1 # Estonian translations for gnupg.
2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
7 "Project-Id-Version: gnupg 1.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-06-17 11:04+0300\n"
11 "Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
12 "Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 #: agent/call-pinentry.c:259
20 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
21 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
23 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
24 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
25 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
26 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
27 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
28 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
29 #: agent/call-pinentry.c:462
30 msgid "|pinentry-label|_OK"
33 #: agent/call-pinentry.c:463
34 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
37 #: agent/call-pinentry.c:464
38 msgid "|pinentry-label|_Yes"
41 #: agent/call-pinentry.c:465
42 msgid "|pinentry-label|_No"
45 #: agent/call-pinentry.c:466
46 msgid "|pinentry-label|PIN:"
49 #: agent/call-pinentry.c:467
50 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
53 #: agent/call-pinentry.c:468
55 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
56 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
58 #: agent/call-pinentry.c:470
59 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
62 #: agent/call-pinentry.c:471
64 #| msgid "invalid passphrase"
65 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
66 msgstr "vigane parool"
68 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
69 #. for the quality bar.
70 #: agent/call-pinentry.c:772
74 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
75 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
76 #. string to describe what this is about. The length of the
77 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
78 #. translate this entry, a default english text (see source)
80 #: agent/call-pinentry.c:793
81 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
84 #: agent/call-pinentry.c:902
86 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
90 #: agent/call-pinentry.c:905
93 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
95 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
97 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
101 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
102 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
107 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
108 #: tools/symcryptrun.c:439
109 msgid "does not match - try again"
112 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
113 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
114 #. two %d give the current and maximum number of tries.
115 #: agent/call-pinentry.c:989
117 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
120 #: agent/call-pinentry.c:1000
124 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
127 msgstr "rida on liiga pikk\n"
129 #: agent/call-pinentry.c:1030
131 msgid "Passphrase too long"
132 msgstr "liiga pikk parool\n"
134 #: agent/call-pinentry.c:1038
136 msgid "Invalid characters in PIN"
137 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
139 #: agent/call-pinentry.c:1043
140 msgid "PIN too short"
143 #: agent/call-pinentry.c:1056
148 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 msgid "Bad Passphrase"
153 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
155 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
156 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
158 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
159 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
160 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
161 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
163 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
164 msgid "can't create '%s': %s\n"
165 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
167 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
168 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
169 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
170 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
171 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
172 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
173 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
174 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
175 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
176 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
178 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
179 msgid "can't open '%s': %s\n"
180 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
182 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
184 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
185 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
187 #: agent/command-ssh.c:2419
189 msgid "detected card with S/N: %s\n"
192 #: agent/command-ssh.c:2424
194 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
195 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
197 #: agent/command-ssh.c:2444
199 msgid "no suitable card key found: %s\n"
200 msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
202 #: agent/command-ssh.c:2709
205 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
209 #: agent/command-ssh.c:2716
213 #: agent/command-ssh.c:2716
217 #: agent/command-ssh.c:2725
219 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
220 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
222 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
224 msgid "Please re-enter this passphrase"
225 msgstr "muuda parooli"
227 #: agent/command-ssh.c:2991
230 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
231 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
232 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
234 #: agent/command-ssh.c:3511
236 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
237 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
239 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
240 msgid "Please insert the card with serial number"
243 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
244 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
247 #: agent/divert-scd.c:210
251 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
252 #. used to unblock a PIN.
253 #: agent/divert-scd.c:215
257 #: agent/divert-scd.c:222
261 #: agent/divert-scd.c:248
263 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
266 #: agent/divert-scd.c:297
268 msgid "Repeat this Reset Code"
269 msgstr "Korrake parooli: "
271 #: agent/divert-scd.c:299
273 msgid "Repeat this PUK"
274 msgstr "Korrake parooli: "
276 #: agent/divert-scd.c:300
278 msgid "Repeat this PIN"
279 msgstr "Korrake parooli: "
281 #: agent/divert-scd.c:305
283 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
284 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
286 #: agent/divert-scd.c:307
288 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
289 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
291 #: agent/divert-scd.c:308
293 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
294 msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
296 #: agent/divert-scd.c:320
298 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
301 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
303 msgid "error creating temporary file: %s\n"
304 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
306 #: agent/genkey.c:117
308 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
309 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
311 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
313 msgid "Enter new passphrase"
314 msgstr "Sisestage parool\n"
316 #: agent/genkey.c:172
318 msgid "Take this one anyway"
319 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
321 #: agent/genkey.c:202
324 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
327 #: agent/genkey.c:204
330 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
331 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
334 #: agent/genkey.c:216
335 msgid "Yes, protection is not needed"
338 #: agent/genkey.c:233
340 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
341 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
342 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
343 msgstr[0] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
344 msgstr[1] "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
346 #: agent/genkey.c:252
348 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
350 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
354 #: agent/genkey.c:278
356 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
359 #: agent/genkey.c:293
360 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
363 #: agent/genkey.c:480
365 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
367 "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
370 #: agent/genkey.c:606
372 msgid "Please enter the new passphrase"
373 msgstr "muuda parooli"
375 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
376 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
386 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
387 msgid "run in daemon mode (background)"
390 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
391 msgid "run in server mode (foreground)"
394 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
396 #| msgid "Key is superseded"
397 msgid "run in supervised mode"
398 msgstr "Võti on asendatud"
400 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
401 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
402 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
403 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
407 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
408 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
409 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
410 msgid "be somewhat more quiet"
411 msgstr "ole mõnevõrra vaiksem"
413 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
414 msgid "sh-style command output"
417 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
418 msgid "csh-style command output"
421 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
422 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
424 msgid "|FILE|read options from FILE"
425 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
427 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
428 msgid "do not detach from the console"
431 #: agent/gpg-agent.c:170
432 msgid "do not grab keyboard and mouse"
435 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
437 msgid "use a log file for the server"
438 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
440 #: agent/gpg-agent.c:173
441 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
444 #: agent/gpg-agent.c:178
445 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
448 #: agent/gpg-agent.c:180
450 msgid "do not use the SCdaemon"
451 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
453 #: agent/gpg-agent.c:184
455 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
456 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
457 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
459 #: agent/gpg-agent.c:200
460 msgid "ignore requests to change the TTY"
463 #: agent/gpg-agent.c:202
464 msgid "ignore requests to change the X display"
467 #: agent/gpg-agent.c:205
468 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
471 #: agent/gpg-agent.c:219
472 msgid "do not use the PIN cache when signing"
475 #: agent/gpg-agent.c:221
477 msgid "disallow the use of an external password cache"
478 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
480 #: agent/gpg-agent.c:223
481 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
484 #: agent/gpg-agent.c:226
486 msgid "allow presetting passphrase"
487 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
489 #: agent/gpg-agent.c:228
490 msgid "disallow caller to override the pinentry"
493 #: agent/gpg-agent.c:231
494 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
497 #: agent/gpg-agent.c:233
499 #| msgid "not supported"
500 msgid "enable ssh support"
501 msgstr "ei ole toetatud"
503 #: agent/gpg-agent.c:236
505 #| msgid "not supported"
506 msgid "enable putty support"
507 msgstr "ei ole toetatud"
509 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
510 #. reporting address. This is so that we can change the
511 #. reporting address without breaking the translations.
512 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
513 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
514 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
515 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
516 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
518 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
519 msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
521 #: agent/gpg-agent.c:492
523 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
524 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
526 #: agent/gpg-agent.c:494
528 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
529 "Secret key management for @GNUPG@\n"
532 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
533 #: dirmngr/dirmngr.c:442
535 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
538 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
539 #: dirmngr/dirmngr.c:816
541 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
542 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
543 msgstr "MÄRKUS: vaikimisi võtmete fail `%s' puudub\n"
545 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
546 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
547 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
549 #| msgid "option file `%s': %s\n"
550 msgid "option file '%s': %s\n"
551 msgstr "võtmete fail `%s': %s\n"
553 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
554 #: dirmngr/dirmngr.c:829
556 #| msgid "reading options from `%s'\n"
557 msgid "reading options from '%s'\n"
558 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
560 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
561 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
563 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
564 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
565 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
567 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
569 msgid "can't create socket: %s\n"
570 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
572 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
574 msgid "socket name '%s' is too long\n"
577 #: agent/gpg-agent.c:2147
579 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
580 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
582 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
584 msgid "error getting nonce for the socket\n"
585 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
587 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
589 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
590 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
592 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
593 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
595 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
596 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
598 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
600 msgid "listen() failed: %s\n"
601 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
603 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
605 msgid "listening on socket '%s'\n"
606 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
608 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
609 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
611 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
612 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
613 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
615 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
616 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
618 msgid "directory '%s' created\n"
619 msgstr "%s: kataloog on loodud\n"
621 #: agent/gpg-agent.c:2257
623 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
624 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
626 #: agent/gpg-agent.c:2261
628 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
629 msgstr "%s: kataloogi ei õnnestu luua: %s\n"
631 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
633 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
634 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
636 #: agent/gpg-agent.c:2611
638 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
641 #: agent/gpg-agent.c:2616
643 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
646 #: agent/gpg-agent.c:2691
648 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
651 #: agent/gpg-agent.c:2696
653 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
656 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
658 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
659 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
661 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
663 msgid "%s %s stopped\n"
664 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
666 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
667 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
669 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
670 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
672 #: agent/preset-passphrase.c:99
674 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
675 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
677 #: agent/preset-passphrase.c:102
679 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
680 "Password cache maintenance\n"
683 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
684 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
692 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
693 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
694 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
704 #: agent/protect-tool.c:154
706 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
707 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
709 #: agent/protect-tool.c:156
711 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
712 "Secret key maintenance tool\n"
715 #: agent/protect-tool.c:693
717 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
718 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
720 #: agent/protect-tool.c:698
722 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
723 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
725 #: agent/protect-tool.c:704
727 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
731 #: agent/protect-tool.c:709
734 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
735 "needed to complete this operation."
736 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
738 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
745 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
746 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
748 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
749 #: tools/gpgconf.c:328
751 msgid "error opening '%s': %s\n"
752 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
754 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
756 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
757 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
759 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
761 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
762 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
764 #: agent/trustlist.c:206
766 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
767 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
769 #: agent/trustlist.c:250
771 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
772 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
774 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
776 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
777 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
779 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
781 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
782 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
784 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
785 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
788 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
789 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
790 #. Pinentry to insert a line break. The double
791 #. percent sign is actually needed because it is also
792 #. a printf format string. If you need to insert a
793 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
794 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
796 #: agent/trustlist.c:664
799 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
803 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
808 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
809 #: common/audit.c:469
813 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
814 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
815 #. insert a line break. The double percent sign is actually
816 #. needed because it is also a printf format string. If you
817 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
818 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
819 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
820 #. as stored in the certificate.
821 #: agent/trustlist.c:707
824 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
825 "fingerprint:%%0A %s"
828 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
829 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
830 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
831 #: agent/trustlist.c:721
835 #: agent/trustlist.c:721
839 #: agent/findkey.c:261
841 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
844 #: agent/findkey.c:277
847 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
851 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
853 msgid "Change passphrase"
854 msgstr "muuda parooli"
856 #: agent/findkey.c:299
857 msgid "I'll change it later"
860 #: agent/findkey.c:1438
863 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
865 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
867 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 #: agent/findkey.c:1473
874 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
875 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
878 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
879 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
882 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
884 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
887 #: agent/pksign.c:202
889 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
892 #: agent/pksign.c:508
894 msgid "checking created signature failed: %s\n"
895 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
897 #: agent/cvt-openpgp.c:338
898 msgid "secret key parts are not available\n"
899 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
901 #: agent/cvt-openpgp.c:344
903 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
904 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
905 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
907 #: agent/cvt-openpgp.c:448
909 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
910 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
911 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
913 #: agent/cvt-openpgp.c:455
915 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
916 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
917 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
919 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
920 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
921 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
923 msgid "error creating a pipe: %s\n"
924 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
926 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
927 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
928 #: common/exechelp-w32.c:505
930 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
931 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
933 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
934 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
936 msgid "error forking process: %s\n"
937 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
939 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
941 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
944 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
946 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
947 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
949 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
950 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
952 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
953 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
955 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
957 msgid "error running '%s': terminated\n"
958 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
960 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
962 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
963 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
965 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
967 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
968 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
970 #: common/simple-pwquery.c:260
972 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
973 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
974 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
976 #: common/simple-pwquery.c:270
978 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
979 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
981 #: common/sysutils.c:148
983 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
984 msgstr "ei õnnestu blokeerida mälupildi salvestamist: %s\n"
986 #: common/sysutils.c:250
988 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
989 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
991 #: common/sysutils.c:282
993 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
994 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
996 #: common/sysutils.c:693
998 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
999 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1001 #: common/sysutils.c:719
1003 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1004 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1006 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1007 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1011 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1015 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1016 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1020 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1024 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1025 #: common/yesno.c:86
1029 #: common/yesno.c:89
1033 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1034 #: common/yesno.c:123
1038 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1039 #: common/yesno.c:125
1040 msgid "cancel|cancel"
1043 #: common/yesno.c:126
1047 #: common/yesno.c:127
1052 #: common/miscellaneous.c:86
1054 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1057 #: common/miscellaneous.c:89
1059 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1062 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1064 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1065 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1067 #: common/miscellaneous.c:143
1069 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1072 #: common/miscellaneous.c:146
1074 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1075 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
1077 #: common/miscellaneous.c:556
1079 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1082 #: common/asshelp.c:380
1084 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1087 #: common/asshelp.c:440
1089 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1092 #: common/asshelp.c:448
1093 msgid "connection to agent established\n"
1096 #: common/asshelp.c:488
1098 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1099 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1101 #: common/asshelp.c:545
1103 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1106 #: common/asshelp.c:593
1108 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1111 #: common/asshelp.c:602
1112 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1115 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1116 #. verbatim. It will not be printed.
1117 #: common/audit.c:474
1118 msgid "|audit-log-result|Good"
1121 #: common/audit.c:477
1122 msgid "|audit-log-result|Bad"
1125 #: common/audit.c:479
1126 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1129 #: common/audit.c:481
1131 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1132 msgstr "halb sertifikaat"
1134 #: common/audit.c:483
1136 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1137 msgstr "halb sertifikaat"
1139 #: common/audit.c:485
1140 msgid "|audit-log-result|Error"
1143 #: common/audit.c:487
1145 msgid "|audit-log-result|Not used"
1146 msgstr "halb sertifikaat"
1148 #: common/audit.c:489
1150 msgid "|audit-log-result|Okay"
1151 msgstr "halb sertifikaat"
1153 #: common/audit.c:491
1155 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1156 msgstr "halb sertifikaat"
1158 #: common/audit.c:493
1160 msgid "|audit-log-result|Some"
1161 msgstr "halb sertifikaat"
1163 #: common/audit.c:726
1165 msgid "Certificate chain available"
1166 msgstr "halb sertifikaat"
1168 #: common/audit.c:733
1170 msgid "root certificate missing"
1171 msgstr "halb sertifikaat"
1173 #: common/audit.c:759
1174 msgid "Data encryption succeeded"
1177 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1179 msgid "Data available"
1180 msgstr "Võtme leiate: "
1182 #: common/audit.c:767
1184 msgid "Session key created"
1185 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
1187 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1189 msgid "algorithm: %s"
1190 msgstr "pakend: %s\n"
1192 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1193 #: scd/app-openpgp.c:3102
1195 msgid "unsupported algorithm: %s"
1198 "Toetatud algoritmid:\n"
1200 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1202 msgid "seems to be not encrypted"
1205 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1206 msgid "Number of recipients"
1209 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1211 msgid "Recipient %d"
1214 #: common/audit.c:825
1215 msgid "Data signing succeeded"
1218 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1220 msgid "data hash algorithm: %s"
1221 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1223 #: common/audit.c:862
1226 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1228 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1230 msgid "attr hash algorithm: %s"
1231 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1233 #: common/audit.c:901
1234 msgid "Data decryption succeeded"
1237 #: common/audit.c:910
1239 msgid "Encryption algorithm supported"
1240 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
1242 #: common/audit.c:993
1244 msgid "Data verification succeeded"
1245 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
1247 #: common/audit.c:1002
1249 msgid "Signature available"
1250 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1252 #: common/audit.c:1024
1254 msgid "Parsing data succeeded"
1255 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
1257 #: common/audit.c:1036
1259 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1260 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
1262 #: common/audit.c:1051
1264 msgid "Signature %d"
1265 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1267 #: common/audit.c:1079
1269 msgid "Certificate chain valid"
1270 msgstr "See võti on aegunud!"
1272 #: common/audit.c:1090
1274 msgid "Root certificate trustworthy"
1275 msgstr "halb sertifikaat"
1277 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1279 msgid "no CRL found for certificate"
1280 msgstr "halb sertifikaat"
1282 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1284 msgid "the available CRL is too old"
1285 msgstr "Võtme leiate: "
1287 #: common/audit.c:1119
1289 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1290 msgstr "halb sertifikaat"
1292 #: common/audit.c:1139
1294 msgid "Included certificates"
1295 msgstr "halb sertifikaat"
1297 #: common/audit.c:1194
1298 msgid "No audit log entries."
1301 #: common/audit.c:1243
1303 msgid "Unknown operation"
1304 msgstr "tundmatu versioon"
1306 #: common/audit.c:1261
1307 msgid "Gpg-Agent usable"
1310 #: common/audit.c:1271
1311 msgid "Dirmngr usable"
1314 #: common/audit.c:1307
1316 msgid "No help available for '%s'."
1317 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
1319 #: common/helpfile.c:90
1321 msgid "ignoring garbage line"
1322 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1324 #: common/gettime.c:887
1329 #: common/argparse.c:365
1331 msgid "argument not expected"
1332 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1334 #: common/argparse.c:367
1337 msgstr "viga faili lugemisel"
1339 #: common/argparse.c:369
1341 msgid "keyword too long"
1342 msgstr "rida on liiga pikk\n"
1344 #: common/argparse.c:371
1346 msgid "missing argument"
1347 msgstr "vigane argument"
1349 #: common/argparse.c:373
1351 #| msgid "invalid armor"
1352 msgid "invalid argument"
1353 msgstr "vigane pakend"
1355 #: common/argparse.c:375
1357 msgid "invalid command"
1358 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1360 #: common/argparse.c:377
1362 msgid "invalid alias definition"
1363 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1365 #: common/argparse.c:379
1368 msgstr "ei töödeldud"
1370 #: common/argparse.c:381
1372 msgid "invalid option"
1373 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1375 #: common/argparse.c:389
1377 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1380 #: common/argparse.c:391
1382 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1383 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1385 #: common/argparse.c:393
1387 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1390 #: common/argparse.c:395
1392 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1393 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
1395 #: common/argparse.c:397
1397 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1400 #: common/argparse.c:399
1402 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1405 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1407 msgid "out of core\n"
1408 msgstr "ei töödeldud"
1410 #: common/argparse.c:403
1412 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1413 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
1415 #: common/utf8conv.c:123
1417 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1418 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1420 #: common/utf8conv.c:131
1422 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1423 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
1425 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1427 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1428 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
1430 #: common/dotlock.c:707
1432 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1433 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
1435 #: common/dotlock.c:771
1437 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1438 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1440 #: common/dotlock.c:1116
1442 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1445 #: common/dotlock.c:1152
1447 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1448 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1450 #: common/dotlock.c:1153
1451 msgid "(deadlock?) "
1454 #: common/dotlock.c:1192
1456 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1457 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
1459 #: common/dotlock.c:1219
1461 msgid "waiting for lock %s...\n"
1462 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
1464 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1465 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1467 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1473 msgstr "pakend: %s\n"
1476 msgid "invalid armor header: "
1477 msgstr "vigane pakendi päis: "
1480 msgid "armor header: "
1481 msgstr "pakendi päis: "
1484 msgid "invalid clearsig header\n"
1485 msgstr "vigane avateksti allkirja päis\n"
1489 msgid "unknown armor header: "
1490 msgstr "pakendi päis: "
1493 msgid "nested clear text signatures\n"
1494 msgstr "avateksti allkirjad üksteise sees\n"
1498 msgid "unexpected armor: "
1499 msgstr "ootamatu pakend:"
1502 msgid "invalid dash escaped line: "
1503 msgstr "vigane kriipsudega märgitud rida: "
1505 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1507 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1508 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
1511 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1512 msgstr "enneaegne faililõpp (puudub CRC)\n"
1515 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1516 msgstr "enneaegne faililõpp (poolik CRC)\n"
1519 msgid "malformed CRC\n"
1520 msgstr "vigane CRC\n"
1522 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1524 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1525 msgstr "CRC viga; %06lx - %06lx\n"
1529 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1530 msgstr "enneaegne faililõpp (lõpetaval real)\n"
1533 msgid "error in trailer line\n"
1534 msgstr "viga lõpetaval real\n"
1537 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1538 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1542 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1543 msgstr "vigane pakend: rida on pikem, kui %d sümbolit\n"
1547 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1549 "kvooditud sümbol pakendis - tõenäoliselt on kasutatud vigast MTA programmi\n"
1551 #: g10/build-packet.c:1110
1553 #| msgid "not human readable"
1554 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1555 msgstr "pole inimese poolt loetav"
1557 #: g10/build-packet.c:1162
1559 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1562 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1563 "ning lõpus peab olema '='\n"
1565 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1566 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1567 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1569 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1571 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1572 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1574 #: g10/build-packet.c:1198
1575 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1576 msgstr "noteerimise väärtus ei või sisaldada kontroll sümboleid\n"
1578 #: g10/build-packet.c:1254
1580 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1581 msgstr "kasutaja noteerimise nimi peab sisaldama '@' märki\n"
1583 #: g10/build-packet.c:1260
1586 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1588 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1590 "noteerimise nimes võivad olla ainult trükitavad sümbolid või tühikud\n"
1591 "ning lõpus peab olema '='\n"
1593 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1594 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1595 msgstr "HOIATUS: leidsin vigased noteerimise andmed\n"
1597 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1599 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1602 #: g10/call-agent.c:169
1603 msgid "Enter passphrase: "
1604 msgstr "Sisestage parool: "
1606 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1608 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1609 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1610 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
1612 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1614 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1617 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1619 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1620 msgid "WARNING: %s\n"
1621 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
1623 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1625 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1626 msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
1628 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1630 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1633 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1634 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1636 msgid "can't do this in batch mode\n"
1637 msgstr "seda ei saa teha pakettmoodis\n"
1639 #: g10/card-util.c:107
1641 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1642 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1644 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1646 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1647 msgstr "salajase võtme komponendid ei ole kättesaadavad\n"
1649 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1650 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1651 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1652 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1653 msgid "Your selection? "
1654 msgstr "Teie valik? "
1656 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1660 #: g10/card-util.c:533
1665 #: g10/card-util.c:534
1670 #: g10/card-util.c:534
1673 msgstr "Põhjus puudub"
1675 #: g10/card-util.c:561
1678 msgstr "ei töödeldud"
1680 #: g10/card-util.c:561
1684 #: g10/card-util.c:647
1685 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1688 #: g10/card-util.c:649
1689 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1692 #: g10/card-util.c:651
1693 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1696 #: g10/card-util.c:668
1697 msgid "Cardholder's surname: "
1700 #: g10/card-util.c:670
1701 msgid "Cardholder's given name: "
1704 #: g10/card-util.c:688
1706 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1709 #: g10/card-util.c:709
1711 msgid "URL to retrieve public key: "
1712 msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
1714 #: g10/card-util.c:717
1716 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1719 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1720 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1721 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1722 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1724 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1725 msgid "error reading '%s': %s\n"
1726 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
1728 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1729 #: dirmngr/crlcache.c:926
1731 msgid "error writing '%s': %s\n"
1732 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1734 #: g10/card-util.c:872
1735 msgid "Login data (account name): "
1738 #: g10/card-util.c:882
1740 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1743 #: g10/card-util.c:918
1744 msgid "Private DO data: "
1747 #: g10/card-util.c:928
1749 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1752 #: g10/card-util.c:1011
1754 msgid "Language preferences: "
1755 msgstr "uuendatud eelistused"
1757 #: g10/card-util.c:1019
1759 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1760 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1762 #: g10/card-util.c:1028
1764 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1765 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
1767 #: g10/card-util.c:1050
1768 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1771 #: g10/card-util.c:1064
1773 msgid "Error: invalid response.\n"
1774 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1776 #: g10/card-util.c:1086
1778 msgid "CA fingerprint: "
1779 msgstr "näita sõrmejälge"
1781 #: g10/card-util.c:1109
1783 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1784 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
1786 #: g10/card-util.c:1159
1788 msgid "key operation not possible: %s\n"
1789 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
1791 #: g10/card-util.c:1160
1793 msgid "not an OpenPGP card"
1794 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
1796 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1798 msgid "error getting current key info: %s\n"
1799 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
1801 #: g10/card-util.c:1260
1802 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1805 #: g10/card-util.c:1277
1807 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1808 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1809 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1812 #: g10/card-util.c:1302
1814 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1815 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1817 #: g10/card-util.c:1304
1819 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1820 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1822 #: g10/card-util.c:1305
1824 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1825 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
1827 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1828 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1830 msgid "rounded up to %u bits\n"
1831 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
1833 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1835 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1838 #: g10/card-util.c:1329
1840 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1843 #: g10/card-util.c:1349
1845 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1846 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
1848 #: g10/card-util.c:1373
1849 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1852 #: g10/card-util.c:1387
1854 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1855 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1857 #: g10/card-util.c:1390
1858 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1861 #: g10/card-util.c:1402
1864 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1865 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1866 "You should change them using the command --change-pin\n"
1869 #: g10/card-util.c:1462
1871 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1872 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
1874 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1876 msgid " (1) Signature key\n"
1877 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
1879 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1881 msgid " (2) Encryption key\n"
1882 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
1884 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1885 msgid " (3) Authentication key\n"
1888 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1889 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1890 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1891 msgid "Invalid selection.\n"
1892 msgstr "Vigane valik.\n"
1894 #: g10/card-util.c:1575
1896 msgid "Please select where to store the key:\n"
1897 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
1899 #: g10/card-util.c:1621
1901 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1902 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
1904 #: g10/card-util.c:1717
1906 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1907 msgid "This command is not supported by this card\n"
1908 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
1910 #: g10/card-util.c:1722
1912 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1913 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
1915 #: g10/card-util.c:1725
1917 msgid "Continue? (y/N) "
1918 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
1920 #: g10/card-util.c:1730
1921 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1924 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1925 msgid "quit this menu"
1926 msgstr "välju sellest menüüst"
1928 #: g10/card-util.c:1818
1930 msgid "show admin commands"
1931 msgstr "vastuolulised käsud\n"
1933 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1934 msgid "show this help"
1935 msgstr "näita seda abiinfot"
1937 #: g10/card-util.c:1821
1939 msgid "list all available data"
1940 msgstr "Võtme leiate: "
1942 #: g10/card-util.c:1824
1943 msgid "change card holder's name"
1946 #: g10/card-util.c:1825
1947 msgid "change URL to retrieve key"
1950 #: g10/card-util.c:1826
1951 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1954 #: g10/card-util.c:1827
1956 msgid "change the login name"
1957 msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
1959 #: g10/card-util.c:1828
1961 msgid "change the language preferences"
1962 msgstr "muuda omaniku usaldust"
1964 #: g10/card-util.c:1829
1965 msgid "change card holder's sex"
1968 #: g10/card-util.c:1830
1970 msgid "change a CA fingerprint"
1971 msgstr "näita sõrmejälge"
1973 #: g10/card-util.c:1831
1974 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1977 #: g10/card-util.c:1832
1979 msgid "generate new keys"
1980 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
1982 #: g10/card-util.c:1833
1983 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1986 #: g10/card-util.c:1834
1987 msgid "verify the PIN and list all data"
1990 #: g10/card-util.c:1835
