1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 # !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:259
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
28 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 #: agent/call-pinentry.c:462
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 #: agent/call-pinentry.c:463
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 #: agent/call-pinentry.c:464
40 msgid "|pinentry-label|_Yes"
43 #: agent/call-pinentry.c:465
44 msgid "|pinentry-label|_No"
47 #: agent/call-pinentry.c:466
48 msgid "|pinentry-label|PIN:"
51 #: agent/call-pinentry.c:467
52 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
55 #: agent/call-pinentry.c:468
57 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
58 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
59 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
61 #: agent/call-pinentry.c:470
62 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
65 #: agent/call-pinentry.c:471
67 #| msgid "invalid passphrase"
68 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
69 msgstr "nevalida pasfrazo"
71 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
72 #. for the quality bar.
73 #: agent/call-pinentry.c:772
77 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
78 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
79 #. string to describe what this is about. The length of the
80 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
81 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #: agent/call-pinentry.c:793
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
87 #: agent/call-pinentry.c:902
89 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 #: agent/call-pinentry.c:905
96 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
98 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
100 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
108 msgstr "malbona pasfrazo"
110 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
111 #: tools/symcryptrun.c:439
112 msgid "does not match - try again"
115 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
116 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
117 #. two %d give the current and maximum number of tries.
118 #: agent/call-pinentry.c:989
120 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 #: agent/call-pinentry.c:1000
127 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
130 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
132 #: agent/call-pinentry.c:1030
134 msgid "Passphrase too long"
135 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
137 #: agent/call-pinentry.c:1038
139 msgid "Invalid characters in PIN"
140 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
142 #: agent/call-pinentry.c:1043
143 msgid "PIN too short"
146 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgid "Bad Passphrase"
154 msgstr "malbona pasfrazo"
156 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
158 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
159 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
161 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
162 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
163 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
164 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
166 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
167 msgid "can't create '%s': %s\n"
168 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
170 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
171 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
172 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
173 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
174 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
175 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
176 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
177 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
178 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
179 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
181 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
182 msgid "can't open '%s': %s\n"
183 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
185 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
187 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
188 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
190 #: agent/command-ssh.c:2419
192 msgid "detected card with S/N: %s\n"
195 #: agent/command-ssh.c:2424
197 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
198 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
200 #: agent/command-ssh.c:2444
202 msgid "no suitable card key found: %s\n"
203 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
205 #: agent/command-ssh.c:2709
208 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
212 #: agent/command-ssh.c:2716
216 #: agent/command-ssh.c:2716
220 #: agent/command-ssh.c:2725
222 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
223 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
225 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
227 msgid "Please re-enter this passphrase"
228 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
230 #: agent/command-ssh.c:2991
233 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
234 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
235 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
237 #: agent/command-ssh.c:3511
239 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
240 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
242 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
243 msgid "Please insert the card with serial number"
246 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
247 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
250 #: agent/divert-scd.c:210
253 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
255 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
256 #. used to unblock a PIN.
257 #: agent/divert-scd.c:215
261 #: agent/divert-scd.c:222
265 #: agent/divert-scd.c:248
267 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
270 #: agent/divert-scd.c:297
272 msgid "Repeat this Reset Code"
273 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
275 #: agent/divert-scd.c:299
277 msgid "Repeat this PUK"
278 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
280 #: agent/divert-scd.c:300
282 msgid "Repeat this PIN"
283 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
285 #: agent/divert-scd.c:305
287 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
288 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
290 #: agent/divert-scd.c:307
292 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
293 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
295 #: agent/divert-scd.c:308
297 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
298 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
300 #: agent/divert-scd.c:320
302 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
305 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
307 msgid "error creating temporary file: %s\n"
308 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
310 #: agent/genkey.c:117
312 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
313 msgstr "skribas al '%s'\n"
315 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
317 msgid "Enter new passphrase"
318 msgstr "Donu pasfrazon\n"
320 #: agent/genkey.c:172
322 msgid "Take this one anyway"
323 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
325 #: agent/genkey.c:202
328 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
331 #: agent/genkey.c:204
334 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
335 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
338 #: agent/genkey.c:216
339 msgid "Yes, protection is not needed"
342 #: agent/genkey.c:233
344 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
345 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
346 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
347 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
348 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
350 #: agent/genkey.c:252
352 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
354 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
358 #: agent/genkey.c:278
360 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
363 #: agent/genkey.c:293
364 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
367 #: agent/genkey.c:480
369 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
371 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
374 #: agent/genkey.c:606
376 msgid "Please enter the new passphrase"
377 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
379 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
380 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
390 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
391 msgid "run in daemon mode (background)"
394 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
395 msgid "run in server mode (foreground)"
398 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
400 #| msgid "Key is superseded"
401 msgid "run in supervised mode"
402 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
404 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
405 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
406 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
407 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
409 msgstr "detala eligo"
411 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
412 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
413 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
414 msgid "be somewhat more quiet"
415 msgstr "iom malpli da informoj"
417 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
418 msgid "sh-style command output"
421 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
422 msgid "csh-style command output"
425 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
426 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
428 msgid "|FILE|read options from FILE"
429 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
431 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
432 msgid "do not detach from the console"
435 #: agent/gpg-agent.c:170
436 msgid "do not grab keyboard and mouse"
439 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
441 msgid "use a log file for the server"
442 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
444 #: agent/gpg-agent.c:173
445 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
448 #: agent/gpg-agent.c:178
449 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
452 #: agent/gpg-agent.c:180
454 msgid "do not use the SCdaemon"
455 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
457 #: agent/gpg-agent.c:184
459 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
460 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
461 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
463 #: agent/gpg-agent.c:200
464 msgid "ignore requests to change the TTY"
467 #: agent/gpg-agent.c:202
468 msgid "ignore requests to change the X display"
471 #: agent/gpg-agent.c:205
472 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
475 #: agent/gpg-agent.c:219
476 msgid "do not use the PIN cache when signing"
479 #: agent/gpg-agent.c:221
481 msgid "disallow the use of an external password cache"
482 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:223
485 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
488 #: agent/gpg-agent.c:226
490 msgid "allow presetting passphrase"
491 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:228
494 msgid "disallow caller to override the pinentry"
497 #: agent/gpg-agent.c:231
498 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
501 #: agent/gpg-agent.c:233
503 #| msgid "not supported"
504 msgid "enable ssh support"
505 msgstr "ne realigita"
507 #: agent/gpg-agent.c:236
509 #| msgid "not supported"
510 msgid "enable putty support"
511 msgstr "ne realigita"
513 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
514 #. reporting address. This is so that we can change the
515 #. reporting address without breaking the translations.
516 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
517 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
518 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
519 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
520 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
522 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
523 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:492
527 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
528 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
530 #: agent/gpg-agent.c:494
532 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
533 "Secret key management for @GNUPG@\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
537 #: dirmngr/dirmngr.c:442
539 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
543 #: dirmngr/dirmngr.c:816
545 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
546 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
547 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
550 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
551 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
553 #| msgid "option file `%s': %s\n"
554 msgid "option file '%s': %s\n"
555 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
558 #: dirmngr/dirmngr.c:829
560 #| msgid "reading options from `%s'\n"
561 msgid "reading options from '%s'\n"
562 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
565 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
567 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
568 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
572 msgid "can't create socket: %s\n"
573 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
577 msgid "socket name '%s' is too long\n"
578 msgstr "Valida atestilrevoko"
580 #: agent/gpg-agent.c:2147
582 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
583 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
587 msgid "error getting nonce for the socket\n"
588 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
592 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
593 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
596 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
598 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
599 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
601 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
603 msgid "listen() failed: %s\n"
604 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
606 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
608 msgid "listening on socket '%s'\n"
609 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
612 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
614 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
615 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
618 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
620 msgid "directory '%s' created\n"
621 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
623 #: agent/gpg-agent.c:2257
625 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
626 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2261
630 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
631 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
633 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
635 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
636 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2611
640 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2616
645 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2691
650 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 #: agent/gpg-agent.c:2696
655 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
660 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
661 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
665 msgid "%s %s stopped\n"
666 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
668 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
669 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
671 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
672 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
674 #: agent/preset-passphrase.c:99
676 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
677 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
679 #: agent/preset-passphrase.c:102
681 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
682 "Password cache maintenance\n"
685 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
686 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
694 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
695 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
696 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
706 #: agent/protect-tool.c:154
708 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
709 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
711 #: agent/protect-tool.c:156
713 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
714 "Secret key maintenance tool\n"
717 #: agent/protect-tool.c:693
719 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
720 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
722 #: agent/protect-tool.c:698
724 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
725 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
727 #: agent/protect-tool.c:704
729 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
733 #: agent/protect-tool.c:709
736 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
737 "needed to complete this operation."
738 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
740 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 msgstr "nuligita de uzanto\n"
745 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
747 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
748 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
750 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
751 #: tools/gpgconf.c:328
753 msgid "error opening '%s': %s\n"
754 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
756 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
758 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
759 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
761 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
763 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
764 msgstr "kiraso: %s\n"
766 #: agent/trustlist.c:206
768 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
769 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
771 #: agent/trustlist.c:250
773 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
774 msgstr "kiraso: %s\n"
776 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
778 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
779 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
781 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
783 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
784 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
786 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
787 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
791 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
792 #. Pinentry to insert a line break. The double
793 #. percent sign is actually needed because it is also
794 #. a printf format string. If you need to insert a
795 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
796 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
798 #: agent/trustlist.c:664
801 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
805 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
810 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
811 #: common/audit.c:469
815 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
816 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
817 #. insert a line break. The double percent sign is actually
818 #. needed because it is also a printf format string. If you
819 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
820 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
821 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
822 #. as stored in the certificate.
823 #: agent/trustlist.c:707
826 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
827 "fingerprint:%%0A %s"
830 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
831 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
832 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
833 #: agent/trustlist.c:721
837 #: agent/trustlist.c:721
841 #: agent/findkey.c:261
843 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 #: agent/findkey.c:277
849 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
853 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
855 msgid "Change passphrase"
856 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
858 #: agent/findkey.c:299
859 msgid "I'll change it later"
862 #: agent/findkey.c:1438
865 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
867 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
869 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
874 #: agent/findkey.c:1473
876 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
877 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
881 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
886 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 #: agent/pksign.c:202
891 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 #: agent/pksign.c:508
896 msgid "checking created signature failed: %s\n"
897 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
899 #: agent/cvt-openpgp.c:338
900 msgid "secret key parts are not available\n"
901 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
903 #: agent/cvt-openpgp.c:344
905 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
906 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
907 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
909 #: agent/cvt-openpgp.c:448
911 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
912 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
915 #: agent/cvt-openpgp.c:455
917 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
918 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
919 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
921 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
922 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
923 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
925 msgid "error creating a pipe: %s\n"
926 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
928 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
929 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
930 #: common/exechelp-w32.c:505
932 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
933 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
935 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
936 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
938 msgid "error forking process: %s\n"
939 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
941 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
943 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
948 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
949 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
951 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
952 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
954 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
955 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
959 msgid "error running '%s': terminated\n"
960 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
962 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
964 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
965 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
967 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
969 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
970 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
972 #: common/simple-pwquery.c:260
974 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
975 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
976 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
978 #: common/simple-pwquery.c:270
980 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
981 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
983 #: common/sysutils.c:148
985 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
986 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
988 #: common/sysutils.c:250
990 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
991 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
993 #: common/sysutils.c:282
995 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
996 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
998 #: common/sysutils.c:693
1000 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1001 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1003 #: common/sysutils.c:719
1005 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1006 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1008 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1009 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1014 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1018 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1019 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1023 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1027 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1028 #: common/yesno.c:86
1032 #: common/yesno.c:89
1036 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1037 #: common/yesno.c:123
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:125
1043 msgid "cancel|cancel"
1046 #: common/yesno.c:126
1050 #: common/yesno.c:127
1055 #: common/miscellaneous.c:86
1057 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1060 #: common/miscellaneous.c:89
1062 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1065 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1067 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1068 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1070 #: common/miscellaneous.c:143
1072 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1075 #: common/miscellaneous.c:146
1077 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1078 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1080 #: common/miscellaneous.c:556
1082 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1085 #: common/asshelp.c:380
1087 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1090 #: common/asshelp.c:440
1092 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1095 #: common/asshelp.c:448
1096 msgid "connection to agent established\n"
1099 #: common/asshelp.c:488
1101 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1102 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1104 #: common/asshelp.c:545
1106 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1109 #: common/asshelp.c:593
1111 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1114 #: common/asshelp.c:602
1115 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1118 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1119 #. verbatim. It will not be printed.
1120 #: common/audit.c:474
1121 msgid "|audit-log-result|Good"
1124 #: common/audit.c:477
1125 msgid "|audit-log-result|Bad"
1128 #: common/audit.c:479
1129 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1132 #: common/audit.c:481
1134 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1135 msgstr "Bona atestilo"
1137 #: common/audit.c:483
1139 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1140 msgstr "Bona atestilo"
1142 #: common/audit.c:485
1143 msgid "|audit-log-result|Error"
1146 #: common/audit.c:487
1148 msgid "|audit-log-result|Not used"
1149 msgstr "Bona atestilo"
1151 #: common/audit.c:489
1153 msgid "|audit-log-result|Okay"
1154 msgstr "Bona atestilo"
1156 #: common/audit.c:491
1158 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1159 msgstr "Bona atestilo"
1161 #: common/audit.c:493
1163 msgid "|audit-log-result|Some"
1164 msgstr "Bona atestilo"
1166 #: common/audit.c:726
1168 msgid "Certificate chain available"
1169 msgstr "Valida atestilrevoko"
1171 #: common/audit.c:733
1173 msgid "root certificate missing"
1175 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1178 #: common/audit.c:759
1179 msgid "Data encryption succeeded"
1182 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1184 msgid "Data available"
1185 msgstr "Nenia helpo disponata"
1187 #: common/audit.c:767
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "kiraso: %s\n"
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3102
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1203 "Realigitaj metodoj:\n"
1205 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1207 msgid "seems to be not encrypted"
1210 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1211 msgid "Number of recipients"
1214 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1216 msgid "Recipient %d"
1219 #: common/audit.c:825
1220 msgid "Data signing succeeded"
1223 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1225 msgid "data hash algorithm: %s"
1226 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1228 #: common/audit.c:862
1231 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1233 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1235 msgid "attr hash algorithm: %s"
1236 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1238 #: common/audit.c:901
1239 msgid "Data decryption succeeded"
1242 #: common/audit.c:910
1244 msgid "Encryption algorithm supported"
1245 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
1247 #: common/audit.c:993
1249 msgid "Data verification succeeded"
1250 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
1252 #: common/audit.c:1002
1254 msgid "Signature available"
1255 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1257 #: common/audit.c:1024
1259 msgid "Parsing data succeeded"
1260 msgstr "Bona subskribo de \""
1262 #: common/audit.c:1036
1264 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1265 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1267 #: common/audit.c:1051
1269 msgid "Signature %d"
1270 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1272 #: common/audit.c:1079
1274 msgid "Certificate chain valid"
1275 msgstr "Valida atestilrevoko"
1277 #: common/audit.c:1090
1279 msgid "Root certificate trustworthy"
1281 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1284 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1286 msgid "no CRL found for certificate"
1287 msgstr "Bona atestilo"
1289 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1291 msgid "the available CRL is too old"
1292 msgstr "Nenia helpo disponata"
1294 #: common/audit.c:1119
1296 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1297 msgstr "Bona atestilo"
1299 #: common/audit.c:1139
1301 msgid "Included certificates"
1302 msgstr "Nevalida atestilo"
1304 #: common/audit.c:1194
1305 msgid "No audit log entries."
1308 #: common/audit.c:1243
1310 msgid "Unknown operation"
1311 msgstr "nekonata versio"
1313 #: common/audit.c:1261
1314 msgid "Gpg-Agent usable"
1317 #: common/audit.c:1271
1318 msgid "Dirmngr usable"
1321 #: common/audit.c:1307
1323 msgid "No help available for '%s'."
