1 # Mesaĝoj por la programo GnuPG
2 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>, 2000-2002.
4 # !--- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
9 "Project-Id-Version: gnupg 1.0.6d\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-12-20 11:28+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-04-14 14:33+0100\n"
13 "Last-Translator: Edmund GRIMLEY EVANS <edmundo@rano.org>\n"
14 "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:259
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
28 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 #: agent/call-pinentry.c:462
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 #: agent/call-pinentry.c:463
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 #: agent/call-pinentry.c:464
40 msgid "|pinentry-label|_Yes"
43 #: agent/call-pinentry.c:465
44 msgid "|pinentry-label|_No"
47 #: agent/call-pinentry.c:466
48 msgid "|pinentry-label|PIN:"
51 #: agent/call-pinentry.c:467
52 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
55 #: agent/call-pinentry.c:468
57 #| msgid "Do you really want to create a sign and encrypt key? "
58 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
59 msgstr "Ĉu vi vere volas krei subskriban kaj ĉifran ŝlosilon? "
61 #: agent/call-pinentry.c:470
62 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
65 #: agent/call-pinentry.c:471
67 #| msgid "invalid passphrase"
68 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
69 msgstr "nevalida pasfrazo"
71 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
72 #. for the quality bar.
73 #: agent/call-pinentry.c:772
77 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
78 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
79 #. string to describe what this is about. The length of the
80 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
81 #. translate this entry, a default english text (see source)
83 #: agent/call-pinentry.c:793
84 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
87 #: agent/call-pinentry.c:902
89 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
93 #: agent/call-pinentry.c:905
96 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
98 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
100 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
104 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
105 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
108 msgstr "malbona pasfrazo"
110 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
111 #: tools/symcryptrun.c:439
112 msgid "does not match - try again"
115 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
116 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
117 #. two %d give the current and maximum number of tries.
118 #: agent/call-pinentry.c:989
120 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
123 #: agent/call-pinentry.c:1000
127 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
130 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
132 #: agent/call-pinentry.c:1030
134 msgid "Passphrase too long"
135 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
137 #: agent/call-pinentry.c:1038
139 msgid "Invalid characters in PIN"
140 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
142 #: agent/call-pinentry.c:1043
143 msgid "PIN too short"
146 #: agent/call-pinentry.c:1056
151 #: agent/call-pinentry.c:1056
153 msgid "Bad Passphrase"
154 msgstr "malbona pasfrazo"
156 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
158 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
159 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
161 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
162 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1247 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4577
163 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
164 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
166 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
167 msgid "can't create '%s': %s\n"
168 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
170 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
171 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
172 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
173 #: g10/import.c:305 g10/import.c:448 g10/import.c:621 g10/keygen.c:3681
174 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
175 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
176 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
177 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
178 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
179 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1564
181 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
182 msgid "can't open '%s': %s\n"
183 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
185 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
187 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
188 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
190 #: agent/command-ssh.c:2419
192 msgid "detected card with S/N: %s\n"
195 #: agent/command-ssh.c:2424
197 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
198 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
200 #: agent/command-ssh.c:2444
202 msgid "no suitable card key found: %s\n"
203 msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
205 #: agent/command-ssh.c:2709
208 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
212 #: agent/command-ssh.c:2716
216 #: agent/command-ssh.c:2716
220 #: agent/command-ssh.c:2725
222 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
223 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
225 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
227 msgid "Please re-enter this passphrase"
228 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
230 #: agent/command-ssh.c:2991
233 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
234 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
235 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
237 #: agent/command-ssh.c:3511
239 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
240 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
242 #: agent/divert-scd.c:92 g10/call-agent.c:1101
243 msgid "Please insert the card with serial number"
246 #: agent/divert-scd.c:93 g10/call-agent.c:1102
247 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
250 #: agent/divert-scd.c:204
253 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
255 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
256 #. used to unblock a PIN.
257 #: agent/divert-scd.c:209
261 #: agent/divert-scd.c:216
265 #: agent/divert-scd.c:242
267 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
270 #: agent/divert-scd.c:291
272 msgid "Repeat this Reset Code"
273 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
275 #: agent/divert-scd.c:293
277 msgid "Repeat this PUK"
278 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
280 #: agent/divert-scd.c:294
282 msgid "Repeat this PIN"
283 msgstr "Ripetu pasfrazon: "
285 #: agent/divert-scd.c:299
287 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
288 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
290 #: agent/divert-scd.c:301
292 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
293 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
295 #: agent/divert-scd.c:302
297 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
298 msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
300 #: agent/divert-scd.c:314
302 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
305 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
307 msgid "error creating temporary file: %s\n"
308 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
310 #: agent/genkey.c:117
312 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
313 msgstr "skribas al '%s'\n"
315 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
317 msgid "Enter new passphrase"
318 msgstr "Donu pasfrazon\n"
320 #: agent/genkey.c:172
322 msgid "Take this one anyway"
323 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
325 #: agent/genkey.c:202
328 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
331 #: agent/genkey.c:204
334 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
335 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
338 #: agent/genkey.c:216
339 msgid "Yes, protection is not needed"
342 #: agent/genkey.c:233
344 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
345 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
346 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
347 msgstr[0] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
348 msgstr[1] "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
350 #: agent/genkey.c:252
352 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
354 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
358 #: agent/genkey.c:278
360 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
363 #: agent/genkey.c:293
364 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
367 #: agent/genkey.c:480
369 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
371 "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
374 #: agent/genkey.c:606
376 msgid "Please enter the new passphrase"
377 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
379 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
380 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
390 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
391 msgid "run in daemon mode (background)"
394 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
395 msgid "run in server mode (foreground)"
398 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
400 #| msgid "Key is superseded"
401 msgid "run in supervised mode"
402 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
404 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
405 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
406 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
407 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
409 msgstr "detala eligo"
411 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
412 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
413 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
414 msgid "be somewhat more quiet"
415 msgstr "iom malpli da informoj"
417 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
418 msgid "sh-style command output"
421 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
422 msgid "csh-style command output"
425 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
426 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
428 msgid "|FILE|read options from FILE"
429 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
431 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
432 msgid "do not detach from the console"
435 #: agent/gpg-agent.c:170
436 msgid "do not grab keyboard and mouse"
439 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
441 msgid "use a log file for the server"
442 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
444 #: agent/gpg-agent.c:173
445 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
448 #: agent/gpg-agent.c:178
449 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
452 #: agent/gpg-agent.c:180
454 msgid "do not use the SCdaemon"
455 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
457 #: agent/gpg-agent.c:184
459 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
460 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
461 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
463 #: agent/gpg-agent.c:200
464 msgid "ignore requests to change the TTY"
467 #: agent/gpg-agent.c:202
468 msgid "ignore requests to change the X display"
471 #: agent/gpg-agent.c:205
472 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
475 #: agent/gpg-agent.c:219
476 msgid "do not use the PIN cache when signing"
479 #: agent/gpg-agent.c:221
481 msgid "disallow the use of an external password cache"
482 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
484 #: agent/gpg-agent.c:223
485 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
488 #: agent/gpg-agent.c:226
490 msgid "allow presetting passphrase"
491 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
493 #: agent/gpg-agent.c:228
494 msgid "disallow caller to override the pinentry"
497 #: agent/gpg-agent.c:231
498 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
501 #: agent/gpg-agent.c:233
503 #| msgid "not supported"
504 msgid "enable ssh support"
505 msgstr "ne realigita"
507 #: agent/gpg-agent.c:236
509 #| msgid "not supported"
510 msgid "enable putty support"
511 msgstr "ne realigita"
513 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
514 #. reporting address. This is so that we can change the
515 #. reporting address without breaking the translations.
516 #: agent/gpg-agent.c:481 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
517 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
518 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
519 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
520 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
522 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
523 msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
525 #: agent/gpg-agent.c:490
527 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
528 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
530 #: agent/gpg-agent.c:492
532 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
533 "Secret key management for @GNUPG@\n"
536 #: agent/gpg-agent.c:537 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
537 #: dirmngr/dirmngr.c:442
539 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
542 #: agent/gpg-agent.c:1082 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
543 #: dirmngr/dirmngr.c:812
545 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
546 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
547 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
549 #: agent/gpg-agent.c:1093 agent/gpg-agent.c:1935 g10/gpg.c:2510
550 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:817
551 #: dirmngr/dirmngr.c:1670 tools/symcryptrun.c:932
553 #| msgid "option file `%s': %s\n"
554 msgid "option file '%s': %s\n"
555 msgstr "opcio-dosiero '%s': %s\n"
557 #: agent/gpg-agent.c:1101 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
558 #: dirmngr/dirmngr.c:825
560 #| msgid "reading options from `%s'\n"
561 msgid "reading options from '%s'\n"
562 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
564 #: agent/gpg-agent.c:1223 g10/gpg.c:3643 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
565 #: dirmngr/dirmngr.c:936 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:527
567 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
568 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
570 #: agent/gpg-agent.c:2080 scd/scdaemon.c:1073 dirmngr/dirmngr.c:1081
572 msgid "can't create socket: %s\n"
573 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
575 #: agent/gpg-agent.c:2097 scd/scdaemon.c:1086 dirmngr/dirmngr.c:1094
577 msgid "socket name '%s' is too long\n"
578 msgstr "Valida atestilrevoko"
580 #: agent/gpg-agent.c:2135
582 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
583 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
585 #: agent/gpg-agent.c:2145 scd/scdaemon.c:1110 dirmngr/dirmngr.c:1126
587 msgid "error getting nonce for the socket\n"
588 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
590 #: agent/gpg-agent.c:2150 scd/scdaemon.c:1113 dirmngr/dirmngr.c:1129
592 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
593 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
595 #: agent/gpg-agent.c:2160 agent/gpg-agent.c:2197 scd/scdaemon.c:1121
596 #: dirmngr/dirmngr.c:1138
598 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
599 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
601 #: agent/gpg-agent.c:2165 scd/scdaemon.c:1126 dirmngr/dirmngr.c:1143
603 msgid "listen() failed: %s\n"
604 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
606 #: agent/gpg-agent.c:2172 scd/scdaemon.c:1133 dirmngr/dirmngr.c:1149
608 msgid "listening on socket '%s'\n"
609 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
611 #: agent/gpg-agent.c:2191 agent/gpg-agent.c:2234 g10/exec.c:199
612 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
614 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
615 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2194 agent/gpg-agent.c:2239 g10/openfile.c:491
618 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
620 msgid "directory '%s' created\n"
621 msgstr "%s: dosierujo kreita\n"
623 #: agent/gpg-agent.c:2245
625 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
626 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2249
630 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
631 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
633 #: agent/gpg-agent.c:2392 scd/scdaemon.c:1149 dirmngr/dirmngr.c:1871
635 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
636 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2599
640 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2604
645 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2679
650 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 #: agent/gpg-agent.c:2684
655 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:2881 scd/scdaemon.c:1272 dirmngr/dirmngr.c:2075
660 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
661 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:2954 scd/scdaemon.c:1321
665 msgid "%s %s stopped\n"
666 msgstr "\t%lu ŝlosiloj ignoritaj\n"
668 #: agent/gpg-agent.c:3092 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
669 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
671 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
672 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
674 #: agent/preset-passphrase.c:99
676 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
677 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
679 #: agent/preset-passphrase.c:102
681 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
682 "Password cache maintenance\n"
685 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
686 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
694 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
695 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
696 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
706 #: agent/protect-tool.c:154
708 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
709 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
711 #: agent/protect-tool.c:156
713 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
714 "Secret key maintenance tool\n"
717 #: agent/protect-tool.c:693
719 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
720 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
722 #: agent/protect-tool.c:698
724 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
725 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
727 #: agent/protect-tool.c:704
729 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
733 #: agent/protect-tool.c:709
736 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
737 "needed to complete this operation."
738 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
740 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
743 msgstr "nuligita de uzanto\n"
745 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
747 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
748 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
750 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1472
751 #: tools/gpgconf.c:328
753 msgid "error opening '%s': %s\n"
754 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
756 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
758 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
759 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
761 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
763 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
764 msgstr "kiraso: %s\n"
766 #: agent/trustlist.c:206
768 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
769 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
771 #: agent/trustlist.c:250
773 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
774 msgstr "kiraso: %s\n"
776 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
778 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
779 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
781 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
783 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
784 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
786 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
787 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
791 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
792 #. Pinentry to insert a line break. The double
793 #. percent sign is actually needed because it is also
794 #. a printf format string. If you need to insert a
795 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
796 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
798 #: agent/trustlist.c:664
801 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
805 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
810 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
811 #: common/audit.c:469
815 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
816 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
817 #. insert a line break. The double percent sign is actually
818 #. needed because it is also a printf format string. If you
819 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
820 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
821 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
822 #. as stored in the certificate.
823 #: agent/trustlist.c:707
826 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
827 "fingerprint:%%0A %s"
830 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
831 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
832 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
833 #: agent/trustlist.c:721
837 #: agent/trustlist.c:721
841 #: agent/findkey.c:261
843 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 #: agent/findkey.c:277
849 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
853 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
855 msgid "Change passphrase"
856 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
858 #: agent/findkey.c:299
859 msgid "I'll change it later"
862 #: agent/findkey.c:1438
865 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
867 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
869 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
874 #: agent/findkey.c:1473
876 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
877 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
881 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
886 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 #: agent/pksign.c:202
891 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 #: agent/pksign.c:508
896 msgid "checking created signature failed: %s\n"
897 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
899 #: agent/cvt-openpgp.c:338
900 msgid "secret key parts are not available\n"
901 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
903 #: agent/cvt-openpgp.c:344
905 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
906 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
907 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
909 #: agent/cvt-openpgp.c:448
911 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
912 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
915 #: agent/cvt-openpgp.c:455
917 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
918 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
919 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
921 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:438
922 #: common/exechelp-w32.c:462 common/exechelp-w32.c:492
923 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
925 msgid "error creating a pipe: %s\n"
926 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
928 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:344
929 #: common/exechelp-w32.c:448 common/exechelp-w32.c:472
930 #: common/exechelp-w32.c:502
932 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
933 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
935 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
936 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1167
938 msgid "error forking process: %s\n"
939 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
941 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
943 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
948 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
949 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
951 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
952 #: common/exechelp-w32.c:785 common/exechelp-w32ce.c:781
954 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
955 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
959 msgid "error running '%s': terminated\n"
960 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
962 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:766
964 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
965 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
967 #: common/exechelp-w32.c:778 common/exechelp-w32ce.c:775
969 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
970 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
972 #: common/simple-pwquery.c:260
974 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
975 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
976 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
978 #: common/simple-pwquery.c:270
980 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
981 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
983 #: common/sysutils.c:148
985 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
986 msgstr "ne povas malŝalti kreadon de core-dosieroj: %s\n"
988 #: common/sysutils.c:250
990 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
991 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
993 #: common/sysutils.c:282
995 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
996 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
998 #: common/sysutils.c:693
1000 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1001 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1003 #: common/sysutils.c:719
1005 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1006 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1008 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1009 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1014 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1018 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1019 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1023 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1027 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1028 #: common/yesno.c:86
1032 #: common/yesno.c:89
1036 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1037 #: common/yesno.c:123
1041 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1042 #: common/yesno.c:125
1043 msgid "cancel|cancel"
1046 #: common/yesno.c:126
1050 #: common/yesno.c:127
1055 #: common/miscellaneous.c:86
1057 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1060 #: common/miscellaneous.c:89
1062 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1065 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1067 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1068 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1070 #: common/miscellaneous.c:143
1072 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1075 #: common/miscellaneous.c:146
1077 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1078 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
1080 #: common/miscellaneous.c:556
1082 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1085 #: common/asshelp.c:380
1087 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1090 #: common/asshelp.c:440
1092 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1095 #: common/asshelp.c:448
1096 msgid "connection to agent established\n"
1099 #: common/asshelp.c:488
1101 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1102 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1104 #: common/asshelp.c:545
1106 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1109 #: common/asshelp.c:593
1111 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1114 #: common/asshelp.c:602
1115 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1118 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1119 #. verbatim. It will not be printed.
1120 #: common/audit.c:474
1121 msgid "|audit-log-result|Good"
1124 #: common/audit.c:477
1125 msgid "|audit-log-result|Bad"
1128 #: common/audit.c:479
1129 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1132 #: common/audit.c:481
1134 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1135 msgstr "Bona atestilo"
1137 #: common/audit.c:483
1139 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1140 msgstr "Bona atestilo"
1142 #: common/audit.c:485
1143 msgid "|audit-log-result|Error"
1146 #: common/audit.c:487
1148 msgid "|audit-log-result|Not used"
1149 msgstr "Bona atestilo"
1151 #: common/audit.c:489
1153 msgid "|audit-log-result|Okay"
1154 msgstr "Bona atestilo"
1156 #: common/audit.c:491
1158 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1159 msgstr "Bona atestilo"
1161 #: common/audit.c:493
1163 msgid "|audit-log-result|Some"
1164 msgstr "Bona atestilo"
1166 #: common/audit.c:726
1168 msgid "Certificate chain available"
1169 msgstr "Valida atestilrevoko"
1171 #: common/audit.c:733
1173 msgid "root certificate missing"
1175 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1178 #: common/audit.c:759
1179 msgid "Data encryption succeeded"
1182 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1184 msgid "Data available"
1185 msgstr "Nenia helpo disponata"
1187 #: common/audit.c:767
1189 msgid "Session key created"
1190 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
1192 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1194 msgid "algorithm: %s"
1195 msgstr "kiraso: %s\n"
1197 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1198 #: scd/app-openpgp.c:3111
1200 msgid "unsupported algorithm: %s"
1203 "Realigitaj metodoj:\n"
1205 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1207 msgid "seems to be not encrypted"
1210 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1211 msgid "Number of recipients"
1214 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1216 msgid "Recipient %d"
1219 #: common/audit.c:825
1220 msgid "Data signing succeeded"
1223 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1225 msgid "data hash algorithm: %s"
1226 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1228 #: common/audit.c:862
1231 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1233 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1235 msgid "attr hash algorithm: %s"
1236 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1238 #: common/audit.c:901
1239 msgid "Data decryption succeeded"
1242 #: common/audit.c:910
1244 msgid "Encryption algorithm supported"
1245 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
1247 #: common/audit.c:993
1249 msgid "Data verification succeeded"
1250 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
1252 #: common/audit.c:1002
1254 msgid "Signature available"
1255 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1257 #: common/audit.c:1024
1259 msgid "Parsing data succeeded"
1260 msgstr "Bona subskribo de \""
1262 #: common/audit.c:1036
1264 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1265 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
1267 #: common/audit.c:1051
1269 msgid "Signature %d"
1270 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1272 #: common/audit.c:1079
1274 msgid "Certificate chain valid"
1275 msgstr "Valida atestilrevoko"
1277 #: common/audit.c:1090
1279 msgid "Root certificate trustworthy"
1281 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
1284 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1286 msgid "no CRL found for certificate"
1287 msgstr "Bona atestilo"
1289 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1291 msgid "the available CRL is too old"
1292 msgstr "Nenia helpo disponata"
1294 #: common/audit.c:1119
1296 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1297 msgstr "Bona atestilo"
1299 #: common/audit.c:1139
1301 msgid "Included certificates"
1302 msgstr "Nevalida atestilo"
1304 #: common/audit.c:1194
1305 msgid "No audit log entries."
1308 #: common/audit.c:1243
1310 msgid "Unknown operation"
1311 msgstr "nekonata versio"
1313 #: common/audit.c:1261
1314 msgid "Gpg-Agent usable"
1317 #: common/audit.c:1271
1318 msgid "Dirmngr usable"
1321 #: common/audit.c:1307
1323 msgid "No help available for '%s'."
