1 # Greek Translation of GnuPG.
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2002.
4 # !-- psbl.surriel.com rejected (2011-01-11)
5 # Designated-Translator: none
9 "Project-Id-Version: gnupg-1.1.92\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: translations@gnupg.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-01-23 21:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-06-27 12:00+0200\n"
13 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
14 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: agent/call-pinentry.c:259
22 msgid "failed to acquire the pinentry lock: %s\n"
23 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
25 #. TRANSLATORS: These are labels for buttons etc used in
26 #. Pinentries. An underscore indicates that the next letter
27 #. should be used as an accelerator. Double the underscore for
28 #. a literal one. The actual to be translated text starts after
29 #. the second vertical bar. Note that gpg-agent has been set to
30 #. utf-8 so that the strings are in the expected encoding.
31 #: agent/call-pinentry.c:462
32 msgid "|pinentry-label|_OK"
35 #: agent/call-pinentry.c:463
36 msgid "|pinentry-label|_Cancel"
39 #: agent/call-pinentry.c:464
40 msgid "|pinentry-label|_Yes"
43 #: agent/call-pinentry.c:465
44 msgid "|pinentry-label|_No"
47 #: agent/call-pinentry.c:466
48 msgid "|pinentry-label|PIN:"
51 #: agent/call-pinentry.c:467
52 msgid "|pinentry-label|_Save in password manager"
55 #: agent/call-pinentry.c:468
57 msgid "Do you really want to make your passphrase visible on the screen?"
58 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
60 #: agent/call-pinentry.c:470
61 msgid "|pinentry-tt|Make passphrase visible"
64 #: agent/call-pinentry.c:471
66 #| msgid "invalid passphrase"
67 msgid "|pinentry-tt|Hide passphrase"
68 msgstr "μη έγκυρη φράση κλειδί"
70 #. TRANSLATORS: This string is displayed by Pinentry as the label
71 #. for the quality bar.
72 #: agent/call-pinentry.c:772
76 #. TRANSLATORS: This string is a tooltip, shown by pinentry when
77 #. hovering over the quality bar. Please use an appropriate
78 #. string to describe what this is about. The length of the
79 #. tooltip is limited to about 900 characters. If you do not
80 #. translate this entry, a default english text (see source)
82 #: agent/call-pinentry.c:793
83 msgid "pinentry.qualitybar.tooltip"
86 #: agent/call-pinentry.c:902
88 "Please enter your PIN, so that the secret key can be unlocked for this "
92 #: agent/call-pinentry.c:905
95 "Please enter your passphrase, so that the secret key can be unlocked for "
97 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
99 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
103 #: agent/call-pinentry.c:942 agent/call-pinentry.c:1121
104 #: agent/protect-tool.c:714 tools/symcryptrun.c:440
107 msgstr "κακή φράση κλειδί"
109 #: agent/call-pinentry.c:969 agent/command-ssh.c:3036 agent/genkey.c:416
110 #: tools/symcryptrun.c:439
111 msgid "does not match - try again"
114 #. TRANSLATORS: The string is appended to an error message in
115 #. the pinentry. The %s is the actual error message, the
116 #. two %d give the current and maximum number of tries.
117 #: agent/call-pinentry.c:989
119 msgid "SETERROR %s (try %d of %d)"
122 #: agent/call-pinentry.c:1000
126 #: agent/call-pinentry.c:1029 agent/call-pinentry.c:1041
129 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
131 #: agent/call-pinentry.c:1030
133 msgid "Passphrase too long"
134 msgstr "η φράση κλειδί είναι πολύ μεγάλη\n"
136 #: agent/call-pinentry.c:1038
138 msgid "Invalid characters in PIN"
139 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
141 #: agent/call-pinentry.c:1043
142 msgid "PIN too short"
145 #: agent/call-pinentry.c:1056
150 #: agent/call-pinentry.c:1056
152 msgid "Bad Passphrase"
153 msgstr "κακή φράση κλειδί"
155 #: agent/command-ssh.c:635 agent/command-ssh.c:730
157 msgid "ssh keys greater than %d bits are not supported\n"
158 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
160 #: agent/command-ssh.c:838 common/dotlock.c:839 g10/card-util.c:839
161 #: g10/exec.c:484 g10/export.c:1261 g10/gpg.c:1306 g10/keygen.c:4579
162 #: g10/keyring.c:1326 g10/keyring.c:1661 g10/openfile.c:297 g10/openfile.c:424
163 #: g10/sign.c:843 g10/sign.c:1146 g10/tdbio.c:715
165 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
166 msgid "can't create '%s': %s\n"
167 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
169 #: agent/command-ssh.c:850 common/helpfile.c:57 g10/card-util.c:793
170 #: g10/dearmor.c:59 g10/dearmor.c:106 g10/decrypt.c:66 g10/decrypt.c:135
171 #: g10/decrypt.c:152 g10/encrypt.c:205 g10/encrypt.c:551 g10/gpg.c:1307
172 #: g10/import.c:319 g10/import.c:462 g10/import.c:635 g10/keygen.c:3683
173 #: g10/keyring.c:1687 g10/openfile.c:201 g10/openfile.c:215 g10/openfile.c:405
174 #: g10/plaintext.c:127 g10/plaintext.c:648 g10/sign.c:825 g10/sign.c:1025
175 #: g10/sign.c:1130 g10/sign.c:1275 g10/tdbdump.c:143 g10/tdbdump.c:151
176 #: g10/tdbio.c:720 g10/tdbio.c:791 g10/verify.c:97 g10/verify.c:161
177 #: sm/gpgsm.c:2125 sm/gpgsm.c:2155 sm/gpgsm.c:2193 sm/qualified.c:66
178 #: dirmngr/certcache.c:368 dirmngr/crlcache.c:2415 dirmngr/dirmngr.c:1561
180 #| msgid "can't open `%s': %s\n"
181 msgid "can't open '%s': %s\n"
182 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
184 #: agent/command-ssh.c:2415 agent/command-ssh.c:2433
186 msgid "error getting serial number of card: %s\n"
187 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
189 #: agent/command-ssh.c:2419
191 msgid "detected card with S/N: %s\n"
194 #: agent/command-ssh.c:2424
196 msgid "no authentication key for ssh on card: %s\n"
197 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
199 #: agent/command-ssh.c:2444
201 msgid "no suitable card key found: %s\n"
202 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
204 #: agent/command-ssh.c:2709
207 "An ssh process requested the use of key%%0A %s%%0A (%s)%%0ADo you want to "
211 #: agent/command-ssh.c:2716
215 #: agent/command-ssh.c:2716
219 #: agent/command-ssh.c:2725
221 msgid "Please enter the passphrase for the ssh key%%0A %F%%0A (%c)"
222 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
224 #: agent/command-ssh.c:2964 agent/genkey.c:351
226 msgid "Please re-enter this passphrase"
227 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
229 #: agent/command-ssh.c:2991
232 "Please enter a passphrase to protect the received secret key%%0A %s%%0A "
233 "%s%%0Awithin gpg-agent's key storage"
234 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
236 #: agent/command-ssh.c:3511
238 msgid "failed to create stream from socket: %s\n"
239 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
241 #: agent/divert-scd.c:98 g10/call-agent.c:1101
242 msgid "Please insert the card with serial number"
245 #: agent/divert-scd.c:99 g10/call-agent.c:1102
246 msgid "Please remove the current card and insert the one with serial number"
249 #: agent/divert-scd.c:210
253 #. TRANSLATORS: A PUK is the Personal Unblocking Code
254 #. used to unblock a PIN.
255 #: agent/divert-scd.c:215
259 #: agent/divert-scd.c:222
263 #: agent/divert-scd.c:248
265 msgid "%s%%0A%%0AUse the reader's pinpad for input."
268 #: agent/divert-scd.c:297
270 msgid "Repeat this Reset Code"
271 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
273 #: agent/divert-scd.c:299
275 msgid "Repeat this PUK"
276 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
278 #: agent/divert-scd.c:300
280 msgid "Repeat this PIN"
281 msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
283 #: agent/divert-scd.c:305
285 msgid "Reset Code not correctly repeated; try again"
286 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
288 #: agent/divert-scd.c:307
290 msgid "PUK not correctly repeated; try again"
291 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
293 #: agent/divert-scd.c:308
295 msgid "PIN not correctly repeated; try again"
296 msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
298 #: agent/divert-scd.c:320
300 msgid "Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card"
303 #: agent/genkey.c:110 sm/certreqgen-ui.c:394
305 msgid "error creating temporary file: %s\n"
306 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
308 #: agent/genkey.c:117
310 msgid "error writing to temporary file: %s\n"
311 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
313 #: agent/genkey.c:158 agent/genkey.c:164
315 msgid "Enter new passphrase"
316 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
318 #: agent/genkey.c:172
320 msgid "Take this one anyway"
321 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
323 #: agent/genkey.c:202
326 "You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed."
329 #: agent/genkey.c:204
332 "You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease "
333 "confirm that you do not want to have any protection on your key."
336 #: agent/genkey.c:216
337 msgid "Yes, protection is not needed"
340 #: agent/genkey.c:233
342 #| msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
343 msgid "A passphrase should be at least %u character long."
344 msgid_plural "A passphrase should be at least %u characters long."
345 msgstr[0] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
346 msgstr[1] "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
348 #: agent/genkey.c:252
350 msgid "A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character."
352 "A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters."
356 #: agent/genkey.c:278
358 msgid "A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern."
361 #: agent/genkey.c:293
362 msgid "Warning: You have entered an insecure passphrase."
365 #: agent/genkey.c:480
367 msgid "Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key"
369 "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
372 #: agent/genkey.c:606
374 msgid "Please enter the new passphrase"
375 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
377 #: agent/gpg-agent.c:149 agent/preset-passphrase.c:73 scd/scdaemon.c:110
378 #: tools/gpg-check-pattern.c:69
388 #: agent/gpg-agent.c:151 scd/scdaemon.c:115 dirmngr/dirmngr.c:156
389 msgid "run in daemon mode (background)"
392 #: agent/gpg-agent.c:152 scd/scdaemon.c:112 dirmngr/dirmngr.c:155
393 msgid "run in server mode (foreground)"
396 #: agent/gpg-agent.c:154 dirmngr/dirmngr.c:158
398 #| msgid "Key is superseded"
399 msgid "run in supervised mode"
400 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
402 #: agent/gpg-agent.c:156 g10/gpg.c:587 g10/gpgv.c:74 kbx/kbxutil.c:88
403 #: scd/scdaemon.c:116 sm/gpgsm.c:303 dirmngr/dirmngr-client.c:69
404 #: dirmngr/dirmngr.c:170 dirmngr/dirmngr_ldap.c:135
405 #: tools/gpg-connect-agent.c:77 tools/gpgconf.c:99 tools/symcryptrun.c:166
409 #: agent/gpg-agent.c:157 g10/gpgv.c:75 kbx/kbxutil.c:89 scd/scdaemon.c:117
410 #: sm/gpgsm.c:304 dirmngr/dirmngr-client.c:70 dirmngr/dirmngr.c:171
411 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:136
412 msgid "be somewhat more quiet"
413 msgstr "ήσυχη έξοδος"
415 #: agent/gpg-agent.c:158 scd/scdaemon.c:118 dirmngr/dirmngr.c:172
416 msgid "sh-style command output"
419 #: agent/gpg-agent.c:159 scd/scdaemon.c:119 dirmngr/dirmngr.c:173
420 msgid "csh-style command output"
423 #: agent/gpg-agent.c:160 scd/scdaemon.c:120 sm/gpgsm.c:334
424 #: dirmngr/dirmngr.c:174 tools/symcryptrun.c:169
426 msgid "|FILE|read options from FILE"
427 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
429 #: agent/gpg-agent.c:169 scd/scdaemon.c:131 dirmngr/dirmngr.c:177
430 msgid "do not detach from the console"
433 #: agent/gpg-agent.c:170
434 msgid "do not grab keyboard and mouse"
437 #: agent/gpg-agent.c:171 tools/symcryptrun.c:168
439 msgid "use a log file for the server"
440 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
442 #: agent/gpg-agent.c:173
443 msgid "|PGM|use PGM as the PIN-Entry program"
446 #: agent/gpg-agent.c:178
447 msgid "|PGM|use PGM as the SCdaemon program"
450 #: agent/gpg-agent.c:180
452 msgid "do not use the SCdaemon"
453 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
455 #: agent/gpg-agent.c:184
457 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
458 msgid "|NAME|accept some commands via NAME"
459 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
461 #: agent/gpg-agent.c:200
462 msgid "ignore requests to change the TTY"
465 #: agent/gpg-agent.c:202
466 msgid "ignore requests to change the X display"
469 #: agent/gpg-agent.c:205
470 msgid "|N|expire cached PINs after N seconds"
473 #: agent/gpg-agent.c:219
474 msgid "do not use the PIN cache when signing"
477 #: agent/gpg-agent.c:221
479 msgid "disallow the use of an external password cache"
480 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
482 #: agent/gpg-agent.c:223
483 msgid "disallow clients to mark keys as \"trusted\""
486 #: agent/gpg-agent.c:226
488 msgid "allow presetting passphrase"
489 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
491 #: agent/gpg-agent.c:228
492 msgid "disallow caller to override the pinentry"
495 #: agent/gpg-agent.c:231
496 msgid "allow passphrase to be prompted through Emacs"
499 #: agent/gpg-agent.c:233
501 #| msgid "not supported"
502 msgid "enable ssh support"
503 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
505 #: agent/gpg-agent.c:236
507 #| msgid "not supported"
508 msgid "enable putty support"
509 msgstr "δεν υποστηρίζεται"
511 #. TRANSLATORS: @EMAIL@ will get replaced by the actual bug
512 #. reporting address. This is so that we can change the
513 #. reporting address without breaking the translations.
514 #: agent/gpg-agent.c:483 agent/preset-passphrase.c:95 agent/protect-tool.c:151
515 #: g10/gpg.c:1025 g10/gpgv.c:121 kbx/kbxutil.c:113 scd/scdaemon.c:273
516 #: sm/gpgsm.c:556 dirmngr/dirmngr-client.c:165 dirmngr/dirmngr.c:358
517 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:205 tools/gpg-connect-agent.c:202
518 #: tools/gpgconf.c:124 tools/symcryptrun.c:206 tools/gpg-check-pattern.c:140
520 msgid "Please report bugs to <@EMAIL@>.\n"
521 msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
523 #: agent/gpg-agent.c:492
525 msgid "Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)"
526 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
528 #: agent/gpg-agent.c:494
530 "Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]\n"
531 "Secret key management for @GNUPG@\n"
534 #: agent/gpg-agent.c:539 g10/gpg.c:1216 scd/scdaemon.c:345 sm/gpgsm.c:704
535 #: dirmngr/dirmngr.c:442
537 msgid "invalid debug-level '%s' given\n"
540 #: agent/gpg-agent.c:1086 g10/gpg.c:2506 scd/scdaemon.c:498 sm/gpgsm.c:1037
541 #: dirmngr/dirmngr.c:816
543 #| msgid "NOTE: no default option file `%s'\n"
544 msgid "Note: no default option file '%s'\n"
545 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: μη προκαθορισμένο αρχείο επιλογών `%s'\n"
547 #: agent/gpg-agent.c:1097 agent/gpg-agent.c:1947 g10/gpg.c:2510
548 #: scd/scdaemon.c:503 sm/gpgsm.c:1041 dirmngr/dirmngr.c:821
549 #: dirmngr/dirmngr.c:1667 tools/symcryptrun.c:932
551 #| msgid "option file `%s': %s\n"
552 msgid "option file '%s': %s\n"
553 msgstr "αρχείο επιλογών `%s': %s\n"
555 #: agent/gpg-agent.c:1105 g10/gpg.c:2517 scd/scdaemon.c:511 sm/gpgsm.c:1048
556 #: dirmngr/dirmngr.c:829
558 #| msgid "reading options from `%s'\n"
559 msgid "reading options from '%s'\n"
560 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
562 #: agent/gpg-agent.c:1227 g10/gpg.c:3653 scd/scdaemon.c:631 sm/gpgsm.c:1531
563 #: dirmngr/dirmngr.c:933 tools/gpg-connect-agent.c:1237 tools/gpgconf.c:528
565 #| msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
566 msgid "Note: '%s' is not considered an option\n"
567 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
569 #: agent/gpg-agent.c:2092 scd/scdaemon.c:1078 dirmngr/dirmngr.c:1078
571 msgid "can't create socket: %s\n"
572 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
574 #: agent/gpg-agent.c:2109 scd/scdaemon.c:1091 dirmngr/dirmngr.c:1091
576 msgid "socket name '%s' is too long\n"
579 #: agent/gpg-agent.c:2147
581 msgid "a gpg-agent is already running - not starting a new one\n"
582 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
584 #: agent/gpg-agent.c:2157 scd/scdaemon.c:1115 dirmngr/dirmngr.c:1123
586 msgid "error getting nonce for the socket\n"
587 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
589 #: agent/gpg-agent.c:2162 scd/scdaemon.c:1118 dirmngr/dirmngr.c:1126
591 msgid "error binding socket to '%s': %s\n"
592 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
594 #: agent/gpg-agent.c:2172 agent/gpg-agent.c:2209 scd/scdaemon.c:1126
595 #: dirmngr/dirmngr.c:1135
597 msgid "can't set permissions of '%s': %s\n"
598 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
600 #: agent/gpg-agent.c:2177 scd/scdaemon.c:1131 dirmngr/dirmngr.c:1140
602 msgid "listen() failed: %s\n"
603 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
605 #: agent/gpg-agent.c:2184 scd/scdaemon.c:1138 dirmngr/dirmngr.c:1146
607 msgid "listening on socket '%s'\n"
608 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
610 #: agent/gpg-agent.c:2203 agent/gpg-agent.c:2246 g10/exec.c:199
611 #: g10/openfile.c:488 g10/openfile.c:517 sm/keydb.c:100
613 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
614 msgid "can't create directory '%s': %s\n"
615 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
617 #: agent/gpg-agent.c:2206 agent/gpg-agent.c:2251 g10/openfile.c:491
618 #: g10/openfile.c:520 sm/keydb.c:103
620 msgid "directory '%s' created\n"
621 msgstr "%s: κατάλογος δημιουργήθηκε\n"
623 #: agent/gpg-agent.c:2257
625 msgid "stat() failed for '%s': %s\n"
626 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
628 #: agent/gpg-agent.c:2261
630 msgid "can't use '%s' as home directory\n"
631 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας καταλόγου: %s\n"
633 #: agent/gpg-agent.c:2404 scd/scdaemon.c:1154 dirmngr/dirmngr.c:1869
635 msgid "error reading nonce on fd %d: %s\n"
636 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
638 #: agent/gpg-agent.c:2611
640 msgid "handler 0x%lx for fd %d started\n"
643 #: agent/gpg-agent.c:2616
645 msgid "handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
648 #: agent/gpg-agent.c:2691
650 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d started\n"
653 #: agent/gpg-agent.c:2696
655 msgid "ssh handler 0x%lx for fd %d terminated\n"
658 #: agent/gpg-agent.c:2893 scd/scdaemon.c:1277 dirmngr/dirmngr.c:2073
660 msgid "npth_pselect failed: %s - waiting 1s\n"
661 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
663 #: agent/gpg-agent.c:2966 scd/scdaemon.c:1326
665 msgid "%s %s stopped\n"
666 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
668 #: agent/gpg-agent.c:3104 common/simple-pwquery.c:247 g10/call-agent.c:248
669 #: sm/call-agent.c:149 tools/gpg-connect-agent.c:2246
671 msgid "no gpg-agent running in this session\n"
672 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
674 #: agent/preset-passphrase.c:99
676 msgid "Usage: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP (-h for help)\n"
677 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
679 #: agent/preset-passphrase.c:102
681 "Syntax: gpg-preset-passphrase [options] KEYGRIP\n"
682 "Password cache maintenance\n"
685 #: agent/protect-tool.c:106 g10/gpg.c:424 kbx/kbxutil.c:71 sm/gpgsm.c:198
686 #: dirmngr/dirmngr.c:153 tools/gpgconf.c:71
694 #: agent/protect-tool.c:115 g10/gpg.c:532 g10/gpgv.c:72 kbx/kbxutil.c:81
695 #: sm/gpgsm.c:246 dirmngr/dirmngr.c:168 tools/gpg-connect-agent.c:75
696 #: tools/gpgconf.c:96 tools/symcryptrun.c:159
706 #: agent/protect-tool.c:154
708 msgid "Usage: gpg-protect-tool [options] (-h for help)\n"
709 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
711 #: agent/protect-tool.c:156
713 "Syntax: gpg-protect-tool [options] [args]\n"
714 "Secret key maintenance tool\n"
717 #: agent/protect-tool.c:693
719 msgid "Please enter the passphrase to unprotect the PKCS#12 object."
720 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
722 #: agent/protect-tool.c:698
724 msgid "Please enter the passphrase to protect the new PKCS#12 object."
725 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
727 #: agent/protect-tool.c:704
729 "Please enter the passphrase to protect the imported object within the GnuPG "
733 #: agent/protect-tool.c:709
736 "Please enter the passphrase or the PIN\n"
737 "needed to complete this operation."
738 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
740 #: agent/protect-tool.c:720 tools/symcryptrun.c:450
745 #: agent/protect-tool.c:722 tools/symcryptrun.c:446
747 msgid "error while asking for the passphrase: %s\n"
748 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
750 #: agent/trustlist.c:154 agent/trustlist.c:362 dirmngr/dirmngr.c:1469
751 #: tools/gpgconf.c:328
753 msgid "error opening '%s': %s\n"
754 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
756 #: agent/trustlist.c:170 common/helpfile.c:73 common/helpfile.c:89
758 msgid "file '%s', line %d: %s\n"
759 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
761 #: agent/trustlist.c:192 agent/trustlist.c:200
763 msgid "statement \"%s\" ignored in '%s', line %d\n"
764 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
766 #: agent/trustlist.c:206
768 msgid "system trustlist '%s' not available\n"
769 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
771 #: agent/trustlist.c:250
773 msgid "bad fingerprint in '%s', line %d\n"
774 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
776 #: agent/trustlist.c:275 agent/trustlist.c:282
778 msgid "invalid keyflag in '%s', line %d\n"
779 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
781 #: agent/trustlist.c:316 common/helpfile.c:136
783 msgid "error reading '%s', line %d: %s\n"
784 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
786 #: agent/trustlist.c:434 agent/trustlist.c:503
787 msgid "error reading list of trusted root certificates\n"
790 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry
791 #. and has one special property: A "%%0A" is used by
792 #. Pinentry to insert a line break. The double
793 #. percent sign is actually needed because it is also
794 #. a printf format string. If you need to insert a
795 #. plain % sign, you need to encode it as "%%25". The
796 #. "%s" gets replaced by the name as stored in the
798 #: agent/trustlist.c:664
801 "Do you ultimately trust%%0A \"%s\"%%0Ato correctly certify user "
805 #: agent/trustlist.c:673 common/audit.c:467
810 #: agent/trustlist.c:673 agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
811 #: common/audit.c:469
815 #. TRANSLATORS: This prompt is shown by the Pinentry and has
816 #. one special property: A "%%0A" is used by Pinentry to
817 #. insert a line break. The double percent sign is actually
818 #. needed because it is also a printf format string. If you
819 #. need to insert a plain % sign, you need to encode it as
820 #. "%%25". The second "%s" gets replaced by a hexdecimal
821 #. fingerprint string whereas the first one receives the name
822 #. as stored in the certificate.
823 #: agent/trustlist.c:707
826 "Please verify that the certificate identified as:%%0A \"%s\"%%0Ahas the "
827 "fingerprint:%%0A %s"
830 #. TRANSLATORS: "Correct" is the label of a button and intended
831 #. to be hit if the fingerprint matches the one of the CA. The
832 #. other button is "the default "Cancel" of the Pinentry.
833 #: agent/trustlist.c:721
837 #: agent/trustlist.c:721
841 #: agent/findkey.c:261
843 msgid "Note: This passphrase has never been changed.%0APlease change it now."
846 #: agent/findkey.c:277
849 "This passphrase has not been changed%%0Asince %.4s-%.2s-%.2s. Please change "
853 #: agent/findkey.c:291 agent/findkey.c:298
855 msgid "Change passphrase"
856 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
858 #: agent/findkey.c:299
859 msgid "I'll change it later"
862 #: agent/findkey.c:1438
865 "Do you really want to delete the key identified by keygrip%%0A %s%%0A %%C"
867 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
869 #: agent/findkey.c:1462 agent/findkey.c:1476
872 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
874 #: agent/findkey.c:1473
876 "Warning: This key is also listed for use with SSH!\n"
877 "Deleting the key might remove your ability to access remote machines."
880 #: agent/pksign.c:176 g10/seskey.c:293 sm/certcheck.c:85
881 msgid "DSA requires the hash length to be a multiple of 8 bits\n"
884 #: agent/pksign.c:187 sm/certcheck.c:97
886 msgid "%s key uses an unsafe (%u bit) hash\n"
889 #: agent/pksign.c:202
891 msgid "a %zu bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
894 #: agent/pksign.c:508
896 msgid "checking created signature failed: %s\n"
897 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
899 #: agent/cvt-openpgp.c:338
900 msgid "secret key parts are not available\n"
901 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
903 #: agent/cvt-openpgp.c:344
905 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
906 msgid "public key algorithm %d (%s) is not supported\n"
907 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
909 #: agent/cvt-openpgp.c:448
911 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
912 msgid "protection algorithm %d (%s) is not supported\n"
913 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
915 #: agent/cvt-openpgp.c:455
917 #| msgid "protection algorithm %d%s is not supported\n"
918 msgid "protection hash algorithm %d (%s) is not supported\n"
919 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
921 #: common/exechelp-posix.c:359 common/exechelp-w32.c:441
922 #: common/exechelp-w32.c:465 common/exechelp-w32.c:495
923 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:711
925 msgid "error creating a pipe: %s\n"
926 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
928 #: common/exechelp-posix.c:372 common/exechelp-w32.c:347
929 #: common/exechelp-w32.c:451 common/exechelp-w32.c:475
930 #: common/exechelp-w32.c:505
932 msgid "error creating a stream for a pipe: %s\n"
933 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
935 #: common/exechelp-posix.c:495 common/exechelp-posix.c:570
936 #: common/exechelp-posix.c:848 dirmngr/dirmngr.c:1164
938 msgid "error forking process: %s\n"
939 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
941 #: common/exechelp-posix.c:669 common/exechelp-w32ce.c:767
943 msgid "waiting for process %d to terminate failed: %s\n"
946 #: common/exechelp-posix.c:678 common/exechelp-posix.c:792
948 msgid "error running '%s': probably not installed\n"
949 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
951 #: common/exechelp-posix.c:684 common/exechelp-posix.c:799
952 #: common/exechelp-w32.c:788 common/exechelp-w32ce.c:781
954 msgid "error running '%s': exit status %d\n"
955 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
957 #: common/exechelp-posix.c:692 common/exechelp-posix.c:807
959 msgid "error running '%s': terminated\n"
960 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
962 #: common/exechelp-posix.c:750 common/exechelp-w32.c:769
964 msgid "waiting for processes to terminate failed: %s\n"
965 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
967 #: common/exechelp-w32.c:781 common/exechelp-w32ce.c:775
969 msgid "error getting exit code of process %d: %s\n"
970 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
972 #: common/simple-pwquery.c:260
974 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
975 msgid "can't connect to '%s': %s\n"
976 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
978 #: common/simple-pwquery.c:270
980 msgid "problem setting the gpg-agent options\n"
981 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
983 #: common/sysutils.c:148
985 msgid "can't disable core dumps: %s\n"
986 msgstr "αδυναμία απενεργοποίησης των core dump: %s\n"
988 #: common/sysutils.c:250
990 msgid "Warning: unsafe ownership on %s \"%s\"\n"
991 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
993 #: common/sysutils.c:282
995 msgid "Warning: unsafe permissions on %s \"%s\"\n"
996 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
998 #: common/sysutils.c:693
1000 msgid "waiting for file '%s' to become accessible ...\n"
1001 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1003 #: common/sysutils.c:719
1005 msgid "renaming '%s' to '%s' failed: %s\n"
1006 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1008 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1009 #: common/yesno.c:45 common/yesno.c:82
1013 #: common/yesno.c:46 common/yesno.c:87
1017 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1018 #: common/yesno.c:48 common/yesno.c:84
1022 #: common/yesno.c:49 common/yesno.c:88
1026 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1027 #: common/yesno.c:86
1029 msgstr "τερματισμός"
1031 #: common/yesno.c:89
1035 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1036 #: common/yesno.c:123
1040 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
1041 #: common/yesno.c:125
1042 msgid "cancel|cancel"
1045 #: common/yesno.c:126
1049 #: common/yesno.c:127
1054 #: common/miscellaneous.c:86
1056 msgid "out of core in secure memory while allocating %lu bytes"
1059 #: common/miscellaneous.c:89
1061 msgid "out of core while allocating %lu bytes"
1064 #: common/miscellaneous.c:115 g10/card-util.c:800 tools/no-libgcrypt.c:30
1066 msgid "error allocating enough memory: %s\n"
1067 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1069 #: common/miscellaneous.c:143
1071 msgid "%s:%u: obsolete option \"%s\" - it has no effect\n"
1074 #: common/miscellaneous.c:146
1076 msgid "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect\n"
1077 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
1079 #: common/miscellaneous.c:556
1081 msgid "unknown debug flag '%s' ignored\n"
1084 #: common/asshelp.c:380
1086 msgid "no running gpg-agent - starting '%s'\n"
1089 #: common/asshelp.c:440
1091 msgid "waiting for the agent to come up ... (%ds)\n"
1094 #: common/asshelp.c:448
1095 msgid "connection to agent established\n"
1098 #: common/asshelp.c:488
1100 msgid "connection to agent is in restricted mode\n"
1101 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1103 #: common/asshelp.c:545
1105 msgid "no running Dirmngr - starting '%s'\n"
1108 #: common/asshelp.c:593
1110 msgid "waiting for the dirmngr to come up ... (%ds)\n"
1113 #: common/asshelp.c:602
1114 msgid "connection to the dirmngr established\n"
1117 #. TRANSLATORS: Copy the prefix between the vertical bars
1118 #. verbatim. It will not be printed.
1119 #: common/audit.c:474
1120 msgid "|audit-log-result|Good"
1123 #: common/audit.c:477
1124 msgid "|audit-log-result|Bad"
1127 #: common/audit.c:479
1128 msgid "|audit-log-result|Not supported"
1131 #: common/audit.c:481
1133 msgid "|audit-log-result|No certificate"
1134 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1136 #: common/audit.c:483
1138 msgid "|audit-log-result|Not enabled"
1139 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1141 #: common/audit.c:485
1142 msgid "|audit-log-result|Error"
1145 #: common/audit.c:487
1147 msgid "|audit-log-result|Not used"
1148 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1150 #: common/audit.c:489
1152 msgid "|audit-log-result|Okay"
1153 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1155 #: common/audit.c:491
1157 msgid "|audit-log-result|Skipped"
1158 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1160 #: common/audit.c:493
1162 msgid "|audit-log-result|Some"
1163 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1165 #: common/audit.c:726
1167 msgid "Certificate chain available"
1168 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1170 #: common/audit.c:733
1172 msgid "root certificate missing"
1173 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1175 #: common/audit.c:759
1176 msgid "Data encryption succeeded"
1179 #: common/audit.c:764 common/audit.c:830 common/audit.c:906 common/audit.c:997
1181 msgid "Data available"
1182 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1184 #: common/audit.c:767
1186 msgid "Session key created"
1187 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
1189 #: common/audit.c:772 common/audit.c:912 common/audit.c:919
1191 msgid "algorithm: %s"
1192 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1194 #: common/audit.c:774 common/audit.c:776 common/audit.c:921 common/audit.c:923
1195 #: scd/app-openpgp.c:3102
1197 msgid "unsupported algorithm: %s"
1200 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
1202 #: common/audit.c:778 common/audit.c:925
1204 msgid "seems to be not encrypted"
1205 msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
1207 #: common/audit.c:784 common/audit.c:933
1208 msgid "Number of recipients"
1211 #: common/audit.c:792 common/audit.c:956
1213 msgid "Recipient %d"
1216 #: common/audit.c:825
1217 msgid "Data signing succeeded"
1220 #: common/audit.c:839 common/audit.c:1033 common/audit.c:1060
1222 msgid "data hash algorithm: %s"
1223 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1225 #: common/audit.c:862
1228 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1230 #: common/audit.c:866 common/audit.c:1065
1232 msgid "attr hash algorithm: %s"
1233 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1235 #: common/audit.c:901
1236 msgid "Data decryption succeeded"
1239 #: common/audit.c:910
1241 msgid "Encryption algorithm supported"
1242 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
1244 #: common/audit.c:993
1246 msgid "Data verification succeeded"
1247 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
1249 #: common/audit.c:1002
1251 msgid "Signature available"
1252 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1254 #: common/audit.c:1024
1256 msgid "Parsing data succeeded"
1257 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
1259 #: common/audit.c:1036
1261 msgid "bad data hash algorithm: %s"
1262 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
1264 #: common/audit.c:1051
1266 msgid "Signature %d"
1267 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1269 #: common/audit.c:1079
1271 msgid "Certificate chain valid"
1272 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
1274 #: common/audit.c:1090
1276 msgid "Root certificate trustworthy"
1277 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1279 #: common/audit.c:1111 sm/certchain.c:1009
1281 msgid "no CRL found for certificate"
1282 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1284 #: common/audit.c:1114 sm/certchain.c:1019
1286 msgid "the available CRL is too old"
1287 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1289 #: common/audit.c:1119
1291 msgid "CRL/OCSP check of certificates"
1292 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1294 #: common/audit.c:1139
1296 msgid "Included certificates"
1297 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
1299 #: common/audit.c:1194
1300 msgid "No audit log entries."
1303 #: common/audit.c:1243
1305 msgid "Unknown operation"
1306 msgstr "άγνωστη έκδοση"
1308 #: common/audit.c:1261
1309 msgid "Gpg-Agent usable"
1312 #: common/audit.c:1271
1313 msgid "Dirmngr usable"
1316 #: common/audit.c:1307
1318 msgid "No help available for '%s'."