1324 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1326 #: common/helpfile.c:90
1328 msgid "ignoring garbage line"
1329 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1331 #: common/gettime.c:887
1334 msgstr "nekonata versio"
1336 #: common/argparse.c:365
1338 msgid "argument not expected"
1339 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1341 #: common/argparse.c:367
1344 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1346 #: common/argparse.c:369
1348 msgid "keyword too long"
1349 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1351 #: common/argparse.c:371
1353 msgid "missing argument"
1354 msgstr "nevalida argumento"
1356 #: common/argparse.c:373
1358 #| msgid "invalid armor"
1359 msgid "invalid argument"
1360 msgstr "nevalida kiraso"
1362 #: common/argparse.c:375
1364 msgid "invalid command"
1365 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1367 #: common/argparse.c:377
1369 msgid "invalid alias definition"
1370 msgstr "nevalida kiraso"
1372 #: common/argparse.c:379
1375 msgstr "ne traktita"
1377 #: common/argparse.c:381
1379 msgid "invalid option"
1380 msgstr "nevalida kiraso"
1382 #: common/argparse.c:389
1384 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1387 #: common/argparse.c:391
1389 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1390 msgstr "nevalida kiraso"
1392 #: common/argparse.c:393
1394 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1397 #: common/argparse.c:395
1399 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1400 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1402 #: common/argparse.c:397
1404 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1407 #: common/argparse.c:399
1409 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1412 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1414 msgid "out of core\n"
1415 msgstr "ne traktita"
1417 #: common/argparse.c:403
1419 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1420 msgstr "nevalida kiraso"
1422 #: common/utf8conv.c:123
1424 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1425 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1427 #: common/utf8conv.c:131
1429 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1430 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1432 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1435 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1437 #: common/dotlock.c:707
1439 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1440 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1442 #: common/dotlock.c:771
1444 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1445 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1447 #: common/dotlock.c:1116
1449 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1452 #: common/dotlock.c:1152
1454 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1455 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1457 #: common/dotlock.c:1153
1458 msgid "(deadlock?) "
1461 #: common/dotlock.c:1192
1463 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1464 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1466 #: common/dotlock.c:1219
1468 msgid "waiting for lock %s...\n"
1469 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1471 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1472 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1474 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1480 msgstr "kiraso: %s\n"
1483 msgid "invalid armor header: "
1484 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1487 msgid "armor header: "
1488 msgstr "kirasoĉapo: "
1491 msgid "invalid clearsig header\n"
1492 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1496 msgid "unknown armor header: "
1497 msgstr "kirasoĉapo: "
1500 msgid "nested clear text signatures\n"
1501 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1505 msgid "unexpected armor: "
1506 msgstr "neatendita kiraso:"
1509 msgid "invalid dash escaped line: "
1510 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1512 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1514 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1515 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1518 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1519 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1522 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1523 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1526 msgid "malformed CRC\n"
1527 msgstr "misformita CRC\n"
1529 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1531 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1532 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1536 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1537 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1540 msgid "error in trailer line\n"
1541 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1544 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1545 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1549 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1550 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1554 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1556 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1559 #: g10/build-packet.c:1110
1561 #| msgid "not human readable"
1562 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1563 msgstr "ne homlegebla"
1565 #: g10/build-packet.c:1162
1568 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1571 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1572 "kaj fini per '='\n"
1574 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1576 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1577 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1579 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1582 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1198
1585 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1586 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1588 #: g10/build-packet.c:1254
1590 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1591 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1593 #: g10/build-packet.c:1260
1595 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1597 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1598 "kaj fini per '='\n"
1600 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1601 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1602 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1604 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1606 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1607 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1609 #: g10/call-agent.c:169
1610 msgid "Enter passphrase: "
1611 msgstr "Donu pasfrazon: "
1613 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1615 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1616 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1617 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1619 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1621 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1624 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1626 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1627 msgid "WARNING: %s\n"
1628 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1630 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1632 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1633 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1635 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1637 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1640 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1641 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1643 msgid "can't do this in batch mode\n"
1644 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1646 #: g10/card-util.c:107
1648 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1649 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1651 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1653 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1654 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1656 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1657 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1658 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1659 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1660 msgid "Your selection? "
1661 msgstr "Via elekto? "
1663 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1667 #: g10/card-util.c:533
1672 #: g10/card-util.c:534
1677 #: g10/card-util.c:534
1680 msgstr "Nenia kialo specifita"
1682 #: g10/card-util.c:561
1685 msgstr "ne traktita"
1687 #: g10/card-util.c:561
1691 #: g10/card-util.c:647
1692 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1695 #: g10/card-util.c:649
1696 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1699 #: g10/card-util.c:651
1700 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1703 #: g10/card-util.c:668
1704 msgid "Cardholder's surname: "
1707 #: g10/card-util.c:670
1708 msgid "Cardholder's given name: "
1711 #: g10/card-util.c:688
1713 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1716 #: g10/card-util.c:709
1718 msgid "URL to retrieve public key: "
1719 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1721 #: g10/card-util.c:717
1723 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1726 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1727 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1728 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1729 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1731 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1732 msgid "error reading '%s': %s\n"
1733 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1735 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1736 #: dirmngr/crlcache.c:926
1738 msgid "error writing '%s': %s\n"
1739 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1741 #: g10/card-util.c:872
1742 msgid "Login data (account name): "
1745 #: g10/card-util.c:882
1747 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1750 #: g10/card-util.c:918
1751 msgid "Private DO data: "
1754 #: g10/card-util.c:928
1756 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1759 #: g10/card-util.c:1011
1761 msgid "Language preferences: "
1762 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1764 #: g10/card-util.c:1019
1766 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1767 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1769 #: g10/card-util.c:1028
1771 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1772 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1774 #: g10/card-util.c:1050
1775 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1778 #: g10/card-util.c:1064
1780 msgid "Error: invalid response.\n"
1781 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1783 #: g10/card-util.c:1086
1785 msgid "CA fingerprint: "
1786 msgstr "Fingrospuro:"
1788 #: g10/card-util.c:1109
1790 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1791 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1793 #: g10/card-util.c:1159
1795 msgid "key operation not possible: %s\n"
1796 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1798 #: g10/card-util.c:1160
1800 msgid "not an OpenPGP card"
1801 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1803 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1805 msgid "error getting current key info: %s\n"
1806 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1808 #: g10/card-util.c:1260
1809 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1812 #: g10/card-util.c:1277
1814 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1815 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1816 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1819 #: g10/card-util.c:1302
1821 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1822 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1824 #: g10/card-util.c:1304
1826 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1827 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1829 #: g10/card-util.c:1305
1831 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1832 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1834 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1835 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1837 msgid "rounded up to %u bits\n"
1838 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1840 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1842 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1845 #: g10/card-util.c:1329
1847 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1850 #: g10/card-util.c:1349
1852 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1853 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1855 #: g10/card-util.c:1373
1856 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1859 #: g10/card-util.c:1387
1861 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1862 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1864 #: g10/card-util.c:1390
1865 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1868 #: g10/card-util.c:1402
1871 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1872 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1873 "You should change them using the command --change-pin\n"
1876 #: g10/card-util.c:1462
1878 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1879 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1881 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1883 msgid " (1) Signature key\n"
1884 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1886 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1888 msgid " (2) Encryption key\n"
1889 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1891 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1892 msgid " (3) Authentication key\n"
1895 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1896 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1897 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1898 msgid "Invalid selection.\n"
1899 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1901 #: g10/card-util.c:1575
1903 msgid "Please select where to store the key:\n"
1904 msgstr "Kialo por revoko: "
1906 #: g10/card-util.c:1621
1908 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1909 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1911 #: g10/card-util.c:1717
1913 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1914 msgid "This command is not supported by this card\n"
1915 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1917 #: g10/card-util.c:1722
1919 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1920 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1922 #: g10/card-util.c:1725
1924 msgid "Continue? (y/N) "
1925 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1927 #: g10/card-util.c:1730
1928 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1931 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1932 msgid "quit this menu"
1933 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1935 #: g10/card-util.c:1818
1937 msgid "show admin commands"
1938 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1940 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1941 msgid "show this help"
1942 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1944 #: g10/card-util.c:1821
1946 msgid "list all available data"
1947 msgstr "Nenia helpo disponata"
1949 #: g10/card-util.c:1824
1950 msgid "change card holder's name"
1953 #: g10/card-util.c:1825
1954 msgid "change URL to retrieve key"
1957 #: g10/card-util.c:1826
1958 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1961 #: g10/card-util.c:1827
1963 msgid "change the login name"
1964 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1966 #: g10/card-util.c:1828
1968 msgid "change the language preferences"
1969 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1971 #: g10/card-util.c:1829
1972 msgid "change card holder's sex"
1975 #: g10/card-util.c:1830
1977 msgid "change a CA fingerprint"
1978 msgstr "montri fingrospuron"
1980 #: g10/card-util.c:1831
1981 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1984 #: g10/card-util.c:1832
1986 msgid "generate new keys"
1987 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1989 #: g10/card-util.c:1833
1990 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1993 #: g10/card-util.c:1834
1994 msgid "verify the PIN and list all data"
1997 #: g10/card-util.c:1835
1998 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2001 #: g10/card-util.c:1836
2002 msgid "destroy all keys and data"
2005 #: g10/card-util.c:1958
2009 #: g10/card-util.c:1999
2011 msgid "Admin-only command\n"
2012 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2014 #: g10/card-util.c:2030
2016 msgid "Admin commands are allowed\n"
2017 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2019 #: g10/card-util.c:2032
2021 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2022 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2024 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2025 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2026 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
2028 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2029 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2030 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
2032 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2034 #| msgid "can't open `%s'\n"
2035 msgid "can't open '%s'\n"
2036 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
2038 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2039 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2040 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2041 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2043 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2044 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2046 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2047 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2048 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2050 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2051 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
2053 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2055 msgid "key \"%s\" not found\n"
2056 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2058 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2059 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2064 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2065 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
2069 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2070 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2074 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2075 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
2079 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2080 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
2093 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2094 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
2097 msgid "ownertrust information cleared\n"
2102 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2103 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
2106 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2107 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
2109 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2111 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2112 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2114 #: g10/encrypt.c:239
2115 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2118 #: g10/encrypt.c:253
2120 msgid "using cipher %s\n"
2121 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2123 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2125 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2126 msgid "'%s' already compressed\n"
2127 msgstr "'%s' jam densigita\n"
2129 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2131 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2132 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2133 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2135 #: g10/encrypt.c:557
2137 #| msgid "reading from `%s'\n"
2138 msgid "reading from '%s'\n"
2139 msgstr "legas el '%s'\n"
2141 #: g10/encrypt.c:605
2144 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2145 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2147 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2150 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2154 #: g10/encrypt.c:817
2156 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2159 #: g10/encrypt.c:903
2161 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2162 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
2164 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2166 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2167 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2169 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2171 msgid "%s encrypted data\n"
2172 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
2174 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2176 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2177 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
2179 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2181 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2183 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
2185 #: g10/decrypt-data.c:176
2186 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2187 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
2190 msgid "no remote program execution supported\n"
2195 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2200 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2201 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2205 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2206 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2210 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2211 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2215 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2216 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2218 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2219 msgid "unnatural exit of external program\n"
2223 msgid "unable to execute external program\n"
2228 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2231 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2233 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2234 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2238 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2239 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2243 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2246 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2249 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2253 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2258 msgid "remove unusable parts from key during export"
2259 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2262 msgid "remove as much as possible from key during export"
2266 msgid "use the GnuPG key backup format"
2269 #: g10/export.c:1232
2271 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2273 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
2275 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2276 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2278 #| msgid "writing to `%s'\n"
2279 msgid "writing to '%s'\n"
2280 msgstr "skribas al '%s'\n"
2282 #: g10/export.c:1691
2284 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2285 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2287 #: g10/export.c:1877
2289 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2290 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2292 #: g10/export.c:1954
2294 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2295 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
2297 #: g10/export.c:2042
2298 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2299 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2301 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2302 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2304 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2305 msgid "error creating '%s': %s\n"
2306 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2310 msgid "[User ID not found]"
2311 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2313 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2314 #: g10/pkclist.c:989
2316 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2317 msgstr "nevalida kiraso"
2321 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2326 msgid "error looking up: %s\n"
2327 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2331 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2332 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2333 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2335 #: g10/getkey.c:1437
2337 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2338 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2340 #: g10/getkey.c:1443
2342 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2343 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2345 #: g10/getkey.c:1445
2347 msgid "No fingerprint"
2348 msgstr "Fingrospuro:"
2350 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2353 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2354 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2356 #: g10/getkey.c:1956
2358 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2359 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2360 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
2362 #: g10/getkey.c:1964
2364 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2365 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2366 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
2368 #: g10/getkey.c:1971
2370 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2373 #: g10/getkey.c:2777
2375 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2376 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
2378 #: g10/getkey.c:3611
2380 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2381 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
2383 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2385 msgid "make a signature"
2386 msgstr "fari apartan subskribon"
2390 msgid "make a clear text signature"
2391 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
2393 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2394 msgid "make a detached signature"
2395 msgstr "fari apartan subskribon"
2397 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2398 msgid "encrypt data"
2399 msgstr "ĉifri datenojn"
2402 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2403 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
2405 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2406 msgid "decrypt data (default)"
2407 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
2409 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2410 msgid "verify a signature"
2411 msgstr "kontroli subskribon"
2413 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2415 msgstr "listigi ŝlosilojn"
2418 msgid "list keys and signatures"
2419 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
2423 msgid "list and check key signatures"
2424 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
2426 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2427 msgid "list keys and fingerprints"
2428 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
2430 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2431 msgid "list secret keys"
2432 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
2434 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2435 msgid "generate a new key pair"
2436 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2440 #| msgid "generate a new key pair"
2441 msgid "quickly generate a new key pair"
2442 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2446 #| msgid "generate a new key pair"
2447 msgid "quickly add a new user-id"
2448 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2452 #| msgid "generate a new key pair"
2453 msgid "quickly revoke a user-id"
2454 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2458 #| msgid "generate a new key pair"
2459 msgid "quickly set a new expiration date"
2460 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2463 msgid "full featured key pair generation"
2467 msgid "generate a revocation certificate"
2468 msgstr "krei revokatestilon"
2470 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2471 msgid "remove keys from the public keyring"
2472 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
2475 msgid "remove keys from the secret keyring"
2476 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
2480 #| msgid "sign a key"
2481 msgid "quickly sign a key"
2482 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2486 #| msgid "sign a key locally"
2487 msgid "quickly sign a key locally"
2488 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2492 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2495 msgid "sign a key locally"
2496 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2499 msgid "sign or edit a key"
2500 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2502 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2504 msgid "change a passphrase"
2505 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2509 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2512 msgid "export keys to a keyserver"
2513 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2516 msgid "import keys from a keyserver"
2517 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2520 msgid "search for keys on a keyserver"
2521 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2524 msgid "update all keys from a keyserver"
2525 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2528 msgid "import/merge keys"
2529 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2532 msgid "print the card status"
2536 msgid "change data on a card"
2540 msgid "change a card's PIN"
2544 msgid "update the trust database"
2545 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2549 msgid "print message digests"
2550 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2552 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2553 msgid "run in server mode"
2557 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2560 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2561 msgid "create ascii armored output"
2562 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2564 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2566 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2567 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2569 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2571 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2572 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2576 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2577 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2580 msgid "use canonical text mode"
2581 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2583 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2585 msgid "|FILE|write output to FILE"
2586 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2588 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2589 msgid "do not make any changes"
2590 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2593 msgid "prompt before overwriting"
2597 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2600 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2603 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2606 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2614 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2615 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2616 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2617 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2618 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2623 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2624 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2625 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2626 " --list-keys [names] show keys\n"
2627 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2632 " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2633 " --clear-sign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
2634 " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
2635 " --list-keys [nomoj] montri ŝlosilojn\n"
2636 " --fingerprint [nomoj] montri fingroŝpurojn\n"
2640 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2641 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2642 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2647 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2648 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2649 #| "default operation depends on the input data\n"
2651 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2652 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2653 "Default operation depends on the input data\n"
2655 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2656 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2657 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2659 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2662 "Supported algorithms:\n"
2665 "Realigitaj metodoj:\n"
2671 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2679 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2681 msgid "Compression: "
2684 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2686 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2687 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2689 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2690 msgid "conflicting commands\n"
2691 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2695 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2700 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2701 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2705 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2706 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2710 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2711 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2715 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2716 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2720 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2721 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2725 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2726 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2730 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2731 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2736 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2737 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2741 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2742 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2746 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2747 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2752 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2753 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2757 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2758 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2762 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2763 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2766 msgid "display photo IDs during key listings"
2771 msgid "show key usage information during key listings"
2772 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2775 msgid "show policy URLs during signature listings"
2780 msgid "show all notations during signature listings"
2781 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2784 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2788 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2793 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2794 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2797 msgid "show user ID validity during key listings"
2801 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2805 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2810 msgid "show the keyring name in key listings"
2811 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2815 msgid "show expiration dates during signature listings"
2816 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2818 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2820 msgid "valid values for option '%s':\n"
2821 msgstr "nevalida kiraso"
2825 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2826 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2828 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2829 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2832 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2834 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2835 msgstr "nevalida kiraso"
2839 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2840 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2842 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2844 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2845 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2846 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2848 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2850 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2851 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2855 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2856 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2858 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2860 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2861 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2865 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2866 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2868 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2870 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2871 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2875 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2876 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2880 msgid "invalid keyserver options\n"
2881 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2885 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2886 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2890 msgid "invalid import options\n"
2891 msgstr "nevalida kiraso"
2893 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2895 msgid "invalid filter option: %s\n"
2896 msgstr "nevalida kiraso"
2900 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2901 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2905 msgid "invalid export options\n"
2906 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2910 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2911 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2915 msgid "invalid list options\n"
2916 msgstr "nevalida kiraso"
2919 msgid "display photo IDs during signature verification"
2923 msgid "show policy URLs during signature verification"
2928 msgid "show all notations during signature verification"
2929 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2932 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2936 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2941 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2942 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2946 msgid "show user ID validity during signature verification"
2947 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2950 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2955 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2956 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2959 msgid "validate signatures with PKA data"
2963 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2968 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2969 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2973 msgid "invalid verify options\n"
