4672 #: g10/keyedit.c:4546
4674 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4675 msgid "Deleted %d signature.\n"
4676 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4677 msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
4678 msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
4680 #: g10/keyedit.c:4550
4681 msgid "Nothing deleted.\n"
4682 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
4684 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4687 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
4689 #: g10/keyedit.c:4587
4691 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4692 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4694 #: g10/keyedit.c:4593
4696 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4697 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4698 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4699 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4701 #: g10/keyedit.c:4601
4703 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4704 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4706 #: g10/keyedit.c:4602
4708 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4709 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4711 #: g10/keyedit.c:4671
4713 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4715 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4717 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
4719 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
4721 #: g10/keyedit.c:4682
4722 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4723 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
4725 #: g10/keyedit.c:4699
4726 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4727 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
4729 #: g10/keyedit.c:4724
4730 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4731 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
4733 #: g10/keyedit.c:4739
4734 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4735 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
4737 #: g10/keyedit.c:4761
4739 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4740 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
4742 #: g10/keyedit.c:4779
4743 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4744 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
4746 #: g10/keyedit.c:4785
4749 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4751 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
4753 #: g10/keyedit.c:4848
4756 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4759 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
4761 #: g10/keyedit.c:4853
4763 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4764 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
4766 #: g10/keyedit.c:4856
4767 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4768 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
4770 #: g10/keyedit.c:4910
4771 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4772 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4774 #: g10/keyedit.c:5085
4776 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4777 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
4779 #: g10/keyedit.c:5091
4781 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4784 #: g10/keyedit.c:5206
4785 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4786 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
4788 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4790 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4791 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
4793 #: g10/keyedit.c:5418
4794 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4797 #: g10/keyedit.c:5497
4799 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4800 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4802 #: g10/keyedit.c:5498
4804 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4805 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4807 #: g10/keyedit.c:5557
4809 msgid "Enter the notation: "
4810 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4812 #: g10/keyedit.c:5704
4814 msgid "Proceed? (y/N) "
4815 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4817 #: g10/keyedit.c:5774
4819 msgid "No user ID with index %d\n"
4820 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4822 #: g10/keyedit.c:5836
4824 msgid "No user ID with hash %s\n"
4825 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4827 #: g10/keyedit.c:5937
4829 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4830 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4832 #: g10/keyedit.c:5959
4834 msgid "No subkey with index %d\n"
4835 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4837 #: g10/keyedit.c:6100
4839 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4840 msgstr "käyttäjätunnus: \""
4842 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4844 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4845 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
4847 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4848 msgid " (non-exportable)"
4849 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
4851 #: g10/keyedit.c:6109
4853 msgid "This signature expired on %s.\n"
4854 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
4856 #: g10/keyedit.c:6114
4857 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4858 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
4860 #: g10/keyedit.c:6119
4861 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4862 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
4864 #: g10/keyedit.c:6173
4866 msgid "Not signed by you.\n"
4867 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
4869 #: g10/keyedit.c:6179
4871 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4872 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
4874 #: g10/keyedit.c:6208
4876 msgid " (non-revocable)"
4877 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
4879 #: g10/keyedit.c:6215
4881 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4882 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
4884 #: g10/keyedit.c:6240
4885 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4886 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
4888 #: g10/keyedit.c:6263
4889 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4890 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
4892 #: g10/keyedit.c:6296
4893 msgid "no secret key\n"
4894 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
4896 #: g10/keyedit.c:6344
4898 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4901 #: g10/keyedit.c:6354
4903 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4904 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4906 #: g10/keyedit.c:6371
4908 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4910 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
4913 #: g10/keyedit.c:6485
4915 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4916 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4918 #: g10/keyedit.c:6547
4920 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4921 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4923 #: g10/keyedit.c:6644
4925 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4927 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
4928 "(käyttäjätunnus %d)\n"
4932 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4933 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
4937 msgid "too many cipher preferences\n"
4938 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
4942 msgid "too many digest preferences\n"
4943 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
4947 msgid "too many compression preferences\n"
4948 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
4952 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4953 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
4956 msgid "writing direct signature\n"
4957 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
4960 msgid "writing self signature\n"
4961 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
4963 #: g10/keygen.c:1051
4964 msgid "writing key binding signature\n"
4965 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
4967 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4968 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4970 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4971 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
4973 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4975 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4976 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
4978 #: g10/keygen.c:1517
4980 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4983 #: g10/keygen.c:1691
4988 #: g10/keygen.c:1694
4992 #: g10/keygen.c:1697
4995 msgstr "salaa tiedot"
4997 #: g10/keygen.c:1700
4998 msgid "Authenticate"
5001 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5002 #. translation. If this is not possible use single digits. The
5003 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5006 #. s = Toggle signing capability
5007 #. e = Toggle encryption capability
5008 #. a = Toggle authentication capability
5011 #: g10/keygen.c:1719
5015 #: g10/keygen.c:1746
5017 msgid "Possible actions for a %s key: "
5020 #: g10/keygen.c:1752
5021 msgid "Current allowed actions: "
5024 #: g10/keygen.c:1757
5026 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5029 #: g10/keygen.c:1760
5031 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5032 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
5034 #: g10/keygen.c:1763
5036 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5039 #: g10/keygen.c:1766
5041 msgid " (%c) Finished\n"
5044 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5045 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5046 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
5048 #: g10/keygen.c:1899
5050 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5051 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5053 #: g10/keygen.c:1903
5055 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5056 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5058 #: g10/keygen.c:1906
5060 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5061 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
5063 #: g10/keygen.c:1908
5065 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5066 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
5068 #: g10/keygen.c:1914
5070 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5071 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
5073 #: g10/keygen.c:1916
5075 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5076 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5078 #: g10/keygen.c:1922
5080 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5081 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5083 #: g10/keygen.c:1924
5085 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5086 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5088 #: g10/keygen.c:1930
5090 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5091 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5093 #: g10/keygen.c:1932
5095 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5096 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5097 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
5099 #: g10/keygen.c:1934
5101 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5102 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5104 #: g10/keygen.c:1936
5106 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5107 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5108 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5110 #: g10/keygen.c:1940
5112 msgid " (%d) Existing key\n"
5113 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5115 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5117 msgid "Enter the keygrip: "
5118 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5120 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5121 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5124 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5126 msgid "No key with this keygrip\n"
5127 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5129 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5131 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5132 msgid "rounded to %u bits\n"
5133 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
5135 #: g10/keygen.c:2190
5137 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5140 #: g10/keygen.c:2198
5142 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5143 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
5145 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5147 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5148 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
5150 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5152 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5153 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
5155 #: g10/keygen.c:2261
5157 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5158 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5159 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
5161 #: g10/keygen.c:2433
5163 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5164 " 0 = key does not expire\n"
5165 " <n> = key expires in n days\n"
5166 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5167 " <n>m = key expires in n months\n"
5168 " <n>y = key expires in n years\n"
5170 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
5171 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
5172 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
5173 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
5174 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
5175 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
5177 #: g10/keygen.c:2444
5179 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5180 " 0 = signature does not expire\n"
5181 " <n> = signature expires in n days\n"
5182 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5183 " <n>m = signature expires in n months\n"
5184 " <n>y = signature expires in n years\n"
5186 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
5187 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
5188 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
5189 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
5190 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
5191 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
5193 #: g10/keygen.c:2467
5194 msgid "Key is valid for? (0) "
5195 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
5197 #: g10/keygen.c:2472
5199 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5200 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
5202 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5203 msgid "invalid value\n"
5204 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
5206 #: g10/keygen.c:2492
5208 msgid "Key does not expire at all\n"
5209 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
5211 #: g10/keygen.c:2493
5213 msgid "Signature does not expire at all\n"
5214 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
5216 #: g10/keygen.c:2498
5218 msgid "Key expires at %s\n"
5219 msgstr "%s vanhenee %s\n"
5221 #: g10/keygen.c:2499
5223 msgid "Signature expires at %s\n"
5224 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
5226 #: g10/keygen.c:2503
5228 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5229 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5231 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
5232 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
5234 #: g10/keygen.c:2516
5236 msgid "Is this correct? (y/N) "
5237 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
5239 #: g10/keygen.c:2584
5242 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5246 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5247 #. but you should keep your existing translation. In case
5248 #. the new string is not translated this old string will
5250 #: g10/keygen.c:2599
5254 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5256 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5257 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5261 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
5262 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
5263 "sähköpostiosoitteesta \n"
5265 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
5268 #: g10/keygen.c:2618
5270 msgstr "Oikea nimi: "
5272 #: g10/keygen.c:2627
5273 msgid "Invalid character in name\n"
5274 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
5276 #: g10/keygen.c:2628
5278 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5281 #: g10/keygen.c:2632
5282 msgid "Name may not start with a digit\n"
5283 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
5285 #: g10/keygen.c:2635
5286 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5287 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
5289 #: g10/keygen.c:2645
5290 msgid "Email address: "
5291 msgstr "Sähköpostiosoite: "
5293 #: g10/keygen.c:2651
5294 msgid "Not a valid email address\n"
5295 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
5297 #: g10/keygen.c:2660
5299 msgstr "Huomautus: "
5301 #: g10/keygen.c:2666
5302 msgid "Invalid character in comment\n"
5303 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
5305 #: g10/keygen.c:2702
5307 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5308 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5309 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
5311 #: g10/keygen.c:2708
5314 "You selected this USER-ID:\n"
5318 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
5322 #: g10/keygen.c:2713
5323 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5324 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
5326 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5327 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5328 #. string which should be translated accordingly and the
5329 #. letter changed to match the one in the answer string.