1324 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
1326 #: common/helpfile.c:90
1328 msgid "ignoring garbage line"
1329 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1331 #: common/gettime.c:887
1334 msgstr "nekonata versio"
1336 #: common/argparse.c:365
1338 msgid "argument not expected"
1339 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1341 #: common/argparse.c:367
1344 msgstr "legeraro ĉe dosiero"
1346 #: common/argparse.c:369
1348 msgid "keyword too long"
1349 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
1351 #: common/argparse.c:371
1353 msgid "missing argument"
1354 msgstr "nevalida argumento"
1356 #: common/argparse.c:373
1358 #| msgid "invalid armor"
1359 msgid "invalid argument"
1360 msgstr "nevalida kiraso"
1362 #: common/argparse.c:375
1364 msgid "invalid command"
1365 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1367 #: common/argparse.c:377
1369 msgid "invalid alias definition"
1370 msgstr "nevalida kiraso"
1372 #: common/argparse.c:379
1375 msgstr "ne traktita"
1377 #: common/argparse.c:381
1379 msgid "invalid option"
1380 msgstr "nevalida kiraso"
1382 #: common/argparse.c:389
1384 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1387 #: common/argparse.c:391
1389 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1390 msgstr "nevalida kiraso"
1392 #: common/argparse.c:393
1394 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1397 #: common/argparse.c:395
1399 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1400 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
1402 #: common/argparse.c:397
1404 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1407 #: common/argparse.c:399
1409 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1412 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1185
1414 msgid "out of core\n"
1415 msgstr "ne traktita"
1417 #: common/argparse.c:403
1419 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1420 msgstr "nevalida kiraso"
1422 #: common/utf8conv.c:123
1424 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1425 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1427 #: common/utf8conv.c:131
1429 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1430 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
1432 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1434 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1435 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
1437 #: common/dotlock.c:707
1439 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1440 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
1442 #: common/dotlock.c:771
1444 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1445 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1447 #: common/dotlock.c:1116
1449 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1452 #: common/dotlock.c:1152
1454 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1455 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1457 #: common/dotlock.c:1153
1458 msgid "(deadlock?) "
1461 #: common/dotlock.c:1192
1463 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1464 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
1466 #: common/dotlock.c:1219
1468 msgid "waiting for lock %s...\n"
1469 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
1471 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:725
1472 #: dirmngr/dirmngr.c:734
1474 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1480 msgstr "kiraso: %s\n"
1483 msgid "invalid armor header: "
1484 msgstr "nevalida kirasoĉapo: "
1487 msgid "armor header: "
1488 msgstr "kirasoĉapo: "
1491 msgid "invalid clearsig header\n"
1492 msgstr "nevalida ĉapo de klarteksta subskribo\n"
1496 msgid "unknown armor header: "
1497 msgstr "kirasoĉapo: "
1500 msgid "nested clear text signatures\n"
1501 msgstr "ingitaj klartekstaj subskriboj\n"
1505 msgid "unexpected armor: "
1506 msgstr "neatendita kiraso:"
1509 msgid "invalid dash escaped line: "
1510 msgstr "nevalida strek-eskapita linio: "
1512 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1514 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1515 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
1518 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1519 msgstr "tro frua dosierfino (nenia CRC)\n"
1522 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1523 msgstr "tro frua dosierfino (en CRC)\n"
1526 msgid "malformed CRC\n"
1527 msgstr "misformita CRC\n"
1529 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1531 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1532 msgstr "CRC-eraro; %06lx - %06lx\n"
1536 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1537 msgstr "tro frua dosierfino (en vosto)\n"
1540 msgid "error in trailer line\n"
1541 msgstr "eraro en vostolinio\n"
1544 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1545 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1549 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1550 msgstr "nevalida kiraso: linio pli longa ol %d signojn\n"
1554 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1556 "quoted-printable-signo en kiraso - verŝajne cima poŝtotransendilo estis "
1559 #: g10/build-packet.c:1110
1561 #| msgid "not human readable"
1562 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1563 msgstr "ne homlegebla"
1565 #: g10/build-packet.c:1162
1568 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1571 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1572 "kaj fini per '='\n"
1574 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1576 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1577 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1579 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1581 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1582 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1584 #: g10/build-packet.c:1198
1585 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1586 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1588 #: g10/build-packet.c:1254
1590 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1591 msgstr "notacia valoro ne povas enhavi stirsignojn\n"
1593 #: g10/build-packet.c:1260
1595 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1597 "notacia nomo devas enhavi nur literojn, ciferojn, punktojn aŭ substrekojn "
1598 "kaj fini per '='\n"
1600 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1601 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1602 msgstr "AVERTO: nevalida notacia dateno trovita\n"
1604 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1606 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1607 msgstr "malsukcesis meti '%s' en fido-datenaron: %s\n"
1609 #: g10/call-agent.c:169
1610 msgid "Enter passphrase: "
1611 msgstr "Donu pasfrazon: "
1613 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1615 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1616 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1617 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1619 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1621 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1624 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1626 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1627 msgid "WARNING: %s\n"
1628 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
1630 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1632 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1633 msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
1635 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1637 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1640 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1641 #: g10/keygen.c:4087 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1643 msgid "can't do this in batch mode\n"
1644 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
1646 #: g10/card-util.c:107
1648 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1649 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1651 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2467
1653 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1654 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
1656 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1657 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1768
1658 #: g10/keygen.c:1945 g10/keygen.c:2313 sm/certreqgen-ui.c:169
1659 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1660 msgid "Your selection? "
1661 msgstr "Via elekto? "
1663 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1667 #: g10/card-util.c:533
1672 #: g10/card-util.c:534
1677 #: g10/card-util.c:534
1680 msgstr "Nenia kialo specifita"
1682 #: g10/card-util.c:561
1685 msgstr "ne traktita"
1687 #: g10/card-util.c:561
1691 #: g10/card-util.c:647
1692 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1695 #: g10/card-util.c:649
1696 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1699 #: g10/card-util.c:651
1700 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1703 #: g10/card-util.c:668
1704 msgid "Cardholder's surname: "
1707 #: g10/card-util.c:670
1708 msgid "Cardholder's given name: "
1711 #: g10/card-util.c:688
1713 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1716 #: g10/card-util.c:709
1718 msgid "URL to retrieve public key: "
1719 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
1721 #: g10/card-util.c:717
1723 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1726 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:334
1727 #: g10/import.c:592 g10/import.c:640 dirmngr/crlcache.c:656
1728 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1729 #: dirmngr/dirmngr.c:1510 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1731 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1732 msgid "error reading '%s': %s\n"
1733 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
1735 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2319
1736 #: dirmngr/crlcache.c:926
1738 msgid "error writing '%s': %s\n"
1739 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
1741 #: g10/card-util.c:872
1742 msgid "Login data (account name): "
1745 #: g10/card-util.c:882
1747 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1750 #: g10/card-util.c:918
1751 msgid "Private DO data: "
1754 #: g10/card-util.c:928
1756 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1759 #: g10/card-util.c:1011
1761 msgid "Language preferences: "
1762 msgstr "aktualigitaj preferoj"
1764 #: g10/card-util.c:1019
1766 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1767 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1769 #: g10/card-util.c:1028
1771 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1772 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
1774 #: g10/card-util.c:1050
1775 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1778 #: g10/card-util.c:1064
1780 msgid "Error: invalid response.\n"
1781 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1783 #: g10/card-util.c:1086
1785 msgid "CA fingerprint: "
1786 msgstr "Fingrospuro:"
1788 #: g10/card-util.c:1109
1790 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1791 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
1793 #: g10/card-util.c:1159
1795 msgid "key operation not possible: %s\n"
1796 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
1798 #: g10/card-util.c:1160
1800 msgid "not an OpenPGP card"
1801 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
1803 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4106 g10/keygen.c:5092
1805 msgid "error getting current key info: %s\n"
1806 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
1808 #: g10/card-util.c:1260
1809 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1812 #: g10/card-util.c:1277
1814 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1815 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1816 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1819 #: g10/card-util.c:1302
1821 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1822 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1824 #: g10/card-util.c:1304
1826 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1827 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1829 #: g10/card-util.c:1305
1831 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1832 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
1834 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2122 g10/keygen.c:2154
1835 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1837 msgid "rounded up to %u bits\n"
1838 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
1840 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2207 sm/certreqgen-ui.c:188
1842 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1845 #: g10/card-util.c:1329
1847 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1850 #: g10/card-util.c:1349
1852 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1853 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
1855 #: g10/card-util.c:1373
1856 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1859 #: g10/card-util.c:1387
1861 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1862 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1864 #: g10/card-util.c:1390
1865 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1868 #: g10/card-util.c:1402
1871 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1872 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1873 "You should change them using the command --change-pin\n"
1876 #: g10/card-util.c:1462
1878 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1879 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
1881 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1883 msgid " (1) Signature key\n"
1884 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
1886 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1888 msgid " (2) Encryption key\n"
1889 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
1891 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1892 msgid " (3) Authentication key\n"
1895 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1896 #: g10/keygen.c:1794 g10/keygen.c:1822 g10/keygen.c:1952 g10/keygen.c:2060
1897 #: g10/keygen.c:2336 g10/revoke.c:820
1898 msgid "Invalid selection.\n"
1899 msgstr "Nevalida elekto.\n"
1901 #: g10/card-util.c:1575
1903 msgid "Please select where to store the key:\n"
1904 msgstr "Kialo por revoko: "
1906 #: g10/card-util.c:1621
1908 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1909 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
1911 #: g10/card-util.c:1717
1913 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1914 msgid "This command is not supported by this card\n"
1915 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
1917 #: g10/card-util.c:1722
1919 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1920 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
1922 #: g10/card-util.c:1725
1924 msgid "Continue? (y/N) "
1925 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
1927 #: g10/card-util.c:1730
1928 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1931 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1932 msgid "quit this menu"
1933 msgstr "forlasi ĉi tiun menuon"
1935 #: g10/card-util.c:1818
1937 msgid "show admin commands"
1938 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
1940 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1941 msgid "show this help"
1942 msgstr "montri ĉi tiun helpon"
1944 #: g10/card-util.c:1821
1946 msgid "list all available data"
1947 msgstr "Nenia helpo disponata"
1949 #: g10/card-util.c:1824
1950 msgid "change card holder's name"
1953 #: g10/card-util.c:1825
1954 msgid "change URL to retrieve key"
1957 #: g10/card-util.c:1826
1958 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1961 #: g10/card-util.c:1827
1963 msgid "change the login name"
1964 msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
1966 #: g10/card-util.c:1828
1968 msgid "change the language preferences"
1969 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
1971 #: g10/card-util.c:1829
1972 msgid "change card holder's sex"
1975 #: g10/card-util.c:1830
1977 msgid "change a CA fingerprint"
1978 msgstr "montri fingrospuron"
1980 #: g10/card-util.c:1831
1981 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1984 #: g10/card-util.c:1832
1986 msgid "generate new keys"
1987 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
1989 #: g10/card-util.c:1833
1990 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1993 #: g10/card-util.c:1834
1994 msgid "verify the PIN and list all data"
1997 #: g10/card-util.c:1835
1998 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
2001 #: g10/card-util.c:1836
2002 msgid "destroy all keys and data"
2005 #: g10/card-util.c:1958
2009 #: g10/card-util.c:1999
2011 msgid "Admin-only command\n"
2012 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2014 #: g10/card-util.c:2030
2016 msgid "Admin commands are allowed\n"
2017 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2019 #: g10/card-util.c:2032
2021 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2022 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2024 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2025 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2026 msgstr "Nevalida komando (provu per \"helpo\")\n"
2028 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2029 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2030 msgstr "--output ne funkcias por ĉi tiu komando\n"
2032 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4904 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2034 #| msgid "can't open `%s'\n"
2035 msgid "can't open '%s'\n"
2036 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
2038 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1844 g10/export.c:2121 g10/export.c:2200
2039 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4858 g10/keyedit.c:2051
2040 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:659
2041 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2043 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2044 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2046 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1912 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2047 #: g10/gpg.c:4866 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2048 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2050 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2051 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
2053 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2055 msgid "key \"%s\" not found\n"
2056 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2058 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2059 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2064 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2065 msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo sen \"--yes\"\n"
2069 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2070 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
2074 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2075 msgstr "Tio estas sekreta ŝlosilo! Ĉu vere forviŝi ĝin? "
2079 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2080 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
2093 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2094 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
2097 msgid "ownertrust information cleared\n"
2102 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2103 msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
2106 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2107 msgstr "uzu la opcion \"--delete-secret-key\" por forviŝi ĝin unue.\n"
2109 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2111 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2112 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
2114 #: g10/encrypt.c:239
2115 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2118 #: g10/encrypt.c:253
2120 msgid "using cipher %s\n"
2121 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
2123 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2125 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2126 msgid "'%s' already compressed\n"
2127 msgstr "'%s' jam densigita\n"
2129 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2131 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2132 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2133 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2135 #: g10/encrypt.c:557
2137 #| msgid "reading from `%s'\n"
2138 msgid "reading from '%s'\n"
2139 msgstr "legas el '%s'\n"
2141 #: g10/encrypt.c:605
2144 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2145 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2147 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2150 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2152 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
2154 #: g10/encrypt.c:817
2156 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2159 #: g10/encrypt.c:903
2161 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2162 msgstr "%s/%s-ĉifrita por: %s\n"
2164 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2166 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2167 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
2169 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2171 msgid "%s encrypted data\n"
2172 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
2174 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2176 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2177 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
2179 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2181 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2183 "AVERTO: mesaĝo estis ĉifrita per malforta ŝlosilo en la simetria ĉifro.\n"
2185 #: g10/decrypt-data.c:176
2186 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2187 msgstr "problemo ĉe traktado de ĉifrita paketo\n"
2190 msgid "no remote program execution supported\n"
2195 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2200 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2201 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2205 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2206 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2210 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2211 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
2215 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2216 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
2218 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2219 msgid "unnatural exit of external program\n"
2223 msgid "unable to execute external program\n"
2228 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2231 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2233 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2234 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2238 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2239 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2243 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2246 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
2249 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2253 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2258 msgid "remove unusable parts from key during export"
2259 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
2262 msgid "remove as much as possible from key during export"
2265 #: g10/export.c:1218
2267 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2269 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
2271 #: g10/export.c:1251 g10/import.c:1543 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2272 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2274 #| msgid "writing to `%s'\n"
2275 msgid "writing to '%s'\n"
2276 msgstr "skribas al '%s'\n"
2278 #: g10/export.c:1675
2280 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2281 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
2283 #: g10/export.c:1861
2285 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2286 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
2288 #: g10/export.c:1938
2290 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2291 msgstr "ŝlosilo %08lX: PGP-2.x-stila ŝlosilo - ignorita\n"
2293 #: g10/export.c:2026
2294 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2295 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
2297 #: g10/export.c:2283 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2298 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2300 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2301 msgid "error creating '%s': %s\n"
2302 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2306 msgid "[User ID not found]"
2307 msgstr "[Uzantidentigilo ne trovita]"
2309 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2310 #: g10/pkclist.c:989
2312 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2313 msgstr "nevalida kiraso"
2317 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2322 msgid "error looking up: %s\n"
2323 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
2327 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2328 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2329 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
2331 #: g10/getkey.c:1437
2333 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2334 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2336 #: g10/getkey.c:1443
2338 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2339 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
2341 #: g10/getkey.c:1445
2343 msgid "No fingerprint"
2344 msgstr "Fingrospuro:"
2346 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2349 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2350 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
2352 #: g10/getkey.c:1956
2354 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2355 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2356 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
2358 #: g10/getkey.c:1964
2360 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2361 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2362 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
2364 #: g10/getkey.c:1971
2366 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2369 #: g10/getkey.c:2777
2371 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2372 msgstr "Nevalida ŝlosilo %08lX validigita per --always-trust\n"
2374 #: g10/getkey.c:3611
2376 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2377 msgstr "uzas flankan ŝlosilon %08lX anstataŭ la ĉefa ŝlosilo %08lX\n"
2379 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2381 msgid "make a signature"
2382 msgstr "fari apartan subskribon"
2386 msgid "make a clear text signature"
2387 msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
2389 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2390 msgid "make a detached signature"
2391 msgstr "fari apartan subskribon"
2393 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2394 msgid "encrypt data"
2395 msgstr "ĉifri datenojn"
2398 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2399 msgstr "ĉifri nur kun simetria ĉifro"
2401 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2402 msgid "decrypt data (default)"
2403 msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
2405 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2406 msgid "verify a signature"
2407 msgstr "kontroli subskribon"
2409 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2411 msgstr "listigi ŝlosilojn"
2414 msgid "list keys and signatures"
2415 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj subskribojn"
2419 msgid "list and check key signatures"
2420 msgstr "kontroli ŝlosilsubskribojn"
2422 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2423 msgid "list keys and fingerprints"
2424 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
2426 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2427 msgid "list secret keys"
2428 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
2430 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2431 msgid "generate a new key pair"
2432 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2436 #| msgid "generate a new key pair"
2437 msgid "quickly generate a new key pair"
2438 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2442 #| msgid "generate a new key pair"
2443 msgid "quickly add a new user-id"
2444 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2448 #| msgid "generate a new key pair"
2449 msgid "quickly revoke a user-id"
2450 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2454 #| msgid "generate a new key pair"
2455 msgid "quickly set a new expiration date"
2456 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
2459 msgid "full featured key pair generation"
2463 msgid "generate a revocation certificate"
2464 msgstr "krei revokatestilon"
2466 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2467 msgid "remove keys from the public keyring"
2468 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
2471 msgid "remove keys from the secret keyring"
2472 msgstr "forigi ŝlosilojn de la sekreta ŝlosilaro"
2476 #| msgid "sign a key"
2477 msgid "quickly sign a key"
2478 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2482 #| msgid "sign a key locally"
2483 msgid "quickly sign a key locally"
2484 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2488 msgstr "subskribi ŝlosilon"
2491 msgid "sign a key locally"
2492 msgstr "subskribi ŝlosilon loke"
2495 msgid "sign or edit a key"
2496 msgstr "subskribi aŭ redakti ŝlosilon"
2498 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2500 msgid "change a passphrase"
2501 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
2505 msgstr "eksporti ŝlosilojn"
2508 msgid "export keys to a keyserver"
2509 msgstr "eksporti ŝlosilojn al ŝlosilservilo"
2512 msgid "import keys from a keyserver"
2513 msgstr "importi ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2516 msgid "search for keys on a keyserver"
2517 msgstr "serĉi ŝlosilojn ĉe ŝlosilservilo"
2520 msgid "update all keys from a keyserver"
2521 msgstr "aktualigi ĉiujn ŝlosilojn de ŝlosilservilo"
2524 msgid "import/merge keys"
2525 msgstr "importi/kunfandi ŝlosilojn"
2528 msgid "print the card status"
2532 msgid "change data on a card"
2536 msgid "change a card's PIN"
2540 msgid "update the trust database"
2541 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
2545 msgid "print message digests"
2546 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
2548 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2549 msgid "run in server mode"
2553 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2556 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2557 msgid "create ascii armored output"
2558 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
2560 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2562 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2563 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
2565 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2567 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2568 msgstr "uzi ĉi tiun uzantidentigilon por subskribi aŭ malĉifri"
2572 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2573 msgstr "|N|difini densig-nivelon N (0=nenia)"
2576 msgid "use canonical text mode"
2577 msgstr "uzi tekstan reĝimon"
2579 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2581 msgid "|FILE|write output to FILE"
2582 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
2584 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2585 msgid "do not make any changes"
2586 msgstr "fari neniajn ŝanĝojn"
2589 msgid "prompt before overwriting"
2593 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2596 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2599 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2602 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
2610 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2611 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2612 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2613 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2614 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2619 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2620 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2621 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2622 " --list-keys [names] show keys\n"
2623 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2628 " -se -r Bob [dosiero] subskribi kaj ĉifri por uzanto Bob\n"
2629 " --clear-sign [dosiero] fari klartekstan subskribon\n"
2630 " --detach-sign [dosiero] fari apartan subskribon\n"
2631 " --list-keys [nomoj] montri ŝlosilojn\n"
2632 " --fingerprint [nomoj] montri fingroŝpurojn\n"
2636 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2637 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2638 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
2643 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2644 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2645 #| "default operation depends on the input data\n"
2647 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2648 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2649 "Default operation depends on the input data\n"
2651 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
2652 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
2653 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
2655 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2658 "Supported algorithms:\n"
2661 "Realigitaj metodoj:\n"
2667 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2675 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2677 msgid "Compression: "
2680 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2682 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2683 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
2685 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2686 msgid "conflicting commands\n"
2687 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
2691 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2696 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2697 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2701 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2702 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2706 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2707 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2711 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2712 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2716 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2717 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2721 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2722 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2726 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2727 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2732 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2733 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2737 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2738 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
2742 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2743 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2748 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2749 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2753 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2754 msgstr "Averto: malsekuraj permesoj sur %s \"%s\"\n"
2758 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2759 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
2762 msgid "display photo IDs during key listings"
2767 msgid "show key usage information during key listings"
2768 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2771 msgid "show policy URLs during signature listings"
2776 msgid "show all notations during signature listings"
2777 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2780 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2784 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2789 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2790 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2793 msgid "show user ID validity during key listings"
2797 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2801 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2806 msgid "show the keyring name in key listings"
2807 msgstr "montri, en kiu ŝlosilaro estas listigita ŝlosilo"
2811 msgid "show expiration dates during signature listings"
2812 msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
2814 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2816 msgid "valid values for option '%s':\n"
2817 msgstr "nevalida kiraso"
2821 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2822 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
2824 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2825 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2828 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2830 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2831 msgstr "nevalida kiraso"
2835 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2836 msgstr "NOTO: mankas implicita opcio-dosiero '%s'\n"
2838 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3610 g10/gpg.c:3622
2840 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2841 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2842 msgstr "NOTO: %s ne estas por normala uzado!\n"
2844 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2846 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2847 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2851 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2852 msgstr "Nevalida retadreso\n"
2854 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2856 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2857 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
2861 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2862 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2864 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2866 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2867 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
2871 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2872 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2876 msgid "invalid keyserver options\n"
2877 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2881 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2882 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2886 msgid "invalid import options\n"
2887 msgstr "nevalida kiraso"
2889 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2891 msgid "invalid filter option: %s\n"
2892 msgstr "nevalida kiraso"
2896 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2897 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2901 msgid "invalid export options\n"
2902 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2906 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2907 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2911 msgid "invalid list options\n"
2912 msgstr "nevalida kiraso"
2915 msgid "display photo IDs during signature verification"
2919 msgid "show policy URLs during signature verification"
2924 msgid "show all notations during signature verification"
2925 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2928 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2932 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2937 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2938 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
2942 msgid "show user ID validity during signature verification"
2943 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2946 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2951 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2952 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
2955 msgid "validate signatures with PKA data"
2959 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2964 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2965 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2969 msgid "invalid verify options\n"
2970 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
2974 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2979 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2980 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
2983 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
2986 #: g10/gpg.c:3592 sm/gpgsm.c:1501
2987 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
2988 msgstr "AVERTO: programo povas krei core-dosieron!\n"
2992 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
2993 msgstr "AVERTO: %s nuligas %s\n"
2997 msgid "%s not allowed with %s!\n"
2998 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
3002 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3003 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
3005 #: g10/gpg.c:3630 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:951
3006 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3011 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3012 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
3014 #: g10/gpg.c:3686 g10/gpg.c:3710 sm/gpgsm.c:1585
3015 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3016 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
3018 #: g10/gpg.c:3692 g10/gpg.c:3716 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3019 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3020 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
3024 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3025 msgstr "elektita ĉifrad-metodo ne validas\n"
3029 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3030 msgstr "elektita kompendi-metodo ne validas\n"
3033 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3034 msgstr "completes-needed devas esti pli granda ol 0\n"
3037 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3038 msgstr "marginals-needed devas esti pli granda ol 1\n"
3042 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3043 msgstr "max-cert-depth devas esti inter 1 kaj 255\n"
3047 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3048 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
3052 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3053 msgstr "nevalida default-check-level; devas esti 0, 1, 2 aŭ 3\n"
3057 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3058 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3059 msgstr "NOTO: simpla S2K-reĝimo (0) estas forte malrekomendata\n"
3062 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3063 msgstr "nevalida S2K-reĝimo; devas esti 0, 1 aŭ 3\n"
3067 msgid "invalid default preferences\n"
3068 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3072 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3073 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3077 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3078 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3082 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3083 msgstr "nevalidaj preferoj\n"
3087 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3088 msgstr "%s ne havas sencon kun %s!\n"
3092 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3093 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3097 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3098 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3102 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3103 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3107 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3108 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
3111 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3116 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3117 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
3120 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3125 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3126 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3129 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3134 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3135 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
3137 #: g10/gpg.c:4462 g10/keyserver.c:1837
3139 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3140 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3144 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3145 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3149 msgid "key export failed: %s\n"
3150 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3154 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3155 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3159 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3160 msgstr "get_dir_record: search_record malsukcesis: %s\n"
3164 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3165 msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
3169 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3170 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
3174 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3175 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
3179 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3180 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3181 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
3183 #: g10/gpg.c:4827 g10/tofu.c:2151
3185 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3186 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
3190 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3194 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3195 msgstr "Ektajpu vian mesaĝon ...\n"
3198 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3199 msgstr "la donita gvidlinia URL por atestado ne validas\n"
3202 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3203 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
3207 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3208 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
3212 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3213 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun ŝlosilon de la ŝlosilaro? "
3217 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3218 msgstr "malkongruo de tempostampoj"
3220 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3221 msgid "|FD|write status info to this FD"
3222 msgstr "|FD|skribi statusinformojn al FD (dosierpriskribilo)"
3225 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3230 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3231 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
3235 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3236 "Check signatures against known trusted keys\n"
3239 #: g10/helptext.c:72
3240 msgid "No help available"
3241 msgstr "Nenia helpo disponata"
3243 #: g10/helptext.c:82
3245 #| msgid "No help available for `%s'"
3246 msgid "No help available for '%s'"
3247 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
3250 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3254 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3259 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3260 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
3264 msgid "do not update the trustdb after import"
3265 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
3269 msgid "show key during import"
3270 msgstr "montri fingrospuron"
3273 msgid "only accept updates to existing keys"
3278 msgid "remove unusable parts from key after import"
3279 msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
3282 msgid "remove as much as possible from key after import"
3286 msgid "run import filters and export key immediately"
3289 #: g10/import.c:327 g10/import.c:569
3291 msgid "skipping block of type %d\n"
3292 msgstr "ignoras blokon de speco %d\n"
3296 msgid "%lu keys processed so far\n"
3297 msgstr "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
3301 msgid "Total number processed: %lu\n"
3302 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
3306 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3307 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3308 msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
3312 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3313 msgstr " ignoritaj novaj ŝlosiloj: %lu\n"
3317 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3318 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
3320 #: g10/import.c:667 sm/import.c:130
3322 msgid " imported: %lu"
3323 msgstr " importitaj: %lu"
3325 #: g10/import.c:671 sm/import.c:134
3327 msgid " unchanged: %lu\n"
3328 msgstr " neŝanĝitaj: %lu\n"
3332 msgid " new user IDs: %lu\n"
3333 msgstr " novaj uzantidentigiloj: %lu\n"
3337 msgid " new subkeys: %lu\n"
3338 msgstr " novaj subŝlosiloj: %lu\n"
3342 msgid " new signatures: %lu\n"
3343 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
3347 msgid " new key revocations: %lu\n"
3348 msgstr " novaj ŝlosilrevokoj: %lu\n"
3350 #: g10/import.c:681 sm/import.c:136
3352 msgid " secret keys read: %lu\n"
3353 msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
3355 #: g10/import.c:683 sm/import.c:138
3357 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3358 msgstr "sekretaj ŝlosiloj importitaj: %lu\n"
3360 #: g10/import.c:685 sm/import.c:140
3362 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3363 msgstr "sekretaj ŝlosiloj neŝanĝitaj: %lu\n"
3365 #: g10/import.c:687 sm/import.c:142
3367 msgid " not imported: %lu\n"
3368 msgstr " importitaj: %lu"
3372 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3373 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
3377 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3378 msgstr " sekretaj ŝlosiloj legitaj: %lu\n"
3380 #: g10/import.c:1035
3383 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3384 "algorithms on these user IDs:\n"
3387 #: g10/import.c:1077
3389 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3392 #: g10/import.c:1092
3394 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3395 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3397 #: g10/import.c:1104
3399 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3402 #: g10/import.c:1117
3403 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3406 #: g10/import.c:1119
3407 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3410 #: g10/import.c:1144
3412 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3415 #: g10/import.c:1380 g10/import.c:2168
3417 msgid "key %s: no user ID\n"
3418 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
3420 #: g10/import.c:1386
3422 msgid "key %s: %s\n"
3423 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3425 #: g10/import.c:1387 g10/import.c:2142
3426 msgid "rejected by import screener"
3429 #: g10/import.c:1417
3431 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3432 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3434 #: g10/import.c:1435
3436 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3437 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptis ne-mem-subskribitan uzantidentigilon '"
3439 #: g10/import.c:1445 g10/import.c:1476
3441 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3442 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas valida uzantidentigilo\n"
3444 #: g10/import.c:1447
3445 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3446 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
3448 #: g10/import.c:1517 g10/import.c:2319
3450 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3451 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo ne trovita: %s\n"
3453 #: g10/import.c:1523
3455 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3456 msgstr "ŝlosilo %08lX: nova ŝlosilo - ignorita\n"
3458 #: g10/import.c:1538
3460 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3461 msgstr "neniu skribebla ŝlosilaro trovita: %s\n"
3463 #: g10/import.c:1547 g10/import.c:1648 g10/import.c:2385
3465 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3466 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3467 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3469 #: g10/import.c:1567
3471 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3472 msgstr "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo importita\n"
3474 #: g10/import.c:1591
3476 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3477 msgstr "ŝlosilo %08lX: diferencas de nia kopio\n"
3479 #: g10/import.c:1607 g10/import.c:2343
3481 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3482 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas trovi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
3484 #: g10/import.c:1615 g10/import.c:2350
3486 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3487 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne povas legi originalan ŝlosilblokon: %s\n"
3489 #: g10/import.c:1658
3491 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3492 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova uzantidentigilo\n"
3494 #: g10/import.c:1661
3496 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3497 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3499 #: g10/import.c:1664
3501 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3502 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subskribo\n"
3504 #: g10/import.c:1667
3506 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3507 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3509 #: g10/import.c:1670
3511 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3512 msgstr "ŝlosilo %08lX: 1 nova subŝlosilo\n"
3514 #: g10/import.c:1673
3516 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3517 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subŝlosiloj\n"
3519 #: g10/import.c:1676
3521 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3522 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3524 #: g10/import.c:1679
3526 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3527 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj subskriboj\n"
3529 #: g10/import.c:1682
3531 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3532 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3534 #: g10/import.c:1685
3536 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3537 msgstr "ŝlosilo %08lX: %d novaj uzantidentigiloj\n"
3539 #: g10/import.c:1708
3541 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3542 msgstr "ŝlosilo %08lX: ne ŝanĝita\n"
3544 #: g10/import.c:2020 g10/import.c:2265
3546 msgid "key %s: secret key imported\n"
3547 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo importita\n"
3549 #: g10/import.c:2028
3551 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3552 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3553 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
3555 #: g10/import.c:2036
3557 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3558 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
3560 #: g10/import.c:2141
3562 msgid "secret key %s: %s\n"
3563 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
3565 #: g10/import.c:2161 g10/import.c:2196
3567 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3568 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
3570 #: g10/import.c:2185
3572 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3573 msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
3575 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3576 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3577 #. actual private key data is stored on the card. A
3578 #. single smartcard can have up to three private key
3579 #. data. Importing private key stub is always
3580 #. skipped in 2.1, and it returns
3581 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3582 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3583 #. references to a card will be automatically
3585 #: g10/import.c:2257
3587 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3590 #: g10/import.c:2312
3592 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3594 "ŝlosilo %08lX: publika ŝlosilo mankas - ne povas apliki revokatestilon\n"
3596 #: g10/import.c:2361
3598 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3599 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - malakceptita\n"
3601 #: g10/import.c:2394
3603 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3604 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo importita\n"
3606 #: g10/import.c:2470
3608 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3609 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo por subskribo\n"
3611 #: g10/import.c:2487
3613 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3614 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3616 #: g10/import.c:2489
3618 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3619 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
3621 #: g10/import.c:2506 g10/import.c:2532 g10/import.c:2583
3623 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3624 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3626 #: g10/import.c:2507
3628 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3629 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3631 #: g10/import.c:2521
3633 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3634 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3636 #: g10/import.c:2534
3638 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3639 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3641 #: g10/import.c:2550
3643 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3644 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3646 #: g10/import.c:2572
3648 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3649 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
3651 #: g10/import.c:2585
3653 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3654 msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida subŝlosilrevoko\n"
3656 #: g10/import.c:2600
3658 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3659 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
3661 #: g10/import.c:2642
3663 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3664 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris uzantidentigilon '"
3666 #: g10/import.c:2666
3668 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3669 msgstr "ŝlosilo %08lX: ignoris subŝlosilon\n"
3671 #: g10/import.c:2695
3673 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3674 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3676 #: g10/import.c:2706
3678 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3679 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3681 #: g10/import.c:2724
3683 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3684 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida revokatestilo: %s - ignorita\n"
3686 #: g10/import.c:2738
3688 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3689 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo en malĝusta loko - ignorita\n"
3691 #: g10/import.c:2746
3693 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3694 msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
3696 #: g10/import.c:2888
3698 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3699 msgstr "ŝlosilo %08lX: trovis ripetitan uzantidentigilon - kunfandita\n"
3701 #: g10/import.c:2952
3703 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3704 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3706 #: g10/import.c:2968
3708 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3709 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
3711 #: g10/import.c:3032
3713 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3714 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
3716 #: g10/import.c:3070
3718 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3719 msgstr "ŝlosilo %08lX: rekta ŝlosilsubskribo aldonita\n"
3721 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3723 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3724 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3726 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3728 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3729 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3730 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3732 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3734 msgid "keybox '%s' created\n"
3735 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3739 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3740 msgid "keyring '%s' created\n"
3741 msgstr "ŝlosilaro '%s' kreita\n"
3745 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3746 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
3750 msgid "error opening key DB: %s\n"
3751 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
3755 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3756 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
3758 #: g10/keyedit.c:265
3759 msgid "[revocation]"
3762 #: g10/keyedit.c:265
3763 msgid "[self-signature]"
3764 msgstr "[mem-subskribo]"
3766 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3767 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3769 msgid "error allocating memory: %s\n"
3770 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
3772 #: g10/keyedit.c:630
3774 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3775 msgstr "ŝlosilo %08lX: nerealigita publikŝlosila metodo\n"
3777 #: g10/keyedit.c:639
3780 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3781 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
3783 #: g10/keyedit.c:801
3785 msgid " (reordered signatures follow)"
3786 msgstr "Bona subskribo de \""
3788 #: g10/keyedit.c:914
3791 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
3793 #: g10/keyedit.c:917
3795 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3796 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3797 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3798 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3800 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:480
3802 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3803 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3804 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3805 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3806 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro manko de ŝlosilo\n"
3808 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:476
3810 #| msgid "%d bad signatures\n"
3811 msgid "%d bad signature\n"
3812 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3813 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
3814 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
3816 #: g10/keyedit.c:928
3818 msgid "%d signature reordered\n"
3819 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3820 msgstr[0] "Bona subskribo de \""
3821 msgstr[1] "Bona subskribo de \""
3823 #: g10/keyedit.c:933
3826 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3830 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3833 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3835 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3838 "Bonvolu decidi, kiagrade vi fidas al ĉi tiu uzanto ĝuste\n"
3839 "kontroli la ŝlosilojn de aliaj uzantoj (rigardante pasportojn,\n"
3840 "kontrolante fingrospurojn el diversaj fontoj ...)?\n"
3843 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3845 msgid " %d = I trust marginally\n"
3846 msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
3848 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3850 msgid " %d = I trust fully\n"
3851 msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
3853 #: g10/keyedit.c:1016
3855 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3856 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3857 "trust signatures on your behalf.\n"
3860 #: g10/keyedit.c:1033
3861 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3864 #: g10/keyedit.c:1161
3866 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3869 #: g10/keyedit.c:1169
3871 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3872 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3874 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3875 #: g10/keyedit.c:2247
3877 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3878 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3880 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3881 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3882 msgid " Unable to sign.\n"
3885 #: g10/keyedit.c:1197
3887 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3888 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
3890 #: g10/keyedit.c:1225
3892 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3893 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3895 #: g10/keyedit.c:1254
3897 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3898 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
3900 #: g10/keyedit.c:1256
3902 msgid "Sign it? (y/N) "
3903 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
3905 #: g10/keyedit.c:1283
3908 "The self-signature on \"%s\"\n"
3909 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3911 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3912 "estas loka subskribo.\n"
3914 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3916 #: g10/keyedit.c:1292
3918 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3920 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3921 "estas loka subskribo.\n"
3923 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3925 #: g10/keyedit.c:1305
3928 "Your current signature on \"%s\"\n"
3931 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3932 "estas loka subskribo.\n"
3934 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3936 #: g10/keyedit.c:1310
3938 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3939 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3941 #: g10/keyedit.c:1331
3944 "Your current signature on \"%s\"\n"
3945 "is a local signature.\n"
3947 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3948 "estas loka subskribo.\n"
3950 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3952 #: g10/keyedit.c:1336
3954 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3956 "Via aktuala subskribo sur \"%s\"\n"
3957 "estas loka subskribo.\n"
3959 "Ĉu vi volas igi ĝin plena eksportebla subskribo?\n"
3961 #: g10/keyedit.c:1356
3963 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3964 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3966 #: g10/keyedit.c:1360
3968 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3969 msgstr "\"%s\" jam estis %ssubskribita per ŝlosilo %08lX\n"
3971 #: g10/keyedit.c:1365
3973 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3974 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
3976 #: g10/keyedit.c:1387
3978 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3979 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
3981 #: g10/keyedit.c:1411
3982 msgid "This key has expired!"
