1 # GnuPG finnish translation
2 # Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2003-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Jouni Hiltunen <jouni.hiltunen@kolumbus.fi>, 2003.
4 # Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2003-2004.
7 # compress algorithm = pakkausalgoritmi
8 # digest, hash = tiiviste
9 # digest, hash algorithm = tiivistealgoritmi
10 # cipher (algorithm) = salain, salausalgoritmi
11 # pub key algorithm = julkisen avaimen algoritmi
13 # revocation = mitätöinti-
14 # certificate = varmeen
15 # revocation list = sulkulista
17 # - policy = -käytäntö (esim. tietoturvakäytäntö, allekirjoituskäytäntö)
18 # key ring = avainrengas
20 # armor = ascii-koodaus (saa ehdottaa jos keksii näppärämmän käännöksen)
23 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
24 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
25 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
26 "PO-Revision-Date: 2004-06-16 22:40+0300\n"
27 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
28 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
31 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
32 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
34 #: agent/call-pinentry.c:259
36 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
37 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
39 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
40 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
41 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
42 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
43 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
44 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
45 #: agent/call-pinentry.c:462
46 msgid "|pinentry-label|_OK"
49 #: agent/call-pinentry.c:463
50 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
53 #: agent/call-pinentry.c:464
54 msgid "|pinentry-label|_Yes"
57 #: agent/call-pinentry.c:465
58 msgid "|pinentry-label|_No"
61 #: agent/call-pinentry.c:466
62 msgid "|pinentry-label|PIN:"
65 #: agent/call-pinentry.c:467
66 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
69 #: agent/call-pinentry.c:468
71 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
72 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
74 #: agent/call-pinentry.c:470
75 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
78 #: agent/call-pinentry.c:471
80 #| msgid "invalid passphrase"
81 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
82 msgstr "väärä salasana"
84 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
85 #. for the quality bar.
86 #: agent/call-pinentry.c:772
90 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
91 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
92 #. string to describe what this is about. The length of the
93 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
94 #. translate this entry, a default english text (see source)
96 #: agent/call-pinentry.c:793
97 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
100 #: agent/call-pinentry.c:902
102 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
106 #: agent/call-pinentry.c:905
109 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
111 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
113 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
117 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
118 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
121 msgstr "väärä salasana"
123 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
124 #: tools/symcryptrun.c:439
125 msgid "does not match - try again"
128 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
129 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
130 #. two %d give the current and maximum number of tries.
131 #: agent/call-pinentry.c:989
133 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
136 #: agent/call-pinentry.c:1000
140 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
143 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
145 #: agent/call-pinentry.c:1030
147 msgid "Passphrase too long"
148 msgstr "salasana on liian pitkä\n"
150 #: agent/call-pinentry.c:1038
152 msgid "Invalid characters in PIN"
153 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
155 #: agent/call-pinentry.c:1043
156 msgid "PIN too short"
159 #: agent/call-pinentry.c:1056
162 msgstr "MPI ei kelpaa"
164 #: agent/call-pinentry.c:1056
166 msgid "Bad Passphrase"
167 msgstr "väärä salasana"
169 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
171 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
172 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
174 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
175 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
176 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
177 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
179 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
180 msgid "can't create '%s': %s\n"
181 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
183 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
184 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
185 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
186 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
187 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
188 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
189 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
190 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
191 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
192 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
194 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
195 msgid "can't open '%s': %s\n"
196 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
198 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
200 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
201 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
203 #: agent/command-ssh.c:2419
205 msgid "detected card with S/N: %s\n"
208 #: agent/command-ssh.c:2424
210 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
211 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
213 #: agent/command-ssh.c:2444
215 msgid "no suitable card key found: %s\n"
216 msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
218 #: agent/command-ssh.c:2709
221 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
225 #: agent/command-ssh.c:2716
229 #: agent/command-ssh.c:2716
233 #: agent/command-ssh.c:2725
235 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
236 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
238 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
240 msgid "Please re-enter this passphrase"
241 msgstr "muuta salasanaa"
243 #: agent/command-ssh.c:2991
246 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
247 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
248 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
250 #: agent/command-ssh.c:3511
252 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
253 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
255 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
256 msgid "Please insert the card with serial number"
259 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
260 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
263 #: agent/divert-scd.c:204
267 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
268 #. used to unblock a PIN.
269 #: agent/divert-scd.c:209
273 #: agent/divert-scd.c:216
277 #: agent/divert-scd.c:242
279 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
282 #: agent/divert-scd.c:291
284 msgid "Repeat this Reset Code"
285 msgstr "Toista salasana: "
287 #: agent/divert-scd.c:293
289 msgid "Repeat this PUK"
290 msgstr "Toista salasana: "
292 #: agent/divert-scd.c:294
294 msgid "Repeat this PIN"
295 msgstr "Toista salasana: "
297 #: agent/divert-scd.c:299
299 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
300 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
302 #: agent/divert-scd.c:301
304 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
305 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
307 #: agent/divert-scd.c:302
309 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
310 msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
312 #: agent/divert-scd.c:314
314 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
317 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
319 msgid "error creating temporary file: %s\n"
320 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
322 #: agent/genkey.c:117
324 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
325 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
327 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
329 msgid "Enter new passphrase"
330 msgstr "Syötä salasana\n"
332 #: agent/genkey.c:172
334 msgid "Take this one anyway"
335 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
337 #: agent/genkey.c:202
340 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
343 #: agent/genkey.c:204
346 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
347 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
350 #: agent/genkey.c:216
351 msgid "Yes, protection is not needed"
354 #: agent/genkey.c:233
356 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
357 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
358 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
359 msgstr[0] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
360 msgstr[1] "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
362 #: agent/genkey.c:252
364 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
366 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
370 #: agent/genkey.c:278
372 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
375 #: agent/genkey.c:293
376 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
379 #: agent/genkey.c:480
381 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
383 "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
386 #: agent/genkey.c:606
388 msgid "Please enter the new passphrase"
389 msgstr "muuta salasanaa"
391 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
392 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
402 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
403 msgid "run in daemon mode (background)"
406 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
407 msgid "run in server mode (foreground)"
410 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
412 #| msgid "Key is superseded"
413 msgid "run in supervised mode"
414 msgstr "Avain on uusittu"
416 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
417 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
418 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
419 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
421 msgstr "monisanainen"
423 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
424 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
425 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
426 msgid "be somewhat more quiet"
427 msgstr "ole jonkinverran hiljaisempi"
429 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
430 msgid "sh-style command output"
433 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
434 msgid "csh-style command output"
437 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
438 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
440 msgid "|FILE|read options from FILE"
441 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
443 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
444 msgid "do not detach from the console"
447 #: agent/gpg-agent.c:170
448 msgid "do not grab keyboard and mouse"
451 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
453 msgid "use a log file for the server"
454 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
456 #: agent/gpg-agent.c:173
457 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
460 #: agent/gpg-agent.c:178
461 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
464 #: agent/gpg-agent.c:180
466 msgid "do not use the SCdaemon"
467 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
469 #: agent/gpg-agent.c:184
471 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
472 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
473 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
475 #: agent/gpg-agent.c:200
476 msgid "ignore requests to change the TTY"
479 #: agent/gpg-agent.c:202
480 msgid "ignore requests to change the X display"
483 #: agent/gpg-agent.c:205
484 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
487 #: agent/gpg-agent.c:219
488 msgid "do not use the PIN cache when signing"
491 #: agent/gpg-agent.c:221
493 msgid "disallow the use of an external password cache"
494 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
496 #: agent/gpg-agent.c:223
497 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
500 #: agent/gpg-agent.c:226
502 msgid "allow presetting passphrase"
503 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
505 #: agent/gpg-agent.c:228
506 msgid "disallow caller to override the pinentry"
509 #: agent/gpg-agent.c:231
510 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
513 #: agent/gpg-agent.c:233
515 #| msgid "not supported"
516 msgid "enable ssh support"
519 #: agent/gpg-agent.c:236
521 #| msgid "not supported"
522 msgid "enable putty support"
525 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
526 #. reporting address. This is so that we can change the
527 #. reporting address without breaking the translations.
528 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
529 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
530 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
531 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
532 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
534 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
536 "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:490
540 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
541 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
543 #: agent/gpg-agent.c:492
545 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
546 "Secret key management for @GNUPG@\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
550 #: dirmngr/dirmngr.c:442
552 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
556 #: dirmngr/dirmngr.c:812
558 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
559 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
560 msgstr "HUOM: Ei oletusasetustiedostoa \"%s\"\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
563 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
564 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
566 #| msgid "option file `%s': %s\n"
567 msgid "option file '%s': %s\n"
568 msgstr "asetustiedosto \"%s\": %s\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
571 #: dirmngr/dirmngr.c:825
573 #| msgid "reading options from `%s'\n"
574 msgid "reading options from '%s'\n"
575 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
578 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
580 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
581 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
582 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
586 msgid "can't create socket: %s\n"
587 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
591 msgid "socket name '%s' is too long\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:2135
596 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
597 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
599 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
601 msgid "error getting nonce for the socket\n"
602 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
604 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
606 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
607 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
609 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
610 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
612 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
613 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
615 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
617 msgid "listen() failed: %s\n"
618 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
620 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
622 msgid "listening on socket '%s'\n"
623 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
625 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
626 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
628 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
629 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
630 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
632 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
633 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
635 msgid "directory '%s' created\n"
636 msgstr "%s: hakemisto luotu\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2245
640 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
641 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2249
645 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
646 msgstr "%s: hakemistoa ei voi luoda: %s\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
650 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
651 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
653 #: agent/gpg-agent.c:2599
655 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:2604
660 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:2679
665 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
668 #: agent/gpg-agent.c:2684
670 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
673 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
675 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
676 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
678 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
680 msgid "%s %s stopped\n"
681 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
683 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
684 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
686 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
687 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
689 #: agent/preset-passphrase.c:99
691 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
692 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
694 #: agent/preset-passphrase.c:102
696 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
697 "Password cache maintenance\n"
700 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
701 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
709 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
710 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
711 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
721 #: agent/protect-tool.c:154
723 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
724 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
726 #: agent/protect-tool.c:156
728 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
729 "Secret key maintenance tool\n"
732 #: agent/protect-tool.c:693
734 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
735 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
737 #: agent/protect-tool.c:698
739 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
740 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
742 #: agent/protect-tool.c:704
744 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
748 #: agent/protect-tool.c:709
751 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
752 "needed to complete this operation."
753 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
755 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
760 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
762 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
763 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
765 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
766 #: tools/gpgconf.c:328
768 msgid "error opening '%s': %s\n"
769 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
771 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
773 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
774 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
776 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
778 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
779 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
781 #: agent/trustlist.c:206
783 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
784 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
786 #: agent/trustlist.c:250
788 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
789 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
791 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
793 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
794 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
796 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
798 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
799 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
801 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
802 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
805 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
806 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
807 #. Pinentry to insert a line break. The double
808 #. percent sign is actually needed because it is also
809 #. a printf format string. If you need to insert a
810 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
811 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
813 #: agent/trustlist.c:664
816 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
820 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
823 msgstr "kyllä|kylla|joo"
825 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
826 #: common/audit.c:469
830 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
831 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
832 #. insert a line break. The double percent sign is actually
833 #. needed because it is also a printf format string. If you
834 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
835 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
836 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
837 #. as stored in the certificate.
838 #: agent/trustlist.c:707
841 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
842 "fingerprint:%%0A %s"
845 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
846 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
847 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
848 #: agent/trustlist.c:721
852 #: agent/trustlist.c:721
856 #: agent/findkey.c:261
858 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
861 #: agent/findkey.c:277
864 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
868 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
870 msgid "Change passphrase"
871 msgstr "muuta salasanaa"
873 #: agent/findkey.c:299
874 msgid "I'll change it later"
877 #: agent/findkey.c:1438
880 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
882 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
884 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
887 msgstr "ota avain käyttöön"
889 #: agent/findkey.c:1473
891 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
892 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
895 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
896 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
899 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
901 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
904 #: agent/pksign.c:202
906 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
909 #: agent/pksign.c:508
911 msgid "checking created signature failed: %s\n"
912 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
914 #: agent/cvt-openpgp.c:338
915 msgid "secret key parts are not available\n"
916 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
918 #: agent/cvt-openpgp.c:344
920 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
921 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
922 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
924 #: agent/cvt-openpgp.c:448
926 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
927 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
928 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
930 #: agent/cvt-openpgp.c:455
932 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
933 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
934 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
936 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
937 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
938 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
940 msgid "error creating a pipe: %s\n"
941 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
943 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
944 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
945 #: common/exechelp-w32.c:502
947 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
948 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
950 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
951 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
953 msgid "error forking process: %s\n"
954 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
956 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
958 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
961 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
963 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
964 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
966 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
967 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
969 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
970 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
972 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
974 msgid "error running '%s': terminated\n"
975 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
977 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
979 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
980 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
982 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
984 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
985 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
987 #: common/simple-pwquery.c:260
989 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
990 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
991 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
993 #: common/simple-pwquery.c:270
995 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
996 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
998 #: common/sysutils.c:148
1000 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
1001 msgstr "core-tiedostojen luontia ei voi estää: %s\n"
1003 #: common/sysutils.c:250
1005 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
1006 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
1008 #: common/sysutils.c:282
1010 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
1011 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
1013 #: common/sysutils.c:693
1015 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1016 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1018 #: common/sysutils.c:719
1020 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1021 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1023 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1024 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1026 msgstr "kyllä|kylla|joo"
1028 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1032 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1033 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1037 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:86
1044 msgstr "lopeta|sulje"
1046 #: common/yesno.c:89
1050 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1051 #: common/yesno.c:123
1055 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1056 #: common/yesno.c:125
1057 msgid "cancel|cancel"
1060 #: common/yesno.c:126
1064 #: common/yesno.c:127
1069 #: common/miscellaneous.c:86
1071 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1074 #: common/miscellaneous.c:89
1076 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1079 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1081 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1082 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1084 #: common/miscellaneous.c:143
1086 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1089 #: common/miscellaneous.c:146
1091 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1092 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
1094 #: common/miscellaneous.c:556
1096 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1099 #: common/asshelp.c:380
1101 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1104 #: common/asshelp.c:440
1106 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1109 #: common/asshelp.c:448
1110 msgid "connection to agent established\n"
1113 #: common/asshelp.c:488
1115 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1116 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1118 #: common/asshelp.c:545
1120 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1123 #: common/asshelp.c:593
1125 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1128 #: common/asshelp.c:602
1129 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1132 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1133 #. verbatim. It will not be printed.
1134 #: common/audit.c:474
1135 msgid "|audit-log-result|Good"
1138 #: common/audit.c:477
1139 msgid "|audit-log-result|Bad"
1142 #: common/audit.c:479
1143 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1146 #: common/audit.c:481
1148 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1149 msgstr "virheellinen varmenne"
1151 #: common/audit.c:483
1153 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1154 msgstr "virheellinen varmenne"
1156 #: common/audit.c:485
1157 msgid "|audit-log-result|Error"
1160 #: common/audit.c:487
1162 msgid "|audit-log-result|Not used"
1163 msgstr "virheellinen varmenne"
1165 #: common/audit.c:489
1167 msgid "|audit-log-result|Okay"
1168 msgstr "virheellinen varmenne"
1170 #: common/audit.c:491
1172 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1173 msgstr "virheellinen varmenne"
1175 #: common/audit.c:493
1177 msgid "|audit-log-result|Some"
1178 msgstr "virheellinen varmenne"
1180 #: common/audit.c:726
1182 msgid "Certificate chain available"
1183 msgstr "virheellinen varmenne"
1185 #: common/audit.c:733
1187 msgid "root certificate missing"
1188 msgstr "virheellinen varmenne"
1190 #: common/audit.c:759
1191 msgid "Data encryption succeeded"
1194 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1196 msgid "Data available"
1197 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1199 #: common/audit.c:767
1201 msgid "Session key created"
1202 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
1204 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1206 msgid "algorithm: %s"
1207 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1209 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1210 #: scd/app-openpgp.c:3111
1212 msgid "unsupported algorithm: %s"
1215 "Tuetut algoritmit:\n"
1217 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1219 msgid "seems to be not encrypted"
1222 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1223 msgid "Number of recipients"
1226 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1228 msgid "Recipient %d"
1231 #: common/audit.c:825
1232 msgid "Data signing succeeded"
1235 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1237 msgid "data hash algorithm: %s"
1238 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1240 #: common/audit.c:862
1243 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1245 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1247 msgid "attr hash algorithm: %s"
1248 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1250 #: common/audit.c:901
1251 msgid "Data decryption succeeded"
1254 #: common/audit.c:910
1256 msgid "Encryption algorithm supported"
1257 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
1259 #: common/audit.c:993
1261 msgid "Data verification succeeded"
1262 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
1264 #: common/audit.c:1002
1266 msgid "Signature available"
1267 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1269 #: common/audit.c:1024
1271 msgid "Parsing data succeeded"
1272 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
1274 #: common/audit.c:1036
1276 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1277 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
1279 #: common/audit.c:1051
1281 msgid "Signature %d"
1282 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1284 #: common/audit.c:1079
1286 msgid "Certificate chain valid"
1287 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
1289 #: common/audit.c:1090
1291 msgid "Root certificate trustworthy"
1292 msgstr "virheellinen varmenne"
1294 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1296 msgid "no CRL found for certificate"
1297 msgstr "virheellinen varmenne"
1299 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1301 msgid "the available CRL is too old"
1302 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1304 #: common/audit.c:1119
1306 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1307 msgstr "virheellinen varmenne"
1309 #: common/audit.c:1139
1311 msgid "Included certificates"
1312 msgstr "virheellinen varmenne"
1314 #: common/audit.c:1194
1315 msgid "No audit log entries."
1318 #: common/audit.c:1243
1320 msgid "Unknown operation"
1321 msgstr "tuntematon versio"
1323 #: common/audit.c:1261
1324 msgid "Gpg-Agent usable"
1327 #: common/audit.c:1271
1328 msgid "Dirmngr usable"
1331 #: common/audit.c:1307
1333 msgid "No help available for '%s'."
1334 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
1336 #: common/helpfile.c:90
1338 msgid "ignoring garbage line"
1339 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1341 #: common/gettime.c:887
1344 msgstr "tuntematon "
1346 #: common/argparse.c:365
1348 msgid "argument not expected"
1349 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1351 #: common/argparse.c:367
1354 msgstr "virhe tiedostoa luettaessa"
1356 #: common/argparse.c:369
1358 msgid "keyword too long"
1359 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
1361 #: common/argparse.c:371
1363 msgid "missing argument"
1364 msgstr "virheellinen argumentti"
1366 #: common/argparse.c:373
1368 #| msgid "invalid armor"
1369 msgid "invalid argument"
1370 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
1372 #: common/argparse.c:375
1374 msgid "invalid command"
1375 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1377 #: common/argparse.c:377
1379 msgid "invalid alias definition"
1380 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1382 #: common/argparse.c:379
1385 msgstr "ei käsitelty"
1387 #: common/argparse.c:381
1389 msgid "invalid option"
1390 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1392 #: common/argparse.c:389
1394 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1397 #: common/argparse.c:391
1399 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1400 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1402 #: common/argparse.c:393
1404 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1407 #: common/argparse.c:395
1409 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1410 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
1412 #: common/argparse.c:397
1414 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1417 #: common/argparse.c:399
1419 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1422 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1424 msgid "out of core\n"
1425 msgstr "ei käsitelty"
1427 #: common/argparse.c:403
1429 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1430 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
1432 #: common/utf8conv.c:123
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1435 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1437 #: common/utf8conv.c:131
1439 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1440 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
1442 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1444 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1445 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
1447 #: common/dotlock.c:707
1449 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1450 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
1452 #: common/dotlock.c:771
1454 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1455 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1457 #: common/dotlock.c:1116
1459 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1462 #: common/dotlock.c:1152
1464 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1465 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1467 #: common/dotlock.c:1153
1468 msgid "(deadlock?) "
1471 #: common/dotlock.c:1192
1473 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1474 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
1476 #: common/dotlock.c:1219
1478 msgid "waiting for lock %s...\n"
1479 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
1481 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1482 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1484 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1490 msgstr "ascii-koodaus: %s\n"
1493 msgid "invalid armor header: "
1494 msgstr "epäkelpo ascii-koodausotsake: "
1497 msgid "armor header: "
1498 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1501 msgid "invalid clearsig header\n"
1502 msgstr "epäkelpo selkotekstisen allekirjoituksen otsikko\n"
1506 msgid "unknown armor header: "
1507 msgstr "ascii-koodausotsake: "
1510 msgid "nested clear text signatures\n"
1511 msgstr "sisäkkäisiä tekstimuotoisia allekirjoituksia\n"
1515 msgid "unexpected armor: "
1516 msgstr "odottamaton ascii-koodaus:"
1519 msgid "invalid dash escaped line: "
1520 msgstr "epäkelpo viiva rivin lopussa: "
1522 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1524 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1525 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
1528 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1529 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (ei CRC:tä)\n"
1532 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1533 msgstr "ennenaikainen tiedoston loppu (CRC:ssä)\n"
1536 msgid "malformed CRC\n"
1537 msgstr "väärinmuotoiltu CRC\n"
1539 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1541 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1542 msgstr "CRC-virhe; %06lx - %06lx\n"
1546 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1547 msgstr "Ennenaikainen tiedoston loppu (Trailerissa)\n"
1550 msgid "error in trailer line\n"
1551 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
1554 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1555 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1559 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1560 msgstr "epäkelpo ascii-koodaus: yli %d merkkiä pitkä rivi\n"
1564 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1566 "quoted printable -koodattu merkki ascii-koodauksessa - luultavasti "
1568 "MTA:ta on käytetty\n"
1570 #: g10/build-packet.c:1110
1572 #| msgid "not human readable"
1573 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1574 msgstr "ei ihmisten luettavissa"
1576 #: g10/build-packet.c:1162
1578 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1581 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1582 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1585 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1586 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1588 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1590 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1591 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1593 #: g10/build-packet.c:1198
1594 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1595 msgstr "notaatiosssa ei saa olla erikoismerkkejä\n"
1597 #: g10/build-packet.c:1254
1599 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1600 msgstr "käyttäjänotaatin täytyy sisältää \"@\"-merkki\n"
1602 #: g10/build-packet.c:1260
1605 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1607 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1609 "notaation nimen täytyy sisältää vain tulostettavia merkkejä tai "
1610 "välilyöntejä, ja sen täytyy loppua merkkiin \"=\"\n"
1612 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1613 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1614 msgstr "VAROITUS: löydettiin väärin muotoiltua notaatiodataa\n"
1616 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1618 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1621 #: g10/call-agent.c:169
1622 msgid "Enter passphrase: "
1623 msgstr "Syötä salasana: "
1625 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1627 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1628 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1629 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
1631 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1633 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1636 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1638 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1639 msgid "WARNING: %s\n"
1640 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
1642 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1644 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1645 msgstr "salaista avainta ei löydy"
1647 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1649 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1652 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1653 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1655 msgid "can't do this in batch mode\n"
1656 msgstr "tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
1658 #: g10/card-util.c:107
1660 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1661 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1663 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1665 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1666 msgstr "salaisen avaimen osat eivät ole käytettävissä\n"
1668 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1669 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1670 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1671 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1672 msgid "Your selection? "
1673 msgstr "Valintasi? "
1675 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1679 #: g10/card-util.c:533
1684 #: g10/card-util.c:534
1689 #: g10/card-util.c:534
1692 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
1694 #: g10/card-util.c:561
1697 msgstr "ei käsitelty"
1699 #: g10/card-util.c:561
1703 #: g10/card-util.c:647
1704 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1707 #: g10/card-util.c:649
1708 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1711 #: g10/card-util.c:651
1712 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1715 #: g10/card-util.c:668
1716 msgid "Cardholder's surname: "
1719 #: g10/card-util.c:670
1720 msgid "Cardholder's given name: "
1723 #: g10/card-util.c:688
1725 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1728 #: g10/card-util.c:709
1730 msgid "URL to retrieve public key: "
1731 msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
1733 #: g10/card-util.c:717
1735 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1738 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1739 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1740 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1741 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1743 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1744 msgid "error reading '%s': %s\n"
1745 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1747 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1748 #: dirmngr/crlcache.c:926
1750 msgid "error writing '%s': %s\n"
1751 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1753 #: g10/card-util.c:872
1754 msgid "Login data (account name): "
1757 #: g10/card-util.c:882
1759 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1762 #: g10/card-util.c:918
1763 msgid "Private DO data: "
1766 #: g10/card-util.c:928
1768 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1771 #: g10/card-util.c:1011
1773 msgid "Language preferences: "
1774 msgstr "päivitä valinnat"
1776 #: g10/card-util.c:1019
1778 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1779 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1781 #: g10/card-util.c:1028
1783 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1784 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
1786 #: g10/card-util.c:1050
1787 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1790 #: g10/card-util.c:1064
1792 msgid "Error: invalid response.\n"
1793 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1795 #: g10/card-util.c:1086
1797 msgid "CA fingerprint: "
1798 msgstr "näytä sormenjälki"
1800 #: g10/card-util.c:1109
1802 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1803 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
1805 #: g10/card-util.c:1159
1807 msgid "key operation not possible: %s\n"
1808 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
1810 #: g10/card-util.c:1160
1812 msgid "not an OpenPGP card"
1813 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
1815 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1817 msgid "error getting current key info: %s\n"
1818 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
1820 #: g10/card-util.c:1260
1821 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1824 #: g10/card-util.c:1277
1826 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1827 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1828 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1831 #: g10/card-util.c:1302
1833 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1834 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1836 #: g10/card-util.c:1304
1838 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1839 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1841 #: g10/card-util.c:1305
1843 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1844 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
1846 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1847 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1849 msgid "rounded up to %u bits\n"
1850 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
1852 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1854 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1857 #: g10/card-util.c:1329
1859 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1862 #: g10/card-util.c:1349
1864 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1865 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
1867 #: g10/card-util.c:1373
1868 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1871 #: g10/card-util.c:1387
1873 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1874 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1876 #: g10/card-util.c:1390
1877 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1880 #: g10/card-util.c:1402
1883 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1884 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1885 "You should change them using the command --change-pin\n"
1888 #: g10/card-util.c:1462
1890 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1891 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
1893 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1895 msgid " (1) Signature key\n"
1896 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
1898 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1900 msgid " (2) Encryption key\n"
1901 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
1903 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1904 msgid " (3) Authentication key\n"
1907 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1908 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1909 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1910 msgid "Invalid selection.\n"
1911 msgstr "Valinta ei kelpaa.\n"
1913 #: g10/card-util.c:1575
1915 msgid "Please select where to store the key:\n"
1916 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
1918 #: g10/card-util.c:1621
1920 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1921 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
1923 #: g10/card-util.c:1717
1925 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1926 msgid "This command is not supported by this card\n"
1927 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
1929 #: g10/card-util.c:1722
1931 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1932 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
1934 #: g10/card-util.c:1725
1936 msgid "Continue? (y/N) "
1937 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
1939 #: g10/card-util.c:1730
1940 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1943 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1944 msgid "quit this menu"
1945 msgstr "ulos tästä valikosta"
1947 #: g10/card-util.c:1818
1949 msgid "show admin commands"
1950 msgstr "ristiriitainen komento\n"
1952 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1953 msgid "show this help"
1954 msgstr "näytä tämä ohje"
1956 #: g10/card-util.c:1821
1958 msgid "list all available data"
1959 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
1961 #: g10/card-util.c:1824
1962 msgid "change card holder's name"
1965 #: g10/card-util.c:1825
1966 msgid "change URL to retrieve key"
1969 #: g10/card-util.c:1826
1970 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1973 #: g10/card-util.c:1827
1975 msgid "change the login name"
1976 msgstr "muuta voimassoloaikaa"
1978 #: g10/card-util.c:1828
1980 msgid "change the language preferences"
1981 msgstr "muuta luottamusastetta"
1983 #: g10/card-util.c:1829
1984 msgid "change card holder's sex"
1987 #: g10/card-util.c:1830
1989 msgid "change a CA fingerprint"
1990 msgstr "näytä sormenjälki"
1992 #: g10/card-util.c:1831