5332 #. c = Change comment
5334 #. o = Okay (ready, continue)
5337 #: g10/keygen.c:2738
5341 #: g10/keygen.c:2748
5342 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5343 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
5345 #: g10/keygen.c:2749
5346 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5347 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
5349 #: g10/keygen.c:2754
5351 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5352 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5353 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
5355 #: g10/keygen.c:2755
5357 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5358 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5359 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
5361 #: g10/keygen.c:2774
5362 msgid "Please correct the error first\n"
5363 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
5365 #: g10/keygen.c:2820
5367 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5368 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5369 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5370 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5372 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
5373 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
5374 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
5375 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
5377 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5378 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5380 msgid "Key generation failed: %s\n"
5381 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
5383 #: g10/keygen.c:3924
5386 "About to create a key for:\n"
5391 #: g10/keygen.c:3926
5392 msgid "Continue? (Y/n) "
5395 #: g10/keygen.c:3947
5397 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5398 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
5400 #: g10/keygen.c:3952
5402 msgid "Create anyway? (y/N) "
5403 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
5405 #: g10/keygen.c:3958
5407 msgid "creating anyway\n"
5408 msgstr "luo uusi avainpari"
5410 #: g10/keygen.c:4317
5412 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5415 #: g10/keygen.c:4360
5416 msgid "Key generation canceled.\n"
5417 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
5419 #: g10/keygen.c:4420
5421 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5422 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5424 #: g10/keygen.c:4440
5426 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5427 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5429 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5431 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5432 msgid "writing public key to '%s'\n"
5433 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
5435 #: g10/keygen.c:4734
5437 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5438 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
5440 #: g10/keygen.c:4748
5442 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5443 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5444 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5446 #: g10/keygen.c:4780
5447 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5448 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
5450 #: g10/keygen.c:4792
5453 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5454 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5456 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
5457 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
5459 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5462 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5464 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5465 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5467 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5470 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5472 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5473 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5475 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5477 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5478 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5479 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
5481 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5482 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5483 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
5485 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5487 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5488 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
5490 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5492 msgid "Really create? (y/N) "
5493 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
5495 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5499 #: g10/keylist.c:330
5500 msgid "Critical signature policy: "
5501 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
5503 #: g10/keylist.c:332
5504 msgid "Signature policy: "
5505 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
5507 #: g10/keylist.c:372
5508 msgid "Critical preferred keyserver: "
5511 #: g10/keylist.c:425
5512 msgid "Critical signature notation: "
5513 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
5515 #: g10/keylist.c:427
5516 msgid "Signature notation: "
5517 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5519 #: g10/keylist.c:469
5521 #| msgid "%d bad signatures\n"
5522 msgid "%d good signature\n"
5523 msgid_plural "%d good signatures\n"
5524 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
5525 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
5527 #: g10/keylist.c:482
5529 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5530 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5531 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5532 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
5533 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
5535 #: g10/keylist.c:564
5537 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5538 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5542 #: g10/keylist.c:586
5544 msgstr "Avainrengas"
5546 #: g10/keylist.c:1716
5547 msgid "Primary key fingerprint:"
5548 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
5550 #: g10/keylist.c:1718
5551 msgid " Subkey fingerprint:"
5552 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
5554 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5555 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5556 #: g10/keylist.c:1726
5557 msgid " Primary key fingerprint:"
5558 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
5560 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5561 msgid " Subkey fingerprint:"
5562 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
5564 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5566 msgid " Key fingerprint ="
5567 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
5569 #: g10/keylist.c:1800
5570 msgid " Card serial no. ="
5573 #: g10/keyring.c:1498
5575 msgid "caching keyring '%s'\n"
5576 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
5578 #: g10/keyring.c:1572
5580 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5581 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5582 msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
5583 msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
5585 #: g10/keyring.c:1588
5587 msgid "%lu key cached"
5588 msgid_plural "%lu keys cached"
5592 #: g10/keyring.c:1590
5594 #| msgid "1 bad signature\n"
5595 msgid " (%lu signature)\n"
5596 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5597 msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
5598 msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
5600 #: g10/keyring.c:1665
5602 msgid "%s: keyring created\n"
5603 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
5605 #: g10/keyserver.c:91
5606 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5609 #: g10/keyserver.c:93
5610 msgid "include revoked keys in search results"
5613 #: g10/keyserver.c:94
5614 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5617 #: g10/keyserver.c:96
5618 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5621 #: g10/keyserver.c:100
5622 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5625 #: g10/keyserver.c:102
5627 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5628 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
5630 #: g10/keyserver.c:104
5631 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5634 #: g10/keyserver.c:550
5639 #: g10/keyserver.c:754
5640 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5643 #: g10/keyserver.c:860
5645 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5646 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
5648 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5650 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5653 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5655 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5656 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5657 msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5658 msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5660 #: g10/keyserver.c:1428
5662 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5663 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
5665 #: g10/keyserver.c:1532
5667 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5668 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5670 #: g10/keyserver.c:1535
5672 msgid "key not found on keyserver\n"
5673 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5675 #: g10/keyserver.c:1539
5676 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5679 #: g10/keyserver.c:1704
5681 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5682 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5684 #: g10/keyserver.c:1708
5686 msgid "requesting key %s from %s\n"
5687 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5689 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5691 msgid "no keyserver known\n"
5692 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
5694 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5696 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5697 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
5699 #: g10/keyserver.c:1827
5701 msgid "sending key %s to %s\n"
5704 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
5706 #: g10/keyserver.c:1868
5708 msgid "requesting key from '%s'\n"
5709 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5711 #: g10/keyserver.c:1884
5713 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5714 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
5716 #: g10/mainproc.c:254
5718 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5719 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
5721 #: g10/mainproc.c:302
5723 msgid "%s encrypted session key\n"
5724 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
5726 #: g10/mainproc.c:312
5728 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5729 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
5731 #: g10/mainproc.c:378
5733 msgid "public key is %s\n"
5734 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
5736 #: g10/mainproc.c:456
5737 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5738 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
5740 #: g10/mainproc.c:489
5742 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5743 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
5745 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5750 #: g10/mainproc.c:497
5752 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5753 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
5755 #: g10/mainproc.c:514
5757 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5758 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
5760 #: g10/mainproc.c:530
5762 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5763 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
5765 #: g10/mainproc.c:532
5766 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5767 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
5769 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5771 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5772 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
5774 #: g10/mainproc.c:573
5776 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5778 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
5779 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
5781 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5782 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5783 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
5785 #: g10/mainproc.c:628
5786 msgid "decryption okay\n"
5787 msgstr "avaus onnistui\n"
5789 #: g10/mainproc.c:637
5790 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5791 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
5793 #: g10/mainproc.c:653
5795 msgid "decryption failed: %s\n"
5796 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
5798 #: g10/mainproc.c:676
5800 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5801 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5802 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
5804 #: g10/mainproc.c:678
5806 msgid "original file name='%.*s'\n"
5807 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
5809 #: g10/mainproc.c:748
5810 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5813 #: g10/mainproc.c:923
5814 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5815 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
5817 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5819 msgid "no signature found\n"
5820 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
5822 #: g10/mainproc.c:1612
5824 msgid "BAD signature from \"%s\""
5825 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
5827 #: g10/mainproc.c:1614
5829 msgid "Expired signature from \"%s\""
5830 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
5832 #: g10/mainproc.c:1616
5834 msgid "Good signature from \"%s\""
5835 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
5837 #: g10/mainproc.c:1635
5838 msgid "signature verification suppressed\n"
5839 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
5841 #: g10/mainproc.c:1744
5843 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5844 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
5846 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5848 msgid "Signature made %s\n"
5849 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
5851 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5853 msgid " using %s key %s\n"
5856 #: g10/mainproc.c:1771
5858 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5860 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
5862 #: g10/mainproc.c:1777
5864 msgid " issuer \"%s\"\n"
5867 #: g10/mainproc.c:1794
5868 msgid "Key available at: "
5869 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
5871 #: g10/mainproc.c:2029
5873 msgstr "[ei tiedossa]"
5875 #: g10/mainproc.c:2067
5880 #: g10/mainproc.c:2150
5882 msgid "Signature expired %s\n"
5883 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
5885 #: g10/mainproc.c:2154
5887 msgid "Signature expires %s\n"
5888 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
5890 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5891 #: g10/mainproc.c:2165
5893 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5894 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5895 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5897 #: g10/mainproc.c:2166
5901 #: g10/mainproc.c:2167
5905 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5907 msgstr "tuntematon "
5909 #: g10/mainproc.c:2169
5911 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5912 msgid ", key algorithm "
5913 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
5915 #: g10/mainproc.c:2204
5917 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5920 #: g10/mainproc.c:2234
5922 msgid "Can't check signature: %s\n"
5923 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
5925 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5926 msgid "not a detached signature\n"
5927 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
5929 #: g10/mainproc.c:2380
5931 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5933 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
5936 #: g10/mainproc.c:2389
5938 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5939 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
5941 #: g10/mainproc.c:2474
5942 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5943 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
5945 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5947 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5948 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
5952 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5953 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5957 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5958 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
5962 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5964 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5968 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5969 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
5971 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5974 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5975 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5979 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5981 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5983 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5986 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5987 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5988 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5992 msgid "(reported error: %s)\n"
5993 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5997 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5998 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
6001 msgid "(further info: "
6006 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6007 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
6011 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6012 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6016 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6017 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
6021 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6022 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6026 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6027 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6032 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6033 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6036 msgid "Uncompressed"
6037 msgstr "pakkaamaton"
6039 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6042 msgid "uncompressed|none"
6043 msgstr "pakkaamaton"
6047 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6048 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
6052 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6053 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
6057 msgid "unknown option '%s'\n"
6058 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6061 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6066 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6067 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
6069 #: g10/openfile.c:84
6071 #| msgid "File `%s' exists. "
6072 msgid "File '%s' exists. "
6073 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
6075 #: g10/openfile.c:88
6077 msgid "Overwrite? (y/N) "
6078 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
6080 #: g10/openfile.c:123
6082 msgid "%s: unknown suffix\n"
6083 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
6085 #: g10/openfile.c:147
6086 msgid "Enter new filename"
6087 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6089 #: g10/openfile.c:218
6090 msgid "writing to stdout\n"
6091 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
6093 #: g10/openfile.c:366
6095 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6096 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6097 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
6099 #: g10/openfile.c:457
6101 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6102 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6103 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
6105 #: g10/openfile.c:498
6107 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6108 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6110 "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
6113 #: g10/parse-packet.c:257
6115 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6116 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
6118 #: g10/parse-packet.c:1113
6119 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6120 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
6122 #: g10/parse-packet.c:1649
6124 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6125 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
6127 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6129 msgid "problem with the agent: %s\n"
6130 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
6132 #: g10/passphrase.c:241
6133 msgid "Enter passphrase\n"
6134 msgstr "Syötä salasana\n"
6136 #: g10/passphrase.c:252
6137 msgid "cancelled by user\n"
6138 msgstr "käyttäjän peruma\n"
6140 #: g10/passphrase.c:489
6142 msgid " (main key ID %s)"
6143 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
6145 #: g10/passphrase.c:496
6147 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6148 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6150 #: g10/passphrase.c:500
6152 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6153 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6155 #: g10/passphrase.c:505
6157 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6158 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6160 #: g10/passphrase.c:508
6162 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6163 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6165 #: g10/passphrase.c:513
6167 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6168 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
6170 #: g10/passphrase.c:516
6172 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6173 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
6175 #: g10/passphrase.c:525
6180 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6183 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
6188 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6189 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6190 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6191 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6194 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
6196 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
6197 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
6198 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
6201 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6202 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
6204 #: g10/photoid.c:120
6206 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6207 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
6209 #: g10/photoid.c:131
6211 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6214 #: g10/photoid.c:133
6216 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6217 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
6219 #: g10/photoid.c:149
6221 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6222 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
6224 #: g10/photoid.c:168
6225 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6226 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
6228 #: g10/photoid.c:380
6229 msgid "unable to display photo ID!\n"
6230 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
6232 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6233 msgid "No reason specified"
6234 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
6236 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6237 msgid "Key is superseded"
6238 msgstr "Avain on uusittu"
6240 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6241 msgid "Key has been compromised"
6242 msgstr "Avain on murrettu"
6244 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6245 msgid "Key is no longer used"
6246 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
6248 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6249 msgid "User ID is no longer valid"
6250 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
6253 msgid "reason for revocation: "
6254 msgstr "mitätöinnin syy: "
6256 #: g10/pkclist.c:100
6257 msgid "revocation comment: "
6258 msgstr "mitätöintikommentti: "
6260 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6261 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6262 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6263 #. match the one in the answer string.