1319 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
1321 #: common/helpfile.c:90
1323 msgid "ignoring garbage line"
1324 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1326 #: common/gettime.c:887
1331 #: common/argparse.c:365
1333 msgid "argument not expected"
1334 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1336 #: common/argparse.c:367
1339 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης αρχείου"
1341 #: common/argparse.c:369
1343 msgid "keyword too long"
1344 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
1346 #: common/argparse.c:371
1348 msgid "missing argument"
1349 msgstr "μη έγκυρο όρισμα"
1351 #: common/argparse.c:373
1353 #| msgid "invalid armor"
1354 msgid "invalid argument"
1355 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
1357 #: common/argparse.c:375
1359 msgid "invalid command"
1360 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1362 #: common/argparse.c:377
1364 msgid "invalid alias definition"
1365 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1367 #: common/argparse.c:379
1370 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1372 #: common/argparse.c:381
1374 msgid "invalid option"
1375 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1377 #: common/argparse.c:389
1379 msgid "missing argument for option \"%.50s\"\n"
1382 #: common/argparse.c:391
1384 msgid "invalid argument for option \"%.50s\"\n"
1385 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1387 #: common/argparse.c:393
1389 msgid "option \"%.50s\" does not expect an argument\n"
1392 #: common/argparse.c:395
1394 msgid "invalid command \"%.50s\"\n"
1395 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
1397 #: common/argparse.c:397
1399 msgid "option \"%.50s\" is ambiguous\n"
1402 #: common/argparse.c:399
1404 msgid "command \"%.50s\" is ambiguous\n"
1407 #: common/argparse.c:401 dirmngr/dirmngr.c:1182
1409 msgid "out of core\n"
1410 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1412 #: common/argparse.c:403
1414 msgid "invalid option \"%.50s\"\n"
1415 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
1417 #: common/utf8conv.c:123
1419 msgid "conversion from '%s' to '%s' not available\n"
1420 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1422 #: common/utf8conv.c:131
1424 msgid "iconv_open failed: %s\n"
1425 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
1427 #: common/utf8conv.c:385 common/utf8conv.c:651
1429 msgid "conversion from '%s' to '%s' failed: %s\n"
1430 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
1432 #: common/dotlock.c:707
1434 msgid "failed to create temporary file '%s': %s\n"
1435 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
1437 #: common/dotlock.c:771
1439 msgid "error writing to '%s': %s\n"
1440 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1442 #: common/dotlock.c:1116
1444 msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
1447 #: common/dotlock.c:1152
1449 msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
1450 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1452 #: common/dotlock.c:1153
1453 msgid "(deadlock?) "
1456 #: common/dotlock.c:1192
1458 msgid "lock '%s' not made: %s\n"
1459 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
1461 #: common/dotlock.c:1219
1463 msgid "waiting for lock %s...\n"
1464 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
1466 #: common/init.c:185 sm/gpgsm.c:937 dirmngr/dirmngr.c:729
1467 #: dirmngr/dirmngr.c:738
1469 msgid "%s is too old (need %s, have %s)\n"
1475 msgstr "θωράκιση: %s\n"
1478 msgid "invalid armor header: "
1479 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα θωράκισης: "
1482 msgid "armor header: "
1483 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1486 msgid "invalid clearsig header\n"
1487 msgstr "μη έγκυρη επικεφαλίδα clearsig\n"
1491 msgid "unknown armor header: "
1492 msgstr "επικεφαλίδα θωράκισης: "
1495 msgid "nested clear text signatures\n"
1496 msgstr "φωλιασμένες μη κρυπτογραφημένες υπογραφές\n"
1500 msgid "unexpected armor: "
1501 msgstr "μη αναμενόμενη θωράκιση:"
1504 msgid "invalid dash escaped line: "
1505 msgstr "μη έγκυρη dash escaped γραμμή: "
1507 #: g10/armor.c:873 g10/armor.c:1493
1509 msgid "invalid radix64 character %02X skipped\n"
1510 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
1513 msgid "premature eof (no CRC)\n"
1514 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (απουσία CRC)\n"
1517 msgid "premature eof (in CRC)\n"
1518 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (εντός CRC)\n"
1521 msgid "malformed CRC\n"
1522 msgstr "λάθος μορφή CRC\n"
1524 #: g10/armor.c:962 g10/armor.c:1530
1526 msgid "CRC error; %06lX - %06lX\n"
1527 msgstr "σφάλμα CRC: %06lx - %06lx\n"
1531 msgid "premature eof (in trailer)\n"
1532 msgstr "πρόωρο τέλος αρχείου (στο Τrailer)\n"
1535 msgid "error in trailer line\n"
1536 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
1539 msgid "no valid OpenPGP data found.\n"
1540 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1544 msgid "invalid armor: line longer than %d characters\n"
1545 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση: η γραμμή είναι πάνω από %d χαρακτήρες\n"
1549 "quoted printable character in armor - probably a buggy MTA has been used\n"
1551 "εκτυπώσιμος, σε εισαγωγικά, χαρακτήρας στη θωράκιση - ίσως έγινε χρήση "
1552 "προβληματικού MTA\n"
1554 #: g10/build-packet.c:1110
1556 #| msgid "not human readable"
1557 msgid "[ not human readable (%zu bytes: %s%s) ]"
1558 msgstr "μη αναγνώσιμο"
1560 #: g10/build-packet.c:1162
1562 "a notation name must have only printable characters or spaces, and end with "
1565 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1566 "και να λήγει με ένα '='\n"
1568 #: g10/build-packet.c:1174 g10/build-packet.c:1270
1569 msgid "a user notation name must contain the '@' character\n"
1570 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1572 #: g10/build-packet.c:1180 g10/build-packet.c:1276
1574 msgid "a notation name must not contain more than one '@' character\n"
1575 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1577 #: g10/build-packet.c:1198
1578 msgid "a notation value must not use any control characters\n"
1579 msgstr "η τιμή σημείωσης πρέπει να μη χρησιμοποιεί χαρακτήρες control\n"
1581 #: g10/build-packet.c:1254
1583 msgid "a notation name may not contain an '=' character\n"
1584 msgstr "το όνομα σημείωσης χρήστη πρέπει να περιέχει το '@' χαρακτήρα\n"
1586 #: g10/build-packet.c:1260
1589 #| "a notation name must have only printable characters or spaces, and end "
1591 msgid "a notation name must have only printable characters or spaces\n"
1593 "ένα όνομα σημείωσης μπορεί να περιέχει μόνο εκτυπώσιμους χαρακτήρες και κενά "
1594 "και να λήγει με ένα '='\n"
1596 #: g10/build-packet.c:1319 g10/build-packet.c:1330
1597 msgid "WARNING: invalid notation data found\n"
1598 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: βρέθηκαν μη έγκυρα δεδομένα σημείωσης\n"
1600 #: g10/call-agent.c:144 sm/call-agent.c:199
1602 msgid "failed to proxy %s inquiry to client\n"
1605 #: g10/call-agent.c:169
1606 msgid "Enter passphrase: "
1607 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί: "
1609 #: g10/call-agent.c:196 sm/call-agent.c:98 sm/call-dirmngr.c:165
1611 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
1612 msgid "error getting version from '%s': %s\n"
1613 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1615 #: g10/call-agent.c:202 sm/call-agent.c:104 sm/call-dirmngr.c:171
1617 msgid "server '%s' is older than us (%s < %s)"
1620 #: g10/call-agent.c:208 sm/call-agent.c:110 sm/call-dirmngr.c:177
1622 #| msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
1623 msgid "WARNING: %s\n"
1624 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
1626 #: g10/card-util.c:86 g10/card-util.c:383 g10/card-util.c:1705
1628 msgid "OpenPGP card not available: %s\n"
1629 msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
1631 #: g10/card-util.c:91 g10/card-util.c:1711
1633 msgid "OpenPGP card no. %s detected\n"
1636 #: g10/card-util.c:99 g10/card-util.c:1908 g10/delkey.c:128 g10/keyedit.c:2030
1637 #: g10/keygen.c:4089 g10/revoke.c:215 g10/revoke.c:618
1639 msgid "can't do this in batch mode\n"
1640 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
1642 #: g10/card-util.c:107
1644 msgid "This command is only available for version 2 cards\n"
1645 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1647 #: g10/card-util.c:109 scd/app-openpgp.c:2458
1649 msgid "Reset Code not or not anymore available\n"
1650 msgstr "τμήματα του μυστικού κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα\n"
1652 #: g10/card-util.c:142 g10/card-util.c:1471 g10/card-util.c:1587
1653 #: g10/keyedit.c:1003 g10/keyedit.c:1024 g10/keyedit.c:1038 g10/keygen.c:1770
1654 #: g10/keygen.c:1947 g10/keygen.c:2315 sm/certreqgen-ui.c:169
1655 #: sm/certreqgen-ui.c:253 sm/certreqgen-ui.c:287
1656 msgid "Your selection? "
1657 msgstr "Η επιλογή σας; "
1659 #: g10/card-util.c:279 g10/card-util.c:330
1663 #: g10/card-util.c:533
1668 #: g10/card-util.c:534
1673 #: g10/card-util.c:534
1676 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
1678 #: g10/card-util.c:561
1681 msgstr "μη επεξεργασμένο"
1683 #: g10/card-util.c:561
1687 #: g10/card-util.c:647
1688 msgid "Error: Only plain ASCII is currently allowed.\n"
1691 #: g10/card-util.c:649
1692 msgid "Error: The \"<\" character may not be used.\n"
1695 #: g10/card-util.c:651
1696 msgid "Error: Double spaces are not allowed.\n"
1699 #: g10/card-util.c:668
1700 msgid "Cardholder's surname: "
1703 #: g10/card-util.c:670
1704 msgid "Cardholder's given name: "
1707 #: g10/card-util.c:688
1709 msgid "Error: Combined name too long (limit is %d characters).\n"
1712 #: g10/card-util.c:709
1714 msgid "URL to retrieve public key: "
1715 msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
1717 #: g10/card-util.c:717
1719 msgid "Error: URL too long (limit is %d characters).\n"
1722 #: g10/card-util.c:812 g10/decrypt-data.c:241 g10/import.c:348
1723 #: g10/import.c:606 g10/import.c:654 dirmngr/crlcache.c:656
1724 #: dirmngr/crlcache.c:661 dirmngr/crlcache.c:915 dirmngr/crlcache.c:921
1725 #: dirmngr/dirmngr.c:1507 tools/gpgconf.c:341 tools/gpgconf.c:387
1727 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
1728 msgid "error reading '%s': %s\n"
1729 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
1731 #: g10/card-util.c:845 g10/decrypt-data.c:244 g10/export.c:2335
1732 #: dirmngr/crlcache.c:926
1734 msgid "error writing '%s': %s\n"
1735 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1737 #: g10/card-util.c:872
1738 msgid "Login data (account name): "
1741 #: g10/card-util.c:882
1743 msgid "Error: Login data too long (limit is %d characters).\n"
1746 #: g10/card-util.c:918
1747 msgid "Private DO data: "
1750 #: g10/card-util.c:928
1752 msgid "Error: Private DO too long (limit is %d characters).\n"
1755 #: g10/card-util.c:1011
1757 msgid "Language preferences: "
1758 msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
1760 #: g10/card-util.c:1019
1762 msgid "Error: invalid length of preference string.\n"
1763 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1765 #: g10/card-util.c:1028
1767 msgid "Error: invalid characters in preference string.\n"
1768 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
1770 #: g10/card-util.c:1050
1771 msgid "Sex ((M)ale, (F)emale or space): "
1774 #: g10/card-util.c:1064
1776 msgid "Error: invalid response.\n"
1777 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1779 #: g10/card-util.c:1086
1781 msgid "CA fingerprint: "
1782 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1784 #: g10/card-util.c:1109
1786 msgid "Error: invalid formatted fingerprint.\n"
1787 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
1789 #: g10/card-util.c:1159
1791 msgid "key operation not possible: %s\n"
1792 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
1794 #: g10/card-util.c:1160
1796 msgid "not an OpenPGP card"
1797 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
1799 #: g10/card-util.c:1173 g10/keygen.c:4108 g10/keygen.c:5094
1801 msgid "error getting current key info: %s\n"
1802 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
1804 #: g10/card-util.c:1260
1805 msgid "Replace existing key? (y/N) "
1808 #: g10/card-util.c:1277
1810 "Note: There is no guarantee that the card supports the requested size.\n"
1811 " If the key generation does not succeed, please check the\n"
1812 " documentation of your card to see what sizes are allowed.\n"
1815 #: g10/card-util.c:1302
1817 msgid "What keysize do you want for the Signature key? (%u) "
1818 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1820 #: g10/card-util.c:1304
1822 msgid "What keysize do you want for the Encryption key? (%u) "
1823 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1825 #: g10/card-util.c:1305
1827 msgid "What keysize do you want for the Authentication key? (%u) "
1828 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
1830 #: g10/card-util.c:1316 g10/keygen.c:2124 g10/keygen.c:2156
1831 #: sm/certreqgen-ui.c:198
1833 msgid "rounded up to %u bits\n"
1834 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
1836 #: g10/card-util.c:1324 g10/keygen.c:2209 sm/certreqgen-ui.c:188
1838 msgid "%s keysizes must be in the range %u-%u\n"
1841 #: g10/card-util.c:1329
1843 msgid "The card will now be re-configured to generate a key of %u bits\n"
1846 #: g10/card-util.c:1349
1848 msgid "error changing size of key %d to %u bits: %s\n"
1849 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
1851 #: g10/card-util.c:1373
1852 msgid "Make off-card backup of encryption key? (Y/n) "
1855 #: g10/card-util.c:1387
1857 msgid "Note: keys are already stored on the card!\n"
1858 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1860 #: g10/card-util.c:1390
1861 msgid "Replace existing keys? (y/N) "
1864 #: g10/card-util.c:1402
1867 "Please note that the factory settings of the PINs are\n"
1868 " PIN = '%s' Admin PIN = '%s'\n"
1869 "You should change them using the command --change-pin\n"
1872 #: g10/card-util.c:1462
1874 msgid "Please select the type of key to generate:\n"
1875 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
1877 #: g10/card-util.c:1464 g10/card-util.c:1578
1879 msgid " (1) Signature key\n"
1880 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
1882 #: g10/card-util.c:1465 g10/card-util.c:1580
1884 msgid " (2) Encryption key\n"
1885 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
1887 #: g10/card-util.c:1466 g10/card-util.c:1582
1888 msgid " (3) Authentication key\n"
1891 #: g10/card-util.c:1483 g10/card-util.c:1607 g10/keyedit.c:1508
1892 #: g10/keygen.c:1796 g10/keygen.c:1824 g10/keygen.c:1954 g10/keygen.c:2062
1893 #: g10/keygen.c:2338 g10/revoke.c:820
1894 msgid "Invalid selection.\n"
1895 msgstr "Μη έγκυρη επιλογή.\n"
1897 #: g10/card-util.c:1575
1899 msgid "Please select where to store the key:\n"
1900 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
1902 #: g10/card-util.c:1621
1904 msgid "KEYTOCARD failed: %s\n"
1905 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
1907 #: g10/card-util.c:1717
1909 #| msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
1910 msgid "This command is not supported by this card\n"
1911 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
1913 #: g10/card-util.c:1722
1915 msgid "Note: This command destroys all keys stored on the card!\n"
1916 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
1918 #: g10/card-util.c:1725
1920 msgid "Continue? (y/N) "
1921 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
1923 #: g10/card-util.c:1730
1924 msgid "Really do a factory reset? (enter \"yes\") "
1927 #: g10/card-util.c:1816 g10/keyedit.c:1868
1928 msgid "quit this menu"
1929 msgstr "τερματισμός αυτού του μενού"
1931 #: g10/card-util.c:1818
1933 msgid "show admin commands"
1934 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
1936 #: g10/card-util.c:1819 g10/keyedit.c:1871
1937 msgid "show this help"
1938 msgstr "απεικόνιση αυτής της βοήθειας"
1940 #: g10/card-util.c:1821
1942 msgid "list all available data"
1943 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
1945 #: g10/card-util.c:1824
1946 msgid "change card holder's name"
1949 #: g10/card-util.c:1825
1950 msgid "change URL to retrieve key"
1953 #: g10/card-util.c:1826
1954 msgid "fetch the key specified in the card URL"
1957 #: g10/card-util.c:1827
1959 msgid "change the login name"
1960 msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
1962 #: g10/card-util.c:1828
1964 msgid "change the language preferences"
1965 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
1967 #: g10/card-util.c:1829
1968 msgid "change card holder's sex"
1971 #: g10/card-util.c:1830
1973 msgid "change a CA fingerprint"
1974 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
1976 #: g10/card-util.c:1831
1977 msgid "toggle the signature force PIN flag"
1980 #: g10/card-util.c:1832
1982 msgid "generate new keys"
1983 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
1985 #: g10/card-util.c:1833
1986 msgid "menu to change or unblock the PIN"
1989 #: g10/card-util.c:1834
1990 msgid "verify the PIN and list all data"
1993 #: g10/card-util.c:1835
1994 msgid "unblock the PIN using a Reset Code"
1997 #: g10/card-util.c:1836
1998 msgid "destroy all keys and data"
2001 #: g10/card-util.c:1958
2005 #: g10/card-util.c:1999
2007 msgid "Admin-only command\n"
2008 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2010 #: g10/card-util.c:2030
2012 msgid "Admin commands are allowed\n"
2013 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2015 #: g10/card-util.c:2032
2017 msgid "Admin commands are not allowed\n"
2018 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2020 #: g10/card-util.c:2127 g10/keyedit.c:2817
2021 msgid "Invalid command (try \"help\")\n"
2022 msgstr "Μη έγκυρη εντολή (δοκιμάστε \"help\")\n"
2024 #: g10/decrypt.c:190 g10/encrypt.c:955
2025 msgid "--output doesn't work for this command\n"
2026 msgstr "--output δεν λειτουργεί για αυτή την εντολή\n"
2028 #: g10/decrypt.c:246 g10/gpg.c:4914 g10/keyring.c:398 g10/keyring.c:771
2030 #| msgid "can't open `%s'\n"
2031 msgid "can't open '%s'\n"
2032 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
2034 #: g10/delkey.c:79 g10/export.c:1860 g10/export.c:2137 g10/export.c:2216
2035 #: g10/getkey.c:503 g10/getkey.c:1896 g10/gpg.c:4868 g10/keyedit.c:2051
2036 #: g10/keyedit.c:3091 g10/keyedit.c:4713 g10/keylist.c:656
2037 #: g10/keyserver.c:1242 g10/revoke.c:231 g10/tofu.c:2163
2039 msgid "key \"%s\" not found: %s\n"
2040 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2042 #: g10/delkey.c:88 g10/export.c:1928 g10/getkey.c:1904 g10/getkey.c:4232
2043 #: g10/gpg.c:4876 g10/keyedit.c:2904 g10/keyedit.c:2991 g10/keyserver.c:1260
2044 #: g10/revoke.c:237 g10/revoke.c:645 g10/tofu.c:2171
2046 msgid "error reading keyblock: %s\n"
2047 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
2049 #: g10/delkey.c:118 g10/getkey.c:579
2051 msgid "key \"%s\" not found\n"
2052 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2054 #: g10/delkey.c:129 g10/delkey.c:136
2055 msgid "(unless you specify the key by fingerprint)\n"
2056 msgstr "(εκτός εάν προσδιορίσετε ένα κλειδί από αποτύπωμα)\n"
2060 msgid "can't do this in batch mode without \"--yes\"\n"
2061 msgstr "δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης χωρίς το \"--yes\"\n"
2065 msgid "Delete this key from the keyring? (y/N) "
2066 msgstr "Διαγραφή αυτού του κλειδιού από τη κλειδοθήκη; "
2070 msgid "This is a secret key! - really delete? (y/N) "
2071 msgstr "Αυτό είναι ένα μυστικό κλειδί! - Σίγουρα να διαγραφεί; "
2075 msgid "deleting secret %s failed: %s\n"
2076 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
2086 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2090 msgid "deleting keyblock failed: %s\n"
2091 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
2094 msgid "ownertrust information cleared\n"
2095 msgstr "καθαρισμός πληροφοριών εμπιστοσύνης-ιδιοκτήτη\n"
2099 msgid "there is a secret key for public key \"%s\"!\n"
2100 msgstr "υπάρχει ένα μυστικό κλειδί για το δημόσιο κλειδί \"%s\"!\n"
2103 msgid "use option \"--delete-secret-keys\" to delete it first.\n"
2105 "χρησιμοποιείστε πρώτα την επιλογή \"--delete-secret-key\" για διαγραφή του.\n"
2107 #: g10/encrypt.c:232 g10/sign.c:1294
2109 msgid "error creating passphrase: %s\n"
2110 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
2112 #: g10/encrypt.c:239
2113 msgid "can't use a symmetric ESK packet due to the S2K mode\n"
2114 msgstr "αδυναμία χρήσης ενός συμμετρικού πακέτου ESK λόγω της κατάστασης S2K\n"
2116 #: g10/encrypt.c:253
2118 msgid "using cipher %s\n"
2119 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
2121 #: g10/encrypt.c:263 g10/encrypt.c:624
2123 #| msgid "`%s' already compressed\n"
2124 msgid "'%s' already compressed\n"
2125 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
2127 #: g10/encrypt.c:320 g10/encrypt.c:660 g10/sign.c:610
2129 #| msgid "WARNING: `%s' is an empty file\n"
2130 msgid "WARNING: '%s' is an empty file\n"
2131 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: `%s' είναι ένα άδειο αρχείο\n"
2133 #: g10/encrypt.c:557
2135 #| msgid "reading from `%s'\n"
2136 msgid "reading from '%s'\n"
2137 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
2139 #: g10/encrypt.c:605
2142 "WARNING: forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2144 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2145 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2147 #: g10/encrypt.c:707 g10/sign.c:986
2150 "WARNING: forcing compression algorithm %s (%d) violates recipient "
2153 "ο εξαναγκασμός χρήσης του αλγορίθμου συμπίεσης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2154 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2156 #: g10/encrypt.c:817
2158 msgid "forcing symmetric cipher %s (%d) violates recipient preferences\n"
2160 "ο εξαναγκασμός συμμετρικού αλγόριθμου %s (%d) παραβιάζει τις\n"
2161 "επιλογές του παραλήπτη\n"
2163 #: g10/encrypt.c:903
2165 msgid "%s/%s encrypted for: \"%s\"\n"
2166 msgstr "%s/%s κρυπτογραφήθηκε για: \"%s\"\n"
2168 #: g10/encrypt.c:931 g10/pkclist.c:1029 g10/pkclist.c:1080
2170 msgid "you may not use %s while in %s mode\n"
2171 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
2173 #: g10/decrypt-data.c:93 g10/mainproc.c:304
2175 msgid "%s encrypted data\n"
2176 msgstr "%s κρυπτογραφημένα δεδομένα\n"
2178 #: g10/decrypt-data.c:96 g10/mainproc.c:308
2180 msgid "encrypted with unknown algorithm %d\n"
2181 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
2183 #: g10/decrypt-data.c:164 sm/decrypt.c:129
2185 "WARNING: message was encrypted with a weak key in the symmetric cipher.\n"
2187 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μήνυμα κρυπτογραφήθηκε με αδύναμο κλειδί στο\n"
2188 "συμμετρικό κρυπταλγόριθμο.\n"
2190 #: g10/decrypt-data.c:176
2191 msgid "problem handling encrypted packet\n"
2192 msgstr "πρόβλημα στο χειρισμό κρυπτογραφημένου πακέτου\n"
2195 msgid "no remote program execution supported\n"
2196 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
2200 "external program calls are disabled due to unsafe options file permissions\n"
2202 "οι κλήσεις εξωτερικών προγραμμάτων απενεργοποιήθηκαν λόγω ανασφαλών αδειών\n"
2207 msgid "this platform requires temporary files when calling external programs\n"
2209 "αυτή η πλατφόρμα απαιτεί προσωρ. αρχεία στην κλήση εξωτερικών προγραμμάτων\n"
2213 msgid "unable to execute program '%s': %s\n"
2214 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
2218 msgid "unable to execute shell '%s': %s\n"
2219 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
2223 msgid "system error while calling external program: %s\n"
2224 msgstr "σφάλμα συστήματος κατά την κλήση εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
2226 #: g10/exec.c:532 g10/exec.c:599
2227 msgid "unnatural exit of external program\n"
2228 msgstr "αφύσικη έξοδος του εξωτερικού προγράμματος\n"
2231 msgid "unable to execute external program\n"
2232 msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του εξωτερικού προγράμματος\n"
2236 msgid "unable to read external program response: %s\n"
2237 msgstr "αδυναμία ανάγνωσης της απάντησης του εξωτερικού προγράμματος: %s\n"
2239 #: g10/exec.c:610 g10/exec.c:617
2241 #| msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) `%s': %s\n"
2242 msgid "WARNING: unable to remove tempfile (%s) '%s': %s\n"
2243 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
2247 #| msgid "WARNING: unable to remove temp directory `%s': %s\n"
2248 msgid "WARNING: unable to remove temp directory '%s': %s\n"
2249 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής προσωρινού φακέλου `%s': %s\n"
2253 msgid "export signatures that are marked as local-only"
2256 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
2260 msgid "export attribute user IDs (generally photo IDs)"
2265 msgid "export revocation keys marked as \"sensitive\""
2266 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
2270 msgid "remove unusable parts from key during export"
2271 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
2274 msgid "remove as much as possible from key during export"
2278 msgid "use the GnuPG key backup format"
2281 #: g10/export.c:1232
2283 #| msgid "%s: skipped: %s\n"
2285 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
2287 #: g10/export.c:1265 g10/import.c:1560 g10/openfile.c:206 g10/openfile.c:300
2288 #: g10/sign.c:847 g10/sign.c:1150
2290 #| msgid "writing to `%s'\n"
2291 msgid "writing to '%s'\n"
2292 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
2294 #: g10/export.c:1691
2296 msgid "key %s: key material on-card - skipped\n"
2298 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
2300 #: g10/export.c:1877
2302 msgid "exporting secret keys not allowed\n"
2303 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
2305 #: g10/export.c:1954
2307 msgid "key %s: PGP 2.x style key - skipped\n"
2308 msgstr "κλειδί %08lX: κλειδί τύπου PGP 2.x - παραλείφθηκε\n"
2310 #: g10/export.c:2042
2311 msgid "WARNING: nothing exported\n"
2312 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έγινε καμμία εξαγωγή\n"
2314 #: g10/export.c:2299 g10/plaintext.c:152 g10/plaintext.c:161
2315 #: g10/plaintext.c:167 g10/plaintext.c:190
2317 #| msgid "error creating `%s': %s\n"
2318 msgid "error creating '%s': %s\n"
2319 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2323 msgid "[User ID not found]"
2324 msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
2326 #: g10/getkey.c:506 g10/getkey.c:519 g10/getkey.c:581 g10/getkey.c:1876
2327 #: g10/pkclist.c:989
2329 msgid "(check argument of option '%s')\n"
2330 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2334 msgid "Warning: '%s' should be a long key ID or a fingerprint\n"
2339 msgid "error looking up: %s\n"
2340 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
2344 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
2345 msgid "Warning: %s appears in the keyring %d times\n"
2346 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
2348 #: g10/getkey.c:1437
2350 msgid "automatically retrieved '%s' via %s\n"
2351 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2353 #: g10/getkey.c:1443
2355 msgid "error retrieving '%s' via %s: %s\n"
2356 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
2358 #: g10/getkey.c:1445
2360 msgid "No fingerprint"
2361 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
2363 #: g10/getkey.c:1873 g10/keyedit.c:2929 g10/keyedit.c:3016 g10/revoke.c:637
2366 msgid "secret key \"%s\" not found: %s\n"
2367 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
2369 #: g10/getkey.c:1956
2371 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2372 msgid "Warning: not using '%s' as default key: %s\n"
2373 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2375 #: g10/getkey.c:1964
2377 #| msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
2378 msgid "using \"%s\" as default secret key for signing\n"
2379 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
2381 #: g10/getkey.c:1971
2383 msgid "all values passed to '%s' ignored\n"
2386 #: g10/getkey.c:2777
2388 msgid "Invalid key %s made valid by --allow-non-selfsigned-uid\n"
2390 "Μη έγκυρο κλειδί %08lX έγινε έγκυρο από το --allow-non-selfsigned-uid\n"
2392 #: g10/getkey.c:3611
2394 msgid "using subkey %s instead of primary key %s\n"
2395 msgstr "χρήση του δευτερεύοντος κλειδιού %08lX αντί του πρωτεύοντος %08lX\n"
2397 #: g10/gpg.c:426 sm/gpgsm.c:200
2399 msgid "make a signature"
2400 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
2404 msgid "make a clear text signature"
2405 msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
2407 #: g10/gpg.c:429 sm/gpgsm.c:202
2408 msgid "make a detached signature"
2409 msgstr "δημιουργία μιας μη προσαρτημένης υπογραφής"
2411 #: g10/gpg.c:430 sm/gpgsm.c:203
2412 msgid "encrypt data"
2413 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
2416 msgid "encryption only with symmetric cipher"
2417 msgstr "κρυπτογράφηση με χρήση μόνο συμμετρικών αλγορίθμων"
2419 #: g10/gpg.c:434 sm/gpgsm.c:205
2420 msgid "decrypt data (default)"
2421 msgstr "αποκρυπτογράφηση δεδομένων (προκαθορισμένο)"
2423 #: g10/gpg.c:436 sm/gpgsm.c:206
2424 msgid "verify a signature"
2425 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
2427 #: g10/gpg.c:438 sm/gpgsm.c:207
2429 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
2432 msgid "list keys and signatures"
2433 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και υπογραφών"
2437 msgid "list and check key signatures"
2438 msgstr "έλεγχος υπογραφής κλειδιού"
2440 #: g10/gpg.c:445 sm/gpgsm.c:212
2441 msgid "list keys and fingerprints"
2442 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών και αποτυπωμάτων (fingerprints)"
2444 #: g10/gpg.c:446 sm/gpgsm.c:210
2445 msgid "list secret keys"
2446 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
2448 #: g10/gpg.c:448 sm/gpgsm.c:213
2449 msgid "generate a new key pair"
2450 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2454 #| msgid "generate a new key pair"
2455 msgid "quickly generate a new key pair"
2456 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2460 #| msgid "generate a new key pair"
2461 msgid "quickly add a new user-id"
2462 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2466 #| msgid "generate a new key pair"
2467 msgid "quickly revoke a user-id"
2468 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2472 #| msgid "generate a new key pair"
2473 msgid "quickly set a new expiration date"
2474 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
2477 msgid "full featured key pair generation"
2481 msgid "generate a revocation certificate"
2482 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
2484 #: g10/gpg.c:470 sm/gpgsm.c:216
2485 msgid "remove keys from the public keyring"
2486 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
2489 msgid "remove keys from the secret keyring"
2490 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη μυστική κλειδοθήκη"
2494 #| msgid "sign a key"
2495 msgid "quickly sign a key"
2496 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2500 #| msgid "sign a key locally"
2501 msgid "quickly sign a key locally"
2502 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2506 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού"
2509 msgid "sign a key locally"
2510 msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά"
2513 msgid "sign or edit a key"
2514 msgstr "υπογραφή ή επεξεργασία ενός κλειδιού"
2516 #: g10/gpg.c:481 sm/gpgsm.c:234
2518 msgid "change a passphrase"
2519 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
2523 msgstr "εξαγωγή κλειδιών"
2526 msgid "export keys to a keyserver"
2527 msgstr "εξαγωγή κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2530 msgid "import keys from a keyserver"
2531 msgstr "εισαγωγή κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2534 msgid "search for keys on a keyserver"
2535 msgstr "αναζήτηση κλειδιών σε ένα διακομιστή κλειδιών"
2538 msgid "update all keys from a keyserver"
2539 msgstr "ανανέωση όλων των κλειδιών από ένα διακομιστή κλειδιών"
2542 msgid "import/merge keys"
2543 msgstr "εισαγωγή/συγχώνευση κλειδιών"
2546 msgid "print the card status"
2550 msgid "change data on a card"
2554 msgid "change a card's PIN"
2558 msgid "update the trust database"
2559 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
2563 msgid "print message digests"
2564 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
2566 #: g10/gpg.c:528 sm/gpgsm.c:229
2567 msgid "run in server mode"
2571 msgid "|VALUE|set the TOFU policy for a key"
2574 #: g10/gpg.c:534 sm/gpgsm.c:248
2575 msgid "create ascii armored output"
2576 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
2578 #: g10/gpg.c:537 sm/gpgsm.c:264
2580 msgid "|USER-ID|encrypt for USER-ID"
2581 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
2583 #: g10/gpg.c:553 sm/gpgsm.c:300
2585 msgid "|USER-ID|use USER-ID to sign or decrypt"
2586 msgstr "χρήση αυτής της ταυτότητας (user id) για υπογραφή ή αποκρυπτογράφηση"
2590 msgid "|N|set compress level to N (0 disables)"
2591 msgstr "|N|καθορισμός επιπέδου συμπίεσης N (0 απενεργοποιεί)"
2594 msgid "use canonical text mode"
2595 msgstr "χρήση κανονικής κατάστασης κειμένου"
2597 #: g10/gpg.c:583 g10/gpgv.c:78 sm/gpgsm.c:302
2599 msgid "|FILE|write output to FILE"
2600 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
2602 #: g10/gpg.c:598 kbx/kbxutil.c:90 sm/gpgsm.c:314 tools/gpgconf.c:101
2603 msgid "do not make any changes"
2604 msgstr "να μη γίνει καμμία αλλαγή"
2607 msgid "prompt before overwriting"
2608 msgstr "ερώτηση πριν την επικάλυψη"
2611 msgid "use strict OpenPGP behavior"
2614 #: g10/gpg.c:674 sm/gpgsm.c:357
2617 "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
2620 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
2628 #| " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2629 #| " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2630 #| " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2631 #| " --list-keys [names] show keys\n"
2632 #| " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2637 " -se -r Bob [file] sign and encrypt for user Bob\n"
2638 " --clear-sign [file] make a clear text signature\n"
2639 " --detach-sign [file] make a detached signature\n"
2640 " --list-keys [names] show keys\n"
2641 " --fingerprint [names] show fingerprints\n"
2646 " -se -r Bob [αρχείο] υπογραφή και κρυπτογράφηση για το Bob\n"
2647 " --clear-sign [αρχείο] δημιουργία μη κρυπτογραφημένης υπογραφής\n"
2648 " --detach-sign [αρχείο] δημιουργία αποκομμένης υπογραφής\n"
2649 " --list-keys [ονόματα] απεικόνιση κλειδιών\n"
2650 " --fingerprint [ονόματα] απεικόνιση αποτυπωμάτων (fingerprints)\n"
2654 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
2655 msgid "Usage: @GPG@ [options] [files] (-h for help)"
2656 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
2661 #| "Syntax: gpg [options] [files]\n"
2662 #| "sign, check, encrypt or decrypt\n"
2663 #| "default operation depends on the input data\n"
2665 "Syntax: @GPG@ [options] [files]\n"
2666 "Sign, check, encrypt or decrypt\n"
2667 "Default operation depends on the input data\n"