3983 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!"
3985 #: g10/keyedit.c:1429
3987 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
3988 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
3990 #: g10/keyedit.c:1435
3992 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
3993 msgstr "Ĉu vi volas, ke via subskribo eksvalidiĝu je la sama tempo? (j/n) "
3995 #: g10/keyedit.c:1476
3997 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
3999 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4001 "Kiom zorge vi kontrolis, ke la ŝlosilo, kiun vi subskribos, vere apartenas\n"
4002 "al la supre nomita persono? Se vi ne scias la respondon, donu \"0\".\n"
4004 #: g10/keyedit.c:1481
4006 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4007 msgstr " (0) Mi ne respondas.%s\n"
4009 #: g10/keyedit.c:1483
4011 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4012 msgstr " (1) Mi tute ne kontrolis.%s\n"
4014 #: g10/keyedit.c:1485
4016 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4017 msgstr " (2) Mi malzorge kontrolis.%s\n"
4019 #: g10/keyedit.c:1488
4021 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4022 msgstr " (3) Mi tre zorge kontrolis.%s\n"
4024 #: g10/keyedit.c:1495
4026 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4027 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
4029 #: g10/keyedit.c:1522
4032 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4035 "Ĉu vi estas tute certa, ke vi volas subskribi ĉi tiun ŝlosilon\n"
4036 "per via ŝlosilo: \""
4038 #: g10/keyedit.c:1530
4040 msgid "This will be a self-signature.\n"
4041 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
4043 #: g10/keyedit.c:1535
4045 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4048 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
4050 #: g10/keyedit.c:1542
4052 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4055 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
4057 #: g10/keyedit.c:1552
4059 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4062 "La subskribo estos markita kiel neeksportebla.\n"
4064 #: g10/keyedit.c:1559
4066 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4069 "La subskribo estos markita kiel nerevokebla.\n"
4071 #: g10/keyedit.c:1566
4073 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4076 "Mi tute ne kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
4078 #: g10/keyedit.c:1571
4080 msgid "I have checked this key casually.\n"
4083 "Mi malzorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
4085 #: g10/keyedit.c:1576
4087 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4090 "Mi tre zorge kontrolis ĉi tiun ŝlosilon.\n"
4092 #: g10/keyedit.c:1588
4094 msgid "Really sign? (y/N) "
4095 msgstr "Ĉu vere subskribi? "
4097 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4098 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4100 msgid "signing failed: %s\n"
4101 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
4103 #: g10/keyedit.c:1726
4104 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4107 #: g10/keyedit.c:1756
4109 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4110 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4111 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
4113 #: g10/keyedit.c:1870
4114 msgid "save and quit"
4115 msgstr "skribi kaj fini"
4117 #: g10/keyedit.c:1873
4119 msgid "show key fingerprint"
4120 msgstr "montri fingrospuron"
4122 #: g10/keyedit.c:1874
4124 msgid "show the keygrip"
4125 msgstr "Subskribo-notacio: "
4127 #: g10/keyedit.c:1875
4128 msgid "list key and user IDs"
4129 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
4131 #: g10/keyedit.c:1877
4132 msgid "select user ID N"
4133 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
4135 #: g10/keyedit.c:1878
4137 msgid "select subkey N"
4138 msgstr "elekti uzantidentigilon N"
4140 #: g10/keyedit.c:1879
4142 msgid "check signatures"
4143 msgstr "revoki subskribojn"
4145 #: g10/keyedit.c:1885
4146 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4149 #: g10/keyedit.c:1890
4151 msgid "sign selected user IDs locally"
4152 msgstr "subskribi la ŝlosilon loke"
4154 #: g10/keyedit.c:1891
4156 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4157 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
4159 #: g10/keyedit.c:1893
4160 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4163 #: g10/keyedit.c:1895
4164 msgid "add a user ID"
4165 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
4167 #: g10/keyedit.c:1897
4168 msgid "add a photo ID"
4169 msgstr "aldoni foto-identigilon"
4171 #: g10/keyedit.c:1898
4173 msgid "delete selected user IDs"
4174 msgstr "forviŝi uzantidentigilon"
4176 #: g10/keyedit.c:1901
4178 msgid "add a subkey"
4181 #: g10/keyedit.c:1904
4182 msgid "add a key to a smartcard"
4185 #: g10/keyedit.c:1906
4186 msgid "move a key to a smartcard"
4189 #: g10/keyedit.c:1908
4190 msgid "move a backup key to a smartcard"
4193 #: g10/keyedit.c:1910
4195 msgid "delete selected subkeys"
4196 msgstr "forviŝi flankan ŝlosilon"
4198 #: g10/keyedit.c:1912
4200 msgid "add a revocation key"
4201 msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
4203 #: g10/keyedit.c:1914
4205 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4206 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4208 #: g10/keyedit.c:1916
4210 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4211 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
4213 #: g10/keyedit.c:1918
4215 msgid "flag the selected user ID as primary"
4216 msgstr "marku uzantidentigilon kiel ĉefan"
4218 #: g10/keyedit.c:1921
4219 msgid "list preferences (expert)"
4220 msgstr "listigi preferojn (spertula)"
4222 #: g10/keyedit.c:1922
4223 msgid "list preferences (verbose)"
4224 msgstr "listigi preferojn (detale)"
4226 #: g10/keyedit.c:1924
4228 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4229 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4231 #: g10/keyedit.c:1927
4233 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4234 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
4236 #: g10/keyedit.c:1929
4238 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4239 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4241 #: g10/keyedit.c:1931
4242 msgid "change the passphrase"
4243 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
4245 #: g10/keyedit.c:1934
4246 msgid "change the ownertrust"
4247 msgstr "ŝanĝi la posedantofidon"
4249 #: g10/keyedit.c:1937
4251 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4252 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
4254 #: g10/keyedit.c:1939
4256 msgid "revoke selected user IDs"
4257 msgstr "aldoni uzantidentigilon"
4259 #: g10/keyedit.c:1942
4261 msgid "revoke key or selected subkeys"
4262 msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
4264 #: g10/keyedit.c:1944
4267 msgstr "ŝalti ŝlosilon"
4269 #: g10/keyedit.c:1945
4272 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
4274 #: g10/keyedit.c:1947
4276 msgid "show selected photo IDs"
4277 msgstr "montri foto-identigilon"
4279 #: g10/keyedit.c:1949
4280 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4283 #: g10/keyedit.c:1951
4284 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4287 #: g10/keyedit.c:2063
4288 msgid "Secret key is available.\n"
4289 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
4291 #: g10/keyedit.c:2163
4292 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4293 msgstr "Bezonas la sekretan ŝlosilon por fari tion.\n"
4295 #: g10/keyedit.c:2184
4297 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4299 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4300 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4303 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4305 msgid "Key is revoked."
4306 msgstr "Ŝlosilo estas revokita.\n"
4308 #: g10/keyedit.c:2263
4310 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4311 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
4313 #: g10/keyedit.c:2267
4315 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4316 msgstr "Ĉu vere subskribi ĉiujn uzantidentigilojn? "
4318 #: g10/keyedit.c:2275
4319 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4320 msgstr "Sugesto: Elekti la uzantidentigilojn por subskribi\n"
4322 #: g10/keyedit.c:2286
4324 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4325 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
4327 #: g10/keyedit.c:2310
4329 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4330 msgstr "Tiu komando ne eblas en la reĝimo %s.\n"
4332 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4333 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4334 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu uzantidentigilon.\n"
4336 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4338 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4341 #: g10/keyedit.c:2337
4342 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4343 msgstr "Vi ne povas forviŝi la lastan uzantidentigilon!\n"
4345 #: g10/keyedit.c:2340
4347 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4348 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
4350 #: g10/keyedit.c:2341
4352 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4353 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
4355 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4356 #. moving the key and not about removing it.
4357 #: g10/keyedit.c:2398
4359 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4360 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
4362 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4364 msgid "You must select exactly one key.\n"
4365 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
4367 #: g10/keyedit.c:2437
4368 msgid "Command expects a filename argument\n"
4371 #: g10/keyedit.c:2458
4373 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4374 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
4376 #: g10/keyedit.c:2475
4378 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4379 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
4381 #: g10/keyedit.c:2510
4382 msgid "You must select at least one key.\n"
4383 msgstr "Vi devas elekti almenaŭ unu ŝlosilon.\n"
4385 #: g10/keyedit.c:2516
4387 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4388 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
4390 #: g10/keyedit.c:2518
4392 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4393 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi ĉi tiun ŝlosilon? "
4395 #: g10/keyedit.c:2556
4397 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4398 msgstr "Ĉu vere forigi ĉiujn elektitajn uzantidentigilojn? "
4400 #: g10/keyedit.c:2557
4402 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4403 msgstr "Ĉu vere forigi ĉi tiun uzantidentigilon? "
4405 #: g10/keyedit.c:2575
4407 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4408 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
4410 #: g10/keyedit.c:2586
4412 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4413 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki la elektitajn ŝlosilojn? "
4415 #: g10/keyedit.c:2588
4417 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4418 msgstr "Ĉu vi vere volas revoki ĉi tiun ŝlosilon? "
4420 #: g10/keyedit.c:2646
4421 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4424 #: g10/keyedit.c:2691
4426 msgid "Set preference list to:\n"
4427 msgstr "agordi liston de preferoj"
4429 #: g10/keyedit.c:2698
4431 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4432 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
4434 #: g10/keyedit.c:2700
4436 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4437 msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn? "
4439 #: g10/keyedit.c:2774
4441 msgid "Save changes? (y/N) "
4442 msgstr "Ĉu skribi ŝanĝojn? "
4444 #: g10/keyedit.c:2778
4446 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4447 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
4449 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4450 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4452 msgid "update failed: %s\n"
4453 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
4455 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4456 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4457 msgstr "Ŝlosilo ne ŝanĝita, do aktualigo ne necesas.\n"
4459 #: g10/keyedit.c:3039
4461 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4462 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4463 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
4465 #: g10/keyedit.c:3084
4467 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4468 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
4470 #: g10/keyedit.c:3113
4472 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4473 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
4475 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4477 #| msgid "invalid value\n"
4478 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4479 msgstr "nevalida valoro\n"
4481 #: g10/keyedit.c:3255
4483 #| msgid "No such user ID.\n"
4484 msgid "No matching user IDs."
4485 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
4487 #: g10/keyedit.c:3255
4489 msgid "Nothing to sign.\n"
4490 msgstr "Nenio por subskribi per ŝlosilo %08lX\n"
4492 #: g10/keyedit.c:3388
4494 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4495 msgstr "%s ne estas valida signaro\n"
4497 #: g10/keyedit.c:3508
4501 #: g10/keyedit.c:3565
4505 #: g10/keyedit.c:3576
4506 msgid "Keyserver no-modify"
4509 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:377
4510 msgid "Preferred keyserver: "
4513 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4518 #: g10/keyedit.c:3845
4519 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4522 #: g10/keyedit.c:3917
4524 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4525 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
4527 #: g10/keyedit.c:3941
4529 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4530 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas revokebla per %s ŝlosilo %s%s\n"
4532 #: g10/keyedit.c:3947
4537 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4540 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
4542 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1852
4547 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1858
4550 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
4552 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1864
4553 #: g10/keyserver.c:544
4556 msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
4558 #: g10/keyedit.c:3998
4561 msgstr " fido: %c/%c"
4563 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4567 #: g10/keyedit.c:4065
4570 msgstr " fido: %c/%c"
4572 #: g10/keyedit.c:4069
4574 msgid "validity: %s"
4577 #: g10/keyedit.c:4076
4578 msgid "This key has been disabled"
4579 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita"
4581 #: g10/keyedit.c:4094
4583 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4584 "unless you restart the program.\n"
4587 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4588 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:712
4589 #: dirmngr/ocsp.c:703
4594 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4595 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:714
4600 #: g10/keyedit.c:4269
4602 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4603 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4606 #: g10/keyedit.c:4321
4607 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4610 #: g10/keyedit.c:4322
4612 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4613 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4614 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
4616 #: g10/keyedit.c:4381
4618 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4620 " of PGP to reject this key.\n"
4622 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4623 " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
4625 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4627 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4628 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
4630 #: g10/keyedit.c:4392
4631 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4632 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
4634 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2719
4635 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4638 #: g10/keyedit.c:4509
4639 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4640 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun bonan subskribon? (j/N/f)"
4642 #: g10/keyedit.c:4519
4643 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4644 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nevalidan subskribon? (j/N/f)"
4646 #: g10/keyedit.c:4523
4647 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4648 msgstr "Ĉu forviŝi ĉi tiun nekonatan subskribon? (j/N/f)"
4650 #: g10/keyedit.c:4530
4651 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4652 msgstr "Ĉu vere forviŝi ĉi tiun mem-subskribon? (j/N)"
4654 #: g10/keyedit.c:4546
4656 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4657 msgid "Deleted %d signature.\n"
4658 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4659 msgstr[0] "Forviŝis %d subskribon.\n"
4660 msgstr[1] "Forviŝis %d subskribon.\n"
4662 #: g10/keyedit.c:4550
4663 msgid "Nothing deleted.\n"
4664 msgstr "Nenio estis forviŝita.\n"
4666 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:716
4670 #: g10/keyedit.c:4587
4672 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4673 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4675 #: g10/keyedit.c:4593
4677 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4678 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4679 msgstr[0] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4680 msgstr[1] "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4682 #: g10/keyedit.c:4601
4684 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4685 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4687 #: g10/keyedit.c:4602
4689 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4690 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4692 #: g10/keyedit.c:4671
4695 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4697 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4699 "AVERTO: Ĉi tiu estas PGP2-stila ŝlosilo. Aldono de foto-identigilo eble\n"
4700 " kaŭzos, ke iuj versioj de PGP malakceptos la ŝlosilon.\n"
4702 #: g10/keyedit.c:4682
4704 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4705 msgstr "Ne eblas aldoni foto-identigilon al PGP2-stila ŝlosilo.\n"
4707 #: g10/keyedit.c:4699
4709 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4710 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
4712 #: g10/keyedit.c:4724
4713 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4716 #: g10/keyedit.c:4739
4717 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4720 #: g10/keyedit.c:4761
4722 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4723 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
4725 #: g10/keyedit.c:4779
4726 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4729 #: g10/keyedit.c:4785
4732 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4733 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4735 #: g10/keyedit.c:4848
4738 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4740 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4742 #: g10/keyedit.c:4853
4744 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4745 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de flanka ŝlosilo.\n"
4747 #: g10/keyedit.c:4856
4748 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4749 msgstr "Ŝanĝas la daton de eksvalidiĝo de la ĉefa ŝlosilo.\n"
4751 #: g10/keyedit.c:4910
4752 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4753 msgstr "Vi ne povas ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo de v3-ŝlosilo\n"
4755 #: g10/keyedit.c:5085
4757 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4758 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4760 #: g10/keyedit.c:5091
4762 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4765 #: g10/keyedit.c:5206
4766 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4767 msgstr "Bonvolu elekti precize unu uzantidentigilon.\n"
4769 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4771 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4772 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida mem-subskribo\n"
4774 #: g10/keyedit.c:5418
4775 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4778 #: g10/keyedit.c:5497
4780 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4781 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4783 #: g10/keyedit.c:5498
4785 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4786 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
4788 #: g10/keyedit.c:5557
4790 msgid "Enter the notation: "
4791 msgstr "Subskribo-notacio: "
4793 #: g10/keyedit.c:5704
4795 msgid "Proceed? (y/N) "
4796 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
4798 #: g10/keyedit.c:5774
4800 msgid "No user ID with index %d\n"
4801 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4803 #: g10/keyedit.c:5836
4805 msgid "No user ID with hash %s\n"
4806 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4808 #: g10/keyedit.c:5937
4810 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4811 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4813 #: g10/keyedit.c:5959
4815 msgid "No subkey with index %d\n"
4816 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
4818 #: g10/keyedit.c:6100
4820 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4821 msgstr "uzantidentigilo: \""
4823 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4825 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4826 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4828 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4829 msgid " (non-exportable)"
4832 #: g10/keyedit.c:6109
4834 msgid "This signature expired on %s.\n"
4835 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
4837 #: g10/keyedit.c:6114
4839 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4840 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas aldoni ĝin? (j/n) "
4842 #: g10/keyedit.c:6119
4844 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4845 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
4847 #: g10/keyedit.c:6173
4849 msgid "Not signed by you.\n"
4850 msgstr " subskribita per %08lX je %s%s\n"
4852 #: g10/keyedit.c:6179
4854 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4855 msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
4857 #: g10/keyedit.c:6208
4859 msgid " (non-revocable)"
4860 msgstr "subskribi ŝlosilon nerevokeble"
4862 #: g10/keyedit.c:6215
4864 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4865 msgstr " revokita de %08lX je %s\n"
4867 #: g10/keyedit.c:6240
4868 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4869 msgstr "Vi revokos la sekvajn subskribojn:\n"
4871 #: g10/keyedit.c:6263
4873 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4874 msgstr "Ĉu vere krei la revokatestilojn? (j/N)"
4876 #: g10/keyedit.c:6296
4877 msgid "no secret key\n"
4878 msgstr "mankas sekreta ŝlosilo\n"
4880 #: g10/keyedit.c:6344
4882 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4885 #: g10/keyedit.c:6354
4887 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4888 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4890 #: g10/keyedit.c:6371
4892 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4895 #: g10/keyedit.c:6485
4897 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4898 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4900 #: g10/keyedit.c:6547
4902 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4903 msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
4905 #: g10/keyedit.c:6644
4907 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4912 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4913 msgstr "prefero %c%lu ripetita\n"
4917 msgid "too many cipher preferences\n"
4918 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4922 msgid "too many digest preferences\n"
4923 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4927 msgid "too many compression preferences\n"
4928 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
4932 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4933 msgstr "nevalida signo en signoĉeno\n"
4937 msgid "writing direct signature\n"
4938 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4941 msgid "writing self signature\n"
4942 msgstr "skribas mem-subskribon\n"
4944 #: g10/keygen.c:1049
4945 msgid "writing key binding signature\n"
4946 msgstr "skribas ŝlosilbindan subskribon\n"
4948 #: g10/keygen.c:1413 g10/keygen.c:1418 g10/keygen.c:1470 g10/keygen.c:1475
4949 #: g10/keygen.c:1622 g10/keygen.c:1627
4951 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4952 msgstr "ŝlosilgrando nevalida; uzas %u bitojn\n"
4954 #: g10/keygen.c:1424 g10/keygen.c:1481 g10/keygen.c:1489 g10/keygen.c:1633
4956 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4957 msgstr "ŝlosilgrando rondigita ĝis %u bitoj\n"
4959 #: g10/keygen.c:1515
4961 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4964 #: g10/keygen.c:1689
4969 #: g10/keygen.c:1692
4973 #: g10/keygen.c:1695
4976 msgstr "ĉifri datenojn"
4978 #: g10/keygen.c:1698
4979 msgid "Authenticate"
4982 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
4983 #. translation. If this is not possible use single digits. The
4984 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
4987 #. s = Toggle signing capability
4988 #. e = Toggle encryption capability
4989 #. a = Toggle authentication capability
4992 #: g10/keygen.c:1717
4996 #: g10/keygen.c:1744
4998 msgid "Possible actions for a %s key: "
5001 #: g10/keygen.c:1750
5002 msgid "Current allowed actions: "
5005 #: g10/keygen.c:1755
5007 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5010 #: g10/keygen.c:1758
5012 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5013 msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
5015 #: g10/keygen.c:1761
5017 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5020 #: g10/keygen.c:1764
5022 msgid " (%c) Finished\n"
5025 #: g10/keygen.c:1893 sm/certreqgen-ui.c:161
5026 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5027 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
5029 #: g10/keygen.c:1897
5031 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5032 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
5034 #: g10/keygen.c:1901
5036 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5037 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
5039 #: g10/keygen.c:1904
5041 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5042 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
5044 #: g10/keygen.c:1906
5046 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5047 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
5049 #: g10/keygen.c:1912
5051 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5052 msgstr " (%d) ElGamal (nur ĉifri)\n"
5054 #: g10/keygen.c:1914
5056 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5057 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5059 #: g10/keygen.c:1920
5061 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5062 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5064 #: g10/keygen.c:1922
5066 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5067 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5069 #: g10/keygen.c:1928
5071 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5072 msgstr " (%d) DSA kaj ElGamal (implicita elekto)\n"
5074 #: g10/keygen.c:1930
5076 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5077 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5078 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
5080 #: g10/keygen.c:1932
5082 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5083 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5085 #: g10/keygen.c:1934
5087 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5088 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5089 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5091 #: g10/keygen.c:1938
5093 msgid " (%d) Existing key\n"
5094 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
5096 #: g10/keygen.c:2034 sm/certreqgen-ui.c:206
5098 msgid "Enter the keygrip: "
5099 msgstr "Subskribo-notacio: "
5101 #: g10/keygen.c:2047 sm/certreqgen-ui.c:214
5102 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5105 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:216
5107 msgid "No key with this keygrip\n"
5108 msgstr "Mankas uzantidentigilo kun indekso %d\n"
5110 #: g10/keygen.c:2133 g10/keygen.c:2147
5112 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5113 msgid "rounded to %u bits\n"
5114 msgstr "rondigita ĝis %u bitoj\n"
5116 #: g10/keygen.c:2188
5118 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5121 #: g10/keygen.c:2196
5123 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5124 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
5126 #: g10/keygen.c:2199 sm/certreqgen-ui.c:183
5128 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5129 msgstr "Kiun ŝlosilgrandon vi deziras? (1024) "
5131 #: g10/keygen.c:2213 sm/certreqgen-ui.c:193
5133 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5134 msgstr "Petita ŝlosilgrando estas %u bitoj\n"
5136 #: g10/keygen.c:2259
5138 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5139 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5140 msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
5142 #: g10/keygen.c:2431
5144 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5145 " 0 = key does not expire\n"
5146 " <n> = key expires in n days\n"
5147 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5148 " <n>m = key expires in n months\n"
5149 " <n>y = key expires in n years\n"
5151 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
5152 " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
5153 " <n> = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
5154 " <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
5155 " <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
5156 " <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
5158 #: g10/keygen.c:2442
5160 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5161 " 0 = signature does not expire\n"
5162 " <n> = signature expires in n days\n"
5163 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5164 " <n>m = signature expires in n months\n"
5165 " <n>y = signature expires in n years\n"
5167 "Bonvolu specifi, kiom longe la ŝlosilo validu.\n"
5168 " 0 = ŝlosilo neniam eksvalidiĝos\n"
5169 " <n> = ŝlosilo eksvalidiĝos post n tagoj\n"
5170 " <n>w = ŝlosilo eksvalidiĝos post n semajnoj\n"
5171 " <n>m = ŝlosilo eksvalidiĝos post n monatoj\n"
5172 " <n>y = ŝlosilo eksvalidiĝos post n jaroj\n"
5174 #: g10/keygen.c:2465
5175 msgid "Key is valid for? (0) "
5176 msgstr "Ŝlosilo validu ...? (0) "
5178 #: g10/keygen.c:2470
5180 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5181 msgstr "Ŝlosilo validu por ...? (0) "
5183 #: g10/keygen.c:2483 g10/keygen.c:2508
5184 msgid "invalid value\n"
5185 msgstr "nevalida valoro\n"
5187 #: g10/keygen.c:2490
5189 msgid "Key does not expire at all\n"
5190 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
5192 #: g10/keygen.c:2491
5194 msgid "Signature does not expire at all\n"
5195 msgstr "%s neniam eksvalidiĝos\n"
5197 #: g10/keygen.c:2496
5199 msgid "Key expires at %s\n"
5200 msgstr "%s eksvalidiĝos je %s\n"
5202 #: g10/keygen.c:2497
5204 msgid "Signature expires at %s\n"
5205 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5207 #: g10/keygen.c:2501
5209 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5210 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5212 "Via sistemo ne povas montri datojn post 2038.\n"
5213 "Tamen, ĝi estos ĝuste traktata ĝis 2106.\n"
5215 #: g10/keygen.c:2514
5217 msgid "Is this correct? (y/N) "
5218 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
5220 #: g10/keygen.c:2582
5223 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5227 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5228 #. but you should keep your existing translation. In case
5229 #. the new string is not translated this old string will
5231 #: g10/keygen.c:2597
5235 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5237 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5238 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5242 "Vi bezonas uzantidentigilon por identigi vian ŝlosilon; la programo\n"
5243 "konstruas la uzantidentigilon el Vera Nomo, Komento kaj Retadreso, jene:\n"
5244 " \"Heinrich Heine (la poeto) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5247 #: g10/keygen.c:2616
5249 msgstr "Vera nomo: "
5251 #: g10/keygen.c:2625
5252 msgid "Invalid character in name\n"
5253 msgstr "Nevalida signo en nomo\n"
5255 #: g10/keygen.c:2626
5257 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5260 #: g10/keygen.c:2630
5261 msgid "Name may not start with a digit\n"
5262 msgstr "Nomo ne povas komenciĝi per cifero\n"
5264 #: g10/keygen.c:2633
5265 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5266 msgstr "Nomo devas havi almenaŭ 5 signojn\n"
5268 #: g10/keygen.c:2643
5269 msgid "Email address: "
5270 msgstr "Retadreso: "
5272 #: g10/keygen.c:2649
5273 msgid "Not a valid email address\n"
5274 msgstr "Nevalida retadreso\n"
5276 #: g10/keygen.c:2658
5280 #: g10/keygen.c:2664
5281 msgid "Invalid character in comment\n"
5282 msgstr "Nevalida signo en komento\n"
5284 #: g10/keygen.c:2700
5286 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5287 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5288 msgstr "Vi uzas la signaron '%s'.\n"
5290 #: g10/keygen.c:2706
5293 "You selected this USER-ID:\n"
5297 "Vi elektis ĉi tiun uzantidentigilon:\n"
5301 #: g10/keygen.c:2711
5302 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5303 msgstr "Bonvolu ne meti la retadreson en la veran nomon aŭ la komenton\n"
5305 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5306 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5307 #. string which should be translated accordingly and the
5308 #. letter changed to match the one in the answer string.