6265 #. i = please show me more information
6266 #. m = back to the main menu
6267 #. s = skip this key
6270 #: g10/pkclist.c:216
6274 #: g10/pkclist.c:224
6276 msgid "No trust value assigned to:\n"
6278 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
6281 #: g10/pkclist.c:257
6283 msgid " aka \"%s\"\n"
6286 #: g10/pkclist.c:267
6289 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6290 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
6292 #: g10/pkclist.c:282
6294 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6295 msgstr " %d = En tiedä\n"
6297 #: g10/pkclist.c:284
6299 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6300 msgstr " %d = EN luota\n"
6302 #: g10/pkclist.c:290
6304 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6305 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
6307 #: g10/pkclist.c:296
6309 msgid " m = back to the main menu\n"
6310 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
6312 #: g10/pkclist.c:299
6314 msgid " s = skip this key\n"
6315 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
6317 #: g10/pkclist.c:300
6320 msgstr " l = lopeta\n"
6322 #: g10/pkclist.c:304
6325 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6329 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6330 msgid "Your decision? "
6331 msgstr "Valintasi? "
6333 #: g10/pkclist.c:331
6335 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6336 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
6338 #: g10/pkclist.c:345
6339 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6340 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
6342 #: g10/pkclist.c:434
6344 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6346 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6349 #: g10/pkclist.c:439
6351 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6353 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6356 #: g10/pkclist.c:445
6358 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6359 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
6361 #: g10/pkclist.c:450
6362 msgid "This key belongs to us\n"
6363 msgstr "Tämä on oma avain\n"
6365 #: g10/pkclist.c:456
6367 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6370 #: g10/pkclist.c:484
6373 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6374 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6375 "question with yes.\n"
6377 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
6378 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
6379 "kysymykseen kyllä\n"
6382 #: g10/pkclist.c:489
6385 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6386 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6387 "you may answer the next question with yes.\n"
6389 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
6390 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
6391 "kysymykseen kyllä\n"
6394 #: g10/pkclist.c:508
6396 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6397 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
6399 #: g10/pkclist.c:562
6400 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6401 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
6403 #: g10/pkclist.c:569
6404 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6406 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
6409 #: g10/pkclist.c:578
6410 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6411 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
6413 #: g10/pkclist.c:581
6414 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6415 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
6417 #: g10/pkclist.c:582
6419 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6420 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
6422 #: g10/pkclist.c:588
6423 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6424 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
6426 #: g10/pkclist.c:593
6427 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6428 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
6430 #: g10/pkclist.c:613
6432 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6435 #: g10/pkclist.c:620
6437 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6440 #: g10/pkclist.c:632
6441 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6444 #: g10/pkclist.c:640
6445 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6448 #: g10/pkclist.c:651
6449 msgid "Note: This key has expired!\n"
6450 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
6452 #: g10/pkclist.c:662
6453 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6455 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
6457 #: g10/pkclist.c:664
6459 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6461 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6464 #: g10/pkclist.c:673
6465 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6466 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
6468 #: g10/pkclist.c:674
6469 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6470 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
6472 #: g10/pkclist.c:682
6474 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6476 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
6477 "allekirjoituksella!\n"
6479 #: g10/pkclist.c:684
6480 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6481 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
6483 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6485 msgid "%s: skipped: %s\n"
6486 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
6488 #: g10/pkclist.c:880
6490 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6491 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
6493 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6495 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6496 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
6498 #: g10/pkclist.c:987
6500 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6501 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6502 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
6504 #: g10/pkclist.c:1002
6506 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6507 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6509 #: g10/pkclist.c:1009
6511 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6512 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6514 #: g10/pkclist.c:1112
6515 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6516 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
6518 #: g10/pkclist.c:1136
6519 msgid "Current recipients:\n"
6522 #: g10/pkclist.c:1162
6525 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6528 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6530 #: g10/pkclist.c:1186
6531 msgid "No such user ID.\n"
6532 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
6534 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6535 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6536 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
6538 #: g10/pkclist.c:1219
6539 msgid "Public key is disabled.\n"
6540 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
6542 #: g10/pkclist.c:1229
6543 msgid "skipped: public key already set\n"
6544 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
6546 #: g10/pkclist.c:1264
6548 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6549 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6551 #: g10/pkclist.c:1313
6552 msgid "no valid addressees\n"
6553 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
6555 #: g10/pkclist.c:1666
6557 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6558 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6560 #: g10/pkclist.c:1691
6562 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6563 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6565 #: g10/plaintext.c:84
6566 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6568 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
6570 #: g10/plaintext.c:614
6571 msgid "Detached signature.\n"
6572 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
6574 #: g10/plaintext.c:622
6575 msgid "Please enter name of data file: "
6576 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
6578 #: g10/plaintext.c:659
6579 msgid "reading stdin ...\n"
6580 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
6582 #: g10/plaintext.c:704
6583 msgid "no signed data\n"
6584 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
6586 #: g10/plaintext.c:722
6588 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6589 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6590 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
6592 #: g10/plaintext.c:757
6594 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6595 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
6597 #: g10/pubkey-enc.c:116
6599 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6600 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
6602 #: g10/pubkey-enc.c:123
6603 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6604 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
6606 #: g10/pubkey-enc.c:282
6607 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6608 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
6610 #: g10/pubkey-enc.c:310
6612 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6613 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
6615 #: g10/pubkey-enc.c:352
6617 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6618 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
6620 #: g10/pubkey-enc.c:377
6622 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6623 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
6625 #: g10/pubkey-enc.c:384
6627 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6628 msgid "Note: key has been revoked"
6629 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6631 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6634 msgid "build_packet failed: %s\n"
6635 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
6639 msgid "key %s has no user IDs\n"
6640 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6643 msgid "To be revoked by:\n"
6644 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
6647 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6648 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
6652 #| msgid "Secret key is available.\n"
6653 msgid "Secret key is not available.\n"
6654 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
6658 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6659 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6661 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6662 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6663 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
6665 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6667 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6668 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
6671 msgid "Revocation certificate created.\n"
6672 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6676 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6677 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
6681 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6682 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6686 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6687 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6688 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6693 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6694 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6695 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6696 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6697 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6702 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6703 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6704 "before importing and publishing this revocation certificate."
6709 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6710 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6711 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6715 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6716 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
6718 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6719 #. for example has been given at the command line. Several lines
6720 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6723 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6728 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6729 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6730 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6734 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6735 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6739 "Revocation certificate created.\n"
6741 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6742 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6743 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6744 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6745 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6747 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6749 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
6750 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
6751 "käyttökelvottoman. \n"
6752 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
6753 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
6754 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
6758 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6759 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6767 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6768 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
6771 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6772 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
6776 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6777 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
6780 msgid "(No description given)\n"
6781 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6785 msgid "Is this okay? (y/N) "
6786 msgstr "Kelpaako tämä? "
6788 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6789 msgid "weak key created - retrying\n"
6790 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
6794 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6796 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
6797 "yritettiin %d kertaa!\n"
6801 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6806 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6809 #: g10/sig-check.c:122
6810 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6811 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
6813 #: g10/sig-check.c:149
6815 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6816 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
6818 #: g10/sig-check.c:151
6820 msgid "please see %s for more information\n"
6821 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
6823 #: g10/sig-check.c:161
6825 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6827 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
6829 #: g10/sig-check.c:281
6831 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6832 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6833 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6834 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6836 #: g10/sig-check.c:290
6838 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6839 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6840 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6841 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6843 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6846 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6848 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6850 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6851 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6853 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6854 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6856 #: g10/sig-check.c:313
6858 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6860 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6862 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6863 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6865 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6866 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6868 #: g10/sig-check.c:330
6870 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6871 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
6873 #: g10/sig-check.c:341
6875 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6876 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6878 #: g10/sig-check.c:475
6880 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6882 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
6883 "\"critical bit\":istä\n"
6885 #: g10/sig-check.c:1052
6887 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6888 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
6890 #: g10/sig-check.c:1055
6892 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6893 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
6897 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6899 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
6900 "laajentamatonta.\n"
6905 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6907 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
6908 "Käytetään laajentamatonta.\n"
6913 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6916 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
6917 "Käytetään laajentamatonta.\n"
6921 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6922 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
6927 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6929 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
6933 msgstr "allekirjoitetaan:"
6937 msgid "%s encryption will be used\n"
6938 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
6940 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6941 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6943 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
6944 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
6946 #: g10/skclist.c:187
6948 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6949 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
6951 #: g10/skclist.c:206
6952 msgid "skipped: secret key already present\n"
6953 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
6955 #: g10/skclist.c:225
6957 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6959 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
6960 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
6962 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6964 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6965 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
6967 #: g10/tdbdump.c:105
6970 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6971 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6973 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
6974 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
6976 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6978 msgid "error in '%s': %s\n"
6979 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6981 #: g10/tdbdump.c:162
6983 msgid "line too long"
6984 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
6986 #: g10/tdbdump.c:170
6987 msgid "colon missing"
6990 #: g10/tdbdump.c:176
6992 msgid "invalid fingerprint"
6993 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6995 #: g10/tdbdump.c:181
6997 msgid "ownertrust value missing"
6998 msgstr "tuo luottamusasteet"
7000 #: g10/tdbdump.c:217
7002 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7003 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
7005 #: g10/tdbdump.c:221
7007 msgid "read error in '%s': %s\n"
7008 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7010 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7012 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7013 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
7015 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7017 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7018 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7022 msgid "can't lock '%s'\n"
7023 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
7025 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7027 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7028 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
7030 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7032 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7033 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
7036 msgid "trustdb transaction too large\n"
7037 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
7041 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7042 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
7044 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7046 msgid "can't access '%s': %s\n"
7047 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7051 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7052 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
7056 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7057 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
7061 msgid "%s: trustdb created\n"
7062 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
7066 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7067 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7068 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
7072 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7073 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
7077 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7078 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7082 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7083 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
7085 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7086 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7088 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7089 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
7093 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7094 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
7098 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7099 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
7103 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7104 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
7108 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7109 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
7113 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7114 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
7118 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7119 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
7123 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7124 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7128 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7129 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7133 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7134 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
7138 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7139 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
7143 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7144 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
7146 #: g10/textfilter.c:146
7148 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7149 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
7151 #: g10/textfilter.c:241
7153 msgid "input line longer than %d characters\n"
7154 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
7156 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7158 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7159 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7161 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7163 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7166 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7168 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7173 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7176 "Tuetut algoritmit:\n"
7180 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7181 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7183 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7184 msgid "TOFU DB error"
7187 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7188 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7189 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7192 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7193 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7195 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7197 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7198 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7199 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7201 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7203 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7204 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7205 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7209 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7210 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7214 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7219 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7220 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7222 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7224 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7225 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7230 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7235 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7236 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7241 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7247 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7248 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7253 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7254 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7258 #| msgid "list key and user IDs"
7259 msgid "This key's user IDs:\n"
7260 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
7262 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7270 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7271 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7275 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7276 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7282 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7285 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7291 #| msgid "list keys"
7293 msgstr "näytä avaimet"
7297 msgid "Verified %d message."
7298 msgid_plural "Verified %d messages."
7299 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7300 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7304 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7305 msgid "Encrypted %d message."
7306 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7307 msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
7308 msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
7312 msgid "Verified %d message in the future."
7313 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7314 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7315 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7319 msgid "Encrypted %d message in the future."
7320 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7321 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7322 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7326 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7327 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7333 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7334 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7340 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7341 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7347 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7348 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7354 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7355 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7361 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7362 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7368 msgid "Messages verified in the past: %d."
7373 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7374 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7376 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7377 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7378 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7380 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7383 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7384 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7385 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7391 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7395 msgid "Defaulting to unknown."