2974 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2978 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2983 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2984 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2987 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2990 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
2991 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2992 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2996 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2997 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
3001 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3002 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
3006 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3007 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
3009 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3010 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3015 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3016 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
3018 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3019 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3020 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
3022 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3023 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3024 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
3028 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3029 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
3033 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3034 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
3037 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3038 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
3041 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3042 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
3046 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3047 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
3051 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3052 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
3056 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3057 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
3061 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3062 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3063 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
3066 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3067 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
3071 msgid "invalid default preferences\n"
3072 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3076 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3077 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3081 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3082 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3086 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3087 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3091 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3092 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
3096 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3097 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3101 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3102 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3106 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3107 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3111 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3112 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3115 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3120 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3121 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
3124 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3129 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3130 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3133 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3138 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3139 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3141 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3143 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3144 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3148 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3149 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3153 msgid "key export failed: %s\n"
3154 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3158 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3159 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3163 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3164 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
3168 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3169 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3173 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3174 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
3178 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3179 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3183 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3184 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3185 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
3187 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3189 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3190 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3194 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3198 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3199 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
3202 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3203 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
3206 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3207 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
3211 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3212 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
3216 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3217 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
3221 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3222 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
3224 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3225 msgid "|FD|write status info to this FD"
3226 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
3229 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3234 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3235 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
3239 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3240 "Check signatures against known trusted keys\n"
3243 #: g10/helptext.c:72
3244 msgid "No help available"
3245 msgstr "Nenia helpo disponata"
3247 #: g10/helptext.c:82
3249 #| msgid "No help available for `%s'"
3250 msgid "No help available for '%s'"
3251 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
3254 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3258 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3263 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3264 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
3268 msgid "do not update the trustdb after import"
3269 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
3273 msgid "show key during import"
3274 msgstr "montri fingrospuron"
3277 msgid "only accept updates to existing keys"
3282 msgid "remove unusable parts from key after import"
3283 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
3286 msgid "remove as much as possible from key after import"
3290 msgid "run import filters and export key immediately"
3294 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3297 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3299 msgid "skipping block of type %d\n"
3300 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
3304 msgid "%lu keys processed so far\n"
3305 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
3309 msgid "Total number processed: %lu\n"
3310 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
3314 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3315 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3316 msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
3320 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3321 msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
3325 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3326 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
3328 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3330 msgid " imported: %lu"
3331 msgstr " importitaj: %lu"
3333 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3335 msgid " unchanged: %lu\n"
3336 msgstr " neŝanĝitaj: %lu\n"
3340 msgid " new user IDs: %lu\n"
3341 msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
3345 msgid " new subkeys: %lu\n"
3346 msgstr " novaj subŝlosiloj: %lu\n"
3350 msgid " new signatures: %lu\n"
3351 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
3355 msgid " new key revocations: %lu\n"
3356 msgstr " novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
3358 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3360 msgid " secret keys read: %lu\n"
3361 msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
3363 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3365 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3366 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
3368 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3370 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3371 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
3373 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3375 msgid " not imported: %lu\n"
3376 msgstr " importitaj: %lu"
3380 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3381 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
3385 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3386 msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
3388 #: g10/import.c:1052
3391 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3392 "algorithms on these user IDs:\n"
3395 #: g10/import.c:1094
3397 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3400 #: g10/import.c:1109
3402 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3403 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3405 #: g10/import.c:1121
3407 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3410 #: g10/import.c:1134
3411 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3414 #: g10/import.c:1136
3415 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3418 #: g10/import.c:1161
3420 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3423 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3425 msgid "key %s: no user ID\n"
3426 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
3428 #: g10/import.c:1403
3430 msgid "key %s: %s\n"
3431 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3433 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3434 msgid "rejected by import screener"
3437 #: g10/import.c:1434
3439 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3440 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3442 #: g10/import.c:1452
3444 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3445 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
3447 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3449 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3450 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
3452 #: g10/import.c:1464
3453 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3454 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3456 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3458 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3459 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
3461 #: g10/import.c:1540
3463 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3464 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
3466 #: g10/import.c:1555
3468 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3469 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
3471 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3473 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3474 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3475 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3477 #: g10/import.c:1584
3479 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3480 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
3482 #: g10/import.c:1608
3484 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3485 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
3487 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3489 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3490 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
3492 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3494 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3495 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
3497 #: g10/import.c:1675
3499 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3500 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
3502 #: g10/import.c:1678
3504 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3505 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3507 #: g10/import.c:1681
3509 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3510 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
3512 #: g10/import.c:1684
3514 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3515 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3517 #: g10/import.c:1687
3519 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3520 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
3522 #: g10/import.c:1690
3524 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3525 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
3527 #: g10/import.c:1693
3529 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3530 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3532 #: g10/import.c:1696
3534 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3535 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3537 #: g10/import.c:1699
3539 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3540 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3542 #: g10/import.c:1702
3544 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3545 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3547 #: g10/import.c:1725
3549 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3550 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
3552 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3554 msgid "key %s: secret key imported\n"
3555 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
3557 #: g10/import.c:2045
3559 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3560 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3561 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
3563 #: g10/import.c:2053
3565 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3566 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
3568 #: g10/import.c:2158
3570 msgid "secret key %s: %s\n"
3571 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3573 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3575 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3576 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
3578 #: g10/import.c:2202
3580 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3581 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
3583 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3584 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3585 #. actual private key data is stored on the card. A
3586 #. single smartcard can have up to three private key
3587 #. data. Importing private key stub is always
3588 #. skipped in 2.1, and it returns
3589 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3590 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3591 #. references to a card will be automatically
3593 #: g10/import.c:2274
3595 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3598 #: g10/import.c:2329
3600 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3602 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
3604 #: g10/import.c:2378
3606 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3607 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
3609 #: g10/import.c:2411
3611 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3612 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
3614 #: g10/import.c:2487
3616 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3617 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
3619 #: g10/import.c:2504
3621 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3622 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3624 #: g10/import.c:2506
3626 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3627 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3629 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3631 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3632 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3634 #: g10/import.c:2524
3636 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3637 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3639 #: g10/import.c:2538
3641 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3642 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3644 #: g10/import.c:2551
3646 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3647 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3649 #: g10/import.c:2567
3651 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3652 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3654 #: g10/import.c:2589
3656 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3657 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3659 #: g10/import.c:2602
3661 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3662 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
3664 #: g10/import.c:2617
3666 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3667 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3669 #: g10/import.c:2659
3671 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3672 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3674 #: g10/import.c:2683
3676 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3677 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
3679 #: g10/import.c:2712
3681 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3682 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3684 #: g10/import.c:2723
3686 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3687 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3689 #: g10/import.c:2741
3691 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3692 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3694 #: g10/import.c:2755
3696 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3697 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3699 #: g10/import.c:2763
3701 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3702 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3704 #: g10/import.c:2905
3706 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3707 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3709 #: g10/import.c:2969
3711 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3712 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3714 #: g10/import.c:2985
3716 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3717 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3719 #: g10/import.c:3049
3721 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3722 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3724 #: g10/import.c:3087
3726 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3727 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3729 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3731 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3732 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3734 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3736 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3737 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3738 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3740 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3742 msgid "keybox '%s' created\n"
3743 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3747 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3748 msgid "keyring '%s' created\n"
3749 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3753 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3754 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3758 msgid "error opening key DB: %s\n"
3759 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3763 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3764 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3766 #: g10/keyedit.c:265
3767 msgid "[revocation]"
3770 #: g10/keyedit.c:265
3771 msgid "[self-signature]"
3772 msgstr "[mem-subskribo]"
3774 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3775 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3777 msgid "error allocating memory: %s\n"
3778 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3780 #: g10/keyedit.c:630
3782 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3783 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3785 #: g10/keyedit.c:639
3788 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3789 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3791 #: g10/keyedit.c:801
3793 msgid " (reordered signatures follow)"
3794 msgstr "Bona subskribo de \""
3796 #: g10/keyedit.c:914
3799 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3801 #: g10/keyedit.c:917
3803 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3804 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3805 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3806 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3808 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3810 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3811 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3812 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3813 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3814 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3816 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3818 #| msgid "%d bad signatures\n"
3819 msgid "%d bad signature\n"
3820 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3821 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3822 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3824 #: g10/keyedit.c:928
3826 msgid "%d signature reordered\n"
3827 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3828 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3829 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3831 #: g10/keyedit.c:933
3834 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3838 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3841 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3843 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3846 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3847 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3848 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3851 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3853 msgid " %d = I trust marginally\n"
3854 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3856 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3858 msgid " %d = I trust fully\n"
3859 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3861 #: g10/keyedit.c:1016
3863 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3864 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3865 "trust signatures on your behalf.\n"
3868 #: g10/keyedit.c:1033
3869 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3872 #: g10/keyedit.c:1161
3874 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3877 #: g10/keyedit.c:1169
3879 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3880 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3882 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3883 #: g10/keyedit.c:2247
3885 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3886 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3888 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3889 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3890 msgid " Unable to sign.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:1197
3895 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3896 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3898 #: g10/keyedit.c:1225
3900 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3901 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3903 #: g10/keyedit.c:1254
3905 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3906 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3908 #: g10/keyedit.c:1256
3910 msgid "Sign it? (y/N) "
3911 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3913 #: g10/keyedit.c:1283
3916 "The self-signature on \"%s\"\n"
3917 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3919 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3920 "estas loka subskribo.\n"
3922 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3924 #: g10/keyedit.c:1292
3926 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3928 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3929 "estas loka subskribo.\n"
3931 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3933 #: g10/keyedit.c:1305
3936 "Your current signature on \"%s\"\n"
3939 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3940 "estas loka subskribo.\n"
3942 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3944 #: g10/keyedit.c:1310
3946 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3947 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3949 #: g10/keyedit.c:1331
3952 "Your current signature on \"%s\"\n"
3953 "is a local signature.\n"
3955 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3956 "estas loka subskribo.\n"
3958 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3960 #: g10/keyedit.c:1336
3962 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3964 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3965 "estas loka subskribo.\n"
3967 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3969 #: g10/keyedit.c:1356
3971 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3972 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3974 #: g10/keyedit.c:1360
3976 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3977 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3979 #: g10/keyedit.c:1365
3981 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3982 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3984 #: g10/keyedit.c:1387
3986 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3987 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3989 #: g10/keyedit.c:1411
3990 msgid "This key has expired!"
3991 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3993 #: g10/keyedit.c:1429
3995 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3996 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3998 #: g10/keyedit.c:1435
4000 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4001 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
4003 #: g10/keyedit.c:1476
4005 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4007 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4009 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
4010 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
4012 #: g10/keyedit.c:1481
4014 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4015 msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
4017 #: g10/keyedit.c:1483
4019 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4020 msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
4022 #: g10/keyedit.c:1485
4024 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4025 msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
4027 #: g10/keyedit.c:1488
4029 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4030 msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
4032 #: g10/keyedit.c:1495
4034 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4035 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
4037 #: g10/keyedit.c:1522
4040 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4043 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
4044 "per via ŝlosilo: \""
4046 #: g10/keyedit.c:1530
4048 msgid "This will be a self-signature.\n"
4049 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
4051 #: g10/keyedit.c:1535
4053 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4056 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
4058 #: g10/keyedit.c:1542
4060 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4063 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
4065 #: g10/keyedit.c:1552
4067 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4070 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
4072 #: g10/keyedit.c:1559
4074 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4077 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
4079 #: g10/keyedit.c:1566
4081 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4084 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
4086 #: g10/keyedit.c:1571
4088 msgid "I have checked this key casually.\n"
4091 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
4093 #: g10/keyedit.c:1576
4095 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4098 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
4100 #: g10/keyedit.c:1588
4102 msgid "Really sign? (y/N) "
4103 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
4105 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4106 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4108 msgid "signing failed: %s\n"
4109 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
4111 #: g10/keyedit.c:1726
4112 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4115 #: g10/keyedit.c:1756
4117 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4118 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4119 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
4121 #: g10/keyedit.c:1870
4122 msgid "save and quit"
4123 msgstr "skribi kaj fini"
4125 #: g10/keyedit.c:1873
4127 msgid "show key fingerprint"
4128 msgstr "montri fingrospuron"
4130 #: g10/keyedit.c:1874
4132 msgid "show the keygrip"
4133 msgstr "Subskribo-notacio: "
4135 #: g10/keyedit.c:1875
4136 msgid "list key and user IDs"
4137 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
4139 #: g10/keyedit.c:1877
4140 msgid "select user ID N"
4141 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
4143 #: g10/keyedit.c:1878
4145 msgid "select subkey N"
4146 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
4148 #: g10/keyedit.c:1879
4150 msgid "check signatures"
4151 msgstr "revoki subskribojn"
4153 #: g10/keyedit.c:1885
4154 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4157 #: g10/keyedit.c:1890
4159 msgid "sign selected user IDs locally"
4160 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
4162 #: g10/keyedit.c:1891
4164 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4165 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
4167 #: g10/keyedit.c:1893
4168 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4171 #: g10/keyedit.c:1895
4172 msgid "add a user ID"
4173 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
4175 #: g10/keyedit.c:1897
4176 msgid "add a photo ID"
4177 msgstr "aldoni foto-identigilon"
4179 #: g10/keyedit.c:1898
4181 msgid "delete selected user IDs"
4182 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
4184 #: g10/keyedit.c:1901
4186 msgid "add a subkey"
4189 #: g10/keyedit.c:1904
4190 msgid "add a key to a smartcard"
4193 #: g10/keyedit.c:1906
4194 msgid "move a key to a smartcard"
4197 #: g10/keyedit.c:1908
4198 msgid "move a backup key to a smartcard"
4201 #: g10/keyedit.c:1910
4203 msgid "delete selected subkeys"
4204 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
4206 #: g10/keyedit.c:1912
4208 msgid "add a revocation key"
4209 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
4211 #: g10/keyedit.c:1914
4213 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4214 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4216 #: g10/keyedit.c:1916
4218 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4219 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
4221 #: g10/keyedit.c:1918
4223 msgid "flag the selected user ID as primary"
4224 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
4226 #: g10/keyedit.c:1921
4227 msgid "list preferences (expert)"
4228 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
4230 #: g10/keyedit.c:1922
4231 msgid "list preferences (verbose)"
4232 msgstr "listigi preferojn (detale)"
4234 #: g10/keyedit.c:1924
4236 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4237 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4239 #: g10/keyedit.c:1927
4241 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4242 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
4244 #: g10/keyedit.c:1929
4246 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4247 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4249 #: g10/keyedit.c:1931
4250 msgid "change the passphrase"
4251 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
4253 #: g10/keyedit.c:1934
4254 msgid "change the ownertrust"
4255 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
4257 #: g10/keyedit.c:1937
4259 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4260 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
4262 #: g10/keyedit.c:1939
4264 msgid "revoke selected user IDs"
4265 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
4267 #: g10/keyedit.c:1942
4269 msgid "revoke key or selected subkeys"
4270 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
4272 #: g10/keyedit.c:1944
4275 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
4277 #: g10/keyedit.c:1945
4280 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
4282 #: g10/keyedit.c:1947
4284 msgid "show selected photo IDs"
4285 msgstr "montri foto-identigilon"
4287 #: g10/keyedit.c:1949
4288 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4291 #: g10/keyedit.c:1951
4292 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4295 #: g10/keyedit.c:2063
4296 msgid "Secret key is available.\n"
4297 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
4299 #: g10/keyedit.c:2163
4300 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4301 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
4303 #: g10/keyedit.c:2184
4305 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4307 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4308 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4311 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4313 msgid "Key is revoked."
4314 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
4316 #: g10/keyedit.c:2263
4318 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4319 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
4321 #: g10/keyedit.c:2267
4323 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4324 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
4326 #: g10/keyedit.c:2275
4327 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4328 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
4330 #: g10/keyedit.c:2286
4332 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4333 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4335 #: g10/keyedit.c:2310
4337 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4338 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
4340 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4341 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4342 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
4344 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4346 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4349 #: g10/keyedit.c:2337
4350 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4351 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
4353 #: g10/keyedit.c:2340
4355 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4356 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
4358 #: g10/keyedit.c:2341
4360 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4361 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
4363 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4364 #. moving the key and not about removing it.
4365 #: g10/keyedit.c:2398
4367 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4368 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
4370 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4372 msgid "You must select exactly one key.\n"
4373 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
4375 #: g10/keyedit.c:2437
4376 msgid "Command expects a filename argument\n"
4379 #: g10/keyedit.c:2458
4381 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4382 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
4384 #: g10/keyedit.c:2475
4386 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4387 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
4389 #: g10/keyedit.c:2510
4390 msgid "You must select at least one key.\n"
4391 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
4393 #: g10/keyedit.c:2516
4395 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4396 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
4398 #: g10/keyedit.c:2518
4400 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4401 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
4403 #: g10/keyedit.c:2556
4405 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4406 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
4408 #: g10/keyedit.c:2557
4410 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4411 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
4413 #: g10/keyedit.c:2575
4415 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4416 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
4418 #: g10/keyedit.c:2586
4420 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4421 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
4423 #: g10/keyedit.c:2588
4425 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4426 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
4428 #: g10/keyedit.c:2646
4429 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4432 #: g10/keyedit.c:2691
4434 msgid "Set preference list to:\n"
4435 msgstr "agordi liston de preferoj"
4437 #: g10/keyedit.c:2698
4439 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4440 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4442 #: g10/keyedit.c:2700
4444 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4445 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
4447 #: g10/keyedit.c:2774
4449 msgid "Save changes? (y/N) "
4450 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
4452 #: g10/keyedit.c:2778
4454 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4455 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
4457 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4458 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4460 msgid "update failed: %s\n"
4461 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
4463 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4464 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4465 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
4467 #: g10/keyedit.c:3039
4469 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4470 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4471 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
4473 #: g10/keyedit.c:3084
4475 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4476 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
4478 #: g10/keyedit.c:3113
4480 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4481 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
4483 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4485 #| msgid "invalid value\n"
4486 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4487 msgstr "nevalida valoro\n"
4489 #: g10/keyedit.c:3255
4491 #| msgid "No such user ID.\n"
4492 msgid "No matching user IDs."