5311 #. c = Change comment
5313 #. o = Okay (ready, continue)
5316 #: g10/keygen.c:2736
5320 #: g10/keygen.c:2746
5321 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5322 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
5324 #: g10/keygen.c:2747
5325 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5326 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
5328 #: g10/keygen.c:2752
5330 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5331 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5332 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (F)ini? "
5334 #: g10/keygen.c:2753
5336 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5337 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5338 msgstr "Ŝanĝu (N)omon, (K)omenton, (A)adreson, aŭ (B)one/(F)ini? "
5340 #: g10/keygen.c:2772
5341 msgid "Please correct the error first\n"
5342 msgstr "Bonvolu korekti la eraron unue\n"
5344 #: g10/keygen.c:2818
5346 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5347 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5348 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5349 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5351 "Ne devas krei multe da stokastaj datenoj. Estas konsilinde fari ion\n"
5352 "alian (tajpi ĉe la klavaro, movi la muson, uzi la diskojn) dum la\n"
5353 "kreado de la primoj; tio donas al la stokastilo pli bonan ŝancon\n"
5354 "akiri sufiĉe da entropio.\n"
5356 #: g10/keygen.c:3913 g10/keygen.c:3980 g10/keygen.c:3997 g10/keygen.c:4020
5357 #: g10/keygen.c:4330 g10/keygen.c:4803 g10/keygen.c:5064 g10/keygen.c:5169
5359 msgid "Key generation failed: %s\n"
5360 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
5362 #: g10/keygen.c:3922
5365 "About to create a key for:\n"
5370 #: g10/keygen.c:3924
5371 msgid "Continue? (Y/n) "
5374 #: g10/keygen.c:3945
5376 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5377 msgstr "'%s' jam densigita\n"
5379 #: g10/keygen.c:3950
5381 msgid "Create anyway? (y/N) "
5382 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5384 #: g10/keygen.c:3956
5386 msgid "creating anyway\n"
5387 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
5389 #: g10/keygen.c:4315
5391 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5394 #: g10/keygen.c:4358
5395 msgid "Key generation canceled.\n"
5396 msgstr "Kreado de ŝlosiloj nuligita.\n"
5398 #: g10/keygen.c:4418
5400 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5401 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
5403 #: g10/keygen.c:4438
5405 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5406 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
5408 #: g10/keygen.c:4589 g10/keygen.c:4738
5410 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5411 msgid "writing public key to '%s'\n"
5412 msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
5414 #: g10/keygen.c:4732
5416 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5417 msgstr "neniu skribebla publika ŝlosilaro trovita: %s\n"
5419 #: g10/keygen.c:4746
5421 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5422 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5423 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
5425 #: g10/keygen.c:4778
5426 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5427 msgstr "publika kaj sekreta ŝlosiloj kreitaj kaj subskribitaj.\n"
5429 #: g10/keygen.c:4790
5432 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5433 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5435 "Notu, ke ĉi tiu ŝlosilo ne estas uzebla por ĉifrado. Vi eble volos\n"
5436 "uzi la komandon \"--edit-key\" por krei flankan ŝlosilon por tiu celo.\n"
5438 #: g10/keygen.c:4936 g10/keygen.c:5120
5441 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5443 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
5446 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5449 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5451 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
5454 #: g10/keygen.c:4949 g10/keygen.c:5133
5456 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5457 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5458 msgstr "NOTO: krei subŝlosilojn por v3-ŝlosiloj ne estas OpenPGP-kongrue\n"
5460 #: g10/keygen.c:4961 g10/keygen.c:4963
5461 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5462 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
5464 #: g10/keygen.c:4970 g10/keygen.c:4972
5466 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5467 msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
5469 #: g10/keygen.c:4991 g10/keygen.c:5147
5471 msgid "Really create? (y/N) "
5472 msgstr "Ĉu vere krei? "
5474 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5478 #: g10/keylist.c:331
5480 msgid "Critical signature policy: "
5481 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
5483 #: g10/keylist.c:333
5484 msgid "Signature policy: "
5485 msgstr "Subskribo-gvidlinioj: "
5487 #: g10/keylist.c:375
5488 msgid "Critical preferred keyserver: "
5491 #: g10/keylist.c:428
5493 msgid "Critical signature notation: "
5494 msgstr "Subskribo-notacio: "
5496 #: g10/keylist.c:430
5497 msgid "Signature notation: "
5498 msgstr "Subskribo-notacio: "
5500 #: g10/keylist.c:472
5502 #| msgid "%d bad signatures\n"
5503 msgid "%d good signature\n"
5504 msgid_plural "%d good signatures\n"
5505 msgstr[0] "%d malbonaj subskriboj\n"
5506 msgstr[1] "%d malbonaj subskriboj\n"
5508 #: g10/keylist.c:485
5510 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5511 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5512 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5513 msgstr[0] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
5514 msgstr[1] "1 subskribo ne kontrolita pro eraro\n"
5516 #: g10/keylist.c:567
5518 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5519 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5523 #: g10/keylist.c:589
5527 #: g10/keylist.c:1719
5529 msgid "Primary key fingerprint:"
5530 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj fingroŝpurojn"
5532 #: g10/keylist.c:1721
5534 msgid " Subkey fingerprint:"
5535 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5537 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5538 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5539 #: g10/keylist.c:1729
5541 msgid " Primary key fingerprint:"
5542 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5544 #: g10/keylist.c:1731 g10/keylist.c:1741
5546 msgid " Subkey fingerprint:"
5547 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5549 #: g10/keylist.c:1736 g10/keylist.c:1752
5551 msgid " Key fingerprint ="
5552 msgstr " Ŝlosilo-fingrospuro ="
5554 #: g10/keylist.c:1803
5555 msgid " Card serial no. ="
5558 #: g10/keyring.c:1498
5560 msgid "caching keyring '%s'\n"
5561 msgstr "kontrolas ŝlosilaron '%s'\n"
5563 #: g10/keyring.c:1572
5565 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5566 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5567 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
5568 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
5570 #: g10/keyring.c:1588
5572 #| msgid "\t%lu keys updated\n"
5573 msgid "%lu key cached"
5574 msgid_plural "%lu keys cached"
5575 msgstr[0] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
5576 msgstr[1] "\t%lu ŝlosiloj aktualigitaj\n"
5578 #: g10/keyring.c:1590
5580 #| msgid "1 bad signature\n"
5581 msgid " (%lu signature)\n"
5582 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5583 msgstr[0] "1 malbona subskribo\n"
5584 msgstr[1] "1 malbona subskribo\n"
5586 #: g10/keyring.c:1665
5588 msgid "%s: keyring created\n"
5589 msgstr "%s: ŝlosilaro kreita\n"
5591 #: g10/keyserver.c:91
5592 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5595 #: g10/keyserver.c:93
5596 msgid "include revoked keys in search results"
5599 #: g10/keyserver.c:94
5600 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5603 #: g10/keyserver.c:96
5604 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5607 #: g10/keyserver.c:100
5608 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5611 #: g10/keyserver.c:102
5613 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5614 msgstr "la donita gvidlinia URL por subskriboj ne validas\n"
5616 #: g10/keyserver.c:104
5617 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5620 #: g10/keyserver.c:550
5625 #: g10/keyserver.c:754
5626 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5629 #: g10/keyserver.c:860
5631 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5632 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
5634 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5636 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5637 msgstr "%s: ne valida ŝlosilidentigilo\n"
5639 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5641 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5642 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5643 msgstr[0] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5644 msgstr[1] "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5646 #: g10/keyserver.c:1428
5648 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5649 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5651 #: g10/keyserver.c:1532
5653 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5654 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5656 #: g10/keyserver.c:1535
5658 msgid "key not found on keyserver\n"
5659 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
5661 #: g10/keyserver.c:1539
5662 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5663 msgstr "neniu ŝlosilservilo konata (uzu la opcion --keyserver)\n"
5665 #: g10/keyserver.c:1704
5667 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5668 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5670 #: g10/keyserver.c:1708
5672 msgid "requesting key %s from %s\n"
5673 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5675 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5677 msgid "no keyserver known\n"
5678 msgstr "nevalida ŝlosilaro"
5680 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5682 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5683 msgstr "ignoris '%s': %s\n"
5685 #: g10/keyserver.c:1827
5687 msgid "sending key %s to %s\n"
5690 "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
5692 #: g10/keyserver.c:1868
5694 msgid "requesting key from '%s'\n"
5695 msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
5697 #: g10/keyserver.c:1884
5699 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5700 msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
5702 #: g10/mainproc.c:254
5704 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5707 #: g10/mainproc.c:302
5709 msgid "%s encrypted session key\n"
5710 msgstr "%s-ĉifritaj datenoj\n"
5712 #: g10/mainproc.c:312
5714 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5715 msgstr "ĉifrita per nekonata metodo %d\n"
5717 #: g10/mainproc.c:378
5719 msgid "public key is %s\n"
5720 msgstr "publika ŝlosilo estas %08lX\n"
5722 #: g10/mainproc.c:456
5723 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5724 msgstr "publikŝlosile ĉifritaj datenoj: bona DEK\n"
5726 #: g10/mainproc.c:489
5728 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5729 msgstr "ĉifrita per %u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s\n"
5731 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5734 msgstr " alinome \""
5736 #: g10/mainproc.c:497
5738 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5739 msgstr "ĉifrita per %s-ŝlosilo, %08lX\n"
5741 #: g10/mainproc.c:514
5743 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5744 msgstr "publikŝlosila malĉifrado malsukcesis: %s\n"
5746 #: g10/mainproc.c:530
5748 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5749 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5751 #: g10/mainproc.c:532
5753 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5754 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
5756 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5758 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5759 msgstr "supozas %s ĉifritajn datenojn\n"
5761 #: g10/mainproc.c:573
5763 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5764 msgstr "Ĉifro IDEA ne disponata, optimisme provas uzi %s anstataŭe\n"
5766 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5768 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5769 msgstr "AVERTO: nenio estis eksportita\n"
5771 #: g10/mainproc.c:628
5772 msgid "decryption okay\n"
5773 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
5775 #: g10/mainproc.c:637
5776 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5777 msgstr "AVERTO: ĉifrita mesaĝo estis manipulita!\n"
5779 #: g10/mainproc.c:653
5781 msgid "decryption failed: %s\n"
5782 msgstr "malĉifrado malsukcesis: %s\n"
5784 #: g10/mainproc.c:676
5786 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5787 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5788 msgstr "NOTO: sendinto petis konfidencon (\"for-your-eyes-only\")\n"
5790 #: g10/mainproc.c:678
5792 msgid "original file name='%.*s'\n"
5793 msgstr "originala dosiernomo='%.*s'\n"
5795 #: g10/mainproc.c:748
5796 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5799 #: g10/mainproc.c:923
5800 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5801 msgstr "memstara revoko - uzu \"gpg --import\" por apliki ĝin\n"
5803 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5805 msgid "no signature found\n"
5806 msgstr "Bona subskribo de \""
5808 #: g10/mainproc.c:1612
5810 msgid "BAD signature from \"%s\""
5811 msgstr "MALBONA subskribo de \""
5813 #: g10/mainproc.c:1614
5815 msgid "Expired signature from \"%s\""
5816 msgstr "Eksvalidiĝinta subskribo de \""
5818 #: g10/mainproc.c:1616
5820 msgid "Good signature from \"%s\""
5821 msgstr "Bona subskribo de \""
5823 #: g10/mainproc.c:1635
5824 msgid "signature verification suppressed\n"
5825 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
5827 #: g10/mainproc.c:1744
5829 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5830 msgstr "ne povas trakti ĉi tiujn pluroblajn subskribojn\n"
5832 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5834 msgid "Signature made %s\n"
5835 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5837 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5839 msgid " using %s key %s\n"
5840 msgstr " alinome \""
5842 #: g10/mainproc.c:1771
5844 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5845 msgstr "Subskribo farita je %.*s per %s, ŝlosilo %08lX\n"
5847 #: g10/mainproc.c:1777
5849 msgid " issuer \"%s\"\n"
5850 msgstr " alinome \""
5852 #: g10/mainproc.c:1794
5854 msgid "Key available at: "
5855 msgstr "Nenia helpo disponata"
5857 #: g10/mainproc.c:2029
5861 #: g10/mainproc.c:2067
5864 msgstr " alinome \""
5866 #: g10/mainproc.c:2150
5868 msgid "Signature expired %s\n"
5869 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5871 #: g10/mainproc.c:2154
5873 msgid "Signature expires %s\n"
5874 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
5876 #: g10/mainproc.c:2165
5878 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5879 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5881 #: g10/mainproc.c:2166
5886 #: g10/mainproc.c:2167
5890 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5893 msgstr "nekonata versio"
5895 #: g10/mainproc.c:2169
5897 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5898 msgid ", key algorithm "
5899 msgstr "nekonata publikŝlosila metodo"
5901 #: g10/mainproc.c:2204
5903 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5906 #: g10/mainproc.c:2234
5908 msgid "Can't check signature: %s\n"
5909 msgstr "Ne povas kontroli subskribon: %s\n"
5911 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5912 msgid "not a detached signature\n"
5913 msgstr "ne aparta subskribo\n"
5915 #: g10/mainproc.c:2380
5917 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5920 #: g10/mainproc.c:2389
5922 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5923 msgstr "memstara subskribo de klaso 0x%02x\n"
5925 #: g10/mainproc.c:2474
5926 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5927 msgstr "malnovstila subskribo (PGP 2.x)\n"
5929 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5931 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5932 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
5936 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5937 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
5941 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5942 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
5946 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5947 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5951 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5952 msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
5956 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5957 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5961 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5962 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
5966 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
5967 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
5971 msgid "(reported error: %s)\n"
5972 msgstr "kiraso: %s\n"
5976 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
5977 msgstr "kiraso: %s\n"
5980 msgid "(further info: "
5985 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
5986 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5990 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
5991 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
5995 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6000 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6001 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6005 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6006 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6011 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6012 msgstr "AVERTO: '%s' estas malplena dosiero\n"
6016 msgid "Uncompressed"
6017 msgstr "ne traktita"
6019 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6022 msgid "uncompressed|none"
6023 msgstr "ne traktita"
6027 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6028 msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
6032 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6033 msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
6037 msgid "unknown option '%s'\n"
6038 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
6041 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6046 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6047 msgstr "nekonata klaso de subskribo"
6049 #: g10/openfile.c:84
6051 #| msgid "File `%s' exists. "
6052 msgid "File '%s' exists. "
6053 msgstr "Dosiero '%s' ekzistas. "
6055 #: g10/openfile.c:88
6057 msgid "Overwrite? (y/N) "
6058 msgstr "Ĉu surskribi (j/N)? "
6060 #: g10/openfile.c:123
6062 msgid "%s: unknown suffix\n"
6063 msgstr "%s: nekonata sufikso\n"
6065 #: g10/openfile.c:147
6066 msgid "Enter new filename"
6067 msgstr "Donu novan dosiernomon"
6069 #: g10/openfile.c:218
6070 msgid "writing to stdout\n"
6071 msgstr "skribas al la normala eligo\n"
6073 #: g10/openfile.c:366
6075 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6076 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6077 msgstr "supozas subskribitajn datenojn en '%s'\n"
6079 #: g10/openfile.c:457
6081 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6082 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
6084 #: g10/openfile.c:498
6086 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6089 #: g10/parse-packet.c:257
6091 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6092 msgstr "ne povas trakti publikŝlosilan metodon %d\n"
6094 #: g10/parse-packet.c:1113
6095 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6098 #: g10/parse-packet.c:1649
6100 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6101 msgstr "subpaketo de speco %d havas ŝaltitan \"critical bit\"\n"
6103 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6105 msgid "problem with the agent: %s\n"
6106 msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
6108 #: g10/passphrase.c:241
6109 msgid "Enter passphrase\n"
6110 msgstr "Donu pasfrazon\n"
6112 #: g10/passphrase.c:252
6113 msgid "cancelled by user\n"
6114 msgstr "nuligita de uzanto\n"
6116 #: g10/passphrase.c:489
6118 msgid " (main key ID %s)"
6119 msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
6121 #: g10/passphrase.c:496
6123 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6124 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6126 #: g10/passphrase.c:500
6128 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6129 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6131 #: g10/passphrase.c:505
6133 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6134 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6136 #: g10/passphrase.c:508
6138 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6139 msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
6141 #: g10/passphrase.c:513
6143 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6144 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
6146 #: g10/passphrase.c:516
6148 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6149 msgstr "Ĉu vi vere volas forviŝi la elektitajn ŝlosilojn? "
6151 #: g10/passphrase.c:525
6156 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6159 msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
6164 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6165 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6166 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6167 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6171 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6174 #: g10/photoid.c:120
6176 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6177 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6179 #: g10/photoid.c:131
6181 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6184 #: g10/photoid.c:133
6186 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6187 msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
6189 #: g10/photoid.c:149
6191 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6192 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
6194 #: g10/photoid.c:168
6196 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6197 msgstr "Ĉu tio estas ĝusta (j/n)? "
6199 #: g10/photoid.c:380
6201 msgid "unable to display photo ID!\n"
6202 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
6204 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6205 msgid "No reason specified"
6206 msgstr "Nenia kialo specifita"
6208 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6209 msgid "Key is superseded"
6210 msgstr "Ŝlosilo estas anstataŭigita."
6212 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6213 msgid "Key has been compromised"
6214 msgstr "Ŝlosilo estas kompromitita"
6216 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6217 msgid "Key is no longer used"
6218 msgstr "Ŝlosilo estas ne plu uzata"
6220 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6221 msgid "User ID is no longer valid"
6222 msgstr "Uzantidentigilo ne plu validas"
6226 msgid "reason for revocation: "
6227 msgstr "Kialo por revoko: "
6229 #: g10/pkclist.c:100
6231 msgid "revocation comment: "
6232 msgstr "Komento pri revoko: "
6234 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6235 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6236 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6237 #. match the one in the answer string.
6239 #. i = please show me more information
6240 #. m = back to the main menu
6241 #. s = skip this key
6244 #: g10/pkclist.c:216
6248 #: g10/pkclist.c:224
6250 msgid "No trust value assigned to:\n"
6252 "Nenia fidovaloro atribuita al:\n"
6255 #: g10/pkclist.c:257
6257 msgid " aka \"%s\"\n"
6258 msgstr " alinome \""
6260 #: g10/pkclist.c:267
6263 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6264 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
6266 #: g10/pkclist.c:282
6268 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6269 msgstr " %d = Ne scias\n"
6271 #: g10/pkclist.c:284
6273 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6274 msgstr " %d = Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
6276 #: g10/pkclist.c:290
6278 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6279 msgstr " %d = Mi fidas absolute\n"
6281 #: g10/pkclist.c:296
6283 msgid " m = back to the main menu\n"
6284 msgstr " m = reen al la ĉefmenuo\n"
6286 #: g10/pkclist.c:299
6288 msgid " s = skip this key\n"
6289 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
6291 #: g10/pkclist.c:300
6294 msgstr " f = fini\n"
6296 #: g10/pkclist.c:304
6299 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6303 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6304 msgid "Your decision? "
6305 msgstr "Via decido? "
6307 #: g10/pkclist.c:331
6309 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6310 msgstr "Ĉu vi vere volas ŝanĝi ĉi tiun ŝlosilon al absoluta fido? "
6312 #: g10/pkclist.c:345
6313 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6314 msgstr "Atestiloj, kiuj kondukas al absolute fidata ŝlosilo:\n"
6316 #: g10/pkclist.c:434
6318 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6320 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
6322 #: g10/pkclist.c:439
6324 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6326 "%08lX: Estas nenia indiko, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto\n"
6328 #: g10/pkclist.c:445
6330 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6331 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo verŝajne apartenas al la posedanto\n"
6333 #: g10/pkclist.c:450
6334 msgid "This key belongs to us\n"
6335 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo apartenas al ni\n"
6337 #: g10/pkclist.c:456
6339 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6341 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
6344 #: g10/pkclist.c:484
6347 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6348 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6349 "question with yes.\n"
6351 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
6352 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
6353 "la sekva demando per \"jes\"\n"
6356 #: g10/pkclist.c:489
6359 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6360 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6361 "you may answer the next question with yes.\n"
6363 "NE estas certe, ke la ŝlosilo apartenas al sia posedanto.\n"
6364 "Se vi *vere* scias, kion vi faras, vi povas respondi al\n"
6365 "la sekva demando per \"jes\"\n"
6368 #: g10/pkclist.c:508
6370 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6371 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
6373 #: g10/pkclist.c:562
6374 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6375 msgstr "AVERTO: Uzas nefidatan ŝlosilon!\n"
6377 #: g10/pkclist.c:569
6379 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6380 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6382 #: g10/pkclist.c:578
6384 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6385 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6387 #: g10/pkclist.c:581
6388 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6389 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6391 #: g10/pkclist.c:582
6393 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6394 msgstr " Tio povas signifi, ke la subskribo estas falsa.\n"
6396 #: g10/pkclist.c:588
6397 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6398 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu subŝlosilo estas revokita de sia posedanto!\n"
6400 #: g10/pkclist.c:593
6401 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6402 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
6404 #: g10/pkclist.c:613
6406 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6409 #: g10/pkclist.c:620
6411 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6414 #: g10/pkclist.c:632
6415 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6418 #: g10/pkclist.c:640
6419 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6422 #: g10/pkclist.c:651
6423 msgid "Note: This key has expired!\n"
6424 msgstr "Noto: Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝis!\n"
6426 #: g10/pkclist.c:662
6427 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6428 msgstr "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun fidata subskribo!\n"
6430 #: g10/pkclist.c:664
6432 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6434 " Estas nenia indiko, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
6436 #: g10/pkclist.c:673
6437 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6438 msgstr "AVERTO: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon!\n"
6440 #: g10/pkclist.c:674
6441 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6442 msgstr " La subskribo verŝajne estas FALSA.\n"
6444 #: g10/pkclist.c:682
6446 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6448 "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo ne estas atestita kun sufiĉe fidataj subskriboj!\n"
6450 #: g10/pkclist.c:684
6451 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6452 msgstr " Ne estas certe, ke la subskribo apartenas al la posedanto.\n"
6454 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6456 msgid "%s: skipped: %s\n"
6457 msgstr "%s: ignorita: %s\n"
6459 #: g10/pkclist.c:880
6461 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6462 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo estas malŝaltita\n"
6464 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6466 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6467 msgstr "%s: ignorita: publika ŝlosilo jam ĉeestas\n"
6469 #: g10/pkclist.c:987
6471 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6472 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6473 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
6475 #: g10/pkclist.c:1002
6477 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6478 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6480 #: g10/pkclist.c:1009
6482 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6483 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
6485 #: g10/pkclist.c:1112
6486 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6487 msgstr "Vi ne specifis uzantidentigilon. (Vi povas uzi \"-r\")\n"
6489 #: g10/pkclist.c:1136
6490 msgid "Current recipients:\n"
6493 #: g10/pkclist.c:1162
6496 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6499 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6501 #: g10/pkclist.c:1186
6502 msgid "No such user ID.\n"
6503 msgstr "Uzantidentigilo ne ekzistas.\n"
6505 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6506 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6507 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita kiel implicita ricevonto\n"
6509 #: g10/pkclist.c:1219
6510 msgid "Public key is disabled.\n"
6511 msgstr "Publika ŝlosilo estas malŝaltita.\n"
6513 #: g10/pkclist.c:1229
6514 msgid "skipped: public key already set\n"
6515 msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam agordita\n"
6517 #: g10/pkclist.c:1264
6519 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6520 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
6522 #: g10/pkclist.c:1313
6523 msgid "no valid addressees\n"
6524 msgstr "mankas validaj adresitoj\n"
6526 #: g10/pkclist.c:1666
6528 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6529 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
6531 #: g10/pkclist.c:1691
6533 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6534 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
6536 #: g10/plaintext.c:84
6537 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6538 msgstr "datenoj ne savitaj; uzu la opcion \"--output\" por savi ilin\n"
6540 #: g10/plaintext.c:614
6541 msgid "Detached signature.\n"
6542 msgstr "Aparta subskribo.\n"
6544 #: g10/plaintext.c:622
6545 msgid "Please enter name of data file: "
6546 msgstr "Bonvolu doni la nomon de la dosiero: "
6548 #: g10/plaintext.c:659
6549 msgid "reading stdin ...\n"
6550 msgstr "legas la normalan enigon ...\n"
6552 #: g10/plaintext.c:704
6553 msgid "no signed data\n"
6554 msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
6556 #: g10/plaintext.c:722
6558 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6559 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6560 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
6562 #: g10/plaintext.c:757
6564 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6565 msgstr "ne povas malfermi subskribitan dosieron '%s'\n"
6567 #: g10/pubkey-enc.c:116
6569 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6570 msgstr "nenomita ricevonto; provas per sekreta ŝlosilo %08lX ...\n"
6572 #: g10/pubkey-enc.c:123
6573 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6574 msgstr "bone; ni estas la nenomita ricevonto.\n"
6576 #: g10/pubkey-enc.c:282
6577 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6578 msgstr "malnova kodado de DEK ne estas realigita\n"
6580 #: g10/pubkey-enc.c:310
6582 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6583 msgstr "ĉifrad-metodo %d%s estas nekonata aŭ malŝaltita\n"
6585 #: g10/pubkey-enc.c:352
6587 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6588 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6590 #: g10/pubkey-enc.c:377
6592 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6593 msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
6595 #: g10/pubkey-enc.c:384
6597 msgid "Note: key has been revoked"
6598 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6600 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6603 msgid "build_packet failed: %s\n"
6604 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
6608 msgid "key %s has no user IDs\n"
6609 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
6612 msgid "To be revoked by:\n"
6616 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6621 #| msgid "Secret key is available.\n"
6622 msgid "Secret key is not available.\n"
6623 msgstr "Sekreta ŝlosilo estas havebla.\n"
6627 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6628 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6630 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6631 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6634 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6636 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6637 msgstr "listigo de ŝlosilblokoj malsukcesis: %s\n"
6641 msgid "Revocation certificate created.\n"
6642 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6646 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6651 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6652 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6656 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6657 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6658 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6663 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6664 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6665 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6666 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6667 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6672 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6673 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6674 "before importing and publishing this revocation certificate."