1991 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1994 #: g10/card-util.c:1836
1995 msgid "destroy all keys and data"
1998 #: g10/card-util.c:1958
2002 #: g10/card-util.c:1999
2004 msgid "Admin-only command\n"
2005 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2007 #: g10/card-util.c:2030
2009 msgid "Admin commands are allowed\n"
2010 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2012 #: g10/card-util.c:2032
2014 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2015 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2017 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2018 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2019 msgstr "Vigane käsklus (proovige \"help\")\n"
2021 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2022 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2023 msgstr "võti --output ei tööta selle käsuga\n"
2025 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2027 #| msgid "can't open `%s'\n"
2028 msgid "can't open '%s'\n"
2029 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
2031 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2032 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2033 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2034 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2036 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2037 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2039 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2040 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2041 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2043 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2044 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
2046 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2048 msgid "key \"%s\" not found\n"
2049 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
2051 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2052 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2053 msgstr "(kui te just ei määra võtit sõrmejäljega)\n"
2057 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2058 msgstr "pakettmoodis ei õnnestu seda teha võtmeta \"--yes\"\n"
2062 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2063 msgstr "Kustutan selle võtme võtmehoidlast? "
2067 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2068 msgstr "See on salajane võti! - kas kustutan tõesti? "
2072 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2073 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2083 msgstr "Avalik võti: "
2087 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2088 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
2091 msgid "ownertrust information cleared\n"
2092 msgstr "omaniku usalduse info puhastatud\n"
2096 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2097 msgstr "avaliku võtme \"%s\" jaoks on salajane võti!\n"
2100 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2101 msgstr "selle kustutamiseks kasutage võtit \"--delete-secret-keys\".\n"
2103 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2105 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2106 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
2108 #: g10/encrypt.c:239
2109 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2110 msgstr "S2K moodi tõttu ei saa sümmeetrilist ESK paketti kasutada\n"
2112 #: g10/encrypt.c:253
2114 msgid "using cipher %s\n"
2115 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
2117 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2119 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2120 msgid "'%s' already compressed\n"
2121 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
2123 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2125 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2126 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2127 msgstr "HOIATUS: `%s' on tühi fail\n"
2129 #: g10/encrypt.c:557
2131 #| msgid "reading from `%s'\n"
2132 msgid "reading from '%s'\n"
2133 msgstr "loen failist `%s'\n"
2135 #: g10/encrypt.c:605
2138 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2140 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2142 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2145 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2148 "pakkimise algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2150 #: g10/encrypt.c:817
2152 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2154 "sümmetrilise šifri %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
2156 #: g10/encrypt.c:903
2158 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2159 msgstr "%s/%s krüptitud kasutajale: \"%s\"\n"
2161 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2163 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2164 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
2166 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2168 msgid "%s encrypted data\n"
2169 msgstr "%s krüpteeritud andmed\n"
2171 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2173 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2174 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
2176 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2178 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2179 msgstr "HOIATUS: teade on krüptitud sümmeetrilise šifri nõrga võtmega.\n"
2181 #: g10/decrypt-data.c:176
2182 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2183 msgstr "probleem krüptitud paketi käsitlemisel\n"
2186 msgid "no remote program execution supported\n"
2187 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
2191 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2193 "väliste programmide käivitamine on blokeeritud, kuna seadete failil on\n"
2194 "ebaturvalised õigused\n"
2198 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2200 "see platvorm nõuab väliste programmide käivitamiseks ajutiste failide "
2205 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2206 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2210 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2211 msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
2215 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2216 msgstr "süsteemi viga välise programmi kasutamisel: %s\n"
2218 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2219 msgid "unnatural exit of external program\n"
2220 msgstr "väline programm lõpetas erandlikult\n"
2223 msgid "unable to execute external program\n"
2224 msgstr "välist programmi ei õnnestu käivitada\n"
2228 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2229 msgstr "ei õnnestu lugeda välise programmi vastust: %s\n"
2231 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2233 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2234 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2235 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
2239 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2240 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2241 msgstr "HOIATUS: ei õnnestu eemaldada ajutist kataloogi `%s': %s\n"
2245 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2248 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
2251 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2256 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2258 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
2263 msgid "remove unusable parts from key during export"
2264 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
2267 msgid "remove as much as possible from key during export"
2271 msgid "use the GnuPG key backup format"
2274 #: g10/export.c:1232
2276 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2278 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
2280 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2281 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2283 #| msgid "writing to `%s'\n"
2284 msgid "writing to '%s'\n"
2285 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
2287 #: g10/export.c:1691
2289 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2290 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
2292 #: g10/export.c:1877
2294 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2295 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
2297 #: g10/export.c:1954
2299 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2300 msgstr "võti %08lX: PGP 2.x stiilis võti - jätsin vahele\n"
2302 #: g10/export.c:2042
2303 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2304 msgstr "HOIATUS: midagi ei eksporditud\n"
2306 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2307 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2309 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2310 msgid "error creating '%s': %s\n"
2311 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2315 msgid "[User ID not found]"
2316 msgstr "[Kasutaja id puudub]"
2318 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2319 #: g10/pkclist.c:989
2321 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2322 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2326 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2331 msgid "error looking up: %s\n"
2332 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
2336 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2337 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2338 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
2340 #: g10/getkey.c:1437
2342 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2343 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2345 #: g10/getkey.c:1443
2347 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2348 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
2350 #: g10/getkey.c:1445
2352 msgid "No fingerprint"
2353 msgstr "näita sõrmejälge"
2355 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2358 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2359 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
2361 #: g10/getkey.c:1956
2363 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2364 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2365 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2367 #: g10/getkey.c:1964
2369 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2370 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2371 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
2373 #: g10/getkey.c:1971
2375 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2378 #: g10/getkey.c:2777
2380 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2382 "Vigane võti %08lX muudeti kehtivaks võtme --allow-non-selfsigned-uid "
2385 #: g10/getkey.c:3611
2387 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2388 msgstr "kasutan sekundaarset võtit %08lX primaarse võtme %08lX asemel\n"
2390 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2392 msgid "make a signature"
2393 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2397 msgid "make a clear text signature"
2398 msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
2400 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2401 msgid "make a detached signature"
2402 msgstr "loo eraldiseisev allkiri"
2404 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2405 msgid "encrypt data"
2406 msgstr "krüpteeri andmed"
2409 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2410 msgstr "krüpteerimine kasutades ainult sümmeetrilist šifrit"
2412 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2413 msgid "decrypt data (default)"
2414 msgstr "dekrüpteeri andmed (vaikimisi)"
2416 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2417 msgid "verify a signature"
2418 msgstr "kontrolli allkirja"
2420 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2422 msgstr "näita võtmeid"
2425 msgid "list keys and signatures"
2426 msgstr "näita võtmeid ja allkirju"
2430 msgid "list and check key signatures"
2431 msgstr "kontrolli võtmete allkirju"
2433 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2434 msgid "list keys and fingerprints"
2435 msgstr "näita võtmeid ja sõrmejälgi"
2437 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2438 msgid "list secret keys"
2439 msgstr "näita salajasi võtmeid"
2441 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2442 msgid "generate a new key pair"
2443 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2447 #| msgid "generate a new key pair"
2448 msgid "quickly generate a new key pair"
2449 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2453 #| msgid "generate a new key pair"
2454 msgid "quickly add a new user-id"
2455 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2459 #| msgid "generate a new key pair"
2460 msgid "quickly revoke a user-id"
2461 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2465 #| msgid "generate a new key pair"
2466 msgid "quickly set a new expiration date"
2467 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
2470 msgid "full featured key pair generation"
2474 msgid "generate a revocation certificate"
2475 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
2477 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2478 msgid "remove keys from the public keyring"
2479 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
2482 msgid "remove keys from the secret keyring"
2483 msgstr "eemalda võtmed salajaste võtmete hoidlast"
2487 #| msgid "sign a key"
2488 msgid "quickly sign a key"
2489 msgstr "allkirjasta võti"
2493 #| msgid "sign a key locally"
2494 msgid "quickly sign a key locally"
2495 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2499 msgstr "allkirjasta võti"
2502 msgid "sign a key locally"
2503 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
2506 msgid "sign or edit a key"
2507 msgstr "allkirjasta või toimeta võtit"
2509 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2511 msgid "change a passphrase"
2512 msgstr "muuda parooli"
2516 msgstr "ekspordi võtmed"
2519 msgid "export keys to a keyserver"
2520 msgstr "ekspordi võtmed võtmeserverisse"
2523 msgid "import keys from a keyserver"
2524 msgstr "impordi võtmed võtmeserverist"
2527 msgid "search for keys on a keyserver"
2528 msgstr "otsi võtmeid võtmeserverist"
2531 msgid "update all keys from a keyserver"
2532 msgstr "uuenda võtmeid võtmeserverist"
2535 msgid "import/merge keys"
2536 msgstr "impordi/mesti võtmed"
2539 msgid "print the card status"
2543 msgid "change data on a card"
2547 msgid "change a card's PIN"
2551 msgid "update the trust database"
2552 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
2556 msgid "print message digests"
2557 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
2559 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2560 msgid "run in server mode"
2564 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2567 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2568 msgid "create ascii armored output"
2569 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
2571 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2573 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2574 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
2576 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2578 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2579 msgstr "kasuta seda kasutaja IDd"
2583 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2584 msgstr "|N|määra pakkimise tase N (0 blokeerib)"
2587 msgid "use canonical text mode"
2588 msgstr "kasuta kanoonilist tekstimoodi"
2590 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2592 msgid "|FILE|write output to FILE"
2593 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
2595 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2596 msgid "do not make any changes"
2597 msgstr "ära tee mingeid muutusi"
2600 msgid "prompt before overwriting"
2601 msgstr "küsi enne ülekirjutamist"
2604 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2607 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2610 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2613 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
2621 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2622 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2623 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2624 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2625 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2630 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2631 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2632 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2633 " --list-keys [names] show keys\n"
2634 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2639 " -se -r Bob [fail] allkirjasta ja krüpti kasutajale Bob\n"
2640 " --clear-sign [fail] loo avateksti allkiri\n"
2641 " --detach-sign [fail] loo eraldiseisev allkiri\n"
2642 " --list-keys [nimed] näita võtmeid\n"
2643 " --fingerprint [nimed] näita sõrmejälgi\n"
2647 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2648 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2649 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
2654 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2655 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2656 #| "default operation depends on the input data\n"
2658 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2659 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2660 "Default operation depends on the input data\n"
2662 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
2663 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
2664 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
2666 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2669 "Supported algorithms:\n"
2672 "Toetatud algoritmid:\n"
2676 msgstr "Avalik võti: "
2678 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2686 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2687 msgid "Compression: "
2688 msgstr "Pakkimine: "
2690 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2692 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2693 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
2695 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2696 msgid "conflicting commands\n"
2697 msgstr "vastuolulised käsud\n"
2701 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2702 msgstr "grupi definitsioonis \"%s\" puudub sümbol =\n"
2706 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2707 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2711 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2712 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2716 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2717 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline omanik %s \"%s\"\n"
2721 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2722 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2726 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2727 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2731 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2732 msgstr "HOIATUS: ebaturvalised õigused %s \"%s\"\n"
2736 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2737 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2742 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2743 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2747 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2748 msgstr "HOIATUS: ebaturvaline kataloogi omanik %s \"%s\"\n"
2752 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2753 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2758 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2759 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2763 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2764 msgstr "Hoiatus: ebaturvalised kataloogi õigused %s \"%s\"\n"
2768 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2769 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
2772 msgid "display photo IDs during key listings"
2777 msgid "show key usage information during key listings"
2778 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2781 msgid "show policy URLs during signature listings"
2786 msgid "show all notations during signature listings"
2787 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2790 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2794 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2799 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2800 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2803 msgid "show user ID validity during key listings"
2807 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2811 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2816 msgid "show the keyring name in key listings"
2817 msgstr "näita millisesse võtmehoidlasse näidatud võti kuulub"
2821 msgid "show expiration dates during signature listings"
2822 msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
2824 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2826 msgid "valid values for option '%s':\n"
2827 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2831 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2832 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
2834 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2835 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2838 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2840 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2841 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2845 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2846 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2847 msgstr "MÄRKUS: ignoreerin vana vaikimisi võtmete faili `%s'\n"
2849 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2851 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2852 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2853 msgstr "MÄRKUS: %s ei ole tavapäraseks kasutamiseks!\n"
2855 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2857 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2858 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2862 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2863 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
2865 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2867 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2868 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
2872 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2873 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2875 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2877 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2878 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
2882 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2883 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2887 msgid "invalid keyserver options\n"
2888 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2892 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2893 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2896 msgid "invalid import options\n"
2897 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2899 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2901 msgid "invalid filter option: %s\n"
2902 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2906 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2907 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2910 msgid "invalid export options\n"
2911 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2915 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2916 msgstr "%s:%d: vigased impordi võtmed\n"
2920 msgid "invalid list options\n"
2921 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
2924 msgid "display photo IDs during signature verification"
2928 msgid "show policy URLs during signature verification"
2933 msgid "show all notations during signature verification"
2934 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2937 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2941 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2946 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2947 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
2951 msgid "show user ID validity during signature verification"
2952 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2955 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2960 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2961 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
2964 msgid "validate signatures with PKA data"
2968 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2973 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2974 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2978 msgid "invalid verify options\n"
2979 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
2983 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2984 msgstr "exec-path väärtuseks ei õnnestu seada %s\n"
2988 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2989 msgstr "%s:%d: vigased ekspordi võtmed\n"
2992 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2995 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2996 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2997 msgstr "HOIATUS: programm võib salvestada oma mälupildi!\n"
3001 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3002 msgstr "HOIATUS: %s määrab üle %s\n"
3006 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3007 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
3011 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3012 msgstr "%s ja %s ei oma koos mõtet!\n"
3014 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3015 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3020 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3021 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3023 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3024 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3025 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3027 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3028 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3029 msgstr "valitud lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3033 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3034 msgstr "valitud šifri algoritm ei ole lubatud\n"
3037 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3038 msgstr "valitud sertifikaadi lühendi algoritm ei ole lubatud\n"
3041 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3042 msgstr "completes-needed peab olema suurem, kui 0\n"
3045 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3046 msgstr "marginals-needed peab olema suurem, kui 1\n"
3050 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3051 msgstr "max-cert-depth peab olema vahemikus 1 kuni 255\n"
3054 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3055 msgstr "vigane vaikimisi-sert-tase; peab olema 0, 1, 2 või 3\n"
3058 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3059 msgstr "vigane min-sert-tase; peab olema 1, 2 või 3\n"
3063 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3064 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3065 msgstr "MÄRKUS: lihtne S2K mood (0) ei soovitata kasutada\n"
3068 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3069 msgstr "vigane S2K mood; peab olema 0, 1 või 3\n"
3072 msgid "invalid default preferences\n"
3073 msgstr "vigased vaikimisi eelistused\n"
3076 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3077 msgstr "vigased isikliku šifri eelistused\n"
3080 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3081 msgstr "vigased isikliku lühendi eelistused\n"
3084 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3085 msgstr "vigased isikliku pakkimise eelistused\n"
3089 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3090 msgstr "%s ei tööta veel koos %s-ga\n"
3094 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3095 msgstr "šifri algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3099 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3100 msgstr "sõnumilühendi algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3104 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3105 msgstr "pakkimise algoritm \"%s\" ei ole moodis %s lubatud\n"
3109 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3110 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
3113 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3115 "HOIATUS: määrati saajad (-r) aga ei kasutata avaliku võtme krüptograafiat\n"
3119 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3120 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
3123 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3128 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3129 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3132 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3137 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3138 msgstr "%s ei ole moodis %s lubatud.\n"
3140 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3142 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3143 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
3147 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3148 msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
3152 msgid "key export failed: %s\n"
3153 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3157 #| msgid "key export failed: %s\n"
3158 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3159 msgstr "võtme eksport ebaõnnestus: %s\n"
3163 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3164 msgstr "võtmeserveri otsing ebaõnnestus: %s\n"
3168 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3169 msgstr "võtmeserveri uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
3173 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3174 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3178 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3179 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
3183 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3184 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3185 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
3187 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3189 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3190 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
3194 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3198 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3199 msgstr "Kirjutage nüüd oma teade ...\n"
3202 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3203 msgstr "antud sertifikaadi poliisi URL on vigane\n"
3206 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3207 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3211 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3212 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
3216 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3217 msgstr "võta võtmed sellest võtmehoidlast"
3220 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3221 msgstr "teata ajatemplite konfliktist ainult hoiatusega"
3223 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3224 msgid "|FD|write status info to this FD"
3225 msgstr "|FP|kirjuta olekuinfo sellesse failipidemesse"
3228 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3232 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3233 msgstr "Kasuta: gpgv [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
3238 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3239 "Check signatures against known trusted keys\n"
3241 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
3242 "kontrolli allkirju tuntud usaldusväärsete võtmetega\n"
3244 #: g10/helptext.c:72
3245 msgid "No help available"
3246 msgstr "Abiinfo puudub"
3248 #: g10/helptext.c:82
3250 #| msgid "No help available for `%s'"
3251 msgid "No help available for '%s'"
3252 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
3255 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3259 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3264 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3265 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3269 msgid "do not update the trustdb after import"
3270 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
3274 msgid "show key during import"
3275 msgstr "näita sõrmejälge"
3278 msgid "only accept updates to existing keys"
3283 msgid "remove unusable parts from key after import"
3284 msgstr "mittekasutatav salajane võti"
3287 msgid "remove as much as possible from key after import"
3291 msgid "run import filters and export key immediately"
3295 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3298 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3300 msgid "skipping block of type %d\n"
3301 msgstr "jätan bloki tüübiga %d vahele\n"
3305 msgid "%lu keys processed so far\n"
3306 msgstr "%lu võtit on seni töödeldud\n"
3310 msgid "Total number processed: %lu\n"
3311 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
3315 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3316 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3317 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3321 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3322 msgstr " vahele jäetud uusi võtmeid: %lu\n"
3326 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3327 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
3329 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3331 msgid " imported: %lu"
3332 msgstr " imporditud: %lu"
3334 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3336 msgid " unchanged: %lu\n"
3337 msgstr " muutmata: %lu\n"
3341 msgid " new user IDs: %lu\n"
3342 msgstr " uusi kasutajaid: %lu\n"
3346 msgid " new subkeys: %lu\n"
3347 msgstr " uusi alamvõtmeid: %lu\n"
3351 msgid " new signatures: %lu\n"
3352 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3356 msgid " new key revocations: %lu\n"
3357 msgstr " uusi tühistamisi: %lu\n"
3359 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3361 msgid " secret keys read: %lu\n"
3362 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3364 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3366 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3367 msgstr " salajasi võtmeid imporditud: %lu\n"
3369 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3371 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3372 msgstr " muutmata salajasi võtmeid: %lu\n"
3374 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3376 msgid " not imported: %lu\n"
3377 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
3381 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3382 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
3386 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3387 msgstr " loetud salajasi võtmeid: %lu\n"
3389 #: g10/import.c:1052
3392 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3393 "algorithms on these user IDs:\n"
3396 #: g10/import.c:1094
3398 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3401 #: g10/import.c:1109
3403 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3404 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3406 #: g10/import.c:1121
3408 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3411 #: g10/import.c:1134
3412 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3415 #: g10/import.c:1136
3416 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3419 #: g10/import.c:1161
3421 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3424 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3426 msgid "key %s: no user ID\n"
3427 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
3429 #: g10/import.c:1403
3431 msgid "key %s: %s\n"
3432 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3434 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3435 msgid "rejected by import screener"
3438 #: g10/import.c:1434
3440 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3441 msgstr "võti %08lX: HKP alamvõtme rike parandatud\n"
3443 #: g10/import.c:1452
3445 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3447 "võti %08lX: aktsepteerisin iseenda poolt allakirjutamata kasutaja ID '%s'\n"
3449 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3451 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3452 msgstr "võti %08lX: puudub kehtiv kasutaja ID\n"
3454 #: g10/import.c:1464
3455 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3456 msgstr "see võib olla põhjustatud puuduvast iseenda allkirjast\n"
3458 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3460 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3461 msgstr "võti %08lX: avalikku võtit ei leitud: %s\n"
3463 #: g10/import.c:1540
3465 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3466 msgstr "võti %08lX: uus võti - jätsin vahele\n"
3468 #: g10/import.c:1555
3470 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3471 msgstr "ei leia kirjutatavat võtmehoidlat: %s\n"
3473 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3475 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3476 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3477 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
3479 #: g10/import.c:1584
3481 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3482 msgstr "võti %08lX: avalik võti \"%s\" on imporditud\n"
3484 #: g10/import.c:1608
3486 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3487 msgstr "võti %08lX: ei sobi meie koopiaga\n"
3489 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3491 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3492 msgstr "võti %08lX: ei leia algset võtmeblokki: %s\n"
3494 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3496 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3497 msgstr "võti %08lX: ei õnnestu lugeda algset võtmeblokki: %s\n"
3499 #: g10/import.c:1675
3501 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3502 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus kasutaja ID\n"
3504 #: g10/import.c:1678
3506 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3507 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3509 #: g10/import.c:1681
3511 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3512 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus allkiri\n"
3514 #: g10/import.c:1684
3516 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3517 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3519 #: g10/import.c:1687
3521 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3522 msgstr "võti %08lX: \"%s\" 1 uus alamvõti\n"
3524 #: g10/import.c:1690
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3527 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut alamvõtit\n"
3529 #: g10/import.c:1693
3531 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3532 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3534 #: g10/import.c:1696
3536 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3537 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut allkirja\n"
3539 #: g10/import.c:1699
3541 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3542 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3544 #: g10/import.c:1702
3546 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3547 msgstr "võti %08lX: \"%s\" %d uut kasutaja IDd\n"
3549 #: g10/import.c:1725
3551 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3552 msgstr "võti %08lX: \"%s\" ei muudetud\n"
3554 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3556 msgid "key %s: secret key imported\n"
3557 msgstr "võti %08lX: salajane võti on imporditud\n"
3559 #: g10/import.c:2045
3561 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3562 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3563 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
3565 #: g10/import.c:2053
3567 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3568 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
3570 #: g10/import.c:2158
3572 msgid "secret key %s: %s\n"
3573 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
3575 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3577 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3578 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
3580 #: g10/import.c:2202
3582 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3583 msgstr "võti %08lX: salajane võti vigase šifriga %d - jätsin vahele\n"
3585 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3586 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3587 #. actual private key data is stored on the card. A
3588 #. single smartcard can have up to three private key
3589 #. data. Importing private key stub is always
3590 #. skipped in 2.1, and it returns
3591 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3592 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3593 #. references to a card will be automatically
3595 #: g10/import.c:2274
3597 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3600 #: g10/import.c:2329
3602 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3604 "võti %08lX: avalik võti puudub - tühistamise sertifikaati ei saa rakendada\n"
3606 #: g10/import.c:2378
3608 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3609 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - lükkasin tagasi\n"
3611 #: g10/import.c:2411
3613 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3614 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat imporditud\n"
3616 #: g10/import.c:2487
3618 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3619 msgstr "võti %08lX: allkirjal puudub kasutaja ID\n"
3621 #: g10/import.c:2504
3623 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3624 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm kasutajaga \"%s\"\n"
3626 #: g10/import.c:2506
3628 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3629 msgstr "võti %08lX: kasutajal \"%s\" on vigane iseenda allkiri\n"
3631 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3633 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3634 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3636 #: g10/import.c:2524
3638 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3639 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3641 #: g10/import.c:2538
3643 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3644 msgstr "võti %08lX: võtmeseosel puudub alamvõti\n"
3646 #: g10/import.c:2551
3648 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3649 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
3651 #: g10/import.c:2567
3653 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3654 msgstr "võti %08lX: vigane mitme alamvõtme seos\n"
3656 #: g10/import.c:2589
3658 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3659 msgstr "võti %08lX: võtme tühistamiseks puudub alamvõti\n"
3661 #: g10/import.c:2602
3663 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3664 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme tühistamine\n"
3666 #: g10/import.c:2617
3668 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3669 msgstr "võti %08lX: eemaldasin mitme alamvõtme tühistamise\n"
3671 #: g10/import.c:2659
3673 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3674 msgstr "võti %08lX: jätsin vahele kasutaja ID '"
3676 #: g10/import.c:2683
3678 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3679 msgstr "võti %08lX: jätsin alamvõtme vahele\n"
3681 #: g10/import.c:2712
3683 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3684 msgstr "võti %08lX: mitte eksporditav allkiri (klass %02x) - jätan vahele\n"
3686 #: g10/import.c:2723
3688 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3689 msgstr "võti %08lX: tühistamise sertifikaat on vales kohas - jätan vahele\n"
3691 #: g10/import.c:2741
3693 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3694 msgstr "võti %08lX: vigane tühistamise sertifikaat: %s - jätan vahele\n"
3696 #: g10/import.c:2755
3698 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3699 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkiri on vales kohas - jätan vahele\n"
3701 #: g10/import.c:2763
3703 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3704 msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
3706 #: g10/import.c:2905
3708 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3709 msgstr "võti %08lX: tuvastasin dubleeritud kasutaja ID - mestisin\n"
3711 #: g10/import.c:2969
3713 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3715 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: laen tühistamise võtit %08lX\n"
3717 #: g10/import.c:2985
3719 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3721 "HOIATUS: võti %08lX võib olla tühistatud: tühistamise võtit %08lX pole.\n"
3723 #: g10/import.c:3049
3725 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3726 msgstr "võti %08lX: \"%s\" tühistamise sertifikaat lisatud\n"
3728 #: g10/import.c:3087
3730 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3731 msgstr "võti %08lX: lisatud vahetu võtme allkiri\n"
3733 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3735 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3736 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3738 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3740 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3741 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3742 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3744 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3746 msgid "keybox '%s' created\n"
3747 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3751 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3752 msgid "keyring '%s' created\n"
3753 msgstr "võtmehoidla `%s' on loodud\n"
3757 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3758 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
3762 msgid "error opening key DB: %s\n"
3763 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
3767 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3768 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
3770 #: g10/keyedit.c:265
3771 msgid "[revocation]"
3772 msgstr "[tühistamine]"
3774 #: g10/keyedit.c:265
3775 msgid "[self-signature]"
3776 msgstr "[iseenda allkiri]"
3778 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3779 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3781 msgid "error allocating memory: %s\n"
3782 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
3784 #: g10/keyedit.c:630
3786 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3787 msgstr "võti %08lX: mittetoetatud avaliku võtme algoritm\n"
3789 #: g10/keyedit.c:639
3792 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3793 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
3795 #: g10/keyedit.c:801
3797 msgid " (reordered signatures follow)"
3798 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3800 #: g10/keyedit.c:914
3803 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
3805 #: g10/keyedit.c:917
3807 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3808 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3809 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3810 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3812 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3814 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3815 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3816 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3817 msgstr[0] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3818 msgstr[1] "1 allkiri jäi testimata, kuna võti puudub\n"
3820 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3822 #| msgid "%d bad signatures\n"
3823 msgid "%d bad signature\n"
3824 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3825 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
3826 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
3828 #: g10/keyedit.c:928
3830 msgid "%d signature reordered\n"
3831 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3832 msgstr[0] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3833 msgstr[1] "Korrektne allkiri kasutajalt \""
3835 #: g10/keyedit.c:933
3838 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3842 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3845 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3847 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3850 "Palun otsustage, kuivõrd te usaldate seda kasutajat\n"
3851 "teiste kasutajate võtmete kontrollimisel (kontrollige\n"
3852 "passe, kontrollige erinevatest allikatest näpujälgi...)?\n"
3855 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3857 msgid " %d = I trust marginally\n"
3858 msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
3860 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3862 msgid " %d = I trust fully\n"
3863 msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
3865 #: g10/keyedit.c:1016
3867 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3868 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3869 "trust signatures on your behalf.\n"
3872 #: g10/keyedit.c:1033
3873 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3876 #: g10/keyedit.c:1161
3878 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3881 #: g10/keyedit.c:1169
3883 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3884 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
3886 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3887 #: g10/keyedit.c:2247
3888 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3889 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/e) "
3891 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3892 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3893 msgid " Unable to sign.\n"
3894 msgstr " Ei saa allkirjastada.\n"
3896 #: g10/keyedit.c:1197
3898 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3899 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on aegunud."