1993 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1996 #: g10/card-util.c:1832
1998 msgid "generate new keys"
1999 msgstr "luo uusi avainpari"
2001 #: g10/card-util.c:1833
2002 msgid "menu to change or unblock the PIN"
2005 #: g10/card-util.c:1834
2006 msgid "verify the PIN and list all data"
2009 #: g10/card-util.c:1835
2010 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2013 #: g10/card-util.c:1836
2014 msgid "destroy all keys and data"
2017 #: g10/card-util.c:1958
2021 #: g10/card-util.c:1999
2023 msgid "Admin-only command\n"
2024 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2026 #: g10/card-util.c:2030
2028 msgid "Admin commands are allowed\n"
2029 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2031 #: g10/card-util.c:2032
2033 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2034 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2036 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2037 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2038 msgstr "Komento ei kelpaa (kirjoita \"help\")\n"
2040 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2041 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2042 msgstr "--output ei toimi yhdessä tämän komennon kanssa\n"
2044 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2046 #| msgid "can't open `%s'\n"
2047 msgid "can't open '%s'\n"
2048 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
2050 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2051 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2052 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2053 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2055 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2056 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2058 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2059 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2060 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2062 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2063 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
2065 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2067 msgid "key \"%s\" not found\n"
2068 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2070 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2071 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2072 msgstr "(ellet määritä avainta sormenjäljen perusteella)\n"
2076 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2077 msgstr "ei onnistu eräajossa ilman \"--yes\"-valitsinta\n"
2081 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2082 msgstr "Poista tämä avain avainrenkaasta? "
2086 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2087 msgstr "Tämä on salainen avain! - poista varmasti? "
2091 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2092 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2102 msgstr "JulkAvain: "
2106 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2107 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
2110 msgid "ownertrust information cleared\n"
2111 msgstr "luottamustiedot pyyhitty\n"
2115 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2116 msgstr "julkiselle avaimelle \"%s\" löytyy vastaava salainen avain!\n"
2119 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2120 msgstr "käytä valitsinta \"--delete-secret-keys\" poistaaksesi se ensin.\n"
2122 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2124 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2125 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
2127 #: g10/encrypt.c:239
2128 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2129 msgstr "symmetristä ESK-pakettia ei voi käyttää S2K-tilan vuoksi\n"
2131 #: g10/encrypt.c:253
2133 msgid "using cipher %s\n"
2134 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
2136 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2138 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2139 msgid "'%s' already compressed\n"
2140 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
2142 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2144 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2145 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2146 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on tyhjä tiedosto\n"
2148 #: g10/encrypt.c:557
2150 #| msgid "reading from `%s'\n"
2151 msgid "reading from '%s'\n"
2152 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
2154 #: g10/encrypt.c:605
2157 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2158 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2160 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2163 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2165 msgstr "valittu pakkausalgoritmi %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2167 #: g10/encrypt.c:817
2169 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2170 msgstr "valittu symmetrinen salain %s (%d) ei ole vastaanottajan suosima\n"
2172 #: g10/encrypt.c:903
2174 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2175 msgstr "%s/%s salattu vastaanottajalle: \"%s\"\n"
2177 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2179 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2180 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
2182 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2184 msgid "%s encrypted data\n"
2185 msgstr "%s salattua dataa\n"
2187 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2189 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2190 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
2192 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2194 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2196 "VAROITUS: viesti salattiin symmetrisessä salaimessa \n"
2197 "esiintyvällä heikolla avaimella.\n"
2199 #: g10/decrypt-data.c:176
2200 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2201 msgstr "ongelma käsiteltäessä salattua pakettia\n"
2204 msgid "no remote program execution supported\n"
2205 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
2209 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2211 "ulkoisen ohjelman kutsuminen poistettu käytöstä johtuen turvattomista \n"
2212 "asetustiedoston oikeuksista\n"
2216 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2218 "tämä ympäristö vaatii väliaikaistiedoston kutsuttaessa ulkoisia ohjelmia\n"
2222 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2223 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2227 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2228 msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
2232 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2233 msgstr "järjestelmävirhe kutsuttaessa ulkoista ohjelmaa: %s\n"
2235 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2236 msgid "unnatural exit of external program\n"
2237 msgstr "ulkoisen ohjelman luonnoton päättyminen\n"
2240 msgid "unable to execute external program\n"
2241 msgstr "ulkoista ohjelmaa ei voi suorittaa\n"
2245 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2246 msgstr "ulkoisen ohjelman vastausta ei voi lukea: %s\n"
2248 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2250 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2251 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2252 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2256 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2257 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2258 msgstr "VAROITUS: väliaikaishakemistoa \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
2262 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2265 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
2268 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2273 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2274 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
2278 msgid "remove unusable parts from key during export"
2279 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
2282 msgid "remove as much as possible from key during export"
2285 #: g10/export.c:1218
2287 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2289 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
2291 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2292 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2294 #| msgid "writing to `%s'\n"
2295 msgid "writing to '%s'\n"
2296 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
2298 #: g10/export.c:1675
2300 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2301 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
2303 #: g10/export.c:1861
2305 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2306 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
2308 #: g10/export.c:1938
2310 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2311 msgstr "avain %08lX: PGP 2.x -muodon avain - ohitetaan\n"
2313 #: g10/export.c:2026
2314 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2315 msgstr "VAROITUS: mitään ei viety\n"
2317 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2318 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2320 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2321 msgid "error creating '%s': %s\n"
2322 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2326 msgid "[User ID not found]"
2327 msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
2329 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2330 #: g10/pkclist.c:989
2332 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2333 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2337 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2342 msgid "error looking up: %s\n"
2343 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2347 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2348 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2349 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
2351 #: g10/getkey.c:1437
2353 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2354 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2356 #: g10/getkey.c:1443
2358 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2359 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
2361 #: g10/getkey.c:1445
2363 msgid "No fingerprint"
2364 msgstr "näytä sormenjälki"
2366 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2369 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2370 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
2372 #: g10/getkey.c:1956
2374 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2375 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2376 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2378 #: g10/getkey.c:1964
2380 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2381 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2382 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
2384 #: g10/getkey.c:1971
2386 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2389 #: g10/getkey.c:2777
2391 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2393 "Epäkelpo avain %08lX hyväksytty valitsimella --allow-non-selfsigned-uid\n"
2395 #: g10/getkey.c:3611
2397 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2399 "käytetään toissijaista avainta %08lX ensisijaisen avaimen %08lX sijasta\n"
2401 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2403 msgid "make a signature"
2404 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2408 msgid "make a clear text signature"
2409 msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
2411 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2412 msgid "make a detached signature"
2413 msgstr "tee erillinen allekirjoitus"
2415 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2416 msgid "encrypt data"
2417 msgstr "salaa tiedot"
2420 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2421 msgstr "salaa vain symmetrisellä salaimella"
2423 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2424 msgid "decrypt data (default)"
2425 msgstr "avaa tiedot (oletus)"
2427 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2428 msgid "verify a signature"
2429 msgstr "tarkista allekirjoitus"
2431 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2433 msgstr "näytä avaimet"
2436 msgid "list keys and signatures"
2437 msgstr "näytä avaimet allekirjoituksineen"
2441 msgid "list and check key signatures"
2442 msgstr "tarkista avainten allekirjoitukset"
2444 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2445 msgid "list keys and fingerprints"
2446 msgstr "näytä avaimet sormenjälkineen"
2448 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2449 msgid "list secret keys"
2450 msgstr "näytä salaiset avaimet"
2452 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2453 msgid "generate a new key pair"
2454 msgstr "luo uusi avainpari"
2458 #| msgid "generate a new key pair"
2459 msgid "quickly generate a new key pair"
2460 msgstr "luo uusi avainpari"
2464 #| msgid "generate a new key pair"
2465 msgid "quickly add a new user-id"
2466 msgstr "luo uusi avainpari"
2470 #| msgid "generate a new key pair"
2471 msgid "quickly revoke a user-id"
2472 msgstr "luo uusi avainpari"
2476 #| msgid "generate a new key pair"
2477 msgid "quickly set a new expiration date"
2478 msgstr "luo uusi avainpari"
2481 msgid "full featured key pair generation"
2485 msgid "generate a revocation certificate"
2486 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
2488 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2489 msgid "remove keys from the public keyring"
2490 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
2493 msgid "remove keys from the secret keyring"
2494 msgstr "poista avaimet salaisten avainten renkaasta"
2498 #| msgid "sign a key"
2499 msgid "quickly sign a key"
2500 msgstr "allekirjoita avain"
2504 #| msgid "sign a key locally"
2505 msgid "quickly sign a key locally"
2506 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2510 msgstr "allekirjoita avain"
2513 msgid "sign a key locally"
2514 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
2517 msgid "sign or edit a key"
2518 msgstr "allekirjoita tai muokkaa avainta"
2520 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2522 msgid "change a passphrase"
2523 msgstr "muuta salasanaa"
2527 msgstr "vie avaimia"
2530 msgid "export keys to a keyserver"
2531 msgstr "vie avaimia palvelimelle"
2534 msgid "import keys from a keyserver"
2535 msgstr "nouda avaimia avainpalvelimelta"
2538 msgid "search for keys on a keyserver"
2539 msgstr "etsi avaimia avainpalvelimelta"
2542 msgid "update all keys from a keyserver"
2543 msgstr "päivitä kaikki avaimet avainpalvelimelta"
2546 msgid "import/merge keys"
2547 msgstr "nouda/liitä avaimia"
2550 msgid "print the card status"
2554 msgid "change data on a card"
2558 msgid "change a card's PIN"
2562 msgid "update the trust database"
2563 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
2567 msgid "print message digests"
2568 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
2570 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2571 msgid "run in server mode"
2575 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2578 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2579 msgid "create ascii armored output"
2580 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
2582 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2584 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2585 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
2587 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2589 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2590 msgstr "käytä tätä käyttäjätunnusta allekirjoittamiseen ja avaamiseen"
2594 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2595 msgstr "|N|aseta pakkausaste N (0 poistaa käytöstä)"
2598 msgid "use canonical text mode"
2599 msgstr "käytä tekstimuotoa"
2601 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2603 msgid "|FILE|write output to FILE"
2604 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
2606 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2607 msgid "do not make any changes"
2608 msgstr "älä tee muutoksia"
2611 msgid "prompt before overwriting"
2612 msgstr "kysy ennen ylikirjoittamista"
2615 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2618 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2621 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2624 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
2633 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2634 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2635 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2636 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2637 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2642 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2643 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2644 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2645 " --list-keys [names] show keys\n"
2646 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2650 " -se -r Pekka [tiedosto] allekirjoita ja salaa Pekalle\n"
2651 " --clear-sign [tiedosto] tee tekstimuotoinen allekirjoitus\n"
2652 " --detach-sign [tiedosto] tee erillinen allekirjoitus\n"
2653 " --list-keys [nimet] näytä avaimet\n"
2654 " --fingerprint [nimet] näytä sormenjäljet\n"
2658 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2659 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2660 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
2665 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2666 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2667 #| "default operation depends on the input data\n"
2669 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2670 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2671 "Default operation depends on the input data\n"
2673 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
2674 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
2675 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
2677 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2680 "Supported algorithms:\n"
2683 "Tuetut algoritmit:\n"
2687 msgstr "JulkAvain: "
2689 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2697 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2698 msgid "Compression: "
2701 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2703 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2704 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
2706 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2707 msgid "conflicting commands\n"
2708 msgstr "ristiriitainen komento\n"
2712 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2713 msgstr "=-merkkiä ei löytynyt ryhmämäärityksessä \"%s\"\n"
2717 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2718 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2722 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2723 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2727 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2728 msgstr "VAROITUS: omistussuhde kohteessa %s \"%s\" ei ole turvallinen\"\n"
2732 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2733 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2737 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2738 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2742 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2743 msgstr "VAROITUS: oikeudet kohteessa %s \"%s\" eivät ole turvallisia\"\n"
2747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2748 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2753 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2754 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2758 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2759 msgstr "VAROITUS: %s \"%s\" hakemiston oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2764 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2769 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2770 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2774 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2775 msgstr "VAROITUS: Hakemiston %s \"%s\" oikeudet eivät ole turvallisia\"\n"
2779 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2780 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
2783 msgid "display photo IDs during key listings"
2788 msgid "show key usage information during key listings"
2789 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2792 msgid "show policy URLs during signature listings"
2797 msgid "show all notations during signature listings"
2798 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2801 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2805 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2810 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2811 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2814 msgid "show user ID validity during key listings"
2818 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2822 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2827 msgid "show the keyring name in key listings"
2828 msgstr "näytä mihin avainrenkaaseen tulostettu avain kuuluu"
2832 msgid "show expiration dates during signature listings"
2833 msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
2835 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2837 msgid "valid values for option '%s':\n"
2838 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2842 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2843 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
2845 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2846 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2849 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2851 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2852 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2856 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2857 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2858 msgstr "HUOM: Vanhat oletusarvoiset asetukset löytyvät tiedostosta \"%s\"\n"
2860 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2862 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2863 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2864 msgstr "HUOM: %s ei ole normaaliin käyttöön!\n"
2866 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2868 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2869 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2873 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2874 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
2876 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2878 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2879 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
2883 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2884 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2886 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2888 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2889 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
2893 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2894 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2898 msgid "invalid keyserver options\n"
2899 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2903 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2904 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2907 msgid "invalid import options\n"
2908 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2910 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2912 msgid "invalid filter option: %s\n"
2913 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2917 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2918 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2921 msgid "invalid export options\n"
2922 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2926 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2927 msgstr "%s:%d: virheelliset tuontivalitsimet\n"
2931 msgid "invalid list options\n"
2932 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
2935 msgid "display photo IDs during signature verification"
2939 msgid "show policy URLs during signature verification"
2944 msgid "show all notations during signature verification"
2945 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2948 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2952 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2957 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2958 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
2962 msgid "show user ID validity during signature verification"
2963 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2966 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2971 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2972 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
2975 msgid "validate signatures with PKA data"
2979 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2984 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2985 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
2989 msgid "invalid verify options\n"
2990 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
2994 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2995 msgstr "exec-polkua kohteeseen %s ei voi asettaa\n"
2999 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
3000 msgstr "%s:%d: virheelliset vientivalitsimet\n"
3003 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3006 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
3007 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3008 msgstr "VAROITUS: ohjelma voi luoda core-tiedoston!\n"
3012 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3013 msgstr "VAROITUS: %s korvaa %s:n\n"
3017 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3018 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
3022 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3023 msgstr "%s ja %s yhdessä on järjetöntä!\n"
3025 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3026 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3031 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3032 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3034 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3035 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3036 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
3038 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3039 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3040 msgstr "valittu tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
3044 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3045 msgstr "valittu salausalgoritmi ei kelpaa\n"
3048 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3049 msgstr "valittu varmenteen tiivistealgoritmi ei kelpaa\n"
3052 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3053 msgstr "completes-needed täytyy olla suurempi kuin 0\n"
3056 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3057 msgstr "marginals-needed täytyy olla suurempi kuin 1\n"
3061 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3062 msgstr "max-cert-depth tulee olla välillä 1-255\n"
3065 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3066 msgstr "default-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 0, 1, 2 tai 3\n"
3069 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3070 msgstr "min-cert-level ei kelpaa; täytyy olla 1, 2 tai 3\n"
3074 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3075 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3077 "HUOM: yksinkertaista S2K-tilaa (0) ei todellakaan suositella käytettäväksi\n"
3080 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3081 msgstr "virheellinen S2K-tila; täytyy olla 0, 1 tai 3\n"
3084 msgid "invalid default preferences\n"
3085 msgstr "virheelliset oletusarvoiset valinnat\n"
3088 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3089 msgstr "virheelliset henkilökohtaisen salaimen valinnat\n"
3092 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3093 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset tiivisteen valinnat\n"
3096 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3097 msgstr "virheelliset henkilökohtaiset pakkausvalinnat\n"
3101 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3102 msgstr "%s ja %s eivät vielä toimi yhdessä\n"
3106 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3107 msgstr "salausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3111 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3112 msgstr "tiivistealgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3116 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3117 msgstr "pakkausalgoritmia \"%s\" ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3121 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3122 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
3125 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3127 "VAROITUS: vastaanottajia (-r) annettu käyttämättä julkisen avaimen salausta\n"
3131 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3132 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
3135 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3140 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3141 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3144 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3149 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3150 msgstr "valitsinta %s ei voi käyttää %s-tilassa\n"
3152 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3154 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3155 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
3159 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3160 msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
3164 msgid "key export failed: %s\n"
3165 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
3169 #| msgid "key export failed: %s\n"
3170 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3171 msgstr "avaimen vienti epäonnistui: %s\n"
3175 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3176 msgstr "avainpalvelimelta etsiminen epäonnistui: %s\n"
3180 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3181 msgstr "avainpalvelimen päivitys epäonnistui: %s\n"
3185 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3186 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
3190 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3191 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
3195 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3196 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3197 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
3199 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3201 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3202 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
3206 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3210 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3211 msgstr "Kirjoita viestisi...\n"
3214 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3215 msgstr "annettu varmennekäytännön URL on virheellinen\n"
3218 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3219 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3223 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3224 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
3228 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3229 msgstr "ota avaimet tästä avainrenkaasta"
3232 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3233 msgstr "käsittele aikaleimakonfliktit pelkkinä varoituksina"
3235 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3236 msgid "|FD|write status info to this FD"
3237 msgstr "|FD|tilatiedot kirjoitetaan FD:iin"
3240 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3244 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3245 msgstr "Käyttö: gpgv [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
3250 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3251 "Check signatures against known trusted keys\n"
3253 "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
3254 "Tarkista allekirjoituksia tunnetuille luotetuille avaimille\n"
3256 #: g10/helptext.c:72
3257 msgid "No help available"
3258 msgstr "Ei ohjeita saatavilla"
3260 #: g10/helptext.c:82
3262 #| msgid "No help available for `%s'"
3263 msgid "No help available for '%s'"
3264 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
3267 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3271 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3276 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3277 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
3281 msgid "do not update the trustdb after import"
3282 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
3286 msgid "show key during import"
3287 msgstr "näytä sormenjälki"
3290 msgid "only accept updates to existing keys"
3295 msgid "remove unusable parts from key after import"
3296 msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
3299 msgid "remove as much as possible from key after import"
3303 msgid "run import filters and export key immediately"
3306 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3308 msgid "skipping block of type %d\n"
3309 msgstr "ohitetaan tyypin %d lohko\n"
3313 msgid "%lu keys processed so far\n"
3314 msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
3318 msgid "Total number processed: %lu\n"
3319 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
3323 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3324 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3325 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
3329 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3330 msgstr " ohitetaan uudet avaimet: %lu\n"
3334 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3335 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
3337 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3339 msgid " imported: %lu"
3340 msgstr " tuotu: %lu"
3342 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3344 msgid " unchanged: %lu\n"
3345 msgstr " muuttamatonta: %lu\n"
3349 msgid " new user IDs: %lu\n"
3350 msgstr " uusia käyttäjätunnuksia: %lu\n"
3354 msgid " new subkeys: %lu\n"
3355 msgstr " uusia aliavaimia: %lu\n"
3359 msgid " new signatures: %lu\n"
3360 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
3364 msgid " new key revocations: %lu\n"
3365 msgstr " uusia avainten mitätöintejä: %lu\n"
3367 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3369 msgid " secret keys read: %lu\n"
3370 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
3372 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3374 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3375 msgstr " tuotuja salaisia avaimia: %lu\n"
3377 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3379 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3380 msgstr " muuttamattomia salaisia avaimia: %lu\n"
3382 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3384 msgid " not imported: %lu\n"
3385 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
3389 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3390 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
3394 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3395 msgstr " luettuja salaisia avaimia: %lu\n"
3397 #: g10/import.c:1035
3400 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3401 "algorithms on these user IDs:\n"
3404 #: g10/import.c:1077
3406 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3409 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3410 #: g10/import.c:1092
3412 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3413 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3415 #: g10/import.c:1104
3417 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3420 #: g10/import.c:1117
3421 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3424 #: g10/import.c:1119
3425 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3428 #: g10/import.c:1144
3430 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3433 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3435 msgid "key %s: no user ID\n"
3436 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
3438 #: g10/import.c:1386
3440 msgid "key %s: %s\n"
3441 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3443 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3444 msgid "rejected by import screener"
3447 #: g10/import.c:1417
3449 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3450 msgstr "avain %08lX: HKP-aliavainvirhe korjattu\n"
3452 #: g10/import.c:1435
3454 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3456 "avain %08lX: käyttäjätunnus \"%s\" hyväksytty ilman omaa allekirjoitusta\n"
3458 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3460 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3461 msgstr "avain %08lX: ei voimassaolevia käyttäjätunnuksia\n"
3463 #: g10/import.c:1447
3464 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3465 msgstr "tämän voi aiheuttaa puuttuva oma-allekirjoitus\n"
3467 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3469 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3470 msgstr "avain %08lX: julkista avainta ei löydetty: %s\n"
3472 #: g10/import.c:1523
3474 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3475 msgstr "avain %08lX: uusi avain - ohitetaan\n"
3477 #: g10/import.c:1538
3479 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3480 msgstr "kirjoitettavissa olevaa avainrengasta ei löydy: %s\n"
3482 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3484 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3485 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3486 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
3488 #: g10/import.c:1567
3490 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3491 msgstr "avain %08lX: julkinen avain \"%s\" tuotu\n"
3493 #: g10/import.c:1591
3495 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3496 msgstr "avain %08lX: ei vastaa omaa kopiotamme\n"
3498 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3500 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3501 msgstr "avain %08lX: alkuperäistä avainlohkoa ei löydy: %s\n"
3503 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3505 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3506 msgstr "avain %08lX. alkuperäisen avainlohko lukeminen ei onnistu: %s\n"
3508 #: g10/import.c:1658
3510 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3511 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi käyttäjätunnus\n"
3513 #: g10/import.c:1661
3515 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3516 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3518 #: g10/import.c:1664
3520 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3521 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi allekirjoitus\n"
3523 #: g10/import.c:1667
3525 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3526 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3528 #: g10/import.c:1670
3530 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3531 msgstr "avain %08lX: \"%s\" 1 uusi aliavain\n"
3533 #: g10/import.c:1673
3535 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3536 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta aliavainta\n"
3538 #: g10/import.c:1676
3540 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3541 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3543 #: g10/import.c:1679
3545 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3546 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta allekirjoitusta\n"
3548 #: g10/import.c:1682
3550 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3551 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3553 #: g10/import.c:1685
3555 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3556 msgstr "avain %08lX: \"%s\" %d uutta käyttäjätunnusta\n"
3558 #: g10/import.c:1708
3560 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3561 msgstr "avain %08lX: \"%s\" ei muutoksia\n"
3563 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3565 msgid "key %s: secret key imported\n"
3566 msgstr "avain %08lX: salainen avain tuotu\n"
3568 #: g10/import.c:2028
3570 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3571 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3572 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
3574 #: g10/import.c:2036
3576 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3577 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
3579 #: g10/import.c:2141
3581 msgid "secret key %s: %s\n"
3582 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
3584 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3586 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3587 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
3589 #: g10/import.c:2185
3591 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3592 msgstr "avain %08lX: avaimella on epäkelpo salain %d - ohitetaan\n"
3594 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3595 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3596 #. actual private key data is stored on the card. A
3597 #. single smartcard can have up to three private key
3598 #. data. Importing private key stub is always
3599 #. skipped in 2.1, and it returns
3600 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3601 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3602 #. references to a card will be automatically
3604 #: g10/import.c:2257
3606 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3609 #: g10/import.c:2312
3611 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3613 "avain %08lX: ei julkista avainta - mitätöintivarmennetta ei voida käyttää\n"
3615 #: g10/import.c:2361
3617 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3618 msgstr "avain %08lX: pätemätön mitätöintivarmenne: %s - hylätty\n"
3620 #: g10/import.c:2394
3622 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3623 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne \"%s\" tuotu\n"
3625 #: g10/import.c:2470
3627 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3628 msgstr "avain %08lX: allekirjoitukselle ei ole käyttäjätunnusta\n"
3630 #: g10/import.c:2487
3632 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3633 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia \"%s\" ei tueta\n"
3635 #: g10/import.c:2489
3637 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3638 msgstr "avain %08lX: epäkelpo oma-allekirjoitus käyttäjätunnuksella \"%s\"\n"
3640 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3642 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3643 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3645 #: g10/import.c:2507
3647 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3648 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
3650 #: g10/import.c:2521
3652 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3653 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten riippuvuuksiin\n"
3655 #: g10/import.c:2534
3657 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3658 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
3660 #: g10/import.c:2550
3662 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3663 msgstr "avain %08lX: moninkertainen aliavainriippuvuus poistettu\n"
3665 #: g10/import.c:2572
3667 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3668 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta avainten mitätöintiä varten\n"
3670 #: g10/import.c:2585
3672 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3673 msgstr "avain %08lX: epäkelpo aliavaimen mitätöinti\n"
3675 #: g10/import.c:2600
3677 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3678 msgstr "avain %08lX: useiden aliavainten mitätöinti poistettu\n"
3680 #: g10/import.c:2642
3682 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3683 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnus ohitettu '"
3685 #: g10/import.c:2666
3687 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3688 msgstr "avain %08lX: aliavain ohitettu\n"
3690 #: g10/import.c:2695
3692 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3694 "avain %08lX: allekirjoitusta ei voida viedä (luokka %02x) - ohitetaan\n"
3696 #: g10/import.c:2706
3698 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3699 msgstr "avain %08lX: mitätöintivarmenne väärässä paikassa - ohitetaan\n"
3701 #: g10/import.c:2724
3703 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3704 msgstr "avain %08lX: epäkelpo mitätöintivarmenne: %s - ohitetaan\n"
3706 #: g10/import.c:2738
3708 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3709 msgstr "avain %08lX: aliavaimen allekirjoitus väärässä paikassa - ohitetaan\n"
3711 #: g10/import.c:2746
3713 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3714 msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
3716 #: g10/import.c:2888
3718 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3719 msgstr "avain %08lX: käyttäjätunnuksen kaksoiskappale havaittu - liitetty\n"
3721 #: g10/import.c:2952
3723 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3725 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: haetaan mitätöintiavain %08lX\n"
3727 #: g10/import.c:2968
3729 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3731 "VAROITUS: avain %08lX saattaa olla mitätöity: mitätöintiavainta %08lX \n"
3734 #: g10/import.c:3032
3736 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3737 msgstr "avain %08lX: \"%s\"-mitätöintivarmenne lisätty\n"
3739 #: g10/import.c:3070
3741 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3742 msgstr "avain %08lX: lisättiin suora avainallekirjoitus\n"
3744 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3746 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3747 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3749 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3751 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3752 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3753 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3755 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3757 msgid "keybox '%s' created\n"
3758 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
3762 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3763 msgid "keyring '%s' created\n"
3764 msgstr "avainrengas \"%s\" luotu\n"
3768 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3769 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
3773 msgid "error opening key DB: %s\n"
3774 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
3778 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3779 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
3781 #: g10/keyedit.c:265
3782 msgid "[revocation]"
3783 msgstr "[mitätöinti]"
3785 #: g10/keyedit.c:265
3786 msgid "[self-signature]"
3787 msgstr "[oma-allekirjoitus]"
3789 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3790 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3792 msgid "error allocating memory: %s\n"
3793 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
3795 #: g10/keyedit.c:630
3797 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3798 msgstr "avain %08lX: julkisen avaimen algoritmia ei tueta\n"
3800 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
3801 #: g10/keyedit.c:639
3804 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3805 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
3807 #: g10/keyedit.c:801
3809 msgid " (reordered signatures follow)"
3810 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3812 #: g10/keyedit.c:914
3815 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
3817 #: g10/keyedit.c:917
3819 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3820 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3821 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3822 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3824 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3826 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3827 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3828 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3829 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3830 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta puuttuvan avaimen vuoksi\n"
3832 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3834 #| msgid "%d bad signatures\n"
3835 msgid "%d bad signature\n"
3836 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3837 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3838 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
3840 #: g10/keyedit.c:928
3842 msgid "%d signature reordered\n"
3843 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3844 msgstr[0] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3845 msgstr[1] "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
3847 #: g10/keyedit.c:933
3850 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3854 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3857 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3859 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3862 "Miten paljon luotat tämän käyttäjän varmistamiin muiden käyttäjien \n"
3863 "avaimiin (tarkistaako hän henkilöllisyydet, vertaako sormenjälkiä eri \n"
3867 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3869 msgid " %d = I trust marginally\n"
3870 msgstr " %d = Luotan osittain\n"
3872 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3874 msgid " %d = I trust fully\n"
3875 msgstr " %d = Luotan täysin\n"
3877 #: g10/keyedit.c:1016
3879 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3880 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3881 "trust signatures on your behalf.\n"
3884 #: g10/keyedit.c:1033
3885 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3888 #: g10/keyedit.c:1161
3890 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:1169
3895 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3896 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
3898 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3899 #: g10/keyedit.c:2247
3900 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3901 msgstr "Haluatko varmasti edelleen allekirjoittaa? (k/E) "
3903 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3904 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3905 msgid " Unable to sign.\n"
3906 msgstr " Allekirjoittaminen ei onnistu.\n"
3908 #: g10/keyedit.c:1197
3910 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3911 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on vanhentunut."