4493 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
4495 #: g10/keyedit.c:3255
4497 msgid "Nothing to sign.\n"
4498 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
4500 #: g10/keyedit.c:3388
4502 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4503 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
4505 #: g10/keyedit.c:3508
4509 #: g10/keyedit.c:3565
4513 #: g10/keyedit.c:3576
4514 msgid "Keyserver no-modify"
4517 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4518 msgid "Preferred keyserver: "
4521 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4526 #: g10/keyedit.c:3845
4527 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4530 #: g10/keyedit.c:3917
4532 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4533 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
4535 #: g10/keyedit.c:3941
4537 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4538 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
4540 #: g10/keyedit.c:3947
4545 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4548 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
4550 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4555 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4558 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
4560 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4561 #: g10/keyserver.c:544
4564 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
4566 #: g10/keyedit.c:3998
4569 msgstr " fido: %c/%c"
4571 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4575 #: g10/keyedit.c:4065
4578 msgstr " fido: %c/%c"
4580 #: g10/keyedit.c:4069
4582 msgid "validity: %s"
4585 #: g10/keyedit.c:4076
4586 msgid "This key has been disabled"
4587 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
4589 #: g10/keyedit.c:4094
4591 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4592 "unless you restart the program.\n"
4595 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4596 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4597 #: dirmngr/ocsp.c:703
4602 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4603 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4608 #: g10/keyedit.c:4269
4610 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4611 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4614 #: g10/keyedit.c:4321
4615 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4618 #: g10/keyedit.c:4322
4620 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4621 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4622 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
4624 #: g10/keyedit.c:4381
4626 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4628 " of PGP to reject this key.\n"
4630 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4631 " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
4633 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4635 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4636 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
4638 #: g10/keyedit.c:4392
4639 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4640 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
4642 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4643 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4646 #: g10/keyedit.c:4509
4647 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4648 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
4650 #: g10/keyedit.c:4519
4651 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4652 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
4654 #: g10/keyedit.c:4523
4655 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4656 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
4658 #: g10/keyedit.c:4530
4659 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4660 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
4662 #: g10/keyedit.c:4546
4664 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4665 msgid "Deleted %d signature.\n"
4666 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4667 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
4668 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
4670 #: g10/keyedit.c:4550
4671 msgid "Nothing deleted.\n"
4672 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
4674 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4678 #: g10/keyedit.c:4587
4680 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4681 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4683 #: g10/keyedit.c:4593
4685 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4686 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4687 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4688 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4690 #: g10/keyedit.c:4601
4692 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4693 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4695 #: g10/keyedit.c:4602
4697 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4698 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4700 #: g10/keyedit.c:4671
4703 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4705 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4707 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4708 " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
4710 #: g10/keyedit.c:4682
4712 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4713 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
4715 #: g10/keyedit.c:4699
4717 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4718 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
4720 #: g10/keyedit.c:4724
4721 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4724 #: g10/keyedit.c:4739
4725 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4728 #: g10/keyedit.c:4761
4730 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4731 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4733 #: g10/keyedit.c:4779
4734 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4737 #: g10/keyedit.c:4785
4740 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4741 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4743 #: g10/keyedit.c:4848
4746 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4748 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4750 #: g10/keyedit.c:4853
4752 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4753 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
4755 #: g10/keyedit.c:4856
4756 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4757 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
4759 #: g10/keyedit.c:4910
4760 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4761 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
4763 #: g10/keyedit.c:5085
4765 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4766 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4768 #: g10/keyedit.c:5091
4770 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4773 #: g10/keyedit.c:5206
4774 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4775 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
4777 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4779 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4780 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
4782 #: g10/keyedit.c:5418
4783 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4786 #: g10/keyedit.c:5497
4788 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4789 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4791 #: g10/keyedit.c:5498
4793 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4794 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4796 #: g10/keyedit.c:5557
4798 msgid "Enter the notation: "
4799 msgstr "Subskribo-notacio: "
4801 #: g10/keyedit.c:5704
4803 msgid "Proceed? (y/N) "
4804 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
4806 #: g10/keyedit.c:5774
4808 msgid "No user ID with index %d\n"
4809 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4811 #: g10/keyedit.c:5836
4813 msgid "No user ID with hash %s\n"
4814 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4816 #: g10/keyedit.c:5937
4818 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4819 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4821 #: g10/keyedit.c:5959
4823 msgid "No subkey with index %d\n"
4824 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4826 #: g10/keyedit.c:6100
4828 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4829 msgstr "uzantidentigilo: \""
4831 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4833 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4834 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4836 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4837 msgid " (non-exportable)"
4840 #: g10/keyedit.c:6109
4842 msgid "This signature expired on %s.\n"
4843 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4845 #: g10/keyedit.c:6114
4847 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4848 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
4850 #: g10/keyedit.c:6119
4852 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4853 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
4855 #: g10/keyedit.c:6173
4857 msgid "Not signed by you.\n"
4858 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4860 #: g10/keyedit.c:6179
4862 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4863 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
4865 #: g10/keyedit.c:6208
4867 msgid " (non-revocable)"
4868 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
4870 #: g10/keyedit.c:6215
4872 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4873 msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
4875 #: g10/keyedit.c:6240
4876 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4877 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
4879 #: g10/keyedit.c:6263
4881 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4882 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
4884 #: g10/keyedit.c:6296
4885 msgid "no secret key\n"
4886 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
4888 #: g10/keyedit.c:6344
4890 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4893 #: g10/keyedit.c:6354
4895 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4896 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4898 #: g10/keyedit.c:6371
4900 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4903 #: g10/keyedit.c:6485
4905 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4906 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4908 #: g10/keyedit.c:6547
4910 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4911 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4913 #: g10/keyedit.c:6644
4915 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4920 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4921 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4925 msgid "too many cipher preferences\n"
4926 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4930 msgid "too many digest preferences\n"
4931 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4935 msgid "too many compression preferences\n"
4936 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4940 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4941 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
4945 msgid "writing direct signature\n"
4946 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4949 msgid "writing self signature\n"
4950 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4952 #: g10/keygen.c:1051
4953 msgid "writing key binding signature\n"
4954 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
4956 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4957 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4959 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4960 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4962 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4964 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4965 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
4967 #: g10/keygen.c:1517
4969 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4972 #: g10/keygen.c:1691
4977 #: g10/keygen.c:1694
4981 #: g10/keygen.c:1697
4984 msgstr "ĉifri datenojn"
4986 #: g10/keygen.c:1700
4987 msgid "Authenticate"
4990 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4991 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4992 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4995 #. s = Toggle signing capability
4996 #. e = Toggle encryption capability
4997 #. a = Toggle authentication capability
5000 #: g10/keygen.c:1719
5004 #: g10/keygen.c:1746
5006 msgid "Possible actions for a %s key: "
5009 #: g10/keygen.c:1752
5010 msgid "Current allowed actions: "
5013 #: g10/keygen.c:1757
5015 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5018 #: g10/keygen.c:1760
5020 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5021 msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
5023 #: g10/keygen.c:1763
5025 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5028 #: g10/keygen.c:1766
5030 msgid " (%c) Finished\n"
5033 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5034 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5035 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
5037 #: g10/keygen.c:1899
5039 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5040 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
5042 #: g10/keygen.c:1903
5044 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5045 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
5047 #: g10/keygen.c:1906
5049 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5050 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
5052 #: g10/keygen.c:1908
5054 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5055 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
5057 #: g10/keygen.c:1914
5059 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5060 msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
5062 #: g10/keygen.c:1916
5064 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5065 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5067 #: g10/keygen.c:1922
5069 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5070 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5072 #: g10/keygen.c:1924
5074 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5075 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5077 #: g10/keygen.c:1930
5079 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5080 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
5082 #: g10/keygen.c:1932
5084 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5085 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5086 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
5088 #: g10/keygen.c:1934
5090 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5091 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5093 #: g10/keygen.c:1936
5095 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5096 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5097 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5099 #: g10/keygen.c:1940
5101 msgid " (%d) Existing key\n"
5102 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5104 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5106 msgid "Enter the keygrip: "
5107 msgstr "Subskribo-notacio: "
5109 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5110 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5113 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5115 msgid "No key with this keygrip\n"
5116 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
5118 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5120 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5121 msgid "rounded to %u bits\n"
5122 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
5124 #: g10/keygen.c:2190
5126 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5129 #: g10/keygen.c:2198
5131 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5132 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
5134 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5136 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5137 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
5139 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5141 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5142 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
5144 #: g10/keygen.c:2261
5146 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5147 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5148 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
5150 #: g10/keygen.c:2433
5152 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5153 " 0 = key does not expire\n"
5154 " <n> = key expires in n days\n"
5155 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5156 " <n>m = key expires in n months\n"
5157 " <n>y = key expires in n years\n"
5159 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
5160 " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
5161 " <n> = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
5162 " <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
5163 " <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
5164 " <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
5166 #: g10/keygen.c:2444
5168 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5169 " 0 = signature does not expire\n"
5170 " <n> = signature expires in n days\n"
5171 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5172 " <n>m = signature expires in n months\n"
5173 " <n>y = signature expires in n years\n"
5175 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
5176 " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
5177 " <n> = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
5178 " <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
5179 " <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
5180 " <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
5182 #: g10/keygen.c:2467
5183 msgid "Key is valid for? (0) "
5184 msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
5186 #: g10/keygen.c:2472
5188 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5189 msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
5191 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5192 msgid "invalid value\n"
5193 msgstr "nevalida valoro\n"
5195 #: g10/keygen.c:2492
5197 msgid "Key does not expire at all\n"
5198 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
5200 #: g10/keygen.c:2493
5202 msgid "Signature does not expire at all\n"
5203 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
5205 #: g10/keygen.c:2498
5207 msgid "Key expires at %s\n"
5208 msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
5210 #: g10/keygen.c:2499
5212 msgid "Signature expires at %s\n"
5213 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5215 #: g10/keygen.c:2503
5217 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5218 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5220 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
5221 "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
5223 #: g10/keygen.c:2516
5225 msgid "Is this correct? (y/N) "
5226 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
5228 #: g10/keygen.c:2584
5231 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5235 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5236 #. but you should keep your existing translation. In case
5237 #. the new string is not translated this old string will
5239 #: g10/keygen.c:2599
5243 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5245 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5246 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5250 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
5251 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
5252 " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5255 #: g10/keygen.c:2618
5257 msgstr "Vera nomo: "
5259 #: g10/keygen.c:2627
5260 msgid "Invalid character in name\n"
5261 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
5263 #: g10/keygen.c:2628
5265 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5268 #: g10/keygen.c:2632
5269 msgid "Name may not start with a digit\n"
5270 msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
5272 #: g10/keygen.c:2635
5273 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5274 msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
5276 #: g10/keygen.c:2645
5277 msgid "Email address: "
5278 msgstr "Retadreso: "
5280 #: g10/keygen.c:2651
5281 msgid "Not a valid email address\n"
5282 msgstr "Nevalida retadreso\n"
5284 #: g10/keygen.c:2660
5288 #: g10/keygen.c:2666
5289 msgid "Invalid character in comment\n"
5290 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
5292 #: g10/keygen.c:2702
5294 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5295 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5296 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
5298 #: g10/keygen.c:2708
5301 "You selected this USER-ID:\n"
5305 "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
5309 #: g10/keygen.c:2713
5310 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5311 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
5313 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5314 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5315 #. string which should be translated accordingly and the
5316 #. letter changed to match the one in the answer string.
5319 #. c = Change comment
5321 #. o = Okay (ready, continue)
5324 #: g10/keygen.c:2738
5328 #: g10/keygen.c:2748
5329 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5330 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
5332 #: g10/keygen.c:2749
5333 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5334 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
5336 #: g10/keygen.c:2754
5338 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5339 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5340 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
5342 #: g10/keygen.c:2755
5344 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5345 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5346 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
5348 #: g10/keygen.c:2774
5349 msgid "Please correct the error first\n"
5350 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
5352 #: g10/keygen.c:2820
5354 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5355 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5356 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5357 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5359 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
5360 "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
5361 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
5362 "akiri sufiĉe da entropio.\n"
5364 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5365 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5367 msgid "Key generation failed: %s\n"
5368 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
5370 #: g10/keygen.c:3924
5373 "About to create a key for:\n"
5378 #: g10/keygen.c:3926
5379 msgid "Continue? (Y/n) "
5382 #: g10/keygen.c:3947
5384 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5385 msgstr "'%s' jam densigita\n"
5387 #: g10/keygen.c:3952
5389 msgid "Create anyway? (y/N) "
5390 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5392 #: g10/keygen.c:3958
5394 msgid "creating anyway\n"
5395 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5397 #: g10/keygen.c:4317
5399 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5402 #: g10/keygen.c:4360
5403 msgid "Key generation canceled.\n"
5404 msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
5406 #: g10/keygen.c:4420
5408 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5409 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5411 #: g10/keygen.c:4440
5413 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5414 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5416 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5418 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5419 msgid "writing public key to '%s'\n"
5420 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
5422 #: g10/keygen.c:4734
5424 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5425 msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
5427 #: g10/keygen.c:4748
5429 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5430 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5431 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
5433 #: g10/keygen.c:4780
5434 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5435 msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
5437 #: g10/keygen.c:4792
5440 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5441 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5443 "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
5444 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
5446 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5449 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5451 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5454 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5457 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5459 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
5462 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5464 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5465 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5466 msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
5468 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5469 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5470 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
5472 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5474 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5475 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
5477 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5479 msgid "Really create? (y/N) "
5480 msgstr "Ĉu vere krei? "
5482 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5486 #: g10/keylist.c:330
5488 msgid "Critical signature policy: "
5489 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
5491 #: g10/keylist.c:332
5492 msgid "Signature policy: "
5493 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
5495 #: g10/keylist.c:372
5496 msgid "Critical preferred keyserver: "
5499 #: g10/keylist.c:425
5501 msgid "Critical signature notation: "
5502 msgstr "Subskribo-notacio: "
5504 #: g10/keylist.c:427
5505 msgid "Signature notation: "
5506 msgstr "Subskribo-notacio: "
5508 #: g10/keylist.c:469
5510 #| msgid "%d bad signatures\n"
5511 msgid "%d good signature\n"
5512 msgid_plural "%d good signatures\n"
5513 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
5514 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
5516 #: g10/keylist.c:482
5518 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5519 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5520 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5521 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
5522 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
5524 #: g10/keylist.c:564
5526 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5527 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5531 #: g10/keylist.c:586
5535 #: g10/keylist.c:1716
5537 msgid "Primary key fingerprint:"
5538 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
5540 #: g10/keylist.c:1718
5542 msgid " Subkey fingerprint:"
5543 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5545 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5546 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5547 #: g10/keylist.c:1726
5549 msgid " Primary key fingerprint:"
5550 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5552 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5554 msgid " Subkey fingerprint:"
5555 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5557 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5559 msgid " Key fingerprint ="
5560 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5562 #: g10/keylist.c:1800
5563 msgid " Card serial no. ="
5566 #: g10/keyring.c:1498
5568 msgid "caching keyring '%s'\n"
5569 msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
5571 #: g10/keyring.c:1572
5573 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5574 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5575 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
5576 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
5578 #: g10/keyring.c:1588
5580 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5581 msgid "%lu key cached"
5582 msgid_plural "%lu keys cached"
5583 msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
5584 msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
5586 #: g10/keyring.c:1590
5588 #| msgid "1 bad signature\n"
5589 msgid " (%lu signature)\n"
5590 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5591 msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
5592 msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
5594 #: g10/keyring.c:1665
5596 msgid "%s: keyring created\n"
5597 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
5599 #: g10/keyserver.c:91
5600 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5603 #: g10/keyserver.c:93
5604 msgid "include revoked keys in search results"
5607 #: g10/keyserver.c:94
5608 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5611 #: g10/keyserver.c:96
5612 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5615 #: g10/keyserver.c:100
5616 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5619 #: g10/keyserver.c:102
5621 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5622 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
5624 #: g10/keyserver.c:104
5625 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5628 #: g10/keyserver.c:550
5633 #: g10/keyserver.c:754
5634 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5637 #: g10/keyserver.c:860
5639 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5640 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
5642 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5644 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5645 msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
5647 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5649 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5650 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5651 msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5652 msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5654 #: g10/keyserver.c:1428
5656 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5657 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5659 #: g10/keyserver.c:1532
5661 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5662 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5664 #: g10/keyserver.c:1535
5666 msgid "key not found on keyserver\n"
5667 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5669 #: g10/keyserver.c:1539
5670 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5671 msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
5673 #: g10/keyserver.c:1704
5675 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5676 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5678 #: g10/keyserver.c:1708
5680 msgid "requesting key %s from %s\n"
5681 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5683 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5685 msgid "no keyserver known\n"
5686 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
5688 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5690 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5691 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
5693 #: g10/keyserver.c:1827
5695 msgid "sending key %s to %s\n"
5698 "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
5700 #: g10/keyserver.c:1868
5702 msgid "requesting key from '%s'\n"
5703 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5705 #: g10/keyserver.c:1884
5707 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5708 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5710 #: g10/mainproc.c:254
5712 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5715 #: g10/mainproc.c:302
5717 msgid "%s encrypted session key\n"
5718 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
5720 #: g10/mainproc.c:312
5722 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5723 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
5725 #: g10/mainproc.c:378
5727 msgid "public key is %s\n"
5728 msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
5730 #: g10/mainproc.c:456
5731 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5732 msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
5734 #: g10/mainproc.c:489
5736 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5737 msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
5739 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5742 msgstr " alinome \""
5744 #: g10/mainproc.c:497
5746 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5747 msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
5749 #: g10/mainproc.c:514
5751 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5752 msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
5754 #: g10/mainproc.c:530
5756 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5757 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5759 #: g10/mainproc.c:532
5761 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5762 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5764 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5766 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5767 msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
5769 #: g10/mainproc.c:573
5771 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5772 msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
5774 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5776 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5777 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
5779 #: g10/mainproc.c:628
5780 msgid "decryption okay\n"
5781 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
5783 #: g10/mainproc.c:637
5784 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5785 msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
5787 #: g10/mainproc.c:653
5789 msgid "decryption failed: %s\n"
5790 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
5792 #: g10/mainproc.c:676
5794 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5795 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5796 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
5798 #: g10/mainproc.c:678
5800 msgid "original file name='%.*s'\n"
5801 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
5803 #: g10/mainproc.c:748
5804 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5807 #: g10/mainproc.c:923
5808 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5809 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
5811 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5813 msgid "no signature found\n"
5814 msgstr "Bona subskribo de \""
5816 #: g10/mainproc.c:1612
5818 msgid "BAD signature from \"%s\""
5819 msgstr "MALBONA subskribo de \""
5821 #: g10/mainproc.c:1614
5823 msgid "Expired signature from \"%s\""
5824 msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
5826 #: g10/mainproc.c:1616
5828 msgid "Good signature from \"%s\""
5829 msgstr "Bona subskribo de \""
5831 #: g10/mainproc.c:1635
5832 msgid "signature verification suppressed\n"
5833 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
5835 #: g10/mainproc.c:1744
5837 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5838 msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
5840 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5842 msgid "Signature made %s\n"
5843 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5845 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5847 msgid " using %s key %s\n"
5848 msgstr " alinome \""
5850 #: g10/mainproc.c:1771
5852 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5853 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
5855 #: g10/mainproc.c:1777
5857 msgid " issuer \"%s\"\n"
5858 msgstr " alinome \""
5860 #: g10/mainproc.c:1794
5862 msgid "Key available at: "
5863 msgstr "Nenia helpo disponata"
5865 #: g10/mainproc.c:2029
5869 #: g10/mainproc.c:2067
5872 msgstr " alinome \""
5874 #: g10/mainproc.c:2150
5876 msgid "Signature expired %s\n"
5877 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5879 #: g10/mainproc.c:2154
5881 msgid "Signature expires %s\n"
5882 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5884 #: g10/mainproc.c:2165
5886 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5887 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5889 #: g10/mainproc.c:2166
5894 #: g10/mainproc.c:2167
5898 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5901 msgstr "nekonata versio"
5903 #: g10/mainproc.c:2169
5905 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5906 msgid ", key algorithm "
5907 msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
5909 #: g10/mainproc.c:2204
5911 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5914 #: g10/mainproc.c:2234
5916 msgid "Can't check signature: %s\n"
5917 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
5919 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5920 msgid "not a detached signature\n"
5921 msgstr "ne aparta subskribo\n"
5923 #: g10/mainproc.c:2380
5925 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5928 #: g10/mainproc.c:2389
5930 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5931 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5933 #: g10/mainproc.c:2474
5934 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5935 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
5937 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5939 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5940 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
5944 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5945 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5949 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5950 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
5954 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5955 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5959 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5960 msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
5964 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5965 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5969 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5970 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5974 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5975 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5979 msgid "(reported error: %s)\n"
5980 msgstr "kiraso: %s\n"
5984 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5985 msgstr "kiraso: %s\n"
5988 msgid "(further info: "
5993 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5994 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5998 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5999 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6003 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6008 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6009 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6013 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6014 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6019 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6020 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6024 msgid "Uncompressed"
6025 msgstr "ne traktita"
6027 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6030 msgid "uncompressed|none"
6031 msgstr "ne traktita"
6035 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6036 msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
6040 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6041 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
6045 msgid "unknown option '%s'\n"
6046 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
6049 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6054 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6055 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
6057 #: g10/openfile.c:84
6059 #| msgid "File `%s' exists. "
6060 msgid "File '%s' exists. "
6061 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
6063 #: g10/openfile.c:88
6065 msgid "Overwrite? (y/N) "
6066 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
6068 #: g10/openfile.c:123
6070 msgid "%s: unknown suffix\n"
6071 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
6073 #: g10/openfile.c:147
6074 msgid "Enter new filename"
6075 msgstr "Donu novan dosiernomon"
6077 #: g10/openfile.c:218
6078 msgid "writing to stdout\n"
6079 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
6081 #: g10/openfile.c:366
6083 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6084 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6085 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
6087 #: g10/openfile.c:457
6089 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6090 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
6092 #: g10/openfile.c:498
6094 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6097 #: g10/parse-packet.c:257
6099 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6100 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
6102 #: g10/parse-packet.c:1113
6103 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6106 #: g10/parse-packet.c:1649
6108 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6109 msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
6111 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6113 msgid "problem with the agent: %s\n"
6114 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
6116 #: g10/passphrase.c:241
6117 msgid "Enter passphrase\n"
6118 msgstr "Donu pasfrazon\n"
6120 #: g10/passphrase.c:252
6121 msgid "cancelled by user\n"
6122 msgstr "nuligita de uzanto\n"
6124 #: g10/passphrase.c:489
6126 msgid " (main key ID %s)"
6127 msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
6129 #: g10/passphrase.c:496
6131 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6132 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6134 #: g10/passphrase.c:500
6136 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6137 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6139 #: g10/passphrase.c:505
6141 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6142 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6144 #: g10/passphrase.c:508
6146 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6147 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6149 #: g10/passphrase.c:513
6151 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6152 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
6154 #: g10/passphrase.c:516
6156 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6157 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
6159 #: g10/passphrase.c:525
6164 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6167 msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
6172 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6173 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6174 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6175 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6179 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6182 #: g10/photoid.c:120
6184 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6185 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6187 #: g10/photoid.c:131
6189 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6192 #: g10/photoid.c:133
6194 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6195 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
6197 #: g10/photoid.c:149
6199 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6200 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
6202 #: g10/photoid.c:168
6204 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6205 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
6207 #: g10/photoid.c:380
6209 msgid "unable to display photo ID!\n"
6210 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6212 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6213 msgid "No reason specified"
6214 msgstr "Nenia kialo specifita"
6216 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6217 msgid "Key is superseded"
6218 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
6220 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6221 msgid "Key has been compromised"
6222 msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
6224 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6225 msgid "Key is no longer used"
6226 msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
6228 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6229 msgid "User ID is no longer valid"
6230 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
6234 msgid "reason for revocation: "
6235 msgstr "Kialo por revoko: "
6237 #: g10/pkclist.c:100
6239 msgid "revocation comment: "
6240 msgstr "Komento pri revoko: "
6242 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6243 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6244 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6245 #. match the one in the answer string.