3901 #: g10/keyedit.c:1225
3903 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3904 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3906 #: g10/keyedit.c:1254
3908 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3909 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" ei ole ise allkirjastatud."
3911 #: g10/keyedit.c:1256
3913 msgid "Sign it? (y/N) "
3914 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
3916 #: g10/keyedit.c:1283
3919 "The self-signature on \"%s\"\n"
3920 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3922 "Iseenda allkiri \"%s\"\n"
3923 "on PGP 2.x stiilis allkiri.\n"
3925 #: g10/keyedit.c:1292
3926 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3927 msgstr "Kas te soovite seda edutada OpenPGP iseenda allkirjaks? (j/E) "
3929 #: g10/keyedit.c:1305
3932 "Your current signature on \"%s\"\n"
3935 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3938 #: g10/keyedit.c:1310
3939 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3940 msgstr "Kas soovite luua uut allkirja et asendada vana aegunud? (j/E) "
3942 #: g10/keyedit.c:1331
3945 "Your current signature on \"%s\"\n"
3946 "is a local signature.\n"
3948 "Teie praegune allkiri \"%s\"\n"
3949 "on lokaalne allkiri.\n"
3951 #: g10/keyedit.c:1336
3952 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3954 "Kas te soovite seda edutada täielikuks eksporditavaks allkirjaks? (j/E) "
3956 #: g10/keyedit.c:1356
3958 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3959 msgstr "\"%s\" on juba lokaalselt allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3961 #: g10/keyedit.c:1360
3963 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3964 msgstr "\"%s\" on juba allkirjastatud võtmega %08lX\n"
3966 #: g10/keyedit.c:1365
3967 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3968 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka allkirjastada? (j/E) "
3970 #: g10/keyedit.c:1387
3972 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3973 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
3975 #: g10/keyedit.c:1411
3976 msgid "This key has expired!"
3977 msgstr "See võti on aegunud!"
3979 #: g10/keyedit.c:1429
3981 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3982 msgstr "See võti aegub %s.\n"
3984 #: g10/keyedit.c:1435
3985 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3986 msgstr "Soovite, et teie allkiri aeguks samal ajal? (J/e) "
3988 #: g10/keyedit.c:1476
3990 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3992 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
3994 "Kui hoolikalt te olete kontrollinud et võti, mida te asute allkirjastama,\n"
3995 "kuulub ka tegelikult ülal mainitud isikule? Kui te ei tea, mida vastata,\n"
3996 "sisestage \"0\".\n"
3998 #: g10/keyedit.c:1481
4000 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4001 msgstr " (0) Ma ei vasta.%s\n"
4003 #: g10/keyedit.c:1483
4005 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4006 msgstr " (1) Ma ei ole üldse kontrollinud.%s\n"
4008 #: g10/keyedit.c:1485
4010 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4011 msgstr " (2) Ma olen teinud pealiskaudset kontrolli.%s\n"
4013 #: g10/keyedit.c:1488
4015 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4016 msgstr " (3) Ma olen kontrollinud väga hoolikalt.%s\n"
4018 #: g10/keyedit.c:1495
4020 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4021 msgstr "Teie valik? (lisainfo saamiseks vajutage '?'): "
4023 #: g10/keyedit.c:1522
4026 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4029 "Olete tõesti kindel, et soovite seda võtit oma\n"
4030 "võtmega allkirjastada: \""
4032 #: g10/keyedit.c:1530
4034 msgid "This will be a self-signature.\n"
4037 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
4039 #: g10/keyedit.c:1535
4041 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4044 "HOIATUS: allkirja ei märgita mitte-eksporditavaks.\n"
4046 #: g10/keyedit.c:1542
4048 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4051 "HOIATUS: allkirja ei märgita kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4053 #: g10/keyedit.c:1552
4055 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4058 "Allkiri märgitakse mitte-eksporditavaks.\n"
4060 #: g10/keyedit.c:1559
4062 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4065 "Allkiri märgitakse kehtetuks mitte-tunnistatavaks.\n"
4067 #: g10/keyedit.c:1566
4069 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4072 "Ma ei ole seda võtit üldse kontrollinud.\n"
4074 #: g10/keyedit.c:1571
4076 msgid "I have checked this key casually.\n"
4079 "Ma olen seda võtit kontrollinud ainult pealiskaudselt.\n"
4081 #: g10/keyedit.c:1576
4083 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4086 "Ma olen kontrollinud seda võtit väga hoolikalt.\n"
4088 #: g10/keyedit.c:1588
4090 msgid "Really sign? (y/N) "
4091 msgstr "Allkirjastan tõesti? "
4093 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4094 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4096 msgid "signing failed: %s\n"
4097 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
4099 #: g10/keyedit.c:1726
4100 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4103 #: g10/keyedit.c:1756
4105 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4106 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4107 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
4109 #: g10/keyedit.c:1870
4110 msgid "save and quit"
4111 msgstr "salvesta ja välju"
4113 #: g10/keyedit.c:1873
4115 msgid "show key fingerprint"
4116 msgstr "näita sõrmejälge"
4118 #: g10/keyedit.c:1874
4120 msgid "show the keygrip"
4121 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4123 #: g10/keyedit.c:1875
4124 msgid "list key and user IDs"
4125 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
4127 #: g10/keyedit.c:1877
4128 msgid "select user ID N"
4129 msgstr "vali kasutaja ID N"
4131 #: g10/keyedit.c:1878
4133 msgid "select subkey N"
4134 msgstr "vali kasutaja ID N"
4136 #: g10/keyedit.c:1879
4138 msgid "check signatures"
4139 msgstr "tühista allkirjad"
4141 #: g10/keyedit.c:1885
4142 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4145 #: g10/keyedit.c:1890
4147 msgid "sign selected user IDs locally"
4148 msgstr "allkirjasta võti lokaalselt"
4150 #: g10/keyedit.c:1891
4152 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4153 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4155 #: g10/keyedit.c:1893
4156 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4159 #: g10/keyedit.c:1895
4160 msgid "add a user ID"
4161 msgstr "lisa kasutaja ID"
4163 #: g10/keyedit.c:1897
4164 msgid "add a photo ID"
4165 msgstr "lisa foto ID"
4167 #: g10/keyedit.c:1898
4169 msgid "delete selected user IDs"
4170 msgstr "kustuta kasutaja ID"
4172 #: g10/keyedit.c:1901
4174 msgid "add a subkey"
4177 #: g10/keyedit.c:1904
4178 msgid "add a key to a smartcard"
4181 #: g10/keyedit.c:1906
4182 msgid "move a key to a smartcard"
4185 #: g10/keyedit.c:1908
4186 msgid "move a backup key to a smartcard"
4189 #: g10/keyedit.c:1910
4191 msgid "delete selected subkeys"
4192 msgstr "kustuta sekundaarne võti"
4194 #: g10/keyedit.c:1912
4195 msgid "add a revocation key"
4196 msgstr "lisa tühistamise võti"
4198 #: g10/keyedit.c:1914
4200 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4201 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4203 #: g10/keyedit.c:1916
4205 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4206 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4208 #: g10/keyedit.c:1918
4210 msgid "flag the selected user ID as primary"
4211 msgstr "märgi kasutaja ID primaarseks"
4213 #: g10/keyedit.c:1921
4214 msgid "list preferences (expert)"
4215 msgstr "näita eelistusi (ekspert)"
4217 #: g10/keyedit.c:1922
4218 msgid "list preferences (verbose)"
4219 msgstr "näita eelistusi (detailsena)"
4221 #: g10/keyedit.c:1924
4223 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4224 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4226 #: g10/keyedit.c:1927
4228 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4229 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
4231 #: g10/keyedit.c:1929
4233 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4234 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4236 #: g10/keyedit.c:1931
4237 msgid "change the passphrase"
4238 msgstr "muuda parooli"
4240 #: g10/keyedit.c:1934
4241 msgid "change the ownertrust"
4242 msgstr "muuda omaniku usaldust"
4244 #: g10/keyedit.c:1937
4246 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4247 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4249 #: g10/keyedit.c:1939
4251 msgid "revoke selected user IDs"
4252 msgstr "tühista kasutaja ID"
4254 #: g10/keyedit.c:1942
4256 msgid "revoke key or selected subkeys"
4257 msgstr "tühista sekundaarne võti"
4259 #: g10/keyedit.c:1944
4264 #: g10/keyedit.c:1945
4267 msgstr "blokeeri võti"
4269 #: g10/keyedit.c:1947
4271 msgid "show selected photo IDs"
4272 msgstr "näita foto ID"
4274 #: g10/keyedit.c:1949
4275 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4278 #: g10/keyedit.c:1951
4279 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4282 #: g10/keyedit.c:2063
4283 msgid "Secret key is available.\n"
4284 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
4286 #: g10/keyedit.c:2163
4287 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4288 msgstr "Selle tegamiseks on vaja salajast võtit.\n"
4290 #: g10/keyedit.c:2184
4292 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4294 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4295 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4298 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4299 msgid "Key is revoked."
4300 msgstr "Võti on tühistatud."
4302 #: g10/keyedit.c:2263
4304 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4305 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4307 #: g10/keyedit.c:2267
4309 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4310 msgstr "Kas allkirjastan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4312 #: g10/keyedit.c:2275
4313 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4314 msgstr "Vihje: Valige allkirjastamiseks kasutaja\n"
4316 #: g10/keyedit.c:2286
4318 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4319 msgstr "tundmatu allkirja klass"
4321 #: g10/keyedit.c:2310
4323 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4324 msgstr "See käsklus ei ole %s moodis lubatud.\n"
4326 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4327 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4328 msgstr "Te peate valima vähemalt ühe kasutaja ID.\n"
4330 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4332 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4335 #: g10/keyedit.c:2337
4336 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4337 msgstr "Viimast kasutaja ID ei saa kustutada!\n"
4339 #: g10/keyedit.c:2340
4341 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4342 msgstr "Kas kustutan tõesti kõik kasutaja IDd? "
4344 #: g10/keyedit.c:2341
4346 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4347 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4349 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4350 #. moving the key and not about removing it.
4351 #: g10/keyedit.c:2398
4353 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4354 msgstr "Kas eemaldan tõesti selle kasutaja ID? "
4356 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4358 msgid "You must select exactly one key.\n"
4359 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4361 #: g10/keyedit.c:2437
4362 msgid "Command expects a filename argument\n"
4365 #: g10/keyedit.c:2458
4367 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4368 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
4370 #: g10/keyedit.c:2475
4372 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4373 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
4375 #: g10/keyedit.c:2510
4376 msgid "You must select at least one key.\n"
4377 msgstr "Te peata valima vähemalt ühe võtme.\n"
4379 #: g10/keyedit.c:2516
4381 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4382 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
4384 #: g10/keyedit.c:2518
4386 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4387 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit kustutada? "
4389 #: g10/keyedit.c:2556
4391 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4392 msgstr "Kas tühistan tõesti kõik valitud kasutaja IDd? "
4394 #: g10/keyedit.c:2557
4396 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4397 msgstr "Kas tühistan tõesti selle kasutaja ID? "
4399 #: g10/keyedit.c:2575
4401 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4402 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4404 #: g10/keyedit.c:2586
4406 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4407 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid tühistada? "
4409 #: g10/keyedit.c:2588
4411 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4412 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit tühistada? "
4414 #: g10/keyedit.c:2646
4415 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4418 #: g10/keyedit.c:2691
4420 msgid "Set preference list to:\n"
4421 msgstr "sea eelistuste nimekiri"
4423 #: g10/keyedit.c:2698
4425 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4426 msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
4428 #: g10/keyedit.c:2700
4430 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4431 msgstr "Kas tõesti uuendan seaded? "
4433 #: g10/keyedit.c:2774
4435 msgid "Save changes? (y/N) "
4436 msgstr "Salvestan muutused? "
4438 #: g10/keyedit.c:2778
4440 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4441 msgstr "Väljun salvestamata? "
4443 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4444 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4446 msgid "update failed: %s\n"
4447 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
4449 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4450 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4451 msgstr "Võtit ei muudetud, seega pole uuendamist vaja.\n"
4453 #: g10/keyedit.c:3039
4455 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4456 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4457 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
4459 #: g10/keyedit.c:3084
4461 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4462 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
4464 #: g10/keyedit.c:3113
4466 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4467 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
4469 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4471 #| msgid "invalid value\n"
4472 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4473 msgstr "vigane väärtus\n"
4475 #: g10/keyedit.c:3255
4477 #| msgid "No such user ID.\n"
4478 msgid "No matching user IDs."
4479 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
4481 #: g10/keyedit.c:3255
4483 msgid "Nothing to sign.\n"
4484 msgstr "Võtmega %08lX pole midagi allkirjastada\n"
4486 #: g10/keyedit.c:3388
4488 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4489 msgstr "%s ei ole lubatud kooditabel\n"
4491 #: g10/keyedit.c:3508
4493 msgstr "Teatelühend: "
4495 #: g10/keyedit.c:3565
4499 #: g10/keyedit.c:3576
4500 msgid "Keyserver no-modify"
4503 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4504 msgid "Preferred keyserver: "
4507 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4510 msgstr "Noteering: "
4512 #: g10/keyedit.c:3845
4513 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4514 msgstr "PGP 2.x stiilis kasutaja ID ei oma seadeid.\n"
4516 #: g10/keyedit.c:3917
4518 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4519 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4521 #: g10/keyedit.c:3941
4523 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4524 msgstr "Selle võtme võib olla tühistanud %s võti "
4526 #: g10/keyedit.c:3947
4531 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4534 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
4536 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4539 msgstr "[tühistatud] "
4541 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4544 msgstr " [aegub: %s]"
4546 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4547 #: g10/keyserver.c:544
4550 msgstr " [aegub: %s]"
4552 #: g10/keyedit.c:3998
4555 msgstr " usaldus: %c/%c"
4557 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4561 #: g10/keyedit.c:4065
4564 msgstr " usaldus: %c/%c"
4566 #: g10/keyedit.c:4069
4568 msgid "validity: %s"
4571 #: g10/keyedit.c:4076
4572 msgid "This key has been disabled"
4573 msgstr "See võti on blokeeritud"
4575 #: g10/keyedit.c:4094
4577 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4578 "unless you restart the program.\n"
4580 "Tuleb tähele panna et kuni te pole programmi uuesti käivitanud, ei pruugi\n"
4581 "näidatud võtme kehtivus olla tingimata korrektne.\n"
4583 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4584 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4585 #: dirmngr/ocsp.c:703
4588 msgstr "[tühistatud] "
4590 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4591 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4596 #: g10/keyedit.c:4269
4598 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4599 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4601 "HOIATUS: ühtegi kasutaja ID pole märgitud primaarseks. See käsklus võib\n"
4602 " põhjustada muu kasutaja ID primaarseks määramist.\n"
4604 #: g10/keyedit.c:4321
4605 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4608 #: g10/keyedit.c:4322
4610 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4611 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4612 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4614 #: g10/keyedit.c:4381
4616 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4618 " of PGP to reject this key.\n"
4620 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Foto ID lisamine võib sundida mõningaid\n"
4621 " PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4623 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4624 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4625 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka lisada? (j/E) "
4627 #: g10/keyedit.c:4392
4628 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4629 msgstr "Foto IDd ei saa PGP2 võtmele lisada.\n"
4631 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4632 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4635 #: g10/keyedit.c:4509
4636 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4637 msgstr "Kustutan selle korrektse allkirja? (j/E/v)"
4639 #: g10/keyedit.c:4519
4640 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4641 msgstr "Kustutan selle vigase allkirja? (j/E/v)"
4643 #: g10/keyedit.c:4523
4644 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4645 msgstr "Kustutan selle tundmatu allkirja? (j/E/v)"
4647 #: g10/keyedit.c:4530
4648 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4649 msgstr "Kas tõesti kustutan selle iseenda allkirja? (j/E)"
4651 #: g10/keyedit.c:4546
4653 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4654 msgid "Deleted %d signature.\n"
4655 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4656 msgstr[0] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4657 msgstr[1] "Kustutatud %d allkiri.\n"
4659 #: g10/keyedit.c:4550
4660 msgid "Nothing deleted.\n"
4661 msgstr "Midagi ei kustutatud.\n"
4663 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4666 msgstr "vigane pakend"
4668 #: g10/keyedit.c:4587
4670 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4671 msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4673 #: g10/keyedit.c:4593
4675 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4676 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4677 msgstr[0] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4678 msgstr[1] "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
4680 #: g10/keyedit.c:4601
4682 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4683 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4685 #: g10/keyedit.c:4602
4687 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4688 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4690 #: g10/keyedit.c:4671
4692 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4694 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4696 "HOIATUS: See on PGP2-stiilis võti. Määratud tühistaja lisamine võib\n"
4697 " põhjustada mõningaid PGP versioone seda võtit tagasi lükkama.\n"
4699 #: g10/keyedit.c:4682
4700 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4701 msgstr "PGP 2.x-stiili võtmele ei saa määratud tühistajat lisada.\n"
4703 #: g10/keyedit.c:4699
4704 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4705 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
4707 #: g10/keyedit.c:4724
4708 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4709 msgstr "PGP 2.x stiilis võtit ei saa nimetada määratud tühistajaks\n"
4711 #: g10/keyedit.c:4739
4712 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4713 msgstr "te ei saa nimetada võtit iseenda määratud tühistajaks\n"
4715 #: g10/keyedit.c:4761
4717 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4718 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
4720 #: g10/keyedit.c:4779
4721 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4722 msgstr "HOIATUS: võtme seadmist määratud tühistajaks ei saa tagasi võtta!\n"
4724 #: g10/keyedit.c:4785
4727 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4729 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4731 #: g10/keyedit.c:4848
4734 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4737 "Olete kindel, et soovite seda võtit seada määratud tühistajaks? (j/E): "
4739 #: g10/keyedit.c:4853
4741 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4742 msgstr "Muudan sekundaarse võtme aegumise aega.\n"
4744 #: g10/keyedit.c:4856
4745 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4746 msgstr "Muudan primaarse võtme aegumise aega.\n"
4748 #: g10/keyedit.c:4910
4749 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4750 msgstr "v3 võtme aegumise aega ei saa muuta.\n"
4752 #: g10/keyedit.c:5085
4754 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4755 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
4757 #: g10/keyedit.c:5091
4759 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4762 #: g10/keyedit.c:5206
4763 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4764 msgstr "Palun valige täpselt üks kasutaja ID.\n"
4766 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4768 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4769 msgstr "jätan kasutaja \"%s\" v3 iseenda allkirja vahele\n"
4771 #: g10/keyedit.c:5418
4772 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4775 #: g10/keyedit.c:5497
4777 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4778 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4780 #: g10/keyedit.c:5498
4782 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4783 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
4785 #: g10/keyedit.c:5557
4787 msgid "Enter the notation: "
4788 msgstr "Allkirja noteerimine: "
4790 #: g10/keyedit.c:5704
4792 msgid "Proceed? (y/N) "
4793 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
4795 #: g10/keyedit.c:5774
4797 msgid "No user ID with index %d\n"
4798 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4800 #: g10/keyedit.c:5836
4802 msgid "No user ID with hash %s\n"
4803 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4805 #: g10/keyedit.c:5937
4807 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4808 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4810 #: g10/keyedit.c:5959
4812 msgid "No subkey with index %d\n"
4813 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
4815 #: g10/keyedit.c:6100
4817 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4818 msgstr "kasutaja ID: \""
4820 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4822 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4823 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s%s\n"
4825 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4826 msgid " (non-exportable)"
4827 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4829 #: g10/keyedit.c:6109
4831 msgid "This signature expired on %s.\n"
4832 msgstr "See allkiri aegub %s.\n"
4834 #: g10/keyedit.c:6114
4835 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4836 msgstr "Olete kindel, et soovite seda ikka tühistada? (j/E) "
4838 #: g10/keyedit.c:6119
4839 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4840 msgstr "Loon sellele allkirjale tühistamise sertifikaadi? (j/E) "
4842 #: g10/keyedit.c:6173
4844 msgid "Not signed by you.\n"
4845 msgstr " allkirjastanud %08lX %s%s\n"
4847 #: g10/keyedit.c:6179
4849 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4850 msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
4852 #: g10/keyedit.c:6208
4854 msgid " (non-revocable)"
4855 msgstr " (mitte-eksporditav)"
4857 #: g10/keyedit.c:6215
4859 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4860 msgstr " tühistanud %08lX %s\n"
4862 #: g10/keyedit.c:6240
4863 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4864 msgstr "Te asute tühistama järgmisi allkirju:\n"
4866 #: g10/keyedit.c:6263
4867 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4868 msgstr "Kas tõesti loon tühistamise sertifikaadid? (j/E) "
4870 #: g10/keyedit.c:6296
4871 msgid "no secret key\n"
4872 msgstr "salajast võtit pole\n"
4874 #: g10/keyedit.c:6344
4876 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4879 #: g10/keyedit.c:6354
4881 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4882 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4884 #: g10/keyedit.c:6371
4886 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4887 msgstr "HOIATUS: kasutaja ID allkirja ajatempel on %d sekundit tulevikus\n"
4889 #: g10/keyedit.c:6485
4891 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4892 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4894 #: g10/keyedit.c:6547
4896 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4897 msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
4899 #: g10/keyedit.c:6644
4901 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4902 msgstr "Näitan %s foto IDd suurusega %ld, võti 0x%08lX (uid %d)\n"
4906 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4907 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
4911 msgid "too many cipher preferences\n"
4912 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4916 msgid "too many digest preferences\n"
4917 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4921 msgid "too many compression preferences\n"
4922 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
4926 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4927 msgstr "lubamatu sümbol eelistuste sõnes\n"
4930 msgid "writing direct signature\n"
4931 msgstr "kirjutan otsese allkirja\n"
4934 msgid "writing self signature\n"
4935 msgstr "kirjutan iseenda allkirja\n"
4937 #: g10/keygen.c:1051
4938 msgid "writing key binding signature\n"
4939 msgstr "kirjutan võtit siduva allkirja\n"
4941 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4942 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4944 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4945 msgstr "vigane võtme suurus; kasutan %u bitti\n"
4947 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4949 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4950 msgstr "võtme suurus ümardatud üles %u bitini\n"
4952 #: g10/keygen.c:1517
4954 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4957 #: g10/keygen.c:1691
4962 #: g10/keygen.c:1694
4966 #: g10/keygen.c:1697
4969 msgstr "krüpteeri andmed"
4971 #: g10/keygen.c:1700
4972 msgid "Authenticate"
4975 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4976 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4977 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4980 #. s = Toggle signing capability
4981 #. e = Toggle encryption capability
4982 #. a = Toggle authentication capability
4985 #: g10/keygen.c:1719
4989 #: g10/keygen.c:1746
4991 msgid "Possible actions for a %s key: "
4994 #: g10/keygen.c:1752
4995 msgid "Current allowed actions: "
4998 #: g10/keygen.c:1757
5000 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5003 #: g10/keygen.c:1760
5005 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5006 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5008 #: g10/keygen.c:1763
5010 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5013 #: g10/keygen.c:1766
5015 msgid " (%c) Finished\n"
5018 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5019 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5020 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5022 #: g10/keygen.c:1899
5024 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5025 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5027 #: g10/keygen.c:1903
5029 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5030 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5032 #: g10/keygen.c:1906
5034 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5035 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5037 #: g10/keygen.c:1908
5039 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5040 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5042 #: g10/keygen.c:1914
5044 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5045 msgstr " (%d) ElGamal (ainult krüptimiseks)\n"
5047 #: g10/keygen.c:1916
5049 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5050 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5052 #: g10/keygen.c:1922
5054 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5055 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5057 #: g10/keygen.c:1924
5059 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5060 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5062 #: g10/keygen.c:1930
5064 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5065 msgstr " (%d) DSA ja ElGamal (vaikimisi)\n"
5067 #: g10/keygen.c:1932
5069 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5070 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5071 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
5073 #: g10/keygen.c:1934
5075 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5076 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5078 #: g10/keygen.c:1936
5080 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5081 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5082 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5084 #: g10/keygen.c:1940
5086 msgid " (%d) Existing key\n"
5087 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
5089 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5091 msgid "Enter the keygrip: "
5092 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5094 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5095 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5098 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5100 msgid "No key with this keygrip\n"
5101 msgstr "Kasutaja ID numbriga %d puudub\n"
5103 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5105 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5106 msgid "rounded to %u bits\n"
5107 msgstr "ümardatud üles %u bitini\n"
5109 #: g10/keygen.c:2190
5111 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5114 #: g10/keygen.c:2198
5116 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5117 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5119 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5121 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5122 msgstr "Millist võtmepikkust te soovite? (1024) "
5124 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5126 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5127 msgstr "Soovitud võtmepikkus on %u bitti\n"
5129 #: g10/keygen.c:2261
5131 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5132 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5133 msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
5135 #: g10/keygen.c:2433
5137 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5138 " 0 = key does not expire\n"
5139 " <n> = key expires in n days\n"
5140 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5141 " <n>m = key expires in n months\n"
5142 " <n>y = key expires in n years\n"
5144 "Palun määrake, kui kaua on võti kehtiv.\n"
5145 " 0 = võti ei aegu\n"
5146 " <n> = võti aegub n päevaga\n"
5147 " <n>w = võti aegub n nädalaga\n"
5148 " <n>m = võti aegub n kuuga\n"
5149 " <n>y = võti aegub n aastaga\n"
5151 #: g10/keygen.c:2444
5153 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5154 " 0 = signature does not expire\n"
5155 " <n> = signature expires in n days\n"
5156 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5157 " <n>m = signature expires in n months\n"
5158 " <n>y = signature expires in n years\n"
5160 "Palun määrake, kui kaua allkiri kehtib.\n"
5161 " 0 = allkiri ei aegu\n"
5162 " <n> = allkiri aegub n päevaga\n"
5163 " <n>w = allkiri aegub n nädalaga\n"
5164 " <n>m = allkiri aegub n kuuga\n"
5165 " <n>y = allkiri aegub n aastaga\n"
5167 #: g10/keygen.c:2467
5168 msgid "Key is valid for? (0) "
5169 msgstr "Võti on kehtiv kuni? (0) "
5171 #: g10/keygen.c:2472
5173 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5174 msgstr "Allkiri on kehtiv kuni? (0) "
5176 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5177 msgid "invalid value\n"
5178 msgstr "vigane väärtus\n"
5180 #: g10/keygen.c:2492
5182 msgid "Key does not expire at all\n"
5183 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5185 #: g10/keygen.c:2493
5187 msgid "Signature does not expire at all\n"
5188 msgstr "%s ei aegu kunagi\n"
5190 #: g10/keygen.c:2498
5192 msgid "Key expires at %s\n"
5193 msgstr "%s aegub %s\n"
5195 #: g10/keygen.c:2499
5197 msgid "Signature expires at %s\n"
5198 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5200 #: g10/keygen.c:2503
5202 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5203 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5205 "Teie süsteem ei saa esitada kuupäevi peale aastat 2038.\n"
5206 "Siiski käsitletakse neid korrektselt aastani 2106.\n"
5208 #: g10/keygen.c:2516
5210 msgid "Is this correct? (y/N) "
5211 msgstr "On see õige (j/e)? "
5213 #: g10/keygen.c:2584
5216 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5220 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5221 #. but you should keep your existing translation. In case
5222 #. the new string is not translated this old string will
5224 #: g10/keygen.c:2599
5228 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5230 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5231 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5235 "Võtme identifitseerimiseks on vaja määrata kasutaja; tarkvara konstrueerib\n"
5236 "kasutaja id kasutades pärisnime, kommentaari ja e-posti aadressi kujul:\n"
5237 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5240 #: g10/keygen.c:2618
5242 msgstr "Pärisnimi: "
5244 #: g10/keygen.c:2627
5245 msgid "Invalid character in name\n"
5246 msgstr "Lubamatu sümbol nimes\n"
5248 #: g10/keygen.c:2628
5250 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5253 #: g10/keygen.c:2632
5254 msgid "Name may not start with a digit\n"
5255 msgstr "Nimi ei või alata numbriga\n"
5257 #: g10/keygen.c:2635
5258 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5259 msgstr "Nimes peab olema vähemalt 5 sümbolit\n"
5261 #: g10/keygen.c:2645
5262 msgid "Email address: "
5263 msgstr "E-posti aadress: "
5265 #: g10/keygen.c:2651
5266 msgid "Not a valid email address\n"
5267 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
5269 #: g10/keygen.c:2660
5271 msgstr "Kommentaar: "
5273 #: g10/keygen.c:2666
5274 msgid "Invalid character in comment\n"
5275 msgstr "Lubamatu sümbol kommentaaris\n"
5277 #: g10/keygen.c:2702
5279 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5280 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5281 msgstr "Te kasutate kooditabelit `%s'.\n"
5283 #: g10/keygen.c:2708
5286 "You selected this USER-ID:\n"
5290 "Te valisite selle KASUTAJA-ID:\n"
5294 #: g10/keygen.c:2713
5295 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5296 msgstr "Ärge palun kirjutage e-posti aadressi pärisnimesse ega kommentaari\n"
5298 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5299 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5300 #. string which should be translated accordingly and the
5301 #. letter changed to match the one in the answer string.