3913 #: g10/keyedit.c:1225
3915 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3916 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3918 #: g10/keyedit.c:1254
3920 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3921 msgstr "Käyttäjätunnuksella \"%s\" ei ole oma-allekirjoitusta."
3923 #: g10/keyedit.c:1256
3925 msgid "Sign it? (y/N) "
3926 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
3928 #: g10/keyedit.c:1283
3931 "The self-signature on \"%s\"\n"
3932 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3934 "Oma-allekirjoitus kohteessa \"%s\"\n"
3935 "on PGP 2.x -muodon allekirjoitus.\n"
3937 #: g10/keyedit.c:1292
3938 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3940 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi OpenPGP-allekirjoitukseksi? "
3943 #: g10/keyedit.c:1305
3946 "Your current signature on \"%s\"\n"
3949 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3952 #: g10/keyedit.c:1310
3953 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3954 msgstr "Haluatko tehdä uuden allekirjoituksen korvaamaan vanhentuneen? (k/E) "
3956 #: g10/keyedit.c:1331
3959 "Your current signature on \"%s\"\n"
3960 "is a local signature.\n"
3962 "Nykyinen allekirjoituksesi kohteessa \"%s\"\n"
3963 "on paikallinen allekirjoitus.\n"
3965 #: g10/keyedit.c:1336
3966 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3968 "Haluatko vahventaa sen täysin vientikelpoiseksi allekirjoitukseksi? (k/E) "
3970 #: g10/keyedit.c:1356
3972 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3973 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu paikallisesti avaimella %08lX\n"
3975 #: g10/keyedit.c:1360
3977 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3978 msgstr "\"%s\" on jo allekirjoitettu avaimella %08lX\n"
3980 #: g10/keyedit.c:1365
3981 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3982 msgstr "Haluatko allekirjoittaa uudelleen joka tapauksessa? (k/E) "
3984 #: g10/keyedit.c:1387
3986 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3987 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
3989 #: g10/keyedit.c:1411
3990 msgid "This key has expired!"
3991 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
3993 #: g10/keyedit.c:1429
3995 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3996 msgstr "Avain vanhenee %s.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:1435
3999 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4000 msgstr "Haluatko allekirjoituksesi vanhenevan samaan aikaan? (K/e) "
4002 #: g10/keyedit.c:1476
4004 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4006 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4008 "Kuinka huolellisesti olet vahvistanut avaimen haltijan henkilöllisyyden?\n"
4009 "Jos et tiedä vastausta, syötä \"0\".\n"
4011 #: g10/keyedit.c:1481
4013 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4014 msgstr " (0) En vastaa.%s\n"
4016 #: g10/keyedit.c:1483
4018 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4019 msgstr " (1) En ole tarkistanut lainkaan.%s\n"
4021 #: g10/keyedit.c:1485
4023 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4024 msgstr " (2) Olen suorittanut arkisen tarkistuksen.%s\n"
4026 #: g10/keyedit.c:1488
4028 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4029 msgstr " (3) Olen suorittanut huolellisen tarkistuksen.%s\n"
4031 #: g10/keyedit.c:1495
4033 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4034 msgstr "Valintasi? (syöttämällä \"?\" saat lisätietoja): "
4036 #: g10/keyedit.c:1522
4039 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4042 "Haluatko varmasti allekirjoittaa tämän avaimen\n"
4043 "omalla avaimellasi: \""
4045 #: g10/keyedit.c:1530
4047 msgid "This will be a self-signature.\n"
4050 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
4052 #: g10/keyedit.c:1535
4054 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4057 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä vientikelvottomaksi.\n"
4059 #: g10/keyedit.c:1542
4061 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4064 "VAROITUS: Tätä allekirjoitusta ei määritellä mitätöimättömäksi.\n"
4066 #: g10/keyedit.c:1552
4068 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4071 "Tämä allekirjoitus määritellään vientikelvottomaksi.\n"
4073 #: g10/keyedit.c:1559
4075 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4078 "Tämä allekirjoitus määritellään mitätöimättömäksi.\n"
4080 #: g10/keyedit.c:1566
4082 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4085 "En ole tarkistanut tätä avainta lainkaan.\n"
4087 #: g10/keyedit.c:1571
4089 msgid "I have checked this key casually.\n"
4092 "Olen tarkistanut avaimen arkisesti.\n"
4094 #: g10/keyedit.c:1576
4096 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4099 "Olen tarkistanut avaimen erittäin huolellisesti.\n"
4101 #: g10/keyedit.c:1588
4103 msgid "Really sign? (y/N) "
4104 msgstr "Varmastiko allekirjoita? "
4106 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4107 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4109 msgid "signing failed: %s\n"
4110 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
4112 #: g10/keyedit.c:1726
4113 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4116 #: g10/keyedit.c:1756
4118 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4119 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4120 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
4122 #: g10/keyedit.c:1870
4123 msgid "save and quit"
4124 msgstr "tallenna ja lopeta"
4126 #: g10/keyedit.c:1873
4128 msgid "show key fingerprint"
4129 msgstr "näytä sormenjälki"
4131 #: g10/keyedit.c:1874
4133 msgid "show the keygrip"
4134 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4136 #: g10/keyedit.c:1875
4137 msgid "list key and user IDs"
4138 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
4140 #: g10/keyedit.c:1877
4141 msgid "select user ID N"
4142 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
4144 #: g10/keyedit.c:1878
4146 msgid "select subkey N"
4147 msgstr "valitse käyttäjätunnus N"
4149 #: g10/keyedit.c:1879
4151 msgid "check signatures"
4152 msgstr "mitätöi allekirjoitus"
4154 #: g10/keyedit.c:1885
4155 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4158 #: g10/keyedit.c:1890
4160 msgid "sign selected user IDs locally"
4161 msgstr "allekirjoita avain paikallisesti"
4163 #: g10/keyedit.c:1891
4165 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4166 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
4168 #: g10/keyedit.c:1893
4169 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4172 #: g10/keyedit.c:1895
4173 msgid "add a user ID"
4174 msgstr "lisää käyttäjätunnus"
4176 #: g10/keyedit.c:1897
4177 msgid "add a photo ID"
4178 msgstr "lisää valokuva"
4180 #: g10/keyedit.c:1898
4182 msgid "delete selected user IDs"
4183 msgstr "poista käyttäjätunnus"
4185 #: g10/keyedit.c:1901
4187 msgid "add a subkey"
4190 #: g10/keyedit.c:1904
4191 msgid "add a key to a smartcard"
4194 #: g10/keyedit.c:1906
4195 msgid "move a key to a smartcard"
4198 #: g10/keyedit.c:1908
4199 msgid "move a backup key to a smartcard"
4202 #: g10/keyedit.c:1910
4204 msgid "delete selected subkeys"
4205 msgstr "poista toissijainen avain"
4207 #: g10/keyedit.c:1912
4208 msgid "add a revocation key"
4209 msgstr "lisää mitätöintiavain"
4211 #: g10/keyedit.c:1914
4213 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4214 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4216 #: g10/keyedit.c:1916
4218 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4219 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4221 #: g10/keyedit.c:1918
4223 msgid "flag the selected user ID as primary"
4224 msgstr "merkitse käyttäjätunnus ensisijaiseksi"
4226 #: g10/keyedit.c:1921
4227 msgid "list preferences (expert)"
4228 msgstr "näytä valinnat (asiantuntija)"
4230 #: g10/keyedit.c:1922
4231 msgid "list preferences (verbose)"
4232 msgstr "näytä valinnat (monisanaisesti)"
4234 #: g10/keyedit.c:1924
4236 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4237 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4239 #: g10/keyedit.c:1927
4241 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4242 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
4244 #: g10/keyedit.c:1929
4246 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4247 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4249 #: g10/keyedit.c:1931
4250 msgid "change the passphrase"
4251 msgstr "muuta salasanaa"
4253 #: g10/keyedit.c:1934
4254 msgid "change the ownertrust"
4255 msgstr "muuta luottamusastetta"
4257 #: g10/keyedit.c:1937
4259 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4260 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4262 #: g10/keyedit.c:1939
4264 msgid "revoke selected user IDs"
4265 msgstr "mitätöi käyttäjätunnus"
4267 #: g10/keyedit.c:1942
4269 msgid "revoke key or selected subkeys"
4270 msgstr "mitätöi toissijainen avain"
4272 #: g10/keyedit.c:1944
4275 msgstr "ota avain käyttöön"
4277 #: g10/keyedit.c:1945
4280 msgstr "poista avain käytöstä"
4282 #: g10/keyedit.c:1947
4284 msgid "show selected photo IDs"
4285 msgstr "näytä valokuvatunniste"
4287 #: g10/keyedit.c:1949
4288 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4291 #: g10/keyedit.c:1951
4292 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4295 #: g10/keyedit.c:2063
4296 msgid "Secret key is available.\n"
4297 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
4299 #: g10/keyedit.c:2163
4300 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4301 msgstr "Tähän tarvitaan salainen avain.\n"
4303 #: g10/keyedit.c:2184
4305 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4307 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4308 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4311 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4312 msgid "Key is revoked."
4313 msgstr "Avain on mitätöity."
4315 #: g10/keyedit.c:2263
4317 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4318 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
4320 #: g10/keyedit.c:2267
4322 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4323 msgstr "Varmastiko allekirjoita kaikki käyttäjätunnukset?"
4325 #: g10/keyedit.c:2275
4326 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4327 msgstr "Vihje: Valitse allekirjoitettavat käyttäjätunnukset\n"
4329 #: g10/keyedit.c:2286
4331 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4332 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
4334 #: g10/keyedit.c:2310
4336 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4337 msgstr "Tätä komentoa ei sallita %s-tilassa.\n"
4339 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4340 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4341 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi käyttäjätunnus.\n"
4343 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4345 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4348 #: g10/keyedit.c:2337
4349 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4350 msgstr "Et voi poistaa viimeistä käyttäjätunnusta!\n"
4352 #: g10/keyedit.c:2340
4354 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4355 msgstr "Varmastiko poista kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4357 #: g10/keyedit.c:2341
4359 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4360 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
4362 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4363 #. moving the key and not about removing it.
4364 #: g10/keyedit.c:2398
4366 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4367 msgstr "Varmastiko poista tämä käyttäjätunnus? "
4369 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4371 msgid "You must select exactly one key.\n"
4372 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
4374 #: g10/keyedit.c:2437
4375 msgid "Command expects a filename argument\n"
4378 #: g10/keyedit.c:2458
4380 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4381 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
4383 #: g10/keyedit.c:2475
4385 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4386 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
4388 #: g10/keyedit.c:2510
4389 msgid "You must select at least one key.\n"
4390 msgstr "Sinun täytyy valita ainakin yksi avain.\n"
4392 #: g10/keyedit.c:2516
4394 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4395 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
4397 #: g10/keyedit.c:2518
4399 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4400 msgstr "Haluatko varmasti poistaa tämän avaimen? "
4402 #: g10/keyedit.c:2556
4404 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4405 msgstr "Varmastiko mitätöi kaikki valitut käyttäjätunnukset? "
4407 #: g10/keyedit.c:2557
4409 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4410 msgstr "Varmastiko mitätöi tämä käyttäjätunnus? "
4412 #: g10/keyedit.c:2575
4414 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4415 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
4417 #: g10/keyedit.c:2586
4419 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4420 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä valitut avaimet? "
4422 #: g10/keyedit.c:2588
4424 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4425 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä tämän avaimen? "
4427 #: g10/keyedit.c:2646
4428 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4431 #: g10/keyedit.c:2691
4433 msgid "Set preference list to:\n"
4434 msgstr "näytä valinnat"
4436 #: g10/keyedit.c:2698
4438 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4439 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
4441 #: g10/keyedit.c:2700
4443 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4444 msgstr "Varmastiko päivitä valinnat? "
4446 #: g10/keyedit.c:2774
4448 msgid "Save changes? (y/N) "
4449 msgstr "Tallenna muutokset? "
4451 #: g10/keyedit.c:2778
4453 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4454 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
4456 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4457 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4459 msgid "update failed: %s\n"
4460 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
4462 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4463 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4464 msgstr "Päivitystä ei tarvita, koska avain ei ole muuttunut.\n"
4466 #: g10/keyedit.c:3039
4468 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4469 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4470 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
4472 #: g10/keyedit.c:3084
4474 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4475 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
4477 #: g10/keyedit.c:3113
4479 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4480 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
4482 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4484 #| msgid "invalid value\n"
4485 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4486 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
4488 #: g10/keyedit.c:3255
4490 #| msgid "No such user ID.\n"
4491 msgid "No matching user IDs."
4492 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
4494 #: g10/keyedit.c:3255
4496 msgid "Nothing to sign.\n"
4497 msgstr "Avaimelle %08lX ei löydy mitään mitä allekirjoittaa\n"
4499 #: g10/keyedit.c:3388
4501 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4502 msgstr "%s ei kelpaa merkistöksi\n"
4504 #: g10/keyedit.c:3508
4508 #: g10/keyedit.c:3565
4510 msgstr "Ominaisuudet: "
4512 #: g10/keyedit.c:3576
4513 msgid "Keyserver no-modify"
4516 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4517 msgid "Preferred keyserver: "
4520 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4525 #: g10/keyedit.c:3845
4526 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4527 msgstr "PGP 2.x -muodon käyttäjätunnukselle ei ole valintoja.\n"
4529 #: g10/keyedit.c:3917
4531 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4532 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
4534 #: g10/keyedit.c:3941
4536 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4537 msgstr "Tämä avain voidaan mitätöidä %s-avaimella "
4539 #: g10/keyedit.c:3947
4542 msgstr " (luottamuksellinen)"
4544 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4547 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
4549 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4552 msgstr "[mitätöity] "
4554 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4557 msgstr " [vanhenee: %s]"
4559 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4560 #: g10/keyserver.c:544
4563 msgstr " [vanhenee: %s]"
4565 #: g10/keyedit.c:3998
4568 msgstr " luottamus: %c/%c"
4570 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4574 #: g10/keyedit.c:4065
4577 msgstr " luottamus: %c/%c"
4579 #: g10/keyedit.c:4069
4581 msgid "validity: %s"
4584 #: g10/keyedit.c:4076
4585 msgid "This key has been disabled"
4586 msgstr "Tämä avain on poistettu käytöstä"
4588 #: g10/keyedit.c:4094
4590 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4591 "unless you restart the program.\n"
4593 "Huomioi, että tässä näytetty voimassaolo ei ole välttämättä\n"
4594 "ajan tasalla jollet käynnistä ohjelmaa uudelleen\n"
4596 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4597 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4598 #: dirmngr/ocsp.c:703
4601 msgstr "[mitätöity] "
4603 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4604 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4609 #: g10/keyedit.c:4269
4611 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4612 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4614 "VAROITUS: mitään käyttäjätunnusta ei ole merkitty ensisijaiseksi. Tämän \n"
4615 "komennon johdosta eri käyttäjätunnus voi tulla oletetuksi ensisijaiseksi.\n"
4617 #: g10/keyedit.c:4321
4618 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4621 #: g10/keyedit.c:4322
4623 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4624 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4625 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4627 #: g10/keyedit.c:4381
4629 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4631 " of PGP to reject this key.\n"
4633 "VAROITUS: Tämä on PGP2-muodon avain. Valokuvan lisääminen voi\n"
4634 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
4636 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4637 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4638 msgstr "Haluatko edelleen varmasti lisätä sen? (k/E) "
4640 #: g10/keyedit.c:4392
4641 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4642 msgstr "Et voi lisätä valokuvaa PGP2-muodon avaimeen.\n"
4644 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4645 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4648 #: g10/keyedit.c:4509
4649 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4650 msgstr "Poistetaanko tämä kelvollinen allekirjoitus? (k/E/l)"
4652 #: g10/keyedit.c:4519
4653 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4654 msgstr "Poistetaanko tämä epäkelpo allekirjoitus? (k/E/l)"
4656 #: g10/keyedit.c:4523
4657 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4658 msgstr "Poistetaanko tämä tuntematon allekirjoitus? (k/E/l)"
4660 #: g10/keyedit.c:4530
4661 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4662 msgstr "Varmastiko poista oma-allekirjoitus? (k/E)"
4664 #: g10/keyedit.c:4546
4666 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4667 msgid "Deleted %d signature.\n"
4668 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4669 msgstr[0] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
4670 msgstr[1] "%d allekirjoitus poistettu.\n"
4672 #: g10/keyedit.c:4550
4673 msgid "Nothing deleted.\n"
4674 msgstr "Mitään ei poistettu.\n"
4676 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4679 msgstr "virheellinen ascii-koodaus"
4681 #: g10/keyedit.c:4587
4683 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4684 msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4686 #: g10/keyedit.c:4593
4688 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4689 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4690 msgstr[0] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4691 msgstr[1] "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
4693 #: g10/keyedit.c:4601
4695 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4696 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4698 #: g10/keyedit.c:4602
4700 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4701 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4703 #: g10/keyedit.c:4671
4705 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4707 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4709 "VAROITUS: Tämä on PGP 2.x -muodon avain. Määrätyn mitätöijän lisääminen "
4711 " saada jotkin PGP:n versiot hylkäämään avaimen.\n"
4713 #: g10/keyedit.c:4682
4714 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4715 msgstr "Et voi lisätä määrättyä mitätöijää PGP 2.x -muodon avaimeen.\n"
4717 #: g10/keyedit.c:4699
4718 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4719 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
4721 #: g10/keyedit.c:4724
4722 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4723 msgstr "PGP 2.x -avainta ei voi nimetä määrätyksi mitätöijäksi\n"
4725 #: g10/keyedit.c:4739
4726 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4727 msgstr "et voi nimittää avainta sen omaksi määrätyksi mitätöijäksi\n"
4729 #: g10/keyedit.c:4761
4731 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4732 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
4734 #: g10/keyedit.c:4779
4735 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4736 msgstr "VAROITUS: avaimen nimittämistä määrätyksi mitätöijäksi ei voi perua!\n"
4738 #: g10/keyedit.c:4785
4741 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4743 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
4745 #: g10/keyedit.c:4848
4748 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4751 "Haluatko varmasti nimittää tämän avaimen määrätyksi mitätöijäksi? (k/E): "
4753 #: g10/keyedit.c:4853
4755 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4756 msgstr "Muutetaan toissijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
4758 #: g10/keyedit.c:4856
4759 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4760 msgstr "Muutetaan ensisijaisen avaimen vanhentumisaikaa.\n"
4762 #: g10/keyedit.c:4910
4763 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4764 msgstr "Et voi muuttaa v3-avainten vanhentumispäivää\n"
4766 #: g10/keyedit.c:5085
4768 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4769 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
4771 #: g10/keyedit.c:5091
4773 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4776 #: g10/keyedit.c:5206
4777 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4778 msgstr "Valitse tasan yksi käyttäjätunnus!\n"
4780 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4782 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4783 msgstr "ohitetaan v3-muodon oma-allekirjoitus käyttäjätunnukselle \"%s\"\n"
4785 #: g10/keyedit.c:5418
4786 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4789 #: g10/keyedit.c:5497
4791 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4792 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4794 #: g10/keyedit.c:5498
4796 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4797 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
4799 #: g10/keyedit.c:5557
4801 msgid "Enter the notation: "
4802 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
4804 #: g10/keyedit.c:5704
4806 msgid "Proceed? (y/N) "
4807 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
4809 #: g10/keyedit.c:5774
4811 msgid "No user ID with index %d\n"
4812 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4814 #: g10/keyedit.c:5836
4816 msgid "No user ID with hash %s\n"
4817 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4819 #: g10/keyedit.c:5937
4821 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4822 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4824 #: g10/keyedit.c:5959
4826 msgid "No subkey with index %d\n"
4827 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
4829 #: g10/keyedit.c:6100
4831 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4832 msgstr "käyttäjätunnus: \""
4834 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4836 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4837 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s%s\n"
4839 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4840 msgid " (non-exportable)"
4841 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
4843 #: g10/keyedit.c:6109
4845 msgid "This signature expired on %s.\n"
4846 msgstr "Tämä allekirjoitus vanheni %s.\n"
4848 #: g10/keyedit.c:6114
4849 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4850 msgstr "Haluatko varmasti mitätöidä sen? (k/E) "
4852 #: g10/keyedit.c:6119
4853 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4854 msgstr "Luodaanko tälle alekirjoitukselle mitätöintivarmenne? (k/E) "
4856 #: g10/keyedit.c:6173
4858 msgid "Not signed by you.\n"
4859 msgstr " %08lX allekirjoitti tämän %s%s\n"
4861 #: g10/keyedit.c:6179
4863 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4864 msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
4866 #: g10/keyedit.c:6208
4868 msgid " (non-revocable)"
4869 msgstr " (vientiin kelpaamaton)"
4871 #: g10/keyedit.c:6215
4873 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4874 msgstr " %08lX mitätöi tämän %s\n"
4876 #: g10/keyedit.c:6240
4877 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4878 msgstr "Olet mitätöimässä seuraavat allekirjoitukset:\n"
4880 #: g10/keyedit.c:6263
4881 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4882 msgstr "Varmastiko luo mitätöintivarmenteet? (k/E) "
4884 #: g10/keyedit.c:6296
4885 msgid "no secret key\n"
4886 msgstr "salainen avain ei ole saatavilla\n"
4888 #: g10/keyedit.c:6344
4890 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4893 #: g10/keyedit.c:6354
4895 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4896 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4898 #: g10/keyedit.c:6371
4900 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4902 "VAROITUS: käyttäjätunnuksen allekirjoitus on päivätty %d sekuntin päähän "
4905 #: g10/keyedit.c:6485
4907 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4908 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4910 #: g10/keyedit.c:6547
4912 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4913 msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
4915 #: g10/keyedit.c:6644
4917 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4919 "Näytetään valokuva %s, kokoa %ld avaimelle 0x%08lX\n"
4920 "(käyttäjätunnus %d)\n"
4924 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4925 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
4929 msgid "too many cipher preferences\n"
4930 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
4934 msgid "too many digest preferences\n"
4935 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
4939 msgid "too many compression preferences\n"
4940 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
4944 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4945 msgstr "Valinnassa on luvaton merkki\n"
4948 msgid "writing direct signature\n"
4949 msgstr "kirjoitetaan suora allekirjoitus\n"
4952 msgid "writing self signature\n"
4953 msgstr "kirjoitetaan oma-allekirjoitus\n"
4955 #: g10/keygen.c:1049
4956 msgid "writing key binding signature\n"
4957 msgstr "kirjoitetaan avaimen varmentava allekirjoitus\n"
4959 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4960 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4962 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4963 msgstr "avaimen koko on virheellinen, käytetään %u bittiä\n"
4965 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4967 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4968 msgstr "avaimen koko on pyöristetty %u bittiin\n"
4970 #: g10/keygen.c:1515
4972 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4975 #: g10/keygen.c:1689
4980 #: g10/keygen.c:1692
4984 #: g10/keygen.c:1695
4987 msgstr "salaa tiedot"
4989 #: g10/keygen.c:1698
4990 msgid "Authenticate"
4993 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4994 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4995 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4998 #. s = Toggle signing capability
4999 #. e = Toggle encryption capability
5000 #. a = Toggle authentication capability
5003 #: g10/keygen.c:1717
5007 #: g10/keygen.c:1744
5009 msgid "Possible actions for a %s key: "
5012 #: g10/keygen.c:1750
5013 msgid "Current allowed actions: "
5016 #: g10/keygen.c:1755
5018 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5021 #: g10/keygen.c:1758
5023 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5024 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
5026 #: g10/keygen.c:1761
5028 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5031 #: g10/keygen.c:1764
5033 msgid " (%c) Finished\n"
5036 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5037 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5038 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
5040 #: g10/keygen.c:1897
5042 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5043 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5045 #: g10/keygen.c:1901
5047 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5048 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5050 #: g10/keygen.c:1904
5052 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5053 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
5055 #: g10/keygen.c:1906
5057 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5058 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
5060 #: g10/keygen.c:1912
5062 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5063 msgstr " (%d) ElGamal (vain salaus)\n"
5065 #: g10/keygen.c:1914
5067 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5068 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5070 #: g10/keygen.c:1920
5072 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5073 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5075 #: g10/keygen.c:1922
5077 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5078 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5080 #: g10/keygen.c:1928
5082 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5083 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (oletus)\n"
5085 #: g10/keygen.c:1930
5087 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5088 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5089 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
5091 #: g10/keygen.c:1932
5093 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5094 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5096 #: g10/keygen.c:1934
5098 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5099 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5100 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5102 #: g10/keygen.c:1938
5104 msgid " (%d) Existing key\n"
5105 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
5107 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5109 msgid "Enter the keygrip: "
5110 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5112 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5113 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5116 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5118 msgid "No key with this keygrip\n"
5119 msgstr "Indeksillä %d ei löydy käyttäjätunnusta\n"
5121 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5123 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5124 msgid "rounded to %u bits\n"
5125 msgstr "pyöristetty %u bittiin\n"
5127 #: g10/keygen.c:2188
5129 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5132 #: g10/keygen.c:2196
5134 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5135 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
5137 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5139 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5140 msgstr "Minkä kokoisen avaimen haluat? (1024) "
5142 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5144 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5145 msgstr "Halutun avaimen koko on %u bittiä\n"
5147 #: g10/keygen.c:2259
5149 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5150 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5151 msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
5153 #: g10/keygen.c:2431
5155 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5156 " 0 = key does not expire\n"
5157 " <n> = key expires in n days\n"
5158 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5159 " <n>m = key expires in n months\n"
5160 " <n>y = key expires in n years\n"
5162 "Kuinka kauan avaimen tulee olla voimassa.\n"
5163 " 0 = Avain ei vanhene koskaan\n"
5164 " <n> = Avain vanhenee n päivän kuluttua\n"
5165 " <n>w = Avain vanhenee n viikon kuluttua\n"
5166 " <n>m = Avain vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
5167 " <n>y = Avain vanhenee n vuoden kuluttua\n"
5169 #: g10/keygen.c:2442
5171 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5172 " 0 = signature does not expire\n"
5173 " <n> = signature expires in n days\n"
5174 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5175 " <n>m = signature expires in n months\n"
5176 " <n>y = signature expires in n years\n"
5178 "Kuinka kauan allekirjoituksen tulee olla voimassa.\n"
5179 " 0 = Allekirjoitus ei vanhene koskaan\n"
5180 " <n> = Allekirjoitus vanhenee n päivän kuluttua\n"
5181 " <n>w = Allekirjoitus vanhenee n viikon kuluttua\n"
5182 " <n>m = Allekirjoitus vanhenee n kuukauden kuluttua\n"
5183 " <n>y = Allekirjoitus vanhenee n vuoden kuluttua\n"
5185 #: g10/keygen.c:2465
5186 msgid "Key is valid for? (0) "
5187 msgstr "Avain on voimassa? (0) "
5189 #: g10/keygen.c:2470
5191 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5192 msgstr "Allekirjoitus on voimassa? (0) "
5194 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5195 msgid "invalid value\n"
5196 msgstr "arvo ei kelpaa\n"
5198 #: g10/keygen.c:2490
5200 msgid "Key does not expire at all\n"
5201 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
5203 #: g10/keygen.c:2491
5205 msgid "Signature does not expire at all\n"
5206 msgstr "%s ei vanhene koskaan\n"
5208 #: g10/keygen.c:2496
5210 msgid "Key expires at %s\n"
5211 msgstr "%s vanhenee %s\n"
5213 #: g10/keygen.c:2497
5215 msgid "Signature expires at %s\n"
5216 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
5218 #: g10/keygen.c:2501
5220 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5221 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5223 "Järjestelmäsi ei osaa näyttää päiväyksiä kuin vuoteen 2038.\n"
5224 "Se kuitenkin käsittelee päiväykset oikein vuoteen 2106.\n"
5226 #: g10/keygen.c:2514
5228 msgid "Is this correct? (y/N) "
5229 msgstr "Onko tämä oikein (k/e) "
5231 #: g10/keygen.c:2582
5234 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5238 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5239 #. but you should keep your existing translation. In case
5240 #. the new string is not translated this old string will
5242 #: g10/keygen.c:2597
5246 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5248 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5249 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5253 "Tarviset käyttäjätunnuksen avaimesi tunnistamiseen; ohjelma muodostaa \n"
5254 "käyttäjätunnuksen oikeasta nimestä, huomautuksesta ja "
5255 "sähköpostiosoitteesta \n"
5257 " \"Matti Meikäläinen (nuorempi) <matti.meikalainen@osoite.fi>\"\n"
5260 #: g10/keygen.c:2616
5262 msgstr "Oikea nimi: "
5264 #: g10/keygen.c:2625
5265 msgid "Invalid character in name\n"
5266 msgstr "Nimessä on epäkelpo merkki\n"
5268 #: g10/keygen.c:2626
5270 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5273 #: g10/keygen.c:2630
5274 msgid "Name may not start with a digit\n"
5275 msgstr "Nimi ei voi alkaa numerolla\n"
5277 #: g10/keygen.c:2633
5278 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5279 msgstr "Nimen täytyy olla vähintään 5 merkkiä pitkä\n"
5281 #: g10/keygen.c:2643
5282 msgid "Email address: "
5283 msgstr "Sähköpostiosoite: "
5285 #: g10/keygen.c:2649
5286 msgid "Not a valid email address\n"
5287 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
5289 #: g10/keygen.c:2658
5291 msgstr "Huomautus: "
5293 #: g10/keygen.c:2664
5294 msgid "Invalid character in comment\n"
5295 msgstr "Huomautuksessa on epäkelpo merkki\n"
5297 #: g10/keygen.c:2700
5299 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5300 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5301 msgstr "Käytät merkistöä \"%s\".\n"
5303 #: g10/keygen.c:2706
5306 "You selected this USER-ID:\n"
5310 "Valitsit seuraavan käyttäjätunnuksen:\n"
5314 #: g10/keygen.c:2711
5315 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5316 msgstr "Älä syötä sähköpostiosoitetta nimen tai huomautuksen paikalle\n"
5318 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5319 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5320 #. string which should be translated accordingly and the
5321 #. letter changed to match the one in the answer string.