6247 #. i = please show me more information
6248 #. m = back to the main menu
6249 #. s = skip this key
6252 #: g10/pkclist.c:216
6256 #: g10/pkclist.c:224
6258 msgid "No trust value assigned to:\n"
6260 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
6263 #: g10/pkclist.c:257
6265 msgid " aka \"%s\"\n"
6266 msgstr " alinome \""
6268 #: g10/pkclist.c:267
6271 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6272 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
6274 #: g10/pkclist.c:282
6276 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6277 msgstr " %d = Ne scias\n"
6279 #: g10/pkclist.c:284
6281 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6282 msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
6284 #: g10/pkclist.c:290
6286 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6287 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
6289 #: g10/pkclist.c:296
6291 msgid " m = back to the main menu\n"
6292 msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n"
6294 #: g10/pkclist.c:299
6296 msgid " s = skip this key\n"
6297 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
6299 #: g10/pkclist.c:300
6302 msgstr " f = fini\n"
6304 #: g10/pkclist.c:304
6307 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6311 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6312 msgid "Your decision? "
6313 msgstr "Via decido? "
6315 #: g10/pkclist.c:331
6317 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6318 msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? "
6320 #: g10/pkclist.c:345
6321 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6322 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n"
6324 #: g10/pkclist.c:434
6326 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6328 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
6330 #: g10/pkclist.c:439
6332 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6334 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
6336 #: g10/pkclist.c:445
6338 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6339 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
6341 #: g10/pkclist.c:450
6342 msgid "This key belongs to us\n"
6343 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n"
6345 #: g10/pkclist.c:456
6347 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6349 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6352 #: g10/pkclist.c:484
6355 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6356 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6357 "question with yes.\n"
6359 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
6360 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
6361 "la sekva demando per \"jes\"\n"
6364 #: g10/pkclist.c:489
6367 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6368 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6369 "you may answer the next question with yes.\n"
6371 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
6372 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
6373 "la sekva demando per \"jes\"\n"
6376 #: g10/pkclist.c:508
6378 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6379 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
6381 #: g10/pkclist.c:562
6382 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6383 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n"
6385 #: g10/pkclist.c:569
6387 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6388 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6390 #: g10/pkclist.c:578
6392 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6393 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6395 #: g10/pkclist.c:581
6396 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6397 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6399 #: g10/pkclist.c:582
6401 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6402 msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
6404 #: g10/pkclist.c:588
6405 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6406 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6408 #: g10/pkclist.c:593
6409 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6410 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
6412 #: g10/pkclist.c:613
6414 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6417 #: g10/pkclist.c:620
6419 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6422 #: g10/pkclist.c:632
6423 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6426 #: g10/pkclist.c:640
6427 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6430 #: g10/pkclist.c:651
6431 msgid "Note: This key has expired!\n"
6432 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n"
6434 #: g10/pkclist.c:662
6435 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6436 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
6438 #: g10/pkclist.c:664
6440 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6442 " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
6444 #: g10/pkclist.c:673
6445 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6446 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n"
6448 #: g10/pkclist.c:674
6449 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6450 msgstr " La subskribo verŝajne estas FALSA.\n"
6452 #: g10/pkclist.c:682
6454 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6456 "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n"
6458 #: g10/pkclist.c:684
6459 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6460 msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
6462 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6464 msgid "%s: skipped: %s\n"
6465 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
6467 #: g10/pkclist.c:880
6469 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6470 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n"
6472 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6474 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6475 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n"
6477 #: g10/pkclist.c:987
6479 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6480 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6481 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
6483 #: g10/pkclist.c:1002
6485 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6486 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6488 #: g10/pkclist.c:1009
6490 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6491 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6493 #: g10/pkclist.c:1112
6494 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6495 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
6497 #: g10/pkclist.c:1136
6498 msgid "Current recipients:\n"
6501 #: g10/pkclist.c:1162
6504 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6507 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6509 #: g10/pkclist.c:1186
6510 msgid "No such user ID.\n"
6511 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
6513 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6514 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6515 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
6517 #: g10/pkclist.c:1219
6518 msgid "Public key is disabled.\n"
6519 msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
6521 #: g10/pkclist.c:1229
6522 msgid "skipped: public key already set\n"
6523 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n"
6525 #: g10/pkclist.c:1264
6527 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6528 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
6530 #: g10/pkclist.c:1313
6531 msgid "no valid addressees\n"
6532 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
6534 #: g10/pkclist.c:1666
6536 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6537 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
6539 #: g10/pkclist.c:1691
6541 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6542 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
6544 #: g10/plaintext.c:84
6545 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6546 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
6548 #: g10/plaintext.c:614
6549 msgid "Detached signature.\n"
6550 msgstr "Aparta subskribo.\n"
6552 #: g10/plaintext.c:622
6553 msgid "Please enter name of data file: "
6554 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
6556 #: g10/plaintext.c:659
6557 msgid "reading stdin ...\n"
6558 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
6560 #: g10/plaintext.c:704
6561 msgid "no signed data\n"
6562 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
6564 #: g10/plaintext.c:722
6566 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6567 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6568 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
6570 #: g10/plaintext.c:757
6572 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6573 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
6575 #: g10/pubkey-enc.c:116
6577 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6578 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
6580 #: g10/pubkey-enc.c:123
6581 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6582 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
6584 #: g10/pubkey-enc.c:282
6585 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6586 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
6588 #: g10/pubkey-enc.c:310
6590 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6591 msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n"
6593 #: g10/pubkey-enc.c:352
6595 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6596 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6598 #: g10/pubkey-enc.c:377
6600 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6601 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
6603 #: g10/pubkey-enc.c:384
6605 msgid "Note: key has been revoked"
6606 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6608 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6611 msgid "build_packet failed: %s\n"
6612 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
6616 msgid "key %s has no user IDs\n"
6617 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
6620 msgid "To be revoked by:\n"
6624 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6629 #| msgid "Secret key is available.\n"
6630 msgid "Secret key is not available.\n"
6631 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
6635 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6636 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6638 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6639 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6642 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6644 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6645 msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
6649 msgid "Revocation certificate created.\n"
6650 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6654 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6659 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6660 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6664 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6665 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6666 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6671 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6672 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6673 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6674 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6675 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6680 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6681 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6682 "before importing and publishing this revocation certificate."
6687 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6688 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6692 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6693 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
6695 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6696 #. for example has been given at the command line. Several lines
6697 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6700 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6705 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6706 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6707 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6711 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6712 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6716 "Revocation certificate created.\n"
6718 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6719 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6720 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6721 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6722 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6727 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6728 msgstr "Kialo por revoko: "
6736 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6741 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6744 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6748 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6749 msgstr "Kialo por revoko: "
6752 msgid "(No description given)\n"
6757 msgid "Is this okay? (y/N) "
6758 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
6760 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6761 msgid "weak key created - retrying\n"
6762 msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n"
6766 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6768 "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n"
6772 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6777 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6780 #: g10/sig-check.c:122
6781 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6784 #: g10/sig-check.c:149
6786 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6789 #: g10/sig-check.c:151
6791 msgid "please see %s for more information\n"
6792 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
6794 #: g10/sig-check.c:161
6796 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6799 #: g10/sig-check.c:281
6801 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6802 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6803 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6804 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6806 #: g10/sig-check.c:290
6808 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6809 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6810 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6811 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6813 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6816 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6818 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6820 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6823 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6826 #: g10/sig-check.c:313
6828 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6830 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6832 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6835 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6838 #: g10/sig-check.c:330
6840 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6841 msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
6843 #: g10/sig-check.c:341
6845 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6846 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6848 #: g10/sig-check.c:475
6850 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6851 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
6853 #: g10/sig-check.c:1052
6855 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6856 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
6858 #: g10/sig-check.c:1055
6860 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6861 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
6865 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6867 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6873 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6875 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6881 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6884 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6889 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6890 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6895 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6896 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6900 msgstr "subskribas:"
6904 msgid "%s encryption will be used\n"
6905 msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n"
6907 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6908 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6910 "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa "
6913 #: g10/skclist.c:187
6915 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6916 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
6918 #: g10/skclist.c:206
6919 msgid "skipped: secret key already present\n"
6920 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
6922 #: g10/skclist.c:225
6924 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6926 "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura "
6927 "por subskribado!\n"
6929 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6931 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6932 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6934 #: g10/tdbdump.c:105
6937 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6938 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6941 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6943 msgid "error in '%s': %s\n"
6944 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6946 #: g10/tdbdump.c:162
6948 msgid "line too long"
6949 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6951 #: g10/tdbdump.c:170
6952 msgid "colon missing"
6955 #: g10/tdbdump.c:176
6957 msgid "invalid fingerprint"
6958 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6960 #: g10/tdbdump.c:181
6962 msgid "ownertrust value missing"
6963 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
6965 #: g10/tdbdump.c:217
6967 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6968 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
6970 #: g10/tdbdump.c:221
6972 msgid "read error in '%s': %s\n"
6973 msgstr "kiraso: %s\n"
6975 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6977 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6978 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
6980 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6982 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6983 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6987 msgid "can't lock '%s'\n"
6988 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
6990 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6992 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6993 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
6995 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6997 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6998 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
7001 msgid "trustdb transaction too large\n"
7002 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
7006 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7007 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
7009 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7011 msgid "can't access '%s': %s\n"
7012 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7016 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7017 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
7021 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7022 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
7026 msgid "%s: trustdb created\n"
7027 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
7031 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7032 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
7036 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7037 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
7041 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7042 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
7046 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7047 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
7049 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7050 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7052 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7053 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
7057 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7058 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
7062 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7063 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
7067 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7068 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
7072 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7073 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
7077 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7078 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
7082 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7083 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7087 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7088 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7092 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7093 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7097 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7098 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
7102 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7103 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
7107 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7108 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
7110 #: g10/textfilter.c:146
7112 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7113 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
7115 #: g10/textfilter.c:241
7117 msgid "input line longer than %d characters\n"
7118 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
7120 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7122 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7123 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7125 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7127 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7130 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7132 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7137 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7140 "Realigitaj metodoj:\n"
7144 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7145 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7147 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7148 msgid "TOFU DB error"
7151 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7152 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7153 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7156 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7157 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7159 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7161 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7162 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7163 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
7165 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7167 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7168 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7169 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7173 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7174 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7178 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7183 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7184 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7186 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7188 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7189 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7194 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7199 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7200 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7205 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7211 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7212 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7217 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7218 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7222 #| msgid "list key and user IDs"
7223 msgid "This key's user IDs:\n"
7224 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
7226 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7230 msgstr "Gvidlinio: "
7234 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7235 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7239 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7240 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7246 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7249 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7255 #| msgid "list keys"
7257 msgstr "listigi ŝlosilojn"
7261 msgid "Verified %d message."
7262 msgid_plural "Verified %d messages."
7263 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7264 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7268 msgid "Encrypted %d message."
7269 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7270 msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n"
7271 msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n"
7275 msgid "Verified %d message in the future."
7276 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7277 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7278 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7282 msgid "Encrypted %d message in the future."
7283 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7284 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7285 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7289 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7290 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7296 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7297 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7303 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7304 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7310 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7311 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7317 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7318 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7324 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7325 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7331 msgid "Messages verified in the past: %d."
7336 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7337 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7339 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7340 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7341 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7343 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7346 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7347 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7348 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7354 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7358 msgid "Defaulting to unknown."
7361 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7362 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7367 msgid "resetting keydb: %s\n"
7368 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7372 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7373 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7377 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7378 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7383 msgid_plural "%lld~years"
7390 msgid_plural "%lld~months"
7397 msgid_plural "%lld~weeks"
7404 msgid_plural "%lld~days"
7411 msgid_plural "%lld~hours"
7418 msgid_plural "%lld~minutes"
7425 msgid_plural "%lld~seconds"
7431 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7436 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7437 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7438 msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
7442 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7443 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7444 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7445 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7449 msgid "Encrypted 0 messages."
7450 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
7454 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7455 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7456 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7457 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7462 msgid "(policy: %s)"
7463 msgstr "Gvidlinio: "
7467 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7472 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7476 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7480 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7486 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7487 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7488 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7490 "to mark it as being bad.\n"
7492 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7493 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7494 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7496 "to mark it as being bad.\n"
7500 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7501 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7503 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7504 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7508 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7513 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7514 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7515 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
7517 #: g10/trustdb.c:216
7519 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7520 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7521 msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n"
7523 #: g10/trustdb.c:242
7525 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7526 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n"
7528 #: g10/trustdb.c:280
7530 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7531 msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
7533 #: g10/trustdb.c:295
7535 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7536 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n"
7538 #: g10/trustdb.c:305
7540 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7541 msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
7543 #: g10/trustdb.c:348
7545 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7546 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
7548 #: g10/trustdb.c:354
7550 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7551 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
7553 #: g10/trustdb.c:429
7554 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7557 #: g10/trustdb.c:438
7558 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7561 #: g10/trustdb.c:475
7563 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7566 #: g10/trustdb.c:481
7568 msgid "using %s trust model\n"
7571 #: g10/trustdb.c:518
7572 msgid "no need for a trustdb check\n"
7573 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
7575 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7577 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7578 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
7580 #: g10/trustdb.c:533
7582 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7583 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
7585 #: g10/trustdb.c:549
7587 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7588 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
7590 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7592 msgid "public key %s not found: %s\n"
7593 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
7595 #: g10/trustdb.c:973
7596 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7599 #: g10/trustdb.c:978
7600 msgid "checking the trustdb\n"
7601 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
7603 #: g10/trustdb.c:1910
7605 msgid "%d key processed"
7606 msgid_plural "%d keys processed"
7607 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
7608 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
7610 #: g10/trustdb.c:1913
7612 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7613 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7617 #: g10/trustdb.c:1983
7619 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7620 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
7622 #: g10/trustdb.c:1997
7624 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7625 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
7627 #: g10/trustdb.c:2114
7630 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7633 #: g10/trustdb.c:2194
7635 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7636 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
7658 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7659 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7660 #. make attractive information listings where columns line up
7661 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7662 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7663 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7664 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7665 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7667 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7675 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7683 msgstr "nekonata versio"
7707 "the signature could not be verified.\n"
7708 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7709 "should be the first file given on the command line.\n"
7711 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
7712 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n"
7713 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
7717 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7718 msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n"
7722 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7723 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7726 msgid "set debugging flags"
7730 msgid "enable full debugging"
7733 #: kbx/kbxutil.c:117
7735 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7736 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7738 #: kbx/kbxutil.c:120
7741 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7742 "List, export, import Keybox data\n"
7743 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7745 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7747 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7750 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7752 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7755 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7756 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7757 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7759 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7762 #: scd/app-nks.c:839
7763 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7766 #: scd/app-nks.c:1100
7768 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7769 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7771 #: scd/app-nks.c:1101
7773 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7774 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7776 #: scd/app-nks.c:1107
7778 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7779 msgstr "Kialo por revoko: "
7781 #: scd/app-nks.c:1109
7783 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7784 msgstr "Kialo por revoko: "
7786 #: scd/app-nks.c:1117
7787 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7790 #: scd/app-nks.c:1119
7791 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7794 #: scd/app-nks.c:1127
7796 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7797 "qualified signatures."
7800 #: scd/app-nks.c:1129
7802 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7803 "qualified signatures."