5304 #. c = Change comment
5306 #. o = Okay (ready, continue)
5309 #: g10/keygen.c:2738
5313 #: g10/keygen.c:2748
5314 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5315 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5317 #: g10/keygen.c:2749
5318 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5319 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5321 #: g10/keygen.c:2754
5323 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5324 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5325 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (V)älju? "
5327 #: g10/keygen.c:2755
5329 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5330 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5331 msgstr "Muuda (N)ime, (K)ommentaari, (E)posti või (O)k/(V)älju? "
5333 #: g10/keygen.c:2774
5334 msgid "Please correct the error first\n"
5335 msgstr "Palun parandage kõigepealt viga\n"
5337 #: g10/keygen.c:2820
5339 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5340 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5341 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5342 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5344 "Me peame genereerima palju juhuslikke baite. Praegu oleks hea teostada\n"
5345 "arvutil mingeid teisi tegevusi (kirjutada klaviatuuril, liigutada hiirt,\n"
5346 "kasutada kettaid jne), see annaks juhuarvude generaatorile võimaluse\n"
5347 "koguda paremat entroopiat.\n"
5349 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5350 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5352 msgid "Key generation failed: %s\n"
5353 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
5355 #: g10/keygen.c:3924
5358 "About to create a key for:\n"
5363 #: g10/keygen.c:3926
5364 msgid "Continue? (Y/n) "
5367 #: g10/keygen.c:3947
5369 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5370 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
5372 #: g10/keygen.c:3952
5374 msgid "Create anyway? (y/N) "
5375 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
5377 #: g10/keygen.c:3958
5379 msgid "creating anyway\n"
5380 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
5382 #: g10/keygen.c:4317
5384 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5387 #: g10/keygen.c:4360
5388 msgid "Key generation canceled.\n"
5389 msgstr "Võtme genereerimine katkestati.\n"
5391 #: g10/keygen.c:4420
5393 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5394 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
5396 #: g10/keygen.c:4440
5398 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5399 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
5401 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5403 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5404 msgid "writing public key to '%s'\n"
5405 msgstr "kirjutan avaliku võtme faili `%s'\n"
5407 #: g10/keygen.c:4734
5409 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5410 msgstr "kirjutatavat avalike võtmete hoidlat pole: %s\n"
5412 #: g10/keygen.c:4748
5414 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5415 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5416 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
5418 #: g10/keygen.c:4780
5419 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5420 msgstr "avalik ja salajane võti on loodud ja allkirjastatud.\n"
5422 #: g10/keygen.c:4792
5425 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5426 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5428 "Pidage silmas, et seda võtit ei saa kasutada krüptimiseks. \n"
5429 "Krüptimiseks tuleb genereerida teine võti, seda saate teha\n"
5430 "kasutades võtit \"--edit-key\".\n"
5432 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5435 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5436 msgstr "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5438 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5441 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5442 msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
5444 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5446 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5447 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5448 msgstr "MÄRKUS: v3 võtmetele alamvõtmete loomine ei ole OpenPGP ühilduv\n"
5450 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5451 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5452 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5454 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5456 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5457 msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
5459 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5461 msgid "Really create? (y/N) "
5462 msgstr "Loon tõesti? "
5464 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5466 msgstr "mitte kunagi"
5468 #: g10/keylist.c:330
5469 msgid "Critical signature policy: "
5470 msgstr "Kriitiline allkirja poliitika: "
5472 #: g10/keylist.c:332
5473 msgid "Signature policy: "
5474 msgstr "Allkirja poliitika: "
5476 #: g10/keylist.c:372
5477 msgid "Critical preferred keyserver: "
5480 #: g10/keylist.c:425
5481 msgid "Critical signature notation: "
5482 msgstr "Kriitiline allkirja noteerimine: "
5484 #: g10/keylist.c:427
5485 msgid "Signature notation: "
5486 msgstr "Allkirja noteerimine: "
5488 #: g10/keylist.c:469
5490 #| msgid "%d bad signatures\n"
5491 msgid "%d good signature\n"
5492 msgid_plural "%d good signatures\n"
5493 msgstr[0] "%d halba allkirja\n"
5494 msgstr[1] "%d halba allkirja\n"
5496 #: g10/keylist.c:482
5498 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5499 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5500 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5501 msgstr[0] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5502 msgstr[1] "1 allkiri jäi vea tõttu kontrollimata\n"
5504 #: g10/keylist.c:564
5506 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5507 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5511 #: g10/keylist.c:586
5513 msgstr "Võtmehoidla"
5515 #: g10/keylist.c:1716
5516 msgid "Primary key fingerprint:"
5517 msgstr "Primaarse võtme sõrmejälg:"
5519 #: g10/keylist.c:1718
5520 msgid " Subkey fingerprint:"
5521 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5523 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5524 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5525 #: g10/keylist.c:1726
5526 msgid " Primary key fingerprint:"
5527 msgstr " Primaarse võtme sõrmejälg:"
5529 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5530 msgid " Subkey fingerprint:"
5531 msgstr " Alamvõtme sõrmejälg:"
5533 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5535 msgid " Key fingerprint ="
5536 msgstr " Võtme sõrmejälg ="
5538 #: g10/keylist.c:1800
5539 msgid " Card serial no. ="
5542 #: g10/keyring.c:1498
5544 msgid "caching keyring '%s'\n"
5545 msgstr "kontrollin võtmehoidlat `%s'\n"
5547 #: g10/keyring.c:1572
5549 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5550 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5551 msgstr[0] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5552 msgstr[1] "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
5554 #: g10/keyring.c:1588
5556 msgid "%lu key cached"
5557 msgid_plural "%lu keys cached"
5561 #: g10/keyring.c:1590
5563 #| msgid "1 bad signature\n"
5564 msgid " (%lu signature)\n"
5565 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5566 msgstr[0] "1 halb allkiri\n"
5567 msgstr[1] "1 halb allkiri\n"
5569 #: g10/keyring.c:1665
5571 msgid "%s: keyring created\n"
5572 msgstr "%s: võtmehoidla on loodud\n"
5574 #: g10/keyserver.c:91
5575 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5578 #: g10/keyserver.c:93
5579 msgid "include revoked keys in search results"
5582 #: g10/keyserver.c:94
5583 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5586 #: g10/keyserver.c:96
5587 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5590 #: g10/keyserver.c:100
5591 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5594 #: g10/keyserver.c:102
5596 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5597 msgstr "antud allkirja poliisi URL on vigane\n"
5599 #: g10/keyserver.c:104
5600 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5603 #: g10/keyserver.c:550
5608 #: g10/keyserver.c:754
5609 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5612 #: g10/keyserver.c:860
5614 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5615 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5617 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5619 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5622 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5624 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5625 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5626 msgstr[0] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5627 msgstr[1] "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5629 #: g10/keyserver.c:1428
5631 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5632 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5634 #: g10/keyserver.c:1532
5636 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5637 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5639 #: g10/keyserver.c:1535
5641 msgid "key not found on keyserver\n"
5642 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
5644 #: g10/keyserver.c:1539
5645 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5648 #: g10/keyserver.c:1704
5650 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5651 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5653 #: g10/keyserver.c:1708
5655 msgid "requesting key %s from %s\n"
5656 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5658 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5660 msgid "no keyserver known\n"
5661 msgstr "vigased ekspordi võtmed\n"
5663 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5665 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5666 msgstr "`%s' jätsin vahele: %s\n"
5668 #: g10/keyserver.c:1827
5670 msgid "sending key %s to %s\n"
5673 "allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
5675 #: g10/keyserver.c:1868
5677 msgid "requesting key from '%s'\n"
5678 msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
5680 #: g10/keyserver.c:1884
5682 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5683 msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
5685 #: g10/mainproc.c:254
5687 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5688 msgstr "veider suurus krüptitud sessiooni võtme jaoks (%d)\n"
5690 #: g10/mainproc.c:302
5692 msgid "%s encrypted session key\n"
5693 msgstr "%s krüpteeritud sessiooni võti\n"
5695 #: g10/mainproc.c:312
5697 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5698 msgstr "krüpteeritud tundmatu algoritmiga %d\n"
5700 #: g10/mainproc.c:378
5702 msgid "public key is %s\n"
5703 msgstr "avalik võti on %08lX\n"
5705 #: g10/mainproc.c:456
5706 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5707 msgstr "avaliku võtmega krüpteeritud andmed: hea DEK\n"
5709 #: g10/mainproc.c:489
5711 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5712 msgstr "krüpteeritud %u-bitise %s võtmega, ID %08lX, loodud %s\n"
5714 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5719 #: g10/mainproc.c:497
5721 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5722 msgstr "krüpteeritud %s võtmega, ID %08lX\n"
5724 #: g10/mainproc.c:514
5726 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5727 msgstr "avaliku võtmega lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5729 #: g10/mainproc.c:530
5731 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5732 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
5734 #: g10/mainproc.c:532
5735 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5736 msgstr "krüpteeritud ühe parooliga\n"
5738 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5740 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5741 msgstr "eeldan %s krüpteeritud andmeid\n"
5743 #: g10/mainproc.c:573
5745 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5746 msgstr "IDEA šiffer pole saadaval, loodan kasutada selle asemel %s\n"
5748 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5749 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5750 msgstr "HOIATUS: teate kooskõlalisus ei ole tagatud\n"
5752 #: g10/mainproc.c:628
5753 msgid "decryption okay\n"
5754 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
5756 #: g10/mainproc.c:637
5757 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5758 msgstr "HOIATUS: krüpteeritud teadet on muudetud!\n"
5760 #: g10/mainproc.c:653
5762 msgid "decryption failed: %s\n"
5763 msgstr "lahtikrüpteerimine ebaõnnestus: %s\n"
5765 #: g10/mainproc.c:676
5767 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5768 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5769 msgstr "MÄRKUS: saatja nõudis \"ainult-teie-silmadele\"\n"
5771 #: g10/mainproc.c:678
5773 msgid "original file name='%.*s'\n"
5774 msgstr "algne failinimi on='%.*s'\n"
5776 #: g10/mainproc.c:748
5777 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5780 #: g10/mainproc.c:923
5781 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5782 msgstr "eraldiseisev tühistus - realiseerimiseks kasutage \"gpg --import\"\n"
5784 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5786 msgid "no signature found\n"
5787 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5789 #: g10/mainproc.c:1612
5791 msgid "BAD signature from \"%s\""
5792 msgstr "HALB allkiri kasutajalt \""
5794 #: g10/mainproc.c:1614
5796 msgid "Expired signature from \"%s\""
5797 msgstr "Aegunud allkiri kasutajalt \""
5799 #: g10/mainproc.c:1616
5801 msgid "Good signature from \"%s\""
5802 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
5804 #: g10/mainproc.c:1635
5805 msgid "signature verification suppressed\n"
5806 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
5808 #: g10/mainproc.c:1744
5810 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5811 msgstr "neid allkirju ei õnnestu töödelda\n"
5813 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5815 msgid "Signature made %s\n"
5816 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5818 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5820 msgid " using %s key %s\n"
5823 #: g10/mainproc.c:1771
5825 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5826 msgstr "Allkirja lõi %.*s kasutades %s võtit ID %08lX\n"
5828 #: g10/mainproc.c:1777
5830 msgid " issuer \"%s\"\n"
5833 #: g10/mainproc.c:1794
5834 msgid "Key available at: "
5835 msgstr "Võtme leiate: "
5837 #: g10/mainproc.c:2029
5839 msgstr "[ebakindel]"
5841 #: g10/mainproc.c:2067
5846 #: g10/mainproc.c:2150
5848 msgid "Signature expired %s\n"
5849 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
5851 #: g10/mainproc.c:2154
5853 msgid "Signature expires %s\n"
5854 msgstr "Allkiri aegub %s\n"
5856 #: g10/mainproc.c:2165
5858 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5859 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5860 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5862 #: g10/mainproc.c:2166
5866 #: g10/mainproc.c:2167
5870 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5874 #: g10/mainproc.c:2169
5876 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5877 msgid ", key algorithm "
5878 msgstr "tundmatu avaliku võtme algoritm"
5880 #: g10/mainproc.c:2204
5882 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5885 #: g10/mainproc.c:2234
5887 msgid "Can't check signature: %s\n"
5888 msgstr "Allkirja ei saa kontrollida: %s\n"
5890 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5891 msgid "not a detached signature\n"
5892 msgstr "ei ole eraldiseisev allkiri\n"
5894 #: g10/mainproc.c:2380
5896 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5897 msgstr "HOIATUS: leidsin mitu allkirja. Kontrollitakse ainult esimest.\n"
5899 #: g10/mainproc.c:2389
5901 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5902 msgstr "eraldiseisev allkiri klassiga 0x%02x\n"
5904 #: g10/mainproc.c:2474
5905 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5906 msgstr "vana stiili (PGP 2.x) allkiri\n"
5908 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5910 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5911 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
5915 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5916 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
5920 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5921 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
5925 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5927 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5931 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5932 msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
5936 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5937 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5941 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5943 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
5947 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5948 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5949 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
5953 msgid "(reported error: %s)\n"
5954 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5958 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5959 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
5962 msgid "(further info: "
5967 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5968 msgstr "%s:%d: ebasoovitav võti \"%s\"\n"
5972 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5973 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5977 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
5978 msgstr "palun kasutage selle asemel \"%s%s\"\n"
5982 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
5983 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5987 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
5988 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5993 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
5994 msgstr "HOIATUS: võtit \"%s\" ei soovitata kasutada.\n"
5997 msgid "Uncompressed"
6000 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6003 msgid "uncompressed|none"
6008 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6009 msgstr "see teade ei pruugi olla programmiga %s kasutatav\n"
6013 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6014 msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
6018 msgid "unknown option '%s'\n"
6019 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6022 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6027 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6028 msgstr "tundmatu allkirja klass"
6030 #: g10/openfile.c:84
6032 #| msgid "File `%s' exists. "
6033 msgid "File '%s' exists. "
6034 msgstr "Fail `%s' on olemas. "
6036 #: g10/openfile.c:88
6038 msgid "Overwrite? (y/N) "
6039 msgstr "Kirjutan üle (j/E)? "
6041 #: g10/openfile.c:123
6043 msgid "%s: unknown suffix\n"
6044 msgstr "%s: tundmatu suffiks\n"
6046 #: g10/openfile.c:147
6047 msgid "Enter new filename"
6048 msgstr "Sisestage uus failinimi"
6050 #: g10/openfile.c:218
6051 msgid "writing to stdout\n"
6052 msgstr "kirjutan standardväljundisse\n"
6054 #: g10/openfile.c:366
6056 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6057 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6058 msgstr "eeldan allkirjastatud andmeid failis `%s'\n"
6060 #: g10/openfile.c:457
6062 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6063 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6064 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
6066 #: g10/openfile.c:498
6068 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6069 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6070 msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
6072 #: g10/parse-packet.c:257
6074 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6075 msgstr "ei oska käsitleda avaliku võtme algoritmi %d\n"
6077 #: g10/parse-packet.c:1113
6078 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6080 "HOIATUS: tõenäoliselt ebaturvaline sümmeetriliselt krüpteeritud sessiooni "
6083 #: g10/parse-packet.c:1649
6085 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6086 msgstr "alampaketil tüübiga %d on kriitiline bitt seatud\n"
6088 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6090 msgid "problem with the agent: %s\n"
6091 msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
6093 #: g10/passphrase.c:241
6094 msgid "Enter passphrase\n"
6095 msgstr "Sisestage parool\n"
6097 #: g10/passphrase.c:252
6098 msgid "cancelled by user\n"
6099 msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
6101 #: g10/passphrase.c:489
6103 msgid " (main key ID %s)"
6104 msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
6106 #: g10/passphrase.c:496
6108 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6109 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6111 #: g10/passphrase.c:500
6113 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6114 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6116 #: g10/passphrase.c:505
6118 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6119 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6121 #: g10/passphrase.c:508
6123 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6124 msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
6126 #: g10/passphrase.c:513
6128 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6129 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6131 #: g10/passphrase.c:516
6133 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6134 msgstr "Kas te tõesti soovite valitud võtmeid kustutada? "
6136 #: g10/passphrase.c:525
6141 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6144 msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
6149 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6150 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6151 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6152 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6155 "Valige foto ID'na kasutatav pilt. Pilt peab olema JPEG fail.\n"
6156 "Pidage meeles, et pilt salvestatakse teie avalikus võtmes. Kui kasutate\n"
6157 "väga suurt pilti, on ka kõti väha suur!\n"
6158 "Mõistlik pildi suurus võiks olla umbes 240x288.\n"
6161 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6162 msgstr "Sisestage foto ID jaoks JPEG faili nimi: "
6164 #: g10/photoid.c:120
6166 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6167 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
6169 #: g10/photoid.c:131
6171 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6174 #: g10/photoid.c:133
6176 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6177 msgstr "Olete kindel, et soovite seda kasutada (j/E)? "
6179 #: g10/photoid.c:149
6181 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6182 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
6184 #: g10/photoid.c:168
6185 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6186 msgstr "On see foto õige (j/E/v)? "
6188 #: g10/photoid.c:380
6189 msgid "unable to display photo ID!\n"
6190 msgstr "foto ID ei saa näidata!\n"
6192 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6193 msgid "No reason specified"
6194 msgstr "Põhjus puudub"
6196 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6197 msgid "Key is superseded"
6198 msgstr "Võti on asendatud"
6200 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6201 msgid "Key has been compromised"
6202 msgstr "Võti on kompromiteeritud"
6204 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6205 msgid "Key is no longer used"
6206 msgstr "Võti ei ole enam kasutusel"
6208 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6209 msgid "User ID is no longer valid"
6210 msgstr "Kasutaja ID ei ole enam kehtiv"
6213 msgid "reason for revocation: "
6214 msgstr "tühistamise põhjus: "
6216 #: g10/pkclist.c:100
6217 msgid "revocation comment: "
6218 msgstr "tühistamise kommentaar: "
6220 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6221 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6222 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6223 #. match the one in the answer string.