2669 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
2670 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
2671 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
2673 #: g10/gpg.c:1061 sm/gpgsm.c:580
2676 "Supported algorithms:\n"
2679 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
2683 msgstr "ΔημοσΚλειδί:"
2685 #: g10/gpg.c:1071 g10/keyedit.c:3483
2687 msgstr "Κρυπταλγόριθμος: "
2693 #: g10/gpg.c:1085 g10/keyedit.c:3532
2694 msgid "Compression: "
2697 #: g10/gpg.c:1154 sm/gpgsm.c:654
2699 msgid "usage: %s [options] %s\n"
2700 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
2702 #: g10/gpg.c:1342 sm/gpgsm.c:743
2703 msgid "conflicting commands\n"
2704 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
2708 msgid "no = sign found in group definition '%s'\n"
2709 msgstr "δεν βρέθηκε το σύμβολο = στον ορισμό της ομάδας \"%s\"\n"
2713 msgid "WARNING: unsafe ownership on homedir '%s'\n"
2714 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2718 msgid "WARNING: unsafe ownership on configuration file '%s'\n"
2719 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2723 msgid "WARNING: unsafe ownership on extension '%s'\n"
2724 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησία στο %s \"%s\"\n"
2728 msgid "WARNING: unsafe permissions on homedir '%s'\n"
2729 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2733 msgid "WARNING: unsafe permissions on configuration file '%s'\n"
2734 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2738 msgid "WARNING: unsafe permissions on extension '%s'\n"
2739 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες στο %s \"%s\"\n"
2743 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on homedir '%s'\n"
2745 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2750 "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on configuration file '%s'\n"
2752 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2756 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory ownership on extension '%s'\n"
2758 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλής ιδιοκτησίαεσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2762 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on homedir '%s'\n"
2763 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2768 "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on configuration file '%s'\n"
2769 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2773 msgid "WARNING: unsafe enclosing directory permissions on extension '%s'\n"
2774 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη ασφαλείς άδειες εσώκλειστου φακέλου στο %s \"%s\"\n"
2778 msgid "unknown configuration item '%s'\n"
2779 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
2782 msgid "display photo IDs during key listings"
2787 msgid "show key usage information during key listings"
2788 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2791 msgid "show policy URLs during signature listings"
2796 msgid "show all notations during signature listings"
2797 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2800 msgid "show IETF standard notations during signature listings"
2804 msgid "show user-supplied notations during signature listings"
2809 msgid "show preferred keyserver URLs during signature listings"
2810 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2813 msgid "show user ID validity during key listings"
2817 msgid "show revoked and expired user IDs in key listings"
2821 msgid "show revoked and expired subkeys in key listings"
2826 msgid "show the keyring name in key listings"
2827 msgstr "απεικόνιση της κλειδοθήκης στην οποία αναφέρετε το κλειδί"
2831 msgid "show expiration dates during signature listings"
2832 msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
2834 #: g10/gpg.c:2051 g10/gpg.c:2088
2836 msgid "valid values for option '%s':\n"
2837 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2841 msgid "unknown TOFU policy '%s'\n"
2842 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
2844 #: g10/gpg.c:2064 g10/gpg.c:2100
2845 msgid "(use \"help\" to list choices)\n"
2848 #: g10/gpg.c:2098 g10/keygen.c:167
2850 msgid "invalid value for option '%s'\n"
2851 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2855 #| msgid "NOTE: old default options file `%s' ignored\n"
2856 msgid "Note: old default options file '%s' ignored\n"
2857 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: αγνοήθηκε το παλιό αρχείο προκαθορισμένων επιλογών `%s'\n"
2859 #: g10/gpg.c:2839 g10/gpg.c:3620 g10/gpg.c:3632
2861 #| msgid "NOTE: %s is not for normal use!\n"
2862 msgid "Note: %s is not for normal use!\n"
2863 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το %s δεν είναι για κανονική χρήση!\n"
2865 #: g10/gpg.c:3011 g10/gpg.c:3023
2867 msgid "'%s' is not a valid signature expiration\n"
2868 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2872 msgid "\"%s\" is not a proper mail address\n"
2873 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
2875 #: g10/gpg.c:3077 sm/gpgsm.c:1158
2877 msgid "invalid pinentry mode '%s'\n"
2878 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
2882 msgid "'%s' is not a valid character set\n"
2883 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2885 #: g10/gpg.c:3152 g10/gpg.c:3357 g10/keyedit.c:5436
2887 msgid "could not parse keyserver URL\n"
2888 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
2892 msgid "%s:%d: invalid keyserver options\n"
2893 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2897 msgid "invalid keyserver options\n"
2898 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2902 msgid "%s:%d: invalid import options\n"
2903 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2906 msgid "invalid import options\n"
2907 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2909 #: g10/gpg.c:3189 g10/gpg.c:3204
2911 msgid "invalid filter option: %s\n"
2912 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2916 msgid "%s:%d: invalid export options\n"
2917 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2920 msgid "invalid export options\n"
2921 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2925 msgid "%s:%d: invalid list options\n"
2926 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2930 msgid "invalid list options\n"
2931 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
2934 msgid "display photo IDs during signature verification"
2938 msgid "show policy URLs during signature verification"
2943 msgid "show all notations during signature verification"
2944 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2947 msgid "show IETF standard notations during signature verification"
2951 msgid "show user-supplied notations during signature verification"
2956 msgid "show preferred keyserver URLs during signature verification"
2957 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
2961 msgid "show user ID validity during signature verification"
2962 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2965 msgid "show revoked and expired user IDs in signature verification"
2970 msgid "show only the primary user ID in signature verification"
2971 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
2974 msgid "validate signatures with PKA data"
2978 msgid "elevate the trust of signatures with valid PKA data"
2983 msgid "%s:%d: invalid verify options\n"
2984 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2988 msgid "invalid verify options\n"
2989 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
2993 msgid "unable to set exec-path to %s\n"
2994 msgstr "αδυναμία ορισμού του exec-path σε %s\n"
2998 msgid "%s:%d: invalid auto-key-locate list\n"
2999 msgstr "%s:%d: μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
3002 msgid "invalid auto-key-locate list\n"
3005 #: g10/gpg.c:3602 sm/gpgsm.c:1501
3006 msgid "WARNING: program may create a core file!\n"
3007 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το πρόγραμμα ίσως δημιουργήσει αρχείο core!\n"
3011 msgid "WARNING: %s overrides %s\n"
3012 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το %s παρακάμπτει το %s\n"
3016 msgid "%s not allowed with %s!\n"
3017 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
3021 msgid "%s makes no sense with %s!\n"
3022 msgstr "το %s δεν έχει καμμία έννοια μαζί με το %s!\n"
3024 #: g10/gpg.c:3640 sm/gpgsm.c:1518 dirmngr/dirmngr.c:948
3025 msgid "WARNING: running with faked system time: "
3030 msgid "will not run with insecure memory due to %s\n"
3031 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
3033 #: g10/gpg.c:3696 g10/gpg.c:3720 sm/gpgsm.c:1585
3034 msgid "selected cipher algorithm is invalid\n"
3035 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
3037 #: g10/gpg.c:3702 g10/gpg.c:3726 sm/gpgsm.c:1591 sm/gpgsm.c:1597
3038 msgid "selected digest algorithm is invalid\n"
3039 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης δεν είναι έγκυρος\n"
3043 msgid "selected compression algorithm is invalid\n"
3044 msgstr "ο επιλεγμένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης δεν είναι έγκυρος\n"
3047 msgid "selected certification digest algorithm is invalid\n"
3049 "ο επιλεγμένος αλγόριθμος περίληψης για πιστοποίηση\n"
3050 "δεν είναι έγκυρος\n"
3053 msgid "completes-needed must be greater than 0\n"
3054 msgstr "completes-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 0\n"
3057 msgid "marginals-needed must be greater than 1\n"
3058 msgstr "marginals-needed πρέπει να είναι μεγαλύτερα από 1\n"
3062 msgid "max-cert-depth must be in the range from 1 to 255\n"
3063 msgstr "max-cert-depth πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 255\n"
3066 msgid "invalid default-cert-level; must be 0, 1, 2, or 3\n"
3067 msgstr "μη έγκυρο default-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
3070 msgid "invalid min-cert-level; must be 1, 2, or 3\n"
3071 msgstr "μη έγκυρο min-cert-level· πρέπει να είναι 0, 1, 2, ή 3\n"
3075 #| msgid "NOTE: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3076 msgid "Note: simple S2K mode (0) is strongly discouraged\n"
3077 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η απλή S2K κατάσταση (0) πρέπει να αποφεύγεται\n"
3080 msgid "invalid S2K mode; must be 0, 1 or 3\n"
3081 msgstr "μη έγκυρη κατάσταση S2K; πρέπει να είναι 0, 1 ή 3\n"
3084 msgid "invalid default preferences\n"
3085 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές\n"
3088 msgid "invalid personal cipher preferences\n"
3089 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού κρυπταλγόριθμου\n"
3092 msgid "invalid personal digest preferences\n"
3093 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου περίληψης\n"
3096 msgid "invalid personal compress preferences\n"
3097 msgstr "μη έγκυρες προεπιλογές προσωπικού αλγόριθμου συμπίεσης\n"
3101 msgid "%s does not yet work with %s\n"
3102 msgstr "το %s ακόμα δε λειτουργεί μαζί με το %s\n"
3106 msgid "you may not use cipher algorithm '%s' while in %s mode\n"
3107 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3111 msgid "you may not use digest algorithm '%s' while in %s mode\n"
3113 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου περίληψης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3117 msgid "you may not use compression algorithm '%s' while in %s mode\n"
3119 "απαγορεύετε η χρήση του αλγόριθμου συμπίεσης \"%s\" στην κατάσταση %s\n"
3123 msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
3124 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
3127 msgid "WARNING: recipients (-r) given without using public key encryption\n"
3129 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δώθηκαν παραλήπτες (-r) χώρις χρήση κρυπτογράφησης\n"
3130 "δημοσίου κλειδιού\n"
3134 msgid "symmetric encryption of '%s' failed: %s\n"
3135 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
3138 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3143 msgid "you cannot use --symmetric --encrypt while in %s mode\n"
3144 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
3147 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt with --s2k-mode 0\n"
3152 msgid "you cannot use --symmetric --sign --encrypt while in %s mode\n"
3153 msgstr "απαγορεύετε η χρήση του %s στην κατάσταση %s.\n"
3155 #: g10/gpg.c:4472 g10/keyserver.c:1837
3157 msgid "keyserver send failed: %s\n"
3158 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
3162 msgid "keyserver receive failed: %s\n"
3163 msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
3167 msgid "key export failed: %s\n"
3168 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
3172 #| msgid "key export failed: %s\n"
3173 msgid "export as ssh key failed: %s\n"
3174 msgstr "εξαγωγή κλειδιού απέτυχε: %s\n"
3178 msgid "keyserver search failed: %s\n"
3179 msgstr "keyserver αναζήτηση απέτυχε: %s\n"
3183 msgid "keyserver refresh failed: %s\n"
3184 msgstr "keyserver ανανέωση απέτυχε: %s\n"
3188 msgid "dearmoring failed: %s\n"
3189 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
3193 msgid "enarmoring failed: %s\n"
3194 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
3198 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
3199 msgid "invalid hash algorithm '%s'\n"
3200 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
3202 #: g10/gpg.c:4837 g10/tofu.c:2151
3204 msgid "error parsing key specification '%s': %s\n"
3205 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
3209 msgid "'%s' does not appear to be a valid key ID, fingerprint or keygrip\n"
3213 msgid "Go ahead and type your message ...\n"
3214 msgstr "Μπορείτε τώρα να εισαγάγετε το μήνυμα σας ...\n"
3217 msgid "the given certification policy URL is invalid\n"
3218 msgstr "το URL πολιτικής πιστοποιητικού που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3221 msgid "the given signature policy URL is invalid\n"
3222 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3226 msgid "the given preferred keyserver URL is invalid\n"
3227 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
3231 msgid "|FILE|take the keys from the keyring FILE"
3232 msgstr "εξαγωγή των κλειδιών από αυτή τη κλειδοθήκη"
3235 msgid "make timestamp conflicts only a warning"
3236 msgstr "ορισμός των συγκρούσεων ώρας (timestamp) μόνο σαν προειδοποίηση"
3238 #: g10/gpgv.c:82 sm/gpgsm.c:347
3239 msgid "|FD|write status info to this FD"
3240 msgstr "|FD|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο FD"
3243 msgid "|ALGO|reject signatures made with ALGO"
3247 msgid "Usage: gpgv [options] [files] (-h for help)"
3248 msgstr "Χρήση: gpgv [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
3253 "Syntax: gpgv [options] [files]\n"
3254 "Check signatures against known trusted keys\n"
3256 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
3257 "Έλεγχος υπογραφών σε σύγκριση με γνωστά εμπιστευμένα κλειδιά\n"
3259 #: g10/helptext.c:72
3260 msgid "No help available"
3261 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια"
3263 #: g10/helptext.c:82
3265 #| msgid "No help available for `%s'"
3266 msgid "No help available for '%s'"
3267 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
3270 msgid "import signatures that are marked as local-only"
3274 msgid "repair damage from the pks keyserver during import"
3279 msgid "do not clear the ownertrust values during import"
3280 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
3284 msgid "do not update the trustdb after import"
3285 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
3289 msgid "show key during import"
3290 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
3293 msgid "only accept updates to existing keys"
3298 msgid "remove unusable parts from key after import"
3299 msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
3302 msgid "remove as much as possible from key after import"
3306 msgid "run import filters and export key immediately"
3310 msgid "assume the GnuPG key backup format"
3313 #: g10/import.c:341 g10/import.c:583
3315 msgid "skipping block of type %d\n"
3316 msgstr "παράλειψη τμήματος του τύπου %d\n"
3320 msgid "%lu keys processed so far\n"
3321 msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
3325 msgid "Total number processed: %lu\n"
3326 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
3330 #| msgid " skipped new keys: %lu\n"
3331 msgid " skipped PGP-2 keys: %lu\n"
3332 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
3336 msgid " skipped new keys: %lu\n"
3337 msgstr " νέα κλειδιά που παραλείφθηκαν: %lu\n"
3341 msgid " w/o user IDs: %lu\n"
3342 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
3344 #: g10/import.c:681 sm/import.c:130
3346 msgid " imported: %lu"
3347 msgstr " εισαχθέντα: %lu"
3349 #: g10/import.c:685 sm/import.c:134
3351 msgid " unchanged: %lu\n"
3352 msgstr " αμετάβλητα: %lu\n"
3356 msgid " new user IDs: %lu\n"
3357 msgstr " νέα user ID: %lu\n"
3361 msgid " new subkeys: %lu\n"
3362 msgstr " νέα υποκλειδιά: %lu\n"
3366 msgid " new signatures: %lu\n"
3367 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
3371 msgid " new key revocations: %lu\n"
3372 msgstr " νέες ανακλήσεις κλειδιών: %lu\n"
3374 #: g10/import.c:695 sm/import.c:136
3376 msgid " secret keys read: %lu\n"
3377 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3379 #: g10/import.c:697 sm/import.c:138
3381 msgid " secret keys imported: %lu\n"
3382 msgstr " εισαχθέντα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3384 #: g10/import.c:699 sm/import.c:140
3386 msgid " secret keys unchanged: %lu\n"
3387 msgstr " αμετάβλητα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3389 #: g10/import.c:701 sm/import.c:142
3391 msgid " not imported: %lu\n"
3392 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
3396 msgid " signatures cleaned: %lu\n"
3397 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
3401 msgid " user IDs cleaned: %lu\n"
3402 msgstr " αναγνωσμένα μυστικά κλειδιά: %lu\n"
3404 #: g10/import.c:1052
3407 "WARNING: key %s contains preferences for unavailable\n"
3408 "algorithms on these user IDs:\n"
3411 #: g10/import.c:1094
3413 msgid " \"%s\": preference for cipher algorithm %s\n"
3416 #: g10/import.c:1109
3418 msgid " \"%s\": preference for digest algorithm %s\n"
3419 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
3421 #: g10/import.c:1121
3423 msgid " \"%s\": preference for compression algorithm %s\n"
3426 #: g10/import.c:1134
3427 msgid "it is strongly suggested that you update your preferences and\n"
3430 #: g10/import.c:1136
3431 msgid "re-distribute this key to avoid potential algorithm mismatch problems\n"
3434 #: g10/import.c:1161
3436 msgid "you can update your preferences with: gpg --edit-key %s updpref save\n"
3439 #: g10/import.c:1397 g10/import.c:2185
3441 msgid "key %s: no user ID\n"
3442 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
3444 #: g10/import.c:1403
3446 msgid "key %s: %s\n"
3447 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
3449 #: g10/import.c:1404 g10/import.c:2159
3450 msgid "rejected by import screener"
3453 #: g10/import.c:1434
3455 msgid "key %s: PKS subkey corruption repaired\n"
3456 msgstr "κλειδί %08lX: επιδιόρθωση φθαρμένου υποκλειδιού HKP\n"
3458 #: g10/import.c:1452
3460 msgid "key %s: accepted non self-signed user ID \"%s\"\n"
3461 msgstr "κλειδί %08lX: δεκτό μη ιδιο-υπογεγραμμένο user ID '%s'\n"
3463 #: g10/import.c:1462 g10/import.c:1493
3465 msgid "key %s: no valid user IDs\n"
3466 msgstr "κλειδί %08lX: δεν έχει έγκυρα user ID\n"
3468 #: g10/import.c:1464
3469 msgid "this may be caused by a missing self-signature\n"
3470 msgstr "αυτό μπορεί να συνέβει από μια απούσα ιδιοϋπογραφή\n"
3472 #: g10/import.c:1534 g10/import.c:2336
3474 msgid "key %s: public key not found: %s\n"
3475 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί που δε βρέθηκε: %s\n"
3477 #: g10/import.c:1540
3479 msgid "key %s: new key - skipped\n"
3480 msgstr "κλειδί %08lX: νέο κλειδί - παραλείφθηκε\n"
3482 #: g10/import.c:1555
3484 msgid "no writable keyring found: %s\n"
3485 msgstr "δεν βρεθηκε εγγράψιμη κλειδοθήκη: %s\n"
3487 #: g10/import.c:1564 g10/import.c:1665 g10/import.c:2402
3489 #| msgid "error writing keyring `%s': %s\n"
3490 msgid "error writing keyring '%s': %s\n"
3491 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3493 #: g10/import.c:1584
3495 msgid "key %s: public key \"%s\" imported\n"
3496 msgstr "κλειδί %08lX: το δημόσιο κλειδί \"%s\" έχει εισαχθεί\n"
3498 #: g10/import.c:1608
3500 msgid "key %s: doesn't match our copy\n"
3501 msgstr "κλειδί %08lX: δεν ταιριάζει με το αντίγραφο μας\n"
3503 #: g10/import.c:1624 g10/import.c:2360
3505 msgid "key %s: can't locate original keyblock: %s\n"
3506 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία εντοπισμού του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
3508 #: g10/import.c:1632 g10/import.c:2367
3510 msgid "key %s: can't read original keyblock: %s\n"
3511 msgstr "κλειδί %08lX: αδυναμία ανάγνωσης του αρχικού τμήματος κλειδιού: %s\n"
3513 #: g10/import.c:1675
3515 msgid "key %s: \"%s\" 1 new user ID\n"
3516 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο user ID\n"
3518 #: g10/import.c:1678
3520 msgid "key %s: \"%s\" %d new user IDs\n"
3521 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3523 #: g10/import.c:1681
3525 msgid "key %s: \"%s\" 1 new signature\n"
3526 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέα υπογραφή\n"
3528 #: g10/import.c:1684
3530 msgid "key %s: \"%s\" %d new signatures\n"
3531 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3533 #: g10/import.c:1687
3535 msgid "key %s: \"%s\" 1 new subkey\n"
3536 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" 1 νέο υποκλειδί\n"
3538 #: g10/import.c:1690
3540 msgid "key %s: \"%s\" %d new subkeys\n"
3541 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα υποκλειδιά\n"
3543 #: g10/import.c:1693
3545 msgid "key %s: \"%s\" %d signature cleaned\n"
3546 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3548 #: g10/import.c:1696
3550 msgid "key %s: \"%s\" %d signatures cleaned\n"
3551 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέες υπογραφές\n"
3553 #: g10/import.c:1699
3555 msgid "key %s: \"%s\" %d user ID cleaned\n"
3556 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3558 #: g10/import.c:1702
3560 msgid "key %s: \"%s\" %d user IDs cleaned\n"
3561 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" %d νέα user ID\n"
3563 #: g10/import.c:1725
3565 msgid "key %s: \"%s\" not changed\n"
3566 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" αμετάβλητο\n"
3568 #: g10/import.c:2037 g10/import.c:2282
3570 msgid "key %s: secret key imported\n"
3571 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί εισήχθηκε\n"
3573 #: g10/import.c:2045
3575 #| msgid "skipped: secret key already present\n"
3576 msgid "key %s: secret key already exists\n"
3577 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
3579 #: g10/import.c:2053
3581 msgid "key %s: error sending to agent: %s\n"
3582 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
3584 #: g10/import.c:2158
3586 msgid "secret key %s: %s\n"
3587 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
3589 #: g10/import.c:2178 g10/import.c:2213
3591 msgid "importing secret keys not allowed\n"
3592 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
3594 #: g10/import.c:2202
3596 msgid "key %s: secret key with invalid cipher %d - skipped\n"
3597 msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί με άκυρο κρυπταλγ. %d - παραλείφθηκε\n"
3599 #. TRANSLATORS: For smartcard, each private key on
3600 #. host has a reference (stub) to a smartcard and
3601 #. actual private key data is stored on the card. A
3602 #. single smartcard can have up to three private key
3603 #. data. Importing private key stub is always
3604 #. skipped in 2.1, and it returns
3605 #. GPG_ERR_NOT_PROCESSED. Instead, user should be
3606 #. suggested to run 'gpg --card-status', then,
3607 #. references to a card will be automatically
3609 #: g10/import.c:2274
3611 msgid "To migrate '%s', with each smartcard, run: %s\n"
3614 #: g10/import.c:2329
3616 msgid "key %s: no public key - can't apply revocation certificate\n"
3618 "κλειδί %08lX: όχι δημόσιο κλειδί - αδυναμία εφαρμογής πιστοποιητικού "
3621 #: g10/import.c:2378
3623 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - rejected\n"
3624 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - απόρριψη\n"
3626 #: g10/import.c:2411
3628 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate imported\n"
3629 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης εισήχθηκε\n"
3631 #: g10/import.c:2487
3633 msgid "key %s: no user ID for signature\n"
3634 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει user ID για την υπογραφή\n"
3636 #: g10/import.c:2504
3638 msgid "key %s: unsupported public key algorithm on user ID \"%s\"\n"
3640 "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού στο user id "
3643 #: g10/import.c:2506
3645 msgid "key %s: invalid self-signature on user ID \"%s\"\n"
3646 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
3648 #: g10/import.c:2523 g10/import.c:2549 g10/import.c:2600
3650 msgid "key %s: unsupported public key algorithm\n"
3651 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
3653 #: g10/import.c:2524
3655 msgid "key %s: invalid direct key signature\n"
3656 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
3658 #: g10/import.c:2538
3660 msgid "key %s: no subkey for key binding\n"
3661 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση κλειδιού\n"
3663 #: g10/import.c:2551
3665 msgid "key %s: invalid subkey binding\n"
3666 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
3668 #: g10/import.c:2567
3670 msgid "key %s: removed multiple subkey binding\n"
3671 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η δέσμευση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
3673 #: g10/import.c:2589
3675 msgid "key %s: no subkey for key revocation\n"
3676 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για την ανάκληση κλειδιού\n"
3678 #: g10/import.c:2602
3680 msgid "key %s: invalid subkey revocation\n"
3681 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη ανάκληση υποκλειδιού\n"
3683 #: g10/import.c:2617
3685 msgid "key %s: removed multiple subkey revocation\n"
3686 msgstr "κλειδί %08lX: αφαιρέθηκε η ανάκληση πολλαπλού υποκλειδιού\n"
3688 #: g10/import.c:2659
3690 msgid "key %s: skipped user ID \"%s\"\n"
3691 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε user ID '"
3693 #: g10/import.c:2683
3695 msgid "key %s: skipped subkey\n"
3696 msgstr "κλειδί %08lX: παραλείφθηκε υποκλειδί\n"
3698 #: g10/import.c:2712
3700 msgid "key %s: non exportable signature (class 0x%02X) - skipped\n"
3701 msgstr "κλειδί %08lX: μη εξαγόμενη υπογραφή (κλάση %02x) - παραλείφθηκε\n"
3703 #: g10/import.c:2723
3705 msgid "key %s: revocation certificate at wrong place - skipped\n"
3707 "κλειδί %08lX: το πιστοποιητικό ανάκλησης σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
3709 #: g10/import.c:2741
3711 msgid "key %s: invalid revocation certificate: %s - skipped\n"
3712 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρο πιστοποιητικό ανάκλησης: %s - παραλείφθηκε\n"
3714 #: g10/import.c:2755
3716 msgid "key %s: subkey signature in wrong place - skipped\n"
3718 "κλειδί %08lX: η υπογραφή του υποκλειδιού σε λάθος σημείο - παραλείφθηκε\n"
3720 #: g10/import.c:2763
3722 msgid "key %s: unexpected signature class (0x%02X) - skipped\n"
3723 msgstr "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
3725 #: g10/import.c:2905
3727 msgid "key %s: duplicated user ID detected - merged\n"
3728 msgstr "κλειδί %08lX: εντοπίστηκε διπλό user ID - ενώθηκαν\n"
3730 #: g10/import.c:2969
3732 msgid "WARNING: key %s may be revoked: fetching revocation key %s\n"
3734 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: λήψη κλειδιού ανάκλησης "
3737 #: g10/import.c:2985
3739 msgid "WARNING: key %s may be revoked: revocation key %s not present.\n"
3741 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: κλειδί %08lX μπορεί να ανακληθεί: το κλειδί ανάκλησης %08lX\n"
3742 "δεν είναι παρών.\n"
3744 #: g10/import.c:3049
3746 msgid "key %s: \"%s\" revocation certificate added\n"
3747 msgstr "κλειδί %08lX: \"%s\" πιστοποιητικό ανάκλησης προστέθηκε\n"
3749 #: g10/import.c:3087
3751 msgid "key %s: direct key signature added\n"
3752 msgstr "κλειδί %08lX: άμεση υπογραφή κλειδιού προστέθηκε\n"
3754 #: g10/keydb.c:404 g10/keydb.c:431 sm/keydb.c:213 sm/keydb.c:226
3756 msgid "error creating keybox '%s': %s\n"
3757 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3759 #: g10/keydb.c:407 g10/keydb.c:434
3761 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
3762 msgid "error creating keyring '%s': %s\n"
3763 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3765 #: g10/keydb.c:443 sm/keydb.c:232
3767 msgid "keybox '%s' created\n"
3768 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3772 #| msgid "keyring `%s' created\n"
3773 msgid "keyring '%s' created\n"
3774 msgstr "κλειδοθήκη `%s' δημιουργήθηκε\n"
3778 msgid "keyblock resource '%s': %s\n"
3779 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
3783 msgid "error opening key DB: %s\n"
3784 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
3788 msgid "failed to rebuild keyring cache: %s\n"
3789 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
3791 #: g10/keyedit.c:265
3792 msgid "[revocation]"
3795 #: g10/keyedit.c:265
3796 msgid "[self-signature]"
3797 msgstr "[ιδιο-υπογραφή]"
3799 #: g10/keyedit.c:433 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:389 dirmngr/ldap-wrapper.c:677
3800 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:694
3802 msgid "error allocating memory: %s\n"
3803 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
3805 #: g10/keyedit.c:630
3807 msgid "can't check signature with unsupported public-key algorithm (%d): %s.\n"
3808 msgstr "κλειδί %08lX: μη υποστηριζόμενος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού\n"
3810 #: g10/keyedit.c:639
3813 "can't check signature with unsupported message-digest algorithm %d: %s.\n"
3814 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
3816 #: g10/keyedit.c:801
3818 msgid " (reordered signatures follow)"
3819 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
3821 #: g10/keyedit.c:914
3824 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
3826 #: g10/keyedit.c:917
3828 msgid "%d duplicate signature removed\n"
3829 msgid_plural "%d duplicate signatures removed\n"
3830 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3831 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3833 #: g10/keyedit.c:920 g10/keylist.c:477
3835 #| msgid "1 signature not checked due to a missing key\n"
3836 msgid "%d signature not checked due to a missing key\n"
3837 msgid_plural "%d signatures not checked due to missing keys\n"
3838 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
3839 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγω χαμένου κλειδιού\n"
3841 #: g10/keyedit.c:924 g10/keylist.c:473
3843 #| msgid "%d bad signatures\n"
3844 msgid "%d bad signature\n"
3845 msgid_plural "%d bad signatures\n"
3846 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
3847 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
3849 #: g10/keyedit.c:928
3851 msgid "%d signature reordered\n"
3852 msgid_plural "%d signatures reordered\n"
3853 msgstr[0] "Καλή υπογραφή από \""
3854 msgstr[1] "Καλή υπογραφή από \""
3856 #: g10/keyedit.c:933
3859 "Warning: errors found and only checked self-signatures, run '%s' to check "
3863 #: g10/keyedit.c:993 g10/pkclist.c:274
3866 "Please decide how far you trust this user to correctly verify other users' "
3868 "(by looking at passports, checking fingerprints from different sources, "
3871 "Παρακαλώ αποφασίστε πόσο καλά εμπιστεύεστε αυτό το\n"
3872 "χρήστη, ώστε να μπορεί να επαληθεύει κλειδιά άλλων (με το\n"
3873 "να κοιτάζει passports και fingerprints από διάφορες πηγές...);\n"
3876 #: g10/keyedit.c:997 g10/pkclist.c:286
3878 msgid " %d = I trust marginally\n"
3879 msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
3881 #: g10/keyedit.c:998 g10/pkclist.c:288
3883 msgid " %d = I trust fully\n"
3884 msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
3886 #: g10/keyedit.c:1016
3888 "Please enter the depth of this trust signature.\n"
3889 "A depth greater than 1 allows the key you are signing to make\n"
3890 "trust signatures on your behalf.\n"
3893 #: g10/keyedit.c:1033
3894 msgid "Please enter a domain to restrict this signature, or enter for none.\n"
3897 #: g10/keyedit.c:1161
3899 msgid "Skipping user ID \"%s\", which is not a text ID.\n"
3902 #: g10/keyedit.c:1169
3904 msgid "User ID \"%s\" is revoked."
3905 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
3907 #: g10/keyedit.c:1178 g10/keyedit.c:1206 g10/keyedit.c:1233 g10/keyedit.c:1417
3908 #: g10/keyedit.c:2247
3909 msgid "Are you sure you still want to sign it? (y/N) "
3910 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το υπογράψετε; (y/N) "
3912 #: g10/keyedit.c:1192 g10/keyedit.c:1220 g10/keyedit.c:1247 g10/keyedit.c:1423
3913 #: g10/keyedit.c:2252 g10/keyedit.c:3178
3914 msgid " Unable to sign.\n"
3915 msgstr " Αδυναμία υπογραφής.\n"
3917 #: g10/keyedit.c:1197
3919 msgid "User ID \"%s\" is expired."
3920 msgstr "Το user ID \"%s\" έχει έληξε."
3922 #: g10/keyedit.c:1225
3924 msgid "User ID \"%s\" is not self-signed."
3925 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3927 #: g10/keyedit.c:1254
3929 msgid "User ID \"%s\" is signable. "
3930 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το user ID \"%s\" δεν έχει ιδιο-υπογραφεί."
3932 #: g10/keyedit.c:1256
3934 msgid "Sign it? (y/N) "
3935 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
3937 #: g10/keyedit.c:1283
3940 "The self-signature on \"%s\"\n"
3941 "is a PGP 2.x-style signature.\n"
3943 "Η ιδιο-υπογραφή στο \"%s\"\n"
3944 "είναι μια υπογραφή τύπου PGP 2.x.\n"
3946 #: g10/keyedit.c:1292
3947 msgid "Do you want to promote it to an OpenPGP self-signature? (y/N) "
3948 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια OpenPGP ιδιο-υπογραφή; (y/N) "
3950 #: g10/keyedit.c:1305
3953 "Your current signature on \"%s\"\n"
3956 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3959 #: g10/keyedit.c:1310
3960 msgid "Do you want to issue a new signature to replace the expired one? (y/N) "
3962 "Θέλετε να ορίσετε μια νέα υπογραφή προς αντικατάσταση της ληγμένης; (y/N) "
3964 #: g10/keyedit.c:1331
3967 "Your current signature on \"%s\"\n"
3968 "is a local signature.\n"
3970 "Η προυπάρχουσα υπογραφή σας στο \"%s\"\n"
3971 "είναι μια τοπική υπογραφή.\n"
3973 #: g10/keyedit.c:1336
3974 msgid "Do you want to promote it to a full exportable signature? (y/N) "
3975 msgstr "Θέλετε να τη προάγετε σε μια πλήρη εξαγώγιμη υπογραφή; (y/N) "
3977 #: g10/keyedit.c:1356
3979 msgid "\"%s\" was already locally signed by key %s\n"
3980 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3982 #: g10/keyedit.c:1360
3984 msgid "\"%s\" was already signed by key %s\n"
3985 msgstr "\"%s\" ήδη υπογράφθηκε από το κλειδί %08lX\n"
3987 #: g10/keyedit.c:1365
3988 msgid "Do you want to sign it again anyway? (y/N) "
3989 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το ξαναυπογράψετε; (y/N) "
3991 #: g10/keyedit.c:1387
3993 msgid "Nothing to sign with key %s\n"
3994 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
3996 #: g10/keyedit.c:1411
3997 msgid "This key has expired!"