7806 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7808 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7809 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7811 #: scd/app-openpgp.c:801
7813 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7814 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7816 #: scd/app-openpgp.c:814
7818 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7819 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
7821 #: scd/app-openpgp.c:1238
7822 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7825 #: scd/app-openpgp.c:1245
7826 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7829 #: scd/app-openpgp.c:1355
7831 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7832 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7833 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
7835 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7836 msgid "response does not contain the public key data\n"
7839 #: scd/app-openpgp.c:1555
7841 msgid "reading public key failed: %s\n"
7842 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7844 #: scd/app-openpgp.c:1907
7846 msgid "using default PIN as %s\n"
7849 #: scd/app-openpgp.c:1914
7851 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7854 #: scd/app-openpgp.c:1929
7856 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7859 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7861 msgid "||Please enter the PIN"
7862 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7864 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7866 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7869 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7870 #: scd/app-openpgp.c:4129
7872 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7873 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
7875 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7876 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7879 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7880 msgid "card is permanently locked!\n"
7883 #: scd/app-openpgp.c:2076
7885 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7887 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7891 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7892 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7893 #: scd/app-openpgp.c:2086
7895 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7896 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7898 #: scd/app-openpgp.c:2090
7900 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7901 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7903 #: scd/app-openpgp.c:2111
7904 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7907 #: scd/app-openpgp.c:2464
7909 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7910 msgstr "Kialo por revoko: "
7912 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7914 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7917 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7918 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7919 #. to get some infos on the string.
7920 #: scd/app-openpgp.c:2497
7921 msgid "|RN|New Reset Code"
7924 #: scd/app-openpgp.c:2498
7925 msgid "|AN|New Admin PIN"
7928 #: scd/app-openpgp.c:2498
7932 #: scd/app-openpgp.c:2569
7934 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7935 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7937 #: scd/app-openpgp.c:2570
7939 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7940 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7942 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
7944 msgid "error reading application data\n"
7945 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
7947 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
7949 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7950 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7952 #: scd/app-openpgp.c:2642
7954 msgid "key already exists\n"
7955 msgstr "'%s' jam densigita\n"
7957 #: scd/app-openpgp.c:2646
7958 msgid "existing key will be replaced\n"
7961 #: scd/app-openpgp.c:2648
7963 msgid "generating new key\n"
7964 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
7966 #: scd/app-openpgp.c:2650
7968 msgid "writing new key\n"
7969 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
7971 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
7972 msgid "creation timestamp missing\n"
7975 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
7977 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7980 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
7982 msgid "failed to store the key: %s\n"
7983 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7985 #: scd/app-openpgp.c:3538
7987 #| msgid "unsupported URI"
7988 msgid "unsupported curve\n"
7989 msgstr "nerealigita URI"
7991 #: scd/app-openpgp.c:3805
7992 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7995 #: scd/app-openpgp.c:3813
7997 msgid "generating key failed\n"
7998 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8000 #: scd/app-openpgp.c:3819
8002 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8003 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8004 msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
8005 msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
8007 #: scd/app-openpgp.c:3853
8008 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8011 #: scd/app-openpgp.c:3903
8012 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8015 #: scd/app-openpgp.c:4019
8017 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8018 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
8020 #: scd/app-openpgp.c:4104
8022 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8025 #: scd/app-openpgp.c:4573
8027 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8030 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8032 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8033 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
8035 #: scd/app-dinsig.c:299
8037 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8038 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
8040 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8041 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8042 #. to get some infos on the string.
8043 #: scd/app-dinsig.c:529
8045 msgid "|N|Initial New PIN"
8046 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
8048 #: scd/scdaemon.c:114
8049 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8052 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8053 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8056 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8058 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8059 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8061 #: scd/scdaemon.c:134
8062 msgid "|N|connect to reader at port N"
8065 #: scd/scdaemon.c:136
8067 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8068 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8070 #: scd/scdaemon.c:138
8072 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8073 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8075 #: scd/scdaemon.c:141
8077 msgid "do not use the internal CCID driver"
8078 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
8080 #: scd/scdaemon.c:147
8081 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8084 #: scd/scdaemon.c:150
8085 msgid "do not use a reader's pinpad"
8088 #: scd/scdaemon.c:155
8090 msgid "deny the use of admin card commands"
8091 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
8093 #: scd/scdaemon.c:158
8094 msgid "use variable length input for pinpad"
8097 #: scd/scdaemon.c:286
8099 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8100 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8102 #: scd/scdaemon.c:288
8104 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8105 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8108 #: scd/scdaemon.c:789
8109 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8112 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8114 msgid "handler for fd %d started\n"
8117 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8119 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8124 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8125 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
8127 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8129 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8130 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
8132 #: sm/certchain.c:194
8134 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8137 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8141 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8146 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8148 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8149 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
8151 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8152 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8155 #: sm/certchain.c:333
8156 msgid "critical marked policy without configured policies"
8159 #: sm/certchain.c:343
8161 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8162 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
8164 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8166 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8167 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
8169 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8171 msgid "certificate policy not allowed"
8172 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
8174 #: sm/certchain.c:538
8175 msgid "looking up issuer at external location\n"
8178 #: sm/certchain.c:558
8180 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8183 #: sm/certchain.c:606
8184 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8187 #: sm/certchain.c:631
8189 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8190 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8192 #: sm/certchain.c:634
8194 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8195 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8197 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8198 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8199 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8201 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8202 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8204 #: sm/certchain.c:999
8206 msgid "certificate has been revoked"
8207 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8209 #: sm/certchain.c:1014
8210 msgid "the status of the certificate is unknown"
8213 #: sm/certchain.c:1021
8214 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8217 #: sm/certchain.c:1027
8219 msgid "checking the CRL failed: %s"
8220 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8222 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8224 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8225 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8227 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8229 msgid "certificate not yet valid"
8230 msgstr "Valida atestilrevoko"
8232 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8234 msgid "root certificate not yet valid"
8235 msgstr "Valida atestilrevoko"
8237 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8239 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8240 msgstr "Valida atestilrevoko"
8242 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8244 msgid "certificate has expired"
8245 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8247 #: sm/certchain.c:1087
8249 msgid "root certificate has expired"
8250 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8252 #: sm/certchain.c:1088
8254 msgid "intermediate certificate has expired"
8255 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8257 #: sm/certchain.c:1130
8259 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8262 #: sm/certchain.c:1139
8264 msgid "certificate with invalid validity"
8265 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8267 #: sm/certchain.c:1176
8268 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8271 #: sm/certchain.c:1178
8272 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8275 #: sm/certchain.c:1179
8276 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8279 #: sm/certchain.c:1183
8281 msgid " ( signature created at "
8282 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
8284 #: sm/certchain.c:1184
8286 msgid " (certificate created at "
8287 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
8289 #: sm/certchain.c:1187
8291 msgid " (certificate valid from "
8292 msgstr "Valida atestilrevoko"
8294 #: sm/certchain.c:1188
8295 msgid " ( issuer valid from "
8298 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8300 msgid "fingerprint=%s\n"
8301 msgstr "Fingrospuro:"
8303 #: sm/certchain.c:1227
8305 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8307 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
8310 #: sm/certchain.c:1240
8311 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8314 #: sm/certchain.c:1246
8315 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8318 #: sm/certchain.c:1304
8319 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8322 #: sm/certchain.c:1368
8324 msgid "no issuer found in certificate"
8325 msgstr "Bona atestilo"
8327 #: sm/certchain.c:1446
8328 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8331 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8333 msgid "root certificate is not marked trusted"
8335 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
8338 #: sm/certchain.c:1531
8340 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8341 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8343 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8345 msgid "certificate chain too long\n"
8346 msgstr "Valida atestilrevoko"
8348 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8350 msgid "issuer certificate not found"
8351 msgstr "Valida atestilrevoko"
8353 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8355 msgid "certificate has a BAD signature"
8356 msgstr "kontroli subskribon"
8358 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8359 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8362 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8364 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8367 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8369 msgid "certificate is good\n"
8370 msgstr "Valida atestilrevoko"
8372 #: sm/certchain.c:1741
8374 msgid "intermediate certificate is good\n"
8375 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
8377 #: sm/certchain.c:1742
8379 msgid "root certificate is good\n"
8381 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
8384 #: sm/certchain.c:1924
8385 msgid "switching to chain model"
8388 #: sm/certchain.c:1933
8390 msgid "validation model used: %s"
8393 #: sm/certcheck.c:107
8395 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8398 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8399 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8402 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8407 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8409 msgid "[Error - invalid encoding]"
8410 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8412 #: sm/certdump.c:560
8413 msgid "[Error - out of core]"
8416 #: sm/certdump.c:596
8417 msgid "[Error - No name]"
8420 #: sm/certdump.c:623
8422 msgid "[Error - invalid DN]"
8423 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8425 #: sm/certdump.c:833
8428 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8431 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8432 "created %s, expires %s.\n"
8434 "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
8436 "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
8438 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8439 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8442 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8444 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8445 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
8447 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8448 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8451 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8452 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8455 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8456 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8459 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8460 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8463 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8464 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8467 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8468 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8471 #: sm/certreqgen.c:464
8473 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8474 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8476 #: sm/certreqgen.c:478
8478 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8481 #: sm/certreqgen.c:496
8483 msgid "line %d: no subject name given\n"
8486 #: sm/certreqgen.c:505
8488 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8489 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8491 #: sm/certreqgen.c:508
8493 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8494 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8496 #: sm/certreqgen.c:525
8498 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8499 msgstr "Nevalida retadreso\n"
8501 #: sm/certreqgen.c:544
8503 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8504 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8506 #: sm/certreqgen.c:560
8508 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8511 #: sm/certreqgen.c:563
8513 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8516 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8518 msgid "line %d: invalid date given\n"
8519 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8521 #: sm/certreqgen.c:599
8523 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8524 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8526 #: sm/certreqgen.c:618
8528 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8529 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8531 #: sm/certreqgen.c:633
8533 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8534 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8536 #: sm/certreqgen.c:648
8538 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8539 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
8541 #: sm/certreqgen.c:686
8543 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8544 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8546 #: sm/certreqgen.c:699
8548 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8549 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8551 #: sm/certreqgen.c:712
8553 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8554 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8556 #: sm/certreqgen.c:729
8558 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8559 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
8561 #: sm/certreqgen.c:1324
8563 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8564 "you just created once more.\n"
8567 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8570 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
8572 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8574 msgid " (%d) Existing key\n"
8575 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
8577 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8579 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8582 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8584 msgid "error reading the card: %s\n"
8585 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
8587 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8589 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8590 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8592 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8594 msgid "Available keys:\n"
8595 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
8597 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8599 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8602 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8604 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8605 msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
8607 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8609 msgid " (%d) sign\n"
8610 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
8612 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8614 msgid " (%d) encrypt\n"
8615 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
8617 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8618 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8621 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8622 msgid "No subject name given\n"
8625 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8627 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8628 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8630 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8631 #. length of the first string up to the "%s". Please
8632 #. adjust it do the length of your translation. The
8633 #. second string is merely passed to atoi so you can
8634 #. drop everything after the number.
8635 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8637 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8638 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8640 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8641 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8644 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8646 msgid "Enter email addresses"
8647 msgstr "Retadreso: "
8649 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8651 msgid " (end with an empty line):\n"
8654 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
8656 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8658 msgid "Enter DNS names"
8659 msgstr "Donu novan dosiernomon"
8661 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8663 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8666 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
8668 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8671 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
8673 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8675 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8676 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
8678 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8679 msgid "These parameters are used:\n"
8682 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8683 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8686 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8688 msgid "Now creating certificate request. "
8689 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
8691 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8692 msgid "This may take a while ...\n"
8695 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8699 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8700 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8703 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8704 msgid "resource problem: out of core\n"
8708 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8712 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8715 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8717 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8718 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
8720 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8722 msgid "error locking keybox: %s\n"
8723 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
8727 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8728 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
8732 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8733 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
8737 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8738 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8742 msgid "no valid recipients given\n"
8743 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
8747 msgid "list external keys"
8748 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
8752 msgid "list certificate chain"
8753 msgstr "Valida atestilrevoko"
8757 msgid "import certificates"
8758 msgstr "Bona atestilo"
8762 msgid "export certificates"
8763 msgstr "Bona atestilo"
8766 msgid "register a smartcard"
8770 msgid "pass a command to the dirmngr"
8774 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8779 msgid "create base-64 encoded output"
8780 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
8783 msgid "assume input is in PEM format"
8787 msgid "assume input is in base-64 format"
8791 msgid "assume input is in binary format"
8795 msgid "never consult a CRL"
8799 msgid "check validity using OCSP"
8803 msgid "|N|number of certificates to include"
8807 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8811 msgid "do not check certificate policies"
8815 msgid "fetch missing issuer certificates"
8819 msgid "don't use the terminal at all"
8820 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
8823 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8828 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8829 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8832 msgid "batch mode: never ask"
8833 msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
8836 msgid "assume yes on most questions"
8837 msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj"
8840 msgid "assume no on most questions"
8841 msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
8845 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8846 msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
8850 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8851 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
8853 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8855 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8856 msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
8859 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8860 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
8863 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8864 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
8868 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8869 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8870 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8875 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8876 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8877 "Default operation depends on the input data\n"
8879 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
8880 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
8881 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
8885 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8886 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
8890 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8891 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8893 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8895 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8898 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8900 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8903 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8905 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8906 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
8910 msgid "could not parse keyserver\n"
8911 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8915 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8916 msgstr "skribas al '%s'\n"
8920 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8921 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
8924 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8929 msgid "total number processed: %lu\n"
8930 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
8934 msgid "error storing certificate\n"
8935 msgstr "Bona atestilo"
8938 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8941 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8943 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8944 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8946 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8948 msgid "error importing certificate: %s\n"
8949 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8951 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8953 msgid "error reading input: %s\n"
8954 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8956 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8958 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8959 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8963 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8968 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8969 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8973 msgid "error storing certificate: %s\n"
8974 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8978 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8979 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
8981 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8983 msgid "error storing flags: %s\n"
8984 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8991 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8994 #: sm/qualified.c:105
8996 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8997 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8999 #: sm/qualified.c:123
9001 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9002 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9004 #: sm/qualified.c:206
9007 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9009 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9012 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9015 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9017 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9021 #: sm/qualified.c:282
9024 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9026 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9031 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9032 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9036 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9041 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9042 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
9046 msgid "Signature made "
9047 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
9050 msgid "[date not given]"
9055 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9056 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9060 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9065 msgid "Good signature from"
9066 msgstr "Bona subskribo de \""
9071 msgstr " alinome \""
9075 msgid "This is a qualified signature\n"
9076 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
9078 #: dirmngr/certcache.c:106
9080 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9081 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
9083 #: dirmngr/certcache.c:117
9085 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9088 #: dirmngr/certcache.c:128
9090 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9093 #: dirmngr/certcache.c:139
9095 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9098 #: dirmngr/certcache.c:267
9100 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9103 #: dirmngr/certcache.c:387
9105 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9106 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9107 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
9109 #: dirmngr/certcache.c:395
9111 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9112 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9114 #: dirmngr/certcache.c:399
9116 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9117 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9119 #: dirmngr/certcache.c:401
9121 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9122 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9124 #: dirmngr/certcache.c:405
9126 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9127 msgstr "Fingrospuro:"
9129 #: dirmngr/certcache.c:408
9133 #: dirmngr/certcache.c:409
9137 #: dirmngr/certcache.c:413
9139 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9140 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9142 #: dirmngr/certcache.c:489
9144 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9145 msgstr "Nevalida atestilo"
9147 #: dirmngr/certcache.c:491
9149 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9150 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9152 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9154 msgid "certificate already cached\n"
9155 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
9157 #: dirmngr/certcache.c:508
9159 msgid "certificate cached\n"
9160 msgstr "Valida atestilrevoko"
9162 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9163 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9165 msgid "error caching certificate: %s\n"
9166 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9168 #: dirmngr/certcache.c:593
9170 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9171 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9173 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9175 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9176 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9178 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9180 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9181 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9183 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9185 msgid "no issuer found in certificate\n"
9186 msgstr "Bona atestilo"
9188 #: dirmngr/certcache.c:1325
9190 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9191 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9193 #: dirmngr/crlcache.c:213
9195 msgid "creating directory '%s'\n"
9196 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9198 #: dirmngr/crlcache.c:217
9200 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9201 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9203 #: dirmngr/crlcache.c:245
9205 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9206 msgstr "eraro en vostolinio\n"
9208 #: dirmngr/crlcache.c:254
9210 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9211 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9213 #: dirmngr/crlcache.c:275
9215 msgid "removing cache file '%s'\n"
9216 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9218 #: dirmngr/crlcache.c:284
9220 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9221 msgid "not removing file '%s'\n"
9222 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
9224 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9226 msgid "error closing cache file: %s\n"
9227 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9229 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9231 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9232 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
9234 #: dirmngr/crlcache.c:421
9236 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9237 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9239 #: dirmngr/crlcache.c:428
9241 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9242 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9243 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
9245 #: dirmngr/crlcache.c:435
9247 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9248 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9250 #: dirmngr/crlcache.c:440
9252 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9253 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
9255 #: dirmngr/crlcache.c:445
9257 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9258 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9260 #: dirmngr/crlcache.c:473
9262 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9265 #: dirmngr/crlcache.c:488
9266 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9269 #: dirmngr/crlcache.c:504
9270 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9273 #: dirmngr/crlcache.c:615
9275 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9278 #: dirmngr/crlcache.c:623
9280 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9281 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9283 #: dirmngr/crlcache.c:632
9285 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9286 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9288 #: dirmngr/crlcache.c:647
9290 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9293 #: dirmngr/crlcache.c:673
9295 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9296 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9298 #: dirmngr/crlcache.c:679
9300 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9301 msgstr "kiraso: %s\n"
9303 #: dirmngr/crlcache.c:686
9305 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9306 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9308 #: dirmngr/crlcache.c:692
9310 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9311 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
9313 #: dirmngr/crlcache.c:698
9314 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9317 #: dirmngr/crlcache.c:699
9318 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9321 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9323 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9324 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9326 #: dirmngr/crlcache.c:937
9328 msgid "error closing '%s': %s\n"
9329 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9331 #: dirmngr/crlcache.c:949
9333 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9334 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9335 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9337 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9339 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9340 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
9342 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9344 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9345 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
9347 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9349 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9350 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9352 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9354 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9355 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9357 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9358 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9361 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9363 msgid "opening cache file '%s'\n"
9364 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
9366 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9368 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9369 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9371 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9373 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9376 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9377 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9380 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9381 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9384 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9386 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9387 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9391 #| msgid "No help available for `%s'"
9392 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9393 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
9395 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9397 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9400 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9403 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9407 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9409 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9412 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9414 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9417 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9419 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9422 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9423 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9426 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9428 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9429 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9430 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
9432 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9434 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9437 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9439 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9442 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9444 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9445 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9447 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9449 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9450 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9451 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9453 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9455 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9458 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9459 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9462 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9464 #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9465 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9466 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9468 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9470 #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9471 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9472 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9474 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9476 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9477 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9479 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9481 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9482 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9484 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9486 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9489 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9490 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9493 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9495 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9496 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9498 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9500 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9501 msgstr "skribas al '%s'\n"
9503 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9505 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9506 msgstr "Bona atestilo"
9508 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9509 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9512 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9514 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9515 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9516 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
9518 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9520 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9521 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
9523 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9525 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9526 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9528 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9530 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9531 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9533 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9535 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9536 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9538 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9540 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9541 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9543 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9545 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9546 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9548 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9550 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9551 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9552 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
9554 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9556 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9557 msgstr "skribas al '%s'\n"
9559 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9561 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9562 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9564 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9566 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9569 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9571 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9574 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9576 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9579 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9581 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9582 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9584 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9586 msgid "creating cache file '%s'\n"
9587 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9589 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9591 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9592 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
9594 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9596 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9600 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9602 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9605 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9607 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9611 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9613 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9616 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9617 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9620 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9621 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9624 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9626 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9627 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
9629 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9631 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9632 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