6225 #. i = please show me more information
6226 #. m = back to the main menu
6227 #. s = skip this key
6230 #: g10/pkclist.c:216
6234 #: g10/pkclist.c:224
6236 msgid "No trust value assigned to:\n"
6238 "Usalduse väärtus puudub:\n"
6241 #: g10/pkclist.c:257
6243 msgid " aka \"%s\"\n"
6246 #: g10/pkclist.c:267
6249 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6250 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6252 #: g10/pkclist.c:282
6254 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6255 msgstr " %d = Ei tea\n"
6257 #: g10/pkclist.c:284
6259 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6260 msgstr " %d = EI usalda\n"
6262 #: g10/pkclist.c:290
6264 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6265 msgstr " %d = Usaldan absoluutselt\n"
6267 #: g10/pkclist.c:296
6269 msgid " m = back to the main menu\n"
6270 msgstr " t = tagasi põhimenüüsse\n"
6272 #: g10/pkclist.c:299
6274 msgid " s = skip this key\n"
6275 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
6277 #: g10/pkclist.c:300
6280 msgstr " v = välju\n"
6282 #: g10/pkclist.c:304
6285 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6289 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6290 msgid "Your decision? "
6291 msgstr "Teie otsus? "
6293 #: g10/pkclist.c:331
6295 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6296 msgstr "Kas te tõesti soovite seda võtit absoluutselt usaldada? "
6298 #: g10/pkclist.c:345
6299 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6300 msgstr "Sertifikaadid täiesti usaldatava võtmeni:\n"
6302 #: g10/pkclist.c:434
6304 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6305 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6307 #: g10/pkclist.c:439
6309 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6310 msgstr "%08lX: Ei ole midagi, mis näitaks, et see võti kuulub omanikule\n"
6312 #: g10/pkclist.c:445
6314 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6315 msgstr "See võti kuulub tõenäoliselt omanikule\n"
6317 #: g10/pkclist.c:450
6318 msgid "This key belongs to us\n"
6319 msgstr "See võti kuulub meile\n"
6321 #: g10/pkclist.c:456
6323 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6326 #: g10/pkclist.c:484
6329 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6330 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6331 "question with yes.\n"
6333 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6334 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6335 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6338 #: g10/pkclist.c:489
6341 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6342 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6343 "you may answer the next question with yes.\n"
6345 "EI ole kindel, et see võti kuulub isikule, keda mainitakse\n"
6346 "kasutaja ID väljal. Kui te *tõesti* teate, mida te teete,\n"
6347 "võite järgnevale küsimusele vastata jaatavalt\n"
6350 #: g10/pkclist.c:508
6352 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6353 msgstr "Kasutan seda võtit ikka? "
6355 #: g10/pkclist.c:562
6356 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6357 msgstr "HOIATUS: Kasutan mitteusaldatavat võtit!\n"
6359 #: g10/pkclist.c:569
6360 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6361 msgstr "HOIATUS: see võti võib olla tühistatud (tühistamise võtit pole)\n"
6363 #: g10/pkclist.c:578
6364 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6365 msgstr "HOIATUS: See võti on määratud tühistaja poolt tühistatud!\n"
6367 #: g10/pkclist.c:581
6368 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6369 msgstr "HOIATUS: See võti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6371 #: g10/pkclist.c:582
6373 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6374 msgstr " See võib tähendada, et allkiri on võltsing.\n"
6376 #: g10/pkclist.c:588
6377 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6378 msgstr "HOIATUS: See alamvõti on omaniku poolt tühistatud!\n"
6380 #: g10/pkclist.c:593
6381 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6382 msgstr "Märkus: See võti on blokeeritud.\n"
6384 #: g10/pkclist.c:613
6386 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6389 #: g10/pkclist.c:620
6391 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6394 #: g10/pkclist.c:632
6395 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6398 #: g10/pkclist.c:640
6399 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6402 #: g10/pkclist.c:651
6403 msgid "Note: This key has expired!\n"
6404 msgstr "Märkus: See võti on aegunud!\n"
6406 #: g10/pkclist.c:662
6407 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6408 msgstr "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud usaldatava allkirjaga!\n"
6410 #: g10/pkclist.c:664
6412 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6413 msgstr " Ei ole midagi, mis näitaks, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6415 #: g10/pkclist.c:673
6416 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6417 msgstr "HOIATUS: Me EI usalda seda võtit!\n"
6419 #: g10/pkclist.c:674
6420 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6421 msgstr " Allkiri on tõenäoliselt VÕLTSING.\n"
6423 #: g10/pkclist.c:682
6425 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6427 "HOIATUS: Seda võtit ei ole sertifitseeritud piisavalt usaldatava "
6430 #: g10/pkclist.c:684
6431 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6432 msgstr " Ei ole kindel, et allkiri kuulub omanikule.\n"
6434 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6436 msgid "%s: skipped: %s\n"
6437 msgstr "%s: jätsin vahele: %s\n"
6439 #: g10/pkclist.c:880
6441 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6442 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on blokeeritud\n"
6444 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6446 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6447 msgstr "%s: jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6449 #: g10/pkclist.c:987
6451 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6452 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6453 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
6455 #: g10/pkclist.c:1002
6457 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6458 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6460 #: g10/pkclist.c:1009
6462 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6463 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
6465 #: g10/pkclist.c:1112
6466 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6467 msgstr "Te ei määranud kasutaja IDd. (võite kasutada võtit \"-r\")\n"
6469 #: g10/pkclist.c:1136
6470 msgid "Current recipients:\n"
6473 #: g10/pkclist.c:1162
6476 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6479 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
6481 #: g10/pkclist.c:1186
6482 msgid "No such user ID.\n"
6483 msgstr "Tundmatu kasutaja ID.\n"
6485 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6486 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6487 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba vaikimisi saaja\n"
6489 #: g10/pkclist.c:1219
6490 msgid "Public key is disabled.\n"
6491 msgstr "Avalik võti on blokeeritud.\n"
6493 #: g10/pkclist.c:1229
6494 msgid "skipped: public key already set\n"
6495 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6497 #: g10/pkclist.c:1264
6499 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6500 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
6502 #: g10/pkclist.c:1313
6503 msgid "no valid addressees\n"
6504 msgstr "kehtivaid aadresse pole\n"
6506 #: g10/pkclist.c:1666
6508 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6509 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6511 #: g10/pkclist.c:1691
6513 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6514 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6516 #: g10/plaintext.c:84
6517 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6518 msgstr "andmeid ei salvestatud; salvestamiseks kasutage võtit \"--output\"\n"
6520 #: g10/plaintext.c:614
6521 msgid "Detached signature.\n"
6522 msgstr "Eraldiseisev allkiri.\n"
6524 #: g10/plaintext.c:622
6525 msgid "Please enter name of data file: "
6526 msgstr "Palun sisestage andmefaili nimi: "
6528 #: g10/plaintext.c:659
6529 msgid "reading stdin ...\n"
6530 msgstr "loen standardsisendit ...\n"
6532 #: g10/plaintext.c:704
6533 msgid "no signed data\n"
6534 msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
6536 #: g10/plaintext.c:722
6538 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6539 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6540 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6542 #: g10/plaintext.c:757
6544 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6545 msgstr "allkirjastatud andmete avamine ebaõnnestus `%s'\n"
6547 #: g10/pubkey-enc.c:116
6549 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6550 msgstr "anonüümne saaja; proovin salajast võtit %08lX ...\n"
6552 #: g10/pubkey-enc.c:123
6553 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6554 msgstr "ok, me oleme anonüümne teate saaja.\n"
6556 #: g10/pubkey-enc.c:282
6557 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6558 msgstr "vana DEK kodeerimine ei ole toetatud\n"
6560 #: g10/pubkey-enc.c:310
6562 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6563 msgstr "šifri algoritm %d%s on tundmatu või blokeeritud\n"
6565 #: g10/pubkey-enc.c:352
6567 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6568 msgstr "MÄRKUS: šifri algoritm %d puudub eelistustes\n"
6570 #: g10/pubkey-enc.c:377
6572 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6573 msgstr "MÄRKUS: salajane võti %08lX aegus %s\n"
6575 #: g10/pubkey-enc.c:384
6577 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6578 msgid "Note: key has been revoked"
6579 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6581 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6584 msgid "build_packet failed: %s\n"
6585 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
6589 msgid "key %s has no user IDs\n"
6590 msgstr "võti %08lX: kasutaja ID puudub\n"
6593 msgid "To be revoked by:\n"
6594 msgstr "Tühistaja:\n"
6597 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6598 msgstr "(See on tundlik tühistamise võti)\n"
6602 #| msgid "Secret key is available.\n"
6603 msgid "Secret key is not available.\n"
6604 msgstr "Salajane võti on kasutatav.\n"
6608 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6609 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6611 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6612 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6613 msgstr "Väljundis sunnitakse kasutama ASCII vormingut.\n"
6615 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6617 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6618 msgstr "make_keysig_packet ebaõnnestus: %s\n"
6621 msgid "Revocation certificate created.\n"
6622 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6626 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6628 "`%s' jaoks pole tühistamise võtmeid\n"
6633 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6634 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6638 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6639 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6640 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6645 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6646 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6647 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6648 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6649 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6654 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6655 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6656 "before importing and publishing this revocation certificate."
6661 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6662 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6663 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6667 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6668 msgstr "salajast võtit `%s' ei leitud: %s\n"
6670 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6671 #. for example has been given at the command line. Several lines
6672 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6675 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6680 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6681 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6682 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
6686 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6687 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
6691 "Revocation certificate created.\n"
6693 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6694 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6695 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6696 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6697 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6699 "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
6701 "Palun salvestage see andmekandjale, mida saate kindlasse kohta ära panna.\n"
6702 "Kui mallory saab sellele sertifikaadile juurdepääsu, võib ta seda kasutades\n"
6703 "muuta kõik teie võtmed kasutamiskõlbmatuks.\n"
6704 "Samuti on mõistlik trükkida see sertifikaat paberile ja panna hoiule "
6706 "kui meedia muutub loetamatuks. Aga olge ettevaatlik: teie arvuti "
6708 "võib salvestada need andmed ja teha teistele kättesaadavaks! \n"
6711 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6712 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
6720 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6721 msgstr "(Tõenäoliselt soovite siin valida %d)\n"
6724 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6725 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
6729 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6730 msgstr "Tühistamise põhjus: %s\n"
6733 msgid "(No description given)\n"
6734 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
6738 msgid "Is this okay? (y/N) "
6739 msgstr "On see hästi? "
6741 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6742 msgid "weak key created - retrying\n"
6743 msgstr "loodi nõrk võti - proovin uuesti\n"
6747 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6749 "sümmeetrilises šifris ei õnnestu vältida nõrga võtme kasutamist; proovisin "
6754 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6759 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6762 #: g10/sig-check.c:122
6763 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6764 msgstr "HOIATUS: allkirja lühend on teatega konfliktne\n"
6766 #: g10/sig-check.c:149
6768 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6769 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõti %08lX ei ole rist-sertifitseeritud\n"
6771 #: g10/sig-check.c:151
6773 msgid "please see %s for more information\n"
6774 msgstr " i = esita palun täiendavat infot\n"
6776 #: g10/sig-check.c:161
6778 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6779 msgstr "HOIATUS: allkirjastamise alamvõtmel %08lX on vigane rist-sertifikaat\n"
6781 #: g10/sig-check.c:281
6783 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6784 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6785 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6786 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6788 #: g10/sig-check.c:290
6790 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6791 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6792 msgstr[0] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6793 msgstr[1] "avalik võti %08lX on %lu sekund uuem, kui allkiri\n"
6795 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6798 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6800 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6801 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6802 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6804 #: g10/sig-check.c:313
6806 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6808 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6809 msgstr[0] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6810 msgstr[1] "võti loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
6812 #: g10/sig-check.c:330
6814 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6815 msgstr "MÄRKUS: allkirja võti %08lX aegus %s\n"
6817 #: g10/sig-check.c:341
6819 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6820 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
6822 #: g10/sig-check.c:475
6824 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6825 msgstr "eeldan tundmatu kriitilise biti tõttu võtmel %08lX vigast allkirja\n"
6827 #: g10/sig-check.c:1052
6829 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6830 msgstr "võti %08lX: alamvõtme tühistamise paketile puudub alamvõti\n"
6832 #: g10/sig-check.c:1055
6834 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6835 msgstr "võti %08lX: alamvõtme allkirjaga sidumiseks puudub alamvõti\n"
6839 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6841 "HOIATUS: noteerimise %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6847 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6849 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6855 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6858 "HOIATUS: poliisi urli %%-asendus ebaõnnestus (liiga suur). Kasutan "
6863 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6864 msgstr "%s allkiri kasutajalt: \"%s\"\n"
6869 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6871 "sõnumilühendi algoritmi %s (%d) kasutamine on vastuolus saaja eelistustega\n"
6875 msgstr "allkirjastan:"
6879 msgid "%s encryption will be used\n"
6880 msgstr "kasutatakse %s krüpteerimist\n"
6882 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6883 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6885 "võti ei ole märgitud ebaturvaliseks - sellega ei saa võlts RNGd kasutada!\n"
6887 #: g10/skclist.c:187
6889 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6890 msgstr "`%s' jätsin vahele: duplikaat\n"
6892 #: g10/skclist.c:206
6893 msgid "skipped: secret key already present\n"
6894 msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
6896 #: g10/skclist.c:225
6898 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6900 "jätsin `%s' vahele: see on PGP genereeritud ElGamal võti,\n"
6901 "mis ei ole allkirjades kasutamiseks turvaline!\n"
6903 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6905 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6906 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
6908 #: g10/tdbdump.c:105
6911 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6912 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6914 "# Omistatud usalduse väärtuste loend, loodud: %s\n"
6915 "# (Taastamiseks kasutage \"gpg --import-ownertrust\")\n"
6917 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6919 msgid "error in '%s': %s\n"
6920 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
6922 #: g10/tdbdump.c:162
6924 msgid "line too long"
6925 msgstr "rida on liiga pikk\n"
6927 #: g10/tdbdump.c:170
6928 msgid "colon missing"
6931 #: g10/tdbdump.c:176
6933 msgid "invalid fingerprint"
6934 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
6936 #: g10/tdbdump.c:181
6938 msgid "ownertrust value missing"
6939 msgstr "impordi usalduse väärtused"
6941 #: g10/tdbdump.c:217
6943 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6944 msgstr "viga usalduse kirje otsimisel: %s\n"
6946 #: g10/tdbdump.c:221
6948 msgid "read error in '%s': %s\n"
6949 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
6951 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6953 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6954 msgstr "trustdb: sync ebaõnnestus: %s\n"
6956 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6958 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6959 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
6963 msgid "can't lock '%s'\n"
6964 msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
6966 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6968 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6969 msgstr "trustdb kirje %lu: lseek ebaõnnestus: %s\n"
6971 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6973 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6974 msgstr "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6977 msgid "trustdb transaction too large\n"
6978 msgstr "trustdb transaktsioon on liiga suur\n"
6982 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6983 msgstr "%s: kataloogi ei ole!\n"
6985 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
6987 msgid "can't access '%s': %s\n"
6988 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
6992 msgid "%s: failed to create version record: %s"
6993 msgstr "%s: versioonikirje loomine ei õnnestu: %s"
6997 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
6998 msgstr "%s: loodi vigane usalduse andmebaas\n"
7002 msgid "%s: trustdb created\n"
7003 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7007 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7008 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7009 msgstr "MÄRKUS: trustdb pole kirjutatav\n"
7013 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7014 msgstr "%s: vigane trustdb\n"
7018 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7019 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
7023 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7024 msgstr "%s: viga versioonikirje uuendamisel: %s\n"
7026 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7027 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7029 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7030 msgstr "%s: viga versioonikirje lugemisel: %s\n"
7034 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7035 msgstr "%s: viga versioonikirje kirjutamisel: %s\n"
7039 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7040 msgstr "trustdb: lseek ebaõnnestus: %s\n"
7044 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7045 msgstr "trustdb: lugemine ebaõnnestus (n=%d): %s\n"
7049 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7050 msgstr "%s: ei ole trustdb fail\n"
7054 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7055 msgstr "%s: versioonikirje kirje numbriga %lu\n"
7059 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7060 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
7064 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7065 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7069 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7070 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7074 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7075 msgstr "%s: kirje nullimine ebaõnnestus: %s\n"
7079 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7080 msgstr "%s: kirje lisamine ebaõnnestus: %s\n"
7084 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7085 msgstr "%s: trustdb on loodud\n"
7087 #: g10/textfilter.c:146
7089 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7090 msgstr "ei suuda käsitleda tekstiridu mis on pikemad, kui %d sümbolit\n"
7092 #: g10/textfilter.c:241
7094 msgid "input line longer than %d characters\n"
7095 msgstr "sisendrida on pikem, kui %d sümbolit\n"
7097 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7099 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7100 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7102 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7104 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7107 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7109 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7114 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7117 "Toetatud algoritmid:\n"
7121 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7122 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7124 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7125 msgid "TOFU DB error"
7128 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7129 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7130 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7133 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7134 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7136 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7138 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7139 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7140 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7142 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7144 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7145 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7146 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
7150 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7151 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7155 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7160 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7161 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7163 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7165 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7166 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7171 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7176 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7177 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7182 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7188 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7189 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7194 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7195 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7199 #| msgid "list key and user IDs"
7200 msgid "This key's user IDs:\n"
7201 msgstr "näita võtit ja kasutaja IDd"
7203 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7211 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7212 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7216 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7217 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7223 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7226 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7232 #| msgid "list keys"
7234 msgstr "näita võtmeid"
7238 msgid "Verified %d message."
7239 msgid_plural "Verified %d messages."
7240 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7241 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7245 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7246 msgid "Encrypted %d message."
7247 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7248 msgstr[0] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7249 msgstr[1] "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7253 msgid "Verified %d message in the future."
7254 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7255 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7256 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7260 msgid "Encrypted %d message in the future."
7261 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7262 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7263 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7267 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7268 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7274 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7275 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7281 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7282 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7288 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7289 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7295 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7296 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7302 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7303 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7309 msgid "Messages verified in the past: %d."
7314 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7315 msgstr "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7317 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7318 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7319 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7321 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7324 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7325 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7326 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7332 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7336 msgid "Defaulting to unknown."
7339 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7340 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7345 msgid "resetting keydb: %s\n"
7346 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7350 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7351 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
7355 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7356 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7361 msgid_plural "%lld~years"
7368 msgid_plural "%lld~months"
7375 msgid_plural "%lld~weeks"
7382 msgid_plural "%lld~days"
7389 msgid_plural "%lld~hours"
7396 msgid_plural "%lld~minutes"
7403 msgid_plural "%lld~seconds"
7409 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7414 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7415 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7416 msgstr "Kustutatud %d allkirja.\n"
7420 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7421 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7422 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7423 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7427 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7428 msgid "Encrypted 0 messages."
7429 msgstr "krüpteeritud kasutades %lu parooli\n"
7433 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7434 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7435 msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7436 msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
7441 msgid "(policy: %s)"
7446 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7451 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7455 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7459 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7465 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7466 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7467 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7469 "to mark it as being bad.\n"
7471 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7472 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7473 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7475 "to mark it as being bad.\n"
7479 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7480 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7482 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7483 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
7487 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7492 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7493 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7494 msgstr "viga avaliku võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
7496 #: g10/trustdb.c:216
7498 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7499 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7500 msgstr "`%s' ei ole kehtiv pikk võtmeID\n"
7502 #: g10/trustdb.c:242
7504 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7505 msgstr "võti %08lX: aktsepteerin usaldusväärse võtmena\n"
7507 #: g10/trustdb.c:280
7509 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7510 msgstr "võti %08lX esineb trustdb failis enam kui korra\n"
7512 #: g10/trustdb.c:295
7514 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7515 msgstr "võti %08lX: usaldataval võtmel pole avalikku võtit - jätsin vahele\n"
7517 #: g10/trustdb.c:305
7519 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7520 msgstr "võti on märgitud abslouutselt usaldatuks.\n"
7522 #: g10/trustdb.c:348
7524 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7525 msgstr "usalduse kirje %lu, päringu tüüp %d: lugemine ebaõnnestus: %s\n"
7527 #: g10/trustdb.c:354
7529 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7530 msgstr "usalduse kirje %lu ei oma soovitud tüüpi %d\n"
7532 #: g10/trustdb.c:429
7533 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7536 #: g10/trustdb.c:438
7537 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7540 #: g10/trustdb.c:475
7542 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7545 #: g10/trustdb.c:481
7547 msgid "using %s trust model\n"
7550 #: g10/trustdb.c:518
7551 msgid "no need for a trustdb check\n"
7552 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7554 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7556 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7557 msgstr "trustdb järgmine kontroll %s\n"
7559 #: g10/trustdb.c:533
7561 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7562 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7564 #: g10/trustdb.c:549
7566 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7567 msgstr "trustdb kontrolliks puudub vajadus\n"
7569 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7571 msgid "public key %s not found: %s\n"
7572 msgstr "ei leia avalikku võtit %08lX: %s\n"
7574 #: g10/trustdb.c:973
7575 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7576 msgstr "palun tehke --check-trustdb\n"
7578 #: g10/trustdb.c:978
7579 msgid "checking the trustdb\n"
7580 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
7582 #: g10/trustdb.c:1910
7584 msgid "%d key processed"
7585 msgid_plural "%d keys processed"
7586 msgstr[0] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7587 msgstr[1] "%lu võtit on seni töödeldud\n"
7589 #: g10/trustdb.c:1913
7591 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7592 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7593 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7594 msgstr[0] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7595 msgstr[1] "%d võtit töödeldud (%d kehtivust puhastatud)\n"
7597 #: g10/trustdb.c:1983
7598 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7599 msgstr "absoluutselt usaldatavaid võtmeid pole\n"
7601 #: g10/trustdb.c:1997
7603 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7604 msgstr "puudub absoluutselt usaldatava võtme %08lX avalik võti\n"
7606 #: g10/trustdb.c:2114
7609 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7612 #: g10/trustdb.c:2194
7614 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7615 msgstr "usalduse kirje %lu, tüüp %d: kirjutamine ebaõnnestus: %s\n"
7624 msgstr "mitte kunagi"
7638 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7639 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7640 #. make attractive information listings where columns line up
7641 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7642 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7643 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7644 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7645 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7647 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7653 msgstr "[tühistatud] "
7655 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7672 msgstr "mitte kunagi"
7688 "the signature could not be verified.\n"
7689 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7690 "should be the first file given on the command line.\n"
7692 "allkirja ei õnnestu kontrollida.\n"
7693 "Palun pidage meeles, et allkirja fail (.sig või .asc)\n"
7694 "peab olema käsureal esimene fail.\n"
7698 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7699 msgstr "sisendrida %u on liiga pikk või seavahetus puudub\n"
7703 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7704 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
7707 msgid "set debugging flags"
7711 msgid "enable full debugging"
7714 #: kbx/kbxutil.c:117
7716 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7717 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7719 #: kbx/kbxutil.c:120
7722 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7723 "List, export, import Keybox data\n"
7724 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
7726 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7728 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7731 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7733 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7736 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7737 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7738 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7740 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7743 #: scd/app-nks.c:839
7744 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7747 #: scd/app-nks.c:1100
7749 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7750 msgstr "muuda parooli"
7752 #: scd/app-nks.c:1101
7754 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7755 msgstr "muuda parooli"
7757 #: scd/app-nks.c:1107
7759 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7760 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7762 #: scd/app-nks.c:1109
7764 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7765 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7767 #: scd/app-nks.c:1117
7768 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7771 #: scd/app-nks.c:1119
7772 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7775 #: scd/app-nks.c:1127
7777 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7778 "qualified signatures."
7781 #: scd/app-nks.c:1129
7783 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7784 "qualified signatures."
7787 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7789 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7790 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
7792 #: scd/app-openpgp.c:801
7794 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7795 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7797 #: scd/app-openpgp.c:814
7799 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7800 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
7802 #: scd/app-openpgp.c:1238
7803 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7806 #: scd/app-openpgp.c:1245
7807 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7810 #: scd/app-openpgp.c:1355
7812 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7813 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7814 msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
7816 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7817 msgid "response does not contain the public key data\n"
7820 #: scd/app-openpgp.c:1555
7822 msgid "reading public key failed: %s\n"
7823 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7825 #: scd/app-openpgp.c:1907
7827 msgid "using default PIN as %s\n"
7830 #: scd/app-openpgp.c:1914
7832 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7835 #: scd/app-openpgp.c:1929
7837 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7840 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7842 msgid "||Please enter the PIN"
7843 msgstr "muuda parooli"
7845 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7847 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7850 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7851 #: scd/app-openpgp.c:4129
7853 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7854 msgstr "võtmeserverile saatmine ebaõnnestus: %s\n"
7856 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7857 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7860 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7861 msgid "card is permanently locked!\n"
7864 #: scd/app-openpgp.c:2076
7866 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7868 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7872 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7873 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7874 #: scd/app-openpgp.c:2086
7876 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7877 msgstr "muuda parooli"
7879 #: scd/app-openpgp.c:2090
7881 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7882 msgstr "muuda parooli"
7884 #: scd/app-openpgp.c:2111
7885 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7888 #: scd/app-openpgp.c:2464
7890 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7891 msgstr "Palun valige tühistamise põhjus:\n"
7893 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7895 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7898 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7899 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7900 #. to get some infos on the string.
7901 #: scd/app-openpgp.c:2497
7902 msgid "|RN|New Reset Code"
7905 #: scd/app-openpgp.c:2498
7906 msgid "|AN|New Admin PIN"
7909 #: scd/app-openpgp.c:2498
7913 #: scd/app-openpgp.c:2569
7915 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7916 msgstr "muuda parooli"
7918 #: scd/app-openpgp.c:2570
7920 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7921 msgstr "muuda parooli"
7923 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7925 msgid "error reading application data\n"
7926 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
7928 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7930 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7931 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
7933 #: scd/app-openpgp.c:2642
7935 msgid "key already exists\n"
7936 msgstr "`%s' on juba pakitud\n"
7938 #: scd/app-openpgp.c:2646
7939 msgid "existing key will be replaced\n"
7942 #: scd/app-openpgp.c:2648
7944 msgid "generating new key\n"
7945 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7947 #: scd/app-openpgp.c:2650
7949 msgid "writing new key\n"
7950 msgstr "genereeri uus võtmepaar"
7952 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7953 msgid "creation timestamp missing\n"
7956 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7958 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7961 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7963 msgid "failed to store the key: %s\n"
7964 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
7966 #: scd/app-openpgp.c:3538
7968 #| msgid "unsupported URI"
7969 msgid "unsupported curve\n"
7970 msgstr "mittetoetatud URI"
7972 #: scd/app-openpgp.c:3805
7973 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7976 #: scd/app-openpgp.c:3813
7978 msgid "generating key failed\n"
7979 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
7981 #: scd/app-openpgp.c:3819
7983 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7984 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7985 msgstr[0] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7986 msgstr[1] "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
7988 #: scd/app-openpgp.c:3853
7989 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
7992 #: scd/app-openpgp.c:3903
7993 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
7996 #: scd/app-openpgp.c:4019
7998 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
7999 msgstr "%s allkiri, sõnumilühendi algoritm %s\n"
8001 #: scd/app-openpgp.c:4104
8003 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8006 #: scd/app-openpgp.c:4573
8008 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8011 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8013 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8014 msgstr "ei leia OpenPGP andmeid.\n"
8016 #: scd/app-dinsig.c:299
8018 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8019 msgstr "muuda parooli"
8021 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8022 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8023 #. to get some infos on the string.