3998 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
4000 #: g10/keyedit.c:1429
4002 msgid "This key is due to expire on %s.\n"
4003 msgstr "Αυτό το κλειδί πρόκειτε να λήξει στις %s.\n"
4005 #: g10/keyedit.c:1435
4006 msgid "Do you want your signature to expire at the same time? (Y/n) "
4007 msgstr "Θέλετε η υπογαφήσας να λήξει ταυτόχρονα; (Y/n) "
4009 #: g10/keyedit.c:1476
4011 "How carefully have you verified the key you are about to sign actually "
4013 "to the person named above? If you don't know what to answer, enter \"0\".\n"
4015 "Είστε σίγουροι ότι ελέγξατε προσεκτικά ότι το κλειδί που είστε έτοιμοι να\n"
4016 "ανήκει πράγματι στο προανφερθέν άτομο; Εάν δεν ξέρετε τι να απαντήσετε "
4019 #: g10/keyedit.c:1481
4021 msgid " (0) I will not answer.%s\n"
4022 msgstr " (0) Δεν απαντώ.%s\n"
4024 #: g10/keyedit.c:1483
4026 msgid " (1) I have not checked at all.%s\n"
4027 msgstr " (1) Δεν έχω ελέγξει καθόλου.%s\n"
4029 #: g10/keyedit.c:1485
4031 msgid " (2) I have done casual checking.%s\n"
4032 msgstr " (2) Έχω κάνει τον συνήθη έλεγχο.%s\n"
4034 #: g10/keyedit.c:1488
4036 msgid " (3) I have done very careful checking.%s\n"
4037 msgstr " (3) Έχω κάνει εκτεταμένο έλεγχο.%s\n"
4039 #: g10/keyedit.c:1495
4041 msgid "Your selection? (enter '?' for more information): "
4042 msgstr "Η επιλογή σας; (πληκτρολογήστε ? για πληροφορίες): "
4044 #: g10/keyedit.c:1522
4047 "Are you sure that you want to sign this key with your\n"
4050 "Σίγουρα θέλετε να υπογράψετε αυτό το κλειδί\n"
4051 "με το κλειδί σας: \""
4053 #: g10/keyedit.c:1530
4055 msgid "This will be a self-signature.\n"
4058 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
4060 #: g10/keyedit.c:1535
4062 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-exportable.\n"
4065 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
4067 #: g10/keyedit.c:1542
4069 msgid "WARNING: the signature will not be marked as non-revocable.\n"
4072 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η υπογραφή δε θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
4075 #: g10/keyedit.c:1552
4077 msgid "The signature will be marked as non-exportable.\n"
4080 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-εξαγώγιμη.\n"
4082 #: g10/keyedit.c:1559
4084 msgid "The signature will be marked as non-revocable.\n"
4087 "Η υπογραφή θα σημειωθεί σαν μη-ανακαλέσιμη.\n"
4090 #: g10/keyedit.c:1566
4092 msgid "I have not checked this key at all.\n"
4095 "Δεν έχω ελέγξει καθόλου αυτό το κλειδί.\n"
4097 #: g10/keyedit.c:1571
4099 msgid "I have checked this key casually.\n"
4102 "Έχω κάνει συνηθισμένο έλεγχο σε αυτό το κλειδί.\n"
4104 #: g10/keyedit.c:1576
4106 msgid "I have checked this key very carefully.\n"
4109 "Έχω ελέγξει πολύ προσεκτικά αυτό το κλειδί.\n"
4111 #: g10/keyedit.c:1588
4113 msgid "Really sign? (y/N) "
4114 msgstr "Σίγουρα να υπογραφεί; "
4116 #: g10/keyedit.c:1639 g10/keyedit.c:6308 g10/keyedit.c:6391 g10/keyedit.c:6500
4117 #: g10/keyedit.c:6562 g10/sign.c:325
4119 msgid "signing failed: %s\n"
4120 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
4122 #: g10/keyedit.c:1726
4123 msgid "Key has only stub or on-card key items - no passphrase to change.\n"
4126 #: g10/keyedit.c:1756
4128 #| msgid "error creating passphrase: %s\n"
4129 msgid "key %s: error changing passphrase: %s\n"
4130 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
4132 #: g10/keyedit.c:1870
4133 msgid "save and quit"
4134 msgstr "αποθήκευση και έξοδος"
4136 #: g10/keyedit.c:1873
4138 msgid "show key fingerprint"
4139 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
4141 #: g10/keyedit.c:1874
4143 msgid "show the keygrip"
4144 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4146 #: g10/keyedit.c:1875
4147 msgid "list key and user IDs"
4148 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
4150 #: g10/keyedit.c:1877
4151 msgid "select user ID N"
4152 msgstr "επιλογή user ID N"
4154 #: g10/keyedit.c:1878
4156 msgid "select subkey N"
4157 msgstr "επιλογή user ID N"
4159 #: g10/keyedit.c:1879
4161 msgid "check signatures"
4162 msgstr "ανάκληση υπογραφών"
4164 #: g10/keyedit.c:1885
4165 msgid "sign selected user IDs [* see below for related commands]"
4168 #: g10/keyedit.c:1890
4170 msgid "sign selected user IDs locally"
4171 msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά"
4173 #: g10/keyedit.c:1891
4175 msgid "sign selected user IDs with a trust signature"
4176 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
4178 #: g10/keyedit.c:1893
4179 msgid "sign selected user IDs with a non-revocable signature"
4182 #: g10/keyedit.c:1895
4183 msgid "add a user ID"
4184 msgstr "προσθήκη ενός user ID"
4186 #: g10/keyedit.c:1897
4187 msgid "add a photo ID"
4188 msgstr "προσθήκη ενός photo ID"
4190 #: g10/keyedit.c:1898
4192 msgid "delete selected user IDs"
4193 msgstr "διαγραφή ενός user ID"
4195 #: g10/keyedit.c:1901
4197 msgid "add a subkey"
4200 #: g10/keyedit.c:1904
4201 msgid "add a key to a smartcard"
4204 #: g10/keyedit.c:1906
4205 msgid "move a key to a smartcard"
4208 #: g10/keyedit.c:1908
4209 msgid "move a backup key to a smartcard"
4212 #: g10/keyedit.c:1910
4214 msgid "delete selected subkeys"
4215 msgstr "διαγραφή ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
4217 #: g10/keyedit.c:1912
4218 msgid "add a revocation key"
4219 msgstr "προσθήκη ενός κλειδιού ανάκλησης"
4221 #: g10/keyedit.c:1914
4223 msgid "delete signatures from the selected user IDs"
4225 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4227 #: g10/keyedit.c:1916
4229 msgid "change the expiration date for the key or selected subkeys"
4230 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4232 #: g10/keyedit.c:1918
4234 msgid "flag the selected user ID as primary"
4235 msgstr "σημείωση του user ID σαν πρωτεύων"
4237 #: g10/keyedit.c:1921
4238 msgid "list preferences (expert)"
4239 msgstr "απεικόνιση προεπιλογών (ειδικές)"
4241 #: g10/keyedit.c:1922
4242 msgid "list preferences (verbose)"
4243 msgstr "απεικόνιση επιλογών (αναλυτικά)"
4245 #: g10/keyedit.c:1924
4247 msgid "set preference list for the selected user IDs"
4249 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4251 #: g10/keyedit.c:1927
4253 msgid "set the preferred keyserver URL for the selected user IDs"
4254 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
4256 #: g10/keyedit.c:1929
4258 msgid "set a notation for the selected user IDs"
4260 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4262 #: g10/keyedit.c:1931
4263 msgid "change the passphrase"
4264 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
4266 #: g10/keyedit.c:1934
4267 msgid "change the ownertrust"
4268 msgstr "αλλαγή της εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη"
4270 #: g10/keyedit.c:1937
4272 msgid "revoke signatures on the selected user IDs"
4273 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4275 #: g10/keyedit.c:1939
4277 msgid "revoke selected user IDs"
4278 msgstr "ανάκληση ενός user ID"
4280 #: g10/keyedit.c:1942
4282 msgid "revoke key or selected subkeys"
4283 msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
4285 #: g10/keyedit.c:1944
4288 msgstr "ενεργοποιεί ένα κλειδί"
4290 #: g10/keyedit.c:1945
4293 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
4295 #: g10/keyedit.c:1947
4297 msgid "show selected photo IDs"
4298 msgstr "απεικόνιση photo ID"
4300 #: g10/keyedit.c:1949
4301 msgid "compact unusable user IDs and remove unusable signatures from key"
4304 #: g10/keyedit.c:1951
4305 msgid "compact unusable user IDs and remove all signatures from key"
4308 #: g10/keyedit.c:2063
4309 msgid "Secret key is available.\n"
4310 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
4312 #: g10/keyedit.c:2163
4313 msgid "Need the secret key to do this.\n"
4314 msgstr "Απαιτείται το μυστικό κλειδί για να γίνει αυτό.\n"
4316 #: g10/keyedit.c:2184
4318 "* The 'sign' command may be prefixed with an 'l' for local signatures "
4320 " a 't' for trust signatures (tsign), an 'nr' for non-revocable signatures\n"
4321 " (nrsign), or any combination thereof (ltsign, tnrsign, etc.).\n"
4324 #: g10/keyedit.c:2240 g10/keyedit.c:3178 g10/keyedit.c:3317 g10/keyedit.c:3379
4325 msgid "Key is revoked."
4326 msgstr "Το κλειδί ανακλήθηκε."
4328 #: g10/keyedit.c:2263
4330 msgid "Really sign all user IDs? (y/N) "
4331 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
4333 #: g10/keyedit.c:2267
4335 msgid "Really sign all text user IDs? (y/N) "
4336 msgstr "Σίγουρα να υπογραφούν όλα τα user ID; "
4338 #: g10/keyedit.c:2275
4339 msgid "Hint: Select the user IDs to sign\n"
4340 msgstr "Συμβουλή: Επιλέξτε το user ID για υπογραφή\n"
4342 #: g10/keyedit.c:2286
4344 msgid "Unknown signature type '%s'\n"
4345 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
4347 #: g10/keyedit.c:2310
4349 msgid "This command is not allowed while in %s mode.\n"
4350 msgstr "Αυτή η εντολή απαγορεύετε σε αυτή την κατάσταση %s.\n"
4352 #: g10/keyedit.c:2332 g10/keyedit.c:2356 g10/keyedit.c:2550
4353 msgid "You must select at least one user ID.\n"
4354 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε το λιγότερο ένα user ID.\n"
4356 #: g10/keyedit.c:2334 g10/keyedit.c:2358 g10/keyedit.c:2512 g10/keyedit.c:2552
4358 msgid "(Use the '%s' command.)\n"
4361 #: g10/keyedit.c:2337
4362 msgid "You can't delete the last user ID!\n"
4363 msgstr "Δεν μπορείτε να διαγράψετε το τελευταίο user ID!\n"
4365 #: g10/keyedit.c:2340
4367 msgid "Really remove all selected user IDs? (y/N) "
4368 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4370 #: g10/keyedit.c:2341
4372 msgid "Really remove this user ID? (y/N) "
4373 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
4375 #. TRANSLATORS: Please take care: This is about
4376 #. moving the key and not about removing it.
4377 #: g10/keyedit.c:2398
4379 msgid "Really move the primary key? (y/N) "
4380 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το user ID; "
4382 #: g10/keyedit.c:2410 g10/keyedit.c:4964
4384 msgid "You must select exactly one key.\n"
4385 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
4387 #: g10/keyedit.c:2437
4388 msgid "Command expects a filename argument\n"
4391 #: g10/keyedit.c:2458
4393 msgid "Can't open '%s': %s\n"
4394 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
4396 #: g10/keyedit.c:2475
4398 msgid "Error reading backup key from '%s': %s\n"
4399 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
4401 #: g10/keyedit.c:2510
4402 msgid "You must select at least one key.\n"
4403 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε τουλάχιστον ένα κλειδί.\n"
4405 #: g10/keyedit.c:2516
4407 msgid "Do you really want to delete the selected keys? (y/N) "
4408 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4410 #: g10/keyedit.c:2518
4412 msgid "Do you really want to delete this key? (y/N) "
4413 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφεί αυτό το κλειδί; "
4415 #: g10/keyedit.c:2556
4417 msgid "Really revoke all selected user IDs? (y/N) "
4418 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν όλα τα επιλεγμένα user ID; "
4420 #: g10/keyedit.c:2557
4422 msgid "Really revoke this user ID? (y/N) "
4423 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το user ID; "
4425 #: g10/keyedit.c:2575
4427 msgid "Do you really want to revoke the entire key? (y/N) "
4428 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4430 #: g10/keyedit.c:2586
4432 msgid "Do you really want to revoke the selected subkeys? (y/N) "
4433 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
4435 #: g10/keyedit.c:2588
4437 msgid "Do you really want to revoke this subkey? (y/N) "
4438 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4440 #: g10/keyedit.c:2646
4441 msgid "Owner trust may not be set while using a user provided trust database\n"
4444 #: g10/keyedit.c:2691
4446 msgid "Set preference list to:\n"
4447 msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
4449 #: g10/keyedit.c:2698
4451 msgid "Really update the preferences for the selected user IDs? (y/N) "
4453 "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
4455 #: g10/keyedit.c:2700
4457 msgid "Really update the preferences? (y/N) "
4458 msgstr "Σίγουρα να ανανεωθούν οι προεπιλογές;"
4460 #: g10/keyedit.c:2774
4462 msgid "Save changes? (y/N) "
4463 msgstr "Αποθήκευση των αλλαγών; "
4465 #: g10/keyedit.c:2778
4467 msgid "Quit without saving? (y/N) "
4468 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
4470 #: g10/keyedit.c:2789 g10/keyedit.c:2799 g10/keyedit.c:2943 g10/keyedit.c:3046
4471 #: g10/keyedit.c:3268 g10/keyedit.c:3333 g10/keyedit.c:3409
4473 msgid "update failed: %s\n"
4474 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
4476 #: g10/keyedit.c:2805 g10/keyedit.c:3273 g10/keyedit.c:3338 g10/keyedit.c:3416
4477 msgid "Key not changed so no update needed.\n"
4478 msgstr "Το κλειδί δεν άλλαξε οπότε δεν χρειάζεται ενημέρωση.\n"
4480 #: g10/keyedit.c:3039
4482 #| msgid "Key generation failed: %s\n"
4483 msgid "User ID revocation failed: %s\n"
4484 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
4486 #: g10/keyedit.c:3084
4488 msgid "\"%s\" is not a fingerprint\n"
4489 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
4491 #: g10/keyedit.c:3113
4493 msgid "\"%s\" is not the primary fingerprint\n"
4494 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
4496 #: g10/keyedit.c:3249 g10/keyedit.c:3252
4498 #| msgid "invalid value\n"
4499 msgid "Invalid user ID '%s': %s\n"
4500 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
4502 #: g10/keyedit.c:3255
4504 #| msgid "No such user ID.\n"
4505 msgid "No matching user IDs."
4506 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
4508 #: g10/keyedit.c:3255
4510 msgid "Nothing to sign.\n"
4511 msgstr "Τίποτα για να υπογραφεί με το κλειδί %08lX\n"
4513 #: g10/keyedit.c:3388
4515 msgid "'%s' is not a valid expiration time\n"
4516 msgstr "το %s δεν είναι έγκυρο σετ χαρακτήρων\n"
4518 #: g10/keyedit.c:3508
4522 #: g10/keyedit.c:3565
4524 msgstr "Δυνατότητε: "
4526 #: g10/keyedit.c:3576
4527 msgid "Keyserver no-modify"
4530 #: g10/keyedit.c:3591 g10/keylist.c:374
4531 msgid "Preferred keyserver: "
4534 #: g10/keyedit.c:3599 g10/keyedit.c:3600
4539 #: g10/keyedit.c:3845
4540 msgid "There are no preferences on a PGP 2.x-style user ID.\n"
4541 msgstr "Δεν υπάρχουν προεπιλογές σε ένα user ID τύπου PGP 2.x.\n"
4543 #: g10/keyedit.c:3917
4545 msgid "The following key was revoked on %s by %s key %s\n"
4546 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
4548 #: g10/keyedit.c:3941
4550 msgid "This key may be revoked by %s key %s"
4551 msgstr "Αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί από %s κλειδί "
4553 #: g10/keyedit.c:3947
4556 msgstr " (ευαίσθητο)"
4558 #: g10/keyedit.c:3989 g10/keyedit.c:4131 g10/keylist.c:262 g10/keyserver.c:538
4561 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
4563 #: g10/keyedit.c:3992 g10/keylist.c:1849
4566 msgstr "[ανακλημένο]"
4568 #: g10/keyedit.c:3994 g10/keylist.c:1855
4571 msgstr " [λήγει: %s]"
4573 #: g10/keyedit.c:3996 g10/keyedit.c:4133 g10/keylist.c:264 g10/keylist.c:1861
4574 #: g10/keyserver.c:544
4577 msgstr " [λήγει: %s]"
4579 #: g10/keyedit.c:3998
4582 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
4584 #: g10/keyedit.c:4006 g10/keyedit.c:4026 g10/keylist.c:267
4588 #: g10/keyedit.c:4065
4591 msgstr " εμπιστοσύνη: %c/%c"
4593 #: g10/keyedit.c:4069
4595 msgid "validity: %s"
4598 #: g10/keyedit.c:4076
4599 msgid "This key has been disabled"
4600 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
4602 #: g10/keyedit.c:4094
4604 "Please note that the shown key validity is not necessarily correct\n"
4605 "unless you restart the program.\n"
4607 "Η εγγυρότητα του απεικονιζόμενου κλειδιού δεν είναι απαραίτητα σωστή\n"
4608 "εκτός και εάν επανακκινήσετε το πρόγραμμα.\n"
4610 #: g10/keyedit.c:4150 g10/keyedit.c:4581 g10/keyserver.c:548
4611 #: g10/mainproc.c:2075 g10/tofu.c:1784 g10/trust.c:407 g10/trust.c:717
4612 #: dirmngr/ocsp.c:703
4615 msgstr "[ανακλημένο]"
4617 #: g10/keyedit.c:4152 g10/keyedit.c:4583 g10/keyserver.c:552
4618 #: g10/mainproc.c:2077 g10/tofu.c:1789 g10/trust.c:104 g10/trust.c:719
4623 #: g10/keyedit.c:4269
4625 "WARNING: no user ID has been marked as primary. This command may\n"
4626 " cause a different user ID to become the assumed primary.\n"
4628 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν έχει σημειωθεί ID χρήστη σαν πρωτεύων. Αυτή η εντολή\n"
4629 " μπορεί να κάνει ένα άλλο ID χρήστη να γίνει το πρωτεύων.\n"
4631 #: g10/keyedit.c:4321
4632 msgid "WARNING: Your encryption subkey expires soon.\n"
4635 #: g10/keyedit.c:4322
4637 #| msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4638 msgid "You may want to change its expiration date too.\n"
4639 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4641 #: g10/keyedit.c:4381
4643 "WARNING: This is a PGP2-style key. Adding a photo ID may cause some "
4645 " of PGP to reject this key.\n"
4647 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP2. Η προσθήκη ενός photo ID\n"
4648 " μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP να το απορρίψουν.\n"
4650 #: g10/keyedit.c:4386 g10/keyedit.c:4676
4651 msgid "Are you sure you still want to add it? (y/N) "
4652 msgstr "Σίγουρα ακόμα θέλετε να το προσθέσετε; (y/N) "
4654 #: g10/keyedit.c:4392
4655 msgid "You may not add a photo ID to a PGP2-style key.\n"
4656 msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε μια photo ID σε ένα κλειδί τύπου PGP2.\n"
4658 #: g10/keyedit.c:4407 g10/keygen.c:2721
4659 msgid "Such a user ID already exists on this key!\n"
4662 #: g10/keyedit.c:4509
4663 msgid "Delete this good signature? (y/N/q)"
4664 msgstr "Διαγραφή αυτής της καλής υπογραφής; (y/N/q)"
4666 #: g10/keyedit.c:4519
4667 msgid "Delete this invalid signature? (y/N/q)"
4668 msgstr "Διαγραφή αυτής της μη έγκυρης υπογραφής; (y/N/q)"
4670 #: g10/keyedit.c:4523
4671 msgid "Delete this unknown signature? (y/N/q)"
4672 msgstr "Διαγραφή αυτής της άγνωστης υπογραφής; (y/N/q)"
4674 #: g10/keyedit.c:4530
4675 msgid "Really delete this self-signature? (y/N)"
4676 msgstr "Σίγουρα να διαγραφεί αυτή η ιδιο-υπογραφή; (y/N)"
4678 #: g10/keyedit.c:4546
4680 #| msgid "Deleted %d signature.\n"
4681 msgid "Deleted %d signature.\n"
4682 msgid_plural "Deleted %d signatures.\n"
4683 msgstr[0] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
4684 msgstr[1] "Διαγράφτηκε %d υπογραφή.\n"
4686 #: g10/keyedit.c:4550
4687 msgid "Nothing deleted.\n"
4688 msgstr "Τίποτα δεν διαγράφτηκε.\n"
4690 #: g10/keyedit.c:4585 g10/trust.c:721
4693 msgstr "μη έγκυρη θωράκιση"
4695 #: g10/keyedit.c:4587
4697 msgid "User ID \"%s\" compacted: %s\n"
4698 msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4700 #: g10/keyedit.c:4593
4702 msgid "User ID \"%s\": %d signature removed\n"
4703 msgid_plural "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
4704 msgstr[0] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4705 msgstr[1] "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
4707 #: g10/keyedit.c:4601
4709 msgid "User ID \"%s\": already minimized\n"
4710 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4712 #: g10/keyedit.c:4602
4714 msgid "User ID \"%s\": already clean\n"
4715 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4717 #: g10/keyedit.c:4671
4719 "WARNING: This is a PGP 2.x-style key. Adding a designated revoker may "
4721 " some versions of PGP to reject this key.\n"
4723 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό έιναι ένα κλειδί τύπου PGP 2.x. Η προσθήκη ενός\n"
4724 " καθορισμένου ανακλητή μπορεί να κάνει μερικές εκδόσεις PGP\n"
4725 " να το απορρίψουν.\n"
4727 #: g10/keyedit.c:4682
4728 msgid "You may not add a designated revoker to a PGP 2.x-style key.\n"
4730 "Δεν μπορείτε να προσθέσετε ένα καθορισμένο ανακλητή σε κλειδί τύπου PGP2.x.\n"
4732 #: g10/keyedit.c:4699
4733 msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
4734 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
4736 #: g10/keyedit.c:4724
4737 msgid "cannot appoint a PGP 2.x style key as a designated revoker\n"
4739 "αδυναμία ορισμού ενός κλειδιού τύπου PGP 2.x, σαν διορισμένου ανακλητή\n"
4741 #: g10/keyedit.c:4739
4742 msgid "you cannot appoint a key as its own designated revoker\n"
4744 "δε μπορείτε να ορίσετε ένα κλειδί σαν το διορισμένο ανακλητή του εαυτού του\n"
4746 #: g10/keyedit.c:4761
4748 msgid "this key has already been designated as a revoker\n"
4750 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
4752 #: g10/keyedit.c:4779
4753 msgid "WARNING: appointing a key as a designated revoker cannot be undone!\n"
4755 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εάν ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή δεν μπορεί να "
4758 #: g10/keyedit.c:4785
4761 "Are you sure you want to appoint this key as a designated revoker? (y/N) "
4763 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
4766 #: g10/keyedit.c:4848
4769 "Are you sure you want to change the expiration time for multiple subkeys? (y/"
4772 "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να ορίσετε ένα κλειδί σαν διορισμένο ανακλητή; (y/"
4775 #: g10/keyedit.c:4853
4777 msgid "Changing expiration time for a subkey.\n"
4778 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
4780 #: g10/keyedit.c:4856
4781 msgid "Changing expiration time for the primary key.\n"
4782 msgstr "Αλλαγή ημερομηνίας λήξης για ένα πρωτεύον κλειδί.\n"
4784 #: g10/keyedit.c:4910
4785 msgid "You can't change the expiration date of a v3 key\n"
4786 msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την ημερομηνία λήξης σε ένα v3 κλειδί\n"
4788 #: g10/keyedit.c:5085
4790 msgid "signing subkey %s is already cross-certified\n"
4792 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
4795 #: g10/keyedit.c:5091
4797 msgid "subkey %s does not sign and so does not need to be cross-certified\n"
4800 #: g10/keyedit.c:5206
4801 msgid "Please select exactly one user ID.\n"
4802 msgstr "Πρέπει να επιλέξετε ακριβώς ένα user ID.\n"
4804 #: g10/keyedit.c:5247 g10/keyedit.c:5361 g10/keyedit.c:5474 g10/keyedit.c:5611
4806 msgid "skipping v3 self-signature on user ID \"%s\"\n"
4807 msgstr "παραλείφθηκε η v3 ιδιο-υπογραφή στο user id \"%s\"\n"
4809 #: g10/keyedit.c:5418
4810 msgid "Enter your preferred keyserver URL: "
4813 #: g10/keyedit.c:5497
4815 msgid "Are you sure you want to replace it? (y/N) "
4816 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
4818 #: g10/keyedit.c:5498
4820 msgid "Are you sure you want to delete it? (y/N) "
4821 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
4823 #: g10/keyedit.c:5557
4825 msgid "Enter the notation: "
4826 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
4828 #: g10/keyedit.c:5704
4830 msgid "Proceed? (y/N) "
4831 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
4833 #: g10/keyedit.c:5774
4835 msgid "No user ID with index %d\n"
4836 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4838 #: g10/keyedit.c:5836
4840 msgid "No user ID with hash %s\n"
4841 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4843 #: g10/keyedit.c:5937
4845 msgid "No subkey with key ID '%s'.\n"
4846 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4848 #: g10/keyedit.c:5959
4850 msgid "No subkey with index %d\n"
4851 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
4853 #: g10/keyedit.c:6100
4855 msgid "user ID: \"%s\"\n"
4856 msgstr "user ID: \""
4858 #: g10/keyedit.c:6103 g10/keyedit.c:6205 g10/keyedit.c:6253
4860 msgid "signed by your key %s on %s%s%s\n"
4861 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s%s\n"
4863 #: g10/keyedit.c:6105 g10/keyedit.c:6207 g10/keyedit.c:6255
4864 msgid " (non-exportable)"
4865 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
4867 #: g10/keyedit.c:6109
4869 msgid "This signature expired on %s.\n"
4870 msgstr "Αυτή η υπογραφή έληξε στις %s.\n"
4872 #: g10/keyedit.c:6114
4873 msgid "Are you sure you still want to revoke it? (y/N) "
4874 msgstr "Σίγουρα θέλετε να ανακληθεί αυτό το κλειδί; "
4876 #: g10/keyedit.c:6119
4877 msgid "Create a revocation certificate for this signature? (y/N) "
4878 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτή την υπογραφή; (y/N)"
4880 #: g10/keyedit.c:6173
4882 msgid "Not signed by you.\n"
4883 msgstr " υπογράφθηκε από %08lX στις %s%s\n"
4885 #: g10/keyedit.c:6179
4887 msgid "You have signed these user IDs on key %s:\n"
4888 msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
4890 #: g10/keyedit.c:6208
4892 msgid " (non-revocable)"
4893 msgstr " (μη-εξαγώγιμο)"
4895 #: g10/keyedit.c:6215
4897 msgid "revoked by your key %s on %s\n"
4898 msgstr " ανακλήθηκε από %08lX στις %s\n"
4900 #: g10/keyedit.c:6240
4901 msgid "You are about to revoke these signatures:\n"
4902 msgstr "Σκοπεύετε να ανακαλέσετε αυτές τις υπογραφές:\n"
4904 #: g10/keyedit.c:6263
4905 msgid "Really create the revocation certificates? (y/N) "
4906 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθούν τα πιστοποιητικά ανάκλησης; (y/N)"
4908 #: g10/keyedit.c:6296
4909 msgid "no secret key\n"
4910 msgstr "κανένα μυστικό κλειδί\n"
4912 #: g10/keyedit.c:6344
4914 msgid "tried to revoke a non-user ID: %s\n"
4917 #: g10/keyedit.c:6354
4919 msgid "user ID \"%s\" is already revoked\n"
4920 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4922 #: g10/keyedit.c:6371
4924 msgid "WARNING: a user ID signature is dated %d seconds in the future\n"
4926 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μια υπογραφή user ID έχει ημερομηνία %d δεύτερα στο μέλλον\n"
4928 #: g10/keyedit.c:6485
4930 msgid "Key %s is already revoked.\n"
4931 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4933 #: g10/keyedit.c:6547
4935 msgid "Subkey %s is already revoked.\n"
4936 msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
4938 #: g10/keyedit.c:6644
4940 msgid "Displaying %s photo ID of size %ld for key %s (uid %d)\n"
4941 msgstr "Απεικόνιση %s photo ID μεγέθους %ld για το κλειδί 0x%08lX (uid %d)\n"
4945 msgid "preference '%s' duplicated\n"
4946 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
4950 msgid "too many cipher preferences\n"
4951 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
4955 msgid "too many digest preferences\n"
4956 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
4960 msgid "too many compression preferences\n"
4961 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
4965 msgid "invalid item '%s' in preference string\n"
4966 msgstr "μη έγκυρος χαρακτήρας στο \"κορδόνι\" της επιλογής\n"
4969 msgid "writing direct signature\n"
4970 msgstr "εγγραφή άμεσης υπογραφής\n"
4973 msgid "writing self signature\n"
4974 msgstr "εγγραφή ιδιο-υπογραφής\n"
4976 #: g10/keygen.c:1051
4977 msgid "writing key binding signature\n"
4978 msgstr "εγγραφή υπογραφής \"δέσιμου\" κλειδιού\n"
4980 #: g10/keygen.c:1415 g10/keygen.c:1420 g10/keygen.c:1472 g10/keygen.c:1477
4981 #: g10/keygen.c:1624 g10/keygen.c:1629
4983 msgid "keysize invalid; using %u bits\n"
4984 msgstr "μη έγκυρο μέγεθος κλειδιού, χρήση %u bits\n"
4986 #: g10/keygen.c:1426 g10/keygen.c:1483 g10/keygen.c:1491 g10/keygen.c:1635
4988 msgid "keysize rounded up to %u bits\n"
4989 msgstr "στρογγυλοποίηση του μέγεθος κλειδιού έως %u bits\n"
4991 #: g10/keygen.c:1517
4993 "WARNING: some OpenPGP programs can't handle a DSA key with this digest size\n"
4996 #: g10/keygen.c:1691
5001 #: g10/keygen.c:1694
5005 #: g10/keygen.c:1697
5008 msgstr "κρυπτογράφηση δεδομένων"
5010 #: g10/keygen.c:1700
5011 msgid "Authenticate"
5014 #. TRANSLATORS: Please use only plain ASCII characters for the
5015 #. translation. If this is not possible use single digits. The
5016 #. string needs to 8 bytes long. Here is a description of the
5019 #. s = Toggle signing capability
5020 #. e = Toggle encryption capability
5021 #. a = Toggle authentication capability
5024 #: g10/keygen.c:1719
5028 #: g10/keygen.c:1746
5030 msgid "Possible actions for a %s key: "
5033 #: g10/keygen.c:1752
5034 msgid "Current allowed actions: "
5037 #: g10/keygen.c:1757
5039 msgid " (%c) Toggle the sign capability\n"
5042 #: g10/keygen.c:1760
5044 msgid " (%c) Toggle the encrypt capability\n"
5045 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5047 #: g10/keygen.c:1763
5049 msgid " (%c) Toggle the authenticate capability\n"
5052 #: g10/keygen.c:1766
5054 msgid " (%c) Finished\n"
5057 #: g10/keygen.c:1895 sm/certreqgen-ui.c:161
5058 msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5059 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
5061 #: g10/keygen.c:1899
5063 msgid " (%d) RSA and RSA (default)\n"
5064 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5066 #: g10/keygen.c:1903
5068 msgid " (%d) DSA and Elgamal\n"
5069 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5071 #: g10/keygen.c:1906
5073 msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5074 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5076 #: g10/keygen.c:1908
5078 msgid " (%d) RSA (sign only)\n"
5079 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5081 #: g10/keygen.c:1914
5083 msgid " (%d) Elgamal (encrypt only)\n"
5084 msgstr " (%d) ElGamal (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5086 #: g10/keygen.c:1916
5088 msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5089 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5091 #: g10/keygen.c:1922
5093 msgid " (%d) DSA (set your own capabilities)\n"
5094 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5096 #: g10/keygen.c:1924
5098 msgid " (%d) RSA (set your own capabilities)\n"
5099 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5101 #: g10/keygen.c:1930
5103 msgid " (%d) ECC and ECC\n"
5104 msgstr " (%d) DSA και ElGamal (προκαθορισμένο)\n"
5106 #: g10/keygen.c:1932
5108 #| msgid " (%d) DSA (sign only)\n"
5109 msgid " (%d) ECC (sign only)\n"
5110 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
5112 #: g10/keygen.c:1934
5114 msgid " (%d) ECC (set your own capabilities)\n"
5115 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5117 #: g10/keygen.c:1936
5119 #| msgid " (%d) RSA (encrypt only)\n"
5120 msgid " (%d) ECC (encrypt only)\n"
5121 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5123 #: g10/keygen.c:1940
5125 msgid " (%d) Existing key\n"
5126 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
5128 #: g10/keygen.c:2036 sm/certreqgen-ui.c:206
5130 msgid "Enter the keygrip: "
5131 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
5133 #: g10/keygen.c:2049 sm/certreqgen-ui.c:214
5134 msgid "Not a valid keygrip (expecting 40 hex digits)\n"
5137 #: g10/keygen.c:2051 sm/certreqgen-ui.c:216
5139 msgid "No key with this keygrip\n"
5140 msgstr "Δεν υπάρχει user ID με δείκτη %d\n"
5142 #: g10/keygen.c:2135 g10/keygen.c:2149
5144 #| msgid "rounded up to %u bits\n"
5145 msgid "rounded to %u bits\n"
5146 msgstr "στρογγυλοποιήθηκε έως τα %u bits\n"
5148 #: g10/keygen.c:2190
5150 msgid "%s keys may be between %u and %u bits long.\n"
5153 #: g10/keygen.c:2198
5155 msgid "What keysize do you want for the subkey? (%u) "
5156 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
5158 #: g10/keygen.c:2201 sm/certreqgen-ui.c:183
5160 msgid "What keysize do you want? (%u) "
5161 msgstr "Τι μέγεθος κλειδιού θα θέλατε; (1024) "
5163 #: g10/keygen.c:2215 sm/certreqgen-ui.c:193
5165 msgid "Requested keysize is %u bits\n"
5166 msgstr "Το μέγεθος κλειδιού που ζητήθηκε είναι %u bits\n"
5168 #: g10/keygen.c:2261
5170 #| msgid "Please select what kind of key you want:\n"
5171 msgid "Please select which elliptic curve you want:\n"
5172 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
5174 #: g10/keygen.c:2433
5176 "Please specify how long the key should be valid.\n"
5177 " 0 = key does not expire\n"
5178 " <n> = key expires in n days\n"
5179 " <n>w = key expires in n weeks\n"
5180 " <n>m = key expires in n months\n"
5181 " <n>y = key expires in n years\n"
5183 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
5184 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
5185 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
5186 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
5187 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
5188 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
5190 #: g10/keygen.c:2444
5192 "Please specify how long the signature should be valid.\n"
5193 " 0 = signature does not expire\n"
5194 " <n> = signature expires in n days\n"
5195 " <n>w = signature expires in n weeks\n"
5196 " <n>m = signature expires in n months\n"
5197 " <n>y = signature expires in n years\n"
5199 "Παρακαλώ ορίστε για πόσο καιρό το κλειδί θα είναι έγκυρο.\n"
5200 " 0 = το κλειδί δεν λήγει ποτέ\n"
5201 " <n> = το κλειδί λήγει σε n μέρες\n"
5202 " <n>w = το κλειδί λήγει σε n εβδομάδες\n"
5203 " <n>m = το κλειδί λήγει σε n μήνες\n"
5204 " <n>y = το κλειδί λήγει σε n έτη\n"
5206 #: g10/keygen.c:2467
5207 msgid "Key is valid for? (0) "
5208 msgstr "Το κλειδί είναι έγκυρο για; (0) "
5210 #: g10/keygen.c:2472
5212 msgid "Signature is valid for? (%s) "
5213 msgstr "Η υπογραφή έιναι έγκυρη για; (0) "
5215 #: g10/keygen.c:2485 g10/keygen.c:2510
5216 msgid "invalid value\n"
5217 msgstr "μη έγκυρη τιμή\n"
5219 #: g10/keygen.c:2492
5221 msgid "Key does not expire at all\n"
5222 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
5224 #: g10/keygen.c:2493
5226 msgid "Signature does not expire at all\n"
5227 msgstr "το %s δεν λήγει ποτέ\n"
5229 #: g10/keygen.c:2498
5231 msgid "Key expires at %s\n"
5232 msgstr "το %s λήγει στις %s\n"
5234 #: g10/keygen.c:2499
5236 msgid "Signature expires at %s\n"
5237 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
5239 #: g10/keygen.c:2503
5241 "Your system can't display dates beyond 2038.\n"
5242 "However, it will be correctly handled up to 2106.\n"
5244 "Το σύστημα σας δεν μπορεί να απεικονίσει ημερομηνίες πέρα του 2038.\n"
5245 "Όμως, θα χειρίζονται σωστά έως το 2106.\n"
5247 #: g10/keygen.c:2516
5249 msgid "Is this correct? (y/N) "
5250 msgstr "Είναι αυτό σωστό (y/n); "
5252 #: g10/keygen.c:2584
5255 "GnuPG needs to construct a user ID to identify your key.\n"
5259 #. TRANSLATORS: This string is in general not anymore used
5260 #. but you should keep your existing translation. In case
5261 #. the new string is not translated this old string will
5263 #: g10/keygen.c:2599
5267 "You need a user ID to identify your key; the software constructs the user "
5269 "from the Real Name, Comment and Email Address in this form:\n"
5270 " \"Heinrich Heine (Der Dichter) <heinrichh@duesseldorf.de>\"\n"
5274 "Χρειάζεστε ένα User-ID για να αναγνωρίσετε ένα κλειδί. Το λογισμικό "
5276 "το user-id από το Αληθινό Όνομα, Σχόλιο και Διεύθυνση Email κάπως έτσι:\n"
5277 " \"Nikolaoy Nikos (toy Ioanni) <nikoln@athens.gr>\"\n"
5280 #: g10/keygen.c:2618
5282 msgstr "Αληθινό Όνομα: "
5284 #: g10/keygen.c:2627
5285 msgid "Invalid character in name\n"
5286 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο όνομα\n"
5288 #: g10/keygen.c:2628
5290 msgid "The characters '%s' and '%s' may not appear in name\n"
5293 #: g10/keygen.c:2632
5294 msgid "Name may not start with a digit\n"
5295 msgstr "Το όνομα δεν επιτρέπεται να ξεκινά με αριθμητικό ψηφίο\n"
5297 #: g10/keygen.c:2635
5298 msgid "Name must be at least 5 characters long\n"
5299 msgstr "Το όνομα πρέπει να έχει τουλάχιστον 5 χαρακτήρες\n"
5301 #: g10/keygen.c:2645
5302 msgid "Email address: "
5303 msgstr "Διεύθυνση Email: "
5305 #: g10/keygen.c:2651
5306 msgid "Not a valid email address\n"
5307 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
5309 #: g10/keygen.c:2660
5313 #: g10/keygen.c:2666
5314 msgid "Invalid character in comment\n"
5315 msgstr "Μη έγκυρος χαρακτήρας στο σχόλιο\n"
5317 #: g10/keygen.c:2702
5319 #| msgid "You are using the `%s' character set.\n"
5320 msgid "You are using the '%s' character set.\n"
5321 msgstr "Χρησιμοποιείτε το `%s' σετ χαρακτήρων.\n"
5323 #: g10/keygen.c:2708
5326 "You selected this USER-ID:\n"
5330 "Επιλέξατε το USER-ID:\n"
5334 #: g10/keygen.c:2713
5335 msgid "Please don't put the email address into the real name or the comment\n"
5336 msgstr "Παρακαλώ μην τοποθετείτε την διεύθυνση email στο όνομα ή στο σχόλιο\n"
5338 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in
5339 #. lower and uppercase. Below you will find the matching
5340 #. string which should be translated accordingly and the
5341 #. letter changed to match the one in the answer string.