9634 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9636 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9637 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
9639 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9641 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9642 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9644 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9645 msgid "End CRL dump\n"
9648 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9650 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9651 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9653 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9655 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9656 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9657 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
9659 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9661 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9662 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9664 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9665 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9668 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9669 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9672 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9673 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9675 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9678 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9679 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9681 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9682 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9683 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
9685 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9687 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9690 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9692 msgid "too many redirections\n"
9693 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
9695 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9697 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9698 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
9700 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9702 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9703 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9705 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9706 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9708 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9709 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
9711 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9713 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9714 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
9716 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9717 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9720 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9721 msgid "check whether a dirmngr is running"
9724 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9726 msgid "add a certificate to the cache"
9727 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
9729 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9731 #| msgid "bad certificate"
9732 msgid "validate a certificate"
9733 msgstr "malbona atestilo"
9735 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9737 #| msgid "bad certificate"
9738 msgid "lookup a certificate"
9739 msgstr "malbona atestilo"
9741 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9743 msgid "lookup only locally stored certificates"
9744 msgstr "Nevalida atestilo"
9746 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9747 msgid "expect an URL for --lookup"
9750 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9751 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9754 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9755 msgid "special mode for use by Squid"
9758 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9760 msgid "expect certificates in PEM format"
9761 msgstr "Bona atestilo"
9763 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9765 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9766 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
9768 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9770 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9771 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9772 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9774 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9776 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9777 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9778 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9779 "not valid and other error codes for general failures\n"
9782 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9784 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9785 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9787 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9789 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9790 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9792 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9793 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9796 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9798 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9799 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9800 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9804 #| msgid "update failed: %s\n"
9805 msgid "lookup failed: %s\n"
9806 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9808 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9810 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9811 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
9813 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9814 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9817 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9819 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9820 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9822 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9824 msgid "certificate is valid\n"
9825 msgstr "Valida atestilrevoko"
9827 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9829 msgid "certificate has been revoked\n"
9830 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
9832 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9834 msgid "certificate check failed: %s\n"
9835 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9837 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9839 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9840 msgid "got status: '%s'\n"
9841 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
9843 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9845 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9846 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9847 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
9849 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9851 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9854 "Realigitaj metodoj:\n"
9856 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9857 msgid "absolute file name expected\n"
9860 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9862 msgid "looking up '%s'\n"
9865 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9866 msgid "list the contents of the CRL cache"
9869 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9871 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9872 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9874 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9875 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9878 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9879 msgid "shutdown the dirmngr"
9882 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9883 msgid "flush the cache"
9886 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9887 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9888 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9891 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9893 msgid "run without asking a user"
9894 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
9896 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9897 msgid "force loading of outdated CRLs"
9900 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9901 msgid "allow sending OCSP requests"
9904 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9905 msgid "allow online software version check"
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9909 msgid "inhibit the use of HTTP"
9912 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9913 msgid "inhibit the use of LDAP"
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9917 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9920 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9921 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9925 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9928 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9929 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9932 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9933 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9936 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9937 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9940 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9942 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9943 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9946 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9949 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9950 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9953 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9955 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9956 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9959 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9962 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9963 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9966 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9967 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9970 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9971 msgid "route all network traffic via Tor"
9974 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9978 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9981 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9985 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
9987 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9989 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9990 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9992 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9994 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9995 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10000 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10003 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10004 #: tools/gpgconf.c:669
10006 msgid "usage: %s [options] "
10007 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
10009 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10011 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10012 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10013 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
10015 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10017 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10018 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10020 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10022 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10023 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10025 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10027 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10028 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
10030 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10032 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10033 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
10035 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10037 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10038 msgstr "kiraso: %s\n"
10040 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10042 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10045 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10046 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10049 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10050 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10053 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10054 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10057 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10059 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10062 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10064 msgid "shutdown forced\n"
10065 msgstr "ne traktita"
10067 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10068 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10071 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10073 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10076 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10077 msgid "return all values in a record oriented format"
10080 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10081 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10084 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10086 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10087 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10088 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
10090 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10091 msgid "|N|connect to port N"
10094 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10096 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10097 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10098 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
10100 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10101 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10104 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10105 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10108 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10109 msgid "|STRING|query DN STRING"
10112 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10113 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10116 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10117 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10120 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10122 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10123 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10124 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
10126 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10128 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10129 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10130 "Interface and options may change without notice\n"
10133 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10135 msgid "invalid port number %d\n"
10136 msgstr "nevalida kiraso"
10138 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10140 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10144 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10145 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10147 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10148 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
10150 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10152 msgid " available attribute '%s'\n"
10155 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10157 #| msgid "user '%s' not found: %s\n"
10158 msgid "attribute '%s' not found\n"
10159 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
10161 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10163 msgid "found attribute '%s'\n"
10166 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10168 #| msgid "reading from `%s'\n"
10169 msgid "processing url '%s'\n"
10170 msgstr "legas el '%s'\n"
10172 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10174 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10175 msgid " user '%s'\n"
10176 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
10178 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10180 msgid " pass '%s'\n"
10181 msgstr " alinome \""
10183 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10185 msgid " host '%s'\n"
10186 msgstr " alinome \""
10188 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10191 msgstr " importitaj: %lu"
10193 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10196 msgstr " alinome \""
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10200 msgid " filter '%s'\n"
10203 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10205 msgid " attr '%s'\n"
10206 msgstr " alinome \""
10208 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10210 msgid "no host name in '%s'\n"
10213 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10215 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10218 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10220 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10221 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
10223 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10225 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10226 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10228 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10230 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10231 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10233 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10235 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10236 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10237 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
10239 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10241 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10242 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
10244 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10246 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10249 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10251 msgid "error printing log line: %s\n"
10252 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
10254 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10256 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10257 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10259 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10261 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10262 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
10264 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10266 msgid "ldap wrapper %d ready"
10269 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10271 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10274 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10276 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10279 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10281 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10282 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
10284 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10286 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10289 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10291 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10294 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10296 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10297 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10299 #: dirmngr/ldap.c:91
10301 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10304 #: dirmngr/ldap.c:95
10306 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10307 msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
10309 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10311 msgid "malloc failed: %s\n"
10312 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10314 #: dirmngr/ldap.c:627
10316 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10319 #: dirmngr/ldap.c:840
10320 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10323 #: dirmngr/misc.c:170
10325 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10326 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10327 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
10329 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10331 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10332 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10334 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10336 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10337 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10338 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
10340 #: dirmngr/misc.c:526
10341 msgid "bad URL encoding detected\n"
10344 #: dirmngr/ocsp.c:80
10346 msgid "error reading from responder: %s\n"
10347 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10349 #: dirmngr/ocsp.c:98
10351 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10354 #: dirmngr/ocsp.c:139
10356 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10357 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
10359 #: dirmngr/ocsp.c:145
10360 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10363 #: dirmngr/ocsp.c:152
10365 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10366 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10368 #: dirmngr/ocsp.c:170
10370 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10371 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10373 #: dirmngr/ocsp.c:181
10375 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10376 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
10378 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10380 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10381 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10383 #: dirmngr/ocsp.c:240
10385 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10386 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10388 #: dirmngr/ocsp.c:265
10390 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10391 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
10393 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10395 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10398 #: dirmngr/ocsp.c:293
10400 #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
10401 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10402 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
10404 #: dirmngr/ocsp.c:328
10405 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10408 #: dirmngr/ocsp.c:413
10409 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10412 #: dirmngr/ocsp.c:464
10414 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10415 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10417 #: dirmngr/ocsp.c:479
10419 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10420 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
10422 #: dirmngr/ocsp.c:514
10423 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10426 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10428 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10429 msgstr "Valida atestilrevoko"
10431 #: dirmngr/ocsp.c:563
10432 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10435 #: dirmngr/ocsp.c:570
10437 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10438 msgstr "Bona atestilo"
10440 #: dirmngr/ocsp.c:580
10442 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10443 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
10445 #: dirmngr/ocsp.c:614
10447 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10448 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10449 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
10451 #: dirmngr/ocsp.c:621
10452 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10455 #: dirmngr/ocsp.c:627
10457 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10458 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10459 msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n"
10461 #: dirmngr/ocsp.c:634
10463 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10466 #: dirmngr/ocsp.c:639
10468 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10469 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10471 #: dirmngr/ocsp.c:646
10473 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10476 #: dirmngr/ocsp.c:676
10478 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10479 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
10481 #: dirmngr/ocsp.c:701
10483 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10486 #: dirmngr/ocsp.c:702
10490 #: dirmngr/ocsp.c:708
10492 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10493 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
10495 #: dirmngr/ocsp.c:743
10496 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10499 #: dirmngr/ocsp.c:755
10500 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10503 #: dirmngr/ocsp.c:770
10504 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10507 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10509 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10510 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10512 #: dirmngr/server.c:981
10513 msgid "ldapserver missing"
10516 #: dirmngr/server.c:1055
10517 msgid "serialno missing in cert ID"
10520 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10521 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10523 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10524 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10526 #: dirmngr/server.c:1320
10528 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10529 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10531 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10533 msgid "error sending data: %s\n"
10534 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
10536 #: dirmngr/server.c:1470
10538 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10539 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10541 #: dirmngr/server.c:1503
10543 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10544 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10546 #: dirmngr/server.c:1530
10548 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10551 #: dirmngr/server.c:2512
10553 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10554 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
10556 #: dirmngr/server.c:2523
10558 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10559 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
10561 #: dirmngr/server.c:2544
10563 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10564 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10565 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
10567 #: dirmngr/server.c:2552
10569 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10570 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
10572 #: dirmngr/server.c:2583
10574 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10577 #: dirmngr/server.c:2602
10579 #| msgid "signing failed: %s\n"
10580 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10581 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10583 #: dirmngr/validate.c:201
10584 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10587 #: dirmngr/validate.c:227
10589 #| msgid "checking the trustdb\n"
10590 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10591 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
10593 #: dirmngr/validate.c:245
10594 msgid "not checking CRL for"
10597 #: dirmngr/validate.c:250
10599 msgid "checking CRL for"
10600 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
10602 #: dirmngr/validate.c:528
10604 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10605 msgstr "kontroli subskribon"
10607 #: dirmngr/validate.c:561
10609 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10610 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
10612 #: dirmngr/validate.c:738
10614 msgid "certificate chain is good\n"
10615 msgstr "Valida atestilrevoko"
10617 #: dirmngr/validate.c:968
10618 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10621 #: dirmngr/validate.c:1116
10622 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10625 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10630 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10631 msgid "print data out hex encoded"
10634 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10635 msgid "decode received data lines"
10638 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10639 msgid "connect to the dirmngr"
10642 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10643 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10646 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10647 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10650 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10651 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10654 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10655 msgid "do not use extended connect mode"
10658 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10660 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10661 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
10663 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10664 msgid "run /subst on startup"
10667 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10669 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10670 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
10672 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10674 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10675 "Connect to a running agent and send commands\n"
10678 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10680 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10683 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10684 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10686 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10691 msgid "receiving line failed: %s\n"
10692 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10694 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10696 msgid "line too long - skipped\n"
10697 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
10699 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10700 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10703 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10705 msgid "unknown command '%s'\n"
10706 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
10708 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10710 msgid "sending line failed: %s\n"
10711 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10713 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10715 msgid "error sending standard options: %s\n"
10716 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
10718 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10719 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10720 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10723 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10724 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10725 msgid "Options controlling the configuration"
10728 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10729 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10730 msgid "Options useful for debugging"
10733 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10734 msgid "Options controlling the security"
10737 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10738 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10741 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10742 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10745 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10746 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10749 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10750 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10753 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10754 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10758 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10762 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10765 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10766 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10769 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10771 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10772 msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10776 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10777 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
10779 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10780 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10784 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10785 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
10787 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10789 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10790 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10793 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10797 msgid "Configuration for Keyservers"
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10802 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10803 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10806 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10809 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10810 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10813 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10814 msgid "disable all access to the dirmngr"
10817 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10819 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10820 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
10822 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10823 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10826 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10827 msgid "Options controlling the format of the output"
10830 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10831 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10834 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10835 msgid "Options controlling the use of Tor"
10838 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10839 msgid "Configuration for HTTP servers"
10842 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10843 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10846 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10847 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10851 msgid "LDAP server list"
10854 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10855 msgid "Configuration for OCSP"
10858 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10862 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10863 msgid "Private Keys"
10866 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10870 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10874 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10876 #| msgid "network error"
10880 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10882 msgid "Passphrase Entry"
10883 msgstr "malbona pasfrazo"
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10887 msgid "Component not suitable for launching"
10888 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
10890 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10892 msgid "External verification of component %s failed"
10895 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10896 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10899 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10901 msgid "error closing '%s'\n"
10902 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10904 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10906 msgid "error parsing '%s'\n"
10907 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10909 #: tools/gpgconf.c:73
10910 msgid "list all components"
10913 #: tools/gpgconf.c:74
10914 msgid "check all programs"
10917 #: tools/gpgconf.c:75
10918 msgid "|COMPONENT|list options"
10921 #: tools/gpgconf.c:76
10922 msgid "|COMPONENT|change options"
10925 #: tools/gpgconf.c:77
10926 msgid "|COMPONENT|check options"
10929 #: tools/gpgconf.c:79
10930 msgid "apply global default values"
10933 #: tools/gpgconf.c:81
10934 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10937 #: tools/gpgconf.c:83
10938 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10941 #: tools/gpgconf.c:85
10943 msgid "list global configuration file"
10944 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
10946 #: tools/gpgconf.c:87
10948 msgid "check global configuration file"
10949 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
10951 #: tools/gpgconf.c:89
10953 #| msgid "update the trust database"
10954 msgid "query the software version database"
10955 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
10957 #: tools/gpgconf.c:90
10958 msgid "reload all or a given component"
10961 #: tools/gpgconf.c:91
10962 msgid "launch a given component"
10965 #: tools/gpgconf.c:92
10966 msgid "kill a given component"
10969 #: tools/gpgconf.c:98
10970 msgid "use as output file"
10971 msgstr "uzi dosieron por eligo"
10973 #: tools/gpgconf.c:102
10974 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10977 #: tools/gpgconf.c:127
10979 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10980 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
10982 #: tools/gpgconf.c:130
10984 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10985 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10988 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
10989 msgid "Need one component argument"
10992 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
10994 msgid "Component not found"
10995 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
10997 #: tools/gpgconf.c:671
10999 msgid "No argument allowed"
11000 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
11002 #: tools/symcryptrun.c:154
11012 #: tools/symcryptrun.c:156
11014 msgid "decryption modus"
11015 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
11017 #: tools/symcryptrun.c:157
11019 msgid "encryption modus"
11020 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
11022 #: tools/symcryptrun.c:161
11023 msgid "tool class (confucius)"
11026 #: tools/symcryptrun.c:162
11028 msgid "program filename"
11029 msgstr "--store [dosiero]"
11031 #: tools/symcryptrun.c:164
11032 msgid "secret key file (required)"
11035 #: tools/symcryptrun.c:165
11036 msgid "input file name (default stdin)"
11039 #: tools/symcryptrun.c:209
11041 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11042 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11044 #: tools/symcryptrun.c:212
11046 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11047 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11048 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11051 #: tools/symcryptrun.c:278
11053 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11054 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
11056 #: tools/symcryptrun.c:285
11058 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11059 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
11061 #: tools/symcryptrun.c:317
11063 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11064 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
11066 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11068 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11069 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
11071 #: tools/symcryptrun.c:385
11073 msgid "error writing to %s: %s\n"
11074 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
11076 #: tools/symcryptrun.c:392
11078 msgid "error reading from %s: %s\n"
11079 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
11081 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11083 msgid "error closing %s: %s\n"
11084 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
11086 #: tools/symcryptrun.c:490
11087 msgid "no --program option provided\n"
11090 #: tools/symcryptrun.c:496
11091 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11094 #: tools/symcryptrun.c:502
11095 msgid "no --keyfile option provided\n"
11098 #: tools/symcryptrun.c:513
11099 msgid "cannot allocate args vector\n"
11102 #: tools/symcryptrun.c:531
11104 msgid "could not create pipe: %s\n"
11105 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
11107 #: tools/symcryptrun.c:538
11109 msgid "could not create pty: %s\n"
11110 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
11112 #: tools/symcryptrun.c:554
11114 msgid "could not fork: %s\n"
11115 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
11117 #: tools/symcryptrun.c:582
11119 msgid "execv failed: %s\n"
11120 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11122 #: tools/symcryptrun.c:611
11124 msgid "select failed: %s\n"
11125 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
11127 #: tools/symcryptrun.c:628
11129 msgid "read failed: %s\n"
11130 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11132 #: tools/symcryptrun.c:680
11134 msgid "pty read failed: %s\n"
11135 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11137 #: tools/symcryptrun.c:732
11139 msgid "waitpid failed: %s\n"
11140 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11142 #: tools/symcryptrun.c:746
11144 msgid "child aborted with status %i\n"
11147 #: tools/symcryptrun.c:801
11149 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11150 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
11152 #: tools/symcryptrun.c:814
11154 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11155 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
11157 #: tools/symcryptrun.c:987
11159 msgid "either %s or %s must be given\n"
11162 #: tools/symcryptrun.c:1009
11163 msgid "no class provided\n"
11166 #: tools/symcryptrun.c:1018
11168 msgid "class %s is not supported\n"
11169 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
11171 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11173 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11174 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11176 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11178 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11179 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11182 #~ msgid "--store [filename]"
11183 #~ msgstr "--store [dosiero]"
11185 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11186 #~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
11188 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11189 #~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
11192 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11193 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
11195 #~ msgid "--sign [filename]"
11196 #~ msgstr "--sign [dosiero]"
11198 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11199 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
11202 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11203 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
11205 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11206 #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
11208 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11209 #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]"
11211 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11212 #~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
11214 #~ msgid "--sign-key user-id"
11215 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
11217 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11218 #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
11220 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11221 #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
11224 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11225 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
11227 #~ msgid "[filename]"
11228 #~ msgstr "[dosiero]"
11231 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11232 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
11235 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11236 #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon"
11239 #~ msgid "%ld message signed"
11240 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11241 #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
11242 #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
11244 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11245 #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
11248 #~ msgid "canceled by user\n"
11249 #~ msgstr "nuligita de uzanto\n"
11252 #~ msgid "problem with the agent\n"
11253 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
11256 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11257 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
11260 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11261 #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
11265 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11266 #~ "certificate:\n"
11268 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11269 #~ "created %s%s.\n"
11271 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
11273 #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
11277 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11278 #~ "user: \"%s\"\n"
11281 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n"
11282 #~ "por la uzanto: \""
11285 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11286 #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
11289 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11290 #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
11292 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11293 #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
11296 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11297 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11298 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11299 #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
11300 #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
11302 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11303 #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n"
11305 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11306 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n"
11308 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11309 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
11311 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11312 #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
11315 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11316 #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
11319 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11322 #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
11327 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11328 #~ "encryption key."