8024 #: scd/app-dinsig.c:529
8025 msgid "|N|Initial New PIN"
8028 #: scd/scdaemon.c:114
8029 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8032 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8033 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8036 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8038 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8039 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8041 #: scd/scdaemon.c:134
8042 msgid "|N|connect to reader at port N"
8045 #: scd/scdaemon.c:136
8047 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8048 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8050 #: scd/scdaemon.c:138
8052 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8053 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
8055 #: scd/scdaemon.c:141
8057 msgid "do not use the internal CCID driver"
8058 msgstr "ära kasuta terminali"
8060 #: scd/scdaemon.c:147
8061 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8064 #: scd/scdaemon.c:150
8065 msgid "do not use a reader's pinpad"
8068 #: scd/scdaemon.c:155
8070 msgid "deny the use of admin card commands"
8071 msgstr "vastuolulised käsud\n"
8073 #: scd/scdaemon.c:158
8074 msgid "use variable length input for pinpad"
8077 #: scd/scdaemon.c:286
8079 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8080 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8082 #: scd/scdaemon.c:288
8084 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8085 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8088 #: scd/scdaemon.c:789
8089 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8092 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8094 msgid "handler for fd %d started\n"
8097 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8099 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8104 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8105 msgstr "vigane radix64 sümbol %02x vahele jäetud\n"
8107 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8109 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8110 msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
8112 #: sm/certchain.c:194
8114 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8117 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8121 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8126 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8128 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8129 msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
8131 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8132 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8135 #: sm/certchain.c:333
8136 msgid "critical marked policy without configured policies"
8139 #: sm/certchain.c:343
8141 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8142 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
8144 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8146 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8147 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8149 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8151 msgid "certificate policy not allowed"
8152 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8154 #: sm/certchain.c:538
8155 msgid "looking up issuer at external location\n"
8158 #: sm/certchain.c:558
8160 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8163 #: sm/certchain.c:606
8164 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8167 #: sm/certchain.c:631
8169 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8170 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8172 #: sm/certchain.c:634
8174 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8175 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8177 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8178 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8179 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8181 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8182 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8184 #: sm/certchain.c:999
8186 msgid "certificate has been revoked"
8187 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
8189 #: sm/certchain.c:1014
8190 msgid "the status of the certificate is unknown"
8193 #: sm/certchain.c:1021
8194 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8197 #: sm/certchain.c:1027
8199 msgid "checking the CRL failed: %s"
8200 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8202 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8204 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8207 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8208 msgid "certificate not yet valid"
8211 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8213 msgid "root certificate not yet valid"
8214 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
8216 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8217 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8220 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8222 msgid "certificate has expired"
8223 msgstr "See võti on aegunud!"
8225 #: sm/certchain.c:1087
8227 msgid "root certificate has expired"
8228 msgstr "See võti on aegunud!"
8230 #: sm/certchain.c:1088
8232 msgid "intermediate certificate has expired"
8233 msgstr "See võti on aegunud!"
8235 #: sm/certchain.c:1130
8237 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8240 #: sm/certchain.c:1139
8242 msgid "certificate with invalid validity"
8243 msgstr "See võti on aegunud!"
8245 #: sm/certchain.c:1176
8246 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8249 #: sm/certchain.c:1178
8250 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8253 #: sm/certchain.c:1179
8254 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8257 #: sm/certchain.c:1183
8259 msgid " ( signature created at "
8260 msgstr " uusi allkirju: %lu\n"
8262 #: sm/certchain.c:1184
8264 msgid " (certificate created at "
8265 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8267 #: sm/certchain.c:1187
8269 msgid " (certificate valid from "
8270 msgstr "halb sertifikaat"
8272 #: sm/certchain.c:1188
8273 msgid " ( issuer valid from "
8276 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8278 msgid "fingerprint=%s\n"
8279 msgstr "näita sõrmejälge"
8281 #: sm/certchain.c:1227
8282 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8285 #: sm/certchain.c:1240
8286 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8289 #: sm/certchain.c:1246
8290 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8293 #: sm/certchain.c:1304
8294 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8297 #: sm/certchain.c:1368
8299 msgid "no issuer found in certificate"
8300 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8302 #: sm/certchain.c:1446
8303 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8306 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8307 msgid "root certificate is not marked trusted"
8310 #: sm/certchain.c:1531
8312 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8313 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
8315 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8316 msgid "certificate chain too long\n"
8319 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8320 msgid "issuer certificate not found"
8323 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8325 msgid "certificate has a BAD signature"
8326 msgstr "kontrolli allkirja"
8328 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8329 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8332 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8334 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8337 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8339 msgid "certificate is good\n"
8340 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8342 #: sm/certchain.c:1741
8344 msgid "intermediate certificate is good\n"
8345 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8347 #: sm/certchain.c:1742
8349 msgid "root certificate is good\n"
8350 msgstr "halb sertifikaat"
8352 #: sm/certchain.c:1924
8353 msgid "switching to chain model"
8356 #: sm/certchain.c:1933
8358 msgid "validation model used: %s"
8361 #: sm/certcheck.c:107
8363 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8366 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8367 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8370 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8375 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8377 msgid "[Error - invalid encoding]"
8378 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8380 #: sm/certdump.c:560
8381 msgid "[Error - out of core]"
8384 #: sm/certdump.c:596
8385 msgid "[Error - No name]"
8388 #: sm/certdump.c:623
8390 msgid "[Error - invalid DN]"
8391 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8393 #: sm/certdump.c:833
8396 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8399 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8400 "created %s, expires %s.\n"
8402 "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
8404 "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
8406 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8407 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8410 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8412 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8413 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
8415 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8416 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8419 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8420 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8423 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8424 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8427 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8428 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8431 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8432 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8435 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8436 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8439 #: sm/certreqgen.c:464
8441 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8442 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8444 #: sm/certreqgen.c:478
8446 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8449 #: sm/certreqgen.c:496
8451 msgid "line %d: no subject name given\n"
8454 #: sm/certreqgen.c:505
8456 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8457 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8459 #: sm/certreqgen.c:508
8461 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8462 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8464 #: sm/certreqgen.c:525
8466 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8467 msgstr "Selline e-posti aadress ei ole lubatud\n"
8469 #: sm/certreqgen.c:544
8471 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8472 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8474 #: sm/certreqgen.c:560
8476 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8479 #: sm/certreqgen.c:563
8481 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8484 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8486 msgid "line %d: invalid date given\n"
8487 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8489 #: sm/certreqgen.c:599
8491 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8492 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8494 #: sm/certreqgen.c:618
8496 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8497 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8499 #: sm/certreqgen.c:633
8501 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8502 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8504 #: sm/certreqgen.c:648
8506 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8507 msgstr "võti %08lX: vigane alamvõtme seos\n"
8509 #: sm/certreqgen.c:686
8511 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8512 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8514 #: sm/certreqgen.c:699
8516 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8517 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8519 #: sm/certreqgen.c:712
8521 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8522 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
8524 #: sm/certreqgen.c:729
8526 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8527 msgstr "Võtme genereerimine ebaõnnestus: %s\n"
8529 #: sm/certreqgen.c:1324
8531 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8532 "you just created once more.\n"
8535 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8538 msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8540 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8542 msgid " (%d) Existing key\n"
8543 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8545 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8547 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8550 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8552 msgid "error reading the card: %s\n"
8553 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
8555 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8557 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8558 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8560 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8562 msgid "Available keys:\n"
8563 msgstr "blokeeri võti"
8565 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8567 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8570 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8572 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8573 msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
8575 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8577 msgid " (%d) sign\n"
8578 msgstr " (%d) DSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
8580 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8582 msgid " (%d) encrypt\n"
8583 msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
8585 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8586 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8589 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8591 msgid "No subject name given\n"
8592 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8594 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8596 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8597 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8599 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8600 #. length of the first string up to the "%s". Please
8601 #. adjust it do the length of your translation. The
8602 #. second string is merely passed to atoi so you can
8603 #. drop everything after the number.
8604 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8606 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8607 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
8609 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8610 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8615 msgid "Enter email addresses"
8616 msgstr "E-posti aadress: "
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8620 msgid " (end with an empty line):\n"
8623 "Sisestage kasutaja ID. Lõpetage tühja reaga: "
8625 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8627 msgid "Enter DNS names"
8628 msgstr "Sisestage uus failinimi"
8630 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8632 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8633 msgstr "Sisestage mittekohustuslik kirjeldus. Lõpetage tühja reaga:\n"
8635 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8639 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8641 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8642 msgstr "Loon sellele võtmele tühistamise sertifikaadi? "
8644 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8645 msgid "These parameters are used:\n"
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8649 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8652 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8654 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8655 msgid "Now creating certificate request. "
8656 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8659 msgid "This may take a while ...\n"
8662 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8666 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8667 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8670 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8671 msgid "resource problem: out of core\n"
8675 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8679 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8682 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8684 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8685 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
8687 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8689 msgid "error locking keybox: %s\n"
8690 msgstr "viga võtmebloki lugemisel: %s\n"
8694 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8695 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
8699 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8700 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
8704 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8705 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
8709 msgid "no valid recipients given\n"
8710 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8714 msgid "list external keys"
8715 msgstr "näita salajasi võtmeid"
8719 msgid "list certificate chain"
8720 msgstr "halb sertifikaat"
8724 msgid "import certificates"
8725 msgstr "halb sertifikaat"
8729 msgid "export certificates"
8730 msgstr "halb sertifikaat"
8733 msgid "register a smartcard"
8737 msgid "pass a command to the dirmngr"
8741 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8746 msgid "create base-64 encoded output"
8747 msgstr "loo ascii pakendis väljund"
8750 msgid "assume input is in PEM format"
8754 msgid "assume input is in base-64 format"
8758 msgid "assume input is in binary format"
8762 msgid "never consult a CRL"
8766 msgid "check validity using OCSP"
8770 msgid "|N|number of certificates to include"
8774 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8778 msgid "do not check certificate policies"
8782 msgid "fetch missing issuer certificates"
8786 msgid "don't use the terminal at all"
8787 msgstr "ära kasuta terminali"
8790 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8795 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8796 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
8799 msgid "batch mode: never ask"
8800 msgstr "pakettmood: ära küsi kunagi"
8803 msgid "assume yes on most questions"
8804 msgstr "eelda enamus küsimustele jah vastust"
8807 msgid "assume no on most questions"
8808 msgstr "eelda enamus küsimustele ei vastust"
8812 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8813 msgstr "lisa see võtmehoidla võtmehoidlate nimekirja"
8817 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8818 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
8820 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8822 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8823 msgstr "|HOST|kasuta seda võtmeserverit"
8826 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8827 msgstr "|NIMI|kasuta šifri algoritmi NIMI"
8830 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8831 msgstr "|NIMI|kasuta teatelühendi algoritmi NIMI"
8835 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8836 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8837 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
8842 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8843 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8844 "Default operation depends on the input data\n"
8846 "Süntaks: gpg [võtmed] [failid]\n"
8847 "allkirjasta, kontrolli, krüpti ja dekrüpti\n"
8848 "vaikimisi operatsioon sõltub sisendandmetest\n"
8852 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8853 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
8857 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8858 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
8860 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8862 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8863 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
8865 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8867 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8870 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8872 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8873 msgstr " j = jäta see võti vahele\n"
8877 msgid "could not parse keyserver\n"
8878 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
8882 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8883 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
8887 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8888 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
8891 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8896 msgid "total number processed: %lu\n"
8897 msgstr "Töödeldud kokku: %lu\n"
8901 msgid "error storing certificate\n"
8902 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
8905 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8908 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8910 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8911 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8913 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8915 msgid "error importing certificate: %s\n"
8916 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8918 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8920 msgid "error reading input: %s\n"
8921 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8923 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8925 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8926 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
8930 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8935 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8936 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8940 msgid "error storing certificate: %s\n"
8941 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
8945 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8946 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
8948 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8950 msgid "error storing flags: %s\n"
8951 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
8958 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8961 #: sm/qualified.c:105
8963 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8964 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8966 #: sm/qualified.c:123
8968 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8969 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
8971 #: sm/qualified.c:206
8974 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8976 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
8979 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
8982 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
8984 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
8988 #: sm/qualified.c:282
8991 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
8993 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
8998 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
8999 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
9003 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9008 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9009 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9013 msgid "Signature made "
9014 msgstr "Allkiri aegus %s\n"
9017 msgid "[date not given]"
9022 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9023 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9027 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9032 msgid "Good signature from"
9033 msgstr "Korrektne allkiri kasutajalt \""
9042 msgid "This is a qualified signature\n"
9045 "See saab olema iseenda allkiri.\n"
9047 #: dirmngr/certcache.c:106
9049 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9050 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9052 #: dirmngr/certcache.c:117
9054 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9057 #: dirmngr/certcache.c:128
9059 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9062 #: dirmngr/certcache.c:139
9064 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9067 #: dirmngr/certcache.c:267
9069 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9072 #: dirmngr/certcache.c:387
9074 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9075 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9076 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9078 #: dirmngr/certcache.c:395
9080 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9081 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9083 #: dirmngr/certcache.c:399
9085 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9086 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9088 #: dirmngr/certcache.c:401
9090 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9091 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9093 #: dirmngr/certcache.c:405
9095 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9096 msgstr "näita sõrmejälge"
9098 #: dirmngr/certcache.c:408
9102 #: dirmngr/certcache.c:409
9106 #: dirmngr/certcache.c:413
9108 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9109 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9111 #: dirmngr/certcache.c:489
9113 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9114 msgstr "halb sertifikaat"
9116 #: dirmngr/certcache.c:491
9118 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9119 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9121 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9123 msgid "certificate already cached\n"
9124 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9126 #: dirmngr/certcache.c:508
9128 msgid "certificate cached\n"
9129 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9131 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9132 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9134 msgid "error caching certificate: %s\n"
9135 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9137 #: dirmngr/certcache.c:593
9139 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9140 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9142 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9144 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9145 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9147 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9149 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9150 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9152 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9154 msgid "no issuer found in certificate\n"
9155 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9157 #: dirmngr/certcache.c:1325
9159 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9160 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9162 #: dirmngr/crlcache.c:213
9164 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9165 msgid "creating directory '%s'\n"
9166 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9168 #: dirmngr/crlcache.c:217
9170 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9171 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9173 #: dirmngr/crlcache.c:245
9175 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9176 msgstr "viga lõpetaval real\n"
9178 #: dirmngr/crlcache.c:254
9180 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9181 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9183 #: dirmngr/crlcache.c:275
9185 msgid "removing cache file '%s'\n"
9186 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9188 #: dirmngr/crlcache.c:284
9190 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9191 msgid "not removing file '%s'\n"
9192 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9194 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9196 msgid "error closing cache file: %s\n"
9197 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9199 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9201 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9202 msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
9204 #: dirmngr/crlcache.c:421
9206 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9207 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9209 #: dirmngr/crlcache.c:428
9211 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9212 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9213 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9215 #: dirmngr/crlcache.c:435
9217 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9218 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9220 #: dirmngr/crlcache.c:440
9222 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9223 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9224 msgstr "uus omaduste fail `%s' on loodud\n"
9226 #: dirmngr/crlcache.c:445
9228 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9229 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9231 #: dirmngr/crlcache.c:473
9233 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9236 #: dirmngr/crlcache.c:488
9237 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9240 #: dirmngr/crlcache.c:504
9241 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9244 #: dirmngr/crlcache.c:615
9246 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9249 #: dirmngr/crlcache.c:623
9251 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9252 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9254 #: dirmngr/crlcache.c:632
9256 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9257 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9259 #: dirmngr/crlcache.c:647
9261 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9264 #: dirmngr/crlcache.c:673
9266 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9267 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9269 #: dirmngr/crlcache.c:679
9271 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9272 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
9274 #: dirmngr/crlcache.c:686
9276 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9277 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9279 #: dirmngr/crlcache.c:692
9281 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9282 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9283 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9285 #: dirmngr/crlcache.c:698
9286 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9289 #: dirmngr/crlcache.c:699
9290 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9293 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9295 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9296 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9298 #: dirmngr/crlcache.c:937
9300 msgid "error closing '%s': %s\n"
9301 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9303 #: dirmngr/crlcache.c:949
9305 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9306 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9307 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9309 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9311 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9312 msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
9314 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9316 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9317 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
9319 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9321 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9322 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9324 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9326 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9327 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
9329 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9330 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9333 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9335 msgid "opening cache file '%s'\n"
9336 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
9338 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9340 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9341 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9343 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9345 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9348 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9349 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9352 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9353 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9356 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9358 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9359 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
9361 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9363 #| msgid "No help available for `%s'"
9364 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9365 msgstr "`%s' kohta abiinfo puudub"
9367 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9369 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9372 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9375 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9379 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9381 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9384 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9386 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9391 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9395 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9398 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9400 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9401 msgstr "viga võtmehoidla `%s' loomisel: %s\n"
9403 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9405 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9408 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9410 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9413 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9415 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9416 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9418 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9420 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9421 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9422 msgstr "vigane räsialgoritm `%s'\n"
9424 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9426 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9429 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9431 #| msgid "invalid response from agent\n"
9432 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9433 msgstr "vigane vastus agendilt\n"
9435 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9437 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9438 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
9440 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9442 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9443 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9445 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9447 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9448 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9449 msgstr "build_packet ebaõnnestus: %s\n"
9451 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9453 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9454 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9456 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9458 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9461 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9462 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9465 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9467 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9468 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9470 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9472 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9473 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9475 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9477 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9478 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
9480 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9481 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9484 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9486 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9487 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9488 msgstr "allkirja kontroll jäeti ära\n"
9490 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9492 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9493 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9495 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9497 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9498 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9500 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9502 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9503 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9505 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9507 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9508 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9510 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9512 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9513 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
9515 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9517 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9518 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9520 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9522 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9523 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9524 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9526 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9528 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9529 msgstr "kirjutan faili `%s'\n"
9531 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9533 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9534 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9536 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9538 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9541 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9543 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9546 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9548 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9551 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9553 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9554 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9556 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9558 msgid "creating cache file '%s'\n"
9559 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9561 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9563 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9564 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9566 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9568 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9572 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9574 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9577 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9579 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9583 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9585 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9588 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9589 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9593 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9596 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9598 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9599 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9600 msgstr "HOIATUS: vigane random_seed faili suurus - ei kasuta\n"
9602 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9604 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9605 msgstr "%s: viga vaba kirje lugemisel: %s\n"
9607 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9609 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9610 msgstr "rev? probleem tühistamise kontrollimisel: %s\n"
9612 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9614 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9615 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9617 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9618 msgid "End CRL dump\n"
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9623 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9624 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9628 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9629 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9633 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9634 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9636 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9637 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9640 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9641 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9644 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9645 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9647 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9650 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9651 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9653 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9654 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9655 msgstr "%s: viga kataloogikirje kirjutamisel: %s\n"
9657 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9659 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9662 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9664 msgid "too many redirections\n"
9665 msgstr "liiga palju `%c' eelistusi\n"
9667 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9669 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9670 msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
9672 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9674 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9675 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9677 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9678 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9680 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9681 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9683 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9685 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9686 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
9688 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9689 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9692 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9693 msgid "check whether a dirmngr is running"
9696 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9698 msgid "add a certificate to the cache"
9699 msgstr "Tühistamise sertifikaat on loodud.\n"
9701 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9703 msgid "validate a certificate"
9704 msgstr "halb sertifikaat"
9706 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9708 msgid "lookup a certificate"
9709 msgstr "halb sertifikaat"
9711 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9713 msgid "lookup only locally stored certificates"
9714 msgstr "halb sertifikaat"
9716 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9717 msgid "expect an URL for --lookup"
9720 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9721 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9724 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9725 msgid "special mode for use by Squid"
9728 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9730 msgid "expect certificates in PEM format"
9731 msgstr "halb sertifikaat"
9733 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9735 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9736 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9737 msgstr "Sisestage määratud tühistaja kasutaja ID: "
9739 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9741 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9742 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9743 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9745 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9747 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9748 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9749 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9750 "not valid and other error codes for general failures\n"
9753 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9755 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9756 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
9758 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9760 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9761 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
9763 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9764 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9767 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9769 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9770 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9771 msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga `%s': %s\n"
9773 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9775 #| msgid "update failed: %s\n"
9776 msgid "lookup failed: %s\n"
9777 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
9779 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9781 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9782 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9784 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9785 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9788 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9790 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9791 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9793 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9795 msgid "certificate is valid\n"
9796 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9800 msgid "certificate has been revoked\n"
9801 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
9803 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9805 msgid "certificate check failed: %s\n"
9806 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9810 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9811 msgid "got status: '%s'\n"
9812 msgstr "ei õnnestu lugeda `%s' atribuute: %s\n"
9814 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9816 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9817 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9818 msgstr "viga salajase võtme võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
9820 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9822 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9825 "Toetatud algoritmid:\n"
9827 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9828 msgid "absolute file name expected\n"
9831 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9833 msgid "looking up '%s'\n"
9836 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9837 msgid "list the contents of the CRL cache"
9840 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9842 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9843 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9845 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9846 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9849 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9850 msgid "shutdown the dirmngr"
9853 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9854 msgid "flush the cache"
9857 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9858 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9859 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9862 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9864 msgid "run without asking a user"
9865 msgstr "Väljun salvestamata? "
9867 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9868 msgid "force loading of outdated CRLs"
9871 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9872 msgid "allow sending OCSP requests"
9875 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9876 msgid "allow online software version check"
9879 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9880 msgid "inhibit the use of HTTP"
9883 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9884 msgid "inhibit the use of LDAP"
9887 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9888 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9891 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9892 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9895 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9896 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9899 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9900 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9903 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9904 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9907 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9908 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9911 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9913 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9914 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9917 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9920 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9921 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9926 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9927 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
9929 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9930 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9933 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9934 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9938 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9941 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9942 msgid "route all network traffic via Tor"
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9949 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9952 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9956 "(Kõikide käskude ja võtmete täieliku kirjelduse leiate manualist)\n"
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9960 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9961 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
9963 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9965 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9966 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9969 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9971 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9974 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
9975 #: tools/gpgconf.c:669
9977 msgid "usage: %s [options] "
9978 msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
9980 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
9982 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
9983 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
9984 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
9986 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
9988 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
9989 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9991 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
9993 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
9994 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