6679 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6680 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
6684 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6685 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
6687 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6688 #. for example has been given at the command line. Several lines
6689 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6692 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6697 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6698 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6699 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
6703 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6704 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
6708 "Revocation certificate created.\n"
6710 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6711 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6712 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6713 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6714 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6719 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6720 msgstr "Kialo por revoko: "
6728 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6733 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6736 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
6740 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6741 msgstr "Kialo por revoko: "
6744 msgid "(No description given)\n"
6749 msgid "Is this okay? (y/N) "
6750 msgstr "Ĉu tamen uzi ĉi tiun ŝlosilon? "
6752 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6753 msgid "weak key created - retrying\n"
6754 msgstr "malforta ŝlosilo kreita - provas denove\n"
6758 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6760 "ne povas eviti malfortajn ŝlosilojn por simetria ĉifro; provis %d fojojn!\n"
6764 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6769 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6772 #: g10/sig-check.c:122
6773 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6776 #: g10/sig-check.c:149
6778 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6781 #: g10/sig-check.c:151
6783 msgid "please see %s for more information\n"
6784 msgstr " i = bonvolu montri pli da informoj\n"
6786 #: g10/sig-check.c:161
6788 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6791 #: g10/sig-check.c:281
6793 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6794 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6795 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6796 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6798 #: g10/sig-check.c:290
6800 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6801 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6802 msgstr[0] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6803 msgstr[1] "la publika ŝlosilo estas %lu sekundon pli nova ol la subskribo\n"
6805 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6808 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6810 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6812 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6815 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6818 #: g10/sig-check.c:313
6820 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6822 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6824 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6827 "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
6830 #: g10/sig-check.c:330
6832 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6833 msgstr "NOTO: subskribo-ŝlosilo %08lX eksvalidiĝis je %s\n"
6835 #: g10/sig-check.c:341
6837 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6838 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
6840 #: g10/sig-check.c:475
6842 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6843 msgstr "supozas malbonan subskribon pro nekonata \"critical bit\"\n"
6845 #: g10/sig-check.c:1052
6847 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6848 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
6850 #: g10/sig-check.c:1055
6852 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6853 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas subŝlosilo por ŝlosilbindado\n"
6857 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6859 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6865 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6867 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6873 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6876 "AVERTO: ne povas %%-kompletigi gvidlinian URL (tro granda); uzas sen "
6881 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6882 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
6887 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6888 msgstr "NOTO: ĉifrad-metodo %d ne trovita en preferoj\n"
6892 msgstr "subskribas:"
6896 msgid "%s encryption will be used\n"
6897 msgstr "%s ĉifrado estos aplikata\n"
6899 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6900 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6902 "ŝlosilo ne estas markita kiel malsekura - ne povas uzi ĝin kun falsa "
6905 #: g10/skclist.c:187
6907 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6908 msgstr "ignoris '%s': ripetita\n"
6910 #: g10/skclist.c:206
6911 msgid "skipped: secret key already present\n"
6912 msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
6914 #: g10/skclist.c:225
6916 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6918 "ignoris '%s': ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu ne estas sekura "
6919 "por subskribado!\n"
6921 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6923 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6924 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
6926 #: g10/tdbdump.c:105
6929 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6930 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6933 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6935 msgid "error in '%s': %s\n"
6936 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
6938 #: g10/tdbdump.c:162
6940 msgid "line too long"
6941 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
6943 #: g10/tdbdump.c:170
6944 msgid "colon missing"
6947 #: g10/tdbdump.c:176
6949 msgid "invalid fingerprint"
6950 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
6952 #: g10/tdbdump.c:181
6954 msgid "ownertrust value missing"
6955 msgstr "importi posedantofido-valorojn"
6957 #: g10/tdbdump.c:217
6959 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
6960 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro: %s\n"
6962 #: g10/tdbdump.c:221
6964 msgid "read error in '%s': %s\n"
6965 msgstr "kiraso: %s\n"
6967 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
6969 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
6970 msgstr "fido-datenaro: sync malsukcesis: %s\n"
6972 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
6974 msgid "can't create lock for '%s'\n"
6975 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
6979 msgid "can't lock '%s'\n"
6980 msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
6982 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
6984 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
6985 msgstr "fido-datenaro loko %lu: lseek malsukcesis: %s\n"
6987 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
6989 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
6990 msgstr "fido-datenaro loko %lu: skribo malsukcesis (n=%d): %s\n"
6993 msgid "trustdb transaction too large\n"
6994 msgstr "fido-datenaro-transakcio tro granda\n"
6998 msgid "%s: directory does not exist!\n"
6999 msgstr "%s: dosierujo ne ekzistas!\n"
7001 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:501
7003 msgid "can't access '%s': %s\n"
7004 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
7008 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7009 msgstr "%s: malsukcesis krei versiregistron: %s"
7013 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7014 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro kreita\n"
7018 msgid "%s: trustdb created\n"
7019 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
7023 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7024 msgstr "sekretaj ŝlosilpartoj ne estas disponataj\n"
7028 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7029 msgstr "%s: nevalida fido-datenaro\n"
7033 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7034 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
7038 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7039 msgstr "%s: eraro dum aktualigo de versiregistro: %s\n"
7041 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7042 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7044 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7045 msgstr "%s: eraro dum legado de versiregistro: %s\n"
7049 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7050 msgstr "%s: eraro dum skribado de versiregistro: %s\n"
7054 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7055 msgstr "fido-datenaro: lseek malsukcesis: %s\n"
7059 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7060 msgstr "fido-datenaro: lego malsukcesis (n=%d): %s\n"
7064 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7065 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
7069 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7070 msgstr "%s: versiregistro kun registronumero %lu\n"
7074 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7075 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
7079 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7080 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7084 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7085 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7089 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7090 msgstr "%s: malsukcesis nuligi registron: %s\n"
7094 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7095 msgstr "%s: malsukcesis aldoni registron: %s\n"
7099 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7100 msgstr "%s: fido-datenaro kreita\n"
7102 #: g10/textfilter.c:146
7104 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7105 msgstr "ne povas trakti tekstliniojn pli longajn ol %d signojn\n"
7107 #: g10/textfilter.c:241
7109 msgid "input line longer than %d characters\n"
7110 msgstr "enigata linio pli longa ol %d signojn\n"
7112 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7114 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7115 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7117 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7119 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7122 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7124 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7129 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7132 "Realigitaj metodoj:\n"
7136 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7137 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7139 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7140 msgid "TOFU DB error"
7143 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7144 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7145 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7148 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7149 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7151 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7153 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7154 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7155 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
7157 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7159 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7160 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7161 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
7165 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7166 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7170 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7175 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7176 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7178 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7180 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7181 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7186 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7191 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7192 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7197 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7203 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7204 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7209 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7210 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7214 #| msgid "list key and user IDs"
7215 msgid "This key's user IDs:\n"
7216 msgstr "listigi ŝlosilojn kaj uzantidentigilojn"
7218 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7222 msgstr "Gvidlinio: "
7226 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7227 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7231 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7232 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7238 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7241 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7247 #| msgid "list keys"
7249 msgstr "listigi ŝlosilojn"
7253 msgid "Verified %d message."
7254 msgid_plural "Verified %d messages."
7255 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7256 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7260 msgid "Encrypted %d message."
7261 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7262 msgstr[0] "Ripetu pasfrazon\n"
7263 msgstr[1] "Ripetu pasfrazon\n"
7267 msgid "Verified %d message in the future."
7268 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7269 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7270 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7274 msgid "Encrypted %d message in the future."
7275 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7276 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7277 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7281 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7282 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7288 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7289 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7295 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7296 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7302 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7303 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7309 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7310 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7316 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7317 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7323 msgid "Messages verified in the past: %d."
7328 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7329 msgstr "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7331 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7332 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7333 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7335 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7338 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7339 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7340 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7346 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7350 msgid "Defaulting to unknown."
7353 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7354 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7359 msgid "resetting keydb: %s\n"
7360 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
7364 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7365 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
7369 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7370 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7375 msgid_plural "%lld~years"
7382 msgid_plural "%lld~months"
7389 msgid_plural "%lld~weeks"
7396 msgid_plural "%lld~days"
7403 msgid_plural "%lld~hours"
7410 msgid_plural "%lld~minutes"
7417 msgid_plural "%lld~seconds"
7423 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7428 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7429 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7430 msgstr "Forviŝis %d subskribojn.\n"
7434 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7435 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7436 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7437 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7441 msgid "Encrypted 0 messages."
7442 msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
7446 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7447 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7448 msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7449 msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
7454 msgid "(policy: %s)"
7455 msgstr "Gvidlinio: "
7459 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7464 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7468 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7472 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7478 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7479 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7480 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7482 "to mark it as being bad.\n"
7484 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7485 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7486 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7488 "to mark it as being bad.\n"
7492 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7493 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7495 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7496 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
7500 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7505 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7506 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7507 msgstr "eraro dum skribado de publika ŝlosilaro '%s': %s\n"
7509 #: g10/trustdb.c:216
7511 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7512 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7513 msgstr "'%s' ne estas valida longa ŝlosilidentigilo\n"
7515 #: g10/trustdb.c:242
7517 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7518 msgstr "ŝlosilo %08lX: akceptita kiel fidata ŝlosilo\n"
7520 #: g10/trustdb.c:280
7522 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7523 msgstr "ŝlosilo %08lX aperas pli ol unufoje en la fido-datenaro\n"
7525 #: g10/trustdb.c:295
7527 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7528 msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas publika ŝlosilo por fidata ŝlosilo - ignorita\n"
7530 #: g10/trustdb.c:305
7532 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7533 msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
7535 #: g10/trustdb.c:348
7537 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7538 msgstr "fido-datenaro loko %lu, petospeco %d: lego malsukcesis: %s\n"
7540 #: g10/trustdb.c:354
7542 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7543 msgstr "fido-registro %lu ne havas petitan specon %d\n"
7545 #: g10/trustdb.c:429
7546 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7549 #: g10/trustdb.c:438
7550 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7553 #: g10/trustdb.c:475
7555 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7558 #: g10/trustdb.c:481
7560 msgid "using %s trust model\n"
7563 #: g10/trustdb.c:518
7564 msgid "no need for a trustdb check\n"
7565 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
7567 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7569 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7570 msgstr "sekva kontrolo de fido-datenaro je %s\n"
7572 #: g10/trustdb.c:533
7574 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7575 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
7577 #: g10/trustdb.c:549
7579 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7580 msgstr "kontrolo de fido-datenaro ne estas bezonata\n"
7582 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7584 msgid "public key %s not found: %s\n"
7585 msgstr "publika ŝlosilo %08lX ne trovita: %s\n"
7587 #: g10/trustdb.c:973
7588 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7591 #: g10/trustdb.c:978
7592 msgid "checking the trustdb\n"
7593 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
7595 #: g10/trustdb.c:1910
7597 msgid "%d key processed"
7598 msgid_plural "%d keys processed"
7599 msgstr[0] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
7600 msgstr[1] "%lu ŝlosiloj jam traktitaj\n"
7602 #: g10/trustdb.c:1913
7604 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7605 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7609 #: g10/trustdb.c:1983
7611 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7612 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
7614 #: g10/trustdb.c:1997
7616 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7617 msgstr "publika ŝlosilo de absolute fidata ŝlosilo %08lX ne trovita\n"
7619 #: g10/trustdb.c:2114
7622 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7625 #: g10/trustdb.c:2194
7627 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7628 msgstr "fido-datenaro %lu, speco %d: skribo malsukcesis: %s\n"
7650 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7651 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7652 #. make attractive information listings where columns line up
7653 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7654 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7655 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7656 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7657 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7659 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7667 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7675 msgstr "nekonata versio"
7699 "the signature could not be verified.\n"
7700 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7701 "should be the first file given on the command line.\n"
7703 "ne eblis kontroli la subskribon.\n"
7704 "Bonvolu memori, ke la subskribodosiero (.sig aŭ .asc)\n"
7705 "devas esti la unua dosiero donita en la komandlinio.\n"
7709 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7710 msgstr "enigata linio %u tro longa, aŭ mankas linifino\n"
7714 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7715 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
7718 msgid "set debugging flags"
7722 msgid "enable full debugging"
7725 #: kbx/kbxutil.c:117
7727 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7728 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7730 #: kbx/kbxutil.c:120
7733 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7734 "List, export, import Keybox data\n"
7735 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
7737 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3221
7739 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7742 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3233
7744 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7747 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1965 scd/app-openpgp.c:1984
7748 #: scd/app-openpgp.c:2149 scd/app-openpgp.c:2166 scd/app-openpgp.c:2430
7749 #: scd/app-openpgp.c:2477 scd/app-openpgp.c:2582 scd/app-dinsig.c:303
7751 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7754 #: scd/app-nks.c:839
7755 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7758 #: scd/app-nks.c:1100
7760 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7761 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7763 #: scd/app-nks.c:1101
7765 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7766 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7768 #: scd/app-nks.c:1107
7770 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7771 msgstr "Kialo por revoko: "
7773 #: scd/app-nks.c:1109
7775 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7776 msgstr "Kialo por revoko: "
7778 #: scd/app-nks.c:1117
7779 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7782 #: scd/app-nks.c:1119
7783 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7786 #: scd/app-nks.c:1127
7788 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7789 "qualified signatures."
7792 #: scd/app-nks.c:1129
7794 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7795 "qualified signatures."
7798 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2511 scd/app-dinsig.c:532
7800 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7801 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
7803 #: scd/app-openpgp.c:801
7805 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7806 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7808 #: scd/app-openpgp.c:814
7810 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7811 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
7813 #: scd/app-openpgp.c:1247
7814 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7817 #: scd/app-openpgp.c:1254
7818 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7821 #: scd/app-openpgp.c:1364
7823 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7824 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7825 msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
7827 #: scd/app-openpgp.c:1464 scd/app-openpgp.c:3825
7828 msgid "response does not contain the public key data\n"
7831 #: scd/app-openpgp.c:1564
7833 msgid "reading public key failed: %s\n"
7834 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7836 #: scd/app-openpgp.c:1916
7838 msgid "using default PIN as %s\n"
7841 #: scd/app-openpgp.c:1923
7843 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7846 #: scd/app-openpgp.c:1938
7848 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7851 #: scd/app-openpgp.c:1949 scd/app-openpgp.c:2424
7853 msgid "||Please enter the PIN"
7854 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7856 #: scd/app-openpgp.c:1991 scd/app-openpgp.c:2173 scd/app-openpgp.c:2437
7858 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7861 #: scd/app-openpgp.c:2004 scd/app-openpgp.c:2043 scd/app-openpgp.c:2185
7862 #: scd/app-openpgp.c:4126
7864 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7865 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
7867 #: scd/app-openpgp.c:2072 scd/app-openpgp.c:2458 scd/app-openpgp.c:4556
7868 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7871 #: scd/app-openpgp.c:2078 scd/app-openpgp.c:4565
7872 msgid "card is permanently locked!\n"
7875 #: scd/app-openpgp.c:2085
7877 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7879 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7883 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7884 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7885 #: scd/app-openpgp.c:2095
7887 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7888 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7890 #: scd/app-openpgp.c:2099
7892 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7893 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7895 #: scd/app-openpgp.c:2120
7896 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7899 #: scd/app-openpgp.c:2473
7901 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7902 msgstr "Kialo por revoko: "
7904 #: scd/app-openpgp.c:2483 scd/app-openpgp.c:2537
7906 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7909 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7910 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7911 #. to get some infos on the string.
7912 #: scd/app-openpgp.c:2506
7913 msgid "|RN|New Reset Code"
7916 #: scd/app-openpgp.c:2507
7917 msgid "|AN|New Admin PIN"
7920 #: scd/app-openpgp.c:2507
7924 #: scd/app-openpgp.c:2578
7926 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7927 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7929 #: scd/app-openpgp.c:2579
7931 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7932 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
7934 #: scd/app-openpgp.c:2635 scd/app-openpgp.c:3885
7936 msgid "error reading application data\n"
7937 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
7939 #: scd/app-openpgp.c:2641 scd/app-openpgp.c:3892
7941 msgid "error reading fingerprint DO\n"
7942 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
7944 #: scd/app-openpgp.c:2651
7946 msgid "key already exists\n"
7947 msgstr "'%s' jam densigita\n"
7949 #: scd/app-openpgp.c:2655
7950 msgid "existing key will be replaced\n"
7953 #: scd/app-openpgp.c:2657
7955 msgid "generating new key\n"
7956 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
7958 #: scd/app-openpgp.c:2659
7960 msgid "writing new key\n"
7961 msgstr "krei novan ŝlosilparon"
7963 #: scd/app-openpgp.c:3201 scd/app-openpgp.c:3553
7964 msgid "creation timestamp missing\n"
7967 #: scd/app-openpgp.c:3243 scd/app-openpgp.c:3251
7969 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
7972 #: scd/app-openpgp.c:3384 scd/app-openpgp.c:3647
7974 msgid "failed to store the key: %s\n"
7975 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
7977 #: scd/app-openpgp.c:3547
7979 #| msgid "unsupported URI"
7980 msgid "unsupported curve\n"
7981 msgstr "nerealigita URI"
7983 #: scd/app-openpgp.c:3802
7984 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
7987 #: scd/app-openpgp.c:3810
7989 msgid "generating key failed\n"
7990 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
7992 #: scd/app-openpgp.c:3816
7994 msgid "key generation completed (%d second)\n"
7995 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
7996 msgstr[0] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
7997 msgstr[1] "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
7999 #: scd/app-openpgp.c:3850
8000 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8003 #: scd/app-openpgp.c:3900
8004 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8007 #: scd/app-openpgp.c:4016
8009 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8010 msgstr "%s-subskribo de: %s\n"
8012 #: scd/app-openpgp.c:4101
8014 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8017 #: scd/app-openpgp.c:4570
8019 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8022 #: scd/app-openpgp.c:4871 scd/app-openpgp.c:4882
8024 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8025 msgstr "validaj OpenPGP-datenoj ne trovitaj.\n"
8027 #: scd/app-dinsig.c:299
8029 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8030 msgstr "ŝanĝi la pasfrazon"
8032 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8033 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8034 #. to get some infos on the string.
8035 #: scd/app-dinsig.c:529
8037 msgid "|N|Initial New PIN"
8038 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
8040 #: scd/scdaemon.c:114
8041 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8044 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8045 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8048 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8050 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8051 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8053 #: scd/scdaemon.c:134
8054 msgid "|N|connect to reader at port N"
8057 #: scd/scdaemon.c:136
8059 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8060 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8062 #: scd/scdaemon.c:138
8064 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8065 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
8067 #: scd/scdaemon.c:141
8069 msgid "do not use the internal CCID driver"
8070 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
8072 #: scd/scdaemon.c:147
8073 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8076 #: scd/scdaemon.c:150
8077 msgid "do not use a reader's pinpad"
8080 #: scd/scdaemon.c:155
8082 msgid "deny the use of admin card commands"
8083 msgstr "malkongruaj komandoj\n"
8085 #: scd/scdaemon.c:158
8086 msgid "use variable length input for pinpad"
8089 #: scd/scdaemon.c:286
8091 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8092 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8094 #: scd/scdaemon.c:288
8096 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8097 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8100 #: scd/scdaemon.c:784
8101 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8104 #: scd/scdaemon.c:1158 dirmngr/dirmngr.c:1904
8106 msgid "handler for fd %d started\n"
8109 #: scd/scdaemon.c:1170 dirmngr/dirmngr.c:1909
8111 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8116 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8117 msgstr "nevalida signo %02x en bazo 64 ignorita\n"
8119 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8121 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8122 msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
8124 #: sm/certchain.c:194
8126 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8129 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8133 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8138 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8140 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8141 msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
8143 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8144 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8147 #: sm/certchain.c:333
8148 msgid "critical marked policy without configured policies"
8151 #: sm/certchain.c:343
8153 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8154 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
8156 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8158 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8159 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
8161 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8163 msgid "certificate policy not allowed"
8164 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
8166 #: sm/certchain.c:538
8167 msgid "looking up issuer at external location\n"
8170 #: sm/certchain.c:558
8172 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8175 #: sm/certchain.c:606
8176 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8179 #: sm/certchain.c:631
8181 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8182 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8184 #: sm/certchain.c:634
8186 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8187 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8189 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8190 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8191 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8193 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8194 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8196 #: sm/certchain.c:999
8198 msgid "certificate has been revoked"
8199 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
8201 #: sm/certchain.c:1014
8202 msgid "the status of the certificate is unknown"
8205 #: sm/certchain.c:1021
8206 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8209 #: sm/certchain.c:1027
8211 msgid "checking the CRL failed: %s"
8212 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8214 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8216 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8217 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8219 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8221 msgid "certificate not yet valid"
8222 msgstr "Valida atestilrevoko"
8224 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8226 msgid "root certificate not yet valid"
8227 msgstr "Valida atestilrevoko"
8229 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8231 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8232 msgstr "Valida atestilrevoko"
8234 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8236 msgid "certificate has expired"
8237 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8239 #: sm/certchain.c:1087
8241 msgid "root certificate has expired"
8242 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8244 #: sm/certchain.c:1088
8246 msgid "intermediate certificate has expired"
8247 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8249 #: sm/certchain.c:1130
8251 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8254 #: sm/certchain.c:1139
8256 msgid "certificate with invalid validity"
8257 msgstr "problemo ĉe legado de atestilo: %s\n"
8259 #: sm/certchain.c:1176
8260 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8263 #: sm/certchain.c:1178
8264 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8267 #: sm/certchain.c:1179
8268 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8271 #: sm/certchain.c:1183
8273 msgid " ( signature created at "
8274 msgstr " novaj subskriboj: %lu\n"
8276 #: sm/certchain.c:1184
8278 msgid " (certificate created at "
8279 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
8281 #: sm/certchain.c:1187
8283 msgid " (certificate valid from "
8284 msgstr "Valida atestilrevoko"
8286 #: sm/certchain.c:1188
8287 msgid " ( issuer valid from "
8290 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8292 msgid "fingerprint=%s\n"
8293 msgstr "Fingrospuro:"
8295 #: sm/certchain.c:1227
8297 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8299 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
8302 #: sm/certchain.c:1240
8303 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8306 #: sm/certchain.c:1246
8307 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8310 #: sm/certchain.c:1304
8311 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8314 #: sm/certchain.c:1368
8316 msgid "no issuer found in certificate"
8317 msgstr "Bona atestilo"
8319 #: sm/certchain.c:1446
8320 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8323 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8325 msgid "root certificate is not marked trusted"
8327 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
8330 #: sm/certchain.c:1531
8332 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8333 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
8335 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8337 msgid "certificate chain too long\n"
8338 msgstr "Valida atestilrevoko"
8340 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8342 msgid "issuer certificate not found"
8343 msgstr "Valida atestilrevoko"
8345 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8347 msgid "certificate has a BAD signature"
8348 msgstr "kontroli subskribon"
8350 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8351 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8354 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8356 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8359 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8361 msgid "certificate is good\n"
8362 msgstr "Valida atestilrevoko"
8364 #: sm/certchain.c:1741
8366 msgid "intermediate certificate is good\n"
8367 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
8369 #: sm/certchain.c:1742
8371 msgid "root certificate is good\n"
8373 "Neniom da atestiloj trovitaj kun nedifinita fidovaloro.\n"
8376 #: sm/certchain.c:1924
8377 msgid "switching to chain model"
8380 #: sm/certchain.c:1933
8382 msgid "validation model used: %s"
8385 #: sm/certcheck.c:107
8387 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8390 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8391 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8394 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8399 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8401 msgid "[Error - invalid encoding]"
8402 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8404 #: sm/certdump.c:560
8405 msgid "[Error - out of core]"
8408 #: sm/certdump.c:596
8409 msgid "[Error - No name]"
8412 #: sm/certdump.c:623
8414 msgid "[Error - invalid DN]"
8415 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8417 #: sm/certdump.c:833
8420 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8423 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8424 "created %s, expires %s.\n"
8426 "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
8428 "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
8430 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8431 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8434 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8436 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8437 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
8439 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8440 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8443 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8444 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8447 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8448 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8451 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8452 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8455 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8456 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8459 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8460 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8463 #: sm/certreqgen.c:464
8465 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8466 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8468 #: sm/certreqgen.c:478
8470 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8473 #: sm/certreqgen.c:496
8475 msgid "line %d: no subject name given\n"
8478 #: sm/certreqgen.c:505
8480 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8481 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8483 #: sm/certreqgen.c:508
8485 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8486 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8488 #: sm/certreqgen.c:525
8490 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8491 msgstr "Nevalida retadreso\n"
8493 #: sm/certreqgen.c:544
8495 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8496 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8498 #: sm/certreqgen.c:560
8500 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8503 #: sm/certreqgen.c:563
8505 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8508 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8510 msgid "line %d: invalid date given\n"
8511 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8513 #: sm/certreqgen.c:599
8515 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8516 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8518 #: sm/certreqgen.c:618
8520 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8521 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8523 #: sm/certreqgen.c:633
8525 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8526 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8528 #: sm/certreqgen.c:648
8530 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8531 msgstr "ŝlosilo %08lX: nevalida subŝlosila bindado\n"
8533 #: sm/certreqgen.c:686
8535 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8536 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8538 #: sm/certreqgen.c:699
8540 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8541 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8543 #: sm/certreqgen.c:712
8545 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8546 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
8548 #: sm/certreqgen.c:729
8550 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8551 msgstr "Kreado de ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
8553 #: sm/certreqgen.c:1324
8555 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8556 "you just created once more.\n"
8559 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8562 msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
8564 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8566 msgid " (%d) Existing key\n"
8567 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
8569 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8571 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8574 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8576 msgid "error reading the card: %s\n"
8577 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
8579 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8581 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8582 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8584 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8586 msgid "Available keys:\n"
8587 msgstr "malŝalti ŝlosilon"
8589 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8591 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8594 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8596 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8597 msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
8599 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8601 msgid " (%d) sign\n"
8602 msgstr " (%d) DSA (nur subskribi)\n"
8604 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8606 msgid " (%d) encrypt\n"
8607 msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
8609 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8610 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8614 msgid "No subject name given\n"
8617 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8619 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8620 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8622 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8623 #. length of the first string up to the "%s". Please
8624 #. adjust it do the length of your translation. The
8625 #. second string is merely passed to atoi so you can
8626 #. drop everything after the number.