11329 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
11331 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11332 #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
11338 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11339 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11340 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11343 #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
11344 #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n"
11345 #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
11349 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11350 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
11353 #~| msgid "1 bad signature\n"
11354 #~ msgid "1 good signature\n"
11355 #~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
11358 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11359 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
11362 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11363 #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
11366 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11367 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11370 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11371 #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
11375 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11378 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
11379 #~ "horloĝeraro)\n"
11382 #~| msgid "can't open the keyring"
11383 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11384 #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron"
11387 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11388 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
11391 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11392 #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n"
11395 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11396 #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n"
11399 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11400 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
11403 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11404 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
11407 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11408 #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia"
11410 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11411 #~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
11414 #~ msgid "Passphrase"
11415 #~ msgstr "malbona pasfrazo"
11417 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11418 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
11421 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11422 #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
11425 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11426 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11428 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11429 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
11431 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11432 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
11435 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11436 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
11439 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11440 #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
11443 #~ msgid "host not found"
11444 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
11447 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11448 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
11451 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11452 #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
11455 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11456 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
11459 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11460 #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
11463 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11465 #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
11468 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11469 #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n"
11472 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11473 #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
11476 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11477 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
11480 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11481 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
11483 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11484 #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n"
11487 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11488 #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
11491 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11492 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
11494 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11495 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
11498 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11499 #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
11501 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11502 #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n"
11505 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11506 #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
11508 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11509 #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n"
11512 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11513 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n"
11516 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11517 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n"
11520 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11521 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
11524 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11525 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
11529 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11531 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
11534 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11535 #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
11537 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11538 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
11540 #~ msgid "Key is protected.\n"
11541 #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n"
11543 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11544 #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n"
11547 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11550 #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n"
11554 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11557 #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
11561 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11562 #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? "
11564 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11565 #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n"
11567 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11568 #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
11571 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11572 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
11574 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11575 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
11577 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11578 #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
11580 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11581 #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
11583 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11584 #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n"
11586 #~ msgid "%s is the new one\n"
11587 #~ msgstr "%s estas la nova\n"
11589 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11590 #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n"
11593 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11594 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11597 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11598 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11601 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11602 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11605 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11606 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11609 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11610 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
11613 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11614 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
11617 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11618 #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
11621 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11622 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
11624 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11625 #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
11627 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11628 #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n"
11631 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11632 #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
11635 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11636 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
11639 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11640 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
11643 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11644 #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
11646 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11647 #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
11649 #~ msgid "%s ...\n"
11650 #~ msgstr "%s ...\n"
11652 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11654 #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n"
11658 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11659 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
11662 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11664 #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
11667 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11668 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11671 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11672 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11675 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11676 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
11679 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11680 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
11682 #~ msgid "Command> "
11683 #~ msgstr "Komando> "
11685 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11687 #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11689 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11690 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11693 #~ msgid "Please report bugs to "
11694 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11697 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11698 #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
11700 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11701 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
11704 #~ msgid "read options from file"
11705 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
11707 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11708 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
11711 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11712 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
11715 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11716 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
11718 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11719 #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton"
11721 #~ msgid "force v3 signatures"
11722 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
11724 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11725 #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado"
11727 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11728 #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo"
11730 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11731 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
11733 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11734 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
11737 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11738 #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
11741 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11742 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11744 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11746 #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
11747 #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n"
11748 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
11751 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11752 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11753 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11754 #~ "ultimately trusted\n"
11756 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n"
11757 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n"
11758 #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n"
11759 #~ "absolute fidata\n"
11761 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11763 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
11766 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11768 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon."
11770 #~ msgid "Enter the size of the key"
11771 #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
11773 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11774 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\""
11777 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11778 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11779 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11780 #~ "the given value as an interval."
11782 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
11783 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
11784 #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n"
11785 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
11787 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11788 #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto"
11790 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11791 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
11793 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11794 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
11797 #~ "N to change the name.\n"
11798 #~ "C to change the comment.\n"
11799 #~ "E to change the email address.\n"
11800 #~ "O to continue with key generation.\n"
11801 #~ "Q to to quit the key generation."
11803 #~ "N por ŝanĝi la nomon.\n"
11804 #~ "K por ŝanĝi la komenton.\n"
11805 #~ "A por ŝanĝi la retadreson.\n"
11806 #~ "B por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n"
11807 #~ "F por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini."
11810 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11811 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita."
11814 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11815 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11816 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11818 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11822 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11824 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11826 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11829 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11831 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11833 #~ " key against a photo ID.\n"
11835 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11837 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11839 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11841 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11843 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11845 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11848 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11850 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11852 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11854 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11856 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
11857 #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
11858 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
11860 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
11862 #~ " kontrolis la ŝlosilon.\n"
11864 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
11865 #~ " pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n"
11866 #~ " kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
11867 #~ " ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n"
11869 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas "
11871 #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n"
11872 #~ " uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n"
11874 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
11875 #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n"
11876 #~ " ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
11877 #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n"
11878 #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n"
11879 #~ " vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n"
11880 #~ " la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n"
11882 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
11883 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
11884 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n"
11886 #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"."
11889 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11890 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn"
11893 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11894 #~ "All certificates are then also lost!"
11896 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n"
11897 #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!"
11899 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11900 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita"
11903 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11904 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11905 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11907 #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n"
11908 #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n"
11909 #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo."
11912 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11913 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11914 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11915 #~ "a trust connection through another already certified key."
11917 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n"
11918 #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n"
11919 #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n"
11920 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo."
11923 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11926 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n"
11927 #~ "via ŝlosilaro."
11930 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11931 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11932 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11933 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11934 #~ "a second one is available."
11936 #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n"
11937 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
11938 #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n"
11939 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
11944 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11945 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11946 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11948 #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n"
11949 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n"
11950 #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n"
11952 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11953 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
11956 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11958 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
11961 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11962 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas"
11964 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11965 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
11968 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11969 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11971 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
11972 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
11975 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
11976 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11977 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
11978 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11979 #~ " got access to your secret key.\n"
11980 #~ " \"Key is superseded\"\n"
11981 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11982 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
11983 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
11984 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
11985 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11986 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11988 #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
11989 #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n"
11990 #~ " \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n"
11991 #~ " Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
11992 #~ " via sekreta ŝlosilo.\n"
11993 #~ " \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n"
11994 #~ " Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n"
11995 #~ " \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n"
11996 #~ " Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n"
11997 #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
11998 #~ " Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
11999 #~ " normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
12002 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12003 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12004 #~ "An empty line ends the text.\n"
12006 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
12007 #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n"
12008 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
12016 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12017 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
12020 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12021 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
12024 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12025 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
12031 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12032 #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n"
12035 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12036 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n"
12038 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12039 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
12041 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12042 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]"
12045 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12046 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
12048 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12049 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
12051 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12052 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
12054 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12055 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
12057 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12058 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
12060 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12061 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
12063 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12064 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
12066 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12067 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
12070 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12071 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12073 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12076 #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
12077 #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n"
12079 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n"
12084 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12085 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12088 #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
12089 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
12092 #~ msgid "card reader not available\n"
12093 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
12096 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12097 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
12100 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12101 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
12103 #~ msgid "general error"
12104 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
12106 #~ msgid "unknown packet type"
12107 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
12109 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12110 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
12112 #~ msgid "bad public key"
12113 #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo"
12115 #~ msgid "bad secret key"
12116 #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo"
12118 #~ msgid "bad signature"
12119 #~ msgstr "malbona subskribo"
12121 #~ msgid "checksum error"
12122 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
12124 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12125 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
12127 #~ msgid "invalid packet"
12128 #~ msgstr "nevalida paketo"
12130 #~ msgid "no such user id"
12131 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
12133 #~ msgid "secret key not available"
12134 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
12136 #~ msgid "wrong secret key used"
12137 #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata"
12140 #~ msgstr "malbona ŝlosilo"
12142 #~ msgid "file write error"
12143 #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero"
12145 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12146 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
12148 #~ msgid "file open error"
12149 #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero"
12151 #~ msgid "file create error"
12152 #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero"
12154 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12155 #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo"
12157 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12158 #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
12160 #~ msgid "unknown signature class"
12161 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
12163 #~ msgid "trust database error"
12164 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
12166 #~ msgid "resource limit"
12167 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
12169 #~ msgid "invalid keyring"
12170 #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro"
12172 #~ msgid "malformed user id"
12173 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
12175 #~ msgid "file close error"
12176 #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero"
12178 #~ msgid "file rename error"
12179 #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero"
12181 #~ msgid "file delete error"
12182 #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero"
12184 #~ msgid "unexpected data"
12185 #~ msgstr "neatendita dateno"
12187 #~ msgid "timestamp conflict"
12188 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
12190 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12191 #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo"
12193 #~ msgid "file exists"
12194 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
12196 #~ msgid "weak key"
12197 #~ msgstr "malforta ŝlosilo"
12200 #~ msgstr "malbona URI"
12202 #~ msgid "not processed"
12203 #~ msgstr "ne traktita"
12205 #~ msgid "unusable public key"
12206 #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo"
12208 #~ msgid "unusable secret key"
12209 #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
12211 #~ msgid "keyserver error"
12212 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
12216 #~ msgstr "ne ĉifrita"
12220 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
12222 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12223 #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
12225 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12226 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
12228 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12229 #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n"
12232 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12234 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
12237 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12238 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
12241 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12242 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
12245 #~ msgid "expired: %s)"
12246 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
12249 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12250 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
12253 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12254 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
12257 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12258 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n"
12261 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12262 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
12264 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12265 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
12267 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12268 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
12270 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12271 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
12273 #~ msgid "select secondary key N"
12274 #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N"
12276 #~ msgid "list signatures"
12277 #~ msgstr "listigi subskribojn"
12279 #~ msgid "sign the key"
12280 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon"
12282 #~ msgid "add a secondary key"
12283 #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
12285 #~ msgid "delete signatures"
12286 #~ msgstr "forviŝi subskribojn"
12288 #~ msgid "change the expire date"
12289 #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
12291 #~ msgid "set preference list"
12292 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
12294 #~ msgid "updated preferences"
12295 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
12297 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12298 #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n"
12300 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12301 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
12303 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12304 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
12306 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12307 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble"
12309 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12310 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
12337 #~ msgid "forcesig"
12341 #~ msgid "generate"
12342 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
12357 #~ msgstr "kontroli"
12363 #~ msgstr "subskribi"
12370 #~ msgstr "subskribi"
12384 #~ msgid "addphoto"
12390 #~ msgid "delphoto"
12391 #~ msgstr "forfoto"
12394 #~ msgid "addcardkey"
12401 #~ msgid "addrevoker"
12402 #~ msgstr "revokita"
12422 #~ msgid "showpref"
12423 #~ msgstr "monpref"
12429 #~ msgstr "aktpref"
12432 #~ msgid "keyserver"
12433 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
12454 #~ msgid "showphoto"
12455 #~ msgstr "monfoto"
12458 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12459 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12460 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12461 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12463 #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n"
12464 #~ " minimuma ŝlosilgrando estas 768 bitoj\n"
12465 #~ " implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
12466 #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
12468 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12469 #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
12471 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12472 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
12474 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12475 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
12477 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12478 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
12481 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12482 #~ "computations take REALLY long!\n"
12484 #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
12485 #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n"
12488 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12489 #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? "
12492 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12493 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12495 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
12496 #~ "facile kaptebla!\n"
12498 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12499 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
12502 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12504 #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
12507 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12508 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
12511 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12512 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
12514 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12515 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
12517 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12518 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n"
12520 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12521 #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
12523 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12524 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
12527 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12528 #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
12531 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12532 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
12535 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12536 #~ msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
12539 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12540 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
12542 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12543 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
12545 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12546 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
12549 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12550 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
12553 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12554 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
12563 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12566 #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
12568 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12569 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
12571 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12572 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
12574 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12575 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
12577 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12579 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
12582 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12583 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
12586 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12587 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
12589 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12590 #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
12592 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12593 #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n"
12595 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12596 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
12599 #~ msgid " [expired: %s]"
12600 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
12602 #~ msgid " [expires: %s]"
12603 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
12606 #~ msgid " [revoked: %s]"
12609 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12610 #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn"
12612 #~ msgid "store only"
12613 #~ msgstr "nur skribi"
12615 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12616 #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn"
12618 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12619 #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
12621 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12622 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
12624 #~ msgid "export the ownertrust values"
12625 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
12627 #~ msgid "unattended trust database update"
12628 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
12630 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12631 #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron"
12633 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12634 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
12636 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12637 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
12639 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12640 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
12642 #~ msgid "force v4 key signatures"
12643 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
12645 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12646 #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn"
12648 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12649 #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
12651 #~ msgid "use the gpg-agent"
12652 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
12654 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12655 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
12657 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12658 #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute"
12660 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12661 #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991"
12663 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12664 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
12666 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12667 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
12669 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12670 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
12672 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12673 #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj"
12675 #~ msgid "Show Photo IDs"
12676 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
12678 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12679 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
12681 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12682 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
12685 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12686 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
12688 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12689 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
12692 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12693 #~ "but it is accepted anyway\n"
12695 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
12696 #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n"
12698 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12699 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
12701 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12702 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n"
12705 #~ msgid " (default)"
12706 #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
12708 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12709 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiĝos: %s"
12711 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12712 #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n"
12714 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12715 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
12717 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12718 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
12720 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12721 #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n"
12725 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12728 #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por "
12729 #~ "subskribado!\n"
12733 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12736 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
12737 #~ "horloĝeraro)\n"
12741 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12744 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
12745 #~ "horloĝeraro)\n"
12748 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12749 #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
12751 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12753 #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12757 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12759 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12760 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12761 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12763 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12764 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12766 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12767 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12769 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12771 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12773 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12775 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12779 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
12781 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
12782 #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n"
12783 #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n"
12785 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n"
12786 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n"
12787 #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
12788 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n"
12789 #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
12790 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n"
12792 #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n"
12793 #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo."
12796 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12797 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12798 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12800 #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
12801 #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n"
12802 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
12804 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12805 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
12808 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12809 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
12812 #~ msgid "quit|quit"
12815 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12816 #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n"
12819 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12820 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
12822 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
12823 #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? "
12827 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
12829 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
12831 #~ msgid " Fingerprint:"
12832 #~ msgstr " Fingrospuro:"
12834 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
12835 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon"
12838 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
12839 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n"
12841 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
12842 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
12845 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
12846 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
12848 #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
12849 #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
12852 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
12853 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n"
12855 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
12856 #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? "
12858 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
12859 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
12861 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
12862 #~ msgstr " Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
12864 #~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
12865 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
12867 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
12868 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
12870 #~ msgid "--delete-key user-id"
12871 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
12873 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
12874 #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
12879 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
12880 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
12883 #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
12884 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
12887 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n"
12888 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
12892 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
12895 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n"
12899 #~ "No trust values changed.\n"
12902 #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n"
12905 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
12906 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
12908 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
12909 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n"
12911 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
12912 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n"
12914 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
12915 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
12917 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
12918 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
12920 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
12921 #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n"
12923 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
12924 #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n"
12926 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
12927 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
12929 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
12930 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n"
12932 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
12933 #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
12935 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
12936 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n"
12938 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
12939 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n"
12941 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
12942 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n"
12944 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
12945 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n"
12947 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
12948 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n"
12950 #~ msgid "Good self-signature"
12951 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
12953 #~ msgid "Invalid self-signature"
12954 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
12956 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
12957 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
12959 #~ msgid "Valid user ID revocation"
12960 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
12962 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
12963 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
12965 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
12966 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
12968 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
12969 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n"
12971 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
12972 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
12974 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
12975 #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n"
12977 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
12978 #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n"
12980 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
12981 #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n"
12983 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
12984 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n"
12986 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
12987 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n"
12989 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
12990 #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n"
12992 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
12993 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
12995 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
12996 #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
12998 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
12999 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
13001 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
13002 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n"
13004 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
13006 #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n"
13008 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13009 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n"
13011 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13012 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
13014 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13015 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
13017 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13018 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n"
13020 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13021 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
13023 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13024 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
13026 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
13027 #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n"
13029 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13030 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
13032 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13033 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n"
13035 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13036 #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n"
13038 #~ msgid "No key for user ID\n"
13039 #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n"
13041 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13042 #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"