9996 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
9998 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
9999 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10001 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10003 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10004 msgstr "viga: vigane sõrmejälg\n"
10006 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10008 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10009 msgstr "viga lugemisel: %s\n"
10011 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10013 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10016 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10017 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10021 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10024 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10025 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10028 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10030 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10033 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10035 msgid "shutdown forced\n"
10036 msgstr "ei töödeldud"
10038 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10039 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10042 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10044 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10047 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10048 msgid "return all values in a record oriented format"
10051 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10052 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10055 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10057 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10058 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10059 msgstr "|NIMI|terminali kooditabel on NIMI"
10061 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10062 msgid "|N|connect to port N"
10065 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10067 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10068 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10069 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi saajana"
10071 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10072 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10075 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10076 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10079 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10080 msgid "|STRING|query DN STRING"
10083 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10084 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10087 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10088 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10091 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10093 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10094 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10095 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10097 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10099 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10100 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10101 "Interface and options may change without notice\n"
10104 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10106 #| msgid "invalid import options\n"
10107 msgid "invalid port number %d\n"
10108 msgstr "vigased impordi võtmed\n"
10110 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10112 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10115 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10116 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10117 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10119 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10120 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10122 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10124 msgid " available attribute '%s'\n"
10127 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10129 msgid "attribute '%s' not found\n"
10130 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10132 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10134 msgid "found attribute '%s'\n"
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10139 #| msgid "reading from `%s'\n"
10140 msgid "processing url '%s'\n"
10141 msgstr "loen failist `%s'\n"
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10145 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10146 msgid " user '%s'\n"
10147 msgstr " puudub kasutaja ID: %lu\n"
10149 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10151 msgid " pass '%s'\n"
10154 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10156 msgid " host '%s'\n"
10159 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10161 #| msgid " not imported: %lu\n"
10163 msgstr " pole imporditud: %lu\n"
10165 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10172 msgid " filter '%s'\n"
10175 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10177 msgid " attr '%s'\n"
10180 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10182 msgid "no host name in '%s'\n"
10183 msgstr "(Kirjeldust ei antud)\n"
10185 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10187 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10192 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10193 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10194 msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist mälu!\n"
10196 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10198 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10199 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10201 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10203 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10204 msgstr "pakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10206 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10208 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10209 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10210 msgstr "lahtipakendamine ebaõnnestus: %s\n"
10212 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10214 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10215 msgstr "\"%s\": ei ole JPEG fail\n"
10217 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10219 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10222 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10224 msgid "error printing log line: %s\n"
10225 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10227 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10229 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10230 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10232 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10234 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10235 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10237 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10239 msgid "ldap wrapper %d ready"
10242 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10244 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10247 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10249 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10252 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10254 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10255 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10257 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10259 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10262 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10264 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10267 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10269 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10270 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10272 #: dirmngr/ldap.c:91
10274 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10277 #: dirmngr/ldap.c:95
10279 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10280 msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
10282 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10284 msgid "malloc failed: %s\n"
10285 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10287 #: dirmngr/ldap.c:627
10289 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10292 #: dirmngr/ldap.c:840
10293 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10296 #: dirmngr/misc.c:170
10298 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10299 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10300 msgstr "%s: vigane faili versioon %d\n"
10302 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10304 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10305 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
10307 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10309 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10310 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10311 msgstr "salajase võtme uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
10313 #: dirmngr/misc.c:526
10314 msgid "bad URL encoding detected\n"
10317 #: dirmngr/ocsp.c:80
10319 msgid "error reading from responder: %s\n"
10320 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10322 #: dirmngr/ocsp.c:98
10324 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10327 #: dirmngr/ocsp.c:139
10329 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10330 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10332 #: dirmngr/ocsp.c:145
10333 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10336 #: dirmngr/ocsp.c:152
10338 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10339 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10341 #: dirmngr/ocsp.c:170
10343 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10344 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10346 #: dirmngr/ocsp.c:181
10348 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10349 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
10351 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10353 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10354 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10356 #: dirmngr/ocsp.c:240
10358 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10359 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10361 #: dirmngr/ocsp.c:265
10363 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10364 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10366 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10368 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10371 #: dirmngr/ocsp.c:293
10373 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10374 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10376 #: dirmngr/ocsp.c:328
10377 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10380 #: dirmngr/ocsp.c:413
10381 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10384 #: dirmngr/ocsp.c:464
10386 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10387 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10389 #: dirmngr/ocsp.c:479
10391 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10392 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10394 #: dirmngr/ocsp.c:514
10395 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10398 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10400 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10401 msgstr "võtit '%s' ei leitud: %s\n"
10403 #: dirmngr/ocsp.c:563
10404 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10407 #: dirmngr/ocsp.c:570
10409 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10410 msgstr "genereeri tühistamise sertifikaat"
10412 #: dirmngr/ocsp.c:580
10414 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10415 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10417 #: dirmngr/ocsp.c:614
10419 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10420 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10421 msgstr "%s: ei õnnestu kasutada: %s\n"
10423 #: dirmngr/ocsp.c:621
10424 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10427 #: dirmngr/ocsp.c:627
10429 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10430 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10431 msgstr "puudub salajaste võtmete vaikimisi võtmehoidla: %s\n"
10433 #: dirmngr/ocsp.c:634
10435 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10438 #: dirmngr/ocsp.c:639
10440 #| msgid "using cipher %s\n"
10441 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10442 msgstr "kasutan šiffrit %s\n"
10444 #: dirmngr/ocsp.c:646
10446 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10449 #: dirmngr/ocsp.c:676
10451 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10452 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10454 #: dirmngr/ocsp.c:701
10456 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10459 #: dirmngr/ocsp.c:702
10463 #: dirmngr/ocsp.c:708
10465 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10466 msgstr "MÄRKUS: võti on tühistatud"
10468 #: dirmngr/ocsp.c:743
10469 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10472 #: dirmngr/ocsp.c:755
10473 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10476 #: dirmngr/ocsp.c:770
10477 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10480 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10482 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10483 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10485 #: dirmngr/server.c:981
10486 msgid "ldapserver missing"
10489 #: dirmngr/server.c:1055
10490 msgid "serialno missing in cert ID"
10493 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10494 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10496 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10497 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10499 #: dirmngr/server.c:1320
10501 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10502 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10504 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10506 msgid "error sending data: %s\n"
10507 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10509 #: dirmngr/server.c:1470
10511 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10512 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10514 #: dirmngr/server.c:1503
10516 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10517 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10519 #: dirmngr/server.c:1530
10521 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10524 #: dirmngr/server.c:2512
10526 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10527 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
10529 #: dirmngr/server.c:2523
10531 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10532 msgstr "%s: paisktabeli loomine ebaõnnestus: %s\n"
10534 #: dirmngr/server.c:2544
10536 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10537 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10538 msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
10540 #: dirmngr/server.c:2552
10542 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10543 msgstr "võtmehoidla vahemälu uuesti loomine ebaõnnestus: %s\n"
10545 #: dirmngr/server.c:2583
10547 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10550 #: dirmngr/server.c:2602
10552 #| msgid "signing failed: %s\n"
10553 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10554 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10556 #: dirmngr/validate.c:201
10557 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10560 #: dirmngr/validate.c:227
10562 #| msgid "checking the trustdb\n"
10563 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10564 msgstr "kontrollin trustdb faili\n"
10566 #: dirmngr/validate.c:245
10567 msgid "not checking CRL for"
10570 #: dirmngr/validate.c:250
10572 msgid "checking CRL for"
10573 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10575 #: dirmngr/validate.c:528
10577 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10578 msgstr "kontrolli allkirja"
10580 #: dirmngr/validate.c:561
10582 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10583 msgstr "Loodud allkirja ei õnnestu kontrollida: %s\n"
10585 #: dirmngr/validate.c:738
10587 msgid "certificate chain is good\n"
10588 msgstr "eelistus %c%lu on duplikaat\n"
10590 #: dirmngr/validate.c:968
10591 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10592 msgstr "DSA nõuab 160 bitist räsialgoritmi kasutamist\n"
10594 #: dirmngr/validate.c:1116
10595 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10598 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10603 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10604 msgid "print data out hex encoded"
10607 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10608 msgid "decode received data lines"
10611 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10612 msgid "connect to the dirmngr"
10615 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10616 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10619 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10620 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10623 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10624 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10627 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10628 msgid "do not use extended connect mode"
10631 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10633 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10634 msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
10636 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10637 msgid "run /subst on startup"
10640 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10642 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10643 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10645 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10647 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10648 "Connect to a running agent and send commands\n"
10651 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10653 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10656 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10657 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10659 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10662 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10664 msgid "receiving line failed: %s\n"
10665 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
10667 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10669 msgid "line too long - skipped\n"
10670 msgstr "rida on liiga pikk\n"
10672 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10673 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10676 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10678 msgid "unknown command '%s'\n"
10679 msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10683 msgid "sending line failed: %s\n"
10684 msgstr "allkirjastamine ebaõnnestus: %s\n"
10686 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10688 msgid "error sending standard options: %s\n"
10689 msgstr "viga teate saatmisel serverile `%s': %s\n"
10691 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10692 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10693 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10696 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10697 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10698 msgid "Options controlling the configuration"
10701 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10702 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10703 msgid "Options useful for debugging"
10706 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10707 msgid "Options controlling the security"
10710 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10711 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10714 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10715 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10718 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10719 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10722 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10723 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10726 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10727 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10730 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10731 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10734 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10735 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10738 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10739 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10742 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10744 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10745 msgstr "|N|kasuta parooli moodi N"
10747 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10749 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10750 msgstr "viga parooli loomisel: %s\n"
10752 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10753 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10756 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10757 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10758 msgstr "|NIMI|kasuta NIME vaikimisi salajase võtmena"
10760 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10762 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10763 msgstr "|NIMI|krüpti NIMEle"
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10766 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10769 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10770 msgid "Configuration for Keyservers"
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10775 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10776 msgstr "ei saa parsida võtmeserveri URI\n"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10779 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10782 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10783 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10786 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10787 msgid "disable all access to the dirmngr"
10790 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10792 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10793 msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega šifri algoritmi NIMI"
10795 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10796 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10799 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10800 msgid "Options controlling the format of the output"
10803 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10804 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10807 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10808 msgid "Options controlling the use of Tor"
10811 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10812 msgid "Configuration for HTTP servers"
10815 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10816 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10819 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10820 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10823 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10824 msgid "LDAP server list"
10827 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10828 msgid "Configuration for OCSP"
10831 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10835 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10836 msgid "Private Keys"
10839 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10843 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10849 #| msgid "network error"
10851 msgstr "võrgu viga"
10853 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10855 msgid "Passphrase Entry"
10856 msgstr "halb parool"
10858 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10860 msgid "Component not suitable for launching"
10861 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10863 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10865 msgid "External verification of component %s failed"
10868 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10869 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10874 msgid "error closing '%s'\n"
10875 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10879 msgid "error parsing '%s'\n"
10880 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
10882 #: tools/gpgconf.c:73
10883 msgid "list all components"
10886 #: tools/gpgconf.c:74
10887 msgid "check all programs"
10890 #: tools/gpgconf.c:75
10891 msgid "|COMPONENT|list options"
10894 #: tools/gpgconf.c:76
10895 msgid "|COMPONENT|change options"
10898 #: tools/gpgconf.c:77
10899 msgid "|COMPONENT|check options"
10902 #: tools/gpgconf.c:79
10903 msgid "apply global default values"
10906 #: tools/gpgconf.c:81
10907 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10910 #: tools/gpgconf.c:83
10911 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10914 #: tools/gpgconf.c:85
10916 msgid "list global configuration file"
10917 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10919 #: tools/gpgconf.c:87
10921 msgid "check global configuration file"
10922 msgstr "tundmatu seade \"%s\"\n"
10924 #: tools/gpgconf.c:89
10926 #| msgid "update the trust database"
10927 msgid "query the software version database"
10928 msgstr "uuenda usalduse andmebaasi"
10930 #: tools/gpgconf.c:90
10931 msgid "reload all or a given component"
10934 #: tools/gpgconf.c:91
10935 msgid "launch a given component"
10938 #: tools/gpgconf.c:92
10939 msgid "kill a given component"
10942 #: tools/gpgconf.c:98
10943 msgid "use as output file"
10944 msgstr "kasuta väljundfailina"
10946 #: tools/gpgconf.c:102
10947 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10950 #: tools/gpgconf.c:127
10952 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10953 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
10955 #: tools/gpgconf.c:130
10957 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10958 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10961 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10962 msgid "Need one component argument"
10965 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10967 msgid "Component not found"
10968 msgstr "ei leia avalikku võtit"
10970 #: tools/gpgconf.c:671
10972 msgid "No argument allowed"
10973 msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
10975 #: tools/symcryptrun.c:154
10985 #: tools/symcryptrun.c:156
10987 msgid "decryption modus"
10988 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10990 #: tools/symcryptrun.c:157
10992 msgid "encryption modus"
10993 msgstr "lahtikrüpteerimine õnnestus\n"
10995 #: tools/symcryptrun.c:161
10996 msgid "tool class (confucius)"
10999 #: tools/symcryptrun.c:162
11001 msgid "program filename"
11002 msgstr "--store [failinimi]"
11004 #: tools/symcryptrun.c:164
11005 msgid "secret key file (required)"
11008 #: tools/symcryptrun.c:165
11009 msgid "input file name (default stdin)"
11012 #: tools/symcryptrun.c:209
11014 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11015 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11017 #: tools/symcryptrun.c:212
11019 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11020 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11021 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11024 #: tools/symcryptrun.c:278
11026 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11027 msgstr "%s ja %s ei ole koos lubatud!\n"
11029 #: tools/symcryptrun.c:285
11031 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11032 msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11034 #: tools/symcryptrun.c:317
11036 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11037 msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11039 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11041 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11042 msgstr "%s ei õnnestu avada: %s\n"
11044 #: tools/symcryptrun.c:385
11046 msgid "error writing to %s: %s\n"
11047 msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11049 #: tools/symcryptrun.c:392
11051 msgid "error reading from %s: %s\n"
11052 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11054 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11056 msgid "error closing %s: %s\n"
11057 msgstr "viga `%s' lugemisel: %s\n"
11059 #: tools/symcryptrun.c:490
11061 msgid "no --program option provided\n"
11062 msgstr "mittelokaalse programmi käivitamist ei toetata\n"
11064 #: tools/symcryptrun.c:496
11065 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11068 #: tools/symcryptrun.c:502
11069 msgid "no --keyfile option provided\n"
11072 #: tools/symcryptrun.c:513
11073 msgid "cannot allocate args vector\n"
11076 #: tools/symcryptrun.c:531
11078 msgid "could not create pipe: %s\n"
11079 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11081 #: tools/symcryptrun.c:538
11083 msgid "could not create pty: %s\n"
11084 msgstr "%s ei õnnestu luua: %s\n"
11086 #: tools/symcryptrun.c:554
11088 msgid "could not fork: %s\n"
11091 #: tools/symcryptrun.c:582
11093 msgid "execv failed: %s\n"
11094 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11096 #: tools/symcryptrun.c:611
11098 msgid "select failed: %s\n"
11099 msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11101 #: tools/symcryptrun.c:628
11103 msgid "read failed: %s\n"
11104 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11106 #: tools/symcryptrun.c:680
11108 msgid "pty read failed: %s\n"
11109 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11111 #: tools/symcryptrun.c:732
11113 msgid "waitpid failed: %s\n"
11114 msgstr "uuendamine ebaõnnestus: %s\n"
11116 #: tools/symcryptrun.c:746
11118 msgid "child aborted with status %i\n"
11121 #: tools/symcryptrun.c:801
11123 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11124 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11126 #: tools/symcryptrun.c:814
11128 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11129 msgstr "`%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11131 #: tools/symcryptrun.c:987
11133 msgid "either %s or %s must be given\n"
11136 #: tools/symcryptrun.c:1009
11137 msgid "no class provided\n"
11140 #: tools/symcryptrun.c:1018
11142 msgid "class %s is not supported\n"
11143 msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11145 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11147 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11148 msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11150 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11152 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11153 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11156 #~ msgid "--store [filename]"
11157 #~ msgstr "--store [failinimi]"
11159 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11160 #~ msgstr "--symmetric [failinimi]"
11162 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11163 #~ msgstr "--encrypt [failinimi]"
11166 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11167 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11169 #~ msgid "--sign [filename]"
11170 #~ msgstr "--sign [failinimi]"
11172 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11173 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11176 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11177 #~ msgstr "--sign --encrypt [failinimi]"
11179 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11180 #~ msgstr "--sign --symmetric [failinimi]"
11182 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11183 #~ msgstr "--clear-sign [failinimi]"
11185 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11186 #~ msgstr "--decrypt [failinimi]"
11188 #~ msgid "--sign-key user-id"
11189 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11191 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11192 #~ msgstr "--lsign-key kasutaja-id"
11194 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11195 #~ msgstr "--edit-key kasutaja-id [käsud]"
11198 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11199 #~ msgstr "--sign-key kasutaja-id"
11201 #~ msgid "[filename]"
11202 #~ msgstr "[failinimi]"
11205 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11206 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11209 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11210 #~ msgstr "blokeeri võti"
11213 #~ msgid "%ld message signed"
11214 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11215 #~ msgstr[0] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11216 #~ msgstr[1] "|algo [failid]|trüki teatelühendid"
11218 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11219 #~ msgstr "probleem gpg-agent programmiga suhtlemisel\n"
11222 #~ msgid "canceled by user\n"
11223 #~ msgstr "katkestatud kasutaja poolt\n"
11226 #~ msgid "problem with the agent\n"
11227 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11230 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11231 #~ msgstr "probleem agendiga: agent tagastas 0x%lx\n"
11234 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11235 #~ msgstr "tundmatu vaikimisi saaja `%s'\n"
11239 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11240 #~ "certificate:\n"
11242 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11243 #~ "created %s%s.\n"
11245 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks parooli:\n"
11247 #~ "%u-bitti %s võti, ID %08lX, loodud %s%s\n"
11251 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11252 #~ "user: \"%s\"\n"
11255 #~ "Te vajate kasutaja salajase võtme lahtilukustamiseks\n"
11259 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11260 #~ msgstr "%u-bitine %s võti, ID %08lX, loodud %s"
11263 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11264 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11265 #~ msgstr "kataloogi `%s' ei õnnestu luua: %s\n"
11267 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11268 #~ msgstr "te leidsite vea ... (%s:%d)\n"
11271 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11272 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11273 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11274 #~ msgstr[0] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11275 #~ msgstr[1] "tuvastasin %d kehtiva iseenda allkirjata kasutaja IDd\n"
11277 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11278 #~ msgstr "tõstan võtme allkirja õigesse kohta\n"
11280 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11281 #~ msgstr "%d allkirja jäi testimata, kuna võtmed puuduvad\n"
11283 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11284 #~ msgstr "%d allkirja jäi vigade tõttu kontrollimata\n"
11286 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11287 #~ msgstr "tuvastasin ühe kehtiva iseenda allkirjata kasutaja ID\n"
11290 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11291 #~ msgstr "Kasutaja ID \"%s\" on tühistatud."
11294 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11297 #~ "Te vajate oma salajase võtme kaitsmiseks parooli.\n"
11302 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11303 #~ "encryption key."
11304 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11306 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11307 #~ msgstr "parooli ei korratud õieti; proovige uuesti"
11313 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11314 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11315 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11318 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11319 #~ "Ma siiski täidan teie soovi. Te saate oma parooli alati muuta,\n"
11320 #~ "kasutades seda programmi võtmega \"--edit-key\".\n"
11324 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11325 #~ msgstr "võtmebloki kustutamine ebaõnnestus: %s\n"
11328 #~| msgid "1 bad signature\n"
11329 #~ msgid "1 good signature\n"
11330 #~ msgstr "1 halb allkiri\n"
11333 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11334 #~ msgstr "kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
11337 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11338 #~ msgstr "küsin võtit %08lX võtmeserverist %s\n"
11341 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11342 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11345 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11346 #~ msgstr "avalik võti %08lX on %lu sekundit uuem, kui allkiri\n"
11350 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11352 #~ msgstr "võti loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
11355 #~| msgid "can't open the keyring"
11356 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11357 #~ msgstr "võtmehoidlat ei õnnestu avada"
11360 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11361 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada: %s\n"
11364 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11365 #~ msgstr "viga salajase võtmebloki `%s' lugemisel: %s\n"
11368 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11369 #~ msgstr "palun valige ülimalt üks sekundaarne võti.\n"
11372 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11373 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11376 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11377 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11380 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11381 #~ msgstr "lülita salajaste või avalike võtmete loendi vahel"
11383 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11384 #~ msgstr "Palun kasutage kõigepealt käsku \"toggle\".\n"
11387 #~ msgid "Passphrase"
11388 #~ msgstr "halb parool"
11391 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11392 #~ msgstr "HOIATUS: seaded failis `%s' pole seekord veel aktiivsed\n"
11394 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11395 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
11398 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11399 #~ msgstr "Kas uuendan tõesti kõik kasutaja ID-de seaded? "
11402 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11403 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11405 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11406 #~ msgstr "vigane GPG_AGENT_INFO keskkonnamuutuja\n"
11408 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11409 #~ msgstr "gpg-agendi protokolli versioon %d ei ole toetatud\n"
11412 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11413 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
11416 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11417 #~ msgstr "viga `%s' loomisel: %s\n"
11420 #~ msgid "host not found"
11421 #~ msgstr "[Kasutaja id puudub]"
11424 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11425 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11428 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11429 #~ msgstr "Primaarse võtme salajased komponendid ei ole kättesaadavad.\n"
11432 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11433 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11436 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11437 #~ msgstr "viga võtmehoidlasse `%s' kirjutamisel: %s\n"
11440 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11442 #~ "RSA võtmeid pikkusega kuni 2048 bitti saab krüpteerida ainult --pgp2 "
11446 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11447 #~ msgstr "kõikide krüpteeritavate võtmetega ei saa IDEA šiffrit kasutada.\n"
11450 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11451 #~ msgstr "tühista sekundaarne võti"
11454 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11455 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole kaitstud - jätsin vahele\n"
11458 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11459 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11462 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11463 #~ msgstr "HOIATUS: salajases võtmes %08lX puudub lihtne SK kontrollsumma\n"
11465 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11466 #~ msgstr "avalike võtmete puhvris on liiga palju võtmeid - blokeerin\n"
11469 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11470 #~ msgstr "avalikul alamvõtmel %08lX puudub salajane alamvõti - ignoreerin\n"
11473 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11474 #~ msgstr "võti %08lX: salajane võti avaliku võtmeta - jätsin vahele\n"
11476 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11477 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11480 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11482 #~ "--pgp2 moodis saate luua ainult eraldiseisvaid või avateksti allkirju\n"
11484 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11485 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa korraga allkirjastada ja krüpteerida\n"
11488 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11489 #~ msgstr "--pgp2 moodis peate kasutama faile (ja mitte toru).\n"
11491 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11492 #~ msgstr "teate krüpteerimine --pgp2 moodis nõuab IDEA šiffrit\n"
11495 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11496 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11499 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11500 #~ msgstr "võti %08lX: on juba salajaste võtmete hoidlas\n"
11503 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11504 #~ msgstr "võti %08lX: salajast võtit ei leitud: %s\n"
11507 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11508 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11511 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11512 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11515 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11516 #~ msgstr "jätsin vahele: avalik võti on juba olemas\n"
11519 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11521 #~ msgstr "--pgp2 moodis ei saa PGP 2.x võtmele OpenPGP allkirja anda.\n"
11523 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11524 #~ msgstr "See muudab võtme PGP 2.x programmidega mitte-kasutatavaks.\n"
11526 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11527 #~ msgstr "See võti ei ole kaitstud.\n"
11529 #~ msgid "Key is protected.\n"
11530 #~ msgstr "Võti on kaitstud.\n"
11532 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11533 #~ msgstr "Seda võtit ei õnnestu toimetada: %s\n"
11536 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11539 #~ "Sisestage sellele salajasele võtmele uus parool.\n"
11543 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11546 #~ "Te ei soovi parooli - see on tõenäoliselt *halb* idee!\n"
11550 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11551 #~ msgstr "Kas te tõesti soovite seda teha? "
11553 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11554 #~ msgstr "Palun eemaldage salajastelt võtmetelt valikud.\n"
11556 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11557 #~ msgstr "Vastavat allkirja salajaste võtmete hoidlas pole\n"
11560 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11561 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11563 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11564 #~ msgstr "kirjutan salajase võtme faili `%s'\n"
11566 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11567 #~ msgstr "kirjutatavat salajaste võtmete hoidlat pole: %s\n"
11569 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11570 #~ msgstr "HOIATUS: on olemas 2 faili konfidentsiaalse infoga.\n"
11572 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11573 #~ msgstr "%s ei ole muudetud\n"
11575 #~ msgid "%s is the new one\n"
11576 #~ msgstr "%s on uus\n"
11578 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11579 #~ msgstr "Palun parandage see võimalik turvaprobleem\n"
11582 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11583 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11586 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11587 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11590 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11591 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11594 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11595 #~ msgstr "otsin \"%s\" HKP serverist %s\n"
11598 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11599 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11602 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11603 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
11606 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11607 #~ msgstr "võtmeserverilt lugemine ebaõnnestus: %s\n"
11610 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11611 #~ msgstr "HOIATUS: ei saa kustutada ajutist faili (%s) `%s': %s\n"
11613 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11614 #~ msgstr "proc_tree() tuvastas vigase juurmise paketi\n"
11616 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11617 #~ msgstr "IDEA šifri lisandprogrammi pole\n"
11619 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11620 #~ msgstr "vastavat avalikku võtit pole: %s\n"
11622 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11623 #~ msgstr "avalik võti ei sobi salajase võtmega!\n"
11625 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11626 #~ msgstr "tundmatu kaitsealgoritm\n"
11628 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11629 #~ msgstr "MÄRKUS: See võti ei ole kaitstud!\n"
11632 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11633 #~ msgstr "kaitse algoritm %d%s ei ole toetatud\n"
11635 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11636 #~ msgstr "Vigane parool; palun proovige uuesti"
11638 #~ msgid "%s ...\n"
11639 #~ msgstr "%s ...\n"
11641 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11642 #~ msgstr "HOIATUS: Tuvastasin nõrga võtme - palun muutke uuesti parooli.\n"
11645 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11647 #~ "loon salajase võtme kaitseks mittesoovitavat 16 bitist kontrollsummat\n"
11650 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11652 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab eraldi-allkirjastada ainult --pgp2 moodis\n"
11655 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11657 #~ "PGP 2.x stiilis võtmetega saab avateksti allkirjastada ainult --pgp2 "
11661 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11662 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11665 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11666 #~ msgstr "Kasuta: gpg [võtmed] [failid] (-h näitab abiinfot)"
11669 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11670 #~ msgstr "kasuta: gpg [võtmed] "
11673 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11674 #~ msgstr "TrustDB initsialiseerimine ebaõnnestus: %s\n"
11676 #~ msgid "Command> "
11677 #~ msgstr "Käsklus> "
11679 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11680 #~ msgstr "trustdb on vigane; palun käivitage \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11682 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11683 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11686 #~ msgid "Please report bugs to "
11687 #~ msgstr "Palun saatke veateated aadressil <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11690 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11691 #~ msgstr "DSA võtmepaari pikkuseks saab 1024 bitti.\n"
11693 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11694 #~ msgstr "Korrake parooli\n"
11697 #~ msgid "read options from file"
11698 #~ msgstr "loen võtmeid failist `%s'\n"
11700 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11701 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11704 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11705 #~ msgstr "|[fail]|loo allkiri"
11708 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11709 #~ msgstr "|[fail]|loo avateksti allkiri"
11711 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11712 #~ msgstr "kasuta vaikimisi saajana vaikimisi võtit"
11714 #~ msgid "force v3 signatures"
11715 #~ msgstr "kasuta v3 allkirju"
11717 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11718 #~ msgstr "krüptimisel kasuta alati MDC"
11720 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11721 #~ msgstr "lisa see salajaste võtmete hoidla nimekirja"
11723 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11724 #~ msgstr "|FAIL|lae laiendusmoodul FAIL"
11726 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11727 #~ msgstr "|N|kasuta pakkimisalgoritmi N"
11730 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11731 #~ msgstr "eemalda võtmed avalike võtmete hoidlast"
11734 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11735 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11737 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11739 #~ "Teie ülesanne on sisestada nüüd väärtus; seda väärtust ei avalikustata\n"
11740 #~ "kolmandatele pooltele. Seda väärtust on vaja et realiseerida usaldusvõrk."
11743 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11744 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11745 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11746 #~ "ultimately trusted\n"
11748 #~ "Usalduse võrgu loomiseks peab GnuPG teadma, millised võtmed on\n"
11749 #~ "absoluutselt usaldatavad. Need on tavaliselt võtmed, mille puhul\n"
11750 #~ "on teil juurdepääs ka nende salajastele võtmetele. Kui soovite\n"
11751 #~ "määrata seda võtit absoluutselt usaldatavaks, vastake \"jah\"\n"
11753 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11755 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda mitteusaldatavat võtit, vastake \"jah"
11759 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11760 #~ msgstr "Sisestage kasutaja ID aadressile, kellele te soovite teadet saata."
11763 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11764 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11765 #~ "Please consult your security expert first."
11767 #~ "Üldiselt ei ole hea mõte kasutada sama võtit allkirjastamiseks ja\n"
11768 #~ "krüpteerimiseks. Seda algoritmi tuleks kasutada ainult teatud piirides.\n"
11769 #~ "Enne kasutamist konsulteerige palun oma turva eksperdiga."
11771 #~ msgid "Enter the size of the key"
11772 #~ msgstr "Sisestage võtmepikkus"
11774 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11775 #~ msgstr "Vastake \"jah\" või \"ei\""
11778 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11779 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11780 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11781 #~ "the given value as an interval."
11783 #~ "Sisestage nõutav väärtus, nagu viibal näidati.\n"
11784 #~ "Võimalik on ka sisestada ISO kuupäev (AAAA-KK-PP), aga te ei\n"
11785 #~ "saa korrektset veateadet, kuna süsteem üritab antud väärtust\n"
11786 #~ "tõlgendada vahemikuna."
11788 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11789 #~ msgstr "Sisestage võtmehoidja nimi"
11791 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11793 #~ "palun e-posti aadress, aadress ei ole kohustuslik, aga väga soovitav"
11795 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11796 #~ msgstr "Te võite nüüd sisestada kommentaari"
11799 #~ "N to change the name.\n"
11800 #~ "C to change the comment.\n"
11801 #~ "E to change the email address.\n"
11802 #~ "O to continue with key generation.\n"
11803 #~ "Q to to quit the key generation."
11805 #~ "N et muuta nime.\n"
11806 #~ "K et muuta kommentaari.\n"
11807 #~ "E et muuta e-posti aadressi.\n"
11808 #~ "O et jätkata võtme loomist.\n"
11809 #~ "V et lõpetada võtme loomine."
11812 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11813 #~ msgstr "Vastake \"jah\" (või \"j\"), kui võib alustada alamvõtme loomisega."