5344 #. c = Change comment
5346 #. o = Okay (ready, continue)
5349 #: g10/keygen.c:2738
5353 #: g10/keygen.c:2748
5354 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5355 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
5357 #: g10/keygen.c:2749
5358 msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5359 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
5361 #: g10/keygen.c:2754
5363 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (Q)uit? "
5364 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (Q)uit? "
5365 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (Q)τερματισμός; "
5367 #: g10/keygen.c:2755
5369 #| msgid "Change (N)ame, (C)omment, (E)mail or (O)kay/(Q)uit? "
5370 msgid "Change (N)ame, (E)mail, or (O)kay/(Q)uit? "
5371 msgstr "Αλλαγή (N)όνομα, (C)σχόλιο, (E)mail ή (O)εντάξει/(Q)τερματισμός; "
5373 #: g10/keygen.c:2774
5374 msgid "Please correct the error first\n"
5375 msgstr "Παρακαλώ, διορθώστε πρώτα το σφάλμα\n"
5377 #: g10/keygen.c:2820
5379 "We need to generate a lot of random bytes. It is a good idea to perform\n"
5380 "some other action (type on the keyboard, move the mouse, utilize the\n"
5381 "disks) during the prime generation; this gives the random number\n"
5382 "generator a better chance to gain enough entropy.\n"
5384 "Πρέπει να δημιουργηθούν πολλά τυχαία bytes. Είναι καλή ιδέα να κάνετε\n"
5385 "κάποια εργασία (πληκτρολογήστε, μετακινήστε το ποντίκι, χρησιμοποιήστε\n"
5386 "τους δίσκους) κατα τη διάρκεια υπολογισμού πρώτων αριθμών. Αυτό δίνει\n"
5387 "στη γεννήτρια τυχαίων αριθμών μια ευκαιρία να μαζέψει αρκετή εντροπία.\n"
5389 #: g10/keygen.c:3915 g10/keygen.c:3982 g10/keygen.c:3999 g10/keygen.c:4022
5390 #: g10/keygen.c:4332 g10/keygen.c:4805 g10/keygen.c:5066 g10/keygen.c:5171
5392 msgid "Key generation failed: %s\n"
5393 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
5395 #: g10/keygen.c:3924
5398 "About to create a key for:\n"
5403 #: g10/keygen.c:3926
5404 msgid "Continue? (Y/n) "
5407 #: g10/keygen.c:3947
5409 msgid "A key for \"%s\" already exists\n"
5410 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
5412 #: g10/keygen.c:3952
5414 msgid "Create anyway? (y/N) "
5415 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
5417 #: g10/keygen.c:3958
5419 msgid "creating anyway\n"
5420 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
5422 #: g10/keygen.c:4317
5424 msgid "Note: Use \"%s %s\" for a full featured key generation dialog.\n"
5427 #: g10/keygen.c:4360
5428 msgid "Key generation canceled.\n"
5429 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού αναβλήθηκε.\n"
5431 #: g10/keygen.c:4420
5433 msgid "can't create backup file '%s': %s\n"
5434 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
5436 #: g10/keygen.c:4440
5438 msgid "Note: backup of card key saved to '%s'\n"
5439 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
5441 #: g10/keygen.c:4591 g10/keygen.c:4740
5443 #| msgid "writing public key to `%s'\n"
5444 msgid "writing public key to '%s'\n"
5445 msgstr "εγγραφή του δημοσίου κλειδιού στο `%s'\n"
5447 #: g10/keygen.c:4734
5449 msgid "no writable public keyring found: %s\n"
5450 msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη δημόσια κλειδοθήκη: %s\n"
5452 #: g10/keygen.c:4748
5454 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
5455 msgid "error writing public keyring '%s': %s\n"
5456 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
5458 #: g10/keygen.c:4780
5459 msgid "public and secret key created and signed.\n"
5460 msgstr "το δημόσιο και το μυστικό κλειδί δημιουργήθηκαν και υπογράφηκαν.\n"
5462 #: g10/keygen.c:4792
5465 "Note that this key cannot be used for encryption. You may want to use\n"
5466 "the command \"--edit-key\" to generate a subkey for this purpose.\n"
5468 "Σημειώστε ότι αυτό το κλειδί δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για "
5470 "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή \"--edit-key\" για να δημιουργηθεί\n"
5471 "ένα δευτερεύον κλειδί για αυτό το λόγο.\n"
5473 #: g10/keygen.c:4938 g10/keygen.c:5122
5476 "key has been created %lu second in future (time warp or clock problem)\n"
5478 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5479 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5481 #: g10/keygen.c:4940 g10/keygen.c:5124
5484 "key has been created %lu seconds in future (time warp or clock problem)\n"
5486 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
5487 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
5489 #: g10/keygen.c:4951 g10/keygen.c:5135
5491 #| msgid "NOTE: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5492 msgid "Note: creating subkeys for v3 keys is not OpenPGP compliant\n"
5494 "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η δημιουργία υποκλειδιών για κλειδιά v3 δεν είναι σύμφωνο\n"
5497 #: g10/keygen.c:4963 g10/keygen.c:4965
5498 msgid "Secret parts of primary key are not available.\n"
5499 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
5501 #: g10/keygen.c:4972 g10/keygen.c:4974
5503 msgid "Secret parts of primary key are stored on-card.\n"
5504 msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
5506 #: g10/keygen.c:4993 g10/keygen.c:5149
5508 msgid "Really create? (y/N) "
5509 msgstr "Σίγουρα να δημιουργηθεί; "
5511 #: g10/keyid.c:664 g10/keyid.c:677 g10/keyid.c:690
5515 #: g10/keylist.c:330
5516 msgid "Critical signature policy: "
5517 msgstr "Πολιτική κρίσιμης υπογραφής: "
5519 #: g10/keylist.c:332
5520 msgid "Signature policy: "
5521 msgstr "Πολιτική υπογραφής: "
5523 #: g10/keylist.c:372
5524 msgid "Critical preferred keyserver: "
5527 #: g10/keylist.c:425
5528 msgid "Critical signature notation: "
5529 msgstr "Σημείωση κρίσιμης υπογραφής: "
5531 #: g10/keylist.c:427
5532 msgid "Signature notation: "
5533 msgstr "Σημείωση υπογραφής: "
5535 #: g10/keylist.c:469
5537 #| msgid "%d bad signatures\n"
5538 msgid "%d good signature\n"
5539 msgid_plural "%d good signatures\n"
5540 msgstr[0] "%d κακές υπογραφές\n"
5541 msgstr[1] "%d κακές υπογραφές\n"
5543 #: g10/keylist.c:482
5545 #| msgid "1 signature not checked due to an error\n"
5546 msgid "%d signature not checked due to an error\n"
5547 msgid_plural "%d signatures not checked due to errors\n"
5548 msgstr[0] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
5549 msgstr[1] "1 υπογραφή δεν ελέγχθηκε λόγο ενός σφάλματος\n"
5551 #: g10/keylist.c:564
5553 msgid "Warning: %lu key skipped due to its large size\n"
5554 msgid_plural "Warning: %lu keys skipped due to their large sizes\n"
5558 #: g10/keylist.c:586
5562 #: g10/keylist.c:1716
5563 msgid "Primary key fingerprint:"
5564 msgstr "Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:"
5566 #: g10/keylist.c:1718
5567 msgid " Subkey fingerprint:"
5568 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
5570 #. TRANSLATORS: this should fit into 24 bytes so that the
5571 #. * fingerprint data is properly aligned with the user ID
5572 #: g10/keylist.c:1726
5573 msgid " Primary key fingerprint:"
5574 msgstr " Αποτύπωμα πρωτεύων κλειδιού:"
5576 #: g10/keylist.c:1728 g10/keylist.c:1738
5577 msgid " Subkey fingerprint:"
5578 msgstr " Αποτύπωμα υποκλειδιού:"
5580 #: g10/keylist.c:1733 g10/keylist.c:1749
5582 msgid " Key fingerprint ="
5583 msgstr " Αποτύπωμα κλειδιού ="
5585 #: g10/keylist.c:1800
5586 msgid " Card serial no. ="
5589 #: g10/keyring.c:1498
5591 msgid "caching keyring '%s'\n"
5592 msgstr "έλεγχος κλειδοθήκης `%s'\n"
5594 #: g10/keyring.c:1572
5596 msgid "%lu keys cached so far (%lu signature)\n"
5597 msgid_plural "%lu keys cached so far (%lu signatures)\n"
5598 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
5599 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
5601 #: g10/keyring.c:1588
5603 msgid "%lu key cached"
5604 msgid_plural "%lu keys cached"
5608 #: g10/keyring.c:1590
5610 #| msgid "1 bad signature\n"
5611 msgid " (%lu signature)\n"
5612 msgid_plural " (%lu signatures)\n"
5613 msgstr[0] "1 κακή υπογραφή\n"
5614 msgstr[1] "1 κακή υπογραφή\n"
5616 #: g10/keyring.c:1665
5618 msgid "%s: keyring created\n"
5619 msgstr "%s: κλειδοθήκη δημιουργήθηκε\n"
5621 #: g10/keyserver.c:91
5622 msgid "override proxy options set for dirmngr"
5625 #: g10/keyserver.c:93
5626 msgid "include revoked keys in search results"
5629 #: g10/keyserver.c:94
5630 msgid "include subkeys when searching by key ID"
5633 #: g10/keyserver.c:96
5634 msgid "override timeout options set for dirmngr"
5637 #: g10/keyserver.c:100
5638 msgid "automatically retrieve keys when verifying signatures"
5641 #: g10/keyserver.c:102
5643 msgid "honor the preferred keyserver URL set on the key"
5644 msgstr "το URL πολιτικής υπογραφής που δόθηκε δεν είναι έγκυρο\n"
5646 #: g10/keyserver.c:104
5647 msgid "honor the PKA record set on a key when retrieving keys"
5650 #: g10/keyserver.c:550
5655 #: g10/keyserver.c:754
5656 msgid "Enter number(s), N)ext, or Q)uit > "
5659 #: g10/keyserver.c:860
5661 msgid "invalid keyserver protocol (us %d!=handler %d)\n"
5662 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
5664 #: g10/keyserver.c:1001 g10/keyserver.c:1116
5666 msgid "\"%s\" not a key ID: skipping\n"
5669 #: g10/keyserver.c:1421 g10/keyserver.c:1454
5671 msgid "refreshing %d key from %s\n"
5672 msgid_plural "refreshing %d keys from %s\n"
5673 msgstr[0] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5674 msgstr[1] "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5676 #: g10/keyserver.c:1428
5678 msgid "WARNING: unable to refresh key %s via %s: %s\n"
5679 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
5681 #: g10/keyserver.c:1532
5683 msgid "key \"%s\" not found on keyserver\n"
5684 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
5686 #: g10/keyserver.c:1535
5688 msgid "key not found on keyserver\n"
5689 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
5691 #: g10/keyserver.c:1539
5692 msgid "no keyserver known (use option --keyserver)\n"
5695 #: g10/keyserver.c:1704
5697 msgid "requesting key %s from %s server %s\n"
5698 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5700 #: g10/keyserver.c:1708
5702 msgid "requesting key %s from %s\n"
5703 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5705 #: g10/keyserver.c:1809 g10/keyserver.c:1965
5707 msgid "no keyserver known\n"
5708 msgstr "μη έγκυρες επιλογές εξαγωγής\n"
5710 #: g10/keyserver.c:1824 g10/skclist.c:196 g10/skclist.c:224
5712 msgid "skipped \"%s\": %s\n"
5713 msgstr "παραλείφθηκε `%s': %s\n"
5715 #: g10/keyserver.c:1827
5717 msgid "sending key %s to %s\n"
5720 "υπογράφθηκε με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
5722 #: g10/keyserver.c:1868
5724 msgid "requesting key from '%s'\n"
5725 msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
5727 #: g10/keyserver.c:1884
5729 msgid "WARNING: unable to fetch URI %s: %s\n"
5730 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
5732 #: g10/mainproc.c:254
5734 msgid "weird size for an encrypted session key (%d)\n"
5735 msgstr "παράξενο μέγεθος για ένα κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρίας (%d)\n"
5737 #: g10/mainproc.c:302
5739 msgid "%s encrypted session key\n"
5740 msgstr "%s κλειδί κρυπτογραφημένης συνεδρία\n"
5742 #: g10/mainproc.c:312
5744 msgid "passphrase generated with unknown digest algorithm %d\n"
5745 msgstr "κρυπτογραφημένο με άγνωστο αλγόριθμο %d\n"
5747 #: g10/mainproc.c:378
5749 msgid "public key is %s\n"
5750 msgstr "δημόσιο κλειδί είναι %08lX\n"
5752 #: g10/mainproc.c:456
5753 msgid "public key encrypted data: good DEK\n"
5754 msgstr "κρυπτογραφημένα δεδομένα με δημόσιο κλειδί: καλό DEK\n"
5756 #: g10/mainproc.c:489
5758 msgid "encrypted with %u-bit %s key, ID %s, created %s\n"
5759 msgstr "κρυπτογραφημένο με %u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργήθηκε %s\n"
5761 #: g10/mainproc.c:493 g10/pkclist.c:228
5764 msgstr " γνωστό σαν \""
5766 #: g10/mainproc.c:497
5768 msgid "encrypted with %s key, ID %s\n"
5769 msgstr "κρυπτογραφημένο με %s key, ID %08lX\n"
5771 #: g10/mainproc.c:514
5773 msgid "public key decryption failed: %s\n"
5774 msgstr "κρυπτογράφηση με δημόσιο κλειδί απέτυχε: %s\n"
5776 #: g10/mainproc.c:530
5778 msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
5779 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
5781 #: g10/mainproc.c:532
5782 msgid "encrypted with 1 passphrase\n"
5783 msgstr "κρυπτογραφημένο με 1 φράση κλειδί\n"
5785 #: g10/mainproc.c:566 g10/mainproc.c:587
5787 msgid "assuming %s encrypted data\n"
5788 msgstr "υπόθεση %s κρυπτογραφημένων δεδομένων\n"
5790 #: g10/mainproc.c:573
5792 msgid "IDEA cipher unavailable, optimistically attempting to use %s instead\n"
5794 "Κρυπταλγόριθμος IDEA μη διαθέσιμος, αισιόδοξη προσπάθεια χρήσης του\n"
5797 #: g10/mainproc.c:618 g10/mainproc.c:632
5798 msgid "WARNING: message was not integrity protected\n"
5799 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: δεν προστατεύτηκε η ακεραιότητα του μηύματος\n"
5801 #: g10/mainproc.c:628
5802 msgid "decryption okay\n"
5803 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
5805 #: g10/mainproc.c:637
5806 msgid "WARNING: encrypted message has been manipulated!\n"
5807 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το κρυπτογραφημένο μήνυμα έχει πειραχθεί!\n"
5809 #: g10/mainproc.c:653
5811 msgid "decryption failed: %s\n"
5812 msgstr "αποκρυπτογράφηση απέτυχε: %s\n"
5814 #: g10/mainproc.c:676
5816 #| msgid "NOTE: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5817 msgid "Note: sender requested \"for-your-eyes-only\"\n"
5818 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αποστολέας ζήτησε \"για-τα-μάτια-σας-μόνο\"\n"
5820 #: g10/mainproc.c:678
5822 msgid "original file name='%.*s'\n"
5823 msgstr "αρχικό όνομα αρχείου='%.*s'\n"
5825 #: g10/mainproc.c:748
5826 msgid "WARNING: multiple plaintexts seen\n"
5829 #: g10/mainproc.c:923
5830 msgid "standalone revocation - use \"gpg --import\" to apply\n"
5831 msgstr "ανεξάρτητη ανάκληση - χρησιμοποιείστε \"gpg --import\" για εφαρμογή\n"
5833 #: g10/mainproc.c:1238 g10/mainproc.c:1281
5835 msgid "no signature found\n"
5836 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
5838 #: g10/mainproc.c:1612
5840 msgid "BAD signature from \"%s\""
5841 msgstr "ΚΑΚΗ υπογραφή από \""
5843 #: g10/mainproc.c:1614
5845 msgid "Expired signature from \"%s\""
5846 msgstr "Ληγμένη υπογραφή από \""
5848 #: g10/mainproc.c:1616
5850 msgid "Good signature from \"%s\""
5851 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
5853 #: g10/mainproc.c:1635
5854 msgid "signature verification suppressed\n"
5855 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
5857 #: g10/mainproc.c:1744
5859 msgid "can't handle this ambiguous signature data\n"
5860 msgstr "αδυναμία χειρισμού αυτών των πολλαπλών υπογραφών\n"
5862 #: g10/mainproc.c:1758 g10/mainproc.c:1766
5864 msgid "Signature made %s\n"
5865 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
5867 #: g10/mainproc.c:1759 g10/mainproc.c:1767
5869 msgid " using %s key %s\n"
5870 msgstr " γνωστό σαν \""
5872 #: g10/mainproc.c:1771
5874 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5875 msgstr "Υπογραφή έγινε στο %.*s με χρήση του κλειδιού%s ID %08lX\n"
5877 #: g10/mainproc.c:1777
5879 msgid " issuer \"%s\"\n"
5880 msgstr " γνωστό σαν \""
5882 #: g10/mainproc.c:1794
5883 msgid "Key available at: "
5884 msgstr "Κλειδί διαθέσιμο στο: "
5886 #: g10/mainproc.c:2029
5890 #: g10/mainproc.c:2067
5893 msgstr " γνωστό σαν \""
5895 #: g10/mainproc.c:2150
5897 msgid "Signature expired %s\n"
5898 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
5900 #: g10/mainproc.c:2154
5902 msgid "Signature expires %s\n"
5903 msgstr "Υπογραφή λήγει στις %s.\n"
5905 #: g10/mainproc.c:2165
5907 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
5908 msgid "%s signature, digest algorithm %s%s%s\n"
5909 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
5911 #: g10/mainproc.c:2166
5915 #: g10/mainproc.c:2167
5917 msgstr "κατάσταση-κειμένου"
5919 #: g10/mainproc.c:2167 g10/trust.c:103 dirmngr/ocsp.c:704
5923 #: g10/mainproc.c:2169
5925 #| msgid "unknown pubkey algorithm"
5926 msgid ", key algorithm "
5927 msgstr "άγνωστος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
5929 #: g10/mainproc.c:2204
5931 msgid "WARNING: not a detached signature; file '%s' was NOT verified!\n"
5934 #: g10/mainproc.c:2234
5936 msgid "Can't check signature: %s\n"
5937 msgstr "Αδυναμία ελέγχου της υπογραφής: %s\n"
5939 #: g10/mainproc.c:2327 g10/mainproc.c:2346 g10/mainproc.c:2470
5940 msgid "not a detached signature\n"
5941 msgstr "δεν είναι αποκομμένη υπογραφή\n"
5943 #: g10/mainproc.c:2380
5945 "WARNING: multiple signatures detected. Only the first will be checked.\n"
5947 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: εντοπισμός πολλαπλών υπογραφών. Μόνο η πρώτη θα ελεγχθεί.\n"
5949 #: g10/mainproc.c:2389
5951 msgid "standalone signature of class 0x%02x\n"
5952 msgstr "ανεξάρτητη υπογραφή κλάσης 0x%02x\n"
5954 #: g10/mainproc.c:2474
5955 msgid "old style (PGP 2.x) signature\n"
5956 msgstr "υπογραφή παλιού στυλ (PGP 2.x)\n"
5958 #: g10/misc.c:101 g10/misc.c:131 g10/misc.c:207
5960 msgid "fstat of '%s' failed in %s: %s\n"
5961 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
5965 msgid "fstat(%d) failed in %s: %s\n"
5966 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
5970 msgid "WARNING: using experimental public key algorithm %s\n"
5971 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
5975 msgid "WARNING: Elgamal sign+encrypt keys are deprecated\n"
5977 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
5978 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
5982 msgid "WARNING: using experimental cipher algorithm %s\n"
5983 msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
5987 msgid "WARNING: using experimental digest algorithm %s\n"
5988 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
5992 msgid "WARNING: digest algorithm %s is deprecated\n"
5994 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
5995 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
5999 #| msgid "%s signature, digest algorithm %s\n"
6000 msgid "Note: signatures using the %s algorithm are rejected\n"
6001 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
6005 msgid "(reported error: %s)\n"
6006 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
6010 msgid "(reported error: %s <%s>)\n"
6011 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
6014 msgid "(further info: "
6019 msgid "%s:%d: deprecated option \"%s\"\n"
6020 msgstr "%s:%d: μη συνειστώμενη επιλογή \"%s\"\n"
6024 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated option\n"
6025 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6029 msgid "please use \"%s%s\" instead\n"
6030 msgstr "παρακαλώ χρησιμοποιήστε το \"%s%s\" καλύτερα\n"
6034 msgid "WARNING: \"%s\" is a deprecated command - do not use it\n"
6035 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6039 msgid "%s:%u: \"%s\" is obsolete in this file - it only has effect in %s\n"
6040 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6045 "WARNING: \"%s%s\" is an obsolete option - it has no effect except on %s\n"
6046 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: \"%s\" είναι μια μη συνειστώμενη επιλογή\n"
6049 msgid "Uncompressed"
6052 #. TRANSLATORS: See doc/TRANSLATE about this string.
6055 msgid "uncompressed|none"
6060 msgid "this message may not be usable by %s\n"
6061 msgstr "αυτό το μήνυμα ίσως δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από %s\n"
6065 msgid "ambiguous option '%s'\n"
6066 msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
6070 msgid "unknown option '%s'\n"
6071 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
6074 msgid "ECDSA public key is expected to be in SEC encoding multiple of 8 bits\n"
6079 msgid "unknown weak digest '%s'\n"
6080 msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
6082 #: g10/openfile.c:84
6084 #| msgid "File `%s' exists. "
6085 msgid "File '%s' exists. "
6086 msgstr "Το αρχείο `%s' υπάρχει ήδη. "
6088 #: g10/openfile.c:88
6090 msgid "Overwrite? (y/N) "
6091 msgstr "Επικάλυψη (y/N); "
6093 #: g10/openfile.c:123
6095 msgid "%s: unknown suffix\n"
6096 msgstr "%s: άγνωστη κατάληξη\n"
6098 #: g10/openfile.c:147
6099 msgid "Enter new filename"
6100 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
6102 #: g10/openfile.c:218
6103 msgid "writing to stdout\n"
6104 msgstr "εγγραφή στην stdout\n"
6106 #: g10/openfile.c:366
6108 #| msgid "assuming signed data in `%s'\n"
6109 msgid "assuming signed data in '%s'\n"
6110 msgstr "υπόθεση υπογεγραμμένων δεδομένων στο `%s'\n"
6112 #: g10/openfile.c:457
6114 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
6115 msgid "new configuration file '%s' created\n"
6116 msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
6118 #: g10/openfile.c:498
6120 #| msgid "WARNING: options in `%s' are not yet active during this run\n"
6121 msgid "WARNING: options in '%s' are not yet active during this run\n"
6123 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την εκτέλεση\n"
6125 #: g10/parse-packet.c:257
6127 msgid "can't handle public key algorithm %d\n"
6128 msgstr "αδυναμία χειρισμού του αλγόριθμου δημοσίου κλειδιού %d\n"
6130 #: g10/parse-packet.c:1113
6131 msgid "WARNING: potentially insecure symmetrically encrypted session key\n"
6132 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: πιθανόν μη ασφαλές κρυπτογραφημένο συμμετρικά κλειδί\n"
6134 #: g10/parse-packet.c:1649
6136 msgid "subpacket of type %d has critical bit set\n"
6137 msgstr "υποπακέτο τύπου %d έχει ορισμένο το κριτικό bit\n"
6139 #: g10/passphrase.c:73 g10/passphrase.c:258 g10/passphrase.c:291
6141 msgid "problem with the agent: %s\n"
6142 msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
6144 #: g10/passphrase.c:241
6145 msgid "Enter passphrase\n"
6146 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί\n"
6148 #: g10/passphrase.c:252
6149 msgid "cancelled by user\n"
6150 msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
6152 #: g10/passphrase.c:489
6154 msgid " (main key ID %s)"
6155 msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
6157 #: g10/passphrase.c:496
6159 msgid "Please enter the passphrase to unlock the OpenPGP secret key:"
6160 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6162 #: g10/passphrase.c:500
6164 msgid "Please enter the passphrase to import the OpenPGP secret key:"
6165 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6167 #: g10/passphrase.c:505
6169 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret subkey:"
6170 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6172 #: g10/passphrase.c:508
6174 msgid "Please enter the passphrase to export the OpenPGP secret key:"
6175 msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
6177 #: g10/passphrase.c:513
6179 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret subkey key:"
6180 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
6182 #: g10/passphrase.c:516
6184 msgid "Do you really want to permanently delete the OpenPGP secret key:"
6185 msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγραφούν τα επιλεγμένα κλειδιά; "
6187 #: g10/passphrase.c:525
6192 "%u-bit %s key, ID %s,\n"
6195 msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
6200 "Pick an image to use for your photo ID. The image must be a JPEG file.\n"
6201 "Remember that the image is stored within your public key. If you use a\n"
6202 "very large picture, your key will become very large as well!\n"
6203 "Keeping the image close to 240x288 is a good size to use.\n"
6206 "Διαλέξτε μια εικόνα σαν το photo ID. Η εικόνα αυτή πρέπει να είναι αρχείο\n"
6207 "JPEG. Θυμηθείτε ότι η εικόνα αποθηκεύεται μέσα στο δημόσιο κλειδί σας. Εάν\n"
6208 "χρησιμοποιείτε μια μεγάλη εικόνα το κλειδί σας αντίστοιχα θα γίνει μεγάλο!\n"
6209 "Ιδανίκό μέγεθος για μια εικόνα είναι αυτό κοντά στο 240x288.\n"
6212 msgid "Enter JPEG filename for photo ID: "
6213 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα όνομα αρχείου για το photo ID: "
6215 #: g10/photoid.c:120
6217 msgid "unable to open JPEG file '%s': %s\n"
6218 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
6220 #: g10/photoid.c:131
6222 msgid "This JPEG is really large (%d bytes) !\n"
6225 #: g10/photoid.c:133
6227 msgid "Are you sure you want to use it? (y/N) "
6228 msgstr "Σίγουρα θέλετε ακόμα να το χρησιμοποιήσετε; (y/N) "
6230 #: g10/photoid.c:149
6232 msgid "'%s' is not a JPEG file\n"
6233 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
6235 #: g10/photoid.c:168
6236 msgid "Is this photo correct (y/N/q)? "
6237 msgstr "Είναι αυτή η φωτογραφία σωστή (y/N/q); "
6239 #: g10/photoid.c:380
6240 msgid "unable to display photo ID!\n"
6241 msgstr "αδυναμία απεικόνισης του photo ID!\n"
6243 #: g10/pkclist.c:72 g10/revoke.c:758
6244 msgid "No reason specified"
6245 msgstr "Δεν έχει οριστεί αιτία"
6247 #: g10/pkclist.c:74 g10/revoke.c:760
6248 msgid "Key is superseded"
6249 msgstr "Το κλειδί έχει παρακαμθεί"
6251 #: g10/pkclist.c:76 g10/revoke.c:759
6252 msgid "Key has been compromised"
6253 msgstr "Το κλειδί έχει εκτεθεί"
6255 #: g10/pkclist.c:78 g10/revoke.c:761
6256 msgid "Key is no longer used"
6257 msgstr "Το κλειδί δε χρησιμοποιείται πλέον"
6259 #: g10/pkclist.c:80 g10/revoke.c:762
6260 msgid "User ID is no longer valid"
6261 msgstr "Το User ID δεν είναι πλέον έγκυρο"
6264 msgid "reason for revocation: "
6265 msgstr "αιτία για ανάκληση:"
6267 #: g10/pkclist.c:100
6268 msgid "revocation comment: "
6269 msgstr "σχόλιο ανάκλησης:"
6271 #. TRANSLATORS: These are the allowed answers in lower and
6272 #. uppercase. Below you will find the matching strings which
6273 #. should be translated accordingly and the letter changed to
6274 #. match the one in the answer string.