8627 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8629 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8630 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
8632 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8633 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8636 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8638 msgid "Enter email addresses"
8639 msgstr "Retadreso: "
8641 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8643 msgid " (end with an empty line):\n"
8646 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8650 msgid "Enter DNS names"
8651 msgstr "Donu novan dosiernomon"
8653 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8655 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8658 "Donu la uzantidentigilon. Finu per malplena linio: "
8660 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8663 msgstr "Donu la uzantidentigilon: "
8665 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8667 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8668 msgstr "Ĉu krei revokatestilon por ĉi tiu subskribo? (j/N)"
8670 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8671 msgid "These parameters are used:\n"
8674 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8675 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8678 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8680 msgid "Now creating certificate request. "
8681 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
8683 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8684 msgid "This may take a while ...\n"
8687 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8691 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8692 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8695 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8696 msgid "resource problem: out of core\n"
8700 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8704 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8707 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8709 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8710 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
8712 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8714 msgid "error locking keybox: %s\n"
8715 msgstr "eraro dum legado de ŝlosilbloko: %s\n"
8719 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8720 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
8724 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8725 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
8729 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8730 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
8734 msgid "no valid recipients given\n"
8735 msgstr "nevalida respondo de agento\n"
8739 msgid "list external keys"
8740 msgstr "listigi sekretajn ŝlosilojn"
8744 msgid "list certificate chain"
8745 msgstr "Valida atestilrevoko"
8749 msgid "import certificates"
8750 msgstr "Bona atestilo"
8754 msgid "export certificates"
8755 msgstr "Bona atestilo"
8758 msgid "register a smartcard"
8762 msgid "pass a command to the dirmngr"
8766 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8771 msgid "create base-64 encoded output"
8772 msgstr "krei eligon en askia kiraso"
8775 msgid "assume input is in PEM format"
8779 msgid "assume input is in base-64 format"
8783 msgid "assume input is in binary format"
8787 msgid "never consult a CRL"
8791 msgid "check validity using OCSP"
8795 msgid "|N|number of certificates to include"
8799 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8803 msgid "do not check certificate policies"
8807 msgid "fetch missing issuer certificates"
8811 msgid "don't use the terminal at all"
8812 msgstr "tute ne uzi la terminalon"
8815 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8820 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8821 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
8824 msgid "batch mode: never ask"
8825 msgstr "neinteraga reĝimo: neniam demandi"
8828 msgid "assume yes on most questions"
8829 msgstr "supozi \"jes\" ĉe la plej multaj demandoj"
8832 msgid "assume no on most questions"
8833 msgstr "supozi \"ne\" ĉe la plej multaj demandoj"
8837 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8838 msgstr "aldoni ĉi tiun ŝlosilaron al la listo de ŝlosilaroj"
8842 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8843 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
8845 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8847 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8848 msgstr "|SERVILO|uzi ĉi tiun ŝlosilservilon por serĉi ŝlosilojn"
8851 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8852 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO"
8855 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8856 msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO"
8860 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8861 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8862 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
8867 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8868 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8869 "Default operation depends on the input data\n"
8871 "Sintakso: gpg [opcioj] [dosieroj]\n"
8872 "subskribi, kontroli, ĉifri aŭ malĉifri\n"
8873 "implicita operacio dependas de la enigataj datenoj\n"
8877 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8878 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
8882 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8883 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
8885 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8887 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8890 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8892 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8895 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8897 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8898 msgstr " s = supersalti ĉi tiun ŝlosilon\n"
8902 msgid "could not parse keyserver\n"
8903 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
8907 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8908 msgstr "skribas al '%s'\n"
8912 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8913 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
8916 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8921 msgid "total number processed: %lu\n"
8922 msgstr " Nombro traktita entute: %lu\n"
8926 msgid "error storing certificate\n"
8927 msgstr "Bona atestilo"
8930 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8933 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8935 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8936 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8938 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8940 msgid "error importing certificate: %s\n"
8941 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8943 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8945 msgid "error reading input: %s\n"
8946 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8948 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
8950 msgid "failed to get the fingerprint\n"
8951 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
8955 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
8960 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
8961 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8965 msgid "error storing certificate: %s\n"
8966 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
8970 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
8971 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
8973 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
8975 msgid "error storing flags: %s\n"
8976 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
8983 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
8986 #: sm/qualified.c:105
8988 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
8989 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8991 #: sm/qualified.c:123
8993 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
8994 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
8996 #: sm/qualified.c:206
8999 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9001 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9004 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9007 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9009 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9013 #: sm/qualified.c:282
9016 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9018 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9023 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9024 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
9028 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9033 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9034 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
9038 msgid "Signature made "
9039 msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo eksvalidiĝos je %s.\n"
9042 msgid "[date not given]"
9047 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9048 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9052 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9057 msgid "Good signature from"
9058 msgstr "Bona subskribo de \""
9063 msgstr " alinome \""
9067 msgid "This is a qualified signature\n"
9068 msgstr "tio povas esti kaŭzata de mankanta mem-subskribo\n"
9070 #: dirmngr/certcache.c:106
9072 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9073 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
9075 #: dirmngr/certcache.c:117
9077 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9080 #: dirmngr/certcache.c:128
9082 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9085 #: dirmngr/certcache.c:139
9087 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9090 #: dirmngr/certcache.c:267
9092 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9095 #: dirmngr/certcache.c:387
9097 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9098 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9099 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
9101 #: dirmngr/certcache.c:395
9103 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9104 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9106 #: dirmngr/certcache.c:399
9108 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9109 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9111 #: dirmngr/certcache.c:401
9113 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9114 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9116 #: dirmngr/certcache.c:405
9118 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9119 msgstr "Fingrospuro:"
9121 #: dirmngr/certcache.c:408
9125 #: dirmngr/certcache.c:409
9129 #: dirmngr/certcache.c:413
9131 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9132 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9134 #: dirmngr/certcache.c:489
9136 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9137 msgstr "Nevalida atestilo"
9139 #: dirmngr/certcache.c:491
9141 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9142 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9144 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9146 msgid "certificate already cached\n"
9147 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
9149 #: dirmngr/certcache.c:508
9151 msgid "certificate cached\n"
9152 msgstr "Valida atestilrevoko"
9154 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9155 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9157 msgid "error caching certificate: %s\n"
9158 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9160 #: dirmngr/certcache.c:593
9162 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9163 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9165 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9167 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9168 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9170 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9172 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9173 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9175 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9177 msgid "no issuer found in certificate\n"
9178 msgstr "Bona atestilo"
9180 #: dirmngr/certcache.c:1325
9182 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9183 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9185 #: dirmngr/crlcache.c:213
9187 msgid "creating directory '%s'\n"
9188 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9190 #: dirmngr/crlcache.c:217
9192 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9193 msgstr "eraro dum kreado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
9195 #: dirmngr/crlcache.c:245
9197 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9198 msgstr "eraro en vostolinio\n"
9200 #: dirmngr/crlcache.c:254
9202 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9203 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9205 #: dirmngr/crlcache.c:275
9207 msgid "removing cache file '%s'\n"
9208 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9210 #: dirmngr/crlcache.c:284
9212 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9213 msgid "not removing file '%s'\n"
9214 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
9216 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9218 msgid "error closing cache file: %s\n"
9219 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9221 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9223 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9224 msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
9226 #: dirmngr/crlcache.c:421
9228 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9229 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9231 #: dirmngr/crlcache.c:428
9233 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9234 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9235 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
9237 #: dirmngr/crlcache.c:435
9239 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9240 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9242 #: dirmngr/crlcache.c:440
9244 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9245 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
9247 #: dirmngr/crlcache.c:445
9249 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9250 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9252 #: dirmngr/crlcache.c:473
9254 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9257 #: dirmngr/crlcache.c:488
9258 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9261 #: dirmngr/crlcache.c:504
9262 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9265 #: dirmngr/crlcache.c:615
9267 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9270 #: dirmngr/crlcache.c:623
9272 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9273 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9275 #: dirmngr/crlcache.c:632
9277 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9278 msgstr "ripetita atestilo - forviŝita"
9280 #: dirmngr/crlcache.c:647
9282 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9285 #: dirmngr/crlcache.c:673
9287 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9288 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9290 #: dirmngr/crlcache.c:679
9292 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9293 msgstr "kiraso: %s\n"
9295 #: dirmngr/crlcache.c:686
9297 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9298 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9300 #: dirmngr/crlcache.c:692
9302 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9303 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
9305 #: dirmngr/crlcache.c:698
9306 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9309 #: dirmngr/crlcache.c:699
9310 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9313 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9315 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9316 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9318 #: dirmngr/crlcache.c:937
9320 msgid "error closing '%s': %s\n"
9321 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9323 #: dirmngr/crlcache.c:949
9325 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9326 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9327 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9329 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9331 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9332 msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
9334 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9336 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9337 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
9339 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9341 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9342 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9344 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9346 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9347 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
9349 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9350 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9353 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9355 msgid "opening cache file '%s'\n"
9356 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
9358 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9360 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9361 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9363 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9365 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9368 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9369 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9372 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9373 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9376 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9378 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9379 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
9381 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9383 #| msgid "No help available for `%s'"
9384 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9385 msgstr "Nenia helpo disponata por '%s'"
9387 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9389 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9392 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9395 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9399 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9401 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9404 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9406 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9409 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9411 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9414 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9415 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9418 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9420 #| msgid "error reading dir record for LID %lu: %s\n"
9421 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9422 msgstr "eraro dum legado de dosieruja registro por LID %lu: %s\n"
9424 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9426 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9429 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9431 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9434 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9436 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9437 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9439 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9441 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9442 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9443 msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
9445 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9447 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9450 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9451 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9454 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9456 #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9457 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9458 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9460 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9462 #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
9463 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9464 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
9466 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9468 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9469 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9471 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9473 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9474 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9476 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9478 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9481 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9482 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9485 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9487 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9488 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9490 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9492 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9493 msgstr "skribas al '%s'\n"
9495 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9497 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9498 msgstr "Bona atestilo"
9500 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9501 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9504 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9506 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9507 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9508 msgstr "kontrolo de subskribo estas malŝaltita\n"
9510 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9512 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9513 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
9515 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9517 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9518 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9520 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9522 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9523 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9525 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9527 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9528 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9530 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9532 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9533 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
9535 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9537 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9538 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9540 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9542 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9543 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9544 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
9546 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9548 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9549 msgstr "skribas al '%s'\n"
9551 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9553 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9554 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9556 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9558 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9561 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9563 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9566 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9568 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9571 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9573 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9574 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9576 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9578 msgid "creating cache file '%s'\n"
9579 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9581 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9583 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9584 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
9586 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9588 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9592 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9594 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9597 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9599 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9603 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9605 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9608 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9609 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9612 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9613 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9616 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9618 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9619 msgstr "averto: nevalida grando de la dosiero random_seen - ne uzita\n"
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9623 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9624 msgstr "%s: eraro dum legado de libera registro: %s\n"
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9628 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9629 msgstr "rev? problemo en kontrolo de revoko: %s\n"
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9633 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9634 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9636 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9637 msgid "End CRL dump\n"
9640 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9642 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9643 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9645 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9647 #| msgid "lid ?: insert failed: %s\n"
9648 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9649 msgstr "lid ?: enŝovo malsukcesis: %s\n"
9651 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9653 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9654 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9656 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9657 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9660 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9661 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9664 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9665 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9667 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9670 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9671 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:563
9673 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9674 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9675 msgstr "%s: eraro dum skribo de dosieruja registro: %s\n"
9677 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9679 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9682 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9684 msgid "too many redirections\n"
9685 msgstr "tro da '%c'-preferoj\n"
9687 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9689 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9690 msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
9692 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9694 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9695 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9697 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9698 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9700 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9701 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
9703 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9705 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9706 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
9708 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9709 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9712 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9713 msgid "check whether a dirmngr is running"
9716 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9718 msgid "add a certificate to the cache"
9719 msgstr "ŝlosilo %08lX: revokatestilo aldonita\n"
9721 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9723 #| msgid "bad certificate"
9724 msgid "validate a certificate"
9725 msgstr "malbona atestilo"
9727 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9729 #| msgid "bad certificate"
9730 msgid "lookup a certificate"
9731 msgstr "malbona atestilo"
9733 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9735 msgid "lookup only locally stored certificates"
9736 msgstr "Nevalida atestilo"
9738 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9739 msgid "expect an URL for --lookup"
9742 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9743 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9746 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9747 msgid "special mode for use by Squid"
9750 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9752 msgid "expect certificates in PEM format"
9753 msgstr "Bona atestilo"
9755 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9757 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9758 msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
9760 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9762 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9763 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9764 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9766 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9768 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9769 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9770 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9771 "not valid and other error codes for general failures\n"
9774 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9776 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9777 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
9779 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9781 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9782 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
9784 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9785 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9788 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9790 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9791 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9792 msgstr "ne povas konektiĝi al '%s': %s\n"
9794 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9796 #| msgid "update failed: %s\n"
9797 msgid "lookup failed: %s\n"
9798 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
9800 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9802 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9803 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
9805 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9806 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9809 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9811 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9812 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9814 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9816 msgid "certificate is valid\n"
9817 msgstr "Valida atestilrevoko"
9819 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9821 msgid "certificate has been revoked\n"
9822 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
9824 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9826 msgid "certificate check failed: %s\n"
9827 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
9829 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9831 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9832 msgid "got status: '%s'\n"
9833 msgstr "ne povas stat-i '%s': %s\n"
9835 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9837 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9838 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9839 msgstr "eraro dum skribado de sekreta ŝlosilaro '%s': %s\n"
9841 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9843 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9846 "Realigitaj metodoj:\n"
9848 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9849 msgid "absolute file name expected\n"
9852 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9854 msgid "looking up '%s'\n"
9857 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9858 msgid "list the contents of the CRL cache"
9861 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9863 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9864 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9866 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9867 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9870 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9871 msgid "shutdown the dirmngr"
9874 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9875 msgid "flush the cache"
9878 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9879 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9880 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9883 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9885 msgid "run without asking a user"
9886 msgstr "Ĉu fini sen skribi ŝanĝojn? "
9888 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9889 msgid "force loading of outdated CRLs"
9892 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9893 msgid "allow sending OCSP requests"
9896 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9897 msgid "allow online software version check"
9900 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9901 msgid "inhibit the use of HTTP"
9904 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9905 msgid "inhibit the use of LDAP"
9908 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9909 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9912 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9913 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9916 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9917 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9920 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9921 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9924 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9925 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9928 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9929 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9932 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9934 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9935 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
9937 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9938 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
9941 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
9942 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
9945 #: dirmngr/dirmngr.c:210
9947 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
9948 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
9950 #: dirmngr/dirmngr.c:212
9951 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
9954 #: dirmngr/dirmngr.c:218
9955 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
9958 #: dirmngr/dirmngr.c:223
9959 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
9962 #: dirmngr/dirmngr.c:225
9963 msgid "route all network traffic via Tor"
9966 #: dirmngr/dirmngr.c:246
9970 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
9973 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
9977 "(Vidu la manpaĝon por kompleta listo de ĉiuj komandoj kaj opcioj)\n"
9979 #: dirmngr/dirmngr.c:361
9981 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
9982 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
9984 #: dirmngr/dirmngr.c:363
9986 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
9987 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
9990 #: dirmngr/dirmngr.c:443
9992 msgid "valid debug levels are: %s\n"
9995 #: dirmngr/dirmngr.c:496 tools/gpgconf.c:550 tools/gpgconf.c:585
9996 #: tools/gpgconf.c:656
9998 msgid "usage: %s [options] "
9999 msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
10001 #: dirmngr/dirmngr.c:1074
10003 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10004 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10005 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
10007 #: dirmngr/dirmngr.c:1300 dirmngr/server.c:1585
10009 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10010 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10012 #: dirmngr/dirmngr.c:1306 dirmngr/server.c:1591
10014 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10015 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10017 #: dirmngr/dirmngr.c:1487
10019 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10020 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
10022 #: dirmngr/dirmngr.c:1542 dirmngr/dirmngr.c:1626
10024 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10025 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
10027 #: dirmngr/dirmngr.c:1578 dirmngr/dirmngr.c:1604 tools/gpgconf-comp.c:4032
10029 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10030 msgstr "kiraso: %s\n"
10032 #: dirmngr/dirmngr.c:1633
10034 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10037 #: dirmngr/dirmngr.c:1700
10038 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10041 #: dirmngr/dirmngr.c:1738
10042 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10045 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10046 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10049 #: dirmngr/dirmngr.c:1745
10051 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10054 #: dirmngr/dirmngr.c:1750
10056 msgid "shutdown forced\n"
10057 msgstr "ne traktita"
10059 #: dirmngr/dirmngr.c:1758
10060 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10063 #: dirmngr/dirmngr.c:1765
10065 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10068 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10069 msgid "return all values in a record oriented format"
10072 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10073 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10076 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10078 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10079 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10080 msgstr "|NOMO|difini NOMOn kiel la signaron de la terminalo"
10082 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10083 msgid "|N|connect to port N"
10086 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10088 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10089 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10090 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel implicitan ricevonton"
10092 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10093 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10096 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10097 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10100 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10101 msgid "|STRING|query DN STRING"
10104 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10105 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10108 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10109 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10112 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10114 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10115 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10116 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
10118 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10120 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10121 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10122 "Interface and options may change without notice\n"
10125 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10127 msgid "invalid port number %d\n"
10128 msgstr "nevalida kiraso"
10130 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10132 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10135 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10136 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10139 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10140 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
10142 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10144 msgid " available attribute '%s'\n"
10147 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10149 #| msgid "user '%s' not found: %s\n"
10150 msgid "attribute '%s' not found\n"
10151 msgstr "uzanto '%s' ne trovita: %s\n"
10153 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10155 msgid "found attribute '%s'\n"
10158 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10160 #| msgid "reading from `%s'\n"
10161 msgid "processing url '%s'\n"
10162 msgstr "legas el '%s'\n"
10164 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10166 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10167 msgid " user '%s'\n"
10168 msgstr " sen uzantidentigilo: %lu\n"
10170 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10172 msgid " pass '%s'\n"
10173 msgstr " alinome \""
10175 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10177 msgid " host '%s'\n"
10178 msgstr " alinome \""
10180 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10183 msgstr " importitaj: %lu"
10185 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10188 msgstr " alinome \""
10190 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10192 msgid " filter '%s'\n"
10195 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10197 msgid " attr '%s'\n"
10198 msgstr " alinome \""
10200 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10202 msgid "no host name in '%s'\n"
10205 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10207 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10210 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10212 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10213 msgstr "Averto: uzas malsekuran memoron!\n"
10215 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10217 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10218 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10220 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10222 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10223 msgstr "enkirasigo malsukcesis: %s\n"
10225 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10227 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10228 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10229 msgstr "elkirasigo malsukcesis: %s\n"
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10233 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10234 msgstr "%s: ne estas fido-datenaro\n"
10236 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10238 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10241 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10243 msgid "error printing log line: %s\n"
10244 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
10246 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10248 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10249 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10251 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10253 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10254 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
10256 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10258 msgid "ldap wrapper %d ready"
10261 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10263 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10266 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10268 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10271 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10273 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10274 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
10276 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10278 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10281 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10283 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10286 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10288 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10289 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10291 #: dirmngr/ldap.c:91
10293 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10296 #: dirmngr/ldap.c:95
10298 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10299 msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
10301 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:502
10303 msgid "malloc failed: %s\n"
10304 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10306 #: dirmngr/ldap.c:627
10308 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10311 #: dirmngr/ldap.c:840
10312 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10315 #: dirmngr/misc.c:170
10317 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10318 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10319 msgstr "%s: nevalida dosiero-versio %d\n"
10321 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10323 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10324 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
10326 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10328 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10329 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10330 msgstr "aktualigo de sekreto malsukcesis: %s\n"
10332 #: dirmngr/misc.c:518
10333 msgid "bad URL encoding detected\n"
10336 #: dirmngr/ocsp.c:80
10338 msgid "error reading from responder: %s\n"
10339 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10341 #: dirmngr/ocsp.c:98
10343 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10346 #: dirmngr/ocsp.c:139
10348 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10349 msgstr "ŝlosilo '%s' ne trovita: %s\n"
10351 #: dirmngr/ocsp.c:145
10352 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10355 #: dirmngr/ocsp.c:152
10357 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10358 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10360 #: dirmngr/ocsp.c:170
10362 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10363 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10365 #: dirmngr/ocsp.c:181
10367 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10368 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
10370 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10372 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10373 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10375 #: dirmngr/ocsp.c:240
10377 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10378 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10380 #: dirmngr/ocsp.c:265
10382 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10383 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
10385 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10387 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10390 #: dirmngr/ocsp.c:293
10392 #| msgid "changing permission of `%s' failed: %s\n"
10393 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10394 msgstr "ŝanĝo de permesoj de '%s' malsukcesis: %s\n"
10396 #: dirmngr/ocsp.c:328
10397 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10400 #: dirmngr/ocsp.c:413
10401 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10404 #: dirmngr/ocsp.c:464
10406 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10407 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10409 #: dirmngr/ocsp.c:479
10411 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10412 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
10414 #: dirmngr/ocsp.c:514
10415 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10418 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10420 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10421 msgstr "Valida atestilrevoko"
10423 #: dirmngr/ocsp.c:563
10424 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10427 #: dirmngr/ocsp.c:570
10429 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10430 msgstr "Bona atestilo"
10432 #: dirmngr/ocsp.c:580
10434 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10435 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
10437 #: dirmngr/ocsp.c:614
10439 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10440 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10441 msgstr "%s: ne povas aliri: %s\n"
10443 #: dirmngr/ocsp.c:621
10444 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10447 #: dirmngr/ocsp.c:627
10449 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10450 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10451 msgstr "mankas implicita sekreta ŝlosilaro: %s\n"
10453 #: dirmngr/ocsp.c:634
10455 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10458 #: dirmngr/ocsp.c:639
10460 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10461 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10463 #: dirmngr/ocsp.c:646
10465 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10468 #: dirmngr/ocsp.c:676
10470 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10471 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
10473 #: dirmngr/ocsp.c:701
10475 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10478 #: dirmngr/ocsp.c:702
10482 #: dirmngr/ocsp.c:708
10484 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10485 msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
10487 #: dirmngr/ocsp.c:743
10488 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10491 #: dirmngr/ocsp.c:755
10492 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10495 #: dirmngr/ocsp.c:770
10496 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10499 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10501 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10502 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10504 #: dirmngr/server.c:938
10505 msgid "ldapserver missing"
10508 #: dirmngr/server.c:1012
10509 msgid "serialno missing in cert ID"
10512 #: dirmngr/server.c:1148 dirmngr/server.c:1234 dirmngr/server.c:1670
10513 #: dirmngr/server.c:1721 dirmngr/server.c:2213 dirmngr/server.c:2229
10515 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10516 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10518 #: dirmngr/server.c:1277
10520 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10521 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10523 #: dirmngr/server.c:1289 dirmngr/server.c:1320 dirmngr/server.c:1479
10525 msgid "error sending data: %s\n"
10526 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
10528 #: dirmngr/server.c:1427
10530 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10531 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10533 #: dirmngr/server.c:1460
10535 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10536 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10538 #: dirmngr/server.c:1487
10540 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10543 #: dirmngr/server.c:2469
10545 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10546 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
10548 #: dirmngr/server.c:2480
10550 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10551 msgstr "%s: malsukcesis krei haktabelon: %s\n"
10553 #: dirmngr/server.c:2501
10555 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10556 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10557 msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
10559 #: dirmngr/server.c:2509
10561 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10562 msgstr "malsukcesis rekonstrui ŝlosilaran staplon: %s\n"
10564 #: dirmngr/server.c:2540
10566 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10569 #: dirmngr/server.c:2559
10571 #| msgid "signing failed: %s\n"
10572 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10573 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10575 #: dirmngr/validate.c:201
10576 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10579 #: dirmngr/validate.c:227
10581 #| msgid "checking the trustdb\n"
10582 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10583 msgstr "kontrolas la fido-datenaron\n"
10585 #: dirmngr/validate.c:245
10586 msgid "not checking CRL for"
10589 #: dirmngr/validate.c:250
10591 msgid "checking CRL for"
10592 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
10594 #: dirmngr/validate.c:528
10596 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10597 msgstr "kontroli subskribon"
10599 #: dirmngr/validate.c:561
10601 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10602 msgstr "kontrolo de kreita subskribo malsukcesis: %s\n"
10604 #: dirmngr/validate.c:738
10606 msgid "certificate chain is good\n"
10607 msgstr "Valida atestilrevoko"
10609 #: dirmngr/validate.c:968
10610 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10613 #: dirmngr/validate.c:1116
10614 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10617 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10622 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10623 msgid "print data out hex encoded"
10626 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10627 msgid "decode received data lines"
10630 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10631 msgid "connect to the dirmngr"
10634 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10635 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10638 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10639 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10642 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10643 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10646 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10647 msgid "do not use extended connect mode"
10650 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10652 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10653 msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
10655 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10656 msgid "run /subst on startup"
10659 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10661 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10662 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
10664 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10666 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10667 "Connect to a running agent and send commands\n"
10670 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10672 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10675 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10676 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10678 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10681 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10683 msgid "receiving line failed: %s\n"
10684 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
10686 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10688 msgid "line too long - skipped\n"
10689 msgstr "pasfrazo estas tro longa\n"
10691 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10692 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10695 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10697 msgid "unknown command '%s'\n"
10698 msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
10700 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10702 msgid "sending line failed: %s\n"
10703 msgstr "subskribado malsukcesis: %s\n"
10705 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10707 msgid "error sending standard options: %s\n"
10708 msgstr "eraro dum sendo al '%s': %s\n"
10710 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10711 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10712 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10715 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10716 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10717 msgid "Options controlling the configuration"
10720 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10721 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10722 msgid "Options useful for debugging"
10725 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10726 msgid "Options controlling the security"
10729 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10730 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10733 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10734 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10737 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10738 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10741 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10742 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10745 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10746 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10749 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10750 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10753 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10754 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10757 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10758 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10761 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10763 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10764 msgstr "|N|uzi pasfraz-reĝimon N"
10766 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10768 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10769 msgstr "eraro dum kreado de pasfrazo: %s\n"
10771 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10772 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10775 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10776 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10777 msgstr "|NOMO|uzi NOMOn kiel la implicitan sekretan ŝlosilon"
10779 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10781 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10782 msgstr "|NOMO|ĉifri por NOMO"
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10785 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10789 msgid "Configuration for Keyservers"
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10794 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10795 msgstr "ne povis analizi URI de ŝlosilservilo\n"
10797 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10798 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10801 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10802 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10805 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10806 msgid "disable all access to the dirmngr"
10809 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10811 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10812 msgstr "|NOMO|uzi ĉifrad-metodon NOMO por pasfrazoj"
10814 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10815 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10818 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10819 msgid "Options controlling the format of the output"
10822 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10823 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10826 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10827 msgid "Options controlling the use of Tor"
10830 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10831 msgid "Configuration for HTTP servers"
10834 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10835 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10838 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10839 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10842 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10843 msgid "LDAP server list"
10846 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10847 msgid "Configuration for OCSP"
10850 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10854 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10855 msgid "Private Keys"
10858 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10862 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10866 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10868 #| msgid "network error"
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10874 msgid "Passphrase Entry"
10875 msgstr "malbona pasfrazo"
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:1240
10879 msgid "Component not suitable for launching"
10880 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
10882 #: tools/gpgconf-comp.c:3311
10884 msgid "External verification of component %s failed"
10887 #: tools/gpgconf-comp.c:3462
10888 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10891 #: tools/gpgconf-comp.c:4036
10893 msgid "error closing '%s'\n"
10894 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10896 #: tools/gpgconf-comp.c:4038
10898 msgid "error parsing '%s'\n"
10899 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
10901 #: tools/gpgconf.c:73
10902 msgid "list all components"
10905 #: tools/gpgconf.c:74
10906 msgid "check all programs"
10909 #: tools/gpgconf.c:75
10910 msgid "|COMPONENT|list options"
10913 #: tools/gpgconf.c:76
10914 msgid "|COMPONENT|change options"
10917 #: tools/gpgconf.c:77
10918 msgid "|COMPONENT|check options"
10921 #: tools/gpgconf.c:79
10922 msgid "apply global default values"
10925 #: tools/gpgconf.c:81
10926 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10929 #: tools/gpgconf.c:83
10930 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10933 #: tools/gpgconf.c:85
10935 msgid "list global configuration file"
10936 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
10938 #: tools/gpgconf.c:87
10940 msgid "check global configuration file"
10941 msgstr "%s: nova opcio-dosiero kreita\n"
10943 #: tools/gpgconf.c:89
10945 #| msgid "update the trust database"
10946 msgid "query the software version database"
10947 msgstr "aktualigi la fido-datenaron"
10949 #: tools/gpgconf.c:90
10950 msgid "reload all or a given component"
10953 #: tools/gpgconf.c:91
10954 msgid "launch a given component"
10957 #: tools/gpgconf.c:92
10958 msgid "kill a given component"
10961 #: tools/gpgconf.c:98
10962 msgid "use as output file"
10963 msgstr "uzi dosieron por eligo"
10965 #: tools/gpgconf.c:102
10966 msgid "activate changes at runtime, if possible"
10969 #: tools/gpgconf.c:127
10971 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
10972 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
10974 #: tools/gpgconf.c:130
10976 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
10977 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
10980 #: tools/gpgconf.c:552 tools/gpgconf.c:587
10981 msgid "Need one component argument"
10984 #: tools/gpgconf.c:561 tools/gpgconf.c:599 tools/gpgconf.c:632
10986 msgid "Component not found"
10987 msgstr "publika ŝlosilo ne trovita"
10989 #: tools/gpgconf.c:658
10991 msgid "No argument allowed"
10992 msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
10994 #: tools/symcryptrun.c:154
11004 #: tools/symcryptrun.c:156
11006 msgid "decryption modus"
11007 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
11009 #: tools/symcryptrun.c:157
11011 msgid "encryption modus"
11012 msgstr "malĉifrado sukcesis\n"
11014 #: tools/symcryptrun.c:161
11015 msgid "tool class (confucius)"
11018 #: tools/symcryptrun.c:162
11020 msgid "program filename"
11021 msgstr "--store [dosiero]"
11023 #: tools/symcryptrun.c:164
11024 msgid "secret key file (required)"
11027 #: tools/symcryptrun.c:165
11028 msgid "input file name (default stdin)"
11031 #: tools/symcryptrun.c:209
11033 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11034 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11036 #: tools/symcryptrun.c:212
11038 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11039 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11040 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11043 #: tools/symcryptrun.c:278
11045 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11046 msgstr "%s ne eblas kun %s!\n"
11048 #: tools/symcryptrun.c:285
11050 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11051 msgstr "aktualigo de fido-datenaro malsukcesis: %s\n"
11053 #: tools/symcryptrun.c:317
11055 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11056 msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
11058 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11060 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11061 msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
11063 #: tools/symcryptrun.c:385
11065 msgid "error writing to %s: %s\n"
11066 msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
11068 #: tools/symcryptrun.c:392
11070 msgid "error reading from %s: %s\n"
11071 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
11073 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11075 msgid "error closing %s: %s\n"
11076 msgstr "eraro dum legado de '%s': %s\n"
11078 #: tools/symcryptrun.c:490
11079 msgid "no --program option provided\n"
11082 #: tools/symcryptrun.c:496
11083 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11086 #: tools/symcryptrun.c:502
11087 msgid "no --keyfile option provided\n"
11090 #: tools/symcryptrun.c:513
11091 msgid "cannot allocate args vector\n"
11094 #: tools/symcryptrun.c:531
11096 msgid "could not create pipe: %s\n"
11097 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
11099 #: tools/symcryptrun.c:538
11101 msgid "could not create pty: %s\n"
11102 msgstr "ne povas krei %s: %s\n"
11104 #: tools/symcryptrun.c:554
11106 msgid "could not fork: %s\n"
11107 msgstr "%s: uzanto ne trovita: %s\n"
11109 #: tools/symcryptrun.c:582
11111 msgid "execv failed: %s\n"
11112 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11114 #: tools/symcryptrun.c:611
11116 msgid "select failed: %s\n"
11117 msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
11119 #: tools/symcryptrun.c:628
11121 msgid "read failed: %s\n"
11122 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11124 #: tools/symcryptrun.c:680
11126 msgid "pty read failed: %s\n"
11127 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11129 #: tools/symcryptrun.c:732
11131 msgid "waitpid failed: %s\n"
11132 msgstr "aktualigo malsukcesis: %s\n"
11134 #: tools/symcryptrun.c:746
11136 msgid "child aborted with status %i\n"
11139 #: tools/symcryptrun.c:801
11141 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11142 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
11144 #: tools/symcryptrun.c:814
11146 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11147 msgstr "ne povas krei '%s': %s\n"
11149 #: tools/symcryptrun.c:987
11151 msgid "either %s or %s must be given\n"
11154 #: tools/symcryptrun.c:1009
11155 msgid "no class provided\n"
11158 #: tools/symcryptrun.c:1018
11160 msgid "class %s is not supported\n"
11161 msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
11163 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11165 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11166 msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11168 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11170 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11171 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11174 #~ msgid "--store [filename]"
11175 #~ msgstr "--store [dosiero]"
11177 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11178 #~ msgstr "--symmetric [dosiero]"
11180 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11181 #~ msgstr "--encrypt [dosiero]"
11184 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11185 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
11187 #~ msgid "--sign [filename]"
11188 #~ msgstr "--sign [dosiero]"
11190 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11191 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
11194 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11195 #~ msgstr "--sign --encrypt [dosiero]"
11197 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11198 #~ msgstr "--sign --symmetric [dosiero]"
11200 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11201 #~ msgstr "--clear-sign [dosiero]"
11203 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11204 #~ msgstr "--decrypt [dosiero]"
11206 #~ msgid "--sign-key user-id"
11207 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
11209 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11210 #~ msgstr "--lsign-key uzantidentigilo"
11212 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11213 #~ msgstr "--edit-key uzantidentigilo [komandoj]"
11216 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11217 #~ msgstr "--sign-key uzantidentigilo"
11219 #~ msgid "[filename]"
11220 #~ msgstr "[dosiero]"
11223 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11224 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
11227 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11228 #~ msgstr "malŝalti ŝlosilon"
11231 #~ msgid "%ld message signed"
11232 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11233 #~ msgstr[0] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
11234 #~ msgstr[1] "|metodo [dosieroj]|presi mesaĝo-kompendiojn"
11236 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11237 #~ msgstr "komunikproblemo kun gpg-agent\n"
11240 #~ msgid "canceled by user\n"
11241 #~ msgstr "nuligita de uzanto\n"
11244 #~ msgid "problem with the agent\n"
11245 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
11248 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11249 #~ msgstr "problemo kun agento: agento redonas 0x%lx\n"
11252 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11253 #~ msgstr "nekonata implicita ricevonto '%s'\n"
11257 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11258 #~ "certificate:\n"
11260 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11261 #~ "created %s%s.\n"
11263 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon por la uzanto:\n"
11265 #~ "%u-bita %s ŝlosilo, ID %08lX, kreita je %s%s\n"
11269 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11270 #~ "user: \"%s\"\n"
11273 #~ "Vi bezonas pasfrazon por malŝlosi la sekretan ŝlosilon\n"
11274 #~ "por la uzanto: \""
11277 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11278 #~ msgstr "%u-bita %s-ŝlosilo, %08lX, kreita je %s"
11281 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11282 #~ msgstr "%s: ne povas krei dosierujon: %s\n"
11284 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11285 #~ msgstr "vi trovis cimon ... (%s:%d)\n"
11288 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11289 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11290 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11291 #~ msgstr[0] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
11292 #~ msgstr[1] "%d uzantidentigiloj sen valida mem-subskribo estis trovitaj\n"
11294 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11295 #~ msgstr "movas ŝlosilsubskribon al la ĝusta loko\n"
11297 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11298 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro manko de ŝlosiloj\n"
11300 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11301 #~ msgstr "%d subskriboj ne kontrolitaj pro eraroj\n"
11303 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11304 #~ msgstr "1 uzantidentigilo sen valida mem-subskribo estis trovita\n"
11307 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11308 #~ msgstr "Uzantidentigilo \"%s\" estas revokita.\n"
11311 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11314 #~ "Vi bezonas pasfrazon por protekti vian sekretan ŝlosilon.\n"
11319 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11320 #~ "encryption key."