5324 #. c = Change comment
5326 #. o = Okay (ready, continue)
5329 #: g10/keygen.c:2736
5333 #: g10/keygen.c:2746
5334 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5335 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
5337 #: g10/keygen.c:2747
5338 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5339 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
5341 #: g10/keygen.c:2752
5343 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5344 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5345 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (L)opeta?"
5347 #: g10/keygen.c:2753
5349 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5350 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5351 msgstr "Muuta (N)imi, (H)uomautus, (S)ähköposti vai (O)k/(L)opeta?"
5353 #: g10/keygen.c:2772
5354 msgid "Please correct the error first\n"
5355 msgstr "Ole hyvä ja korjaa ensin virhe\n"
5357 #: g10/keygen.c:2818
5359 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5360 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5361 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5362 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5364 "Tarvitaan paljon satunnaislukuja. Voit suorittaa muita toimintoja\n"
5365 "(kirjoittaa näppäimistöllä, liikuttaa hiirtä, käyttää levyjä)\n"
5366 "alkulukujen luomisen aikana, tämä antaa satunnaislukugeneraattorille\n"
5367 "paremmat mahdollisuudet kerätä riittävästi entropiaa.\n"
5369 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5370 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5372 msgid "Key generation failed: %s\n"
5373 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
5375 #: g10/keygen.c:3922
5378 "About to create a key for:\n"
5383 #: g10/keygen.c:3924
5384 msgid "Continue? (Y/n) "
5387 #: g10/keygen.c:3945
5389 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5390 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
5392 #: g10/keygen.c:3950
5394 msgid "Create anyway? (y/N) "
5395 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
5397 #: g10/keygen.c:3956
5399 msgid "creating anyway\n"
5400 msgstr "luo uusi avainpari"
5402 #: g10/keygen.c:4315
5404 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5407 #: g10/keygen.c:4358
5408 msgid "Key generation canceled.\n"
5409 msgstr "Avaimen luonti keskeytetty.\n"
5411 #: g10/keygen.c:4418
5413 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5414 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
5416 #: g10/keygen.c:4438
5418 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5419 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
5421 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5423 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5424 msgid "writing public key to '%s'\n"
5425 msgstr "kirjoitan julkisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
5427 #: g10/keygen.c:4732
5429 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5430 msgstr "kirjoitettavissa olevaa julkista avainrengasta ei löydy: %s\n"
5432 #: g10/keygen.c:4746
5434 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5435 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5436 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
5438 #: g10/keygen.c:4778
5439 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5440 msgstr "julkinen ja salainen avain on luotu ja allekirjoitettu.\n"
5442 #: g10/keygen.c:4790
5445 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5446 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5448 "Huomaa, että tätä avainta ei voida käyttää salaamiseen. Käytä komentoa\n"
5449 "\"--edit-key\" luodaksesi toissijaisen avaimen salaustarkoitukseen.\n"
5451 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5454 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5456 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5457 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5459 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5462 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5464 "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
5465 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
5467 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5469 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5470 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5471 msgstr "HUOM: v3-aliavainten luonti ei ole OpenPGP:n mukaista\n"
5473 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5474 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5475 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
5477 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5479 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5480 msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
5482 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5484 msgid "Really create? (y/N) "
5485 msgstr "Haluatko varmasti luoda? "
5487 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5491 #: g10/keylist.c:331
5492 msgid "Critical signature policy: "
5493 msgstr "Kriittinen allekirjoituskäytäntö: "
5495 #: g10/keylist.c:333
5496 msgid "Signature policy: "
5497 msgstr "Allekirjoituskäytäntö: "
5499 #: g10/keylist.c:375
5500 msgid "Critical preferred keyserver: "
5503 #: g10/keylist.c:428
5504 msgid "Critical signature notation: "
5505 msgstr "Kriittinen allekirjoitusnotaatio: "
5507 #: g10/keylist.c:430
5508 msgid "Signature notation: "
5509 msgstr "Allekirjoitusnotaatio: "
5511 #: g10/keylist.c:472
5513 #| msgid "%d bad signatures\n"
5514 msgid "%d good signature\n"
5515 msgid_plural "%d good signatures\n"
5516 msgstr[0] "%d väärää allekirjoitusta\n"
5517 msgstr[1] "%d väärää allekirjoitusta\n"
5519 #: g10/keylist.c:485
5521 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5522 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5523 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5524 msgstr[0] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
5525 msgstr[1] "1 allekirjoitus jätetty tarkistamatta virheen vuoksi\n"
5527 #: g10/keylist.c:567
5529 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5530 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5534 #: g10/keylist.c:589
5536 msgstr "Avainrengas"
5538 #: g10/keylist.c:1719
5539 msgid "Primary key fingerprint:"
5540 msgstr "Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
5542 #: g10/keylist.c:1721
5543 msgid " Subkey fingerprint:"
5544 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
5546 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5547 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5548 #: g10/keylist.c:1729
5549 msgid " Primary key fingerprint:"
5550 msgstr " Ensisijaisen avaimen sormenjälki:"
5552 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5553 msgid " Subkey fingerprint:"
5554 msgstr " Aliavaimen sormenjälki:"
5556 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5558 msgid " Key fingerprint ="
5559 msgstr " Avaimen sormenjälki ="
5561 #: g10/keylist.c:1803
5562 msgid " Card serial no. ="
5565 #: g10/keyring.c:1498
5567 msgid "caching keyring '%s'\n"
5568 msgstr "tarkistetaan avainrengasta \"%s\"\n"
5570 #: g10/keyring.c:1572
5572 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5573 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5574 msgstr[0] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
5575 msgstr[1] "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
5577 #: g10/keyring.c:1588
5579 msgid "%lu key cached"
5580 msgid_plural "%lu keys cached"
5584 #: g10/keyring.c:1590
5586 #| msgid "1 bad signature\n"
5587 msgid " (%lu signature)\n"
5588 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5589 msgstr[0] "1 väärä allekirjoitus\n"
5590 msgstr[1] "1 väärä allekirjoitus\n"
5592 #: g10/keyring.c:1665
5594 msgid "%s: keyring created\n"
5595 msgstr "%s: avainrengas luotu\n"
5597 #: g10/keyserver.c:91
5598 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5601 #: g10/keyserver.c:93
5602 msgid "include revoked keys in search results"
5605 #: g10/keyserver.c:94
5606 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5609 #: g10/keyserver.c:96
5610 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5613 #: g10/keyserver.c:100
5614 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5617 #: g10/keyserver.c:102
5619 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5620 msgstr "annettu allekirjoituskäytännön URL on virheellinen\n"
5622 #: g10/keyserver.c:104
5623 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5626 #: g10/keyserver.c:550
5631 #: g10/keyserver.c:754
5632 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5635 #: g10/keyserver.c:860
5637 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5638 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
5640 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5642 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5645 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5647 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5648 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5649 msgstr[0] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5650 msgstr[1] "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5652 #: g10/keyserver.c:1428
5654 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5655 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
5657 #: g10/keyserver.c:1532
5659 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5660 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5662 #: g10/keyserver.c:1535
5664 msgid "key not found on keyserver\n"
5665 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
5667 #: g10/keyserver.c:1539
5668 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5671 #: g10/keyserver.c:1704
5673 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5674 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5676 #: g10/keyserver.c:1708
5678 msgid "requesting key %s from %s\n"
5679 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5681 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5683 msgid "no keyserver known\n"
5684 msgstr "virheelliset vientivalitsimet\n"
5686 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5688 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5689 msgstr "ohitetaan \"%s\": %s\n"
5691 #: g10/keyserver.c:1827
5693 msgid "sending key %s to %s\n"
5696 "allekirjoitettu avaimellasi %08lX %s\n"
5698 #: g10/keyserver.c:1868
5700 msgid "requesting key from '%s'\n"
5701 msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
5703 #: g10/keyserver.c:1884
5705 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5706 msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
5708 #: g10/mainproc.c:254
5710 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5711 msgstr "outo koko salatulle istuntoavaimelle (%d)\n"
5713 #: g10/mainproc.c:302
5715 msgid "%s encrypted session key\n"
5716 msgstr "%s-salattu istuntoavain\n"
5718 #: g10/mainproc.c:312
5720 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5721 msgstr "salattu tuntemattomalla algoritmilla %d\n"
5723 #: g10/mainproc.c:378
5725 msgid "public key is %s\n"
5726 msgstr "julkinen avain on %08lX\n"
5728 #: g10/mainproc.c:456
5729 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5730 msgstr "julkisella avaimella salattu data: DEK kelpaa\n"
5732 #: g10/mainproc.c:489
5734 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5735 msgstr "salattu %u-bittisella %s-avaimella, tunnus %08lX, luotu %s\n"
5737 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5742 #: g10/mainproc.c:497
5744 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5745 msgstr "salattu %s-avaimella, tunnus %08lX\n"
5747 #: g10/mainproc.c:514
5749 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5750 msgstr "julkisen avaimen avaus epäonnistui: %s\n"
5752 #: g10/mainproc.c:530
5754 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5755 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
5757 #: g10/mainproc.c:532
5758 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5759 msgstr "salattu yhdellä salasanalla\n"
5761 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5763 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5764 msgstr "oletettavasti %s-salattua dataa\n"
5766 #: g10/mainproc.c:573
5768 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5770 "IDEA-salain ei käytettävissä, yritetään optimistisesti \n"
5771 "käyttää sen sijaan salainta %s\n"
5773 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5774 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5775 msgstr "VAROITUS: viestin eheyttä ei oltu suojattu\n"
5777 #: g10/mainproc.c:628
5778 msgid "decryption okay\n"
5779 msgstr "avaus onnistui\n"
5781 #: g10/mainproc.c:637
5782 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5783 msgstr "VAROITUS: salattua viestiä on muokattu!\n"
5785 #: g10/mainproc.c:653
5787 msgid "decryption failed: %s\n"
5788 msgstr "avaus epäonnistui: %s\n"
5790 #: g10/mainproc.c:676
5792 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5793 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5794 msgstr "HUOM: lähettäjä määrittää \"vain-sinun-silmillesi\"\n"
5796 #: g10/mainproc.c:678
5798 msgid "original file name='%.*s'\n"
5799 msgstr "alkuperäisen tiedoston nimi=\"%.*s\"\n"
5801 #: g10/mainproc.c:748
5802 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5805 #: g10/mainproc.c:923
5806 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5807 msgstr "itsenäinen mitätöinti - käytä \"gpg --import\" ottaaksesi käyttöön\n"
5809 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5811 msgid "no signature found\n"
5812 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
5814 #: g10/mainproc.c:1612
5816 msgid "BAD signature from \"%s\""
5817 msgstr "VÄÄRÄ allekirjoitus lähettäjältä \""
5819 #: g10/mainproc.c:1614
5821 msgid "Expired signature from \"%s\""
5822 msgstr "Vanhentunut allekirjoitus lähettäjältä \""
5824 #: g10/mainproc.c:1616
5826 msgid "Good signature from \"%s\""
5827 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
5829 #: g10/mainproc.c:1635
5830 msgid "signature verification suppressed\n"
5831 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
5833 #: g10/mainproc.c:1744
5835 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5836 msgstr "näitä allekirjoituksia ei voi käsitellä\n"
5838 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5840 msgid "Signature made %s\n"
5841 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
5843 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5845 msgid " using %s key %s\n"
5848 #: g10/mainproc.c:1771
5850 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5852 "Allekirjoitus tehty %.*s käyttämällä %s-algoritmia avaintunnuksella %08lX\n"
5854 #: g10/mainproc.c:1777
5856 msgid " issuer \"%s\"\n"
5859 #: g10/mainproc.c:1794
5860 msgid "Key available at: "
5861 msgstr "Avain saatavilla kohteessa: "
5863 #: g10/mainproc.c:2029
5865 msgstr "[ei tiedossa]"
5867 #: g10/mainproc.c:2067
5872 #: g10/mainproc.c:2150
5874 msgid "Signature expired %s\n"
5875 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
5877 #: g10/mainproc.c:2154
5879 msgid "Signature expires %s\n"
5880 msgstr "Allekirjoitus vanhenee %s\n"
5882 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5883 #: g10/mainproc.c:2165
5885 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5886 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5887 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5889 #: g10/mainproc.c:2166
5893 #: g10/mainproc.c:2167
5897 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5899 msgstr "tuntematon "
5901 #: g10/mainproc.c:2169
5903 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5904 msgid ", key algorithm "
5905 msgstr "tuntematon julkisen avaimen algoritmi"
5907 #: g10/mainproc.c:2204
5909 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5912 #: g10/mainproc.c:2234
5914 msgid "Can't check signature: %s\n"
5915 msgstr "Allekirjoitusta ei voi tarkistaa: %s\n"
5917 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5918 msgid "not a detached signature\n"
5919 msgstr "allekirjoitus ei ole erillinen\n"
5921 #: g10/mainproc.c:2380
5923 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5925 "VAROITUS: useita allekirjoituksia havaittu. Vain ensimmäisen voi "
5928 #: g10/mainproc.c:2389
5930 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5931 msgstr "itsenäinen allekirjoitus luokkaa 0x%02x\n"
5933 #: g10/mainproc.c:2474
5934 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5935 msgstr "vanhan tyylin (PGP 2.x) allekirjoitus\n"
5937 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5939 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5940 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
5944 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5945 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
5949 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5950 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
5954 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5956 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5960 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5961 msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
5963 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5966 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5967 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5971 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5973 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
5975 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
5978 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5979 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5980 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
5984 msgid "(reported error: %s)\n"
5985 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5989 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5990 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
5993 msgid "(further info: "
5998 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5999 msgstr "%s:%d: paheksuttava valitsin \"%s\"\n"
6003 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6004 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6008 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6009 msgstr "käytä valitsinta \"%s%s\" sen sijaan\n"
6013 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6014 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6018 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6019 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6024 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6025 msgstr "VAROITUS: \"%s\" on paheksuttu valitsin\n"
6028 msgid "Uncompressed"
6029 msgstr "pakkaamaton"
6031 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6034 msgid "uncompressed|none"
6035 msgstr "pakkaamaton"
6039 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6040 msgstr "%s ei kenties voi käsitellä tätä viestiä\n"
6044 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6045 msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
6049 msgid "unknown option '%s'\n"
6050 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6053 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6058 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6059 msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
6061 #: g10/openfile.c:84
6063 #| msgid "File `%s' exists. "
6064 msgid "File '%s' exists. "
6065 msgstr "Tiedosto \"%s\" on olemassa."
6067 #: g10/openfile.c:88
6069 msgid "Overwrite? (y/N) "
6070 msgstr "Ylikirjoita (k/E)? "
6072 #: g10/openfile.c:123
6074 msgid "%s: unknown suffix\n"
6075 msgstr "%s: tuntematon pääte\n"
6077 #: g10/openfile.c:147
6078 msgid "Enter new filename"
6079 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
6081 #: g10/openfile.c:218
6082 msgid "writing to stdout\n"
6083 msgstr "kirjoitetaan vakiotulosteeseen\n"
6085 #: g10/openfile.c:366
6087 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6088 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6089 msgstr "data kohteessa \"%s\" oletetaan allekirjoitetuksi\n"
6091 #: g10/openfile.c:457
6093 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6094 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6095 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
6097 #: g10/openfile.c:498
6099 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6100 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6102 "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
6105 #: g10/parse-packet.c:257
6107 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6108 msgstr "julkisen avaimen algorimin %d käsittely ei onnistu\n"
6110 #: g10/parse-packet.c:1113
6111 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6112 msgstr "VAROITUS: mahdollisesti turvaton symmetrisesti salattu istuntoavain\n"
6114 #: g10/parse-packet.c:1649
6116 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6117 msgstr "tyypin %d alipaketilla on kriittinen bitti asetettuna\n"
6119 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6121 msgid "problem with the agent: %s\n"
6122 msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
6124 #: g10/passphrase.c:241
6125 msgid "Enter passphrase\n"
6126 msgstr "Syötä salasana\n"
6128 #: g10/passphrase.c:252
6129 msgid "cancelled by user\n"
6130 msgstr "käyttäjän peruma\n"
6132 #: g10/passphrase.c:489
6134 msgid " (main key ID %s)"
6135 msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
6137 #: g10/passphrase.c:496
6139 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6140 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6142 #: g10/passphrase.c:500
6144 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6145 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6147 #: g10/passphrase.c:505
6149 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6150 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6152 #: g10/passphrase.c:508
6154 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6155 msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
6157 #: g10/passphrase.c:513
6159 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6160 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
6162 #: g10/passphrase.c:516
6164 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6165 msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut avaimet? "
6167 #: g10/passphrase.c:525
6172 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6175 msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
6180 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6181 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6182 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6183 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6186 "Valitse kuva, jota haluat käyttää valokuvatunnisteenasi. Kuvan täytyy "
6188 "JPEG-tiedosto. Muista, että kuva tallennetaan julkiseen avaimeesi. Jos \n"
6189 "käytät erittäin suurta kuvaa, myös avaimesta tulee erittäin suuri!\n"
6190 "Kuvan koon ollessa suunnilleen 240x288, on koko sopiva käyttöön.\n"
6193 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6194 msgstr "Syötä JPEG-tiedostonimi valokuvatunnisteelle: "
6196 #: g10/photoid.c:120
6198 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6199 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
6201 #: g10/photoid.c:131
6203 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6206 #: g10/photoid.c:133
6208 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6209 msgstr "Haluatko varmasti käyttää sitä (k/E)? "
6211 #: g10/photoid.c:149
6213 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6214 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
6216 #: g10/photoid.c:168
6217 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6218 msgstr "Onko tämä oikein (k/E/l)? "
6220 #: g10/photoid.c:380
6221 msgid "unable to display photo ID!\n"
6222 msgstr "valokuvatunnistetta ei voi näyttää!\n"
6224 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6225 msgid "No reason specified"
6226 msgstr "Ei eriteltyä syytä"
6228 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6229 msgid "Key is superseded"
6230 msgstr "Avain on uusittu"
6232 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6233 msgid "Key has been compromised"
6234 msgstr "Avain on murrettu"
6236 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6237 msgid "Key is no longer used"
6238 msgstr "Avain ei ole enää käytössä"
6240 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6241 msgid "User ID is no longer valid"
6242 msgstr "Käyttäjätunnus ei ole enää käytössä"
6245 msgid "reason for revocation: "
6246 msgstr "mitätöinnin syy: "
6248 #: g10/pkclist.c:100
6249 msgid "revocation comment: "
6250 msgstr "mitätöintikommentti: "
6252 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6253 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6254 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6255 #. match the one in the answer string.