7398 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7399 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7404 msgid "resetting keydb: %s\n"
7405 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7409 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7410 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7414 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7415 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7420 msgid_plural "%lld~years"
7427 msgid_plural "%lld~months"
7434 msgid_plural "%lld~weeks"
7441 msgid_plural "%lld~days"
7448 msgid_plural "%lld~hours"
7455 msgid_plural "%lld~minutes"
7462 msgid_plural "%lld~seconds"
7468 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7473 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7474 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7475 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
7479 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7480 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7481 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7482 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7486 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7487 msgid "Encrypted 0 messages."
7488 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
7492 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7493 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7494 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7495 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7500 msgid "(policy: %s)"
7505 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7510 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7514 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7518 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7524 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7525 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7526 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7528 "to mark it as being bad.\n"
7530 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7531 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7532 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7534 "to mark it as being bad.\n"
7538 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7539 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7541 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7542 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7546 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7551 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7552 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7553 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7555 #: g10/trustdb.c:216
7557 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7558 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7559 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
7561 #: g10/trustdb.c:242
7563 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7564 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
7566 #: g10/trustdb.c:280
7568 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7569 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
7571 #: g10/trustdb.c:295
7573 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7575 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
7577 #: g10/trustdb.c:305
7579 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7580 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
7582 #: g10/trustdb.c:348
7584 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7585 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
7587 #: g10/trustdb.c:354
7589 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7590 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
7592 #: g10/trustdb.c:429
7593 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7596 #: g10/trustdb.c:438
7597 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7600 #: g10/trustdb.c:475
7602 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7605 #: g10/trustdb.c:481
7607 msgid "using %s trust model\n"
7610 #: g10/trustdb.c:518
7611 msgid "no need for a trustdb check\n"
7612 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
7614 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7616 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7617 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
7619 #: g10/trustdb.c:533
7621 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7622 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
7624 #: g10/trustdb.c:549
7626 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7627 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
7629 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7631 msgid "public key %s not found: %s\n"
7632 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
7634 #: g10/trustdb.c:973
7635 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7636 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
7638 #: g10/trustdb.c:978
7639 msgid "checking the trustdb\n"
7640 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
7642 #: g10/trustdb.c:1910
7644 msgid "%d key processed"
7645 msgid_plural "%d keys processed"
7646 msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
7647 msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
7649 #: g10/trustdb.c:1913
7651 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7652 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7653 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7654 msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
7655 msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
7657 #: g10/trustdb.c:1983
7658 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7659 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
7661 #: g10/trustdb.c:1997
7663 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7664 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
7666 #: g10/trustdb.c:2114
7669 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7672 #: g10/trustdb.c:2194
7674 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7675 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
7698 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7699 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7700 #. make attractive information listings where columns line up
7701 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7702 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7703 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7704 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7705 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7707 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7713 msgstr "[mitätöity] "
7715 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7718 msgstr "[vanhentunut] "
7723 msgstr "tuntematon "
7748 "the signature could not be verified.\n"
7749 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7750 "should be the first file given on the command line.\n"
7752 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
7753 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
7754 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
7758 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7759 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
7763 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7764 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
7767 msgid "set debugging flags"
7771 msgid "enable full debugging"
7774 #: kbx/kbxutil.c:117
7776 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7777 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7779 #: kbx/kbxutil.c:120
7782 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7783 "List, export, import Keybox data\n"
7784 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7786 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7788 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7791 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7793 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7796 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7797 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7798 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7800 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7803 #: scd/app-nks.c:839
7804 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7807 #: scd/app-nks.c:1100
7809 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7810 msgstr "muuta salasanaa"
7812 #: scd/app-nks.c:1101
7814 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7815 msgstr "muuta salasanaa"
7817 #: scd/app-nks.c:1107
7819 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7820 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7822 #: scd/app-nks.c:1109
7824 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7825 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7827 #: scd/app-nks.c:1117
7828 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7831 #: scd/app-nks.c:1119
7832 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7835 #: scd/app-nks.c:1127
7837 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7838 "qualified signatures."
7841 #: scd/app-nks.c:1129
7843 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7844 "qualified signatures."
7847 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7849 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7850 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7852 #: scd/app-openpgp.c:801
7854 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7855 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7857 #: scd/app-openpgp.c:814
7859 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7860 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
7862 #: scd/app-openpgp.c:1238
7863 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7866 #: scd/app-openpgp.c:1245
7867 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7870 #: scd/app-openpgp.c:1355
7872 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7873 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7874 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
7876 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7877 msgid "response does not contain the public key data\n"
7880 #: scd/app-openpgp.c:1555
7882 msgid "reading public key failed: %s\n"
7883 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7885 #: scd/app-openpgp.c:1907
7887 msgid "using default PIN as %s\n"
7890 #: scd/app-openpgp.c:1914
7892 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7895 #: scd/app-openpgp.c:1929
7897 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7900 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7902 msgid "||Please enter the PIN"
7903 msgstr "muuta salasanaa"
7905 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7907 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7910 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7911 #: scd/app-openpgp.c:4129
7913 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7914 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
7916 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7917 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7920 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7921 msgid "card is permanently locked!\n"
7924 #: scd/app-openpgp.c:2076
7926 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7928 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7932 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7933 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7934 #: scd/app-openpgp.c:2086
7936 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7937 msgstr "muuta salasanaa"
7939 #: scd/app-openpgp.c:2090
7941 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7942 msgstr "muuta salasanaa"
7944 #: scd/app-openpgp.c:2111
7945 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7948 #: scd/app-openpgp.c:2464
7950 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7951 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7953 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7955 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7958 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7959 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7960 #. to get some infos on the string.
7961 #: scd/app-openpgp.c:2497
7962 msgid "|RN|New Reset Code"
7965 #: scd/app-openpgp.c:2498
7966 msgid "|AN|New Admin PIN"
7969 #: scd/app-openpgp.c:2498
7973 #: scd/app-openpgp.c:2569
7975 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7976 msgstr "muuta salasanaa"
7978 #: scd/app-openpgp.c:2570
7980 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7981 msgstr "muuta salasanaa"
7983 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7985 msgid "error reading application data\n"
7986 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
7988 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7990 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7991 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7993 #: scd/app-openpgp.c:2642
7995 msgid "key already exists\n"
7996 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
7998 #: scd/app-openpgp.c:2646
7999 msgid "existing key will be replaced\n"
8002 #: scd/app-openpgp.c:2648
8004 msgid "generating new key\n"
8005 msgstr "luo uusi avainpari"
8007 #: scd/app-openpgp.c:2650
8009 msgid "writing new key\n"
8010 msgstr "luo uusi avainpari"
8012 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8013 msgid "creation timestamp missing\n"
8016 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8018 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8021 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8023 msgid "failed to store the key: %s\n"
8024 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8026 #: scd/app-openpgp.c:3538
8028 #| msgid "unsupported URI"
8029 msgid "unsupported curve\n"
8030 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
8032 #: scd/app-openpgp.c:3805
8033 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8036 #: scd/app-openpgp.c:3813
8038 msgid "generating key failed\n"
8039 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8041 #: scd/app-openpgp.c:3819
8043 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8044 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8045 msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8046 msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8048 #: scd/app-openpgp.c:3853
8049 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8052 #: scd/app-openpgp.c:3903
8053 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8056 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
8057 #: scd/app-openpgp.c:4019
8059 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8060 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
8062 #: scd/app-openpgp.c:4104
8064 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8067 #: scd/app-openpgp.c:4573
8069 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8072 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8074 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8075 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
8077 #: scd/app-dinsig.c:299
8079 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8080 msgstr "muuta salasanaa"
8082 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8083 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8084 #. to get some infos on the string.
8085 #: scd/app-dinsig.c:529
8086 msgid "|N|Initial New PIN"
8089 #: scd/scdaemon.c:114
8090 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8093 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8094 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8097 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8099 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8100 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8102 #: scd/scdaemon.c:134
8103 msgid "|N|connect to reader at port N"
8106 #: scd/scdaemon.c:136
8108 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8109 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8111 #: scd/scdaemon.c:138
8113 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8114 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8116 #: scd/scdaemon.c:141
8118 msgid "do not use the internal CCID driver"
8119 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
8121 #: scd/scdaemon.c:147
8122 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8125 #: scd/scdaemon.c:150
8126 msgid "do not use a reader's pinpad"
8129 #: scd/scdaemon.c:155
8131 msgid "deny the use of admin card commands"
8132 msgstr "ristiriitainen komento\n"
8134 #: scd/scdaemon.c:158
8135 msgid "use variable length input for pinpad"
8138 #: scd/scdaemon.c:286
8140 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8141 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8143 #: scd/scdaemon.c:288
8145 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8146 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8149 #: scd/scdaemon.c:789
8150 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8153 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8155 msgid "handler for fd %d started\n"
8158 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8160 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8165 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8166 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
8168 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8170 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8171 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
8173 #: sm/certchain.c:194
8175 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8178 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8182 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8187 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8189 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8190 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
8192 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8193 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8196 #: sm/certchain.c:333
8197 msgid "critical marked policy without configured policies"
8200 #: sm/certchain.c:343
8202 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8203 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
8205 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8207 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8208 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8210 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8212 msgid "certificate policy not allowed"
8213 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8215 #: sm/certchain.c:538
8216 msgid "looking up issuer at external location\n"
8219 #: sm/certchain.c:558
8221 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8224 #: sm/certchain.c:606
8225 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8228 #: sm/certchain.c:631
8230 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8231 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8233 #: sm/certchain.c:634
8235 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8236 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8238 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8239 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8240 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8242 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8243 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8245 #: sm/certchain.c:999
8247 msgid "certificate has been revoked"
8248 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
8250 #: sm/certchain.c:1014
8251 msgid "the status of the certificate is unknown"
8254 #: sm/certchain.c:1021
8255 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8258 #: sm/certchain.c:1027
8260 msgid "checking the CRL failed: %s"
8261 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8263 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8265 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8268 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8269 msgid "certificate not yet valid"
8272 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8274 msgid "root certificate not yet valid"
8275 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8277 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8278 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8281 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8283 msgid "certificate has expired"
8284 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8286 #: sm/certchain.c:1087
8288 msgid "root certificate has expired"
8289 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8291 #: sm/certchain.c:1088
8293 msgid "intermediate certificate has expired"
8294 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8296 #: sm/certchain.c:1130
8298 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8301 #: sm/certchain.c:1139
8303 msgid "certificate with invalid validity"
8304 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8306 #: sm/certchain.c:1176
8307 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8310 #: sm/certchain.c:1178
8311 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8314 #: sm/certchain.c:1179
8315 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8318 #: sm/certchain.c:1183
8320 msgid " ( signature created at "
8321 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
8323 #: sm/certchain.c:1184
8325 msgid " (certificate created at "
8326 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8328 #: sm/certchain.c:1187
8330 msgid " (certificate valid from "
8331 msgstr "virheellinen varmenne"
8333 #: sm/certchain.c:1188
8334 msgid " ( issuer valid from "
8337 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8339 msgid "fingerprint=%s\n"
8340 msgstr "näytä sormenjälki"
8342 #: sm/certchain.c:1227
8343 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8346 #: sm/certchain.c:1240
8347 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8350 #: sm/certchain.c:1246
8351 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8354 #: sm/certchain.c:1304
8355 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8358 #: sm/certchain.c:1368
8360 msgid "no issuer found in certificate"
8361 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8363 #: sm/certchain.c:1446
8364 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8367 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8368 msgid "root certificate is not marked trusted"
8371 #: sm/certchain.c:1531
8373 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8374 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8376 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8377 msgid "certificate chain too long\n"
8380 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8381 msgid "issuer certificate not found"
8384 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8386 msgid "certificate has a BAD signature"
8387 msgstr "tarkista allekirjoitus"
8389 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8390 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8393 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8395 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8398 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8400 msgid "certificate is good\n"
8401 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8403 #: sm/certchain.c:1741
8405 msgid "intermediate certificate is good\n"
8406 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8408 #: sm/certchain.c:1742
8410 msgid "root certificate is good\n"
8411 msgstr "virheellinen varmenne"
8413 #: sm/certchain.c:1924
8414 msgid "switching to chain model"
8417 #: sm/certchain.c:1933
8419 msgid "validation model used: %s"
8422 #: sm/certcheck.c:107
8424 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8427 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8428 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8431 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8436 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8438 msgid "[Error - invalid encoding]"
8439 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8441 #: sm/certdump.c:560
8442 msgid "[Error - out of core]"
8445 #: sm/certdump.c:596
8446 msgid "[Error - No name]"
8449 #: sm/certdump.c:623
8451 msgid "[Error - invalid DN]"
8452 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8454 #: sm/certdump.c:833
8457 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8460 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8461 "created %s, expires %s.\n"
8463 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
8465 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
8467 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8468 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8471 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8473 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8474 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8476 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8477 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8480 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8481 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8484 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8485 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8488 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8489 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8492 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8493 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8496 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8497 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8500 #: sm/certreqgen.c:464
8502 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8503 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8505 #: sm/certreqgen.c:478
8507 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8510 #: sm/certreqgen.c:496
8512 msgid "line %d: no subject name given\n"
8515 #: sm/certreqgen.c:505
8517 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8518 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8520 #: sm/certreqgen.c:508
8522 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8523 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8525 #: sm/certreqgen.c:525
8527 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8528 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
8530 #: sm/certreqgen.c:544
8532 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8533 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8535 #: sm/certreqgen.c:560
8537 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8540 #: sm/certreqgen.c:563
8542 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8545 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8547 msgid "line %d: invalid date given\n"
8548 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8550 #: sm/certreqgen.c:599
8552 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8553 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8555 #: sm/certreqgen.c:618
8557 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8558 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8560 #: sm/certreqgen.c:633
8562 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8563 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8565 #: sm/certreqgen.c:648
8567 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8568 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
8570 #: sm/certreqgen.c:686
8572 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8573 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8575 #: sm/certreqgen.c:699
8577 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8578 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8580 #: sm/certreqgen.c:712
8582 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8583 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8585 #: sm/certreqgen.c:729
8587 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8588 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8590 #: sm/certreqgen.c:1324
8592 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8593 "you just created once more.\n"
8596 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8599 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
8601 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8603 msgid " (%d) Existing key\n"
8604 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
8606 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8608 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8611 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8613 msgid "error reading the card: %s\n"
8614 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
8616 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8618 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8619 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8621 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8623 msgid "Available keys:\n"
8624 msgstr "poista avain käytöstä"
8626 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8628 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8631 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8633 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8634 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
8636 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8638 msgid " (%d) sign\n"
8639 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