11321 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
11323 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11324 #~ msgstr "la pasfrazo ne estis ĝuste ripetita; provu denove"
11330 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11331 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11332 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11335 #~ "Vi ne deziras pasfrazon; tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
11336 #~ "Mi tamen faros tiel. Vi povos ĉiam ajn ŝanĝi vian pasfrazon,\n"
11337 #~ "uzante ĉi tiun programon kun la opcio \"--edit-key\".\n"
11341 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11342 #~ msgstr "forviŝo de ŝlosilbloko malsukcesis: %s\n"
11345 #~| msgid "1 bad signature\n"
11346 #~ msgid "1 good signature\n"
11347 #~ msgstr "1 malbona subskribo\n"
11350 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11351 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
11354 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11355 #~ msgstr "petas la ŝlosilon %08lX de HKP-ŝlosilservilo %s ...\n"
11358 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11359 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11362 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11363 #~ msgstr "la publika ŝlosilo estas %lu sekundojn pli nova ol la subskribo\n"
11367 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11370 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
11371 #~ "horloĝeraro)\n"
11374 #~| msgid "can't open the keyring"
11375 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11376 #~ msgstr "ne povas malfermi la ŝlosilaron"
11379 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11380 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s': %s\n"
11383 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11384 #~ msgstr "eraro dum legado de sekreta ŝlosilbloko '%s': %s\n"
11387 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11388 #~ msgstr "Bonvolu elekti maksimume unu flankan ŝlosilon.\n"
11391 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11392 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
11395 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11396 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
11399 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11400 #~ msgstr "de sekreta aŭ publika listo iri al la alia"
11402 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11403 #~ msgstr "Bonvolu uzi la komandon \"toggle\" unue.\n"
11406 #~ msgid "Passphrase"
11407 #~ msgstr "malbona pasfrazo"
11409 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11410 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
11413 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11414 #~ msgstr "Ĉu vere aktualigi la preferojn por la elektitaj uzantidentigiloj? "
11417 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11418 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11420 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11421 #~ msgstr "malbona valoro de la media variablo GPG_AGENT_INFO\n"
11423 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11424 #~ msgstr "protokolversio %d de gpg-agent ne estas uzebla\n"
11427 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11428 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
11431 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11432 #~ msgstr "eraro dum kreado de '%s': %s\n"
11435 #~ msgid "host not found"
11436 #~ msgstr "%s: uzanto ne trovita\n"
11439 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11440 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
11443 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11444 #~ msgstr "Sekretaj partoj de ĉefa ŝlosilo ne estas disponataj.\n"
11447 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11448 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
11451 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11452 #~ msgstr "eraro dum skribado de ŝlosilaro '%s': %s\n"
11455 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11457 #~ "eblas ĉifri nur per RSA-ŝlosiloj de maksimume 2048 bitoj kun --pgp2\n"
11460 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11461 #~ msgstr "ne povas uzi la ĉifron IDEA por ĉiuj ŝlosiloj, al kiuj vi ĉifras.\n"
11464 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11465 #~ msgstr "revoki flankan ŝlosilon"
11468 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11469 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne protektita - ignorita\n"
11472 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11473 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
11475 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11476 #~ msgstr "tro da registroj en pk-staplo - malŝaltas\n"
11479 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11480 #~ msgstr "estas sekreta ŝlosilo por la publika ŝlosilo \"%s\"!\n"
11483 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11484 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo sen publika ŝlosilo - ignorita\n"
11486 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11487 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
11490 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11491 #~ msgstr "eblas fari nur apartajn kaj klartekstajn subskribojn kun --pgp2\n"
11493 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11494 #~ msgstr "ne eblas samtempe subskribi kaj ĉifri kun --pgp2\n"
11497 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11498 #~ msgstr "necesas uzi dosierojn (kaj ne tubon) kun --pgp2\n"
11500 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11501 #~ msgstr "ĉifri mesaĝon kun --pgp2 postulas la ĉifron IDEA\n"
11504 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11505 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en sekreta ŝlosilaro\n"
11508 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11509 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta ŝlosilo ne trovita: %s\n"
11512 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11513 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
11516 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11517 #~ msgstr "ignorita: sekreta ŝlosilo jam ĉeestas\n"
11521 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11523 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
11526 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11527 #~ msgstr "ĉi tiu mesaĝo povas ne esti uzebla de PGP 2.x\n"
11529 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11530 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
11532 #~ msgid "Key is protected.\n"
11533 #~ msgstr "Ŝlosilo estas protektita.\n"
11535 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11536 #~ msgstr "Ne povas redakti ĉi tiun ŝlosilon: %s\n"
11539 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11542 #~ "Donu la novan pasfrazon por ĉi tiu sekreta ŝlosilo.\n"
11546 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11549 #~ "Vi ne deziras pasfrazon - tio verŝajne estas *malbona* ideo!\n"
11553 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11554 #~ msgstr "Ĉu vi vere volas fari tion? "
11556 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11557 #~ msgstr "Bonvolu malelekti la sekretajn ŝlosilojn.\n"
11559 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11560 #~ msgstr "Mankas responda subskribo en sekreta ŝlosilaro\n"
11563 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11564 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
11566 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11567 #~ msgstr "skribas sekretan ŝlosilon al '%s'\n"
11569 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11570 #~ msgstr "neniu skribebla sekreta ŝlosilaro trovita: %s\n"
11572 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11573 #~ msgstr "AVERTO: ekzistas 2 dosieroj kun sekretaj informoj.\n"
11575 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11576 #~ msgstr "%s estas la neŝanĝita\n"
11578 #~ msgid "%s is the new one\n"
11579 #~ msgstr "%s estas la nova\n"
11581 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11582 #~ msgstr "Bonvolu ripari ĉi tiun eblan sekurecproblemon\n"
11585 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11586 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11589 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11590 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11593 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11594 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11597 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11598 #~ msgstr "serĉas pri \"%s\" ĉe HKP-servilo %s\n"
11601 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11602 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
11605 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11606 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
11609 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11610 #~ msgstr "listigo de sekretaj ŝlosiloj malsukcesis: %s\n"
11613 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11614 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
11616 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11617 #~ msgstr "nevalida radikpaketo trovita en proc_tree()\n"
11619 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11620 #~ msgstr "la aldonaĵo por la ĉifro IDEA en ĉeestas\n"
11623 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11624 #~ msgstr "skribas publikan ŝlosilon al '%s'\n"
11627 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11628 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
11631 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11632 #~ msgstr "Ĉi tiu ŝlosilo ne estas protektita.\n"
11635 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11636 #~ msgstr "protekto-metodo %d%s ne estas realigita\n"
11638 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11639 #~ msgstr "Nevalida pasfrazo; bonvolu provi denove"
11641 #~ msgid "%s ...\n"
11642 #~ msgstr "%s ...\n"
11644 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11646 #~ "AVERTO: Malforta ŝlosilo trovita - bonvolu ŝanĝi la pasfrazon denove.\n"
11650 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11651 #~ msgstr "eblas subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
11654 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11656 #~ "eblas klartekste subskribi nur per PGP-2.x-stilaj ŝlosiloj kun --pgp2\n"
11659 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11660 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11663 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11664 #~ msgstr "Uzado: gpg [opcioj] [dosieroj] (-h por helpo)"
11667 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11668 #~ msgstr "uzado: gpg [opcioj] "
11671 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11672 #~ msgstr "malsukcesis doni komencajn valorojn al fido-datenaro: %s\n"
11674 #~ msgid "Command> "
11675 #~ msgstr "Komando> "
11677 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11679 #~ "la fido-datenaro estas fuŝita; bonvolu ruli \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11681 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11682 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11685 #~ msgid "Please report bugs to "
11686 #~ msgstr "Bonvolu raporti cimojn al <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11689 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11690 #~ msgstr "DSA-ŝlosilparo havos 1024 bitojn.\n"
11692 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11693 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon\n"
11696 #~ msgid "read options from file"
11697 #~ msgstr "legas opciojn el '%s'\n"
11699 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11700 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
11703 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11704 #~ msgstr "|[dosiero]|fari subskribon"
11707 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11708 #~ msgstr "|[dosiero]|fari klartekstan subskribon"
11710 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11711 #~ msgstr "uzi la implicitan ŝlosilon kiel implicitan ricevonton"
11713 #~ msgid "force v3 signatures"
11714 #~ msgstr "devigi v3-subskribojn"
11716 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11717 #~ msgstr "ĉiam uzi sigelon (MDC) por ĉifrado"
11719 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11720 #~ msgstr "aldoni ĉi tiun sekretan ŝlosilaron al la listo"
11722 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11723 #~ msgstr "|DOSIERO|legi aldonan bibliotekon DOSIERO"
11725 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11726 #~ msgstr "|N|uzi densig-metodon N"
11729 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11730 #~ msgstr "forigi ŝlosilojn de la publika ŝlosilaro"
11733 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11734 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11736 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11738 #~ "Vi devas mem doni valoron ĉi tie; la valoro neniam estos eksportita\n"
11739 #~ "al alia persono. Ni bezonas ĝin por realigi la fido-reton; ĝi neniel\n"
11740 #~ "rilatas al la (implicite kreita) atestilo-reto."
11743 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11744 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11745 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11746 #~ "ultimately trusted\n"
11748 #~ "Por konstrui la fido-reton, GnuPG devas scii, kiuj ŝlosiloj estas\n"
11749 #~ "absolute fidataj; normale tiuj estas la ŝlosiloj, por kiuj vi havas\n"
11750 #~ "aliron al la sekreta ŝlosilo. Respondu \"jes\" por igi ĉi tiun ŝlosilon\n"
11751 #~ "absolute fidata\n"
11753 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11755 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun nefidatan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
11758 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11760 #~ "Donu la uzantidentigilon de la adresito, al kiu vi volas sendi la mesaĝon."
11762 #~ msgid "Enter the size of the key"
11763 #~ msgstr "Donu la ŝlosilgrandon"
11765 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11766 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" aŭ \"ne\""
11769 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11770 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11771 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11772 #~ "the given value as an interval."
11774 #~ "Donu la bezonatan valoron, kiel montrite en la invito.\n"
11775 #~ "Eblas doni ISO-forman daton (JJJJ-MM-TT), sed vi ne ricevos\n"
11776 #~ "bonan eraromesaĝon; anstataŭe la sistemo provas interpreti\n"
11777 #~ "la donitan valoron kiel gamon."
11779 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11780 #~ msgstr "Donu la nomon de la ŝlosilposedanto"
11782 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11783 #~ msgstr "bonvolu doni retadreson (ne devige, sed tre rekomendate)"
11785 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11786 #~ msgstr "Bonvolu doni nedevigan komenton"
11789 #~ "N to change the name.\n"
11790 #~ "C to change the comment.\n"
11791 #~ "E to change the email address.\n"
11792 #~ "O to continue with key generation.\n"
11793 #~ "Q to to quit the key generation."
11795 #~ "N por ŝanĝi la nomon.\n"
11796 #~ "K por ŝanĝi la komenton.\n"
11797 #~ "A por ŝanĝi la retadreson.\n"
11798 #~ "B por daŭrigi kun la ŝlosilkreado.\n"
11799 #~ "F por interrompi la ŝlosilkreadon kaj fini."
11802 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11803 #~ msgstr "Respondu per \"jes\" (aŭ nur \"j\"), se la subŝlosilo estu kreita."
11806 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11807 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11808 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11810 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11814 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11816 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11818 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11821 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11823 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11825 #~ " key against a photo ID.\n"
11827 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11829 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11831 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11833 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11835 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11837 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11840 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11842 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11844 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11846 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11848 #~ "Kiam vi subskribas uzantidentigilon sur ŝlosilo, vi devas unue kontroli,\n"
11849 #~ "ke la ŝlosilo apartenas al la persono nomita en la identigilo. Estas\n"
11850 #~ "utile por aliaj homoj scii, kiom zorge vi kontrolis tion.\n"
11852 #~ "\"0\" signifas, ke vi faras nenian specifan aserton pri tio, kiel zorge "
11854 #~ " kontrolis la ŝlosilon.\n"
11856 #~ "\"1\" signifas, ke vi kredas, ke la ŝlosilo apartenas al la homo, kiu\n"
11857 #~ " pretendas posedi ĝin, sed vi ne povis kontroli, aŭ simple ne\n"
11858 #~ " kontrolis la ŝlosilon. Tio estas utila, kiam oni subskribas la\n"
11859 #~ " ŝlosilon de pseŭdonoma uzanto.\n"
11861 #~ "\"2\" signifas, ke vi malzorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas "
11863 #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron de la ŝlosilo kaj komparis la\n"
11864 #~ " uzantidentigilon sur la ŝlosilo kun foto-identigilo.\n"
11866 #~ "\"3\" signifas, ke vi zorge kontrolis la ŝlosilon. Ekzemple, povas esti,\n"
11867 #~ " ke vi kontrolis la fingroŝpuron persone ĉe la posedanto de la\n"
11868 #~ " ŝlosilo, kaj vi kontrolis, per malfacile falsebla dokumento kun\n"
11869 #~ " foto-identigilo (ekzemple pasporto), ke la nomo de ŝlosilposedanto\n"
11870 #~ " kongruas kun la nomo en la uzantidentigilo sur la ŝlosilo, kaj fine\n"
11871 #~ " vi kontrolis (per interŝanĝo de retmesaĝoj), ke la retadreso sur\n"
11872 #~ " la ŝlosilo apartenas al la posedanto de la ŝlosilo.\n"
11874 #~ "Notu, ke la ekzemploj donitaj supre por la niveloj 2 kaj 3 estas nur\n"
11875 #~ "ekzemploj. Vi devas fine mem decidi, kion precize signifas \"malzorga\"\n"
11876 #~ "kaj \"zorga\", kiam vi subskribas aliajn ŝlosilojn.\n"
11878 #~ "Se vi ne scias la ĝustan respondon, respondu per \"0\"."
11881 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
11882 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se vi volas subskribi ĉiujn uzantidentigilojn"
11885 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
11886 #~ "All certificates are then also lost!"
11888 #~ "Respondu per \"jes\", se vi vere volas forviŝi la uzantidentigilon.\n"
11889 #~ "Tiam ankaŭ ĉiuj atestiloj perdiĝos!"
11891 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
11892 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la subŝlosilo estu forviŝita"
11895 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
11896 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
11897 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
11899 #~ "Ĉi tio estas valida ŝlosilsubskribo; normale vi ne volas forviŝi\n"
11900 #~ "ĉi tiun subskribon, ĉar eble ĝi estos grava por establi fido-ligon\n"
11901 #~ "al la ŝlosilo aŭ al alia ŝlosilo atestita per ĉi tiu ŝlosilo."
11904 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
11905 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
11906 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
11907 #~ "a trust connection through another already certified key."
11909 #~ "La subskribo ne estas kontrolebla, ĉar vi ne havas la respondan\n"
11910 #~ "ŝlosilon. Vi devus prokrasti ĝian forviŝon, ĝis vi scios, kiu\n"
11911 #~ "ŝlosilo estis uzita, ĉar la subskribanta ŝlosilo eble establos\n"
11912 #~ "fido-ligon tra alia jam atestita ŝlosilo."
11915 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
11918 #~ "La subskribo ne estas valida. Estas prudente forigi ĝin de\n"
11919 #~ "via ŝlosilaro."
11922 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
11923 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
11924 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
11925 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
11926 #~ "a second one is available."
11928 #~ "Ĉi tio estas subskribo, kiu ligas la uzantidentigilon al la ŝlosilo.\n"
11929 #~ "Normale ne estas konsilinde forigi tian subskribon. Efektive, GnuPG\n"
11930 #~ "eble ne povus uzi la ŝlosilon poste. Do, faru ĉi tion, nur se la\n"
11931 #~ "mem-subskribo estas ial nevalida, kaj dua mem-subskribo estas\n"
11936 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
11937 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
11938 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
11940 #~ "Ŝanĝi la preferojn de ĉiuj uzantidentigiloj (aŭ nur la elektitaj)\n"
11941 #~ "al la aktuala listo de preferoj. La dato de ĉiuj trafitaj\n"
11942 #~ "mem-subskriboj estos antaŭenigitaj je unu sekundo.\n"
11944 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
11945 #~ msgstr "Bonvolu doni la pasfrazon; tio estas sekreta frazo \n"
11948 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
11950 #~ "Bonvolu ripeti la pasfrazon, por kontroli, ke vi bone scias, kion vi "
11953 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
11954 #~ msgstr "Donu la nomon de la dosiero, al kiu la subskribo aplikiĝas"
11956 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
11957 #~ msgstr "Respondu per \"jes\", se la dosiero estu surskribita"
11960 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
11961 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
11963 #~ "Bonvolu doni novan dosiernomon. Se vi premas nur ENEN, la implicita\n"
11964 #~ "dosiero (montrita en parentezo) estos uzata."