6257 #. i = please show me more information
6258 #. m = back to the main menu
6259 #. s = skip this key
6262 #: g10/pkclist.c:216
6266 #: g10/pkclist.c:224
6268 msgid "No trust value assigned to:\n"
6270 "Luottamusarvoa ei ole asetettu seuraavalle:\n"
6273 #: g10/pkclist.c:257
6275 msgid " aka \"%s\"\n"
6278 #: g10/pkclist.c:267
6281 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6282 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
6284 #: g10/pkclist.c:282
6286 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6287 msgstr " %d = En tiedä\n"
6289 #: g10/pkclist.c:284
6291 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6292 msgstr " %d = EN luota\n"
6294 #: g10/pkclist.c:290
6296 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6297 msgstr " %d = Luotan ehdottomasti\n"
6299 #: g10/pkclist.c:296
6301 msgid " m = back to the main menu\n"
6302 msgstr " m = takaisin päävalikkoon\n"
6304 #: g10/pkclist.c:299
6306 msgid " s = skip this key\n"
6307 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
6309 #: g10/pkclist.c:300
6312 msgstr " l = lopeta\n"
6314 #: g10/pkclist.c:304
6317 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6321 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6322 msgid "Your decision? "
6323 msgstr "Valintasi? "
6325 #: g10/pkclist.c:331
6327 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6328 msgstr "Haluatko varmasti luottaa tähän avaimeen ehdottomasti? "
6330 #: g10/pkclist.c:345
6331 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6332 msgstr "Varmennepolku ehdottomasti luotettuun julkiseen avaimeen:\n"
6334 #: g10/pkclist.c:434
6336 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6338 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6341 #: g10/pkclist.c:439
6343 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6345 "%08lX: Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6348 #: g10/pkclist.c:445
6350 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6351 msgstr "Tämä avain todennäköisesti kuuluu haltijalle\n"
6353 #: g10/pkclist.c:450
6354 msgid "This key belongs to us\n"
6355 msgstr "Tämä on oma avain\n"
6357 #: g10/pkclist.c:456
6359 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6362 #: g10/pkclist.c:484
6365 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6366 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6367 "question with yes.\n"
6369 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
6370 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
6371 "kysymykseen kyllä\n"
6374 #: g10/pkclist.c:489
6377 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6378 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6379 "you may answer the next question with yes.\n"
6381 "Avaimen kuulumista nimetylle käyttäjätunnukselle EI voida varmistaa.\n"
6382 "Jos *todella* tiedät mitä olet tekemässä, vastaa seuraavaan\n"
6383 "kysymykseen kyllä\n"
6386 #: g10/pkclist.c:508
6388 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6389 msgstr "Haluatko käyttää tätä avainta kaikesta huolimatta? "
6391 #: g10/pkclist.c:562
6392 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6393 msgstr "VAROITUS: Käytettyyn avaimeen ei luoteta!\n"
6395 #: g10/pkclist.c:569
6396 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6398 "VAROITUS: tämä avain saattaa olla mitätöity (mitätöintiavainta ei "
6401 #: g10/pkclist.c:578
6402 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6403 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen nimetty mitätöijä on mitätöinyt avaimen!\n"
6405 #: g10/pkclist.c:581
6406 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6407 msgstr "VAROITUS: Tämän avaimen haltija on mitätöinyt avaimen!\n"
6409 #: g10/pkclist.c:582
6411 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6412 msgstr " Tämä voi merkitä sitä, että allekirjoitus on väärennös.\n"
6414 #: g10/pkclist.c:588
6415 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6416 msgstr "VAROITUS: Haltija on mitätöinyt tämän aliavaimen!\n"
6418 #: g10/pkclist.c:593
6419 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6420 msgstr "Huom: Tämä avain on poistettu käytöstä\n"
6422 #: g10/pkclist.c:613
6424 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6427 #: g10/pkclist.c:620
6429 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6432 #: g10/pkclist.c:632
6433 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6436 #: g10/pkclist.c:640
6437 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6440 #: g10/pkclist.c:651
6441 msgid "Note: This key has expired!\n"
6442 msgstr "Huom: Tämä avain on vanhentunut!\n"
6444 #: g10/pkclist.c:662
6445 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6447 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu luotettavalla allekirjoituksella!\n"
6449 #: g10/pkclist.c:664
6451 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6453 " Mikään ei takaa sitä, että allekirjoitus todella kuuluu "
6456 #: g10/pkclist.c:673
6457 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6458 msgstr "VAROITUS: Tähän avaimeen EI luoteta!\n"
6460 #: g10/pkclist.c:674
6461 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6462 msgstr " Allekirjoitus on luultavasti VÄÄRENNÖS.\n"
6464 #: g10/pkclist.c:682
6466 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6468 "VAROITUS: Tätä avainta ei ole varmennettu tarpeeksi luotettavalla \n"
6469 "allekirjoituksella!\n"
6471 #: g10/pkclist.c:684
6472 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6473 msgstr " Ei ole varmaa, että allekirjoitus kuuluu haltijalle.\n"
6475 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6477 msgid "%s: skipped: %s\n"
6478 msgstr "%s: ohitettu: %s\n"
6480 #: g10/pkclist.c:880
6482 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6483 msgstr "%s ohitettu: julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
6485 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6487 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6488 msgstr "%s: ohitettu: julkinen avain on jo olemassa\n"
6490 #: g10/pkclist.c:987
6492 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6493 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6494 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
6496 #: g10/pkclist.c:1002
6498 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6499 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6501 #: g10/pkclist.c:1009
6503 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6504 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
6506 #: g10/pkclist.c:1112
6507 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6508 msgstr "Et määritellyt käyttäjätunnusta. (voit käyttää valitsinta \"-r\")\n"
6510 #: g10/pkclist.c:1136
6511 msgid "Current recipients:\n"
6514 #: g10/pkclist.c:1162
6517 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6520 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
6522 #: g10/pkclist.c:1186
6523 msgid "No such user ID.\n"
6524 msgstr "Käyttäjätunnusta ei löydy.\n"
6526 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6527 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6528 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu oletusvastaanottajaksi\n"
6530 #: g10/pkclist.c:1219
6531 msgid "Public key is disabled.\n"
6532 msgstr "Julkinen avain on poistettu käytöstä\n"
6534 #: g10/pkclist.c:1229
6535 msgid "skipped: public key already set\n"
6536 msgstr "ohitettu: julkinen avain on jo asetettu\n"
6538 #: g10/pkclist.c:1264
6540 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6541 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
6543 #: g10/pkclist.c:1313
6544 msgid "no valid addressees\n"
6545 msgstr "ei kelvollisia vastaanottajia\n"
6547 #: g10/pkclist.c:1666
6549 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6550 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6552 #: g10/pkclist.c:1691
6554 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6555 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6557 #: g10/plaintext.c:84
6558 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6560 "dataa ei ole tallennettu, käytä valitsinta \"--output\" tallentaaksesi\n"
6562 #: g10/plaintext.c:614
6563 msgid "Detached signature.\n"
6564 msgstr "Erillinen allekirjoitus.\n"
6566 #: g10/plaintext.c:622
6567 msgid "Please enter name of data file: "
6568 msgstr "Anna datatiedoston nimi: "
6570 #: g10/plaintext.c:659
6571 msgid "reading stdin ...\n"
6572 msgstr "luetaan vakiosyötettä ...\n"
6574 #: g10/plaintext.c:704
6575 msgid "no signed data\n"
6576 msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
6578 #: g10/plaintext.c:722
6580 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6581 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6582 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
6584 #: g10/plaintext.c:757
6586 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6587 msgstr "allekirjoitetun datan \"%s\" avaaminen ei onnistu\n"
6589 #: g10/pubkey-enc.c:116
6591 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6592 msgstr "nimetön vastaanottaja; yritän käyttää salaista avainta %08lX ...\n"
6594 #: g10/pubkey-enc.c:123
6595 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6596 msgstr "ok, nimetön vastaanottaja olet sinä.\n"
6598 #: g10/pubkey-enc.c:282
6599 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6600 msgstr "vanhaa DEK-koodaus ei tueta\n"
6602 #: g10/pubkey-enc.c:310
6604 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6605 msgstr "salausalgoritmi %d%s on tuntematon tai poistettu käytöstä\n"
6607 #: g10/pubkey-enc.c:352
6609 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6610 msgstr "HUOM: salausalgoritmia %d ei löydy valinnoista\n"
6612 #: g10/pubkey-enc.c:377
6614 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6615 msgstr "HUOM: salainen avain %08lX vanheni %s\n"
6617 #: g10/pubkey-enc.c:384
6619 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6620 msgid "Note: key has been revoked"
6621 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6623 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6626 msgid "build_packet failed: %s\n"
6627 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
6631 msgid "key %s has no user IDs\n"
6632 msgstr "avain %08lX: ei käyttäjätunnusta\n"
6635 msgid "To be revoked by:\n"
6636 msgstr "Mitätöinnin tekee:\n"
6639 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6640 msgstr "(Tämä on arkaluonteinen mitätöintiavain)\n"
6644 #| msgid "Secret key is available.\n"
6645 msgid "Secret key is not available.\n"
6646 msgstr "Salainen avain on saatavilla.\n"
6650 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6651 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6653 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6654 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6655 msgstr "ASCII-koodattu tuloste määritetty.\n"
6657 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6659 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6660 msgstr "make_keysig_packet epäonnistui: %s\n"
6663 msgid "Revocation certificate created.\n"
6664 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6668 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6669 msgstr "mitätöintiavainta ei löydy avaimelle \"%s\"\n"
6673 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6674 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6678 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6679 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6680 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6685 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6686 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6687 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6688 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6689 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6694 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6695 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6696 "before importing and publishing this revocation certificate."
6701 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6702 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6703 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6707 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6708 msgstr "salaista avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
6710 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6711 #. for example has been given at the command line. Several lines
6712 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6715 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6720 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6721 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6722 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
6726 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6727 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
6731 "Revocation certificate created.\n"
6733 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6734 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6735 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6736 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6737 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6739 "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
6741 "Ole hyvä ja siirrä se medialle, jonka voit piilottaa; jos Mallory saa \n"
6742 "käsiinsä tämän varmenteen, hän voi tehdä sillä avaimesta "
6743 "käyttökelvottoman. \n"
6744 "On järkevää tulostaa tämä varmenne ja tallentaa se siltä varalta, että \n"
6745 "mediastasi tulee lukukelvoton. Mutta varoituksen sanana: Tietokoneesi \n"
6746 "tulostusjärjestelmä saattaa tallentaa datan ja saattaa sen muiden "
6750 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6751 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
6759 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6760 msgstr "(Todennäköisesti haluat valita %d tässä)\n"
6763 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6764 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
6768 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6769 msgstr "Mitätöinnin syy: %s\n"
6772 msgid "(No description given)\n"
6773 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
6777 msgid "Is this okay? (y/N) "
6778 msgstr "Kelpaako tämä? "
6780 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6781 msgid "weak key created - retrying\n"
6782 msgstr "luotu avain on heikko - yritän uudestaan\n"
6786 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6788 "heikon avaimen luomista symmetriselle salaimelle ei voitu välttää; \n"
6789 "yritettiin %d kertaa!\n"
6793 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6798 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6801 #: g10/sig-check.c:122
6802 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6803 msgstr "VAROITUS: allekirjoitustiiviste ei täsmää viestin kanssa\n"
6805 #: g10/sig-check.c:149
6807 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6808 msgstr "VAROITUS: allekirjoitusaliavain %08lX ei ole ristiinvarmennettu\n"
6810 #: g10/sig-check.c:151
6812 msgid "please see %s for more information\n"
6813 msgstr " i = näytä lisätietoja\n"
6815 #: g10/sig-check.c:161
6817 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6819 "VAROITUS: allekirjoitusaliavaimella %08lX on epäkelpo ristiinvarmennus\n"
6821 #: g10/sig-check.c:281
6823 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6824 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6825 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6826 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6828 #: g10/sig-check.c:290
6830 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6831 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6832 msgstr[0] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6833 msgstr[1] "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
6835 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6838 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6840 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6842 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6843 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6845 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6846 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6848 #: g10/sig-check.c:313
6850 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6852 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6854 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6855 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6857 "avain on luotu %lu sekunti tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
6858 "kellon kanssa on ongelmia)\n"
6860 #: g10/sig-check.c:330
6862 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6863 msgstr "HUOM: allekirjoitusavain %08lX vanheni %s\n"
6865 #: g10/sig-check.c:341
6867 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6868 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
6870 #: g10/sig-check.c:475
6872 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6874 "Epäkelpo allekirjoitus avaimelta %08lX oletettavasti johtuen tuntemattomasta "
6875 "\"critical bit\":istä\n"
6877 #: g10/sig-check.c:1052
6879 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6880 msgstr "avain %08lX: ei vastaavaa aliavainta aliavaimen mitätöintipaketille\n"
6882 #: g10/sig-check.c:1055
6884 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6885 msgstr "avain %08lX: ei aliavainta aliavaimen liitosallekirjoitukselle\n"
6889 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6891 "VAROITUS: %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). Käytetään "
6892 "laajentamatonta.\n"
6897 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6899 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
6900 "Käytetään laajentamatonta.\n"
6905 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6908 "VAROITUS: käytäntö-url:n %%-laajennus ei onnistu (liian suuri). \n"
6909 "Käytetään laajentamatonta.\n"
6913 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6914 msgstr "%s-allekirjoitus lähettäjältä: \"%s\"\n"
6919 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6921 "valittua tiivistesalgoritmia %s (%d) ei löydy vastaanottajan valinnoista\n"
6925 msgstr "allekirjoitetaan:"
6929 msgid "%s encryption will be used\n"
6930 msgstr "käytetään %s-salausta\n"
6932 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6933 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6935 "avainta ei ole merkitty turvattomaksi - sitä ei voida käyttää jäljitellyn\n"
6936 "satunnaislukugeneraattorin kanssa!\n"
6938 #: g10/skclist.c:187
6940 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6941 msgstr "ohitetaan \"%s\": kopio\n"
6943 #: g10/skclist.c:206
6944 msgid "skipped: secret key already present\n"
6945 msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
6947 #: g10/skclist.c:225
6949 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6951 "ohitetaan \"%s\": tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jolla ei voi "
6952 "allekirjoittaa turvallisesti!\n"
6954 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6956 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6957 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
6959 #: g10/tdbdump.c:105
6962 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6963 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6965 "# Luettelo annettuista luottamusarvoista, luotu %s\n"
6966 "# (Käytä \"gpg --import-ownertrust\" palauttaaksesi ne)\n"
6968 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6970 msgid "error in '%s': %s\n"
6971 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
6973 #: g10/tdbdump.c:162
6975 msgid "line too long"
6976 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
6978 #: g10/tdbdump.c:170
6979 msgid "colon missing"
6982 #: g10/tdbdump.c:176
6984 msgid "invalid fingerprint"
6985 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
6987 #: g10/tdbdump.c:181
6989 msgid "ownertrust value missing"
6990 msgstr "tuo luottamusasteet"
6992 #: g10/tdbdump.c:217
6994 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6995 msgstr "virhe etsittäessä luottamustietuetta: %s\n"
6997 #: g10/tdbdump.c:221
6999 msgid "read error in '%s': %s\n"
7000 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
7002 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7004 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7005 msgstr "trustdb: synkronointi epäonnistui: %s\n"
7007 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7009 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7010 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
7014 msgid "can't lock '%s'\n"
7015 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
7017 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7019 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7020 msgstr "trustdb rec %lu: lseek epäonnistui: %s\n"
7022 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7024 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7025 msgstr "trustdb rec %lu: kirjoittaminen epäonnistuin (n=%d): %s\n"
7028 msgid "trustdb transaction too large\n"
7029 msgstr "trustdb-tapahtuma on liian suuri\n"
7033 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7034 msgstr "%s: hakemistoa ei ole olemassa!\n"
7036 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7038 msgid "can't access '%s': %s\n"
7039 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
7043 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7044 msgstr "%s: versiotietueen luonti epäonnistui: %s"
7048 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7049 msgstr "%s: luotu trustdb ei kelpaa\n"
7053 msgid "%s: trustdb created\n"
7054 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
7058 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7059 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7060 msgstr "HUOM: trustdb:n ei voida kirjoittaa\n"
7064 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7065 msgstr "%s: trustdb ei kelpaa\n"
7069 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7070 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
7074 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7075 msgstr "%s: virhe päivitettäessä versiotietuetta: %s\n"
7077 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7078 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7080 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7081 msgstr "%s: virhe luettaessa versiotietuetta: %s\n"
7085 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7086 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa versiotietuetta: %s\n"
7090 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7091 msgstr "trustdb: lseek epäonnistui: %s\n"
7095 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7096 msgstr "trustdb: luku epäonnistui (n=%d): %s\n"
7100 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7101 msgstr "%s: ei ole trustdb-tiedosto\n"
7105 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7106 msgstr "%s: versiotietue tietuenumerolla %lu\n"
7110 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7111 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
7115 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7116 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7120 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7121 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7125 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7126 msgstr "%s: tietueen nollaaminen epäonnistui: %s\n"
7130 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7131 msgstr "%s: tietueeseen lisääminen epäonnistui: %s\n"
7135 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7136 msgstr "%s: trustdb luotu\n"
7138 #: g10/textfilter.c:146
7140 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7141 msgstr "yli %d merkkiä pitkiä tekstirivejä ei voi käsitellä\n"
7143 #: g10/textfilter.c:241
7145 msgid "input line longer than %d characters\n"
7146 msgstr "syöterivi on yli %d merkkiä pitkä\n"
7148 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7150 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7151 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7153 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7155 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7158 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7160 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7165 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7168 "Tuetut algoritmit:\n"
7172 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7173 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7175 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7176 msgid "TOFU DB error"
7179 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7180 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7181 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7184 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7185 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7187 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7189 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7190 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7191 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7193 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7195 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7196 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7197 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
7201 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7202 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7206 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7211 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7212 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7214 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7216 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7217 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7222 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7227 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7228 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7233 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7239 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7240 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7245 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7246 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7250 #| msgid "list key and user IDs"
7251 msgid "This key's user IDs:\n"
7252 msgstr "näytä avaimet ja käyttäjätunnukset"
7254 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7262 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7263 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7267 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7268 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7274 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7277 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7283 #| msgid "list keys"
7285 msgstr "näytä avaimet"
7289 msgid "Verified %d message."
7290 msgid_plural "Verified %d messages."
7291 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7292 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7296 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7297 msgid "Encrypted %d message."
7298 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7299 msgstr[0] "salattu %lu salasanalla\n"
7300 msgstr[1] "salattu %lu salasanalla\n"
7304 msgid "Verified %d message in the future."
7305 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7306 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7307 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7311 msgid "Encrypted %d message in the future."
7312 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7313 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7314 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7318 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7319 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7325 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7326 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7332 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7333 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7339 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7340 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7346 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7347 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7353 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7354 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7360 msgid "Messages verified in the past: %d."
7365 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7366 msgstr "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7368 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7369 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7370 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7372 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7375 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7376 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7377 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7383 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7387 msgid "Defaulting to unknown."
7390 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7391 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7396 msgid "resetting keydb: %s\n"
7397 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7401 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7402 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
7406 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7407 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7412 msgid_plural "%lld~years"
7419 msgid_plural "%lld~months"
7426 msgid_plural "%lld~weeks"
7433 msgid_plural "%lld~days"
7440 msgid_plural "%lld~hours"
7447 msgid_plural "%lld~minutes"
7454 msgid_plural "%lld~seconds"
7460 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7465 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7466 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7467 msgstr "%d allekirjoitusta poistettu.\n"
7471 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7472 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7473 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7474 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7478 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7479 msgid "Encrypted 0 messages."
7480 msgstr "salattu %lu salasanalla\n"
7484 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7485 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7486 msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7487 msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
7492 msgid "(policy: %s)"
7497 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7502 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7506 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7510 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7516 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7517 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7518 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7520 "to mark it as being bad.\n"
7522 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7523 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7524 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7526 "to mark it as being bad.\n"
7530 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7531 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7533 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7534 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
7538 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7543 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7544 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7545 msgstr "virhe kirjoitettaessa julkiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
7547 #: g10/trustdb.c:216
7549 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7550 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7551 msgstr "\"%s\" ei kelpaa pitkänä avaintunnuksena\n"
7553 #: g10/trustdb.c:242
7555 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7556 msgstr "avain %08lX: hyväksytty luotettuna avaimena\n"
7558 #: g10/trustdb.c:280
7560 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7561 msgstr "avain %08lX esiintyy trustdb:ssä useammin kuin kerran\n"
7563 #: g10/trustdb.c:295
7565 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7567 "avain %08lX: luotetulle avaimelle ei löydy julkista avainta - ohitetaan\n"
7569 #: g10/trustdb.c:305
7571 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7572 msgstr "Avain on määritelty ehdottoman luotettavaksi.\n"
7574 #: g10/trustdb.c:348
7576 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7577 msgstr "luottamustietue %lu, pyyntötyyppi %d: luku epäonnistui: %s\n"
7579 #: g10/trustdb.c:354
7581 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7582 msgstr "luottamustietue %lu ei ole pyydettyä tyyppiä %d\n"
7584 #: g10/trustdb.c:429
7585 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7588 #: g10/trustdb.c:438
7589 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7592 #: g10/trustdb.c:475
7594 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7597 #: g10/trustdb.c:481
7599 msgid "using %s trust model\n"
7602 #: g10/trustdb.c:518
7603 msgid "no need for a trustdb check\n"
7604 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
7606 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7608 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7609 msgstr "seuraava trustdb tarkistus %s\n"
7611 #: g10/trustdb.c:533
7613 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7614 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
7616 #: g10/trustdb.c:549
7618 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7619 msgstr "trustdb:n tarkistusta ei tarvita\n"
7621 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7623 msgid "public key %s not found: %s\n"
7624 msgstr "julkista avainta %08lX ei löydy: %s\n"
7626 #: g10/trustdb.c:973
7627 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7628 msgstr "tee --check-trustdb, kiitos\n"
7630 #: g10/trustdb.c:978
7631 msgid "checking the trustdb\n"
7632 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
7634 #: g10/trustdb.c:1910
7636 msgid "%d key processed"
7637 msgid_plural "%d keys processed"
7638 msgstr[0] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
7639 msgstr[1] "tähän mennessä käsitelty %lu avainta\n"
7641 #: g10/trustdb.c:1913
7643 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7644 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7645 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7646 msgstr[0] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
7647 msgstr[1] "%d avainta käsitelty (%d kelpoisuuslaskuria tyhjätty)\n"
7649 #: g10/trustdb.c:1983
7650 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7651 msgstr "ehdottomasti luotettavia avaimia ei löytynyt\n"
7653 #: g10/trustdb.c:1997
7655 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7656 msgstr "ehdottomasti luotettu julkinen avain %08lX ei löytynyt\n"
7658 #: g10/trustdb.c:2114
7661 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7664 #: g10/trustdb.c:2194
7666 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7667 msgstr "luottamustietue %lu, tyyppi %d: kirjoittaminen epäonnistui: %s\n"
7690 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7691 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7692 #. make attractive information listings where columns line up
7693 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7694 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7695 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7696 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7697 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7699 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7705 msgstr "[mitätöity] "
7707 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7710 msgstr "[vanhentunut] "
7715 msgstr "tuntematon "
7740 "the signature could not be verified.\n"
7741 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7742 "should be the first file given on the command line.\n"
7744 "allekirjoitusta ei voi varmistaa.\n"
7745 "Muista, että allekirjoitustiedosto (.sig tai .asc)\n"
7746 "tulee antaa komentorivillä ensimmäisenä.\n"
7750 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7751 msgstr "syöterivi %u on liian pitkä tai rivinvaihto puutuu\n"
7755 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7756 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
7759 msgid "set debugging flags"
7763 msgid "enable full debugging"
7766 #: kbx/kbxutil.c:117
7768 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7769 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7771 #: kbx/kbxutil.c:120
7774 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7775 "List, export, import Keybox data\n"
7776 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
7778 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7780 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7783 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7785 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7788 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7789 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7790 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7792 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7795 #: scd/app-nks.c:839
7796 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7799 #: scd/app-nks.c:1100
7801 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7802 msgstr "muuta salasanaa"
7804 #: scd/app-nks.c:1101
7806 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7807 msgstr "muuta salasanaa"
7809 #: scd/app-nks.c:1107
7811 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7812 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7814 #: scd/app-nks.c:1109
7816 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7817 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7819 #: scd/app-nks.c:1117
7820 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7823 #: scd/app-nks.c:1119
7824 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7827 #: scd/app-nks.c:1127
7829 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7830 "qualified signatures."
7833 #: scd/app-nks.c:1129
7835 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7836 "qualified signatures."
7839 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7841 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7842 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
7844 #: scd/app-openpgp.c:801
7846 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7847 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
7849 #: scd/app-openpgp.c:814
7851 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7852 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
7854 #: scd/app-openpgp.c:1247
7855 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7858 #: scd/app-openpgp.c:1254
7859 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7862 #: scd/app-openpgp.c:1364
7864 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7865 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7866 msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
7868 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7869 msgid "response does not contain the public key data\n"
7872 #: scd/app-openpgp.c:1564
7874 msgid "reading public key failed: %s\n"
7875 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
7877 #: scd/app-openpgp.c:1916
7879 msgid "using default PIN as %s\n"
7882 #: scd/app-openpgp.c:1923
7884 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7887 #: scd/app-openpgp.c:1938
7889 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7892 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7894 msgid "||Please enter the PIN"
7895 msgstr "muuta salasanaa"
7897 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7899 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7902 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7903 #: scd/app-openpgp.c:4126
7905 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7906 msgstr "avainpalvelimelle lähettäminen epäonnistui: %s\n"
7908 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7909 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7912 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7913 msgid "card is permanently locked!\n"
7916 #: scd/app-openpgp.c:2085
7918 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7920 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7924 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7925 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7926 #: scd/app-openpgp.c:2095
7928 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7929 msgstr "muuta salasanaa"
7931 #: scd/app-openpgp.c:2099
7933 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7934 msgstr "muuta salasanaa"
7936 #: scd/app-openpgp.c:2120
7937 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7940 #: scd/app-openpgp.c:2473
7942 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7943 msgstr "Valitse mitätöinnin syy:\n"
7945 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7947 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7950 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7951 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7952 #. to get some infos on the string.
7953 #: scd/app-openpgp.c:2506
7954 msgid "|RN|New Reset Code"
7957 #: scd/app-openpgp.c:2507
7958 msgid "|AN|New Admin PIN"
7961 #: scd/app-openpgp.c:2507
7965 #: scd/app-openpgp.c:2578
7967 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7968 msgstr "muuta salasanaa"
7970 #: scd/app-openpgp.c:2579
7972 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7973 msgstr "muuta salasanaa"
7975 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7977 msgid "error reading application data\n"
7978 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
7980 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7982 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7983 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
7985 #: scd/app-openpgp.c:2651
7987 msgid "key already exists\n"
7988 msgstr "\"%s\" on jo pakattu\n"
7990 #: scd/app-openpgp.c:2655
7991 msgid "existing key will be replaced\n"
7994 #: scd/app-openpgp.c:2657
7996 msgid "generating new key\n"
7997 msgstr "luo uusi avainpari"
7999 #: scd/app-openpgp.c:2659
8001 msgid "writing new key\n"
8002 msgstr "luo uusi avainpari"
8004 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
8005 msgid "creation timestamp missing\n"
8008 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
8010 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8013 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
8015 msgid "failed to store the key: %s\n"
8016 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8018 #: scd/app-openpgp.c:3547
8020 #| msgid "unsupported URI"
8021 msgid "unsupported curve\n"
8022 msgstr "URI-muotoa ei tueta"
8024 #: scd/app-openpgp.c:3802
8025 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8028 #: scd/app-openpgp.c:3810
8030 msgid "generating key failed\n"
8031 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8033 #: scd/app-openpgp.c:3816
8035 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8036 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8037 msgstr[0] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8038 msgstr[1] "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8040 #: scd/app-openpgp.c:3850
8041 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8044 #: scd/app-openpgp.c:3900
8045 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8048 # Ensimmäinen %s on binary, textmode tai unknown, ks. alla
8049 #: scd/app-openpgp.c:4016
8051 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8052 msgstr "%sallekirjoitus, tiivistealgoritmi %s\n"
8054 #: scd/app-openpgp.c:4101
8056 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8059 #: scd/app-openpgp.c:4570
8061 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8064 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8066 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8067 msgstr "kelvollista OpenPGP-dataa ei löytynyt.\n"
8069 #: scd/app-dinsig.c:299
8071 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8072 msgstr "muuta salasanaa"
8074 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8075 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8076 #. to get some infos on the string.