8641 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8643 msgid " (%d) encrypt\n"
8644 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
8646 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8647 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8650 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8652 msgid "No subject name given\n"
8653 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8655 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8657 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8658 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8660 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8661 #. length of the first string up to the "%s". Please
8662 #. adjust it do the length of your translation. The
8663 #. second string is merely passed to atoi so you can
8664 #. drop everything after the number.
8665 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8667 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8668 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8670 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8671 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8674 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8676 msgid "Enter email addresses"
8677 msgstr "Sähköpostiosoite: "
8679 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8681 msgid " (end with an empty line):\n"
8684 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
8686 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8688 msgid "Enter DNS names"
8689 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
8691 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8693 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8694 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
8696 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8700 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8702 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8703 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
8705 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8706 msgid "These parameters are used:\n"
8709 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8710 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8713 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8715 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8716 msgid "Now creating certificate request. "
8717 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8719 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8720 msgid "This may take a while ...\n"
8723 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8727 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8728 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8731 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8732 msgid "resource problem: out of core\n"
8736 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8740 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8743 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8745 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8746 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8748 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8750 msgid "error locking keybox: %s\n"
8751 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
8755 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8756 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8760 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8761 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8765 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8766 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8770 msgid "no valid recipients given\n"
8771 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8775 msgid "list external keys"
8776 msgstr "näytä salaiset avaimet"
8780 msgid "list certificate chain"
8781 msgstr "virheellinen varmenne"
8785 msgid "import certificates"
8786 msgstr "virheellinen varmenne"
8790 msgid "export certificates"
8791 msgstr "virheellinen varmenne"
8794 msgid "register a smartcard"
8798 msgid "pass a command to the dirmngr"
8802 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8807 msgid "create base-64 encoded output"
8808 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
8811 msgid "assume input is in PEM format"
8815 msgid "assume input is in base-64 format"
8819 msgid "assume input is in binary format"
8823 msgid "never consult a CRL"
8827 msgid "check validity using OCSP"
8831 msgid "|N|number of certificates to include"
8835 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8839 msgid "do not check certificate policies"
8843 msgid "fetch missing issuer certificates"
8847 msgid "don't use the terminal at all"
8848 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
8851 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8856 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8857 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8860 msgid "batch mode: never ask"
8861 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
8864 msgid "assume yes on most questions"
8865 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
8868 msgid "assume no on most questions"
8869 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
8873 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8874 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
8878 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8879 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
8881 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8883 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8884 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
8887 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8888 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
8891 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8892 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
8896 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8897 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8898 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8903 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8904 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8905 "Default operation depends on the input data\n"
8907 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
8908 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
8909 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
8913 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8914 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
8918 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8919 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
8921 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8923 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8924 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8926 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8928 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8931 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8933 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8934 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
8938 msgid "could not parse keyserver\n"
8939 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8943 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8944 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
8948 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8949 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
8952 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8957 msgid "total number processed: %lu\n"
8958 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
8962 msgid "error storing certificate\n"
8963 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8966 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8969 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8971 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8972 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8974 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8976 msgid "error importing certificate: %s\n"
8977 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8979 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8981 msgid "error reading input: %s\n"
8982 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8984 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8986 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8987 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8991 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8996 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8997 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9001 msgid "error storing certificate: %s\n"
9002 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9006 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9007 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
9009 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9011 msgid "error storing flags: %s\n"
9012 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9019 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9022 #: sm/qualified.c:105
9024 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9025 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9027 #: sm/qualified.c:123
9029 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9030 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9032 #: sm/qualified.c:206
9035 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9037 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9040 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9043 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9045 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9049 #: sm/qualified.c:282
9052 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9054 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9059 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9060 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
9064 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9069 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9070 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9074 msgid "Signature made "
9075 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
9078 msgid "[date not given]"
9083 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9084 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9088 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9093 msgid "Good signature from"
9094 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
9103 msgid "This is a qualified signature\n"
9106 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
9108 #: dirmngr/certcache.c:106
9110 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9111 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9113 #: dirmngr/certcache.c:117
9115 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9118 #: dirmngr/certcache.c:128
9120 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9123 #: dirmngr/certcache.c:139
9125 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9128 #: dirmngr/certcache.c:267
9130 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9133 #: dirmngr/certcache.c:387
9135 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9136 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9137 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
9139 #: dirmngr/certcache.c:395
9141 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9142 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9144 #: dirmngr/certcache.c:399
9146 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9147 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9149 #: dirmngr/certcache.c:401
9151 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9152 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9154 #: dirmngr/certcache.c:405
9156 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9157 msgstr "näytä sormenjälki"
9159 #: dirmngr/certcache.c:408
9163 #: dirmngr/certcache.c:409
9167 #: dirmngr/certcache.c:413
9169 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9170 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9172 #: dirmngr/certcache.c:489
9174 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9175 msgstr "virheellinen varmenne"
9177 #: dirmngr/certcache.c:491
9179 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9180 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9182 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9184 msgid "certificate already cached\n"
9185 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9187 #: dirmngr/certcache.c:508
9189 msgid "certificate cached\n"
9190 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9192 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9193 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9195 msgid "error caching certificate: %s\n"
9196 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9198 #: dirmngr/certcache.c:593
9200 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9201 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9203 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9205 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9206 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9208 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9210 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9211 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9213 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9215 msgid "no issuer found in certificate\n"
9216 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9218 #: dirmngr/certcache.c:1325
9220 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9221 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9223 #: dirmngr/crlcache.c:213
9225 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9226 msgid "creating directory '%s'\n"
9227 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9229 #: dirmngr/crlcache.c:217
9231 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9232 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9234 #: dirmngr/crlcache.c:245
9236 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9237 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
9239 #: dirmngr/crlcache.c:254
9241 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9242 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9244 #: dirmngr/crlcache.c:275
9246 msgid "removing cache file '%s'\n"
9247 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9249 #: dirmngr/crlcache.c:284
9251 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9252 msgid "not removing file '%s'\n"
9253 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9255 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9257 msgid "error closing cache file: %s\n"
9258 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9260 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9262 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9263 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9265 #: dirmngr/crlcache.c:421
9267 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9268 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9270 #: dirmngr/crlcache.c:428
9272 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9273 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9274 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9276 #: dirmngr/crlcache.c:435
9278 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9279 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9281 #: dirmngr/crlcache.c:440
9283 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9284 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9285 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
9287 #: dirmngr/crlcache.c:445
9289 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9290 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9292 #: dirmngr/crlcache.c:473
9294 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9297 #: dirmngr/crlcache.c:488
9298 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9301 #: dirmngr/crlcache.c:504
9302 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9305 #: dirmngr/crlcache.c:615
9307 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9310 #: dirmngr/crlcache.c:623
9312 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9313 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9315 #: dirmngr/crlcache.c:632
9317 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9318 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9320 #: dirmngr/crlcache.c:647
9322 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9325 #: dirmngr/crlcache.c:673
9327 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9328 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9330 #: dirmngr/crlcache.c:679
9332 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9333 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
9335 #: dirmngr/crlcache.c:686
9337 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9338 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9340 #: dirmngr/crlcache.c:692
9342 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9343 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9345 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
9347 #: dirmngr/crlcache.c:698
9348 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9351 #: dirmngr/crlcache.c:699
9352 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9355 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9357 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9358 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9360 #: dirmngr/crlcache.c:937
9362 msgid "error closing '%s': %s\n"
9363 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9365 #: dirmngr/crlcache.c:949
9367 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9368 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9369 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9373 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9374 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9376 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9378 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9379 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9383 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9384 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9386 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9388 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9389 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9391 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9392 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9395 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9397 msgid "opening cache file '%s'\n"
9398 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
9400 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9402 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9403 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9405 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9407 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9410 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9411 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9414 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9415 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9418 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9420 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9421 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
9423 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9425 #| msgid "No help available for `%s'"
9426 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9427 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
9429 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9431 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9434 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9437 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9441 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9443 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9446 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9448 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9451 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9453 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9456 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9457 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9460 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9462 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9463 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9465 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9467 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9470 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9472 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9475 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9477 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9478 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9480 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9482 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9483 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9484 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9486 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9488 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9491 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9493 #| msgid "invalid response from agent\n"
9494 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9495 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
9497 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9499 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9500 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9502 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9504 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9505 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9507 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9509 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9510 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9511 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
9513 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9515 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9516 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9518 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9520 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9523 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9524 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9527 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9529 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9530 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9532 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9534 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9535 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
9537 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9539 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9540 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9542 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9543 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9546 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9548 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9549 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9550 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
9552 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9554 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9555 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9557 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9559 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9560 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9562 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9564 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9565 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9567 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9569 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9570 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9572 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9574 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9575 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9577 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9579 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9580 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9582 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9584 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9585 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9586 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9590 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9591 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
9593 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9595 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9596 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9598 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9600 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9603 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9605 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9608 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9610 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9613 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9615 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9616 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9618 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9620 msgid "creating cache file '%s'\n"
9621 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9623 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9625 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9626 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9628 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9630 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9634 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9636 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9639 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9641 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9645 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9647 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9650 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9651 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9654 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9655 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9658 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9660 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9661 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9663 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
9665 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9667 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9668 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
9670 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9672 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9673 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
9675 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9677 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9678 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9680 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9681 msgid "End CRL dump\n"
9684 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9686 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9687 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9689 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9691 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9692 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9694 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9696 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9697 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9699 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9700 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9703 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9704 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9707 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9708 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9710 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9713 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9714 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9716 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9717 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9718 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
9720 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9722 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9725 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9727 msgid "too many redirections\n"
9728 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
9730 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9732 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9733 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
9735 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9737 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9738 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9740 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9741 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9743 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9744 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
9746 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9748 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9749 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