6276 #. i = please show me more information
6277 #. m = back to the main menu
6278 #. s = skip this key
6281 #: g10/pkclist.c:216
6285 #: g10/pkclist.c:224
6287 msgid "No trust value assigned to:\n"
6289 "Δεν δόθηκε αξία εμπιστοσύνης στο:\n"
6292 #: g10/pkclist.c:257
6294 msgid " aka \"%s\"\n"
6295 msgstr " γνωστό σαν \""
6297 #: g10/pkclist.c:267
6300 "How much do you trust that this key actually belongs to the named user?\n"
6301 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
6303 #: g10/pkclist.c:282
6305 msgid " %d = I don't know or won't say\n"
6306 msgstr " %d = Δεν ξέρω\n"
6308 #: g10/pkclist.c:284
6310 msgid " %d = I do NOT trust\n"
6311 msgstr " %d = ΔΕΝ έχω εμπιστοσύνη\n"
6313 #: g10/pkclist.c:290
6315 msgid " %d = I trust ultimately\n"
6316 msgstr " %d = Εμπιστεύομαι απόλυτα\n"
6318 #: g10/pkclist.c:296
6320 msgid " m = back to the main menu\n"
6321 msgstr " m = πίσω στο κυρίως μενού\n"
6323 #: g10/pkclist.c:299
6325 msgid " s = skip this key\n"
6326 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
6328 #: g10/pkclist.c:300
6331 msgstr " q = τερματισμός\n"
6333 #: g10/pkclist.c:304
6336 "The minimum trust level for this key is: %s\n"
6340 #: g10/pkclist.c:310 g10/revoke.c:787
6341 msgid "Your decision? "
6342 msgstr "Η απόφαση σας; "
6344 #: g10/pkclist.c:331
6346 msgid "Do you really want to set this key to ultimate trust? (y/N) "
6347 msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το κλειδί να οριστεί σαν απόλυτης εμπιστοσύνης; "
6349 #: g10/pkclist.c:345
6350 msgid "Certificates leading to an ultimately trusted key:\n"
6351 msgstr "Πιστοποιητικά που οδηγούν σε ένα κλειδί απόλυτης εμπιστοσύνης:\n"
6353 #: g10/pkclist.c:434
6355 msgid "%s: There is no assurance this key belongs to the named user\n"
6357 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6359 #: g10/pkclist.c:439
6361 msgid "%s: There is limited assurance this key belongs to the named user\n"
6363 "%08lX: Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή αυτή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6365 #: g10/pkclist.c:445
6367 msgid "This key probably belongs to the named user\n"
6368 msgstr "Αυτό το κλειδί πιθανώς ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
6370 #: g10/pkclist.c:450
6371 msgid "This key belongs to us\n"
6372 msgstr "Αυτό το κλειδί ανήκει σε εμάς\n"
6374 #: g10/pkclist.c:456
6376 msgid "%s: This key is bad! It has been marked as untrusted!\n"
6379 #: g10/pkclist.c:484
6382 "This key is bad! It has been marked as untrusted! If you\n"
6383 "*really* know what you are doing, you may answer the next\n"
6384 "question with yes.\n"
6386 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
6387 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
6388 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
6391 #: g10/pkclist.c:489
6394 "It is NOT certain that the key belongs to the person named\n"
6395 "in the user ID. If you *really* know what you are doing,\n"
6396 "you may answer the next question with yes.\n"
6398 "ΔΕΝ είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στο άτομο το οποίο\n"
6399 "αναφέρετε το user ID. Εάν *πραγματικά* ξέρετε τι κάνετε, μπορείτε\n"
6400 "να απαντήσετε στην επόμενη ερώτηση καταφατικά\n"
6403 #: g10/pkclist.c:508
6405 msgid "Use this key anyway? (y/N) "
6406 msgstr "Χρήση οπωσδήποτε αυτού του κλειδιού; "
6408 #: g10/pkclist.c:562
6409 msgid "WARNING: Using untrusted key!\n"
6410 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρήση κλειδιού χωρίς εμπιστοσύνη!\n"
6412 #: g10/pkclist.c:569
6413 msgid "WARNING: this key might be revoked (revocation key not present)\n"
6415 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αυτό το κλειδί μπορεί να ανακληθεί (λείπει το κλειδί "
6418 #: g10/pkclist.c:578
6419 msgid "WARNING: This key has been revoked by its designated revoker!\n"
6421 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ορισμένο ανακλητή!\n"
6423 #: g10/pkclist.c:581
6424 msgid "WARNING: This key has been revoked by its owner!\n"
6425 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
6427 #: g10/pkclist.c:582
6429 msgid " This could mean that the signature is forged.\n"
6430 msgstr " Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι η υπογραφή είναι πλαστογραφία.\n"
6432 #: g10/pkclist.c:588
6433 msgid "WARNING: This subkey has been revoked by its owner!\n"
6435 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το υποκλειδί έχει ανακληθεί από τον ιδιοκτήτη του!\n"
6437 #: g10/pkclist.c:593
6438 msgid "Note: This key has been disabled.\n"
6439 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
6441 #: g10/pkclist.c:613
6443 msgid "Note: Verified signer's address is '%s'\n"
6446 #: g10/pkclist.c:620
6448 msgid "Note: Signer's address '%s' does not match DNS entry\n"
6451 #: g10/pkclist.c:632
6452 msgid "trustlevel adjusted to FULL due to valid PKA info\n"
6455 #: g10/pkclist.c:640
6456 msgid "trustlevel adjusted to NEVER due to bad PKA info\n"
6459 #: g10/pkclist.c:651
6460 msgid "Note: This key has expired!\n"
6461 msgstr "Σημείωση: Αυτό το κλειδί έχει λήξει!\n"
6463 #: g10/pkclist.c:662
6464 msgid "WARNING: This key is not certified with a trusted signature!\n"
6466 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με εμπιστεύσιμη "
6469 #: g10/pkclist.c:664
6471 " There is no indication that the signature belongs to the owner.\n"
6472 msgstr " Δεν υπάρχει ένδειξη ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6474 #: g10/pkclist.c:673
6475 msgid "WARNING: We do NOT trust this key!\n"
6476 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί!\n"
6478 #: g10/pkclist.c:674
6479 msgid " The signature is probably a FORGERY.\n"
6480 msgstr " Η υπογραφή μάλλον είναι πλαστογραφία.\n"
6482 #: g10/pkclist.c:682
6484 "WARNING: This key is not certified with sufficiently trusted signatures!\n"
6486 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν έχει πιστοποιηθεί με υπογραφές\n"
6487 "αρκετής εμπιστοσύνης!\n"
6489 #: g10/pkclist.c:684
6490 msgid " It is not certain that the signature belongs to the owner.\n"
6491 msgstr " Δεν είναι βέβαιο ότι η υπογραφή ανήκει στον ιδιοκτήτη.\n"
6493 #: g10/pkclist.c:847 g10/pkclist.c:865 g10/pkclist.c:1050 g10/pkclist.c:1092
6495 msgid "%s: skipped: %s\n"
6496 msgstr "%s: παραλείφθηκε: %s\n"
6498 #: g10/pkclist.c:880
6500 msgid "%s: skipped: public key is disabled\n"
6501 msgstr "%s: παραλείφθηκε: το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
6503 #: g10/pkclist.c:899 g10/pkclist.c:1063
6505 msgid "%s: skipped: public key already present\n"
6506 msgstr "%s: παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί είναι ήδη παρόν\n"
6508 #: g10/pkclist.c:987
6510 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
6511 msgid "can't encrypt to '%s'\n"
6512 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
6514 #: g10/pkclist.c:1002
6516 msgid "option '%s' given, but no valid default keys given\n"
6517 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6519 #: g10/pkclist.c:1009
6521 msgid "option '%s' given, but option '%s' not given\n"
6522 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
6524 #: g10/pkclist.c:1112
6525 msgid "You did not specify a user ID. (you may use \"-r\")\n"
6526 msgstr "Δεν ορίστηκε ένα user ID. (χρησιμοποιείστε το \"-r\")\n"
6528 #: g10/pkclist.c:1136
6529 msgid "Current recipients:\n"
6532 #: g10/pkclist.c:1162
6535 "Enter the user ID. End with an empty line: "
6538 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
6540 #: g10/pkclist.c:1186
6541 msgid "No such user ID.\n"
6542 msgstr "Δεν υπάρχει αυτό το user ID.\n"
6544 #: g10/pkclist.c:1197 g10/pkclist.c:1274
6545 msgid "skipped: public key already set as default recipient\n"
6547 "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί σαν εξ ορισμού παραλήπτης\n"
6549 #: g10/pkclist.c:1219
6550 msgid "Public key is disabled.\n"
6551 msgstr "Το δημόσιο κλειδί έχει απενεργοποιηθεί.\n"
6553 #: g10/pkclist.c:1229
6554 msgid "skipped: public key already set\n"
6555 msgstr "παραλείφθηκε: δημόσιο κλειδί έχει ήδη οριστεί\n"
6557 #: g10/pkclist.c:1264
6559 msgid "unknown default recipient \"%s\"\n"
6560 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
6562 #: g10/pkclist.c:1313
6563 msgid "no valid addressees\n"
6564 msgstr "καμμία έγκυρη διεύθυνση\n"
6566 #: g10/pkclist.c:1666
6568 msgid "Note: key %s has no %s feature\n"
6569 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
6571 #: g10/pkclist.c:1691
6573 msgid "Note: key %s has no preference for %s\n"
6574 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
6576 #: g10/plaintext.c:84
6577 msgid "data not saved; use option \"--output\" to save it\n"
6578 msgstr "δεδομένα δεν αποθηκεύτηκαν. Αποθήκευση με την επιλογή \"--output\"\n"
6580 #: g10/plaintext.c:614
6581 msgid "Detached signature.\n"
6582 msgstr "Αποκομμένη υπογραφή.\n"
6584 #: g10/plaintext.c:622
6585 msgid "Please enter name of data file: "
6586 msgstr "Εισάγετε το όνομα αρχείου δεδομένων: "
6588 #: g10/plaintext.c:659
6589 msgid "reading stdin ...\n"
6590 msgstr "ανάγνωση της stdin ...\n"
6592 #: g10/plaintext.c:704
6593 msgid "no signed data\n"
6594 msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
6596 #: g10/plaintext.c:722
6598 #| msgid "can't open signed data `%s'\n"
6599 msgid "can't open signed data '%s'\n"
6600 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
6602 #: g10/plaintext.c:757
6604 msgid "can't open signed data fd=%d: %s\n"
6605 msgstr "αδυναμία πρόσβασης υπογεγραμμένων δεδομένων `%s'\n"
6607 #: g10/pubkey-enc.c:116
6609 msgid "anonymous recipient; trying secret key %s ...\n"
6610 msgstr "ανώνυμος παραλήπτης· δοκιμή μυστικού κλειδιού %08lX ...\n"
6612 #: g10/pubkey-enc.c:123
6613 msgid "okay, we are the anonymous recipient.\n"
6614 msgstr "εντάξει, είμαστε ο ανώνυμος παραλήπτης.\n"
6616 #: g10/pubkey-enc.c:282
6617 msgid "old encoding of the DEK is not supported\n"
6618 msgstr "παλαιά κωδικοποίηση του DEK δεν υποστηρίζεται\n"
6620 #: g10/pubkey-enc.c:310
6622 msgid "cipher algorithm %d%s is unknown or disabled\n"
6623 msgstr "ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d%s είναι άγνωστος ή απενεργοποιημένος\n"
6625 #: g10/pubkey-enc.c:352
6627 msgid "WARNING: cipher algorithm %s not found in recipient preferences\n"
6628 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: ο αλγόριθμος κρυπτογράφησης %d δεν είναι στις επιλογές\n"
6630 #: g10/pubkey-enc.c:377
6632 msgid "Note: secret key %s expired at %s\n"
6633 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX έληξε στις %s\n"
6635 #: g10/pubkey-enc.c:384
6637 #| msgid "NOTE: key has been revoked"
6638 msgid "Note: key has been revoked"
6639 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
6641 #: g10/revoke.c:101 g10/revoke.c:127 g10/revoke.c:173 g10/revoke.c:185
6644 msgid "build_packet failed: %s\n"
6645 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
6649 msgid "key %s has no user IDs\n"
6650 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει αυτό το user ID\n"
6653 msgid "To be revoked by:\n"
6654 msgstr "Προς ανάκληση από:\n"
6657 msgid "(This is a sensitive revocation key)\n"
6658 msgstr "(Αυτό είναι ένα ευαίσθητο κλειδί ανάκλησης)\n"
6662 #| msgid "Secret key is available.\n"
6663 msgid "Secret key is not available.\n"
6664 msgstr "Το μυστικό κλειδί είναι διαθέσιμο.\n"
6668 msgid "Create a designated revocation certificate for this key? (y/N) "
6669 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6671 #: g10/revoke.c:336 g10/revoke.c:728
6672 msgid "ASCII armored output forced.\n"
6673 msgstr "Εξαναγκασμός εξόδου σε θωρακισμένο ASCII.\n"
6675 #: g10/revoke.c:352 g10/revoke.c:479
6677 msgid "make_keysig_packet failed: %s\n"
6678 msgstr "make_keysig_packet απέτυχε: %s\n"
6681 msgid "Revocation certificate created.\n"
6682 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6686 msgid "no revocation keys found for \"%s\"\n"
6687 msgstr "δε βρέθηκαν κλειδιά ανάκλησης για το `%s'\n"
6691 msgid "This is a revocation certificate for the OpenPGP key:"
6692 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6696 "A revocation certificate is a kind of \"kill switch\" to publicly\n"
6697 "declare that a key shall not anymore be used. It is not possible\n"
6698 "to retract such a revocation certificate once it has been published."
6703 "Use it to revoke this key in case of a compromise or loss of\n"
6704 "the secret key. However, if the secret key is still accessible,\n"
6705 "it is better to generate a new revocation certificate and give\n"
6706 "a reason for the revocation. For details see the description of\n"
6707 "of the gpg command \"--generate-revocation\" in the GnuPG manual."
6712 "To avoid an accidental use of this file, a colon has been inserted\n"
6713 "before the 5 dashes below. Remove this colon with a text editor\n"
6714 "before importing and publishing this revocation certificate."
6719 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
6720 msgid "revocation certificate stored as '%s.rev'\n"
6721 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6725 msgid "secret key \"%s\" not found\n"
6726 msgstr "το μυστικό κλειδί `%s' δε βρέθηκε: %s\n"
6728 #. TRANSLATORS: The %s prints a key specification which
6729 #. for example has been given at the command line. Several lines
6730 #. lines with secret key infos are printed after this message.
6733 msgid "'%s' matches multiple secret keys:\n"
6738 #| msgid "error creating keyring `%s': %s\n"
6739 msgid "error searching the keyring: %s\n"
6740 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
6744 msgid "Create a revocation certificate for this key? (y/N) "
6745 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
6749 "Revocation certificate created.\n"
6751 "Please move it to a medium which you can hide away; if Mallory gets\n"
6752 "access to this certificate he can use it to make your key unusable.\n"
6753 "It is smart to print this certificate and store it away, just in case\n"
6754 "your media become unreadable. But have some caution: The print system of\n"
6755 "your machine might store the data and make it available to others!\n"
6757 "Το πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
6759 "Παρακαλώ μετακινείστε το σε ένα μέσο που μπορεί να κρυφτεί εύκολα· εάν η\n"
6760 "Mallory αποκτήσει πρόσβαση σε αυτό το πιστοποιητικό μπορεί να αχρηστεύσει\n"
6761 "το κλειδί σας. Είναι έξυπνο να τυπώσετε αυτό το πιστοποιητικό και να το\n"
6762 "φυλάξετε μακριά, για την περίπτωση που το μέσο δεν διαβάζετε πια. Αλλά\n"
6763 "προσοχή το σύστημα εκτύπωσης στο μηχανημά σας μπορεί να αποθηκεύσει την\n"
6764 "εκτύπωση και να την κάνει διαθέσιμη σε άλλους!\n"
6767 msgid "Please select the reason for the revocation:\n"
6768 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
6776 msgid "(Probably you want to select %d here)\n"
6777 msgstr "(Πιθανών να θέλετε να επιλέξετε το %d εδώ)\n"
6780 msgid "Enter an optional description; end it with an empty line:\n"
6781 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
6785 msgid "Reason for revocation: %s\n"
6786 msgstr "Αιτία για ανάκληση: %s\n"
6789 msgid "(No description given)\n"
6790 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
6794 msgid "Is this okay? (y/N) "
6795 msgstr "Είναι αυτό εντάξει; "
6797 #: g10/seskey.c:62 sm/encrypt.c:123
6798 msgid "weak key created - retrying\n"
6799 msgstr "δημιουργήθηκε αδύναμο κλειδί - επανάληψη προσπάθειας\n"
6803 msgid "cannot avoid weak key for symmetric cipher; tried %d times!\n"
6805 "αδυναμία αποφυγής αδύναμου κλειδιού για συμμετρικό κρυπταλγόριθμο, δοκιμή "
6810 msgid "%s key %s uses an unsafe (%zu bit) hash\n"
6815 msgid "%s key %s requires a %zu bit or larger hash (hash is %s)\n"
6818 #: g10/sig-check.c:122
6819 msgid "WARNING: signature digest conflict in message\n"
6820 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σύγκρουση υπογραφής περίληψης στο μήνυμα\n"
6822 #: g10/sig-check.c:149
6824 msgid "WARNING: signing subkey %s is not cross-certified\n"
6826 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX δεν έχει κατ' αντιπαράσταση "
6829 #: g10/sig-check.c:151
6831 msgid "please see %s for more information\n"
6832 msgstr " i = απεικόνιση περισσότερων πληροφοριών\n"
6834 #: g10/sig-check.c:161
6836 msgid "WARNING: signing subkey %s has an invalid cross-certification\n"
6838 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το υπογράφων υποκλειδί %08lX έχει άκυρη κατ' αντιπαράσταση "
6841 #: g10/sig-check.c:281
6843 msgid "public key %s is %lu second newer than the signature\n"
6844 msgid_plural "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
6846 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6848 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6850 #: g10/sig-check.c:290
6852 msgid "public key %s is %lu day newer than the signature\n"
6853 msgid_plural "public key %s is %lu days newer than the signature\n"
6855 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6857 "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτο νεότερο από την υπογραφή\n"
6859 #: g10/sig-check.c:304 g10/sign.c:266
6862 "key %s was created %lu second in the future (time warp or clock problem)\n"
6864 "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock problem)\n"
6866 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6867 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6869 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6870 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6872 #: g10/sig-check.c:313
6874 msgid "key %s was created %lu day in the future (time warp or clock problem)\n"
6876 "key %s was created %lu days in the future (time warp or clock problem)\n"
6878 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6879 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6881 "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
6882 "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
6884 #: g10/sig-check.c:330
6886 msgid "Note: signature key %s expired %s\n"
6887 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί υπογραφής %08lX έληξε στις %s\n"
6889 #: g10/sig-check.c:341
6891 msgid "Note: signature key %s has been revoked\n"
6892 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
6894 #: g10/sig-check.c:475
6896 msgid "assuming bad signature from key %s due to an unknown critical bit\n"
6897 msgstr "υπόθεση κακής υπογραφής από κλειδί %08lX λόγω άγνωστου κρίσιμου bit\n"
6899 #: g10/sig-check.c:1052
6901 msgid "key %s: no subkey for subkey revocation signature\n"
6902 msgstr "κλειδί %08lX: κανένα υποκλειδί για το πακέτο ανάκλησης υποκλειδιού\n"
6904 #: g10/sig-check.c:1055
6906 msgid "key %s: no subkey for subkey binding signature\n"
6907 msgstr "κλειδί %08lX: δεν υπάρχει υποκλειδί για τη δέσμευση υποκλειδιού\n"
6911 msgid "WARNING: unable to %%-expand notation (too large). Using unexpanded.\n"
6913 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στην %%-ανάπτυξη σημείωσης (πολυ μεγάλη).\n"
6914 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
6919 "WARNING: unable to %%-expand policy URL (too large). Using unexpanded.\n"
6921 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
6922 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
6927 "WARNING: unable to %%-expand preferred keyserver URL (too large). Using "
6930 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία στη %%-ανάπτυξη του url πολιτικής (πολυ μεγάλο).\n"
6931 " Χρήση μη ανεπτυγμένου.\n"
6935 msgid "%s/%s signature from: \"%s\"\n"
6936 msgstr "%s υπογραφή από: \"%s\"\n"
6941 "WARNING: forcing digest algorithm %s (%d) violates recipient preferences\n"
6943 "ο εξαναγκασμός του αλγόριθμου περίληψης %s (%d) παραβιάζει τις\n"
6944 "προεπιλογές του παραλήπτη\n"
6952 msgid "%s encryption will be used\n"
6953 msgstr "%s κρυπτογράφηση θα χρησιμοποιηθεί\n"
6955 #: g10/skclist.c:155 g10/skclist.c:236
6956 msgid "key is not flagged as insecure - can't use it with the faked RNG!\n"
6958 "το κλειδί δεν έχει σημειωθεί σαν ανασφαλές - δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με "
6961 #: g10/skclist.c:187
6963 msgid "skipped \"%s\": duplicated\n"
6964 msgstr "παραλείφθηκε `%s': αντιγράφτηκε\n"
6966 #: g10/skclist.c:206
6967 msgid "skipped: secret key already present\n"
6968 msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
6970 #: g10/skclist.c:225
6972 msgid "this is a PGP generated Elgamal key which is not secure for signatures!"
6974 "παραλείφθηκε `%s': αυτό είναι δημιουργημένο από PGP κλειδί ElGamal και δεν "
6975 "είναι ασφαλές για υπογραφές!\n"
6977 #: g10/tdbdump.c:57 g10/trustdb.c:369
6979 msgid "trust record %lu, type %d: write failed: %s\n"
6980 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
6982 #: g10/tdbdump.c:105
6985 "# List of assigned trustvalues, created %s\n"
6986 "# (Use \"gpg --import-ownertrust\" to restore them)\n"
6988 "# Λίστα των καθορισμένων τιμών εμπιστοσύνης, δημιουργήθηκε %s\n"
6989 "# (Χρήση του \"gpg --import-ownertrust\" για επαναφορά τους)\n"
6991 #: g10/tdbdump.c:162 g10/tdbdump.c:170 g10/tdbdump.c:175 g10/tdbdump.c:180
6993 msgid "error in '%s': %s\n"
6994 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
6996 #: g10/tdbdump.c:162
6998 msgid "line too long"
6999 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
7001 #: g10/tdbdump.c:170
7002 msgid "colon missing"
7005 #: g10/tdbdump.c:176
7007 msgid "invalid fingerprint"
7008 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
7010 #: g10/tdbdump.c:181
7012 msgid "ownertrust value missing"
7013 msgstr "εισαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
7015 #: g10/tdbdump.c:217
7017 msgid "error finding trust record in '%s': %s\n"
7018 msgstr "σφάλμα στην εύρεση της εγγραφής εμπιστοσύνης: %s\n"
7020 #: g10/tdbdump.c:221
7022 msgid "read error in '%s': %s\n"
7023 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
7025 #: g10/tdbdump.c:230 g10/trustdb.c:384
7027 msgid "trustdb: sync failed: %s\n"
7028 msgstr "trustdb: sync απέτυχε: %s\n"
7030 #: g10/tdbio.c:141 sm/keydb.c:356
7032 msgid "can't create lock for '%s'\n"
7033 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
7037 msgid "can't lock '%s'\n"
7038 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
7040 #: g10/tdbio.c:205 g10/tdbio.c:1787
7042 msgid "trustdb rec %lu: lseek failed: %s\n"
7043 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία lseek: %s\n"
7045 #: g10/tdbio.c:213 g10/tdbio.c:1798
7047 msgid "trustdb rec %lu: write failed (n=%d): %s\n"
7048 msgstr "trustdb rec %lu: αποτυχία write (n=%d): %s\n"
7051 msgid "trustdb transaction too large\n"
7052 msgstr "πολύ μεγάλη συναλλαγή trustdb\n"
7056 msgid "%s: directory does not exist!\n"
7057 msgstr "%s: ο φάκελος δεν υπάρχει!\n"
7059 #: g10/tdbio.c:703 dirmngr/http.c:517
7061 msgid "can't access '%s': %s\n"
7062 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
7066 msgid "%s: failed to create version record: %s"
7067 msgstr "%s: αποτυχία δημιουργίας μιας εγγραφής έκδοσης: %s"
7071 msgid "%s: invalid trustdb created\n"
7072 msgstr "%s: δημιουργήθηκε μη έγκυρη trustdb\n"
7076 msgid "%s: trustdb created\n"
7077 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
7081 #| msgid "NOTE: trustdb not writable\n"
7082 msgid "Note: trustdb not writable\n"
7083 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: η trustdb δεν είναι εγγράψιμη\n"
7087 msgid "%s: invalid trustdb\n"
7088 msgstr "%s: μη έγκυρη trustdb\n"
7092 msgid "%s: failed to create hashtable: %s\n"
7093 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
7097 msgid "%s: error updating version record: %s\n"
7098 msgstr "%s: σφάλμα στην ενημέρωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7100 #: g10/tdbio.c:865 g10/tdbio.c:891 g10/tdbio.c:909 g10/tdbio.c:929
7101 #: g10/tdbio.c:964 g10/tdbio.c:1711 g10/tdbio.c:1740
7103 msgid "%s: error reading version record: %s\n"
7104 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7108 msgid "%s: error writing version record: %s\n"
7109 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής έκδοσης: %s\n"
7113 msgid "trustdb: lseek failed: %s\n"
7114 msgstr "trustdb: απέτυχε lseek: %s\n"
7118 msgid "trustdb: read failed (n=%d): %s\n"
7119 msgstr "trustdb: read απέτυχε (n=%d): %s\n"
7123 msgid "%s: not a trustdb file\n"
7124 msgstr "%s: δεν είναι trustdb αρχείο\n"
7128 msgid "%s: version record with recnum %lu\n"
7129 msgstr "%s: εγγραφή έκδοσης με recnum %lu\n"
7133 msgid "%s: invalid file version %d\n"
7134 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
7138 msgid "%s: error reading free record: %s\n"
7139 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
7143 msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7144 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7148 msgid "%s: failed to zero a record: %s\n"
7149 msgstr "%s: αποτυχία στον μηδενισμό μιας εγγραφής: %s\n"
7153 msgid "%s: failed to append a record: %s\n"
7154 msgstr "%s: αποτυχία στην προσθήκη μιας εγγραφής: %s\n"
7158 msgid "Error: The trustdb is corrupted.\n"
7159 msgstr "%s: δημιουργήθηκε η trustdb\n"
7161 #: g10/textfilter.c:146
7163 msgid "can't handle text lines longer than %d characters\n"
7164 msgstr "αδυναμία χειρισμού γραμμών κειμένου μεγαλύτερες από %d χαρακτήρες\n"
7166 #: g10/textfilter.c:241
7168 msgid "input line longer than %d characters\n"
7169 msgstr "γραμμή εισόδου μεγαλύτερη από %d χαρακτήρες\n"
7171 #: g10/tofu.c:232 g10/tofu.c:256 g10/tofu.c:675
7173 msgid "error beginning transaction on TOFU database: %s\n"
7174 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7176 #: g10/tofu.c:302 g10/tofu.c:325 g10/tofu.c:899
7178 msgid "error committing transaction on TOFU database: %s\n"
7181 #: g10/tofu.c:355 g10/tofu.c:888
7183 msgid "error rolling back transaction on TOFU database: %s\n"
7188 msgid "unsupported TOFU database version: %s\n"
7191 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
7195 msgid "error creating 'ultimately_trusted_keys' TOFU table: %s\n"
7196 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7198 #: g10/tofu.c:587 g10/tofu.c:608 g10/tofu.c:620 g10/tofu.c:632 g10/tofu.c:648
7199 msgid "TOFU DB error"
7202 #: g10/tofu.c:688 g10/tofu.c:2070 g10/tofu.c:2340 g10/tofu.c:2359
7203 #: g10/tofu.c:2372 g10/tofu.c:2384 g10/tofu.c:2399 g10/tofu.c:2411
7204 #: g10/tofu.c:2980 g10/tofu.c:2997 g10/tofu.c:3033 g10/tofu.c:3050
7207 msgid "error reading TOFU database: %s\n"
7208 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7210 #: g10/tofu.c:716 g10/tofu.c:724
7212 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
7213 msgid "error determining TOFU database's version: %s\n"
7214 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7216 #: g10/tofu.c:737 g10/tofu.c:750 g10/tofu.c:796 g10/tofu.c:824
7218 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
7219 msgid "error initializing TOFU database: %s\n"
7220 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
7224 msgid "error creating 'encryptions' TOFU table: %s\n"
7225 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7229 msgid "adding column effective_policy to bindings DB: %s\n"
7234 msgid "error opening TOFU database '%s': %s\n"
7235 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7237 #: g10/tofu.c:1149 g10/tofu.c:3407 g10/tofu.c:3521
7239 msgid "error updating TOFU database: %s\n"
7240 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7245 "This is the first time the email address \"%s\" is being used with key %s."
7250 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key!"
7251 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys!"
7256 msgid " Since this binding's policy was 'auto', it has been changed to 'ask'."
7262 "Please indicate whether this email address should be associated with key %s "
7263 "or whether you think someone is impersonating \"%s\"."
7268 msgid "error gathering other user IDs: %s\n"
7269 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7273 #| msgid "list key and user IDs"
7274 msgid "This key's user IDs:\n"
7275 msgstr "απεικόνιση των κλειδιών και των user ID"
7277 #: g10/tofu.c:1631 g10/tofu.c:1796
7285 msgid "error gathering signature stats: %s\n"
7286 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7290 msgid "The email address \"%s\" is associated with %d key:\n"
7291 msgid_plural "The email address \"%s\" is associated with %d keys:\n"
7297 msgid "Statistics for keys with the email address \"%s\":\n"
7300 #: g10/tofu.c:1785 g10/tofu.c:1790
7306 #| msgid "list keys"
7308 msgstr "απεικόνιση της λίστας κλειδιών"
7312 msgid "Verified %d message."
7313 msgid_plural "Verified %d messages."
7314 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7315 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7319 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7320 msgid "Encrypted %d message."
7321 msgid_plural "Encrypted %d messages."
7322 msgstr[0] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7323 msgstr[1] "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7327 msgid "Verified %d message in the future."
7328 msgid_plural "Verified %d messages in the future."
7329 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7330 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7334 msgid "Encrypted %d message in the future."
7335 msgid_plural "Encrypted %d messages in the future."
7336 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7337 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7341 msgid "Messages verified over the past %d day: %d."
7342 msgid_plural "Messages verified over the past %d days: %d."
7348 msgid "Messages encrypted over the past %d day: %d."
7349 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d days: %d."
7355 msgid "Messages verified over the past %d month: %d."
7356 msgid_plural "Messages verified over the past %d months: %d."
7362 msgid "Messages encrypted over the past %d month: %d."
7363 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d months: %d."
7369 msgid "Messages verified over the past %d year: %d."
7370 msgid_plural "Messages verified over the past %d years: %d."
7376 msgid "Messages encrypted over the past %d year: %d."
7377 msgid_plural "Messages encrypted over the past %d years: %d."
7383 msgid "Messages verified in the past: %d."
7388 msgid "Messages encrypted in the past: %d."
7389 msgstr "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7391 #. TRANSLATORS: Please translate the text found in the source
7392 #. * file below. We don't directly internationalize that text so
7393 #. * that we can tweak it without breaking translations.
7395 msgid "TOFU detected a binding conflict"
7398 #. TRANSLATORS: Two letters (normally the lower and upper case
7399 #. * version of the hotkey) for each of the five choices. If
7400 #. * there is only one choice in your language, repeat it.
7406 msgid "(G)ood, (A)ccept once, (U)nknown, (R)eject once, (B)ad? "
7410 msgid "Defaulting to unknown."
7413 #: g10/tofu.c:2087 g10/tofu.c:2223
7414 msgid "TOFU db corruption detected.\n"
7419 msgid "resetting keydb: %s\n"
7420 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7424 msgid "error setting TOFU binding's policy to %s\n"
7425 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
7429 msgid "error changing TOFU policy: %s\n"
7430 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7435 msgid_plural "%lld~years"
7442 msgid_plural "%lld~months"
7449 msgid_plural "%lld~weeks"
7456 msgid_plural "%lld~days"
7463 msgid_plural "%lld~hours"
7470 msgid_plural "%lld~minutes"
7477 msgid_plural "%lld~seconds"
7483 msgid "%s: Verified 0~signatures and encrypted 0~messages."
7488 #| msgid "Deleted %d signatures.\n"
7489 msgid "%s: Verified 0 signatures."
7490 msgstr "Διαγράφηκαν %d υπογραφές.\n"
7494 msgid "%s: Verified %ld~signature in the past %s."
7495 msgid_plural "%s: Verified %ld~signatures in the past %s."
7496 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7497 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7501 #| msgid "encrypted with %lu passphrases\n"
7502 msgid "Encrypted 0 messages."
7503 msgstr "κρυπτογραφημένο με %lu φράσεις κλειδιά\n"
7507 msgid "Encrypted %ld~message in the past %s."
7508 msgid_plural "Encrypted %ld~messages in the past %s."
7509 msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7510 msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
7515 msgid "(policy: %s)"
7520 "Warning: we have yet to see a message signed using this key and user id!\n"
7525 "Warning: we've only seen one message signed using this key and user id!\n"
7529 msgid "Warning: you have yet to encrypt a message to this key!\n"
7533 msgid "Warning: you have only encrypted one message to this key!\n"
7539 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and user id, "
7540 "then this key might be a forgery! Carefully examine the email address for "
7541 "small variations. If the key is suspect, then use\n"
7543 "to mark it as being bad.\n"
7545 "Warning: if you think you've seen more signatures by this key and these user "
7546 "ids, then this key might be a forgery! Carefully examine the email "
7547 "addresses for small variations. If the key is suspect, then use\n"
7549 "to mark it as being bad.\n"
7553 #: g10/tofu.c:3298 g10/tofu.c:3449 g10/tofu.c:3627 g10/tofu.c:3670
7554 #: g10/tofu.c:3784 g10/tofu.c:3859 g10/tofu.c:3894
7556 msgid "error opening TOFU database: %s\n"
7557 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
7561 msgid "WARNING: Encrypting to %s, which has no non-revoked user ids.\n"
7566 #| msgid "error writing public keyring `%s': %s\n"
7567 msgid "error setting policy for key %s, user id \"%s\": %s"
7568 msgstr "αδυναμία εγγραφής δημόσιας κλειδοθήκης `%s': %s\n"
7570 #: g10/trustdb.c:216
7572 #| msgid "`%s' is not a valid long keyID\n"
7573 msgid "'%s' is not a valid long keyID\n"
7574 msgstr "`%s' δεν είναι έγκυρο μακρύ keyID\n"
7576 #: g10/trustdb.c:242
7578 msgid "key %s: accepted as trusted key\n"
7579 msgstr "κλειδί %08lX: αποδοχή σαν κλειδί με εμπιστοσύνη\n"
7581 #: g10/trustdb.c:280
7583 msgid "key %s occurs more than once in the trustdb\n"
7584 msgstr "το κλειδί %08lX υπάρχει πάνω από μια φορά στην trustdb\n"
7586 #: g10/trustdb.c:295
7588 msgid "key %s: no public key for trusted key - skipped\n"
7590 "κλειδί %08lX: κανένα δημόσιο κλειδί για το κλειδί με εμπιστοσύνη - "
7593 #: g10/trustdb.c:305
7595 msgid "key %s marked as ultimately trusted\n"
7596 msgstr "σημείωση κλειδιού σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
7598 #: g10/trustdb.c:348
7600 msgid "trust record %lu, req type %d: read failed: %s\n"
7601 msgstr "εγγραφή trust %lu, req τύπος %d: read απέτυχε: %s\n"
7603 #: g10/trustdb.c:354
7605 msgid "trust record %lu is not of requested type %d\n"
7606 msgstr "η εγγραφή trust %lu δεν είναι του ζητούμενου τύπου %d\n"
7608 #: g10/trustdb.c:429
7609 msgid "You may try to re-create the trustdb using the commands:\n"
7612 #: g10/trustdb.c:438
7613 msgid "If that does not work, please consult the manual\n"
7616 #: g10/trustdb.c:475
7618 msgid "unable to use unknown trust model (%d) - assuming %s trust model\n"
7621 #: g10/trustdb.c:481
7623 msgid "using %s trust model\n"
7626 #: g10/trustdb.c:518
7627 msgid "no need for a trustdb check\n"
7628 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
7630 #: g10/trustdb.c:524 g10/trustdb.c:2187
7632 msgid "next trustdb check due at %s\n"
7633 msgstr "επόμενος έλεγχος της trustdb θα γίνει στις %s\n"
7635 #: g10/trustdb.c:533
7637 msgid "no need for a trustdb check with '%s' trust model\n"
7638 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
7640 #: g10/trustdb.c:549
7642 msgid "no need for a trustdb update with '%s' trust model\n"
7643 msgstr "δεν υπάρχει ανάγκη για έλεγχο της trustdb\n"
7645 #: g10/trustdb.c:756 g10/trustdb.c:1340
7647 msgid "public key %s not found: %s\n"
7648 msgstr "το δημόσιο κλειδί %08lX δεν βρέθηκε: %s\n"
7650 #: g10/trustdb.c:973
7651 msgid "please do a --check-trustdb\n"
7652 msgstr "παρακαλώ κάντε ένα --check-trustdb\n"
7654 #: g10/trustdb.c:978
7655 msgid "checking the trustdb\n"
7656 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
7658 #: g10/trustdb.c:1910
7660 msgid "%d key processed"
7661 msgid_plural "%d keys processed"
7662 msgstr[0] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
7663 msgstr[1] "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα επεξεργαστεί\n"
7665 #: g10/trustdb.c:1913
7667 #| msgid "%d keys processed (%d validity counts cleared)\n"
7668 msgid " (%d validity count cleared)\n"
7669 msgid_plural " (%d validity counts cleared)\n"
7670 msgstr[0] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
7671 msgstr[1] "%d κλειδιά επεξεργάστηκαν (%d μετρήσεις εγγυρότητας πέρασαν)\n"
7673 #: g10/trustdb.c:1983
7674 msgid "no ultimately trusted keys found\n"
7675 msgstr "δε βρέθηκαν απόλυτα εμπιστεύσιμα κλειδιά\n"
7677 #: g10/trustdb.c:1997
7679 msgid "public key of ultimately trusted key %s not found\n"
7681 "δε βρέθηκε το δημόσιο κλειδί του απόλυτα εμπιστεύσιμου κλειδιού %08lX\n"
7683 #: g10/trustdb.c:2114
7686 "depth: %d valid: %3d signed: %3d trust: %d-, %dq, %dn, %dm, %df, %du\n"
7689 #: g10/trustdb.c:2194
7691 msgid "unable to update trustdb version record: write failed: %s\n"
7692 msgstr "εγγραφή trust %lu, τύπος %d: write απέτυχε: %s\n"
7715 #. TRANSLATORS: these strings are similar to those in
7716 #. trust_value_to_string(), but are a fixed length. This is needed to
7717 #. make attractive information listings where columns line up
7718 #. properly. The value "10" should be the length of the strings you
7719 #. choose to translate to. This is the length in printable columns.
7720 #. It gets passed to atoi() so everything after the number is
7721 #. essentially a comment and need not be translated. Either key and
7722 #. uid are both NULL, or neither are NULL.
7724 msgid "10 translator see trust.c:uid_trust_string_fixed"
7730 msgstr "[ανακλημένο]"
7732 #: g10/trust.c:151 g10/trust.c:157
7765 "the signature could not be verified.\n"
7766 "Please remember that the signature file (.sig or .asc)\n"
7767 "should be the first file given on the command line.\n"
7769 "αδυναμία επαλήθευσης της υπογραφής.\n"
7770 "Παρακαλώ μην ξεχνάτε ότι το αρχείο υπογραφής (.sig or .asc)\n"
7771 "πρέπει να είναι το πρώτο αρχείο στη γραμμή εντολών.\n"
7775 msgid "input line %u too long or missing LF\n"
7776 msgstr "γραμμή εισόδου %u είναι πολύ μεγάλη ή της λείπει το LF\n"
7780 msgid "can't open fd %d: %s\n"
7781 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
7784 msgid "set debugging flags"
7788 msgid "enable full debugging"
7791 #: kbx/kbxutil.c:117
7793 msgid "Usage: kbxutil [options] [files] (-h for help)"
7794 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
7796 #: kbx/kbxutil.c:120
7799 "Syntax: kbxutil [options] [files]\n"
7800 "List, export, import Keybox data\n"
7801 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
7803 #: scd/app-nks.c:718 scd/app-openpgp.c:3212
7805 msgid "RSA modulus missing or not of size %d bits\n"
7808 #: scd/app-nks.c:726 scd/app-openpgp.c:3224
7810 msgid "RSA public exponent missing or larger than %d bits\n"
7813 #: scd/app-nks.c:806 scd/app-openpgp.c:1956 scd/app-openpgp.c:1975
7814 #: scd/app-openpgp.c:2140 scd/app-openpgp.c:2157 scd/app-openpgp.c:2421
7815 #: scd/app-openpgp.c:2468 scd/app-openpgp.c:2573 scd/app-dinsig.c:303
7817 msgid "PIN callback returned error: %s\n"
7820 #: scd/app-nks.c:839
7821 msgid "the NullPIN has not yet been changed\n"
7824 #: scd/app-nks.c:1100
7826 msgid "|N|Please enter a new PIN for the standard keys."