8077 #: scd/app-dinsig.c:529
8078 msgid "|N|Initial New PIN"
8081 #: scd/scdaemon.c:114
8082 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8085 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8086 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8089 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8091 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8092 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8094 #: scd/scdaemon.c:134
8095 msgid "|N|connect to reader at port N"
8098 #: scd/scdaemon.c:136
8100 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8101 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8103 #: scd/scdaemon.c:138
8105 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8106 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
8108 #: scd/scdaemon.c:141
8110 msgid "do not use the internal CCID driver"
8111 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
8113 #: scd/scdaemon.c:147
8114 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8117 #: scd/scdaemon.c:150
8118 msgid "do not use a reader's pinpad"
8121 #: scd/scdaemon.c:155
8123 msgid "deny the use of admin card commands"
8124 msgstr "ristiriitainen komento\n"
8126 #: scd/scdaemon.c:158
8127 msgid "use variable length input for pinpad"
8130 #: scd/scdaemon.c:286
8132 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8133 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8135 #: scd/scdaemon.c:288
8137 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8138 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8141 #: scd/scdaemon.c:784
8142 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8145 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8147 msgid "handler for fd %d started\n"
8150 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8152 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8157 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8158 msgstr "epäkelpo radix64-merkki %02x ohitettu\n"
8160 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8162 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8163 msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
8165 #: sm/certchain.c:194
8167 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8170 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8174 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8179 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8181 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8182 msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
8184 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8185 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8188 #: sm/certchain.c:333
8189 msgid "critical marked policy without configured policies"
8192 #: sm/certchain.c:343
8194 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8195 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
8197 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8199 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8200 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8202 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8204 msgid "certificate policy not allowed"
8205 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8207 #: sm/certchain.c:538
8208 msgid "looking up issuer at external location\n"
8211 #: sm/certchain.c:558
8213 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8216 #: sm/certchain.c:606
8217 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8220 #: sm/certchain.c:631
8222 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8223 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8225 #: sm/certchain.c:634
8227 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8228 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8230 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8231 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8232 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8234 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8235 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8237 #: sm/certchain.c:999
8239 msgid "certificate has been revoked"
8240 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
8242 #: sm/certchain.c:1014
8243 msgid "the status of the certificate is unknown"
8246 #: sm/certchain.c:1021
8247 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8250 #: sm/certchain.c:1027
8252 msgid "checking the CRL failed: %s"
8253 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8255 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8257 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8260 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8261 msgid "certificate not yet valid"
8264 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8266 msgid "root certificate not yet valid"
8267 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
8269 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8270 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8273 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8275 msgid "certificate has expired"
8276 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8278 #: sm/certchain.c:1087
8280 msgid "root certificate has expired"
8281 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8283 #: sm/certchain.c:1088
8285 msgid "intermediate certificate has expired"
8286 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8288 #: sm/certchain.c:1130
8290 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8293 #: sm/certchain.c:1139
8295 msgid "certificate with invalid validity"
8296 msgstr "Tämä avain on vanhentunut!"
8298 #: sm/certchain.c:1176
8299 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8302 #: sm/certchain.c:1178
8303 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8306 #: sm/certchain.c:1179
8307 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8310 #: sm/certchain.c:1183
8312 msgid " ( signature created at "
8313 msgstr " uusia allekirjoituksia: %lu\n"
8315 #: sm/certchain.c:1184
8317 msgid " (certificate created at "
8318 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8320 #: sm/certchain.c:1187
8322 msgid " (certificate valid from "
8323 msgstr "virheellinen varmenne"
8325 #: sm/certchain.c:1188
8326 msgid " ( issuer valid from "
8329 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8331 msgid "fingerprint=%s\n"
8332 msgstr "näytä sormenjälki"
8334 #: sm/certchain.c:1227
8335 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8338 #: sm/certchain.c:1240
8339 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8342 #: sm/certchain.c:1246
8343 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8346 #: sm/certchain.c:1304
8347 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8350 #: sm/certchain.c:1368
8352 msgid "no issuer found in certificate"
8353 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8355 #: sm/certchain.c:1446
8356 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8359 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8360 msgid "root certificate is not marked trusted"
8363 #: sm/certchain.c:1531
8365 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8366 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
8368 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8369 msgid "certificate chain too long\n"
8372 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8373 msgid "issuer certificate not found"
8376 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8378 msgid "certificate has a BAD signature"
8379 msgstr "tarkista allekirjoitus"
8381 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8382 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8385 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8387 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8390 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8392 msgid "certificate is good\n"
8393 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8395 #: sm/certchain.c:1741
8397 msgid "intermediate certificate is good\n"
8398 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8400 #: sm/certchain.c:1742
8402 msgid "root certificate is good\n"
8403 msgstr "virheellinen varmenne"
8405 #: sm/certchain.c:1924
8406 msgid "switching to chain model"
8409 #: sm/certchain.c:1933
8411 msgid "validation model used: %s"
8414 #: sm/certcheck.c:107
8416 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8419 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8420 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8423 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8428 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8430 msgid "[Error - invalid encoding]"
8431 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8433 #: sm/certdump.c:560
8434 msgid "[Error - out of core]"
8437 #: sm/certdump.c:596
8438 msgid "[Error - No name]"
8441 #: sm/certdump.c:623
8443 msgid "[Error - invalid DN]"
8444 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
8446 #: sm/certdump.c:833
8449 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8452 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8453 "created %s, expires %s.\n"
8455 "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
8457 "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
8459 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8460 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8463 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8465 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8466 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
8468 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8469 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8472 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8473 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8476 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8477 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8480 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8481 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8484 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8485 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8488 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8489 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8492 #: sm/certreqgen.c:464
8494 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8495 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8497 #: sm/certreqgen.c:478
8499 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8502 #: sm/certreqgen.c:496
8504 msgid "line %d: no subject name given\n"
8507 #: sm/certreqgen.c:505
8509 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8510 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8512 #: sm/certreqgen.c:508
8514 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8515 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8517 #: sm/certreqgen.c:525
8519 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8520 msgstr "Sähköpostiosoite ei kelpaa\n"
8522 #: sm/certreqgen.c:544
8524 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8525 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8527 #: sm/certreqgen.c:560
8529 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8532 #: sm/certreqgen.c:563
8534 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8537 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8539 msgid "line %d: invalid date given\n"
8540 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8542 #: sm/certreqgen.c:599
8544 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8545 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8547 #: sm/certreqgen.c:618
8549 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8550 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8552 #: sm/certreqgen.c:633
8554 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8555 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8557 #: sm/certreqgen.c:648
8559 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8560 msgstr "avain %08lX: pätemätön aliavainriippuvuus\n"
8562 #: sm/certreqgen.c:686
8564 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8565 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8567 #: sm/certreqgen.c:699
8569 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8570 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8572 #: sm/certreqgen.c:712
8574 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8575 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
8577 #: sm/certreqgen.c:729
8579 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8580 msgstr "Avaimen luonti epäonnistui: %s\n"
8582 #: sm/certreqgen.c:1324
8584 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8585 "you just created once more.\n"
8588 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8591 msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
8593 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8595 msgid " (%d) Existing key\n"
8596 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
8598 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8600 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8603 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8605 msgid "error reading the card: %s\n"
8606 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
8608 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8610 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8611 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8615 msgid "Available keys:\n"
8616 msgstr "poista avain käytöstä"
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8620 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8623 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8625 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8626 msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
8628 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8630 msgid " (%d) sign\n"
8631 msgstr " (%d) DSA (vain allekirjoitus)\n"
8633 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8635 msgid " (%d) encrypt\n"
8636 msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
8638 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8639 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8642 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8644 msgid "No subject name given\n"
8645 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8647 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8649 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8650 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8652 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8653 #. length of the first string up to the "%s". Please
8654 #. adjust it do the length of your translation. The
8655 #. second string is merely passed to atoi so you can
8656 #. drop everything after the number.
8657 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8659 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8660 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8663 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8666 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8668 msgid "Enter email addresses"
8669 msgstr "Sähköpostiosoite: "
8671 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8673 msgid " (end with an empty line):\n"
8676 "Syötä käyttäjätunnus. Lopeta tyhjällä rivillä: "
8678 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8680 msgid "Enter DNS names"
8681 msgstr "Syötä uusi tiedostonimi"
8683 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8685 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8686 msgstr "Syötä vapaaehtoinen kuvaus; lopeta tyhjään riviin:\n"
8688 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8692 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8694 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8695 msgstr "Luo tälle avaimelle mitätöintivarmenne? "
8697 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8698 msgid "These parameters are used:\n"
8701 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8702 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8705 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8707 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8708 msgid "Now creating certificate request. "
8709 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8711 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8712 msgid "This may take a while ...\n"
8715 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8719 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8720 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8723 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8724 msgid "resource problem: out of core\n"
8728 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8732 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8735 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8737 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8738 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
8740 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8742 msgid "error locking keybox: %s\n"
8743 msgstr "virhe luettaessa avainlohkoa: %s\n"
8747 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8748 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
8752 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8753 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
8757 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8758 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
8762 msgid "no valid recipients given\n"
8763 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8767 msgid "list external keys"
8768 msgstr "näytä salaiset avaimet"
8772 msgid "list certificate chain"
8773 msgstr "virheellinen varmenne"
8777 msgid "import certificates"
8778 msgstr "virheellinen varmenne"
8782 msgid "export certificates"
8783 msgstr "virheellinen varmenne"
8786 msgid "register a smartcard"
8790 msgid "pass a command to the dirmngr"
8794 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8799 msgid "create base-64 encoded output"
8800 msgstr "tuota ascii-koodattu tuloste"
8803 msgid "assume input is in PEM format"
8807 msgid "assume input is in base-64 format"
8811 msgid "assume input is in binary format"
8815 msgid "never consult a CRL"
8819 msgid "check validity using OCSP"
8823 msgid "|N|number of certificates to include"
8827 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8831 msgid "do not check certificate policies"
8835 msgid "fetch missing issuer certificates"
8839 msgid "don't use the terminal at all"
8840 msgstr "älä käytä lainkaan päätettä"
8843 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8848 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8849 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
8852 msgid "batch mode: never ask"
8853 msgstr "eräajo: älä kysy mitään"
8856 msgid "assume yes on most questions"
8857 msgstr "oleta myönteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
8860 msgid "assume no on most questions"
8861 msgstr "oleta kielteinen vastaust useimpiin kysymyksiin"
8865 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8866 msgstr "lisää tämä avainrengas avainrenkaiden luetteloon"
8870 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8871 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
8873 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8875 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8876 msgstr "|PALVELIN|käytä tätä palvelinta avainten etsimiseen"
8879 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8880 msgstr "|NIMI|käytä salausalgoritmia NIMI"
8883 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8884 msgstr "|NIMI|käytä viestintiivistealgoritmia NIMI"
8888 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8889 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8890 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
8895 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8896 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8897 "Default operation depends on the input data\n"
8899 "Syntaksi: gpg [valitsimet] [tiedostot]\n"
8900 "allekirjoita, tarkista, salaa tai avaa\n"
8901 "oletustoiminto riippuu syötteestä\n"
8905 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8906 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
8910 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8911 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
8913 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8915 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8916 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
8918 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8920 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8923 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8925 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8926 msgstr " o = ohita tämä avain\n"
8930 msgid "could not parse keyserver\n"
8931 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
8935 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8936 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
8940 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8941 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
8944 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8949 msgid "total number processed: %lu\n"
8950 msgstr "Kaikkiaan käsitelty: %lu\n"
8954 msgid "error storing certificate\n"
8955 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
8958 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8961 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8963 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8964 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8966 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8968 msgid "error importing certificate: %s\n"
8969 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8971 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8973 msgid "error reading input: %s\n"
8974 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
8976 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8978 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8979 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
8983 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8988 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8989 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8993 msgid "error storing certificate: %s\n"
8994 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
8998 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8999 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
9001 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9003 msgid "error storing flags: %s\n"
9004 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9011 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9014 #: sm/qualified.c:105
9016 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9017 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9019 #: sm/qualified.c:123
9021 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9022 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9024 #: sm/qualified.c:206
9027 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9029 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9032 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9035 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9037 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9041 #: sm/qualified.c:282
9044 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9046 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9051 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9052 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
9056 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9061 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9062 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9066 msgid "Signature made "
9067 msgstr "Allekirjoitus vanheni %s\n"
9070 msgid "[date not given]"
9075 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9076 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9080 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9085 msgid "Good signature from"
9086 msgstr "Allekirjoitus täsmää lähettäjään \""
9095 msgid "This is a qualified signature\n"
9098 "Tämä tulee olemaan oma-allekirjoitus.\n"
9100 #: dirmngr/certcache.c:106
9102 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9103 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9105 #: dirmngr/certcache.c:117
9107 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9110 #: dirmngr/certcache.c:128
9112 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9115 #: dirmngr/certcache.c:139
9117 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9120 #: dirmngr/certcache.c:267
9122 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9125 #: dirmngr/certcache.c:387
9127 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9128 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9129 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
9131 #: dirmngr/certcache.c:395
9133 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9134 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9136 #: dirmngr/certcache.c:399
9138 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9139 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9141 #: dirmngr/certcache.c:401
9143 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9144 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9146 #: dirmngr/certcache.c:405
9148 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9149 msgstr "näytä sormenjälki"
9151 #: dirmngr/certcache.c:408
9155 #: dirmngr/certcache.c:409
9159 #: dirmngr/certcache.c:413
9161 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9162 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9164 #: dirmngr/certcache.c:489
9166 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9167 msgstr "virheellinen varmenne"
9169 #: dirmngr/certcache.c:491
9171 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9172 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9174 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9176 msgid "certificate already cached\n"
9177 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9179 #: dirmngr/certcache.c:508
9181 msgid "certificate cached\n"
9182 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9184 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9185 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9187 msgid "error caching certificate: %s\n"
9188 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9190 #: dirmngr/certcache.c:593
9192 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9193 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9195 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9197 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9198 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9200 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9202 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9203 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9205 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9207 msgid "no issuer found in certificate\n"
9208 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9210 #: dirmngr/certcache.c:1325
9212 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9213 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9215 #: dirmngr/crlcache.c:213
9217 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9218 msgid "creating directory '%s'\n"
9219 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9221 #: dirmngr/crlcache.c:217
9223 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9224 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9226 #: dirmngr/crlcache.c:245
9228 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9229 msgstr "virhe trailer-rivissä\n"
9231 #: dirmngr/crlcache.c:254
9233 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9234 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9236 #: dirmngr/crlcache.c:275
9238 msgid "removing cache file '%s'\n"
9239 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9241 #: dirmngr/crlcache.c:284
9243 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9244 msgid "not removing file '%s'\n"
9245 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9247 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9249 msgid "error closing cache file: %s\n"
9250 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9252 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9254 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9255 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
9257 #: dirmngr/crlcache.c:421
9259 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9260 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9262 #: dirmngr/crlcache.c:428
9264 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9265 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9266 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9268 #: dirmngr/crlcache.c:435
9270 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9271 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9273 #: dirmngr/crlcache.c:440
9275 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9276 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9277 msgstr "uusi asetustiedosto \"%s\" luotu\n"
9279 #: dirmngr/crlcache.c:445
9281 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9282 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9284 #: dirmngr/crlcache.c:473
9286 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9289 #: dirmngr/crlcache.c:488
9290 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9293 #: dirmngr/crlcache.c:504
9294 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9297 #: dirmngr/crlcache.c:615
9299 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9302 #: dirmngr/crlcache.c:623
9304 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9305 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9307 #: dirmngr/crlcache.c:632
9309 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9310 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9312 #: dirmngr/crlcache.c:647
9314 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9317 #: dirmngr/crlcache.c:673
9319 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9320 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9322 #: dirmngr/crlcache.c:679
9324 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9325 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
9327 #: dirmngr/crlcache.c:686
9329 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9330 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9332 #: dirmngr/crlcache.c:692
9334 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9335 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9337 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
9339 #: dirmngr/crlcache.c:698
9340 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9343 #: dirmngr/crlcache.c:699
9344 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9347 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9349 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9350 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9352 #: dirmngr/crlcache.c:937
9354 msgid "error closing '%s': %s\n"
9355 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9357 #: dirmngr/crlcache.c:949
9359 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9360 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9361 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9363 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9365 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9366 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
9368 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9370 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9371 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
9373 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9375 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9376 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9378 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9380 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9381 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
9383 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9384 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9387 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9389 msgid "opening cache file '%s'\n"
9390 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
9392 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9394 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9395 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9397 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9399 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9402 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9403 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9406 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9407 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9410 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9412 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9413 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
9415 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9417 #| msgid "No help available for `%s'"
9418 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9419 msgstr "Ei ohjetta aiheesta \"%s\""
9421 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9423 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9426 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9429 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9433 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9435 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9438 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9440 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9443 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9445 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9448 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9449 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9452 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9454 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9455 msgstr "virhe luotaessa avainrengasta \"%s\": %s\n"
9457 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9459 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9464 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9467 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9469 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9470 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9472 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9474 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9475 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9476 msgstr "virheellinen tiivistealgoritmi \"%s\"\n"
9478 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9480 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9483 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9485 #| msgid "invalid response from agent\n"
9486 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9487 msgstr "agentin lähettämä vastaus ei kelpaa\n"
9489 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9491 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9492 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
9494 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9496 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9497 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9499 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9501 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9502 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9503 msgstr "build_packet epäonnistui: %s\n"
9505 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9507 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9508 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9510 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9512 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9515 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9516 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9519 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9521 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9522 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9524 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9526 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9527 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
9529 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9531 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9532 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
9534 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9535 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9538 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9540 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9541 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9542 msgstr "allekirjoituksen varmistus vaiennetaan\n"
9544 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9546 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9547 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9549 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9551 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9552 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9554 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9556 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9557 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9559 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9561 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9562 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9564 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9566 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9567 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
9569 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9571 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9572 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9574 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9576 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9577 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9578 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9582 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9583 msgstr "kirjoitetaan kohteeseen \"%s\"\n"
9585 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9587 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9588 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9590 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9592 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9595 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9597 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9600 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9602 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9605 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9607 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9608 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9610 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9612 msgid "creating cache file '%s'\n"
9613 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9615 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9617 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9618 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9620 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9622 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9628 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9633 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9637 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9639 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9642 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9643 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9646 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9647 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9650 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9652 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9653 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9655 "VAROITUS: random_seed-tiedosto on väärän kokoinen - tiedostoa ei käytetä\n"
9657 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9659 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9660 msgstr "%s: virhe luettaessa vapaata tietuetta: %s\n"
9662 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9664 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9665 msgstr "rev? mitätöinnin tarkistuksessa ongelmia: %s\n"
9667 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9669 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9670 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9672 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9673 msgid "End CRL dump\n"
9676 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9678 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9679 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9681 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9683 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9684 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
9686 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9688 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9689 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9691 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9692 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9695 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9696 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9699 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9700 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9702 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9705 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9706 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9708 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9709 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9710 msgstr "%s: virhe kirjoitettaessa hakemistotietuetta: %s\n"
9712 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9714 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9717 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9719 msgid "too many redirections\n"
9720 msgstr "liian monta \"%c\" valintaa\n"
9722 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9724 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9725 msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
9727 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9729 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9730 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9732 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9733 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9735 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9736 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
9738 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9740 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9741 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
9743 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9744 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9747 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9748 msgid "check whether a dirmngr is running"
9751 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9753 msgid "add a certificate to the cache"
9754 msgstr "Mitätöintivarmenne luotu.\n"
9756 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9758 msgid "validate a certificate"
9759 msgstr "virheellinen varmenne"
9761 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9763 msgid "lookup a certificate"
9764 msgstr "virheellinen varmenne"
9766 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9768 msgid "lookup only locally stored certificates"
9769 msgstr "virheellinen varmenne"
9771 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9772 msgid "expect an URL for --lookup"
9775 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9776 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9779 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9780 msgid "special mode for use by Squid"
9783 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9785 msgid "expect certificates in PEM format"
9786 msgstr "virheellinen varmenne"
9788 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9790 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9791 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9792 msgstr "Syötä määrätyn mitätöijän käyttäjätunnus: "
9794 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9796 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9797 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9798 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9802 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9803 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9804 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9805 "not valid and other error codes for general failures\n"
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9810 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9811 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
9813 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9815 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9816 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
9818 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9819 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9822 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9824 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9825 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9826 msgstr "yhteys kohteeseen \"%s\" ei onnistu: %s\n"
9828 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9830 #| msgid "update failed: %s\n"
9831 msgid "lookup failed: %s\n"
9832 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
9834 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9836 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9837 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
9839 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9840 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9843 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9845 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9846 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9848 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9850 msgid "certificate is valid\n"
9851 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
9853 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9855 msgid "certificate has been revoked\n"
9856 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
9858 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9860 msgid "certificate check failed: %s\n"
9861 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
9863 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9865 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9866 msgid "got status: '%s'\n"
9867 msgstr "tiedoston \"%s\" tilaa ei voi lukea: %s\n"
9869 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9871 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9872 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9873 msgstr "virhe kirjoitettaessa salaiseen avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
9875 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9877 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9880 "Tuetut algoritmit:\n"
9882 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9883 msgid "absolute file name expected\n"
9886 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9888 msgid "looking up '%s'\n"
9891 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9892 msgid "list the contents of the CRL cache"
9895 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9897 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9898 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9900 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9901 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9904 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9905 msgid "shutdown the dirmngr"
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9909 msgid "flush the cache"
9912 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9913 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9914 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9917 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9919 msgid "run without asking a user"
9920 msgstr "Lopeta tallentamatta muutoksia?"
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9923 msgid "force loading of outdated CRLs"
9926 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9927 msgid "allow sending OCSP requests"
9930 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9931 msgid "allow online software version check"
9934 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9935 msgid "inhibit the use of HTTP"
9938 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9939 msgid "inhibit the use of LDAP"
9942 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9943 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9946 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9947 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9951 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9954 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9955 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9959 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9962 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9963 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9966 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9968 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9969 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
9971 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9972 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9975 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9976 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9979 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9981 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9982 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
9984 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9985 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9988 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9989 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9992 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9993 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9996 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9997 msgid "route all network traffic via Tor"
10000 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10004 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10007 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10011 "(Katso täydellinen luettelo kaikista komennoista ja valitsimista man-"
10014 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10016 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10017 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10019 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10021 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10022 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10027 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10030 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
10031 #: tools/gpgconf.c:656
10033 msgid "usage: %s [options] "
10034 msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
10036 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10038 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10039 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10040 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10044 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10045 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10047 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10049 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10050 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10052 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10054 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10055 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
10057 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10059 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10060 msgstr "virhe: sormenjälki on väärä\n"
10062 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10064 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10065 msgstr "lukuvirhe: %s\n"
10067 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10069 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10072 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10073 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10076 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10077 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10080 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10081 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10084 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10086 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10089 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10091 msgid "shutdown forced\n"
10092 msgstr "ei käsitelty"
10094 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10095 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10098 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10100 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10103 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10104 msgid "return all values in a record oriented format"
10107 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10108 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10111 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10113 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10114 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10115 msgstr "|NIMI|aseta päätteen merkistöksi NIMI"
10117 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10118 msgid "|N|connect to port N"
10121 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10123 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10124 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10125 msgstr "|NIMI|käytä NIMI oletusvastaanottajana"
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10128 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10131 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10132 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10136 msgid "|STRING|query DN STRING"
10139 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10140 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10144 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10147 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10149 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10150 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10151 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10153 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10155 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10156 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10157 "Interface and options may change without notice\n"
10160 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10162 #| msgid "invalid import options\n"
10163 msgid "invalid port number %d\n"
10164 msgstr "virheelliset tuontivalitsimet\n"
10166 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10168 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10171 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10172 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10173 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10175 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10176 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10178 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10180 msgid " available attribute '%s'\n"
10183 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10185 msgid "attribute '%s' not found\n"
10186 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10188 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10190 msgid "found attribute '%s'\n"
10193 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10195 #| msgid "reading from `%s'\n"
10196 msgid "processing url '%s'\n"
10197 msgstr "luetaan kohteesta \"%s\"\n"
10199 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10201 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10202 msgid " user '%s'\n"
10203 msgstr " ilman käyttäjätunnuksia: %lu\n"
10205 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10207 msgid " pass '%s'\n"
10210 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10212 msgid " host '%s'\n"
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10217 #| msgid " not imported: %lu\n"
10219 msgstr " ei tuotu: %lu\n"
10221 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10226 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10228 msgid " filter '%s'\n"
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10233 msgid " attr '%s'\n"
10236 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10238 msgid "no host name in '%s'\n"
10239 msgstr "(Kuvausta ei annettu)\n"
10241 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10243 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10246 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10248 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10249 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10250 msgstr "VAROITUS: käytetään suojaamatonta muistia!\n"
10252 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10254 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10255 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10257 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10259 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10260 msgstr "ascii-koodaaminen epäonnistui: %s\n"
10262 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10264 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10265 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10266 msgstr "ascii-koodauksen purku epäonnistui: %s\n"
10268 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10270 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10271 msgstr "\"%s\" ei ole JPEG-tiedosto\n"
10273 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10275 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10278 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10280 msgid "error printing log line: %s\n"
10281 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10283 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10285 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10286 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10288 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10290 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10291 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
10293 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10295 msgid "ldap wrapper %d ready"
10298 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10300 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10303 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10305 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10308 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10310 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10311 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
10313 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10315 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10318 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10320 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10323 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10325 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10326 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10328 #: dirmngr/ldap.c:91
10330 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10333 #: dirmngr/ldap.c:95
10335 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10336 msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
10338 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10340 msgid "malloc failed: %s\n"
10341 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10343 #: dirmngr/ldap.c:627
10345 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10348 #: dirmngr/ldap.c:840
10349 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10352 #: dirmngr/misc.c:170
10354 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10355 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10356 msgstr "%s: tiedostoversio %d ei kelpaa\n"
10358 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10360 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10361 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
10363 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10365 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10366 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10367 msgstr "salaisen päivitys epäonnistui: %s\n"
10369 #: dirmngr/misc.c:518
10370 msgid "bad URL encoding detected\n"
10373 #: dirmngr/ocsp.c:80
10375 msgid "error reading from responder: %s\n"
10376 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10378 #: dirmngr/ocsp.c:98
10380 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10383 #: dirmngr/ocsp.c:139
10385 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10386 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10388 #: dirmngr/ocsp.c:145
10389 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10392 #: dirmngr/ocsp.c:152
10394 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10395 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10397 #: dirmngr/ocsp.c:170
10399 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10400 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10402 #: dirmngr/ocsp.c:181
10404 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10405 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
10407 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10409 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10410 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10412 #: dirmngr/ocsp.c:240
10414 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10415 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10417 #: dirmngr/ocsp.c:265
10419 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10420 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10422 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10424 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10427 #: dirmngr/ocsp.c:293
10429 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10430 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10432 #: dirmngr/ocsp.c:328
10433 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10436 #: dirmngr/ocsp.c:413
10437 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10440 #: dirmngr/ocsp.c:464
10442 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10443 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10445 #: dirmngr/ocsp.c:479
10447 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10448 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10450 #: dirmngr/ocsp.c:514
10451 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10454 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10456 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10457 msgstr "avainta \"%s\" ei löydy: %s\n"
10459 #: dirmngr/ocsp.c:563
10460 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10463 #: dirmngr/ocsp.c:570
10465 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10466 msgstr "luo mitätöintivarmenne"
10468 #: dirmngr/ocsp.c:580
10470 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10471 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
10473 #: dirmngr/ocsp.c:614
10475 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10476 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10477 msgstr "%s: kohteeseen ei päästä: %s\n"
10479 #: dirmngr/ocsp.c:621
10480 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10483 #: dirmngr/ocsp.c:627
10485 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10486 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10487 msgstr "salaiselle avainrenkaalle ei ole asetettu oletusarvoa: %s\n"
10489 #: dirmngr/ocsp.c:634
10491 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10494 #: dirmngr/ocsp.c:639
10496 #| msgid "using cipher %s\n"
10497 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10498 msgstr "käytetään salakirjoitusalgoritmia %s\n"
10500 #: dirmngr/ocsp.c:646
10502 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10505 #: dirmngr/ocsp.c:676
10507 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10508 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10510 #: dirmngr/ocsp.c:701
10512 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10515 #: dirmngr/ocsp.c:702
10519 #: dirmngr/ocsp.c:708
10521 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10522 msgstr "HUOM: avain on mitätöity!"