11816 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11817 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11818 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11820 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11824 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11826 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11828 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11831 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11833 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11835 #~ " key against a photo ID.\n"
11837 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11839 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11841 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11843 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11845 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11847 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11850 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11852 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11854 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11856 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11858 #~ "Kui te allkirjastate võtme kasutaja ID, kontrollige kõigepealt, kas võti\n"
11859 #~ "ikka kuulub antud ID-ga näidatud isikule. Teistel inimestel on hea "
11861 #~ "kui hoolikalt te seda kontrolli olete teostanud.\n"
11863 #~ "\"0\" tähendab, et te ei väida oma kontrollimise kohta midagi.\n"
11865 #~ "\"1\" tähendab, et te usute, et võtit omab isik, kes seda väidab omavat, "
11867 #~ " te ei saanud või ei soovinud seda väidet täiendavalt kontrollida. "
11869 #~ " on kasulik \"persooni\" kontrolliks, kui te allkirjastate isiku "
11871 #~ " nüümi võtit.\n"
11873 #~ "\"2\" tähendab, et te teostasite võtme pealiskaudset kontrolli. See võib\n"
11874 #~ " näiteks tähendada, et te kontrollisite võtme sõrmejälge ja "
11875 #~ "kontrollisite\n"
11876 #~ " võtme kasutaja ID foto ID vastu.\n"
11878 #~ "\"3\" tähendab, et te teostasite võtme põhjalikku kontrolli. See võib "
11880 #~ " tähendada, et võrdlesite võtme sõrmejälge võrme omanikuga otse "
11882 #~ " ja et te kontrollisite raskesti võltsitavast allikast (nt. pass) et\n"
11883 #~ " võtme omaniku nimi vastab võtmel näidatud kasutaja IDle ja te "
11885 #~ " lisite, et võtmel näidatud e-posti aadress kuulub võtme omanikule.\n"
11887 #~ "pange tähele, et näited tasemete 2 ja 3 juures on *ainult* näited. "
11889 #~ "ainult teist, milline on \"pealiskaudse\" ja \"põhjaliku\" kontrolli "
11891 #~ "kui te allkirjastate teisi võtmeid.\n"
11893 #~ "Kui te ei tea õiget vastust, vastake \"0\"."
11896 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11897 #~ msgstr "Kui te soovite allkirjastada KÕIK kasutaja IDd, vastake \"jah\""
11900 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11901 #~ "All certificates are then also lost!"
11903 #~ "Kui te tõesti soovite seda kasutaja IDd kustutada, vastake \"jah\".\n"
11904 #~ "Sertifikaadid kustutatakse samuti!"
11906 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11907 #~ msgstr "Kui selle alamvõtme võib kustutada, vastake \"jah\""
11910 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11911 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11912 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11914 #~ "See on võtme kehtiv allkiri; tavaliselt seda ei soovita kustutada,\n"
11915 #~ "kuna see allkiri võib olla vajalik, et kirjeldada antud võtme või\n"
11916 #~ "antud võtmega sertifitseeritud teise võtme usaldatavust."
11919 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11920 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11921 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11922 #~ "a trust connection through another already certified key."
11924 #~ "Seda allkirja ei saa kontrollida, kuna puudub allkirjale vastav võti.\n"
11925 #~ "Te peaksite peatama kustutamise, kuni on teada, millist võtit see\n"
11926 #~ "kasutab, sest see võti võib moodustada usaldussuhte läbi mõne juba\n"
11927 #~ "sertifitseeritud võtme."
11930 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11932 #~ msgstr "Allkiri ei ole kehtiv. Oleks mõistlik see võtmehoidlast kustutada."
11935 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11936 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11937 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11938 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11939 #~ "a second one is available."
11941 #~ "See allkiri seob kasutaja ID võtmega. Sellist allkirja ei ole\n"
11942 #~ "üldiselt soovitatav eemaldada. Peale selle kustutamist ei pruugi\n"
11943 #~ "GnuPG enam olla võimeline seda võtit leidma. Kustutada võiks\n"
11944 #~ "vaid siis, kui see allkiri ei ole miskipärast kehtiv ja on\n"
11945 #~ "olemas ka teine allkiri, mis kasutajat võtmega seob."
11948 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11949 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11950 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11952 #~ "Muuda kõikide kasutaja ID-de seaded (või ainult valitud)\n"
11953 #~ "vastavaks hetkel määratud seadetele. Kõikide asjasse puutuvate\n"
11954 #~ "ise loodud allkirjade ajatempleid suurendatakse ühe sekundi võrra.\n"
11956 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11957 #~ msgstr "Palun sisestage parool; see on salajane tekst \n"
11960 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11961 #~ msgstr "Palun korrake parooli, siis saate oma kirjutatus kindel olla."
11963 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11964 #~ msgstr "Sisestage palun failinimi, mida allkirjastada"
11966 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11967 #~ msgstr "Vastake \"jah\", kui faili võib üle kirjutada"
11970 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11971 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11973 #~ "Palun sisestage uus failinimi. Kui te vajutate lihtsalt reavahetust,\n"
11974 #~ "kasutatakse vaikimisi faili (nimi on nurksulgudes)."
11977 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
11978 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11979 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
11980 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11981 #~ " got access to your secret key.\n"
11982 #~ " \"Key is superseded\"\n"
11983 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11984 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
11985 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
11986 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
11987 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11988 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11990 #~ "Te peate määrama sertifitseerimise põhjuse. Sõltuvalt kontekstist on\n"
11991 #~ "teil võimalus valida üks järgnevaist:\n"
11992 #~ " \"Võti on kompromiteeritud\"\n"
11993 #~ " Kasutage seda, kui teil on põhjust uskuda, et autoriseerimata\n"
11994 #~ " isikud on saanud juurdepääsu teie salajasele võtmele.\n"
11995 #~ " \"Võti on asendatud\"\n"
11996 #~ " Kasutage seda, kui te olete selle võtme asendanud uuemaga.\n"
11997 #~ " \"Võti ei ole enam kasutusel\"\n"
11998 #~ " Kasutage seda, kui te ei kasuta enam seda võtit.\n"
11999 #~ " \"Kasutaja ID ei ole enam kehtiv\"\n"
12000 #~ " Kasutage seda märkimaks, et konkreetset kasutaja ID ei peaks enam\n"
12001 #~ " kasutama; seda kasutatakse tavaliselt märkimaks vigast e-posti "
12005 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12006 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12007 #~ "An empty line ends the text.\n"
12009 #~ "Kui te soovite, võite nüüd sisestada põhjenduse, miks te\n"
12010 #~ "soovite seda tühistamise sertifikaati esitada. Palun kirjutage\n"
12011 #~ "lühidalt. Tühi rida lõpetab teksti.\n"
12013 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12014 #~ msgstr "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) allkirja lisada\n"
12016 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12018 #~ "noteerimise infot ei saa v3 (PGP 2.x stiilis) võtme allkirja lisada\n"
12020 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12021 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12023 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12024 #~ msgstr "poliisi URLi ei saa v3 võtme (PGP 2.x) allkirjadesse panna\n"
12032 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12033 #~ msgstr "Lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/faq.html\n"
12036 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12037 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12040 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12041 #~ msgstr "Palun valige, millist võtmetüüpi te soovite:\n"
12044 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12045 #~ msgstr "ebaturvaliste õiguste tõttu ei laetud šifri laiendust \"%s\"\n"
12051 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12052 #~ msgstr "probleem agendiga - blokeerin agendi kasutamise\n"
12055 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12056 #~ msgstr "pakettmoodis ei saa parooli küsida\n"
12058 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12059 #~ msgstr "Korrake parooli: "
12061 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12062 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [kasutaja-id] [võtmehoidla]"
12065 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12066 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12068 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12069 #~ msgstr "vähem kui %d bitiga ei saa algarvu genereerida\n"
12071 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12072 #~ msgstr "entroopia kogumise moodul puudub\n"
12075 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12076 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu avada\n"
12078 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12079 #~ msgstr "`%s' ei ole tavaline fail - ignoreerin\n"
12081 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12082 #~ msgstr "märkus: random_seed fail on tühi\n"
12084 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12085 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu lugeda: %s\n"
12087 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12088 #~ msgstr "märkus: random_seed faili ei uuendatud\n"
12090 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12091 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu kirjutada: %s\n"
12093 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12094 #~ msgstr "`%s' ei õnnestu sulgeda: %s\n"
12096 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12097 #~ msgstr "HOIATUS: kasutan ebaturvalist juhuarvude generaatorit!!\n"
12100 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12101 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12103 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12106 #~ "Juhuarvude generaator on ainult tühi kest, et programmid\n"
12107 #~ "käiks - see EI OLE tugev juhuarvude generaator!\n"
12109 #~ "ÄRGE KASUTAGE SELLE PROGRAMMI POOLT GENEREERITUD ANDMEID!!\n"
12113 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12114 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12115 #~ "of the entropy.\n"
12117 #~ "Palun oodake, kogutakse entroopiat. Igavuse vältimiseks võite teha "
12119 #~ "mingit tööd, see tõstab ka entroopia kvaliteeti.\n"
12123 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12124 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12127 #~ "Juhuslikke baite ei ole piisavalt. Palun tehke arvutiga muid töid,\n"
12128 #~ "et anda masinal võimalust koguda enam entroopiat! (Vajatakse %d baiti)\n"
12131 #~ msgid "card reader not available\n"
12132 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12135 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12136 #~ msgstr "gpg-agent ei ole sesses sessioonis kasutatav\n"
12139 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12140 #~ msgstr "Te olete allkirjastanud järgnevad kasutaja IDd:\n"
12142 #~ msgid "general error"
12143 #~ msgstr "üldine viga"
12145 #~ msgid "unknown packet type"
12146 #~ msgstr "tundmatu paketi tüüp"
12148 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12149 #~ msgstr "tundmatu lühendi algoritm"
12151 #~ msgid "bad public key"
12152 #~ msgstr "halb avalik võti"
12154 #~ msgid "bad secret key"
12155 #~ msgstr "halb salajane võti"
12157 #~ msgid "bad signature"
12158 #~ msgstr "halb allkiri"
12160 #~ msgid "checksum error"
12161 #~ msgstr "kontrollsumma viga"
12163 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12164 #~ msgstr "tundmatu šifri algoritm"
12166 #~ msgid "invalid packet"
12167 #~ msgstr "vigane pakett"
12169 #~ msgid "no such user id"
12170 #~ msgstr "sellist kasutaja id pole"
12172 #~ msgid "secret key not available"
12173 #~ msgstr "salajane võti ei ole kättesaadav"
12175 #~ msgid "wrong secret key used"
12176 #~ msgstr "kasutati valet salajast võtit"
12179 #~ msgstr "halb võti"
12181 #~ msgid "file write error"
12182 #~ msgstr "viga faili kirjutamisel"
12184 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12185 #~ msgstr "tundmatu pakkimisalgoritm"
12187 #~ msgid "file open error"
12188 #~ msgstr "viga faili avamisel"
12190 #~ msgid "file create error"
12191 #~ msgstr "viga faili loomisel"
12193 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12194 #~ msgstr "realiseerimata avaliku võtme algoritm"
12196 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12197 #~ msgstr "realiseerimata šifri algoritm"
12199 #~ msgid "unknown signature class"
12200 #~ msgstr "tundmatu allkirja klass"
12202 #~ msgid "trust database error"
12203 #~ msgstr "usalduse andmebaasi viga"
12205 #~ msgid "resource limit"
12206 #~ msgstr "ressursi limiit"
12208 #~ msgid "invalid keyring"
12209 #~ msgstr "vigane võtmehoidla"
12211 #~ msgid "malformed user id"
12212 #~ msgstr "vigane kasutaja id"
12214 #~ msgid "file close error"
12215 #~ msgstr "viga faili sulgemisel"
12217 #~ msgid "file rename error"
12218 #~ msgstr "viga faili ümber nimetamisel"
12220 #~ msgid "file delete error"
12221 #~ msgstr "viga faili kustutamisel"
12223 #~ msgid "unexpected data"
12224 #~ msgstr "ootamatud andmed"
12226 #~ msgid "timestamp conflict"
12227 #~ msgstr "ajatemplite konflikt"
12229 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12230 #~ msgstr "mittekasutatav avaliku võtme algoritm"
12232 #~ msgid "file exists"
12233 #~ msgstr "fail on olemas"
12235 #~ msgid "weak key"
12236 #~ msgstr "nõrk võti"
12239 #~ msgstr "halb URI"
12241 #~ msgid "not processed"
12242 #~ msgstr "ei töödeldud"
12244 #~ msgid "unusable public key"
12245 #~ msgstr "mittekasutatav avalik võti"
12247 #~ msgid "unusable secret key"
12248 #~ msgstr "mittekasutatav salajane võti"
12250 #~ msgid "keyserver error"
12251 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12255 #~ msgstr "krüptimata"
12259 #~ msgstr "allkirjastatud andmeid pole\n"
12261 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12262 #~ msgstr "... see on viga (%s:%d:%s)\n"
12264 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12265 #~ msgstr "initsialiseerimata turvalise mäluta ei ole operatsioon võimalik\n"
12267 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12268 #~ msgstr "(te kasutasite vahest selle töö jaoks valet programmi)\n"
12271 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12272 #~ msgstr "lisainfot leiate lehelt http://www.gnupg.org/why-not-idea.html\n"
12275 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12276 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12279 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12280 #~ msgstr "loe võtmed failist"
12283 #~ msgid "expired: %s)"
12284 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12287 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12288 #~ msgstr "võti %08lX: ootamatu allkirja klass (0x%02x) - jätan vahele\n"
12291 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12292 #~ msgstr "ei Õnnestu käivitada %s \"%s\": %s\n"
12295 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12296 #~ msgstr "kasutaja ID \"%s\" on juba tühistatud\n"
12298 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12299 #~ msgstr "halb parool või tundmatu šifri algoritm (%d)\n"
12301 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12302 #~ msgstr "agendile ei õnnestu seada kliendi pid\n"
12304 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12305 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada lugemise FD\n"
12307 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12308 #~ msgstr "agendiga suhtlemiseks ei õnnestu saada kirjutamise FD\n"
12310 #~ msgid "select secondary key N"
12311 #~ msgstr "vali sekundaarne võti N"
12313 #~ msgid "list signatures"
12314 #~ msgstr "näita allkirju"
12316 #~ msgid "sign the key"
12317 #~ msgstr "allkirjasta võti"
12319 #~ msgid "add a secondary key"
12320 #~ msgstr "lisa sekundaarne võti"
12322 #~ msgid "delete signatures"
12323 #~ msgstr "kustuta allkirjad"
12325 #~ msgid "change the expire date"
12326 #~ msgstr "muuda aegumise kuupäeva"
12328 #~ msgid "set preference list"
12329 #~ msgstr "sea eelistuste nimekiri"
12331 #~ msgid "updated preferences"
12332 #~ msgstr "uuendatud eelistused"
12334 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12335 #~ msgstr "Sekundaarne võti numbriga %d puudub\n"
12337 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12338 #~ msgstr "--nrsign-key kasutaja-id"
12340 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12341 #~ msgstr "--nrlsign-key kasutaja-id"
12343 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12344 #~ msgstr "allkirjasta võti kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12346 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12347 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja kehtetuks mitte-tunnistatavana"
12374 #~ msgid "forcesig"
12378 #~ msgid "generate"
12379 #~ msgstr "üldine viga"
12416 #~ msgstr "nrlsign"
12421 #~ msgid "addphoto"
12422 #~ msgstr "lisa foto"
12427 #~ msgid "delphoto"
12428 #~ msgstr "delphoto"
12431 #~ msgid "addcardkey"
12437 #~ msgid "addrevoker"
12438 #~ msgstr "addrevoker"
12447 #~ msgstr "primaarne"
12458 #~ msgid "showpref"
12459 #~ msgstr "showpref"
12462 #~ msgstr "setpref"
12465 #~ msgstr "updpref"
12468 #~ msgid "keyserver"
12469 #~ msgstr "võtmeserveri viga"
12484 #~ msgstr "disable"
12489 #~ msgid "showphoto"
12490 #~ msgstr "showphoto"
12492 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12493 #~ msgstr "sõnumilühendi algoritm `%s' ei ole selles versioonis muudetav\n"
12496 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12497 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12498 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12499 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12501 #~ "Enne uue %s võtmepaari genereerimist.\n"
12502 #~ " minimaalne võtmepikkus on 768 bitti\n"
12503 #~ " vaikimisi võtmepikkus on 1024 bitti\n"
12504 #~ " suurim soovitatav võtmepikkus on 2048 bitti\n"
12506 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12507 #~ msgstr "DSA lubab võtmepikkuseid ainult vahemikus 512 kuni 1024\n"
12509 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12510 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; RSA korral on väikseim väärtus 1024.\n"
12512 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12513 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga väike; väikseim lubatud väärtus on 768.\n"
12515 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12516 #~ msgstr "võtmepikkus on liiga suur; suurim lubatud väärtus on %d.\n"
12519 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12520 #~ "computations take REALLY long!\n"
12522 #~ "Suuremad võtmepikkused kui 2048 ei ole soovitatavad, kuna\n"
12523 #~ "arvutused võtavad VÄGA palju aega!\n"
12526 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12527 #~ msgstr "Olete kindel, et soovite sellist võtmepikkust? "
12530 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12531 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12533 #~ "Olgu, kuid pidage meeles, et ka teie monitor ja klaviatuur on samuti\n"
12534 #~ "võimalikud ründeobjektid!\n"
12536 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12537 #~ msgstr "Eksperimentaalseid algoritme ei peaks kasutama!\n"
12540 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12542 #~ "see šifri algoritm ei ole soovitatav; kasutage palun mõnd standardsemat!\n"
12544 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12545 #~ msgstr "vabandust, seda ei saa pakettmoodis teha\n"
12548 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12549 #~ msgstr "faili ei õnnestu avada: %s\n"
12551 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12552 #~ msgstr "võti %08lX: võti on tühistatud!\n"
12554 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12555 #~ msgstr "võti %08lX: alamvõti on tühistatud!\n"
12557 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12558 #~ msgstr "%08lX: võti on aegunud\n"
12560 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12561 #~ msgstr "%08lX: Me EI usalda seda võtit\n"
12564 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12565 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult allkirjastamiseks)\n"
12568 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12569 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12572 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12573 #~ msgstr " (%d) RSA (ainult krüpteerimiseks)\n"
12576 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12577 #~ msgstr " (%d) RSA (allkirjastamiseks ja krüptimiseks)\n"
12579 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12580 #~ msgstr "%s: ei õnnestu avada: %s\n"
12582 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12583 #~ msgstr "%s: HOIATUS: tühi fail\n"
12586 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12587 #~ msgstr " %d = Usaldan vähesel määral\n"
12590 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12591 #~ msgstr " %d = Usaldan täiesti\n"
12600 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12603 #~ "lokaalselt allkirjastatud teie võtmega %08lX %s\n"
12605 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12606 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua lukku\n"
12608 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12609 #~ msgstr "%s: ei õnnestu seada lukku\n"
12611 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12612 #~ msgstr "%s: ei õnnestu luua: %s\n"
12614 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12616 #~ "Kui te ikkagi soovite kasutada seda kehtetut võtit, vastake \"jah\"."
12618 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12619 #~ msgstr "Fotot \"%s\" ei õnnestu avada: %s\n"
12621 #~ msgid "error: missing colon\n"
12622 #~ msgstr "viga: puudub koolon\n"
12624 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12625 #~ msgstr "viga: usalduse väärtus puudub\n"
12627 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12628 #~ msgstr " (peamise võtme ID %08lX)"
12630 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12631 #~ msgstr "rev! alamvõti on tühistatud: %s\n"
12633 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12634 #~ msgstr "rev- leitud võltsitud tühistamine\n"
12637 #~ msgid " [expired: %s]"
12638 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12640 #~ msgid " [expires: %s]"
12641 #~ msgstr " [aegub: %s]"
12644 #~ msgid " [revoked: %s]"
12645 #~ msgstr "[tühistatud] "
12648 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12650 #~ "HOIATUS: sõnumilühend `%s' ei ole OpenPGP osa. Kasutamine omal "
12653 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12654 #~ msgstr "|[failid]|krüpteeri failid"
12656 #~ msgid "store only"
12657 #~ msgstr "ainult salvesta"
12659 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12660 #~ msgstr "|[failid]|dekrüpteeri failid"
12662 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12663 #~ msgstr "allkirjasta võti mitte-tühistatavana"
12665 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12666 #~ msgstr "allkirjasta võti lokaalselt ja mitte-tühistatavana"
12668 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12669 #~ msgstr "näita ainult pakettide järjendeid"
12671 #~ msgid "export the ownertrust values"
12672 #~ msgstr "ekspordi usalduse väärtused"
12674 #~ msgid "unattended trust database update"
12675 #~ msgstr "hooldusvaba usalduse andmebaasi uuendamine"
12677 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12678 #~ msgstr "paranda vigane usalduse andmebaas"
12680 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12681 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend lahti"
12683 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12684 #~ msgstr "Pakenda fail või standardsisend"
12686 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12687 #~ msgstr "ära kasuta v3 allkirju"
12689 #~ msgid "force v4 key signatures"
12690 #~ msgstr "kasuta v4 võtme allkirju"
12692 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12693 #~ msgstr "ära kasuta v3 võtme allkirju"
12695 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12696 #~ msgstr "krüptimisel ära kasuta kunagi MDC"
12698 #~ msgid "use the gpg-agent"
12699 #~ msgstr "kasuta gpg-agenti"
12701 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12702 #~ msgstr "|[fail]|kirjuta olekuinfo faili"
12704 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12705 #~ msgstr "|VÕTMEID|usalda seda võtit täielikult"
12707 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12708 #~ msgstr "emuleeri dokumendis RFC1991 kirjeldatud moodi"
12710 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12711 #~ msgstr "kasuta kõikides tegevustes OpenPGP võtmeid"
12713 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12715 #~ "kasuta kõikide pakettide, šiffrite ja lühendi seadeid PGP 2.x moodis"
12717 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12718 #~ msgstr "|NIMI|kasuta paroolidega lühendialgoritmi NIMI"
12720 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12721 #~ msgstr "ära lisa krüptimisel võtme id"
12723 #~ msgid "Show Photo IDs"
12724 #~ msgstr "Esita foto IDd"
12726 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12727 #~ msgstr "Ei esita foto IDd"
12729 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12730 #~ msgstr "Sea käsurida foto ID vaatamiseks"
12732 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12733 #~ msgstr "pakkimise algoritm `%s' on selles versioonis ainult lugemiseks\n"
12735 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12736 #~ msgstr "pakkimise algoritm peab olema vahemikust %d..%d\n"
12739 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12740 #~ "but it is accepted anyway\n"
12742 #~ "%08lX: Ei ole kindel, et see võti tõesti kuulub omanikule,\n"
12743 #~ "aktsepteerime seda siiski\n"
12745 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12746 #~ msgstr "eelistus %c%lu ei ole lubatud\n"
12748 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12749 #~ msgstr "võti %08lX: ei ole rfc2440 võti - jätsin vahele\n"
12752 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12754 #~ "MÄRKUS: Tuvastasin Elgamal primaarvõtme - importimine võib võtta mõne "
12757 #~ msgid " (default)"
12758 #~ msgstr " (vaikimisi)"
12760 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12761 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX loodud: %s aegub: %s"
12763 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12764 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa võtit: %s\n"
12766 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12767 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' õnnestus (olek=%u)\n"
12769 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12770 #~ msgstr "teate saatmine serverile `%s' ebaõnnestus: olek=%u\n"
12772 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12773 #~ msgstr "see võtmeserver ei toeta --search-keys\n"
12775 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12776 #~ msgstr "võtmeserverist ei saa otsida: %s\n"
12779 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12782 #~ "võti %08lX: see on PGP genereeritud ElGamal võti ja EI OLE "
12783 #~ "allkirjastamiseks turvaline!\n"
12786 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12789 #~ "võti %08lX loodi %lu sekund tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12792 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12795 #~ "võti %08lX loodi %lu sekundit tulevikus (ajahüpe või kella probleem)\n"
12797 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12798 #~ msgstr "võti %08lX on märgitud abslouutselt usaldatavaks\n"
12800 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12802 #~ "jätsin Elgamal allkirjastamise võtme %08lX allkirja %08lX-le vahele\n"
12804 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12806 #~ "jätsin %08lX allkirja Elgamal allkirjastamise võtmele %08lX vahele\n"
12808 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12810 #~ "kontrollin sügavusel %d allkirjastatud=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12814 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12816 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12817 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12818 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12820 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12821 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12823 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12824 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12826 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12828 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12830 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12832 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12836 #~ "Valige kasutatav algoritm.\n"
12838 #~ "DSA (ka DSS) on digitaalallkirja algoritm, mida saab kasutada ainult\n"
12839 #~ "allkirjades. See on soovitatav algoritm, kuna DSA allkirjade kontroll\n"
12840 #~ "on oluliselt kiirem ElGamal allkirjade kontrollimisest.\n"
12842 #~ "ElGamal on algoritm, mida saab kasutada nii allkirjastamisel, kui ka\n"
12843 #~ "krüptimisel. OpenPGP eristab selle algoritmi kahte varianti: ainult\n"
12844 #~ "krüptivat ja krüptivat ning allkirjastavat. Algoritm on sama, aga\n"
12845 #~ "turvaliseks allkirjastamiseks on vaja valida sobivad parameetrid. See\n"
12846 #~ "programm toetab mõlemat varianti, aga teised OpenPGP realisatsioonid\n"
12847 #~ "ei pruugi krüptivat ning allkirjastavat võimalust tunda.\n"
12849 #~ "Esimene (primaarne) võti peab alati olema selline, mida saab kasutada\n"
12850 #~ "allkirjastamisel; see on ka põhjus, miks selles menüüs ei lubata valida\n"
12851 #~ "ainult krüptivat ElGamal võtit."
12854 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12855 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12856 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12858 #~ "Kuigi need võtmed on kirjeldatud dokumendis RFC2440, ei ole nende\n"
12859 #~ "kasutamine soovitatav, kuna mitte kõik programmid ei toeta neid\n"
12860 #~ "ja nendega loodud allkirjad on suured ning kontrollimine aeglane."
12862 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12863 #~ msgstr "seni on kontrollitud %lu võtit (%lu allkirja)\n"
12865 #~ msgid "key incomplete\n"
12866 #~ msgstr "mittetäielik võti\n"
12868 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12869 #~ msgstr "võti %08lX ei ole täielik\n"