7827 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7829 #: scd/app-nks.c:1101
7831 msgid "||Please enter the PIN for the standard keys."
7832 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7834 #: scd/app-nks.c:1107
7836 msgid "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7837 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7839 #: scd/app-nks.c:1109
7841 msgid "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the standard keys."
7842 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7844 #: scd/app-nks.c:1117
7845 msgid "|N|Please enter a new PIN for the key to create qualified signatures."
7848 #: scd/app-nks.c:1119
7849 msgid "||Please enter the PIN for the key to create qualified signatures."
7852 #: scd/app-nks.c:1127
7854 "|NP|Please enter a new PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7855 "qualified signatures."
7858 #: scd/app-nks.c:1129
7860 "|P|Please enter the PIN Unblocking Code (PUK) for the key to create "
7861 "qualified signatures."
7864 #: scd/app-nks.c:1233 scd/app-openpgp.c:2502 scd/app-dinsig.c:532
7866 msgid "error getting new PIN: %s\n"
7867 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
7869 #: scd/app-openpgp.c:801
7871 msgid "failed to store the fingerprint: %s\n"
7872 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
7874 #: scd/app-openpgp.c:814
7876 msgid "failed to store the creation date: %s\n"
7877 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
7879 #: scd/app-openpgp.c:1238
7880 msgid "response does not contain the RSA modulus\n"
7883 #: scd/app-openpgp.c:1245
7884 msgid "response does not contain the RSA public exponent\n"
7887 #: scd/app-openpgp.c:1355
7889 #| msgid "remove keys from the public keyring"
7890 msgid "response does not contain the EC public key\n"
7891 msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
7893 #: scd/app-openpgp.c:1455 scd/app-openpgp.c:3828
7894 msgid "response does not contain the public key data\n"
7897 #: scd/app-openpgp.c:1555
7899 msgid "reading public key failed: %s\n"
7900 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
7902 #: scd/app-openpgp.c:1907
7904 msgid "using default PIN as %s\n"
7907 #: scd/app-openpgp.c:1914
7909 msgid "failed to use default PIN as %s: %s - disabling further default use\n"
7912 #: scd/app-openpgp.c:1929
7914 msgid "||Please enter the PIN%%0A[sigs done: %lu]"
7917 #: scd/app-openpgp.c:1940 scd/app-openpgp.c:2415
7919 msgid "||Please enter the PIN"
7920 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7922 #: scd/app-openpgp.c:1982 scd/app-openpgp.c:2164 scd/app-openpgp.c:2428
7924 msgid "PIN for CHV%d is too short; minimum length is %d\n"
7927 #: scd/app-openpgp.c:1995 scd/app-openpgp.c:2034 scd/app-openpgp.c:2176
7928 #: scd/app-openpgp.c:4129
7930 msgid "verify CHV%d failed: %s\n"
7931 msgstr "keyserver αποστολή απέτυχε: %s\n"
7933 #: scd/app-openpgp.c:2063 scd/app-openpgp.c:2449 scd/app-openpgp.c:4559
7934 msgid "error retrieving CHV status from card\n"
7937 #: scd/app-openpgp.c:2069 scd/app-openpgp.c:4568
7938 msgid "card is permanently locked!\n"
7941 #: scd/app-openpgp.c:2076
7943 msgid "%d Admin PIN attempt remaining before card is permanently locked\n"
7945 "%d Admin PIN attempts remaining before card is permanently locked\n"
7949 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|A|" prefix but keep it at
7950 #. the start of the string. Use %%0A to force a linefeed.
7951 #: scd/app-openpgp.c:2086
7953 msgid "|A|Please enter the Admin PIN%%0A[remaining attempts: %d]"
7954 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7956 #: scd/app-openpgp.c:2090
7958 msgid "|A|Please enter the Admin PIN"
7959 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7961 #: scd/app-openpgp.c:2111
7962 msgid "access to admin commands is not configured\n"
7965 #: scd/app-openpgp.c:2464
7967 msgid "||Please enter the Reset Code for the card"
7968 msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε την αιτία για την ανάκληση:\n"
7970 #: scd/app-openpgp.c:2474 scd/app-openpgp.c:2528
7972 msgid "Reset Code is too short; minimum length is %d\n"
7975 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
7976 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
7977 #. to get some infos on the string.
7978 #: scd/app-openpgp.c:2497
7979 msgid "|RN|New Reset Code"
7982 #: scd/app-openpgp.c:2498
7983 msgid "|AN|New Admin PIN"
7986 #: scd/app-openpgp.c:2498
7990 #: scd/app-openpgp.c:2569
7992 msgid "||Please enter the Admin PIN and New Admin PIN"
7993 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
7995 #: scd/app-openpgp.c:2570
7997 msgid "||Please enter the PIN and New PIN"
7998 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8000 #: scd/app-openpgp.c:2626 scd/app-openpgp.c:3888
8002 msgid "error reading application data\n"
8003 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
8005 #: scd/app-openpgp.c:2632 scd/app-openpgp.c:3895
8007 msgid "error reading fingerprint DO\n"
8008 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
8010 #: scd/app-openpgp.c:2642
8012 msgid "key already exists\n"
8013 msgstr "`%s' ήδη συμπιέστηκε\n"
8015 #: scd/app-openpgp.c:2646
8016 msgid "existing key will be replaced\n"
8019 #: scd/app-openpgp.c:2648
8021 msgid "generating new key\n"
8022 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
8024 #: scd/app-openpgp.c:2650
8026 msgid "writing new key\n"
8027 msgstr "δημιουργία ενός νέου ζεύγους κλειδιών"
8029 #: scd/app-openpgp.c:3192 scd/app-openpgp.c:3544
8030 msgid "creation timestamp missing\n"
8033 #: scd/app-openpgp.c:3234 scd/app-openpgp.c:3242
8035 msgid "RSA prime %s missing or not of size %d bits\n"
8038 #: scd/app-openpgp.c:3375 scd/app-openpgp.c:3650
8040 msgid "failed to store the key: %s\n"
8041 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8043 #: scd/app-openpgp.c:3538
8045 #| msgid "unsupported URI"
8046 msgid "unsupported curve\n"
8047 msgstr "μη υποστηριζόμενο URI"
8049 #: scd/app-openpgp.c:3805
8050 msgid "please wait while key is being generated ...\n"
8053 #: scd/app-openpgp.c:3813
8055 msgid "generating key failed\n"
8056 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8058 #: scd/app-openpgp.c:3819
8060 msgid "key generation completed (%d second)\n"
8061 msgid_plural "key generation completed (%d seconds)\n"
8062 msgstr[0] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8063 msgstr[1] "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8065 #: scd/app-openpgp.c:3853
8066 msgid "invalid structure of OpenPGP card (DO 0x93)\n"
8069 #: scd/app-openpgp.c:3903
8070 msgid "fingerprint on card does not match requested one\n"
8073 #: scd/app-openpgp.c:4019
8075 msgid "card does not support digest algorithm %s\n"
8076 msgstr "%s υπογραφή, αλγόριθμος περίληψης %s\n"
8078 #: scd/app-openpgp.c:4104
8080 msgid "signatures created so far: %lu\n"
8083 #: scd/app-openpgp.c:4573
8085 "verification of Admin PIN is currently prohibited through this command\n"
8088 #: scd/app-openpgp.c:4874 scd/app-openpgp.c:4885
8090 msgid "can't access %s - invalid OpenPGP card?\n"
8091 msgstr "δε βρέθηκαν έγκυρα OpenPGP δεδομένα.\n"
8093 #: scd/app-dinsig.c:299
8095 msgid "||Please enter your PIN at the reader's pinpad"
8096 msgstr "αλλαγή της φράσης κλειδί"
8098 #. TRANSLATORS: Do not translate the "|*|" prefixes but
8099 #. keep it at the start of the string. We need this elsewhere
8100 #. to get some infos on the string.
8101 #: scd/app-dinsig.c:529
8102 msgid "|N|Initial New PIN"
8105 #: scd/scdaemon.c:114
8106 msgid "run in multi server mode (foreground)"
8109 #: scd/scdaemon.c:124 sm/gpgsm.c:338 dirmngr/dirmngr.c:176
8110 msgid "|LEVEL|set the debugging level to LEVEL"
8113 #: scd/scdaemon.c:132 tools/gpgconf-comp.c:655
8115 msgid "|FILE|write a log to FILE"
8116 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8118 #: scd/scdaemon.c:134
8119 msgid "|N|connect to reader at port N"
8122 #: scd/scdaemon.c:136
8124 msgid "|NAME|use NAME as ct-API driver"
8125 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8127 #: scd/scdaemon.c:138
8129 msgid "|NAME|use NAME as PC/SC driver"
8130 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
8132 #: scd/scdaemon.c:141
8134 msgid "do not use the internal CCID driver"
8135 msgstr "μη χρήση τερματικού"
8137 #: scd/scdaemon.c:147
8138 msgid "|N|disconnect the card after N seconds of inactivity"
8141 #: scd/scdaemon.c:150
8142 msgid "do not use a reader's pinpad"
8145 #: scd/scdaemon.c:155
8147 msgid "deny the use of admin card commands"
8148 msgstr "συγκρουόμενες εντολές\n"
8150 #: scd/scdaemon.c:158
8151 msgid "use variable length input for pinpad"
8154 #: scd/scdaemon.c:286
8156 msgid "Usage: @SCDAEMON@ [options] (-h for help)"
8157 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8159 #: scd/scdaemon.c:288
8161 "Syntax: scdaemon [options] [command [args]]\n"
8162 "Smartcard daemon for @GNUPG@\n"
8165 #: scd/scdaemon.c:789
8166 msgid "please use the option '--daemon' to run the program in the background\n"
8169 #: scd/scdaemon.c:1163 dirmngr/dirmngr.c:1902
8171 msgid "handler for fd %d started\n"
8174 #: scd/scdaemon.c:1175 dirmngr/dirmngr.c:1907
8176 msgid "handler for fd %d terminated\n"
8181 msgid "invalid radix64 character %02x skipped\n"
8182 msgstr "μη έγκυρος radix64 χαρακτήρας %02x παράβλεψη\n"
8184 #: sm/call-dirmngr.c:261 tools/gpg-connect-agent.c:2245
8186 msgid "no dirmngr running in this session\n"
8187 msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
8189 #: sm/certchain.c:194
8191 msgid "validation model requested by certificate: %s"
8194 #: sm/certchain.c:195 sm/certchain.c:1937
8198 #: sm/certchain.c:196 sm/certchain.c:1937
8203 #: sm/certchain.c:256 dirmngr/validate.c:107
8205 msgid "critical certificate extension %s is not supported"
8206 msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
8208 #: sm/certchain.c:295 dirmngr/validate.c:205
8209 msgid "issuer certificate is not marked as a CA"
8212 #: sm/certchain.c:333
8213 msgid "critical marked policy without configured policies"
8216 #: sm/certchain.c:343
8218 msgid "failed to open '%s': %s\n"
8219 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
8221 #: sm/certchain.c:351 sm/certchain.c:380 dirmngr/validate.c:167
8223 msgid "Note: non-critical certificate policy not allowed"
8224 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8226 #: sm/certchain.c:355 sm/certchain.c:384 dirmngr/validate.c:172
8228 msgid "certificate policy not allowed"
8229 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8231 #: sm/certchain.c:538
8232 msgid "looking up issuer at external location\n"
8235 #: sm/certchain.c:558
8237 msgid "number of issuers matching: %d\n"
8240 #: sm/certchain.c:606
8241 msgid "looking up issuer from the Dirmngr cache\n"
8244 #: sm/certchain.c:631
8246 msgid "number of matching certificates: %d\n"
8247 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8249 #: sm/certchain.c:634
8251 msgid "dirmngr cache-only key lookup failed: %s\n"
8252 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8254 #: sm/certchain.c:833 sm/certchain.c:1327 sm/certchain.c:1965 sm/decrypt.c:264
8255 #: sm/encrypt.c:342 sm/import.c:410 sm/keydb.c:1133 sm/keydb.c:1219
8256 #: sm/sign.c:337 sm/verify.c:114
8258 msgid "failed to allocate keyDB handle\n"
8259 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
8261 #: sm/certchain.c:999
8263 msgid "certificate has been revoked"
8264 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
8266 #: sm/certchain.c:1014
8267 msgid "the status of the certificate is unknown"
8270 #: sm/certchain.c:1021
8271 msgid "please make sure that the \"dirmngr\" is properly installed\n"
8274 #: sm/certchain.c:1027
8276 msgid "checking the CRL failed: %s"
8277 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8279 #: sm/certchain.c:1056 sm/certchain.c:1124 dirmngr/validate.c:469
8281 msgid "certificate with invalid validity: %s"
8284 #: sm/certchain.c:1071 sm/certchain.c:1156 dirmngr/validate.c:487
8285 msgid "certificate not yet valid"
8288 #: sm/certchain.c:1072 sm/certchain.c:1157
8290 msgid "root certificate not yet valid"
8291 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
8293 #: sm/certchain.c:1073 sm/certchain.c:1158
8294 msgid "intermediate certificate not yet valid"
8297 #: sm/certchain.c:1086 dirmngr/validate.c:498
8299 msgid "certificate has expired"
8300 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8302 #: sm/certchain.c:1087
8304 msgid "root certificate has expired"
8305 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8307 #: sm/certchain.c:1088
8309 msgid "intermediate certificate has expired"
8310 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8312 #: sm/certchain.c:1130
8314 msgid "required certificate attributes missing: %s%s%s"
8317 #: sm/certchain.c:1139
8319 msgid "certificate with invalid validity"
8320 msgstr "Αυτό το κλειδί έχει λήξει!"
8322 #: sm/certchain.c:1176
8323 msgid "signature not created during lifetime of certificate"
8326 #: sm/certchain.c:1178
8327 msgid "certificate not created during lifetime of issuer"
8330 #: sm/certchain.c:1179
8331 msgid "intermediate certificate not created during lifetime of issuer"
8334 #: sm/certchain.c:1183
8336 msgid " ( signature created at "
8337 msgstr " νέες υπογραφές: %lu\n"
8339 #: sm/certchain.c:1184
8341 msgid " (certificate created at "
8342 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8344 #: sm/certchain.c:1187
8346 msgid " (certificate valid from "
8347 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8349 #: sm/certchain.c:1188
8350 msgid " ( issuer valid from "
8353 #: sm/certchain.c:1218 dirmngr/validate.c:548
8355 msgid "fingerprint=%s\n"
8356 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
8358 #: sm/certchain.c:1227
8359 msgid "root certificate has now been marked as trusted\n"
8362 #: sm/certchain.c:1240
8363 msgid "interactive marking as trusted not enabled in gpg-agent\n"
8366 #: sm/certchain.c:1246
8367 msgid "interactive marking as trusted disabled for this session\n"
8370 #: sm/certchain.c:1304
8371 msgid "WARNING: creation time of signature not known - assuming current time"
8374 #: sm/certchain.c:1368
8376 msgid "no issuer found in certificate"
8377 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
8379 #: sm/certchain.c:1446
8380 msgid "self-signed certificate has a BAD signature"
8383 #: sm/certchain.c:1515 dirmngr/validate.c:546
8384 msgid "root certificate is not marked trusted"
8387 #: sm/certchain.c:1531
8389 msgid "checking the trust list failed: %s\n"
8390 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
8392 #: sm/certchain.c:1562 sm/import.c:176 dirmngr/validate.c:601
8393 msgid "certificate chain too long\n"
8396 #: sm/certchain.c:1574 dirmngr/validate.c:613
8397 msgid "issuer certificate not found"
8400 #: sm/certchain.c:1607 dirmngr/validate.c:639
8402 msgid "certificate has a BAD signature"
8403 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
8405 #: sm/certchain.c:1639 dirmngr/validate.c:663
8406 msgid "found another possible matching CA certificate - trying again"
8409 #: sm/certchain.c:1698 dirmngr/validate.c:688
8411 msgid "certificate chain longer than allowed by CA (%d)"
8414 #: sm/certchain.c:1740 sm/certchain.c:2036 dirmngr/validate.c:718
8416 msgid "certificate is good\n"
8417 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
8419 #: sm/certchain.c:1741
8421 msgid "intermediate certificate is good\n"
8422 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8424 #: sm/certchain.c:1742
8426 msgid "root certificate is good\n"
8427 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8429 #: sm/certchain.c:1924
8430 msgid "switching to chain model"
8433 #: sm/certchain.c:1933
8435 msgid "validation model used: %s"
8438 #: sm/certcheck.c:107
8440 msgid "a %u bit hash is not valid for a %u bit %s key\n"
8443 #: sm/certcheck.c:244 sm/verify.c:202
8444 msgid "(this is the MD2 algorithm)\n"
8447 #: sm/certdump.c:60 sm/certdump.c:143 dirmngr/ocsp.c:705
8452 #: sm/certdump.c:552 sm/certdump.c:617
8454 msgid "[Error - invalid encoding]"
8455 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
8457 #: sm/certdump.c:560
8458 msgid "[Error - out of core]"
8461 #: sm/certdump.c:596
8462 msgid "[Error - No name]"
8465 #: sm/certdump.c:623
8467 msgid "[Error - invalid DN]"
8468 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
8470 #: sm/certdump.c:833
8473 "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the X.509 "
8476 "S/N %s, ID 0x%08lX,\n"
8477 "created %s, expires %s.\n"
8479 "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
8482 "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
8484 #: sm/certlist.c:122 dirmngr/validate.c:1075
8485 msgid "no key usage specified - assuming all usages\n"
8488 #: sm/certlist.c:132 sm/keylist.c:274 dirmngr/validate.c:1085
8490 msgid "error getting key usage information: %s\n"
8491 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8493 #: sm/certlist.c:142 dirmngr/validate.c:1095
8494 msgid "certificate should not have been used for certification\n"
8497 #: sm/certlist.c:154 dirmngr/validate.c:1107
8498 msgid "certificate should not have been used for OCSP response signing\n"
8501 #: sm/certlist.c:165 dirmngr/validate.c:1127
8502 msgid "certificate should not have been used for encryption\n"
8505 #: sm/certlist.c:166 dirmngr/validate.c:1129
8506 msgid "certificate should not have been used for signing\n"
8509 #: sm/certlist.c:167 dirmngr/validate.c:1130
8510 msgid "certificate is not usable for encryption\n"
8513 #: sm/certlist.c:168 dirmngr/validate.c:1131
8514 msgid "certificate is not usable for signing\n"
8517 #: sm/certreqgen.c:464
8519 msgid "line %d: invalid algorithm\n"
8520 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8522 #: sm/certreqgen.c:478
8524 msgid "line %d: invalid key length %u (valid are %d to %d)\n"
8527 #: sm/certreqgen.c:496
8529 msgid "line %d: no subject name given\n"
8532 #: sm/certreqgen.c:505
8534 msgid "line %d: invalid subject name label '%.*s'\n"
8535 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8537 #: sm/certreqgen.c:508
8539 msgid "line %d: invalid subject name '%s' at pos %d\n"
8540 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8542 #: sm/certreqgen.c:525
8544 msgid "line %d: not a valid email address\n"
8545 msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση Email\n"
8547 #: sm/certreqgen.c:544
8549 msgid "line %d: invalid serial number\n"
8550 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8552 #: sm/certreqgen.c:560
8554 msgid "line %d: invalid issuer name label '%.*s'\n"
8557 #: sm/certreqgen.c:563
8559 msgid "line %d: invalid issuer name '%s' at pos %d\n"
8562 #: sm/certreqgen.c:575 sm/certreqgen.c:586
8564 msgid "line %d: invalid date given\n"
8565 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8567 #: sm/certreqgen.c:599
8569 msgid "line %d: error getting signing key by keygrip '%s': %s\n"
8570 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8572 #: sm/certreqgen.c:618
8574 msgid "line %d: invalid hash algorithm given\n"
8575 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8577 #: sm/certreqgen.c:633
8579 msgid "line %d: invalid authority-key-id\n"
8580 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8582 #: sm/certreqgen.c:648
8584 msgid "line %d: invalid subject-key-id\n"
8585 msgstr "κλειδί %08lX: μη έγκυρη δέσμευση υποκλειδιού\n"
8587 #: sm/certreqgen.c:686
8589 msgid "line %d: invalid extension syntax\n"
8590 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8592 #: sm/certreqgen.c:699
8594 msgid "line %d: error reading key '%s' from card: %s\n"
8595 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8597 #: sm/certreqgen.c:712
8599 msgid "line %d: error getting key by keygrip '%s': %s\n"
8600 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
8602 #: sm/certreqgen.c:729
8604 msgid "line %d: key generation failed: %s <%s>\n"
8605 msgstr "Η δημιουργία κλειδιού απέτυχε: %s\n"
8607 #: sm/certreqgen.c:1324
8609 "To complete this certificate request please enter the passphrase for the key "
8610 "you just created once more.\n"
8613 #: sm/certreqgen-ui.c:162
8616 msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
8618 #: sm/certreqgen-ui.c:163
8620 msgid " (%d) Existing key\n"
8621 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
8623 #: sm/certreqgen-ui.c:164
8625 msgid " (%d) Existing key from card\n"
8628 #: sm/certreqgen-ui.c:234 sm/certreqgen-ui.c:243
8630 msgid "error reading the card: %s\n"
8631 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
8633 #: sm/certreqgen-ui.c:237
8635 msgid "Serial number of the card: %s\n"
8636 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8638 #: sm/certreqgen-ui.c:249
8640 msgid "Available keys:\n"
8641 msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
8643 #: sm/certreqgen-ui.c:280
8645 msgid "Possible actions for a %s key:\n"
8648 #: sm/certreqgen-ui.c:281
8650 msgid " (%d) sign, encrypt\n"
8651 msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
8653 #: sm/certreqgen-ui.c:282
8655 msgid " (%d) sign\n"
8656 msgstr " (%d) DSA (για υπογραφή μόνο)\n"
8658 #: sm/certreqgen-ui.c:283
8660 msgid " (%d) encrypt\n"
8661 msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
8663 #: sm/certreqgen-ui.c:307
8664 msgid "Enter the X.509 subject name: "
8667 #: sm/certreqgen-ui.c:311
8669 msgid "No subject name given\n"
8670 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8672 #: sm/certreqgen-ui.c:315
8674 msgid "Invalid subject name label '%.*s'\n"
8675 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8677 #. TRANSLATORS: The 22 in the second string is the
8678 #. length of the first string up to the "%s". Please
8679 #. adjust it do the length of your translation. The
8680 #. second string is merely passed to atoi so you can
8681 #. drop everything after the number.
8682 #: sm/certreqgen-ui.c:324
8684 msgid "Invalid subject name '%s'\n"
8685 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
8687 #: sm/certreqgen-ui.c:326
8688 msgid "22 translator: see certreg-ui.c:gpgsm_gencertreq_tty"
8691 #: sm/certreqgen-ui.c:338
8693 msgid "Enter email addresses"
8694 msgstr "Διεύθυνση Email: "
8696 #: sm/certreqgen-ui.c:339
8698 msgid " (end with an empty line):\n"
8701 "Πληκτρολογήστε το user ID. Τέλος με μια άδεια γραμμή: "
8703 #: sm/certreqgen-ui.c:343
8705 msgid "Enter DNS names"
8706 msgstr "Πληκτρολογήστε ένα νέο όνομα αρχείου"
8708 #: sm/certreqgen-ui.c:344 sm/certreqgen-ui.c:349
8710 msgid " (optional; end with an empty line):\n"
8711 msgstr "Πληκτρολογήστε μια προαιρετική περιγραφή· τέλος με μια άδεια γραμμή:\n"
8713 #: sm/certreqgen-ui.c:348
8717 #: sm/certreqgen-ui.c:355
8719 msgid "Create self-signed certificate? (y/N) "
8720 msgstr "Δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης για αυτό το κλειδί; "
8722 #: sm/certreqgen-ui.c:382
8723 msgid "These parameters are used:\n"
8726 #: sm/certreqgen-ui.c:400
8727 msgid "Now creating self-signed certificate. "
8730 #: sm/certreqgen-ui.c:402
8732 #| msgid "Revocation certificate created.\n"
8733 msgid "Now creating certificate request. "
8734 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8736 #: sm/certreqgen-ui.c:403
8737 msgid "This may take a while ...\n"
8740 #: sm/certreqgen-ui.c:414
8744 #: sm/certreqgen-ui.c:417
8745 msgid "Ready. You should now send this request to your CA.\n"
8748 #: sm/certreqgen-ui.c:423
8749 msgid "resource problem: out of core\n"
8753 msgid "(this is the RC2 algorithm)\n"
8757 msgid "(this does not seem to be an encrypted message)\n"
8760 #: sm/delete.c:51 sm/delete.c:112
8762 msgid "certificate '%s' not found: %s\n"
8763 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
8765 #: sm/delete.c:122 sm/keydb.c:1229 sm/keydb.c:1327
8767 msgid "error locking keybox: %s\n"
8768 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του μπλοκ κλειδιών: %s\n"
8772 msgid "duplicated certificate '%s' deleted\n"
8773 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
8777 msgid "certificate '%s' deleted\n"
8778 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
8782 msgid "deleting certificate \"%s\" failed: %s\n"
8783 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
8787 msgid "no valid recipients given\n"
8788 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8792 msgid "list external keys"
8793 msgstr "απεικόνιση της λίστας μυστικών κλειδιών"
8797 msgid "list certificate chain"
8798 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8802 msgid "import certificates"
8803 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8807 msgid "export certificates"
8808 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
8811 msgid "register a smartcard"
8815 msgid "pass a command to the dirmngr"
8819 msgid "invoke gpg-protect-tool"
8824 msgid "create base-64 encoded output"
8825 msgstr "δημιουργία ascii θωρακισμένης εξόδου"
8828 msgid "assume input is in PEM format"
8832 msgid "assume input is in base-64 format"
8836 msgid "assume input is in binary format"
8840 msgid "never consult a CRL"
8844 msgid "check validity using OCSP"
8848 msgid "|N|number of certificates to include"
8852 msgid "|FILE|take policy information from FILE"
8856 msgid "do not check certificate policies"
8860 msgid "fetch missing issuer certificates"
8864 msgid "don't use the terminal at all"
8865 msgstr "μη χρήση τερματικού"
8868 msgid "|FILE|write a server mode log to FILE"
8873 msgid "|FILE|write an audit log to FILE"
8874 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
8877 msgid "batch mode: never ask"
8878 msgstr "κατάσταση batch: να μη γίνονται ερωτήσεις"
8881 msgid "assume yes on most questions"
8882 msgstr "απάντηση ναι στις περισσότερες ερωτήσεις"
8885 msgid "assume no on most questions"
8886 msgstr "απάντηση όχι στις περισσότερες ερωτήσεις"
8890 msgid "|FILE|add keyring to the list of keyrings"
8891 msgstr "προσθήκη αυτού του κλειδιού στη λίστα των κλειδοθηκών"
8895 msgid "|USER-ID|use USER-ID as default secret key"
8896 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
8898 #: sm/gpgsm.c:333 tools/gpgconf-comp.c:799
8900 msgid "|SPEC|use this keyserver to lookup keys"
8901 msgstr "|ΔΙΑΚΟΜΙΣΤΗΣ|χρήση αυτού του διακομιστή κλειδιών για αναζήτηση"
8904 msgid "|NAME|use cipher algorithm NAME"
8905 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ"
8908 msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME"
8909 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ "
8913 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
8914 msgid "Usage: @GPGSM@ [options] [files] (-h for help)"
8915 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
8920 "Syntax: @GPGSM@ [options] [files]\n"
8921 "Sign, check, encrypt or decrypt using the S/MIME protocol\n"
8922 "Default operation depends on the input data\n"
8924 "Σύνταξη: gpg [επιλογές] [αρχεία]\n"
8925 "υπογραφή, έλεγχος, κρυπτογράφηση ή αποκρυπτογράφηση\n"
8926 "η προκαθορισμένη λειτουργία εξαρτάται από τα δεδομένα εισόδου\n"
8930 msgid "Note: won't be able to encrypt to '%s': %s\n"
8931 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
8935 msgid "unknown validation model '%s'\n"
8936 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
8938 #: sm/gpgsm.c:828 dirmngr/ldapserver.c:86
8940 msgid "%s:%u: no hostname given\n"
8941 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
8943 #: sm/gpgsm.c:847 dirmngr/ldapserver.c:105
8945 msgid "%s:%u: password given without user\n"
8948 #: sm/gpgsm.c:868 dirmngr/ldapserver.c:126
8950 msgid "%s:%u: skipping this line\n"
8951 msgstr " s = παράλειψη αυτού του κλειδιού\n"
8955 msgid "could not parse keyserver\n"
8956 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
8960 msgid "importing common certificates '%s'\n"
8961 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
8965 msgid "can't sign using '%s': %s\n"
8966 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
8969 msgid "invalid command (there is no implicit command)\n"
8974 msgid "total number processed: %lu\n"
8975 msgstr "Συνολικός αριθμός που επεξεργάστηκαν: %lu\n"
8979 msgid "error storing certificate\n"
8980 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
8983 msgid "basic certificate checks failed - not imported\n"
8986 #: sm/import.c:467 sm/keydb.c:1249 sm/keydb.c:1339
8988 msgid "error getting stored flags: %s\n"
8989 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8991 #: sm/import.c:526 sm/import.c:558
8993 msgid "error importing certificate: %s\n"
8994 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
8996 #: sm/import.c:746 tools/gpg-connect-agent.c:1433
8998 msgid "error reading input: %s\n"
8999 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9001 #: sm/keydb.c:1126 sm/keydb.c:1212
9003 msgid "failed to get the fingerprint\n"
9004 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
9008 msgid "problem looking for existing certificate: %s\n"
9013 msgid "error finding writable keyDB: %s\n"
9014 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9018 msgid "error storing certificate: %s\n"
9019 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9023 msgid "problem re-searching certificate: %s\n"
9024 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
9026 #: sm/keydb.c:1261 sm/keydb.c:1350
9028 msgid "error storing flags: %s\n"
9029 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9036 msgid "GPG_TTY has not been set - using maybe bogus default\n"
9039 #: sm/qualified.c:105
9041 msgid "invalid formatted fingerprint in '%s', line %d\n"
9042 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9044 #: sm/qualified.c:123
9046 msgid "invalid country code in '%s', line %d\n"
9047 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9049 #: sm/qualified.c:206
9052 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9054 "This will create a qualified signature by law equated to a handwritten "
9057 "%s%sAre you really sure that you want to do this?"
9060 #: sm/qualified.c:215 sm/verify.c:617
9062 "Note, that this software is not officially approved to create or verify such "
9066 #: sm/qualified.c:282
9069 "You are about to create a signature using your certificate:\n"
9071 "Note, that this certificate will NOT create a qualified signature!"