10524 #: dirmngr/ocsp.c:743
10525 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10528 #: dirmngr/ocsp.c:755
10529 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10532 #: dirmngr/ocsp.c:770
10533 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10536 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10538 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10539 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10541 #: dirmngr/server.c:938
10542 msgid "ldapserver missing"
10545 #: dirmngr/server.c:1012
10546 msgid "serialno missing in cert ID"
10549 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10550 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10552 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10553 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10555 #: dirmngr/server.c:1277
10557 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10558 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10560 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10562 msgid "error sending data: %s\n"
10563 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10565 #: dirmngr/server.c:1427
10567 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10568 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10570 #: dirmngr/server.c:1460
10572 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10573 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10575 #: dirmngr/server.c:1487
10577 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10580 #: dirmngr/server.c:2469
10582 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10583 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
10585 #: dirmngr/server.c:2480
10587 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10588 msgstr "%s: hajautustaulukon luonti ei onnistu: %s\n"
10590 #: dirmngr/server.c:2501
10592 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10593 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10594 msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
10596 #: dirmngr/server.c:2509
10598 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10599 msgstr "avainrenkaan välimuistin uudelleenluominen epäonnistui: %s\n"
10601 #: dirmngr/server.c:2540
10603 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10606 #: dirmngr/server.c:2559
10608 #| msgid "signing failed: %s\n"
10609 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10610 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10612 #: dirmngr/validate.c:201
10613 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10616 #: dirmngr/validate.c:227
10618 #| msgid "checking the trustdb\n"
10619 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10620 msgstr "tarkistetaan trustdb:tä\n"
10622 #: dirmngr/validate.c:245
10623 msgid "not checking CRL for"
10626 #: dirmngr/validate.c:250
10628 msgid "checking CRL for"
10629 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10631 #: dirmngr/validate.c:528
10633 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10634 msgstr "tarkista allekirjoitus"
10636 #: dirmngr/validate.c:561
10638 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10639 msgstr "luodun allekirjoituksen tarkistus epäonnistui: %s\n"
10641 #: dirmngr/validate.c:738
10643 msgid "certificate chain is good\n"
10644 msgstr "valinta %c%lu on kopio\n"
10646 #: dirmngr/validate.c:968
10647 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10648 msgstr "DSA vaatii 160-bittisen tiivistealgoritmin käyttöä\n"
10650 #: dirmngr/validate.c:1116
10651 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10654 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10657 msgstr "lopeta|sulje"
10659 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10660 msgid "print data out hex encoded"
10663 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10664 msgid "decode received data lines"
10667 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10668 msgid "connect to the dirmngr"
10671 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10672 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10675 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10676 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10679 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10680 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10683 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10684 msgid "do not use extended connect mode"
10687 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10689 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10690 msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
10692 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10693 msgid "run /subst on startup"
10696 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10698 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10699 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
10701 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10703 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10704 "Connect to a running agent and send commands\n"
10707 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10709 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10712 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10713 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10715 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10718 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10720 msgid "receiving line failed: %s\n"
10721 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
10723 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10725 msgid "line too long - skipped\n"
10726 msgstr "rivi on liian pitkä\n"
10728 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10729 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10732 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10734 msgid "unknown command '%s'\n"
10735 msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
10737 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10739 msgid "sending line failed: %s\n"
10740 msgstr "allekirjoitus epäonnistui: %s\n"
10742 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10744 msgid "error sending standard options: %s\n"
10745 msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": %s\n"
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10748 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10749 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10753 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10754 msgid "Options controlling the configuration"
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10758 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10759 msgid "Options useful for debugging"
10762 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10763 msgid "Options controlling the security"
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10767 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10770 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10771 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10775 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10779 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10783 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10787 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10790 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10791 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10794 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10795 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10798 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10800 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10801 msgstr "|N|käytä salasanoissa toimintatapaa N"
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10805 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10806 msgstr "virhe luotaessa salasanaa: %s\n"
10808 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10809 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10812 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10813 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10814 msgstr "|NIMI|käytä oletusarvoisesti salaista avainta NIMI"
10816 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10818 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10819 msgstr "|NIMI|salaa vastaanottajalle NIMI"
10821 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10822 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10825 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10826 msgid "Configuration for Keyservers"
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10831 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10832 msgstr "avainpalvelimen URI:iä ei voi jäsentää\n"
10834 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10835 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10838 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10839 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10842 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10843 msgid "disable all access to the dirmngr"
10846 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10848 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10849 msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin salausalgoritmia NIMI"
10851 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10852 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10856 msgid "Options controlling the format of the output"
10859 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10860 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10864 msgid "Options controlling the use of Tor"
10867 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10868 msgid "Configuration for HTTP servers"
10871 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10872 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10875 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10876 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10879 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10880 msgid "LDAP server list"
10883 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10884 msgid "Configuration for OCSP"
10887 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10892 msgid "Private Keys"
10895 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10903 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10905 #| msgid "network error"
10907 msgstr "verkkovirhe"
10909 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10911 msgid "Passphrase Entry"
10912 msgstr "väärä salasana"
10914 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10916 msgid "Component not suitable for launching"
10917 msgstr "julkista avainta ei löydy"
10919 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10921 msgid "External verification of component %s failed"
10924 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10925 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10928 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10930 msgid "error closing '%s'\n"
10931 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10933 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10935 msgid "error parsing '%s'\n"
10936 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
10938 #: tools/gpgconf.c:73
10939 msgid "list all components"
10942 #: tools/gpgconf.c:74
10943 msgid "check all programs"
10946 #: tools/gpgconf.c:75
10947 msgid "|COMPONENT|list options"
10950 #: tools/gpgconf.c:76
10951 msgid "|COMPONENT|change options"
10954 #: tools/gpgconf.c:77
10955 msgid "|COMPONENT|check options"
10958 #: tools/gpgconf.c:79
10959 msgid "apply global default values"
10962 #: tools/gpgconf.c:81
10963 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10966 #: tools/gpgconf.c:83
10967 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10970 #: tools/gpgconf.c:85
10972 msgid "list global configuration file"
10973 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
10975 #: tools/gpgconf.c:87
10977 msgid "check global configuration file"
10978 msgstr "tuntematon asetus \"%s\"\n"
10980 #: tools/gpgconf.c:89
10982 #| msgid "update the trust database"
10983 msgid "query the software version database"
10984 msgstr "päivitä luottamustietokanta"
10986 #: tools/gpgconf.c:90
10987 msgid "reload all or a given component"
10990 #: tools/gpgconf.c:91
10991 msgid "launch a given component"
10994 #: tools/gpgconf.c:92
10995 msgid "kill a given component"
10998 #: tools/gpgconf.c:98
10999 msgid "use as output file"
11000 msgstr "käytä tulostustiedostona"
11002 #: tools/gpgconf.c:102
11003 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11006 #: tools/gpgconf.c:127
11008 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11009 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11011 #: tools/gpgconf.c:130
11013 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11014 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11017 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
11018 msgid "Need one component argument"
11021 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
11023 msgid "Component not found"
11024 msgstr "julkista avainta ei löydy"
11026 #: tools/gpgconf.c:658
11028 msgid "No argument allowed"
11029 msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11031 #: tools/symcryptrun.c:154
11041 #: tools/symcryptrun.c:156
11043 msgid "decryption modus"
11044 msgstr "avaus onnistui\n"
11046 #: tools/symcryptrun.c:157
11048 msgid "encryption modus"
11049 msgstr "avaus onnistui\n"
11051 #: tools/symcryptrun.c:161
11052 msgid "tool class (confucius)"
11055 #: tools/symcryptrun.c:162
11057 msgid "program filename"
11058 msgstr "--store [tiedostonimi]"
11060 #: tools/symcryptrun.c:164
11061 msgid "secret key file (required)"
11064 #: tools/symcryptrun.c:165
11065 msgid "input file name (default stdin)"
11068 #: tools/symcryptrun.c:209
11070 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11071 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11073 #: tools/symcryptrun.c:212
11075 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11076 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11077 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11080 #: tools/symcryptrun.c:278
11082 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11083 msgstr "%s ja %s eivät ole sallittuja yhdessä!\n"
11085 #: tools/symcryptrun.c:285
11087 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11088 msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
11090 #: tools/symcryptrun.c:317
11092 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11093 msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
11095 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11097 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11098 msgstr "tiedostoa %s ei voi avata: %s\n"
11100 #: tools/symcryptrun.c:385
11102 msgid "error writing to %s: %s\n"
11103 msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11105 #: tools/symcryptrun.c:392
11107 msgid "error reading from %s: %s\n"
11108 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11110 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11112 msgid "error closing %s: %s\n"
11113 msgstr "virhe luettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
11115 #: tools/symcryptrun.c:490
11117 msgid "no --program option provided\n"
11118 msgstr "etäohjelman suorittamista ei tueta\n"
11120 #: tools/symcryptrun.c:496
11121 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11124 #: tools/symcryptrun.c:502
11125 msgid "no --keyfile option provided\n"
11128 #: tools/symcryptrun.c:513
11129 msgid "cannot allocate args vector\n"
11132 #: tools/symcryptrun.c:531
11134 msgid "could not create pipe: %s\n"
11135 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
11137 #: tools/symcryptrun.c:538
11139 msgid "could not create pty: %s\n"
11140 msgstr "ei voida luoda kohdetta %s: %s\n"
11142 #: tools/symcryptrun.c:554
11144 msgid "could not fork: %s\n"
11147 #: tools/symcryptrun.c:582
11149 msgid "execv failed: %s\n"
11150 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11152 #: tools/symcryptrun.c:611
11154 msgid "select failed: %s\n"
11155 msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11157 #: tools/symcryptrun.c:628
11159 msgid "read failed: %s\n"
11160 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11162 #: tools/symcryptrun.c:680
11164 msgid "pty read failed: %s\n"
11165 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11167 #: tools/symcryptrun.c:732
11169 msgid "waitpid failed: %s\n"
11170 msgstr "päivitys epäonnistui: %s\n"
11172 #: tools/symcryptrun.c:746
11174 msgid "child aborted with status %i\n"
11177 #: tools/symcryptrun.c:801
11179 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11180 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
11182 #: tools/symcryptrun.c:814
11184 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11185 msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi luoda: %s\n"
11187 #: tools/symcryptrun.c:987
11189 msgid "either %s or %s must be given\n"
11192 #: tools/symcryptrun.c:1009
11193 msgid "no class provided\n"
11196 #: tools/symcryptrun.c:1018
11198 msgid "class %s is not supported\n"
11199 msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
11201 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11203 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11204 msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11206 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11208 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11209 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11212 #~ msgid "--store [filename]"
11213 #~ msgstr "--store [tiedostonimi]"
11215 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11216 #~ msgstr "--symmetric [tiedostonimi]"
11218 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11219 #~ msgstr "--encrypt [tiedostonimi]"
11222 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11223 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11225 #~ msgid "--sign [filename]"
11226 #~ msgstr "--allekirjoita [tiedostonimi]"
11228 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11229 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11232 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11233 #~ msgstr "--sign --encrypt [tiedostonimi]"
11235 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11236 #~ msgstr "--sign --symmetric [tiedostonimi]"
11238 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11239 #~ msgstr "--clear-sign [tiedostonimi]"
11241 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11242 #~ msgstr "--decrypt [tiedostonimi]"
11244 #~ msgid "--sign-key user-id"
11245 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
11247 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11248 #~ msgstr "--lsign-key käyttäjätunnus"
11250 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11251 #~ msgstr "--edit-key käyttäjätunnus [komennot]"
11254 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11255 #~ msgstr "--sign-key käyttäjätunnus"
11257 #~ msgid "[filename]"
11258 #~ msgstr "[tiedostonimi]"
11261 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11262 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11265 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11266 #~ msgstr "poista avain käytöstä"
11269 #~ msgid "%ld message signed"
11270 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11271 #~ msgstr[0] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11272 #~ msgstr[1] "|algo [tiedostot]|tulosta viestien tiivisteet"
11274 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11275 #~ msgstr "gpg-agentin kanssa yhteysongelma\n"
11278 #~ msgid "canceled by user\n"
11279 #~ msgstr "käyttäjän peruma\n"
11282 #~ msgid "problem with the agent\n"
11283 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
11286 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11287 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia: agentti vastaa 0x%lx\n"
11290 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11291 #~ msgstr "tuntematon oletusvastaanottaja \"%s\"\n"
11295 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11296 #~ "certificate:\n"
11298 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11299 #~ "created %s%s.\n"
11301 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle:\n"
11303 #~ "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s%s\n"
11307 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11308 #~ "user: \"%s\"\n"
11311 #~ "Tarvitset salasanan avataksesi salaisen avaimen käyttäjälle: \""
11314 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11315 #~ msgstr "%u-bittinen %s-avain, tunnus %08lX, luotu %s"
11318 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11319 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11320 #~ msgstr "hakemiston \"%s\" luominen ei onnistu: %s\n"
11322 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11323 #~ msgstr "olet löytänyt ohjelmistovian ... (%s:%d)\n"
11326 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11327 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11328 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11330 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11332 #~ "havaittiin %d käyttäjätunnusta ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11334 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11335 #~ msgstr "siirretään avaimen allekirjoitus oikealle paikalle\n"
11337 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11339 #~ "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta puuttuvien avainten vuoksi\n"
11341 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11342 #~ msgstr "%d allekirjoitusta jätetty tarkistamatta virheiden vuoksi\n"
11344 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11346 #~ "havaittiin 1 käyttäjätunnus ilman voimassaolevaa oma-allekirjoitusta\n"
11349 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11350 #~ msgstr "Käyttäjätunnus \"%s\" on mitätöity."
11353 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11356 #~ "Tarvitset salasanan suojaamaan salaista avaintasi.\n"
11361 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11362 #~ "encryption key."
11363 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
11365 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11366 #~ msgstr "salasanaa ei toistettu oikein, yritä uudestaan."
11372 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11373 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11374 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11377 #~ "Et halunnut salasanaa - tämä on luultavasti *huono* ajatus!\n"
11378 #~ "Jatketaan silti. Voit vaihtaa salasanaa milloin tahansa\n"
11379 #~ "tämän ohjelman valitsimella \"--edit-key\".\n"
11383 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11384 #~ msgstr "avainlohkojen poisto epäonnistui: %s\n"
11387 #~| msgid "1 bad signature\n"
11388 #~ msgid "1 good signature\n"
11389 #~ msgstr "1 väärä allekirjoitus\n"
11392 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11393 #~ msgstr "käsiteltiin %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
11396 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11397 #~ msgstr "pyydetään avainta %08lX kohteesta %s\n"
11400 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11401 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11404 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11405 #~ msgstr "julkinen avain %08lX on %lu sekuntia uudempi kuin allekirjoitus\n"
11409 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11412 #~ "avain on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut aikahyppy tai\n"
11413 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
11416 #~| msgid "can't open the keyring"
11417 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11418 #~ msgstr "avainrenkaan avaaminen ei onnistu"
11421 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11422 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
11425 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11426 #~ msgstr "virhe luettaessa salaista avainlohkoa \"%s\": %s\n"
11429 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11430 #~ msgstr "Valitse korkeintaan yksi toissijainen avain, kiitos.\n"
11433 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11434 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
11437 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11438 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
11441 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11442 #~ msgstr "vaihda salaisten ja julkisten avainten luettelon välillä"
11444 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11445 #~ msgstr "Käytä ensin komentoa \"toggle\".\n"
11448 #~ msgid "Passphrase"
11449 #~ msgstr "väärä salasana"
11452 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11454 #~ "VAROITUS: asetukset tiedostossa \"%s\" eivät ole käytössä vielä tässä "
11457 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11458 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
11461 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11462 #~ msgstr "Varmastiko päivitä valinnat näille käyttäjätunnuksille? "
11465 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11466 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11468 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11469 #~ msgstr "GPG_AGENT_INFO-ympäristömuuttuja on väärin muotoiltu\n"
11471 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11472 #~ msgstr "gpg-agent-protokollaversio %d ei ole tuettu\n"
11475 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11476 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
11479 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11480 #~ msgstr "virhe luotaessa \"%s\": %s\n"
11483 #~ msgid "host not found"
11484 #~ msgstr "[Käyttäjätunnusta ei löytynyt]"
11487 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11488 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
11491 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11492 #~ msgstr "Ensisijaisen avaimen salaiset osat eivät ole saatavilla.\n"
11495 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11496 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11499 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11500 #~ msgstr "virhe kirjoitettaessa avainrenkaaseen \"%s\": %s\n"
11503 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11505 #~ "--pgp2-tilassa voidaan salata korkeintaan 2048-bittisillä RSA-avaimilla\n"
11508 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11509 #~ msgstr "kaikille salattaville avaimille ei voi käyttää IDEA-salainta.\n"
11512 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11513 #~ msgstr "mitätöi toissijainen avain"
11516 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11517 #~ msgstr "avain %08lX: ei suojattu - ohitetaan\n"
11520 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11521 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
11524 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11526 #~ "VAROITUS: salaisella avaimella %08lX ei ole yksinkertaista SK-"
11527 #~ "tarkistussummaa\n"
11529 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11530 #~ msgstr "pk-välimuistissa on liian monta kohdetta - poistettu käytöstä\n"
11533 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11534 #~ msgstr "ei salaista aliavainta julkiselle aliavaimelle %08lX - ohitetaan\n"
11537 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11539 #~ "avain %08lX: salaisella avaimella ei ole vastaavaa \n"
11540 #~ "julkista avainta - ohitetaan\n"
11542 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11543 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
11546 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11547 #~ msgstr "erillisen allekirjoituksen voi luoda vain --pgp2-tilassa\n"
11549 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11550 #~ msgstr "--pgp2-tilassa ei voi allekirjoittaa ja salata samanaikaisesti\n"
11553 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11555 #~ "sinun tulee käyttää tiedostoja (eikä putkitusta) kun --pgp2 on käytössä.\n"
11557 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11558 #~ msgstr "viestin salaaaminen --pgp2-tilassa vaatii IDEA-salaimen\n"
11561 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11562 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
11565 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11566 #~ msgstr "avain %08lX: avain on jo avainrenkaassa\n"
11569 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11570 #~ msgstr "avain %08lX: salaista avainta ei löydy: %s\n"
11573 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11574 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
11577 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11578 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11581 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11582 #~ msgstr "ohitetaan: salainen avain on jo paikalla\n"
11585 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11588 #~ "Et voi luoda OpenPGP-allekirjoitusta PGP 2.x -avaimella --pgp2-tilassa.\n"
11590 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11591 #~ msgstr "Tämä tekisi avaimesta käyttökelvottoman PGP 2.x:lle.\n"
11593 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11594 #~ msgstr "Avainta ei ole suojattu.\n"
11596 #~ msgid "Key is protected.\n"
11597 #~ msgstr "Avain on suojattu.\n"
11599 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11600 #~ msgstr "Ei voi muokata avainta: %s\n"
11603 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11606 #~ "Syötä uusi salasana salaiselle avaimelle.\n"
11610 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11613 #~ "Et halua salasanaa - tämä on todennäköisesti *huono* ajatus!\n"
11617 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11618 #~ msgstr "Haluatko varmasti tehdä tämän? "
11620 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11621 #~ msgstr "Poista salaisten avainten valinnat, kiitos.\n"
11623 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11624 #~ msgstr "Salaisesta avainrenkaasta ei löydy vastaavaa allekirjoitusta\n"
11627 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11628 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11630 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11631 #~ msgstr "kirjoitan salaisen avaimen kohteeseen \"%s\"\n"
11633 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11634 #~ msgstr "kirjoitettavissa olevaa salaista avainrengasta ei löydy: %s\n"
11636 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11638 #~ "VAROITUS: löytyi 2 tiedostoa, joissa on luottamuksellisia tietoja.\n"
11640 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11641 #~ msgstr "%s säilyi muuttumattomana\n"
11643 #~ msgid "%s is the new one\n"
11644 #~ msgstr "%s on uusi\n"
11646 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11647 #~ msgstr "Ole hyvä ja korjaa tämä mahdollinen tietoturvareikä\n"
11650 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11651 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11654 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11655 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11658 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11659 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11662 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11663 #~ msgstr "etsitään \"%s\" HKP-palvelimelta %s\n"
11666 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11667 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
11670 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11671 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
11674 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11675 #~ msgstr "avainpalvelimelta vastaanotto epäonnistui: %s\n"
11678 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11679 #~ msgstr "VAROITUS: tilapäistiedostoa (%s) \"%s\" ei voi poistaa: %s\n"
11681 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11682 #~ msgstr "epäkelpo juuripaketti havaittu proc_tree():ssä\n"
11684 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11685 #~ msgstr "IDEA-salaimen liitännäinen ei käytettävissä\n"
11687 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11688 #~ msgstr "ei vastaavaa julkista avainta: %s\n"
11690 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11691 #~ msgstr "julkinen avain ei täsmää salaiseen avaimeen!\n"
11693 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11694 #~ msgstr "tuntematon suojausalgoritmi\n"
11696 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11697 #~ msgstr "HUOM: Tätä avainta ei ole suojattu!\n"
11700 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11701 #~ msgstr "suojausalgoritmi %d%s ei ole käytettävissä\n"
11703 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11704 #~ msgstr "Salasana ei kelpaa; yritä uudestaan"
11706 #~ msgid "%s ...\n"
11707 #~ msgstr "%s ...\n"
11709 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11710 #~ msgstr "VAROITUS: Havaittiin heikko avain - vaihda salasanaa uudestaan.\n"
11713 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11715 #~ "luodaan paheksuttava 16-bittinen tarkistussumma salaisen avaimen "
11719 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11721 #~ "voit tehdä erillisiä allekirjoituksia PGP 2.x -muodon avaimilla \n"
11722 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
11725 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11727 #~ "PGP 2.x -muodon avaimilla voi allekirjoittaa tekstimuotoon \n"
11728 #~ "vain --pgp2-tilassa\n"
11731 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11732 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11735 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11736 #~ msgstr "Käyttö: gpg [valitsimet] [tiedostot] (-h näyttää ohjeen)"
11739 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11740 #~ msgstr "käyttö: gpg [valitsimet] "
11743 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11744 #~ msgstr "TrustDB:n alustaminen ei onnistu: %s\n"
11746 #~ msgid "Command> "
11747 #~ msgstr "Komento> "
11749 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11750 #~ msgstr "trustdb on turmeltunut; suorita \"gpg --fix-trustdb\"\n"
11752 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11754 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
11758 #~ msgid "Please report bugs to "
11760 #~ "Ilmoita ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen <gnupg-bugs@gnu."
11764 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11765 #~ msgstr "DSA-avainparissa on 1024 bittiä.\n"
11767 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11768 #~ msgstr "Toista salasana\n"
11771 #~ msgid "read options from file"
11772 #~ msgstr "luetaan asetukset tiedostosta \"%s\"\n"
11774 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11775 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
11778 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11779 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee allekirjoitus"
11782 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11783 #~ msgstr "|[tiedosto]|tee selkokielinen allekirjoitus"
11785 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11786 #~ msgstr "käytä oletusavainta oletusvastaanottajana"
11788 #~ msgid "force v3 signatures"
11789 #~ msgstr "käytä aina v3-allekirjoituksia"
11791 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11792 #~ msgstr "käytä aina MDC:tä salaamiseen"
11794 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11795 #~ msgstr "lisää tämä salainen avainrengas luetteloon"
11797 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11798 #~ msgstr "|TIEDOSTO|lataa laajennusmoduuli TIEDOSTO"
11800 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11801 #~ msgstr "|N|käytä pakkausalgoritmia N"
11804 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11805 #~ msgstr "poista avaimet julkisten avainten renkaasta"
11808 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11809 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11811 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11813 #~ "Tämän arvon määrittäminen on sinun tehtäväsi, tätä arvoa ei koskaan \n"
11814 #~ "kerrota kolmansille osapuolille. Tarvitsemme sitä toteuttamaan \n"
11815 #~ "luottamusverkko eikä sillä ei ole mitään tekemistä (epäsuorasti "
11817 #~ "varmenneverkkojen kanssa."
11820 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11821 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11822 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11823 #~ "ultimately trusted\n"
11825 #~ "Rakentaakseen luottamusverkon, GnuPG:n täytyy tietää mihin avaimiin \n"
11826 #~ "luotetaan ehdottomasti - nämä ovat tavallisesti ne avaimet, joiden "
11828 #~ "pari on sinulla. Vastaa \"kyllä\" luottaaksesi tähän avaimeen ehdoitta\n"
11830 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11832 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä "
11833 #~ "epäluotettavaa\n"
11837 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11839 #~ "Syötä vastaanottajan, jolle haluat lähettää viestin, käyttäjätunnus."
11842 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11843 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11844 #~ "Please consult your security expert first."
11846 #~ "Yleensä ei ole järkevää käyttää samaa avainta allekirjoitukseen\n"
11847 #~ "ja salaamiseen. Tätä algorimiä tulisi käyttää vain määrätyissä "
11848 #~ "ympäristöissä.\n"
11849 #~ "Ole hyvä ja kysy tietoturva-asiantuntijaltasi ensin"
11851 #~ msgid "Enter the size of the key"
11852 #~ msgstr "Syötä avaimen koko"
11854 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11855 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" tai \" ei\""
11858 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11859 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11860 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11861 #~ "the given value as an interval."
11863 #~ "Syötä pyydetty arvo kuten näkyy kehotteessa.\n"
11864 #~ "On mahdollista syöttää ISO-muotoinen päivä (VVVV-KK-PP),\n"
11865 #~ "mutta sen seurauksena et saa kunnollista virheilmoitusta \n"
11866 #~ "vaan järjestelmä yrittää tulkita arvon aikajaksona."
11868 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11869 #~ msgstr "Anna avaimen haltijan nimi"
11871 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11872 #~ msgstr "anna vapaaehtoinen, mutta erittäin suositeltava sähköpostiosoite"
11874 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11875 #~ msgstr "Kirjoita vapaaehtoinen huomautus"
11878 #~ "N to change the name.\n"
11879 #~ "C to change the comment.\n"
11880 #~ "E to change the email address.\n"
11881 #~ "O to continue with key generation.\n"
11882 #~ "Q to to quit the key generation."
11884 #~ "N muuta nimeä\n"
11885 #~ "C muuta kommenttia\n"
11886 #~ "E muuta sähköpostiosoitetta\n"
11887 #~ "O jatka avaimen luomista\n"
11891 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11892 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" (tai vain \"k\") jos haluat luoda aliavaimen."