11967 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
11968 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
11969 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
11970 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
11971 #~ " got access to your secret key.\n"
11972 #~ " \"Key is superseded\"\n"
11973 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
11974 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
11975 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
11976 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
11977 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
11978 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
11980 #~ "Vi devus doni kialon por ĉi tiu atestilo. Depende de la kunteksto, vi\n"
11981 #~ "povas elekti el ĉi tiu listo:\n"
11982 #~ " \"Ŝlosilo estas kompromitita\"\n"
11983 #~ " Uzu ĉi tion, se vi pensas, ke nerajtigita homo havis aliron al\n"
11984 #~ " via sekreta ŝlosilo.\n"
11985 #~ " \"Ŝlosilo estas anstataŭigita\"\n"
11986 #~ " Uzu ĉi tion, se vi anstataŭigis la ŝlosilon per pli nova.\n"
11987 #~ " \"Ŝlosilo estas ne plu uzata\"\n"
11988 #~ " Uzu ĉi tion, se vi retiris ĉi tiun ŝlosilon.\n"
11989 #~ " \"Uzantidentigilo ne plu validas\"\n"
11990 #~ " Uzu ĉi tion por aserti, ke la uzantidentigilo ne plu estu uzata;\n"
11991 #~ " normale oni uzas ĉi tion por marki retadreson kiel nevalidan.\n"
11994 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
11995 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
11996 #~ "An empty line ends the text.\n"
11998 #~ "Se vi volas, vi povas doni tekston por priskribi, kial vi faras\n"
11999 #~ "ĉi tiun revokatestilon. Bonvolu fari ĉi tiun tekston konciza.\n"
12000 #~ "Malplena linio finas la tekston.\n"
12008 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12009 #~ msgstr "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/faq.html por pliaj informoj\n"
12012 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12013 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
12016 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12017 #~ msgstr "Bonvolu elekti, kian ŝlosilon vi deziras:\n"
12023 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12024 #~ msgstr "problemo kun agento - malŝaltas uzadon de agento\n"
12027 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12028 #~ msgstr "ne povas kontroli pasvorton en neinteraga reĝimo\n"
12030 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12031 #~ msgstr "Ripetu pasfrazon: "
12033 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12034 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [uzantidentigilo] [ŝlosilaro]"
12037 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12038 #~ msgstr "ne povas malfermi '%s'\n"
12040 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12041 #~ msgstr "'%s' ne estas normala dosiero - ignorita\n"
12043 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12044 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed estas malplena\n"
12046 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12047 #~ msgstr "ne povas legi '%s': %s\n"
12049 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12050 #~ msgstr "noto: dosiero random_seed ne aktualigita\n"
12052 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12053 #~ msgstr "ne povas skribi '%s': %s\n"
12055 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12056 #~ msgstr "ne povas fermi '%s': %s\n"
12058 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12059 #~ msgstr "AVERTO: uzas malsekuran stokastilon!!\n"
12062 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12063 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12065 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12068 #~ "La kvazaŭstokastilo estas nur simpla protezo, por ke la\n"
12069 #~ "programo entute ruliĝu; ĝi neniel estas forta stokastilo!\n"
12071 #~ "NE UZU DATENOJN KREITAJN DE ĈI TIU PROGRAMO!!\n"
12076 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12077 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12080 #~ "Nesufiĉe da stokastaj datenoj. Bonvolu fari ion por ebligi al la\n"
12081 #~ "mastruma sistemo kolekti pli da entropio! (Mankas %d bitokoj)\n"
12084 #~ msgid "card reader not available\n"
12085 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
12088 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12089 #~ msgstr "gpg-agent ne estas disponata en ĉi tiu sesio\n"
12092 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12093 #~ msgstr "Vi subskribis la sekvajn uzantidentigilojn:\n"
12095 #~ msgid "general error"
12096 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
12098 #~ msgid "unknown packet type"
12099 #~ msgstr "nekonata paketo-speco"
12101 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12102 #~ msgstr "nekonata kompendi-metodo"
12104 #~ msgid "bad public key"
12105 #~ msgstr "malbona publika ŝlosilo"
12107 #~ msgid "bad secret key"
12108 #~ msgstr "malbona sekreta ŝlosilo"
12110 #~ msgid "bad signature"
12111 #~ msgstr "malbona subskribo"
12113 #~ msgid "checksum error"
12114 #~ msgstr "eraro en kontrolsumo"
12116 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12117 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
12119 #~ msgid "invalid packet"
12120 #~ msgstr "nevalida paketo"
12122 #~ msgid "no such user id"
12123 #~ msgstr "uzantidentigilo ne ekzistas"
12125 #~ msgid "secret key not available"
12126 #~ msgstr "sekreta ŝlosilo ne havebla"
12128 #~ msgid "wrong secret key used"
12129 #~ msgstr "malĝusta sekreta ŝlosilo uzata"
12132 #~ msgstr "malbona ŝlosilo"
12134 #~ msgid "file write error"
12135 #~ msgstr "skriberaro ĉe dosiero"
12137 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12138 #~ msgstr "nekonata densig-metodo"
12140 #~ msgid "file open error"
12141 #~ msgstr "eraro ĉe malfermo de dosiero"
12143 #~ msgid "file create error"
12144 #~ msgstr "eraro ĉe kreo de dosiero"
12146 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12147 #~ msgstr "nerealigita publikŝlosila metodo"
12149 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12150 #~ msgstr "nerealigita ĉifrad-metodo"
12152 #~ msgid "unknown signature class"
12153 #~ msgstr "nekonata klaso de subskribo"
12155 #~ msgid "trust database error"
12156 #~ msgstr "eraro en fido-datenaro"
12158 #~ msgid "resource limit"
12159 #~ msgstr "trafis rimedolimon"
12161 #~ msgid "invalid keyring"
12162 #~ msgstr "nevalida ŝlosilaro"
12164 #~ msgid "malformed user id"
12165 #~ msgstr "misformita uzantidentigilo"
12167 #~ msgid "file close error"
12168 #~ msgstr "eraro ĉe fermo de dosiero"
12170 #~ msgid "file rename error"
12171 #~ msgstr "eraro ĉe renomado de dosiero"
12173 #~ msgid "file delete error"
12174 #~ msgstr "eraro ĉe forviŝo de dosiero"
12176 #~ msgid "unexpected data"
12177 #~ msgstr "neatendita dateno"
12179 #~ msgid "timestamp conflict"
12180 #~ msgstr "malkongruo de tempostampoj"
12182 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12183 #~ msgstr "neuzebla publikŝlosila metodo"
12185 #~ msgid "file exists"
12186 #~ msgstr "dosiero ekzistas"
12188 #~ msgid "weak key"
12189 #~ msgstr "malforta ŝlosilo"
12192 #~ msgstr "malbona URI"
12194 #~ msgid "not processed"
12195 #~ msgstr "ne traktita"
12197 #~ msgid "unusable public key"
12198 #~ msgstr "neuzebla publika ŝlosilo"
12200 #~ msgid "unusable secret key"
12201 #~ msgstr "neuzebla sekreta ŝlosilo"
12203 #~ msgid "keyserver error"
12204 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
12208 #~ msgstr "ne ĉifrita"
12212 #~ msgstr "mankas subskribitaj datenoj\n"
12214 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12215 #~ msgstr "... ĉi tio estas cimo (%s:%d:%s)\n"
12217 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12218 #~ msgstr "operacio ne eblas sen sekura memoro kun komenca valoro\n"
12220 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12221 #~ msgstr "(eble vi uzis la malĝustan programon por ĉi tiu tasko)\n"
12224 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12226 #~ "bonvolu vidi http://www.gnupg.org/why-not-idea.html por pliaj informoj\n"
12229 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12230 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
12233 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12234 #~ msgstr "legi la opciojn el dosiero"
12237 #~ msgid "expired: %s)"
12238 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
12241 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12242 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: neeksportebla subskribo (klaso %02x) - ignorita\n"
12245 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12246 #~ msgstr "Averto: malsekura posedeco sur %s \"%s\"\n"
12249 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12250 #~ msgstr "Mankas uzantidentigilo por ŝlosilo\n"
12253 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12254 #~ msgstr "nekonata ĉifrad-metodo"
12256 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12257 #~ msgstr "ne povas agordi kliento-PID por la agento\n"
12259 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12260 #~ msgstr "ne povas akiri lego-FD de servilo por la agento\n"
12262 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12263 #~ msgstr "ne povas akiri skribo-FD de servilo por la agento\n"
12265 #~ msgid "select secondary key N"
12266 #~ msgstr "elekti flankan ŝlosilon N"
12268 #~ msgid "list signatures"
12269 #~ msgstr "listigi subskribojn"
12271 #~ msgid "sign the key"
12272 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon"
12274 #~ msgid "add a secondary key"
12275 #~ msgstr "aldoni flankan ŝlosilon"
12277 #~ msgid "delete signatures"
12278 #~ msgstr "forviŝi subskribojn"
12280 #~ msgid "change the expire date"
12281 #~ msgstr "ŝanĝi la daton de eksvalidiĝo"
12283 #~ msgid "set preference list"
12284 #~ msgstr "agordi liston de preferoj"
12286 #~ msgid "updated preferences"
12287 #~ msgstr "aktualigitaj preferoj"
12289 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12290 #~ msgstr "Mankas flanka ŝlosilo kun indekso %d\n"
12292 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12293 #~ msgstr "--nrsign-key uzantidentigilo"
12295 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12296 #~ msgstr "--nrlsign-key uzantidentigilo"
12298 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12299 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon nerevokeble"
12301 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12302 #~ msgstr "subskribi la ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
12329 #~ msgid "forcesig"
12333 #~ msgid "generate"
12334 #~ msgstr "ĝenerala eraro"
12349 #~ msgstr "kontroli"
12355 #~ msgstr "subskribi"
12362 #~ msgstr "subskribi"
12376 #~ msgid "addphoto"
12382 #~ msgid "delphoto"
12383 #~ msgstr "forfoto"
12386 #~ msgid "addcardkey"
12393 #~ msgid "addrevoker"
12394 #~ msgstr "revokita"
12414 #~ msgid "showpref"
12415 #~ msgstr "monpref"
12421 #~ msgstr "aktpref"
12424 #~ msgid "keyserver"
12425 #~ msgstr "ŝlosilservila eraro"
12446 #~ msgid "showphoto"
12447 #~ msgstr "monfoto"
12450 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12451 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12452 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12453 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12455 #~ "Kreos novan %s-ŝlosilparon.\n"
12456 #~ " minimuma ŝlosilgrando estas 768 bitoj\n"
12457 #~ " implicita ŝlosilgrando estas 1024 bitoj\n"
12458 #~ " plej granda rekomendata ŝlosilgrando estas 2048 bitoj\n"
12460 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12461 #~ msgstr "DSA permesas ŝlosilgrandon nur inter 512 kaj 1024\n"
12463 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12464 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 1024 estas plej eta valoro por RSA.\n"
12466 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12467 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro malgranda; 768 estas plej eta permesata valoro.\n"
12469 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12470 #~ msgstr "ŝlosilgrando tro granda; %d estas plej granda permesata valoro.\n"
12473 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12474 #~ "computations take REALLY long!\n"
12476 #~ "Ŝlosilgrandoj pli grandaj ol 2048 ne estas rekomendataj,\n"
12477 #~ "ĉar la komputado daŭras TRE longe!\n"
12480 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12481 #~ msgstr "Ĉu vi estas certa, ke vi deziras ĉi tiun ŝlosilgrandon? "
12484 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12485 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12487 #~ "Bone, sed pripensu, ke la elradiado de viaj ekrano kaj klavaro estas tre "
12488 #~ "facile kaptebla!\n"
12490 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12491 #~ msgstr "Eksperimentaj metodoj ne estu uzataj!\n"
12494 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12496 #~ "ĉi tiu ĉifrad-metodo estas malrekomendata; bonvolu uzi pli normalan!\n"
12499 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12500 #~ msgstr "ne povas fari tion en neinteraga reĝimo\n"
12503 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12504 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
12506 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12507 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ŝlosilo estas revokita!\n"
12509 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12510 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: subŝlosilo estas revokita!\n"
12512 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12513 #~ msgstr "%08lX: ŝlosilo eksvalidiĝis\n"
12515 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12516 #~ msgstr "%08lX: Ni NE fidas ĉi tiun ŝlosilon\n"
12519 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12520 #~ msgstr " (%d) RSA (nur subskribi)\n"
12523 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12524 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
12527 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12528 #~ msgstr " (%d) RSA (nur ĉifri)\n"
12531 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12532 #~ msgstr " (%d) RSA (subskribi kaj ĉifri)\n"
12534 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12535 #~ msgstr "%s: ne povas malfermi: %s\n"
12537 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12538 #~ msgstr "%s: AVERTO: malplena dosiero\n"
12541 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12542 #~ msgstr " %d = Mi fidas iomete\n"
12545 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12546 #~ msgstr " %d = Mi plene fidas\n"
12555 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12558 #~ "subskribita per via ŝlosilo %08lX je %s\n"
12560 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12561 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
12563 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12564 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝloson\n"
12566 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12567 #~ msgstr "%s: ne povas krei: %s\n"
12569 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12571 #~ "Se vi tamen volas uzi ĉi tiun revokitan ŝlosilon, respondu per \"jes\"."
12574 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12575 #~ msgstr "ne povas malfermi %s: %s\n"
12578 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12579 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
12581 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12582 #~ msgstr " (ĉefŝlosilo %08lX)"
12584 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12585 #~ msgstr "rev! subŝlosilo estas revokita: %s\n"
12587 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12588 #~ msgstr "rev- falsita revoko trovita\n"
12591 #~ msgid " [expired: %s]"
12592 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
12594 #~ msgid " [expires: %s]"
12595 #~ msgstr " [eksvalidiĝos: %s]"
12598 #~ msgid " [revoked: %s]"
12601 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12602 #~ msgstr "|[dosieroj]|ĉifri dosierojn"
12604 #~ msgid "store only"
12605 #~ msgstr "nur skribi"
12607 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12608 #~ msgstr "|[dosieroj]|malĉifri dosierojn"
12610 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12611 #~ msgstr "subskribi ŝlosilon loke kaj nerevokeble"
12613 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12614 #~ msgstr "listigi nur la sinsekvon de paketoj"
12616 #~ msgid "export the ownertrust values"
12617 #~ msgstr "eksporti la posedantofido-valorojn"
12619 #~ msgid "unattended trust database update"
12620 #~ msgstr "senintervena aktualigo de fido-datenaro"
12622 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12623 #~ msgstr "ripari fuŝitan fido-datenaron"
12625 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12626 #~ msgstr "elkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
12628 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12629 #~ msgstr "enkirasigi dosieron aŭ la normalan enigon"
12631 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12632 #~ msgstr "ne devigi v3-subskribojn"
12634 #~ msgid "force v4 key signatures"
12635 #~ msgstr "devigi v4-subskribojn"
12637 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12638 #~ msgstr "ne devigi v4-ŝlosilsubskribojn"
12640 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12641 #~ msgstr "neniam uzi MDC por ĉifrado"
12643 #~ msgid "use the gpg-agent"
12644 #~ msgstr "uzi gpg-agent"
12646 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12647 #~ msgstr "|[dosiero]|skribi statusinformojn al dosiero"
12649 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12650 #~ msgstr "|KEYID|fidi ĉi tiun ŝlosilon absolute"
12652 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12653 #~ msgstr "imiti la reĝimon priskribitan en RFC 1991"
12655 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12656 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al OpenPGP-konduto"
12658 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12659 #~ msgstr "ŝalti ĉiujn paket-, ĉifrad- kaj kompendi-opciojn al PGP-2.x-konduto"
12661 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12662 #~ msgstr "|NOMO|uzi kompendi-metodon NOMO por pasfrazoj"
12664 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12665 #~ msgstr "forigi la ŝlosilidentigilon de ĉifritaj paketoj"
12667 #~ msgid "Show Photo IDs"
12668 #~ msgstr "Montri Foto-Identigilojn"
12670 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12671 #~ msgstr "Ne montri Foto-Identigilojn"
12673 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12674 #~ msgstr "Agordi komandlinion por montri Foto-Identigilojn"
12677 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12678 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
12680 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12681 #~ msgstr "la densig-metodo devas esti inter %d kaj %d\n"
12684 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12685 #~ "but it is accepted anyway\n"
12687 #~ "%08lX: Ne estas certe, ke ĉi tiu ŝlosilo vere apartenas al la posedanto,\n"
12688 #~ "sed ĝi tamen estas akceptita\n"
12690 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12691 #~ msgstr "prefero %c%lu ne estas valida\n"
12693 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12694 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: ne estas RFC-2440-ŝlosilo - ignorita\n"
12697 #~ msgid " (default)"
12698 #~ msgstr "malĉifri datenojn (implicita elekto)"
12700 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12701 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX kreita: %s eksvalidiĝos: %s"
12703 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12704 #~ msgstr "ne povas akiri ŝlosilon de ŝlosilservilo: %s\n"
12706 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12707 #~ msgstr "sukceso dum sendo al '%s' (statuso=%u)\n"
12709 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12710 #~ msgstr "malsukceso dum sendo al '%s': statuso=%u\n"
12712 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12713 #~ msgstr "ne povas serĉi ĉe ŝlosilservilo: %s\n"
12717 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12720 #~ "ĉi tio estas PGP-kreita ElGamal-ŝlosilo, kiu NE estas sekura por "
12721 #~ "subskribado!\n"
12725 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12728 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundon en la estonteco (tempotordo aŭ "
12729 #~ "horloĝeraro)\n"
12733 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12736 #~ "ŝlosilo estis kreita %lu sekundojn en la estonteco (tempotordo aŭ "
12737 #~ "horloĝeraro)\n"
12740 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12741 #~ msgstr "ŝlosilo markita kiel absolute fidata.\n"
12743 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12745 #~ "kontrolas ĉe profundo %d subskribita=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/"
12749 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12751 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12752 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12753 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12755 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12756 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12758 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12759 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12761 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12763 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12765 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12767 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12771 #~ "Elektu la uzotan metodon.\n"
12773 #~ "DSA (alinome DSS) estas la subskrib-metodo uzebla nur por subskribado.\n"
12774 #~ "Ĉi tio estas la rekomendata metodo, ĉar kontrolado ĉe DSA-subskriboj\n"
12775 #~ "estas multe pli rapida ol ĉe ElGamal.\n"
12777 #~ "ElGamal estas metodo uzebla kaj por subskribado kaj por ĉifrado.\n"
12778 #~ "OpenPGP distingas inter du specoj de ĉi tiu metodo: nurĉifra, kaj\n"
12779 #~ "subskriba-kaj-ĉifra; efektive temas pri la sama, sed iuj parametroj\n"
12780 #~ "devas esti elektitaj en speciala maniero por krei sekuran ŝlosilon\n"
12781 #~ "por subskribado: ĉi tiu programo faras tion, sed aliaj OpenPGP-\n"
12782 #~ "programoj ne devas kompreni la subskriban-kaj-ĉifran specon.\n"
12784 #~ "La unua (ĉefa) ŝlosilo devas esti ŝlosilo uzebla por subskribado;\n"
12785 #~ "tial la nurĉifra ElGamal-ŝlosilo ne estas proponata en ĉi tiu menuo."
12788 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12789 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12790 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12792 #~ "Kvankam ĉi tiuj ŝlosiloj estas difinitaj en RFC 2440, ili ne estas\n"
12793 #~ "rekomendataj, ĉar ili ne estas komprenataj de ĉiuj programoj, kaj\n"
12794 #~ "subskriboj kreitaj per ili etas iom grandaj kaj malrapide kontroleblaj."
12796 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
12797 #~ msgstr "%lu ŝlosiloj jam kontrolitaj (%lu subskriboj)\n"
12800 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
12801 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: mankas uzantidentigilo\n"
12804 #~ msgid "quit|quit"
12807 #~ msgid " (%d) ElGamal (sign and encrypt)\n"
12808 #~ msgstr " (%d) ElGamal (subskribi kaj ĉifri)\n"
12811 #~ msgid "invalid symkey algorithm detected (%d)\n"
12812 #~ msgstr "nevalida kompendi-metodo '%s'\n"
12814 #~ msgid "The use of this algorithm is deprecated - create anyway? "
12815 #~ msgstr "Uzado de ĉi tiu algoritmo estas malrekomendata - ĉu tamen krei? "
12819 #~ "you have to start GnuPG again, so it can read the new configuration file\n"
12821 #~ "vi devas restartigi GnuPG, por ke ĝi povu legi la novan opcio-dosieron\n"
12823 #~ msgid " Fingerprint:"
12824 #~ msgstr " Fingrospuro:"
12826 #~ msgid "|NAME=VALUE|use this notation data"
12827 #~ msgstr "|NOMO=VALORO|uzi ĉi tiun notacian datenon"
12830 #~ "the first character of a notation name must be a letter or an underscore\n"
12831 #~ msgstr "la unua signo de notacia nomo devas esti litero aŭ substreko\n"
12833 #~ msgid "dots in a notation name must be surrounded by other characters\n"
12834 #~ msgstr "punktoj en notacia nomo devas esti inter aliaj signoj\n"
12837 #~ "WARNING: This key already has a photo ID.\n"
12838 #~ " Adding another photo ID may confuse some versions of PGP.\n"
12840 #~ "AVERTO: Ĉi tiu ŝlosilo jam havas foto-identigilon.\n"
12841 #~ " Aldono de alia foto-identigilo eble konfuzos iujn versiojn de "
12844 #~ msgid "You may only have one photo ID on a key.\n"
12845 #~ msgstr "Eblas havi nur unu foto-identigilon sur ŝlosilo.\n"
12847 #~ msgid "Do you really need such a large keysize? "
12848 #~ msgstr "Ĉu vi vere bezonas tiom grandan ŝlosilgrandon? "
12850 #~ msgid "key %08lX: our copy has no self-signature\n"
12851 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: nia kopio ne havas mem-subskribon\n"
12853 #~ msgid " Are you sure you still want to sign it?\n"
12854 #~ msgstr " Ĉu vi estas certa, ke vi ankoraŭ volas subskribi ĝin?\n"
12856 #~ msgid " signed by %08lX at %s\n"
12857 #~ msgstr " subskribita per %08lX je %s\n"
12859 #~ msgid "--delete-secret-key user-id"
12860 #~ msgstr "--delete-secret-key uzantidentigilo"
12862 #~ msgid "--delete-key user-id"
12863 #~ msgstr "--delete-key uzantidentigilo"
12865 #~ msgid "skipped: public key already set with --encrypt-to\n"
12866 #~ msgstr "ignorita: publika ŝlosilo jam difinita per --encrypt-to\n"
12871 #~ msgid "|[NAMES]|check the trust database"
12872 #~ msgstr "|[NOMOJ]|kontroli la fido-datenaron"
12875 #~ "Could not find a valid trust path to the key. Let's see whether we\n"
12876 #~ "can assign some missing owner trust values.\n"
12879 #~ "Ne povis trovi validan fidovojon al la ŝlosilo. Ni vidu, ĉu eblas\n"
12880 #~ "atribui iujn mankantajn posedantofido-valorojn.\n"
12884 #~ "No path leading to one of our keys found.\n"
12887 #~ "Nenia vojo trovita, kiu kondukas al unu el niaj ŝlosiloj.\n"
12891 #~ "No trust values changed.\n"
12894 #~ "Neniuj fidovaloroj ŝanĝitaj.\n"
12897 #~ msgid "%08lX: no info to calculate a trust probability\n"
12898 #~ msgstr "%08lX: mankas informoj por kalkuli fidovaloron\n"
12900 #~ msgid "%s: error checking key: %s\n"
12901 #~ msgstr "%s: eraro dum kontrolo de ŝlosilo: %s\n"
12903 #~ msgid "too many entries in unk cache - disabled\n"
12904 #~ msgstr "tro da registroj en unk-staplo - malŝaltas\n"
12906 #~ msgid "assuming bad MDC due to an unknown critical bit\n"
12907 #~ msgstr "supozas malbonan sigelon (MDC) pro nekonata \"critical bit\"\n"
12909 #~ msgid "lid %lu: expected dir record, got type %d\n"
12910 #~ msgstr "lid %lu: atendis dosierujan registron, trovis specon %d\n"
12912 #~ msgid "no primary key for LID %lu\n"
12913 #~ msgstr "mankas ĉefa ŝlosilo por LID %lu\n"
12915 #~ msgid "error reading primary key for LID %lu: %s\n"
12916 #~ msgstr "eraro dum legado de ĉefa ŝlosilo por LID %lu: %s\n"
12918 #~ msgid "key %08lX: query record failed\n"
12919 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: peto-registro malsukcesis\n"
12921 #~ msgid "key %08lX: already in trusted key table\n"
12922 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: jam en tabelo de fidataj ŝlosiloj\n"
12924 #~ msgid "NOTE: secret key %08lX is NOT protected.\n"
12925 #~ msgstr "NOTO: sekreta ŝlosilo %08lX NE estas protektita.\n"
12927 #~ msgid "key %08lX: secret and public key don't match\n"
12928 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: sekreta kaj publika ŝlosiloj ne kongruas\n"
12930 #~ msgid "key %08lX.%lu: Good subkey binding\n"
12931 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Bona subŝlosila bindado\n"
12933 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid subkey binding: %s\n"
12934 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida subŝlosila bindado: %s\n"
12936 #~ msgid "key %08lX.%lu: Valid key revocation\n"
12937 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Valida ŝlosilrevoko\n"
12939 #~ msgid "key %08lX.%lu: Invalid key revocation: %s\n"
12940 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: Nevalida ŝlosilrevoko: %s\n"
12942 #~ msgid "Good self-signature"
12943 #~ msgstr "Bona mem-subskribo"
12945 #~ msgid "Invalid self-signature"
12946 #~ msgstr "Nevalida mem-subskribo"
12948 #~ msgid "Valid user ID revocation skipped due to a newer self signature"
12949 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko ignorita pro pli nova mem-subskribo"
12951 #~ msgid "Valid user ID revocation"
12952 #~ msgstr "Valida uzantidentigil-revoko"
12954 #~ msgid "Invalid user ID revocation"
12955 #~ msgstr "Nevalida uzantidentigil-revoko"
12957 #~ msgid "Invalid certificate revocation"
12958 #~ msgstr "Nevalida atestilrevoko"
12960 #~ msgid "sig record %lu[%d] points to wrong record.\n"
12961 #~ msgstr "subskribo-registro %lu[%d] montras al malĝusta registro.\n"
12963 #~ msgid "tdbio_search_dir failed: %s\n"
12964 #~ msgstr "tdbio_search_dir malsukcesis: %s\n"
12966 #~ msgid "lid %lu: insert failed: %s\n"
12967 #~ msgstr "lid %lu: enŝovo malsukcesis: %s\n"
12969 #~ msgid "lid %lu: inserted\n"
12970 #~ msgstr "lid %lu: enŝovita\n"
12972 #~ msgid "\t%lu keys inserted\n"
12973 #~ msgstr "\t%lu ŝlosiloj enŝovitaj\n"
12975 #~ msgid "lid %lu: dir record w/o key - skipped\n"
12976 #~ msgstr "lid %lu: dosieruja registro sen ŝlosilo - ignorita\n"
12978 #~ msgid "\t%lu due to new pubkeys\n"
12979 #~ msgstr "\t%lu pro novaj publikaj ŝlosiloj\n"
12981 #~ msgid "Ooops, no keys\n"
12982 #~ msgstr "Hu, mankas ŝlosiloj\n"
12984 #~ msgid "Ooops, no user IDs\n"
12985 #~ msgstr "Hu, mankas uzantidentigiloj\n"
12987 #~ msgid "check_trust: search dir record failed: %s\n"
12988 #~ msgstr "check_trust: serĉo pri dosieruja registro malsukcesis: %s\n"
12990 #~ msgid "key %08lX: insert trust record failed: %s\n"
12991 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX: enŝovo de fidoregistro malsukcesis: %s\n"
12993 #~ msgid "key %08lX.%lu: inserted into trustdb\n"
12994 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: enŝovis en fido-datenaron\n"
12996 #~ msgid "key %08lX.%lu: created in future (time warp or clock problem)\n"
12998 #~ "ŝlosilo %08lX.%lu: kreita en la estonteco (tempotordo aŭ horloĝeraro)\n"
13000 #~ msgid "key %08lX.%lu: expired at %s\n"
13001 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: eksvalidiĝis je %s\n"
13003 #~ msgid "key %08lX.%lu: trust check failed: %s\n"
13004 #~ msgstr "ŝlosilo %08lX.%lu: fido-kontrolo malsukcesis: %s\n"
13006 #~ msgid "problem finding '%s' in trustdb: %s\n"
13007 #~ msgstr "problemo dum trovo de '%s' en fido-datenaro: %s\n"
13009 #~ msgid "user '%s' not in trustdb - inserting\n"
13010 #~ msgstr "uzanto '%s' ne estas en fido-datenaro - enŝovas\n"
13012 #~ msgid "too many random bits requested; the limit is %d\n"
13013 #~ msgstr "tro da stokastaj bitoj petitaj; la limo estas %d\n"
13015 #~ msgid "For info see http://www.gnupg.org"
13016 #~ msgstr "Por informoj vidu http://www.gnupg.org"
13018 #~ msgid "can't lock keyring `%s': %s\n"
13019 #~ msgstr "ne povas ŝlosi la ŝlosilaron '%s': %s\n"
13021 #~ msgid "WARNING: can't yet handle long pref records\n"
13022 #~ msgstr "AVERTO: ne povas trakti longajn preferoregistrojn\n"
13024 #~ msgid "%s: can't create keyring: %s\n"
13025 #~ msgstr "%s: ne povas krei ŝlosilaron: %s\n"
13027 #~ msgid "RSA key cannot be used in this version\n"
13028 #~ msgstr "RSA-ŝlosilo ne estas uzebla kun ĉi tiu versio\n"
13030 #~ msgid "No key for user ID\n"
13031 #~ msgstr "Mankas ŝlosilo por uzantidentigilo\n"
13033 #~ msgid "no secret key for decryption available\n"
13034 #~ msgstr "mankas sekreta ŝlosilo por malĉifrado\n"