9751 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9752 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9755 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9756 msgid "check whether a dirmngr is running"
9759 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9761 msgid "add a certificate to the cache"
9762 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9764 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9766 msgid "validate a certificate"
9767 msgstr "virheellinen varmenne"
9769 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9771 msgid "lookup a certificate"
9772 msgstr "virheellinen varmenne"
9774 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9776 msgid "lookup only locally stored certificates"
9777 msgstr "virheellinen varmenne"
9779 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9780 msgid "expect an URL for --lookup"
9783 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9784 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9787 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9788 msgid "special mode for use by Squid"
9791 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9793 msgid "expect certificates in PEM format"
9794 msgstr "virheellinen varmenne"
9796 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9798 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9799 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9800 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9804 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9805 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9806 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9810 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9811 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9812 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9813 "not valid and other error codes for general failures\n"
9816 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9818 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9819 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9821 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9823 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9824 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9826 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9827 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9830 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9832 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9833 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9834 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
9836 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9838 #| msgid "update failed: %s\n"
9839 msgid "lookup failed: %s\n"
9840 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9842 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9844 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9845 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9847 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9848 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9851 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9853 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9854 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9856 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9858 msgid "certificate is valid\n"
9859 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9861 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9863 msgid "certificate has been revoked\n"
9864 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
9866 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9868 msgid "certificate check failed: %s\n"
9869 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9871 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9873 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9874 msgid "got status: '%s'\n"
9875 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
9877 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9879 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9880 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9881 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9883 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9885 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9888 "Tuetut algoritmit:\n"
9890 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9891 msgid "absolute file name expected\n"
9894 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9896 msgid "looking up '%s'\n"
9899 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9900 msgid "list the contents of the CRL cache"
9903 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9905 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9906 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9909 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9912 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9913 msgid "shutdown the dirmngr"
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9917 msgid "flush the cache"
9920 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9921 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9922 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9925 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9927 msgid "run without asking a user"
9928 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9931 msgid "force loading of outdated CRLs"
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9935 msgid "allow sending OCSP requests"
9938 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9939 msgid "allow online software version check"
9942 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9943 msgid "inhibit the use of HTTP"
9946 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9947 msgid "inhibit the use of LDAP"
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9951 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9954 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9955 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9959 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9962 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9963 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9966 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9967 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9970 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9971 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9974 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9976 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9977 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9979 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9980 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9983 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9984 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9987 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9989 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9990 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
9992 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9993 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9996 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9997 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10000 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10001 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10004 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10005 msgid "route all network traffic via Tor"
10008 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10012 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10015 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10019 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
10022 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10024 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10025 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10027 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10029 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10030 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10033 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10035 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10038 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10039 #: tools/gpgconf.c:669
10041 msgid "usage: %s [options] "
10042 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
10044 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10046 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10047 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10048 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
10050 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10052 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10053 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10055 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10057 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10058 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10060 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10062 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10063 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
10065 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10067 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10068 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
10070 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10072 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10073 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
10075 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10077 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10080 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10081 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10084 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10085 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10088 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10089 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10092 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10094 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10097 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10099 msgid "shutdown forced\n"
10100 msgstr "ei käsitelty"
10102 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10103 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10108 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10111 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10112 msgid "return all values in a record oriented format"
10115 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10116 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10119 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10121 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10122 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10123 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
10125 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10126 msgid "|N|connect to port N"
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10131 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10132 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10133 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10136 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10139 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10140 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10144 msgid "|STRING|query DN STRING"
10147 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10148 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10151 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10152 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10155 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10157 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10158 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10159 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10161 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10163 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10164 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10165 "Interface and options may change without notice\n"
10168 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10170 #| msgid "invalid import options\n"
10171 msgid "invalid port number %d\n"
10172 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
10174 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10176 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10179 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10180 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10181 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10183 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10184 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10186 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10188 msgid " available attribute '%s'\n"
10191 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10193 msgid "attribute '%s' not found\n"
10194 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10196 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10198 msgid "found attribute '%s'\n"
10201 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10203 #| msgid "reading from `%s'\n"
10204 msgid "processing url '%s'\n"
10205 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
10207 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10209 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10210 msgid " user '%s'\n"
10211 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
10213 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10215 msgid " pass '%s'\n"
10218 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10220 msgid " host '%s'\n"
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10225 #| msgid " not imported: %lu\n"
10227 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
10229 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10234 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10236 msgid " filter '%s'\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10241 msgid " attr '%s'\n"
10244 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10246 msgid "no host name in '%s'\n"
10247 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
10249 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10251 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10254 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10256 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10257 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10258 msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
10260 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10262 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10263 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10265 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10267 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10268 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10270 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10272 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10273 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10274 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
10276 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10278 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10279 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
10281 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10283 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10286 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10288 msgid "error printing log line: %s\n"
10289 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10291 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10293 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10294 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10296 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10298 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10299 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
10301 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10303 msgid "ldap wrapper %d ready"
10306 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10308 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10311 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10313 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10316 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10318 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10319 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
10321 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10323 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10326 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10328 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10331 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10333 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10334 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10336 #: dirmngr/ldap.c:91
10338 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10341 #: dirmngr/ldap.c:95
10343 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10344 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
10346 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10348 msgid "malloc failed: %s\n"
10349 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10351 #: dirmngr/ldap.c:627
10353 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10356 #: dirmngr/ldap.c:840
10357 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10360 #: dirmngr/misc.c:170
10362 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10363 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10364 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
10366 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10368 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10369 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
10371 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10373 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10374 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10375 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
10377 #: dirmngr/misc.c:526
10378 msgid "bad URL encoding detected\n"
10381 #: dirmngr/ocsp.c:80
10383 msgid "error reading from responder: %s\n"
10384 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10386 #: dirmngr/ocsp.c:98
10388 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10391 #: dirmngr/ocsp.c:139
10393 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10394 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10396 #: dirmngr/ocsp.c:145
10397 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10400 #: dirmngr/ocsp.c:152
10402 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10403 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10405 #: dirmngr/ocsp.c:170
10407 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10408 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10410 #: dirmngr/ocsp.c:181
10412 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10413 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10415 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10417 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10418 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10420 #: dirmngr/ocsp.c:240
10422 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10423 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10425 #: dirmngr/ocsp.c:265
10427 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10428 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10430 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10432 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10435 #: dirmngr/ocsp.c:293
10437 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10438 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10440 #: dirmngr/ocsp.c:328
10441 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10444 #: dirmngr/ocsp.c:413
10445 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10448 #: dirmngr/ocsp.c:464
10450 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10451 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10453 #: dirmngr/ocsp.c:479
10455 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10456 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10458 #: dirmngr/ocsp.c:514
10459 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10462 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10464 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10465 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10467 #: dirmngr/ocsp.c:563
10468 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10471 #: dirmngr/ocsp.c:570
10473 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10474 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
10476 #: dirmngr/ocsp.c:580
10478 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10479 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
10481 #: dirmngr/ocsp.c:614
10483 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10484 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10485 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
10487 #: dirmngr/ocsp.c:621
10488 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10491 #: dirmngr/ocsp.c:627
10493 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10494 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10495 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
10497 #: dirmngr/ocsp.c:634
10499 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10502 #: dirmngr/ocsp.c:639
10504 #| msgid "using cipher %s\n"
10505 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10506 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
10508 #: dirmngr/ocsp.c:646
10510 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10513 #: dirmngr/ocsp.c:676
10515 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10516 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10518 #: dirmngr/ocsp.c:701
10520 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10523 #: dirmngr/ocsp.c:702
10527 #: dirmngr/ocsp.c:708
10529 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10530 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
10532 #: dirmngr/ocsp.c:743
10533 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10536 #: dirmngr/ocsp.c:755
10537 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10540 #: dirmngr/ocsp.c:770
10541 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10544 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10546 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10547 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10549 #: dirmngr/server.c:981
10550 msgid "ldapserver missing"
10553 #: dirmngr/server.c:1055
10554 msgid "serialno missing in cert ID"
10557 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10558 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10560 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10561 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10563 #: dirmngr/server.c:1320
10565 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10566 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10568 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10570 msgid "error sending data: %s\n"
10571 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10573 #: dirmngr/server.c:1470
10575 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10576 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10578 #: dirmngr/server.c:1503
10580 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10581 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10583 #: dirmngr/server.c:1530
10585 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10588 #: dirmngr/server.c:2512
10590 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10591 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
10593 #: dirmngr/server.c:2523
10595 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10596 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
10598 #: dirmngr/server.c:2544
10600 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10601 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10602 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
10604 #: dirmngr/server.c:2552
10606 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10607 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
10609 #: dirmngr/server.c:2583
10611 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10614 #: dirmngr/server.c:2602
10616 #| msgid "signing failed: %s\n"
10617 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10618 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10620 #: dirmngr/validate.c:201
10621 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10624 #: dirmngr/validate.c:227
10626 #| msgid "checking the trustdb\n"
10627 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10628 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
10630 #: dirmngr/validate.c:245
10631 msgid "not checking CRL for"
10634 #: dirmngr/validate.c:250
10636 msgid "checking CRL for"
10637 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10639 #: dirmngr/validate.c:528
10641 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10642 msgstr "tarkista allekirjoitus"
10644 #: dirmngr/validate.c:561
10646 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10647 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10649 #: dirmngr/validate.c:738
10651 msgid "certificate chain is good\n"
10652 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
10654 #: dirmngr/validate.c:968
10655 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10656 msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
10658 #: dirmngr/validate.c:1116
10659 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10662 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10665 msgstr "lopeta|sulje"
10667 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10668 msgid "print data out hex encoded"
10671 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10672 msgid "decode received data lines"
10675 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10676 msgid "connect to the dirmngr"
10679 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10680 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10683 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10684 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10687 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10688 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10691 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10692 msgid "do not use extended connect mode"
10695 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10697 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10698 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
10700 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10701 msgid "run /subst on startup"
10704 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10706 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10707 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10709 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10711 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10712 "Connect to a running agent and send commands\n"
10715 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10717 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10720 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10721 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10723 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10726 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10728 msgid "receiving line failed: %s\n"
10729 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10731 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10733 msgid "line too long - skipped\n"
10734 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
10736 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10737 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10740 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10742 msgid "unknown command '%s'\n"
10743 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
10745 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10747 msgid "sending line failed: %s\n"
10748 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10750 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10752 msgid "error sending standard options: %s\n"
10753 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10755 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10756 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10757 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10760 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10762 msgid "Options controlling the configuration"
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10767 msgid "Options useful for debugging"
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10771 msgid "Options controlling the security"