11895 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11896 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11897 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11899 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11903 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11905 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11907 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11910 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11912 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11914 #~ " key against a photo ID.\n"
11916 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11918 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11920 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11922 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11924 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11926 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11929 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11931 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11933 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11935 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11937 #~ "Allekirjoittaessasi avaimen käyttäjätunnuksen sinun tulisi varmista, "
11939 #~ "avain todella kuuluu henkilölle, joka mainitaan käyttäjätunnuksessa. "
11941 #~ "on hyvä tietää kuinka huolellisesti olet varmistanut tämän. \n"
11943 #~ "\"0\" tarkoittaa, että et väitä mitään siitä, kuinka huolellisesti olet\n"
11944 #~ " varmistanut avaimen.\n"
11946 #~ "\"1\" tarkoittaa, että uskot avaimen kuuluvan henkilölle, joka väittää \n"
11947 #~ " hallitsevan sitä, mutta et voinut varmistaa tai et varmistanut "
11949 #~ " lainkaan. Tämä on hyödyllinen \"persoonan\" varmistamiseen, jossa \n"
11950 #~ " allekirjoitat pseudonyymin käyttäjän avaimen.\n"
11952 #~ "\"2\" tarkoittaa arkista varmistusta. Esimerkiksi olet varmistanut \n"
11953 #~ " avaimen sormenjäljen ja tarkistanut käyttäjätunnuksen ja \n"
11954 #~ " valokuvatunnisteen täsmäävän.\n"
11956 #~ "\"3\" tarkoittaa syvällistä henkilöllisyyden varmistamista. "
11957 #~ "Esimerkiksi \n"
11958 #~ " tämä voi tarkoittaa avaimen sormenjäljen tarkistamista avaimen "
11960 #~ " kanssa henkilökohtaisesti, ja että tarkistit nimen avaimessa "
11962 #~ " vaikeasti väärennettävän kuvallisen henkilöllisyystodistuksen "
11964 #~ " passi) kanssa, ja lopuksi varmistit (sähköpostin vaihtamisella), "
11966 #~ " sähköpostiosoite kuuluu avaimen haltijalle.\n"
11968 #~ "Huomaa, että yllä annetut esimerkit tasoille 2 ja 3 ovat todellakin "
11970 #~ "esimerkkejä. Lopullisesti se on sinun päätöksesi mitä \"arkinen\" ja \n"
11971 #~ "\"syvällinen\" tarkoittaa allekirjoittaessasi muita avaimia.\n"
11973 #~ "Jos et tiedä mikä olisi sopiva vastaus, vastaa \"0\"."
11976 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11977 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\" jos haluat allekirjoittaa KAIKKI käyttäjätunnukset"
11980 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11981 #~ "All certificates are then also lost!"
11983 #~ "Vastaa \"kyllä\", jos haluat poistaa tämän käyttäjätunnuksen.\n"
11984 #~ "Menetät samalla kaikki siihen liittyvät varmenteet!"
11986 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11987 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos aliavaimen voi poistaa"
11990 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11991 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11992 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11994 #~ "Tämä on voimassa oleva allekirjoitus tälle avaimelle, tavallisesti ei \n"
11995 #~ "kannata poistaa tätä allekirjoitusta koska se saattaa olla tarpeen\n"
11996 #~ "luottamussuhteen luomiseksi avaimeen tai johonkin toiseen tämän avaimen\n"
11997 #~ "varmentamaan avaimeen."
12000 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12001 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12002 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12003 #~ "a trust connection through another already certified key."
12005 #~ "Allekirjoitusta ei voida tarkistaa koska sinulla ei ole \n"
12006 #~ "siihen liittyvää avainta. Lykkää sen poistamista kunnes\n"
12007 #~ " tiedät mitä avainta on käytetty, koska allekirjoitus \n"
12008 #~ "avain saattaa luoda luottamusketjun toisen, jo ennalta \n"
12009 #~ "varmennetun avaimen kautta."
12012 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12015 #~ "Allekirjoitus ei ole pätevä. Järkevintä olisi poistaa se \n"
12016 #~ "avainrenkaastasi."
12019 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12020 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12021 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12022 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12023 #~ "a second one is available."
12025 #~ "Tämä allekirjoitus takaa avaimen haltijan henkilöllisyyden. \n"
12026 #~ "Tällaisen allekirjoituksen poistaminen on tavallisesti huono \n"
12027 #~ "ajatus. GnuPG ei kenties voi käyttää avainta enää. Poista \n"
12028 #~ "allekirjoitus vain, jos se ei ole jostain syystä pätevä, ja \n"
12029 #~ "avaimella on jo toinen allekirjoitus."
12032 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12033 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12034 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12036 #~ "Muuta valinnat kaikille käyttäjätunnuksille (tai vain valituille)\n"
12037 #~ "nykyiseen luetteloon valinnoista. Kaikkien muutettujen\n"
12038 #~ "oma-allekirjoitusten aikaleima siirretään yhdellä sekunnilla eteenpäin.\n"
12040 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12041 #~ msgstr "Ole hyvä ja syötä salasana, tämän on salainen lause \n"
12044 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12045 #~ msgstr "Toista edellinen salasanasi varmistuaksesi siitä, mitä kirjoitit."
12047 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12048 #~ msgstr "Anna allekirjoitetun tiedoston nimi"
12050 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12051 #~ msgstr "Vastaa \"kyllä\", jos tiedoston voi ylikirjoittaa"
12054 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12055 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12057 #~ "Syötä uusi tiedostonimi. Jos painat vain RETURN, käytetään\n"
12058 #~ "oletustiedostoa (joka näkyy sulkeissa)."
12061 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12062 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12063 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12064 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12065 #~ " got access to your secret key.\n"
12066 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12067 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12068 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12069 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12070 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12071 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12072 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12074 #~ "Sinun tulisi määrittää syy varmenteelle. Riippuen asiayhteydestä\n"
12075 #~ "voit valita tästä listasta:\n"
12076 #~ " \"Avain on paljastunut\"\n"
12077 #~ " Käytä tätä, jos sinulla on syytä uskoa, että luvattomat henkilöt \n"
12078 #~ " ovat saaneet salaisen avaimesi käsiinsä.\n"
12079 #~ " \"Avain on korvattu\"\n"
12080 #~ " Käytä tätä, jos olet korvannut tämän uudemmalla avaimella.\n"
12081 #~ " \"Avain ei ole enää käytössä\"\n"
12082 #~ " Käytä tätä, jost ole lopettanut tämän avaimen käytön.\n"
12083 #~ " \"Käyttäjätunnus ei ole enää voimassa\"\n"
12084 #~ " Käytä tätä ilmoittamaan, että käyttäjätunnusta ei pitäisi käyttää;\n"
12085 #~ " tätä normaalisti käytetään merkitsemään sähköpostiosoite "
12086 #~ "vanhenneeksi.\n"
12089 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12090 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12091 #~ "An empty line ends the text.\n"
12093 #~ "Halutessasi voit kirjoittaa tähän kuvauksen miksi julkaiset tämän\n"
12094 #~ "mitätöintivarmenteen. Kirjoita lyhyesti.\n"
12095 #~ "Tyhjä rivi päättää tekstin.\n"
12097 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12099 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
12101 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12103 #~ "notaatiodataa ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
12106 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12108 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-allekirjoituksiin (PGP 2.x -tyyliset)\n"
12110 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12112 #~ "käytäntö-URL:ia ei voi laittaa v3-avainallekirjoituksiin (PGP 2.x -"
12121 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12122 #~ msgstr "lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12125 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12126 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
12129 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12130 #~ msgstr "Valitse millaisen avaimen haluat:\n"
12133 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12135 #~ "Oikeudet eivät ole turvallisia, salainlaajennuksia \"%s\" ei ladattu\n"
12141 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12142 #~ msgstr "agentin käytössä on ongelmia - agenttia ei käytetä\n"
12145 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12146 #~ msgstr "salasanan kysyminen ei onnistu eräajossa\n"
12148 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12149 #~ msgstr "Toista salasana: "
12151 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12152 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [käyttäjätunnus] [avainrengas]"
12155 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12156 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
12158 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12159 #~ msgstr "alkulukua, jossa on alle %d bittiä, ei voi luoda\n"
12161 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12162 #~ msgstr "entropian keräysmoduulia ei havaittu\n"
12165 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12166 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi avata\n"
12168 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12169 #~ msgstr "\"%s\" on erikoistiedosto - ohitettiin\n"
12171 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12172 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedosto on tyhjä\n"
12174 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12175 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi lukea: %s\n"
12177 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12178 #~ msgstr "huom: random_seed-tiedostoa ei päivitetty\n"
12180 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12181 #~ msgstr "tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa: %s\n"
12183 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12184 #~ msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voi sulkea: %s\n"
12186 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12187 #~ msgstr "VAROITUS: käytetty satunnaislukugeneraattori ei ole turvallinen.\n"
12190 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12191 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12193 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12196 #~ "Satunnaislukugeneraattori on pelkkä kulissi, joka mahdollistaa\n"
12197 #~ "ohjelman ajamisen - se ei ole vahvasti satunnainen!\n"
12199 #~ "ÄLÄ KÄYTÄ OHJELMAN TUOTTAMAA DATAA!!\n"
12202 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12203 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12204 #~ "of the entropy.\n"
12206 #~ "Ole hyvä ja odota, entropiaa kerätään. Tee jotain työtä, jos se vaikka \n"
12207 #~ "estäisi sinua pitkästymästä. Se nimittäin samalla parantaa entropian "
12212 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12213 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12216 #~ "Satunnaislukuja ei ole vielä tarpeeksi. Ole hyvä ja jatka työskentelyä \n"
12217 #~ "antaaksesi käyttöjärjestelmälle mahdollisuuden kerätä lisää entropiaa! \n"
12218 #~ "(Vielä tarvitaan %d tavua)\n"
12221 #~ msgid "card reader not available\n"
12222 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
12225 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12226 #~ msgstr "gpg-agent ei ole käytettävissä tässä istunnossa\n"
12229 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12230 #~ msgstr "Olet allekirjoittanut seuraavat käyttäjätunnukset:\n"
12232 #~ msgid "general error"
12233 #~ msgstr "yleinen virhe"
12235 #~ msgid "unknown packet type"
12236 #~ msgstr "tuntematon pakettityyppi"
12238 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12239 #~ msgstr "tuntematon tiivistealgoritmi"
12241 #~ msgid "bad public key"
12242 #~ msgstr "julkinen avain ei kelpaa"
12244 #~ msgid "bad secret key"
12245 #~ msgstr "salainen avain ei kelpaa"
12247 #~ msgid "bad signature"
12248 #~ msgstr "allekirjoitus ei täsmää"
12250 #~ msgid "checksum error"
12251 #~ msgstr "tarkistussumma ei täsmää"
12253 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12254 #~ msgstr "tuntematon salausalgoritmi"
12256 #~ msgid "invalid packet"
12257 #~ msgstr "virheellinen paketti"
12259 #~ msgid "no such user id"
12260 #~ msgstr "käyttäjätunnusta ei löydy"
12262 #~ msgid "secret key not available"
12263 #~ msgstr "salaista avainta ei löydy"
12265 #~ msgid "wrong secret key used"
12266 #~ msgstr "käytetty salainen avain on väärä"
12269 #~ msgstr "avain ei kelpaa"
12271 #~ msgid "file write error"
12272 #~ msgstr "virhe tiedostoon kirjoitettaessa"
12274 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12275 #~ msgstr "tuntematon pakkausalgoritmi"
12277 #~ msgid "file open error"
12278 #~ msgstr "virhe tiedostoa avattaessa"
12280 #~ msgid "file create error"
12281 #~ msgstr "virhe tiedostoa luotaessa"
12283 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12284 #~ msgstr "julkisen avaimen algoritmi ei ole käytössä"
12286 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12287 #~ msgstr "salausalgoritmi ei ole käytössä"
12289 #~ msgid "unknown signature class"
12290 #~ msgstr "tuntematon allekirjoitusluokka"
12292 #~ msgid "trust database error"
12293 #~ msgstr "luottamustietokantavirhe"
12295 #~ msgid "resource limit"
12296 #~ msgstr "resurssiraja"
12298 #~ msgid "invalid keyring"
12299 #~ msgstr "virheellinen avainrengas"
12301 #~ msgid "malformed user id"
12302 #~ msgstr "väärin muotoiltu käyttäjätunnus"
12304 #~ msgid "file close error"
12305 #~ msgstr "virhe tiedostoa suljettaessa"
12307 #~ msgid "file rename error"
12308 #~ msgstr "virhe nimettäessä tiedostoa uudelleen"
12310 #~ msgid "file delete error"
12311 #~ msgstr "virhe tiedostoa poistettaessa"
12313 #~ msgid "unexpected data"
12314 #~ msgstr "odottamatonta dataa"
12316 #~ msgid "timestamp conflict"
12317 #~ msgstr "aikaleima ei täsmää"
12319 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12320 #~ msgstr "käyttökelvoton julkisen avaimen algoritmi"
12322 #~ msgid "file exists"
12323 #~ msgstr "tiedosto on olemassa"
12325 #~ msgid "weak key"
12326 #~ msgstr "heikko avain"
12329 #~ msgstr "URI ei kelpaa"
12331 #~ msgid "not processed"
12332 #~ msgstr "ei käsitelty"
12334 #~ msgid "unusable public key"
12335 #~ msgstr "julkista avainta ei voi käyttää"
12337 #~ msgid "unusable secret key"
12338 #~ msgstr "salaista avainta ei voi käyttää"
12340 #~ msgid "keyserver error"
12341 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12345 #~ msgstr "salaamaton"
12349 #~ msgstr "ei allekirjoitettua dataa\n"
12351 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12352 #~ msgstr "...tämä on ohjelmistovika (%s:%d:%s)\n"
12354 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12355 #~ msgstr "toiminto on mahdollinen vain, jos suojattu muisti alustetaan\n"
12357 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12358 #~ msgstr "(olet ehkä käyttänyt tehtävään väärää ohjelmaa)\n"
12361 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12363 #~ "lue lisätietoja osoitteesta http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12366 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12367 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
12370 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12371 #~ msgstr "lue asetukset tiedostosta"
12374 #~ msgid "expired: %s)"
12375 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12378 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12379 #~ msgstr "avain %08lX: odottamaton allekirjoitusluokka (0x%02X) - ohitetaan\n"
12382 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12383 #~ msgstr "komentoa %s \"%s\" ei voi suorittaa: %s\n"
12386 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12387 #~ msgstr "käyttäjätunnus \"%s\" on jo mitätöity\n"
12389 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12390 #~ msgstr "väärä salasana tai tuntematon salausalgoritmi (%d)\n"
12392 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12393 #~ msgstr "agentille ei voida asettaa pid:tä\n"
12395 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12396 #~ msgstr "palvelin ei lue agentin FD:tä\n"
12398 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12399 #~ msgstr "palvelin ei kirjoita agentille FD:tä\n"
12401 #~ msgid "select secondary key N"
12402 #~ msgstr "valitse toissijainen avain N"
12404 #~ msgid "list signatures"
12405 #~ msgstr "näytä allekirjoitukset"
12407 #~ msgid "sign the key"
12408 #~ msgstr "allekirjoita avain"
12410 #~ msgid "add a secondary key"
12411 #~ msgstr "lisää toissijainen avain"
12413 #~ msgid "delete signatures"
12414 #~ msgstr "poista allekirjoitus"
12416 #~ msgid "change the expire date"
12417 #~ msgstr "muuta voimassoloaikaa"
12419 #~ msgid "set preference list"
12420 #~ msgstr "näytä valinnat"
12422 #~ msgid "updated preferences"
12423 #~ msgstr "päivitä valinnat"
12425 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12426 #~ msgstr "Indeksillä %d ei löydy toissijaista avainta\n"
12428 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12429 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
12431 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12432 #~ msgstr "--nrlsign-key käyttäjätunnus"
12434 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12435 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
12437 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12438 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
12465 #~ msgid "forcesig"
12469 #~ msgid "generate"
12470 #~ msgstr "yleinen virhe"
12476 #~ msgstr "tallenna"
12507 #~ msgstr "nrlsign"
12512 #~ msgid "addphoto"
12513 #~ msgstr "addphoto"
12518 #~ msgid "delphoto"
12519 #~ msgstr "delphoto"
12522 #~ msgid "addcardkey"
12528 #~ msgid "addrevoker"
12529 #~ msgstr "addrevoker"
12538 #~ msgstr "primary"
12549 #~ msgid "showpref"
12550 #~ msgstr "showpref"
12553 #~ msgstr "setpref"
12556 #~ msgstr "updpref"
12559 #~ msgid "keyserver"
12560 #~ msgstr "avainpalvelinvirhe"
12575 #~ msgstr "disable"
12580 #~ msgid "showphoto"
12581 #~ msgstr "showphoto"
12583 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12585 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
12588 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12589 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12590 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12591 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12593 #~ "Luomassa uutta %s-avainparia.\n"
12594 #~ " pienin sallittu avainkoko on 768 bittiä\n"
12595 #~ " oletusavainkoko on 1024 bittiä\n"
12596 #~ " suurin suositeltava avainkoko on 2048 bittiä\n"
12598 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12599 #~ msgstr "DSA sallii avaimen koot vain väliltä 512-1024\n"
12601 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12602 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; RSA vaatii vähintään 1024.\n"
12604 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12605 #~ msgstr "avainkoko on liian pieni; pienin sallittu arvo on 768.\n"
12607 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12608 #~ msgstr "avainkoko on liian suuri; suurin sallittu arvo on %d.\n"
12611 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12612 #~ "computations take REALLY long!\n"
12614 #~ "2048 bittiä suurempia avaimia ei suositella, koska\n"
12615 #~ "laskenta kestää TODELLA pitkään!\n"
12618 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12619 #~ msgstr "Haluatko varmasti tämän kokoisen avaimen? "
12622 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12623 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12625 #~ "Hyvä on, mutta muista että näyttösi ja näppäimistösi säteily on myös "
12626 #~ "alttiina salakuuntelulle!\n"
12628 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12629 #~ msgstr "Kokeellisia algoritmeja ei pitäisi käyttää!\n"
12632 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12634 #~ "tämän salausalgoritmin käyttöä paheksutaan; ole hyvä ja käytä "
12635 #~ "standardimpaa!\n"
12637 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12638 #~ msgstr "valitan, tätä ei voi tehdä eräajossa\n"
12641 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12642 #~ msgstr "ei voi avata tiedostoa: %s\n"
12644 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12645 #~ msgstr "Avain %08lX: avain on mitätöity!\n"
12647 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12648 #~ msgstr "avain %08lX: aliavain on mitätöity!\n"
12650 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12651 #~ msgstr "%08lX: avain on vanhentunut\n"
12653 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12654 #~ msgstr "%08lX: Avaimeen EI luoteta\n"
12657 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12658 #~ msgstr " (%d) RSA (vain allekirjoitus)\n"
12661 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12662 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
12665 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12666 #~ msgstr " (%d) RSA (vain salaus)\n"
12669 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12670 #~ msgstr " (%d) RSA (salaus ja allekirjoitus)\n"
12672 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12673 #~ msgstr "%s: ei voida avata kohdetta: %s\n"
12675 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12676 #~ msgstr "%s: VAROITUS: tiedosto on tyhjä\n"
12679 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12680 #~ msgstr " %d = Luotan osittain\n"
12683 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12684 #~ msgstr " %d = Luotan täysin\n"
12693 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12696 #~ "allekirjoitettu paikallisesti avaimellasi %08lX %s\n"
12698 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12699 #~ msgstr "%s: ei voi luoda lukitusta\n"
12701 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12702 #~ msgstr "%s: ei voi tehdä lukkoa\n"
12704 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12705 #~ msgstr "%s: ei voi luoda: %s\n"
12707 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12709 #~ "Vastaa \"kyllä\" jos haluat kaikesta huolimatta käyttää tätä mitätöityä "
12712 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12713 #~ msgstr "Valokuvaa \"%s\" ei voi avata: %s\n"
12715 #~ msgid "error: missing colon\n"
12716 #~ msgstr "virhe: kaksoispiste puuttuu\n"
12718 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12719 #~ msgstr "virhe: ei luottamusarvoa\n"
12721 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12722 #~ msgstr " (pääavaimen tunnus %08lX)"
12724 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12725 #~ msgstr "rev! aliavain on mitätöity: %s\n"
12727 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12728 #~ msgstr "rev- väärennetty mitätöinti löydetty\n"
12731 #~ msgid " [expired: %s]"
12732 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12734 #~ msgid " [expires: %s]"
12735 #~ msgstr " [vanhenee: %s]"
12738 #~ msgid " [revoked: %s]"
12739 #~ msgstr "[mitätöity] "
12742 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12744 #~ "VAROITUS: tiiviste \"%s\" ei ole osa OpenPGP:tä. Käytä omalla "
12745 #~ "vastuullasi!\n"
12747 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12748 #~ msgstr "|[tiedostot]|salaa tiedostot"
12750 #~ msgid "store only"
12751 #~ msgstr "vain tallennus"
12753 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12754 #~ msgstr "|[tiedostot]|avaa tiedostot"
12756 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12757 #~ msgstr "allekirjoita avain mitätöimättömästi"
12759 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12760 #~ msgstr "allekirjoita avain paikallisesti ja mitätöimättömästi"
12762 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12763 #~ msgstr "luettele vain sarja paketteja"
12765 #~ msgid "export the ownertrust values"
12766 #~ msgstr "vie luottamusasteet"
12768 #~ msgid "unattended trust database update"
12769 #~ msgstr "automaattinen luottamustietokannan päivitys"
12771 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12772 #~ msgstr "korjaa turmeltunut luottamustietokanta"
12774 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12775 #~ msgstr "Pura ascii-koodaus tiedostosta tai vakiosyötteestä"
12777 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12778 #~ msgstr "Ascii-koodaa tekstitiedosto tai vakiosyöte"
12780 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12781 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
12783 #~ msgid "force v4 key signatures"
12784 #~ msgstr "käytä aina v4-allekirjoituksia"
12786 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12787 #~ msgstr "älä käytä aina v3-allekirjoituksia"
12789 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12790 #~ msgstr "älä koskaan käytä MDC:tä salaamiseen"
12792 #~ msgid "use the gpg-agent"
12793 #~ msgstr "käytä gpg-agentia"
12795 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12796 #~ msgstr "|[tiedosto]|kirjoita tilatiedot tiedostoon"
12798 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12799 #~ msgstr "|AVAIN_ID|luota ehdottomasti tähän avaimeen"
12801 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12802 #~ msgstr "jäljittele RFC1991:ssä kuvattua toimintamuotoa"
12804 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12806 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot OpenPGP-muotoon"
12808 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12810 #~ "aseta kaikki paketti-, salain- ja tiivistevaihtoehdot PGP 2.x -muotoon"
12812 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12813 #~ msgstr "|NIMI|käytä salasanoihin viestintiivistealgoritmia NIMI"
12815 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12816 #~ msgstr "jätä avaintunnistekenttä pois salatuista paketeista"
12818 #~ msgid "Show Photo IDs"
12819 #~ msgstr "Näytä valokuvatunnisteet"
12821 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12822 #~ msgstr "Älä näytä valokuvatunnisteita"
12824 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12825 #~ msgstr "Aseta valokuvatunnisteiden katsomiskomento"
12827 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12829 #~ "tiivistealgoritmia \"%s\" voidaan ainoastaan lukea tässä julkaisussa\n"
12831 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12832 #~ msgstr "pakkausalgoritmin täytyy olla väliltä %d..%d\n"
12835 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12836 #~ "but it is accepted anyway\n"
12838 #~ "%08lX: Ei ole varmaa, että tämä avain todella kuuluu haltijalleen, "
12840 #~ "avain hyväksytään siitä huolimatta\n"
12842 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12843 #~ msgstr "valinta %c%lu ei ole pätevä\n"
12845 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12846 #~ msgstr "avain %08lX: ei ole rfc2440-avain - ohitetaan\n"
12849 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12851 #~ "HUOM: Elgamal-ensisijainen avain havaittu - tämän tuominen voi kestää "
12854 #~ msgid " (default)"
12855 #~ msgstr " (oletusarvo)"
12857 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12858 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX luotu: %s vanhenee: %s"
12860 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12861 #~ msgstr "avainpalvelimelta ei saa avainta: %s\n"
12863 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12864 #~ msgstr "kohteeseen \"%s\" lähettäminen onnistui (tila=%u)\n"
12866 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12867 #~ msgstr "virhe lähettäessä kohteeseen \"%s\": tila=%u\n"
12869 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12870 #~ msgstr "tämä avainpalvelin ei tue valitsinta --search-keys\n"
12872 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12873 #~ msgstr " avainpalvelimelta ei pysty etsimään: %s\n"
12876 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12879 #~ "avain %08lX: tämä on PGP:n luoma ElGamal-avain, jota EI ole turvallista \n"
12880 #~ "käyttää allekirjoituksiin!\n"
12883 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12886 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunu aikahyppy "
12888 #~ "kellon kanssa on ongelmia\n"
12891 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12894 #~ "avain %08lX on luotu %lu sekuntia tulevaisuudessa (on tapahtunut "
12895 #~ "aikahyppy tai\n"
12896 #~ "kellon kanssa on ongelmia)\n"
12898 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12899 #~ msgstr "avain %08lX on määritelty ehdottoman luotettavaksi:\n"
12901 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12903 #~ "allekirjoitus Elgamal-allekirjoitusavaimella %08lX avaimelle %08lX "
12906 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12908 #~ "allekirjoitus avaimelta %08lX Elgamal-allekirjoitusavaimelle %08lX "
12911 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12913 #~ "tarkistetaan syvyyteen %d allekirjoitettu=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/"
12917 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12919 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12920 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12921 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12923 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12924 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12926 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12927 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12929 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12931 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12933 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12935 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12939 #~ "Valitse käytettävä algoritmi.\n"
12941 #~ "DSA (eli DSS) on digitaalinen allekirjoitusalgoritmi, jota voidaan \n"
12942 #~ "käyttää vain allekirjoituksiin. DSA:ta suositellaan, koska sillä "
12944 #~ "allekirjoitukset voidaan varmistaa paljon nopeammin verrattuna ElGamal:"
12947 #~ "ElGamal-algoritmia voidaan käyttää sekä allekirjoituksiin että \n"
12948 #~ "salaamiseen. OpenPGP erottaa seuraavat kaksi toimintatapaa toisistaan:\n"
12949 #~ "pelkkä allekirjoitus ja allekirjoitus+salaus. Toimintatavat ovat\n"
12950 #~ "itseasiassa samanlaiset, mutta joitakin parametrejä täytyy valita "
12952 #~ "tavalla luotaessa turvallista allekirjoitusavainta. Tämä ohjelma "
12954 #~ "siihen, mutta toiset OpenPGP-sovellukset eivät välttämättä pysty \n"
12955 #~ "tulkitsemaan allekirjoitus+salaus-muotoa.\n"
12957 #~ "Ensisijainen avain täytyy aina olla allekirjoittamiseen sopiva avain; \n"
12958 #~ "tämä on syy, miksi vain salaus-ElGamal-avain ei ole tässä valittavissa \n"
12959 #~ "tässä valikossa."
12962 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12963 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12964 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12966 #~ "Vaikka nämä avaintyypit on määritelty RFC2440:ssa, niitä ei \n"
12967 #~ "suositella, koska kaikki ohjelmat eivät tue niitä, ja niillä \n"
12968 #~ "tuotetut allekirjoitukset ovat melko suuria ja näin ollen hitaita \n"
12971 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12972 #~ msgstr "tähän mennessä käsitelty %lu avainta (%lu allekirjoitusta)\n"
12974 #~ msgid "key incomplete\n"
12975 #~ msgstr "avain vaillinainen\n"
12977 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12978 #~ msgstr "avain %08lX on vaillinainen\n"