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10775 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10779 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10783 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10787 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10790 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10791 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10794 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10795 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10798 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10799 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10802 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10803 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10806 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10808 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10809 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10813 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10814 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10816 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10817 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10820 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10821 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10822 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
10824 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10826 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10827 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10830 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10833 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10834 msgid "Configuration for Keyservers"
10837 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10839 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10840 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
10842 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10843 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10846 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10847 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10851 msgid "disable all access to the dirmngr"
10854 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10856 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10857 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
10859 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10860 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10864 msgid "Options controlling the format of the output"
10867 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10868 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10871 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10872 msgid "Options controlling the use of Tor"
10875 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10876 msgid "Configuration for HTTP servers"
10879 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10880 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10883 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10884 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10887 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10888 msgid "LDAP server list"
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10892 msgid "Configuration for OCSP"
10895 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10900 msgid "Private Keys"
10903 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10907 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10911 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10913 #| msgid "network error"
10915 msgstr "verkkovirhe"
10917 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10919 msgid "Passphrase Entry"
10920 msgstr "väärä salasana"
10922 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10924 msgid "Component not suitable for launching"
10925 msgstr "julkista avainta ei löydy"
10927 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10929 msgid "External verification of component %s failed"
10932 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10933 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10936 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10938 msgid "error closing '%s'\n"
10939 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10941 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10943 msgid "error parsing '%s'\n"
10944 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10946 #: tools/gpgconf.c:73
10947 msgid "list all components"
10950 #: tools/gpgconf.c:74
10951 msgid "check all programs"
10954 #: tools/gpgconf.c:75
10955 msgid "|COMPONENT|list options"
10958 #: tools/gpgconf.c:76
10959 msgid "|COMPONENT|change options"
10962 #: tools/gpgconf.c:77
10963 msgid "|COMPONENT|check options"
10966 #: tools/gpgconf.c:79
10967 msgid "apply global default values"
10970 #: tools/gpgconf.c:81
10971 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10974 #: tools/gpgconf.c:83
10975 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10978 #: tools/gpgconf.c:85
10980 msgid "list global configuration file"
10981 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
10983 #: tools/gpgconf.c:87
10985 msgid "check global configuration file"
10986 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
10988 #: tools/gpgconf.c:89
10990 #| msgid "update the trust database"
10991 msgid "query the software version database"
10992 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
10994 #: tools/gpgconf.c:90
10995 msgid "reload all or a given component"
10998 #: tools/gpgconf.c:91
10999 msgid "launch a given component"
11002 #: tools/gpgconf.c:92
11003 msgid "kill a given component"
11006 #: tools/gpgconf.c:98
11007 msgid "use as output file"
11008 msgstr "käytä tulostustiedostona"
11010 #: tools/gpgconf.c:102
11011 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11014 #: tools/gpgconf.c:127
11016 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11017 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11019 #: tools/gpgconf.c:130
11021 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11022 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11025 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11026 msgid "Need one component argument"
11029 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11031 msgid "Component not found"
11032 msgstr "julkista avainta ei löydy"
11034 #: tools/gpgconf.c:671
11036 msgid "No argument allowed"
11037 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11039 #: tools/symcryptrun.c:154
11049 #: tools/symcryptrun.c:156
11051 msgid "decryption modus"
11052 msgstr "avaus onnistui\n"
11054 #: tools/symcryptrun.c:157
11056 msgid "encryption modus"
11057 msgstr "avaus onnistui\n"
11059 #: tools/symcryptrun.c:161
11060 msgid "tool class (confucius)"
11063 #: tools/symcryptrun.c:162
11065 msgid "program filename"
11066 msgstr "--store [tiedostonimi]"
11068 #: tools/symcryptrun.c:164
11069 msgid "secret key file (required)"
11072 #: tools/symcryptrun.c:165
11073 msgid "input file name (default stdin)"
11076 #: tools/symcryptrun.c:209
11078 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11079 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11081 #: tools/symcryptrun.c:212
11083 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11084 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11085 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11088 #: tools/symcryptrun.c:278
11090 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11091 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
11093 #: tools/symcryptrun.c:285
11095 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11096 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
11098 #: tools/symcryptrun.c:317
11100 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11101 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
11103 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11105 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11106 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
11108 #: tools/symcryptrun.c:385
11110 msgid "error writing to %s: %s\n"
11111 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11113 #: tools/symcryptrun.c:392
11115 msgid "error reading from %s: %s\n"
11116 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11118 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11120 msgid "error closing %s: %s\n"
11121 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11123 #: tools/symcryptrun.c:490
11125 msgid "no --program option provided\n"
11126 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
11128 #: tools/symcryptrun.c:496
11129 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11132 #: tools/symcryptrun.c:502
11133 msgid "no --keyfile option provided\n"
11136 #: tools/symcryptrun.c:513
11137 msgid "cannot allocate args vector\n"
11140 #: tools/symcryptrun.c:531
11142 msgid "could not create pipe: %s\n"
11143 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
11145 #: tools/symcryptrun.c:538
11147 msgid "could not create pty: %s\n"
11148 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
11150 #: tools/symcryptrun.c:554
11152 msgid "could not fork: %s\n"
11155 #: tools/symcryptrun.c:582
11157 msgid "execv failed: %s\n"
11158 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11160 #: tools/symcryptrun.c:611
11162 msgid "select failed: %s\n"
11163 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11165 #: tools/symcryptrun.c:628
11167 msgid "read failed: %s\n"
11168 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11170 #: tools/symcryptrun.c:680
11172 msgid "pty read failed: %s\n"
11173 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11175 #: tools/symcryptrun.c:732
11177 msgid "waitpid failed: %s\n"
11178 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11180 #: tools/symcryptrun.c:746
11182 msgid "child aborted with status %i\n"
11185 #: tools/symcryptrun.c:801
11187 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11188 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
11190 #: tools/symcryptrun.c:814
11192 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11193 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
11195 #: tools/symcryptrun.c:987
11197 msgid "either %s or %s must be given\n"
11200 #: tools/symcryptrun.c:1009
11201 msgid "no class provided\n"
11204 #: tools/symcryptrun.c:1018
11206 msgid "class %s is not supported\n"
11207 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
11209 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11211 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11212 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11214 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11216 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11217 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11220 #~ msgid "--store [filename]"
11221 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
11223 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11224 #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
11226 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11227 #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
11230 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11231 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11233 #~ msgid "--sign [filename]"
11234 #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
11236 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11237 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11240 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11241 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11243 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11244 #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
11246 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11247 #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
11249 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11250 #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
11252 #~ msgid "--sign-key user-id"
11253 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
11255 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11256 #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
11258 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11259 #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
11262 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11263 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
11265 #~ msgid "[filename]"
11266 #~ msgstr "[tiedostonimi]"
11269 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11270 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11273 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11274 #~ msgstr "poista avain käytöstä"
11277 #~ msgid "%ld message signed"
11278 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11279 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11280 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11282 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11283 #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
11286 #~ msgid "canceled by user\n"
11287 #~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
11290 #~ msgid "problem with the agent\n"
11291 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
11294 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11295 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
11298 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11299 #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
11303 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11304 #~ "certificate:\n"
11306 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11307 #~ "created %s%s.\n"
11309 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
11311 #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
11315 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11316 #~ "user: \"%s\"\n"
11319 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
11322 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11323 #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
11326 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11327 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11328 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
11330 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11331 #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
11334 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11335 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11336 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11338 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11340 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11342 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11343 #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
11345 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11347 #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
11349 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11350 #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
11352 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11354 #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11357 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11358 #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
11361 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11364 #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
11369 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11370 #~ "encryption key."
11371 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
11373 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11374 #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
11380 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11381 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11382 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11385 #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
11386 #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
11387 #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
11391 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11392 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11395 #~| msgid "1 bad signature\n"
11396 #~ msgid "1 good signature\n"
11397 #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
11400 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11401 #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
11404 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11405 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
11408 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11409 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11412 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11413 #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
11417 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11420 #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
11421 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
11424 #~| msgid "can't open the keyring"
11425 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11426 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
11429 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11430 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
11433 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11434 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
11437 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11438 #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
11441 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11442 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
11445 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11446 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
11449 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11450 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
11452 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11453 #~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
11456 #~ msgid "Passphrase"
11457 #~ msgstr "väärä salasana"
11460 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11462 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
11465 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11466 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
11469 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11470 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
11473 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11474 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11476 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11477 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
11479 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11480 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
11483 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11484 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
11487 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11488 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
11491 #~ msgid "host not found"
11492 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
11495 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11496 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
11499 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11500 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
11503 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11504 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11507 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11508 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11511 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11513 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
11516 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11517 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
11520 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11521 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
11524 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11525 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
11528 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11529 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
11532 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11534 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
11535 #~ "tarkistussummaa\n"
11537 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11538 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
11541 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11542 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
11545 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11547 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
11548 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
11550 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11551 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
11554 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11555 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
11557 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11558 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
11561 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11563 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
11565 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11566 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
11569 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11570 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
11573 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11574 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
11577 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11578 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
11581 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11582 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
11585 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11586 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11589 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11590 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11593 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11596 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
11598 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11599 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
11601 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11602 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
11604 #~ msgid "Key is protected.\n"
11605 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
11607 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11608 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
11611 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11614 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
11618 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11621 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
11625 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11626 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
11628 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11629 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
11631 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11632 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
11635 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11636 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11638 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11639 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11641 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11642 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
11644 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11646 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
11648 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11649 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
11651 #~ msgid "%s is the new one\n"
11652 #~ msgstr "%s on uusi\n"
11654 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11655 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
11658 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11659 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11662 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11663 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11666 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11667 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11670 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11671 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11674 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11675 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
11678 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11679 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
11682 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11683 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
11686 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11687 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
11689 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11690 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
11692 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11693 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
11695 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11696 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
11698 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11699 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
11701 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11702 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
11704 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11705 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
11708 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11709 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
11711 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11712 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
11714 #~ msgid "%s ...\n"
11715 #~ msgstr "%s ...\n"
11717 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11718 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
11721 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11723 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
11727 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11729 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
11730 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
11733 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11735 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
11736 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
11739 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11740 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11743 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11744 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11747 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11748 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
11751 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11752 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
11754 #~ msgid "Command> "
11755 #~ msgstr "Komento> "
11757 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11758 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
11760 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11762 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
11766 #~ msgid "Please report bugs to "
11768 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
11772 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11773 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
11775 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11776 #~ msgstr "Toista salasana\n"
11779 #~ msgid "read options from file"
11780 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
11782 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11783 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
11786 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11787 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
11790 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11791 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
11793 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11794 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
11796 #~ msgid "force v3 signatures"
11797 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
11799 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11800 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
11802 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11803 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
11805 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11806 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
11808 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11809 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
11812 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11813 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
11816 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11817 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11819 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11821 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
11822 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
11823 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
11825 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
11828 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11829 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11830 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11831 #~ "ultimately trusted\n"
11833 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
11834 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
11836 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
11838 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11840 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
11841 #~ "epäluotettavaa\n"
11845 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11847 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
11850 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11851 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11852 #~ "Please consult your security expert first."
11854 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
11855 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
11856 #~ "ympäristöissä.\n"
11857 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
11859 #~ msgid "Enter the size of the key"
11860 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
11862 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11863 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
11866 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11867 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11868 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11869 #~ "the given value as an interval."
11871 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
11872 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
11873 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
11874 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
11876 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11877 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
11879 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11880 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
11882 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11883 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
11886 #~ "N to change the name.\n"
11887 #~ "C to change the comment.\n"
11888 #~ "E to change the email address.\n"
11889 #~ "O to continue with key generation.\n"
11890 #~ "Q to to quit the key generation."
11892 #~ "N muuta nimeä\n"
11893 #~ "C muuta kommenttia\n"
11894 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
11895 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
11899 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11900 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
11903 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11904 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11905 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11907 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11911 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11913 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11915 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11918 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11920 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11922 #~ " key against a photo ID.\n"
11924 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11926 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11928 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11930 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11932 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11934 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11937 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11939 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11941 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11943 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11945 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
11947 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
11949 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
11951 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
11952 #~ " varmistanut avaimen.\n"
11954 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
11955 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
11957 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
11958 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
11960 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
11961 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
11962 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
11964 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
11965 #~ "Esimerkiksi \n"
11966 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
11968 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
11970 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
11972 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
11974 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
11976 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
11978 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
11979 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
11981 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
11984 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11985 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
11988 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11989 #~ "All certificates are then also lost!"
11991 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
11992 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
11994 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11995 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
11998 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11999 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12000 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12002 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
12003 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
12004 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
12005 #~ "varmentamaan avaimeen."
12008 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12009 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12010 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12011 #~ "a trust connection through another already certified key."
12013 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
12014 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
12015 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
12016 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
12017 #~ "varmennetun avaimen kautta."
12020 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12023 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
12024 #~ "avainrenkaastasi."
12027 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12028 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12029 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12030 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12031 #~ "a second one is available."
12033 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
12034 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
12035 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
12036 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
12037 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
12040 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12041 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12042 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12044 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
12045 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
12046 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
12048 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12049 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
12052 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12053 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
12055 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12056 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
12058 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12059 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
12062 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12063 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12065 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
12066 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
12069 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12070 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12071 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12072 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12073 #~ " got access to your secret key.\n"
12074 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12075 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12076 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12077 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12078 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12079 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12080 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12082 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
12083 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
12084 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
12085 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
12086 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
12087 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
12088 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
12089 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
12090 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
12091 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
12092 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
12093 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
12094 #~ "vanhenneeksi.\n"
12097 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12098 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12099 #~ "An empty line ends the text.\n"
12101 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
12102 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
12103 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
12105 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12107 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
12109 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12111 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
12114 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12116 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
12118 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12120 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
12129 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12130 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12133 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12134 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
12137 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12138 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
12141 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12143 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
12149 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12150 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
12153 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12154 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
12156 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12157 #~ msgstr "Toista salasana: "
12159 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12160 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
12163 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12164 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
12166 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12167 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
12169 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12170 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
12173 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12174 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
12176 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12177 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
12179 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12180 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
12182 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12183 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
12185 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12186 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
12188 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12189 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
12191 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12192 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
12194 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12195 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
12198 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12199 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12201 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12204 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
12205 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
12207 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
12210 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12211 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12212 #~ "of the entropy.\n"
12214 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
12215 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
12220 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12221 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12224 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
12225 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
12226 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
12229 #~ msgid "card reader not available\n"
12230 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
12233 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12234 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
12237 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12238 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
12240 #~ msgid "general error"
12241 #~ msgstr "yleinen virhe"
12243 #~ msgid "unknown packet type"
12244 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
12246 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12247 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
12249 #~ msgid "bad public key"
12250 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
12252 #~ msgid "bad secret key"
12253 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
12255 #~ msgid "bad signature"
12256 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
12258 #~ msgid "checksum error"
12259 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
12261 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12262 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
12264 #~ msgid "invalid packet"
12265 #~ msgstr "virheellinen paketti"
12267 #~ msgid "no such user id"
12268 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
12270 #~ msgid "secret key not available"
12271 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
12273 #~ msgid "wrong secret key used"
12274 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
12277 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
12279 #~ msgid "file write error"
12280 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
12282 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12283 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
12285 #~ msgid "file open error"
12286 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
12288 #~ msgid "file create error"
12289 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
12291 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12292 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
12294 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12295 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
12297 #~ msgid "unknown signature class"
12298 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
12300 #~ msgid "trust database error"
12301 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
12303 #~ msgid "resource limit"
12304 #~ msgstr "resurssiraja"
12306 #~ msgid "invalid keyring"
12307 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
12309 #~ msgid "malformed user id"
12310 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
12312 #~ msgid "file close error"
12313 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
12315 #~ msgid "file rename error"
12316 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
12318 #~ msgid "file delete error"
12319 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
12321 #~ msgid "unexpected data"
12322 #~ msgstr "odottamatonta dataa"
12324 #~ msgid "timestamp conflict"
12325 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
12327 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12328 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
12330 #~ msgid "file exists"
12331 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
12333 #~ msgid "weak key"
12334 #~ msgstr "heikko avain"
12337 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
12339 #~ msgid "not processed"
12340 #~ msgstr "ei käsitelty"
12342 #~ msgid "unusable public key"
12343 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
12345 #~ msgid "unusable secret key"
12346 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
12348 #~ msgid "keyserver error"
12349 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12353 #~ msgstr "salaamaton"
12357 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
12359 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12360 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
12362 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12363 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
12365 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12366 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
12369 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12371 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12374 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12375 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
12378 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12379 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
12382 #~ msgid "expired: %s)"
12383 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12386 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12387 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
12390 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12391 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
12394 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12395 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
12397 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12398 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
12400 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12401 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
12403 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12404 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
12406 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12407 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
12409 #~ msgid "select secondary key N"
12410 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
12412 #~ msgid "list signatures"
12413 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
12415 #~ msgid "sign the key"
12416 #~ msgstr "allekirjoita avain"
12418 #~ msgid "add a secondary key"
12419 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
12421 #~ msgid "delete signatures"
12422 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
12424 #~ msgid "change the expire date"
12425 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
12427 #~ msgid "set preference list"
12428 #~ msgstr "näytä valinnat"
12430 #~ msgid "updated preferences"
12431 #~ msgstr "päivitä valinnat"
12433 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12434 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
12436 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12437 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
12439 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12440 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
12442 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12443 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
12445 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12446 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
12473 #~ msgid "forcesig"
12477 #~ msgid "generate"
12478 #~ msgstr "yleinen virhe"
12484 #~ msgstr "tallenna"
12515 #~ msgstr "nrlsign"
12520 #~ msgid "addphoto"
12521 #~ msgstr "addphoto"
12526 #~ msgid "delphoto"
12527 #~ msgstr "delphoto"
12530 #~ msgid "addcardkey"
12536 #~ msgid "addrevoker"
12537 #~ msgstr "addrevoker"
12546 #~ msgstr "primary"
12557 #~ msgid "showpref"
12558 #~ msgstr "showpref"
12561 #~ msgstr "setpref"
12564 #~ msgstr "updpref"
12567 #~ msgid "keyserver"
12568 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12583 #~ msgstr "disable"
12588 #~ msgid "showphoto"
12589 #~ msgstr "showphoto"
12591 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12593 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
12596 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12597 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12598 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12599 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12601 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
12602 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
12603 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
12604 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
12606 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12607 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
12609 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12610 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
12612 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12613 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
12615 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12616 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
12619 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12620 #~ "computations take REALLY long!\n"
12622 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
12623 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
12626 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12627 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
12630 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12631 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12633 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
12634 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
12636 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12637 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
12640 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12642 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
12643 #~ "standardimpaa!\n"
12645 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12646 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
12649 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12650 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
12652 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12653 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
12655 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12656 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
12658 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12659 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
12661 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12662 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
12665 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12666 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
12669 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12670 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
12673 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12674 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
12677 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12678 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
12680 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12681 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
12683 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12684 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
12687 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12688 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
12691 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12692 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
12701 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12704 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
12706 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12707 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
12709 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12710 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
12712 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12713 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
12715 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12717 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
12720 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12721 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
12723 #~ msgid "error: missing colon\n"
12724 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
12726 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12727 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
12729 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12730 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
12732 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12733 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
12735 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12736 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
12739 #~ msgid " [expired: %s]"
12740 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12742 #~ msgid " [expires: %s]"
12743 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12746 #~ msgid " [revoked: %s]"
12747 #~ msgstr "[mitätöity] "
12750 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12752 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
12753 #~ "vastuullasi!\n"
12755 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12756 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
12758 #~ msgid "store only"
12759 #~ msgstr "vain tallennus"
12761 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12762 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
12764 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12765 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
12767 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12768 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
12770 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12771 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
12773 #~ msgid "export the ownertrust values"
12774 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
12776 #~ msgid "unattended trust database update"
12777 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
12779 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12780 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
12782 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12783 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
12785 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12786 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
12788 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12789 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
12791 #~ msgid "force v4 key signatures"
12792 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
12794 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12795 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
12797 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12798 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
12800 #~ msgid "use the gpg-agent"
12801 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
12803 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12804 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
12806 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12807 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
12809 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12810 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
12812 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12814 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
12816 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12818 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
12820 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12821 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
12823 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12824 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
12826 #~ msgid "Show Photo IDs"
12827 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
12829 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12830 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
12832 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12833 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
12835 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12837 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
12839 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12840 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
12843 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12844 #~ "but it is accepted anyway\n"
12846 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
12848 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
12850 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12851 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
12853 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12854 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
12857 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12859 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
12862 #~ msgid " (default)"
12863 #~ msgstr " (oletusarvo)"
12865 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12866 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
12868 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12869 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
12871 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12872 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
12874 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12875 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
12877 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12878 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
12880 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12881 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
12884 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12887 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
12888 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
12891 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12894 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
12896 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
12899 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12902 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
12903 #~ "aikahyppy tai\n"
12904 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
12906 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12907 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
12909 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12911 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
12914 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12916 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
12919 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12921 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
12925 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12927 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12928 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12929 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12931 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12932 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12934 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12935 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12937 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12939 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12941 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12943 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12947 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
12949 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
12950 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
12952 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
12955 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
12956 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
12957 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
12958 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
12960 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
12962 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
12963 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
12965 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
12966 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
12967 #~ "tässä valikossa."
12970 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12971 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12972 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12974 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
12975 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
12976 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
12979 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12980 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
12982 #~ msgid "key incomplete\n"
12983 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
12985 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12986 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"