9076 msgid "hash algorithm %d (%s) for signer %d not supported; using %s\n"
9077 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
9081 msgid "hash algorithm used for signer %d: %s (%s)\n"
9086 msgid "checking for qualified certificate failed: %s\n"
9087 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9091 msgid "Signature made "
9092 msgstr "Υπογραφή έληξε στις %s.\n"
9095 msgid "[date not given]"
9100 msgid " using certificate ID 0x%08lX\n"
9101 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9105 "invalid signature: message digest attribute does not match computed one\n"
9110 msgid "Good signature from"
9111 msgstr "Καλή υπογραφή από \""
9116 msgstr " γνωστό σαν \""
9120 msgid "This is a qualified signature\n"
9123 "Αυτή θα είναι μια ιδιο-υπογραφή.\n"
9125 #: dirmngr/certcache.c:106
9127 msgid "can't initialize certificate cache lock: %s\n"
9128 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9130 #: dirmngr/certcache.c:117
9132 msgid "can't acquire read lock on the certificate cache: %s\n"
9135 #: dirmngr/certcache.c:128
9137 msgid "can't acquire write lock on the certificate cache: %s\n"
9140 #: dirmngr/certcache.c:139
9142 msgid "can't release lock on the certificate cache: %s\n"
9145 #: dirmngr/certcache.c:267
9147 msgid "dropping %u certificates from the cache\n"
9150 #: dirmngr/certcache.c:387
9152 #| msgid "can't create `%s': %s\n"
9153 msgid "can't parse certificate '%s': %s\n"
9154 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
9156 #: dirmngr/certcache.c:395
9158 msgid "certificate '%s' already cached\n"
9159 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9161 #: dirmngr/certcache.c:399
9163 msgid "trusted certificate '%s' loaded\n"
9164 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9166 #: dirmngr/certcache.c:401
9168 msgid "certificate '%s' loaded\n"
9169 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9171 #: dirmngr/certcache.c:405
9173 msgid " SHA1 fingerprint = %s\n"
9174 msgstr "απεικόνιση του fingerprint"
9176 #: dirmngr/certcache.c:408
9180 #: dirmngr/certcache.c:409
9184 #: dirmngr/certcache.c:413
9186 msgid "error loading certificate '%s': %s\n"
9187 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9189 #: dirmngr/certcache.c:489
9191 msgid "permanently loaded certificates: %u\n"
9192 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9194 #: dirmngr/certcache.c:491
9196 msgid " runtime cached certificates: %u\n"
9197 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9199 #: dirmngr/certcache.c:506 dirmngr/dirmngr-client.c:385
9201 msgid "certificate already cached\n"
9202 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9204 #: dirmngr/certcache.c:508
9206 msgid "certificate cached\n"
9207 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9209 #: dirmngr/certcache.c:510 dirmngr/certcache.c:530
9210 #: dirmngr/dirmngr-client.c:389
9212 msgid "error caching certificate: %s\n"
9213 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9215 #: dirmngr/certcache.c:593
9217 msgid "invalid SHA1 fingerprint string '%s'\n"
9218 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9220 #: dirmngr/certcache.c:1039 dirmngr/certcache.c:1048
9222 msgid "error fetching certificate by S/N: %s\n"
9223 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9225 #: dirmngr/certcache.c:1202 dirmngr/certcache.c:1211
9227 msgid "error fetching certificate by subject: %s\n"
9228 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9230 #: dirmngr/certcache.c:1315 dirmngr/validate.c:455
9232 msgid "no issuer found in certificate\n"
9233 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
9235 #: dirmngr/certcache.c:1325
9237 msgid "error getting authorityKeyIdentifier: %s\n"
9238 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9240 #: dirmngr/crlcache.c:213
9242 #| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
9243 msgid "creating directory '%s'\n"
9244 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9246 #: dirmngr/crlcache.c:217
9248 msgid "error creating directory '%s': %s\n"
9249 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9251 #: dirmngr/crlcache.c:245
9253 msgid "ignoring database dir '%s'\n"
9254 msgstr "σφάλμα στη γραμμή trailer\n"
9256 #: dirmngr/crlcache.c:254
9258 msgid "error reading directory '%s': %s\n"
9259 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9261 #: dirmngr/crlcache.c:275
9263 msgid "removing cache file '%s'\n"
9264 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9266 #: dirmngr/crlcache.c:284
9268 #| msgid "enarmoring failed: %s\n"
9269 msgid "not removing file '%s'\n"
9270 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
9272 #: dirmngr/crlcache.c:373 dirmngr/crlcache.c:1119 dirmngr/crlcache.c:2207
9274 msgid "error closing cache file: %s\n"
9275 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9277 #: dirmngr/crlcache.c:411 dirmngr/crlcache.c:795
9279 msgid "failed to open cache dir file '%s': %s\n"
9280 msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
9282 #: dirmngr/crlcache.c:421
9284 msgid "error creating new cache dir file '%s': %s\n"
9285 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9287 #: dirmngr/crlcache.c:428
9289 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9290 msgid "error writing new cache dir file '%s': %s\n"
9291 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9293 #: dirmngr/crlcache.c:435
9295 msgid "error closing new cache dir file '%s': %s\n"
9296 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9298 #: dirmngr/crlcache.c:440
9300 #| msgid "new configuration file `%s' created\n"
9301 msgid "new cache dir file '%s' created\n"
9302 msgstr "δημιουργήθηκε νέο αρχείο επιλογών `%s'\n"
9304 #: dirmngr/crlcache.c:445
9306 msgid "failed to re-open cache dir file '%s': %s\n"
9307 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9309 #: dirmngr/crlcache.c:473
9311 msgid "first record of '%s' is not the version\n"
9314 #: dirmngr/crlcache.c:488
9315 msgid "old version of cache directory - cleaning up\n"
9318 #: dirmngr/crlcache.c:504
9319 msgid "old version of cache directory - giving up\n"
9322 #: dirmngr/crlcache.c:615
9324 msgid "extra field detected in crl record of '%s' line %u\n"
9327 #: dirmngr/crlcache.c:623
9329 msgid "invalid line detected in '%s' line %u\n"
9330 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9332 #: dirmngr/crlcache.c:632
9334 msgid "duplicate entry detected in '%s' line %u\n"
9335 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9337 #: dirmngr/crlcache.c:647
9339 msgid "unsupported record type in '%s' line %u skipped\n"
9342 #: dirmngr/crlcache.c:673
9344 msgid "invalid issuer hash in '%s' line %u\n"
9345 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9347 #: dirmngr/crlcache.c:679
9349 msgid "no issuer DN in '%s' line %u\n"
9350 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
9352 #: dirmngr/crlcache.c:686
9354 msgid "invalid timestamp in '%s' line %u\n"
9355 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9357 #: dirmngr/crlcache.c:692
9359 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9360 msgid "WARNING: invalid cache file hash in '%s' line %u\n"
9362 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
9365 #: dirmngr/crlcache.c:698
9366 msgid "detected errors in cache dir file\n"
9369 #: dirmngr/crlcache.c:699
9370 msgid "please check the reason and manually delete that file\n"
9373 #: dirmngr/crlcache.c:827 dirmngr/crlcache.c:841
9375 msgid "failed to create temporary cache dir file '%s': %s\n"
9376 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9378 #: dirmngr/crlcache.c:937
9380 msgid "error closing '%s': %s\n"
9381 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9383 #: dirmngr/crlcache.c:949
9385 #| msgid "error reading `%s': %s\n"
9386 msgid "error renaming '%s' to '%s': %s\n"
9387 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9389 #: dirmngr/crlcache.c:1003
9391 msgid "can't hash '%s': %s\n"
9392 msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
9394 #: dirmngr/crlcache.c:1011
9396 msgid "error setting up MD5 hash context: %s\n"
9397 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
9399 #: dirmngr/crlcache.c:1027
9401 msgid "error hashing '%s': %s\n"
9402 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9404 #: dirmngr/crlcache.c:1055
9406 msgid "invalid formatted checksum for '%s'\n"
9407 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
9409 #: dirmngr/crlcache.c:1108
9410 msgid "too many open cache files; can't open anymore\n"
9413 #: dirmngr/crlcache.c:1126
9415 msgid "opening cache file '%s'\n"
9416 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
9418 #: dirmngr/crlcache.c:1145
9420 msgid "error opening cache file '%s': %s\n"
9421 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9423 #: dirmngr/crlcache.c:1154
9425 msgid "error initializing cache file '%s' for reading: %s\n"
9428 #: dirmngr/crlcache.c:1175
9429 msgid "calling unlock_db_file on a closed file\n"
9432 #: dirmngr/crlcache.c:1177
9433 msgid "calling unlock_db_file on an unlocked file\n"
9436 #: dirmngr/crlcache.c:1231
9438 msgid "failed to create a new cache object: %s\n"
9439 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
9441 #: dirmngr/crlcache.c:1286
9443 #| msgid "No help available for `%s'"
9444 msgid "no CRL available for issuer id %s\n"
9445 msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη βοήθεια για `%s'"
9447 #: dirmngr/crlcache.c:1293
9449 msgid "cached CRL for issuer id %s too old; update required\n"
9452 #: dirmngr/crlcache.c:1307
9455 "force-crl-refresh active and %d minutes passed for issuer id %s; update "
9459 #: dirmngr/crlcache.c:1315
9461 msgid "force-crl-refresh active for issuer id %s; update required\n"
9464 #: dirmngr/crlcache.c:1324
9466 msgid "available CRL for issuer ID %s can't be used\n"
9469 #: dirmngr/crlcache.c:1335
9471 msgid "cached CRL for issuer id %s tampered; we need to update\n"
9474 #: dirmngr/crlcache.c:1347
9475 msgid "WARNING: invalid cache record length for S/N "
9478 #: dirmngr/crlcache.c:1357
9480 msgid "problem reading cache record for S/N %s: %s\n"
9481 msgstr "αδυναμία δημιουργίας της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9483 #: dirmngr/crlcache.c:1360
9485 msgid "S/N %s is not valid; reason=%02X date=%.15s\n"
9488 #: dirmngr/crlcache.c:1371
9490 msgid "S/N %s is valid, it is not listed in the CRL\n"
9493 #: dirmngr/crlcache.c:1379
9495 msgid "error getting data from cache file: %s\n"
9496 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9498 #: dirmngr/crlcache.c:1542 dirmngr/validate.c:878
9500 #| msgid "invalid hash algorithm `%s'\n"
9501 msgid "unknown hash algorithm '%s'\n"
9502 msgstr "μη έγκυρος αλγόριθμος hash `%s'\n"
9504 #: dirmngr/crlcache.c:1549
9506 msgid "gcry_md_open for algorithm %d failed: %s\n"
9509 #: dirmngr/crlcache.c:1586 dirmngr/crlcache.c:1605
9511 #| msgid "invalid response from agent\n"
9512 msgid "got an invalid S-expression from libksba\n"
9513 msgstr "μη έγκυρη απάντηση από τον agent\n"
9515 #: dirmngr/crlcache.c:1593 dirmngr/crlcache.c:1612 dirmngr/misc.c:174
9517 msgid "converting S-expression failed: %s\n"
9518 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
9520 #: dirmngr/crlcache.c:1627 dirmngr/ocsp.c:421
9522 msgid "creating S-expression failed: %s\n"
9523 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9525 #: dirmngr/crlcache.c:1699
9527 #| msgid "build_packet failed: %s\n"
9528 msgid "ksba_crl_parse failed: %s\n"
9529 msgstr "build_packet απέτυχε: %s\n"
9531 #: dirmngr/crlcache.c:1714
9533 msgid "error getting update times of CRL: %s\n"
9534 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9536 #: dirmngr/crlcache.c:1721
9538 msgid "update times of this CRL: this=%s next=%s\n"
9541 #: dirmngr/crlcache.c:1725
9542 msgid "nextUpdate not given; assuming a validity period of one day\n"
9545 #: dirmngr/crlcache.c:1745
9547 msgid "error getting CRL item: %s\n"
9548 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9550 #: dirmngr/crlcache.c:1760
9552 msgid "error inserting item into temporary cache file: %s\n"
9553 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
9555 #: dirmngr/crlcache.c:1787
9557 msgid "no CRL issuer found in CRL: %s\n"
9558 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
9560 #: dirmngr/crlcache.c:1802
9561 msgid "locating CRL issuer certificate by authorityKeyIdentifier\n"
9564 #: dirmngr/crlcache.c:1847
9566 #| msgid "signature verification suppressed\n"
9567 msgid "CRL signature verification failed: %s\n"
9568 msgstr "καταστολή ανάκλησης υπογραφής\n"
9570 #: dirmngr/crlcache.c:1858
9572 msgid "error checking validity of CRL issuer certificate: %s\n"
9573 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9575 #: dirmngr/crlcache.c:2001
9577 msgid "ksba_crl_new failed: %s\n"
9578 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9580 #: dirmngr/crlcache.c:2008
9582 msgid "ksba_crl_set_reader failed: %s\n"
9583 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
9585 #: dirmngr/crlcache.c:2042
9587 msgid "removed stale temporary cache file '%s'\n"
9588 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9590 #: dirmngr/crlcache.c:2046
9592 msgid "problem removing stale temporary cache file '%s': %s\n"
9593 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
9595 #: dirmngr/crlcache.c:2056
9597 msgid "error creating temporary cache file '%s': %s\n"
9598 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9600 #: dirmngr/crlcache.c:2066
9602 #| msgid "update secret failed: %s\n"
9603 msgid "crl_parse_insert failed: %s\n"
9604 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
9606 #: dirmngr/crlcache.c:2076
9608 msgid "error finishing temporary cache file '%s': %s\n"
9609 msgstr "εγγραφή στο `%s'\n"
9611 #: dirmngr/crlcache.c:2083
9613 msgid "error closing temporary cache file '%s': %s\n"
9614 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9616 #: dirmngr/crlcache.c:2108
9618 msgid "WARNING: new CRL still too old; it expired on %s - loading anyway\n"
9621 #: dirmngr/crlcache.c:2112
9623 msgid "new CRL still too old; it expired on %s\n"
9626 #: dirmngr/crlcache.c:2128
9628 msgid "unknown critical CRL extension %s\n"
9631 #: dirmngr/crlcache.c:2138
9633 msgid "error reading CRL extensions: %s\n"
9634 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9636 #: dirmngr/crlcache.c:2189
9638 msgid "creating cache file '%s'\n"
9639 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9641 #: dirmngr/crlcache.c:2221
9643 msgid "problem renaming '%s' to '%s': %s\n"
9644 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
9646 #: dirmngr/crlcache.c:2235
9648 "updating the DIR file failed - cache entry will get lost with the next "
9652 #: dirmngr/crlcache.c:2272
9654 msgid "Begin CRL dump (retrieved via %s)\n"
9657 #: dirmngr/crlcache.c:2295
9659 " ERROR: The CRL will not be used because it was still too old after an "
9663 #: dirmngr/crlcache.c:2298
9665 " ERROR: The CRL will not be used due to an unknown critical extension!\n"
9668 #: dirmngr/crlcache.c:2301
9669 msgid " ERROR: The CRL will not be used\n"
9672 #: dirmngr/crlcache.c:2308
9673 msgid " ERROR: This cached CRL may have been tampered with!\n"
9676 #: dirmngr/crlcache.c:2326
9678 #| msgid "WARNING: invalid size of random_seed file - not used\n"
9679 msgid " WARNING: invalid cache record length\n"
9681 "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μη έγκυρο μέγεθος αρχείου random_seed - δεν\n"
9684 #: dirmngr/crlcache.c:2333
9686 msgid "problem reading cache record: %s\n"
9687 msgstr "%s: σφάλμα στην ανάγνωση της εγγραφής free : %s\n"
9689 #: dirmngr/crlcache.c:2344
9691 msgid "problem reading cache key: %s\n"
9692 msgstr "rev? πρόβλημα στον έλεγχο ανάκλησης: %s\n"
9694 #: dirmngr/crlcache.c:2375
9696 msgid "error reading cache entry from db: %s\n"
9697 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9699 #: dirmngr/crlcache.c:2378
9700 msgid "End CRL dump\n"
9703 #: dirmngr/crlcache.c:2499
9705 msgid "crl_fetch via DP failed: %s\n"
9706 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
9708 #: dirmngr/crlcache.c:2510
9710 msgid "crl_cache_insert via DP failed: %s\n"
9711 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
9713 #: dirmngr/crlcache.c:2570
9715 msgid "crl_cache_insert via issuer failed: %s\n"
9716 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9718 #: dirmngr/crlfetch.c:74
9719 msgid "reader to file mapping table full - waiting\n"
9722 #: dirmngr/crlfetch.c:182
9723 msgid "using \"http\" instead of \"https\"\n"
9726 #: dirmngr/crlfetch.c:193 dirmngr/crlfetch.c:289 dirmngr/crlfetch.c:327
9727 #: dirmngr/crlfetch.c:359
9729 msgid "CRL access not possible due to disabled %s\n"
9732 #: dirmngr/crlfetch.c:223 dirmngr/ldap-wrapper-ce.c:488
9733 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:743 dirmngr/misc.c:571
9735 #| msgid "%s: error writing dir record: %s\n"
9736 msgid "error initializing reader object: %s\n"
9737 msgstr "%s: σφάλμα στην εγγραφή της εγγραφής dir : %s\n"
9739 #: dirmngr/crlfetch.c:249 dirmngr/ocsp.c:218
9741 msgid "URL '%s' redirected to '%s' (%u)\n"
9744 #: dirmngr/crlfetch.c:268 dirmngr/ocsp.c:235
9746 msgid "too many redirections\n"
9747 msgstr "πάρα πολλές `%c' προεπιλογές\n"
9749 #: dirmngr/crlfetch.c:274
9751 msgid "error retrieving '%s': %s\n"
9752 msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
9754 #: dirmngr/crlfetch.c:279
9756 msgid "error retrieving '%s': http status %u\n"
9757 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9759 #: dirmngr/crlfetch.c:296 dirmngr/crlfetch.c:322 dirmngr/crlfetch.c:354
9760 #: dirmngr/crlfetch.c:381
9762 msgid "CRL access not possible due to Tor mode\n"
9763 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
9765 #: dirmngr/crlfetch.c:386
9767 msgid "certificate search not possible due to disabled %s\n"
9768 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
9770 #: dirmngr/dirmngr-client.c:71
9771 msgid "use OCSP instead of CRLs"
9774 #: dirmngr/dirmngr-client.c:72
9775 msgid "check whether a dirmngr is running"
9778 #: dirmngr/dirmngr-client.c:73
9780 msgid "add a certificate to the cache"
9781 msgstr "Πιστοποιητικό ανάκλησης δημιουργήθηκε.\n"
9783 #: dirmngr/dirmngr-client.c:74
9785 msgid "validate a certificate"
9786 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9788 #: dirmngr/dirmngr-client.c:75
9790 msgid "lookup a certificate"
9791 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9793 #: dirmngr/dirmngr-client.c:76
9795 msgid "lookup only locally stored certificates"
9796 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9798 #: dirmngr/dirmngr-client.c:77
9799 msgid "expect an URL for --lookup"
9802 #: dirmngr/dirmngr-client.c:78
9803 msgid "load a CRL into the dirmngr"
9806 #: dirmngr/dirmngr-client.c:79
9807 msgid "special mode for use by Squid"
9810 #: dirmngr/dirmngr-client.c:80
9812 msgid "expect certificates in PEM format"
9813 msgstr "κακό πιστοποιητικό"
9815 #: dirmngr/dirmngr-client.c:82
9817 #| msgid "Enter the user ID of the designated revoker: "
9818 msgid "force the use of the default OCSP responder"
9819 msgstr "Πληκτρολογήστε το user ID του διορισμένου ανακλητή: "
9821 #: dirmngr/dirmngr-client.c:169
9823 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
9824 msgid "Usage: dirmngr-client [options] [certfile|pattern] (-h for help)\n"
9825 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
9827 #: dirmngr/dirmngr-client.c:173
9829 "Syntax: dirmngr-client [options] [certfile|pattern]\n"
9830 "Test an X.509 certificate against a CRL or do an OCSP check\n"
9831 "The process returns 0 if the certificate is valid, 1 if it is\n"
9832 "not valid and other error codes for general failures\n"
9835 #: dirmngr/dirmngr-client.c:274 dirmngr/dirmngr-client.c:904
9837 msgid "error reading certificate from stdin: %s\n"
9838 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
9840 #: dirmngr/dirmngr-client.c:281
9842 msgid "error reading certificate from '%s': %s\n"
9843 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
9845 #: dirmngr/dirmngr-client.c:295
9846 msgid "certificate too large to make any sense\n"
9849 #: dirmngr/dirmngr-client.c:310
9851 #| msgid "can't connect to `%s': %s\n"
9852 msgid "can't connect to the dirmngr: %s\n"
9853 msgstr "αδυναμία σύνδεσης στο `%s': %s\n"
9855 #: dirmngr/dirmngr-client.c:332
9857 #| msgid "update failed: %s\n"
9858 msgid "lookup failed: %s\n"
9859 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
9861 #: dirmngr/dirmngr-client.c:347
9863 msgid "loading CRL '%s' failed: %s\n"
9864 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
9866 #: dirmngr/dirmngr-client.c:375
9867 msgid "a dirmngr daemon is up and running\n"
9870 #: dirmngr/dirmngr-client.c:397
9872 msgid "validation of certificate failed: %s\n"
9873 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9875 #: dirmngr/dirmngr-client.c:404 dirmngr/dirmngr-client.c:915
9877 msgid "certificate is valid\n"
9878 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
9880 #: dirmngr/dirmngr-client.c:410 dirmngr/dirmngr-client.c:923
9882 msgid "certificate has been revoked\n"
9883 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
9885 #: dirmngr/dirmngr-client.c:415 dirmngr/dirmngr-client.c:925
9887 msgid "certificate check failed: %s\n"
9888 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
9890 #: dirmngr/dirmngr-client.c:428
9892 #| msgid "can't stat `%s': %s\n"
9893 msgid "got status: '%s'\n"
9894 msgstr "αδυναμία λήψης πληροφοριών για το `%s': %s\n"
9896 #: dirmngr/dirmngr-client.c:443
9898 #| msgid "error writing secret keyring `%s': %s\n"
9899 msgid "error writing base64 encoding: %s\n"
9900 msgstr "αδυναμία εγγραφής μυστικής κλειδοθήκης `%s': %s\n"
9902 #: dirmngr/dirmngr-client.c:701
9904 msgid "unsupported inquiry '%s'\n"
9907 "Υποστηριζόμενοι αλγόριθμοι:\n"
9909 #: dirmngr/dirmngr-client.c:803
9910 msgid "absolute file name expected\n"
9913 #: dirmngr/dirmngr-client.c:848
9915 msgid "looking up '%s'\n"
9918 #: dirmngr/dirmngr.c:160
9919 msgid "list the contents of the CRL cache"
9922 #: dirmngr/dirmngr.c:161
9924 msgid "|FILE|load CRL from FILE into cache"
9925 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
9927 #: dirmngr/dirmngr.c:162
9928 msgid "|URL|fetch a CRL from URL"
9931 #: dirmngr/dirmngr.c:163
9932 msgid "shutdown the dirmngr"
9935 #: dirmngr/dirmngr.c:164
9936 msgid "flush the cache"
9939 #: dirmngr/dirmngr.c:179 tools/gpgconf-comp.c:513 tools/gpgconf-comp.c:728
9940 #: tools/gpgconf-comp.c:813 tools/gpgconf-comp.c:909
9941 msgid "|FILE|write server mode logs to FILE"
9944 #: dirmngr/dirmngr.c:180
9946 msgid "run without asking a user"
9947 msgstr "Τερματισμός χωρίς αποθήκευση; "
9949 #: dirmngr/dirmngr.c:181
9950 msgid "force loading of outdated CRLs"
9953 #: dirmngr/dirmngr.c:182
9954 msgid "allow sending OCSP requests"
9957 #: dirmngr/dirmngr.c:184
9958 msgid "allow online software version check"
9961 #: dirmngr/dirmngr.c:185
9962 msgid "inhibit the use of HTTP"
9965 #: dirmngr/dirmngr.c:186
9966 msgid "inhibit the use of LDAP"
9969 #: dirmngr/dirmngr.c:188
9970 msgid "ignore HTTP CRL distribution points"
9973 #: dirmngr/dirmngr.c:190
9974 msgid "ignore LDAP CRL distribution points"
9977 #: dirmngr/dirmngr.c:192
9978 msgid "ignore certificate contained OCSP service URLs"
9981 #: dirmngr/dirmngr.c:195
9982 msgid "|URL|redirect all HTTP requests to URL"
9985 #: dirmngr/dirmngr.c:197
9986 msgid "|HOST|use HOST for LDAP queries"
9989 #: dirmngr/dirmngr.c:199
9990 msgid "do not use fallback hosts with --ldap-proxy"
9993 #: dirmngr/dirmngr.c:202
9995 msgid "|FILE|read LDAP server list from FILE"
9996 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
9998 #: dirmngr/dirmngr.c:204
9999 msgid "add new servers discovered in CRL distribution points to serverlist"
10002 #: dirmngr/dirmngr.c:207 dirmngr/dirmngr_ldap.c:137
10003 msgid "|N|set LDAP timeout to N seconds"
10006 #: dirmngr/dirmngr.c:210
10008 msgid "|URL|use OCSP responder at URL"
10009 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
10011 #: dirmngr/dirmngr.c:212
10012 msgid "|FPR|OCSP response signed by FPR"
10015 #: dirmngr/dirmngr.c:218
10016 msgid "|N|do not return more than N items in one query"
10019 #: dirmngr/dirmngr.c:223
10020 msgid "|FILE|use the CA certificates in FILE for HKP over TLS"
10023 #: dirmngr/dirmngr.c:225
10024 msgid "route all network traffic via Tor"
10027 #: dirmngr/dirmngr.c:246
10031 #| "(See the man page for a complete listing of all commands and options)\n"
10034 "(See the \"info\" manual for a complete listing of all commands and "
10038 "(δείτε τη σελίδα man για μια πλήρη λίστα εντολών και επιλογών)\n"
10040 #: dirmngr/dirmngr.c:361
10042 msgid "Usage: @DIRMNGR@ [options] (-h for help)"
10043 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10045 #: dirmngr/dirmngr.c:363
10047 "Syntax: @DIRMNGR@ [options] [command [args]]\n"
10048 "Keyserver, CRL, and OCSP access for @GNUPG@\n"
10051 #: dirmngr/dirmngr.c:443
10053 msgid "valid debug levels are: %s\n"
10056 #: dirmngr/dirmngr.c:499 tools/gpgconf.c:551 tools/gpgconf.c:586
10057 #: tools/gpgconf.c:669
10059 msgid "usage: %s [options] "
10060 msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
10062 #: dirmngr/dirmngr.c:1071
10064 #| msgid "%s not allowed with %s!\n"
10065 msgid "colons are not allowed in the socket name\n"
10066 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
10068 #: dirmngr/dirmngr.c:1297 dirmngr/server.c:1628
10070 msgid "fetching CRL from '%s' failed: %s\n"
10071 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10073 #: dirmngr/dirmngr.c:1303 dirmngr/server.c:1634
10075 msgid "processing CRL from '%s' failed: %s\n"
10076 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10078 #: dirmngr/dirmngr.c:1484
10080 msgid "%s:%u: line too long - skipped\n"
10081 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
10083 #: dirmngr/dirmngr.c:1539 dirmngr/dirmngr.c:1623
10085 msgid "%s:%u: invalid fingerprint detected\n"
10086 msgstr "σφάλμα: μη έγκυρο αποτύπωμα\n"
10088 #: dirmngr/dirmngr.c:1575 dirmngr/dirmngr.c:1601 tools/gpgconf-comp.c:4090
10090 msgid "%s:%u: read error: %s\n"
10091 msgstr "σφάλμα ανάγνωσης: %s\n"
10093 #: dirmngr/dirmngr.c:1630
10095 msgid "%s:%u: garbage at end of line ignored\n"
10098 #: dirmngr/dirmngr.c:1697
10099 msgid "SIGHUP received - re-reading configuration and flushing caches\n"
10102 #: dirmngr/dirmngr.c:1736
10103 msgid "SIGUSR2 received - no action defined\n"
10106 #: dirmngr/dirmngr.c:1741
10107 msgid "SIGTERM received - shutting down ...\n"
10110 #: dirmngr/dirmngr.c:1743
10112 msgid "SIGTERM received - still %d active connections\n"
10115 #: dirmngr/dirmngr.c:1748
10117 msgid "shutdown forced\n"
10118 msgstr "μη επεξεργασμένο"
10120 #: dirmngr/dirmngr.c:1756
10121 msgid "SIGINT received - immediate shutdown\n"
10124 #: dirmngr/dirmngr.c:1763
10126 msgid "signal %d received - no action defined\n"
10129 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:138
10130 msgid "return all values in a record oriented format"
10133 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:141
10134 msgid "|NAME|ignore host part and connect through NAME"
10137 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:142
10139 #| msgid "|NAME|set terminal charset to NAME"
10140 msgid "|NAME|connect to host NAME"
10141 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|καθορισμός του σετ χαρακτήρων τερματικού σε ΟΝΟΜΑ"
10143 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:143
10144 msgid "|N|connect to port N"
10147 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:144
10149 #| msgid "|NAME|use NAME as default recipient"
10150 msgid "|NAME|use user NAME for authentication"
10151 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση του ΟΝΟΜΑτος ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
10153 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:145
10154 msgid "|PASS|use password PASS for authentication"
10157 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:147
10158 msgid "take password from $DIRMNGR_LDAP_PASS"
10161 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:148
10162 msgid "|STRING|query DN STRING"
10165 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:149
10166 msgid "|STRING|use STRING as filter expression"
10169 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:150
10170 msgid "|STRING|return the attribute STRING"
10173 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:209
10175 #| msgid "Usage: gpg [options] [files] (-h for help)"
10176 msgid "Usage: dirmngr_ldap [options] [URL] (-h for help)\n"
10177 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10179 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:212
10181 "Syntax: dirmngr_ldap [options] [URL]\n"
10182 "Internal LDAP helper for Dirmngr\n"
10183 "Interface and options may change without notice\n"
10186 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:337
10188 #| msgid "invalid import options\n"
10189 msgid "invalid port number %d\n"
10190 msgstr "μη έγκυρες επιλογές ειγαγωγής\n"
10192 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:413
10194 msgid "scanning result for attribute '%s'\n"
10197 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:420 dirmngr/dirmngr_ldap.c:503
10198 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:527 dirmngr/dirmngr_ldap.c:539
10199 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:677
10201 msgid "error writing to stdout: %s\n"
10202 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10204 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:437
10206 msgid " available attribute '%s'\n"
10209 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:475
10211 msgid "attribute '%s' not found\n"
10212 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10214 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:482
10216 msgid "found attribute '%s'\n"
10219 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:591
10221 #| msgid "reading from `%s'\n"
10222 msgid "processing url '%s'\n"
10223 msgstr "ανάγνωση από `%s'\n"
10225 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:593
10227 #| msgid " w/o user IDs: %lu\n"
10228 msgid " user '%s'\n"
10229 msgstr " χωρίς user ID: %lu\n"
10231 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:595
10233 msgid " pass '%s'\n"
10234 msgstr " γνωστό σαν \""
10236 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:597
10238 msgid " host '%s'\n"
10239 msgstr " γνωστό σαν \""
10241 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:598
10243 #| msgid " not imported: %lu\n"
10245 msgstr " μη εισαχθέντα: %lu\n"
10247 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:600
10250 msgstr " γνωστό σαν \""
10252 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:602
10254 msgid " filter '%s'\n"
10257 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:607 dirmngr/dirmngr_ldap.c:610
10259 msgid " attr '%s'\n"
10260 msgstr " γνωστό σαν \""
10262 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:616
10264 msgid "no host name in '%s'\n"
10265 msgstr "(Δεν δώθηκε περιγραφή)\n"
10267 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:621
10269 msgid "no attribute given for query '%s'\n"
10272 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:627
10274 #| msgid "WARNING: using insecure memory!\n"
10275 msgid "WARNING: using first attribute only\n"
10276 msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς μνήμης!\n"
10278 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:636
10280 msgid "LDAP init to '%s:%d' failed: %s\n"
10281 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10283 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:659
10285 msgid "binding to '%s:%d' failed: %s\n"
10286 msgstr "θωράκιση απέτυχε: %s\n"
10288 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:686
10290 #| msgid "dearmoring failed: %s\n"
10291 msgid "searching '%s' failed: %s\n"
10292 msgstr "αποθωράκιση απέτυχε: %s\n"
10294 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:718
10296 msgid "'%s' is not an LDAP URL\n"
10297 msgstr "\"%s\" δεν είναι JPEG αρχείο\n"
10299 #: dirmngr/dirmngr_ldap.c:724
10301 msgid "'%s' is an invalid LDAP URL\n"
10304 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:207
10306 msgid "error printing log line: %s\n"
10307 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10309 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:236
10311 msgid "error reading log from ldap wrapper %d: %s\n"
10312 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10314 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:304
10316 msgid "npth_select failed: %s - waiting 1s\n"
10317 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
10319 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:343
10321 msgid "ldap wrapper %d ready"
10324 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:352
10326 msgid "ldap wrapper %d ready: timeout\n"
10329 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:355
10331 msgid "ldap wrapper %d ready: exitcode=%d\n"
10334 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:364
10336 msgid "waiting for ldap wrapper %d failed: %s\n"
10337 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
10339 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:376
10341 msgid "ldap wrapper %d stalled - killing\n"
10344 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:444
10346 msgid "error spawning ldap wrapper reaper thread: %s\n"
10349 #: dirmngr/ldap-wrapper.c:496 dirmngr/ldap-wrapper.c:517
10351 msgid "reading from ldap wrapper %d failed: %s\n"
10352 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10354 #: dirmngr/ldap.c:91
10356 msgid "invalid char 0x%02x in host name - not added\n"
10359 #: dirmngr/ldap.c:95
10361 msgid "adding '%s:%d' to the ldap server list\n"
10362 msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
10364 #: dirmngr/ldap.c:98 dirmngr/misc.c:510
10366 msgid "malloc failed: %s\n"
10367 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10369 #: dirmngr/ldap.c:627
10371 msgid "start_cert_fetch: invalid pattern '%s'\n"
10374 #: dirmngr/ldap.c:840
10375 msgid "ldap_search hit the size limit of the server\n"
10378 #: dirmngr/misc.c:170
10380 #| msgid "%s: invalid file version %d\n"
10381 msgid "invalid canonical S-expression found\n"
10382 msgstr "%s: μη έγκυρη έκδοση αρχείου %d\n"
10384 #: dirmngr/misc.c:194 dirmngr/misc.c:228
10386 msgid "gcry_md_open failed: %s\n"
10387 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
10389 #: dirmngr/misc.c:199 dirmngr/misc.c:233
10391 #| msgid "update secret failed: %s\n"
10392 msgid "oops: ksba_cert_hash failed: %s\n"
10393 msgstr "η ενημέρωση μυστικού απέτυχε: %s\n"
10395 #: dirmngr/misc.c:526
10396 msgid "bad URL encoding detected\n"
10399 #: dirmngr/ocsp.c:80
10401 msgid "error reading from responder: %s\n"
10402 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10404 #: dirmngr/ocsp.c:98
10406 msgid "response from server too large; limit is %d bytes\n"
10409 #: dirmngr/ocsp.c:139
10411 msgid "OCSP request not possible due to Tor mode\n"
10412 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10414 #: dirmngr/ocsp.c:145
10415 msgid "OCSP request not possible due to disabled HTTP\n"
10418 #: dirmngr/ocsp.c:152
10420 msgid "error setting OCSP target: %s\n"
10421 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10423 #: dirmngr/ocsp.c:170
10425 msgid "error building OCSP request: %s\n"
10426 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10428 #: dirmngr/ocsp.c:181
10430 msgid "error connecting to '%s': %s\n"
10431 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
10433 #: dirmngr/ocsp.c:207 dirmngr/ocsp.c:255
10435 msgid "error reading HTTP response for '%s': %s\n"
10436 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10438 #: dirmngr/ocsp.c:240
10440 msgid "error accessing '%s': http status %u\n"
10441 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10443 #: dirmngr/ocsp.c:265
10445 msgid "error parsing OCSP response for '%s': %s\n"
10446 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10448 #: dirmngr/ocsp.c:288 dirmngr/ocsp.c:298
10450 msgid "OCSP responder at '%s' status: %s\n"
10453 #: dirmngr/ocsp.c:293
10455 msgid "hashing the OCSP response for '%s' failed: %s\n"
10456 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10458 #: dirmngr/ocsp.c:328
10459 msgid "not signed by a default OCSP signer's certificate"
10462 #: dirmngr/ocsp.c:413
10463 msgid "only SHA-1 is supported for OCSP responses\n"
10466 #: dirmngr/ocsp.c:464
10468 msgid "allocating list item failed: %s\n"
10469 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10471 #: dirmngr/ocsp.c:479
10473 msgid "error getting responder ID: %s\n"
10474 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10476 #: dirmngr/ocsp.c:514
10477 msgid "no suitable certificate found to verify the OCSP response\n"
10480 #: dirmngr/ocsp.c:553 dirmngr/validate.c:619
10482 msgid "issuer certificate not found: %s\n"
10483 msgstr "το κλειδί '%s' δε βρέθηκε: %s\n"
10485 #: dirmngr/ocsp.c:563
10486 msgid "caller did not return the target certificate\n"
10489 #: dirmngr/ocsp.c:570
10491 msgid "caller did not return the issuing certificate\n"
10492 msgstr "δημιουργία ενός πιστοποιητικού ανάκλησης"
10494 #: dirmngr/ocsp.c:580
10496 msgid "failed to allocate OCSP context: %s\n"
10497 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
10499 #: dirmngr/ocsp.c:614
10501 #| msgid "%s: can't access: %s\n"
10502 msgid "can't get authorityInfoAccess: %s\n"
10503 msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης: %s\n"
10505 #: dirmngr/ocsp.c:621
10506 msgid "no default OCSP responder defined\n"
10509 #: dirmngr/ocsp.c:627
10511 #| msgid "no default secret keyring: %s\n"
10512 msgid "no default OCSP signer defined\n"
10513 msgstr "δεν υπάρχει προκαθορισμένη κλειδοθήκη: %s\n"
10515 #: dirmngr/ocsp.c:634
10517 msgid "using default OCSP responder '%s'\n"
10520 #: dirmngr/ocsp.c:639
10522 #| msgid "using cipher %s\n"
10523 msgid "using OCSP responder '%s'\n"
10524 msgstr "χρήση του κρυπταλγόριθμου: %s\n"
10526 #: dirmngr/ocsp.c:646
10528 msgid "failed to establish a hashing context for OCSP: %s\n"
10531 #: dirmngr/ocsp.c:676
10533 msgid "error getting OCSP status for target certificate: %s\n"
10534 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10536 #: dirmngr/ocsp.c:701
10538 msgid "certificate status is: %s (this=%s next=%s)\n"
10541 #: dirmngr/ocsp.c:702
10545 #: dirmngr/ocsp.c:708
10547 msgid "certificate has been revoked at: %s due to: %s\n"
10548 msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: το κλειδί έχει ανακληθεί"
10550 #: dirmngr/ocsp.c:743
10551 msgid "OCSP responder returned a status in the future\n"
10554 #: dirmngr/ocsp.c:755
10555 msgid "OCSP responder returned a non-current status\n"
10558 #: dirmngr/ocsp.c:770
10559 msgid "OCSP responder returned an too old status\n"
10562 #: dirmngr/server.c:382 dirmngr/server.c:494 dirmngr/server.c:540
10564 msgid "assuan_inquire(%s) failed: %s\n"
10565 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10567 #: dirmngr/server.c:981
10568 msgid "ldapserver missing"
10571 #: dirmngr/server.c:1055
10572 msgid "serialno missing in cert ID"
10575 #: dirmngr/server.c:1191 dirmngr/server.c:1277 dirmngr/server.c:1713
10576 #: dirmngr/server.c:1764 dirmngr/server.c:2256 dirmngr/server.c:2272
10578 msgid "assuan_inquire failed: %s\n"
10579 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10581 #: dirmngr/server.c:1320
10583 msgid "fetch_cert_by_url failed: %s\n"
10584 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10586 #: dirmngr/server.c:1332 dirmngr/server.c:1363 dirmngr/server.c:1522
10588 msgid "error sending data: %s\n"
10589 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10591 #: dirmngr/server.c:1470
10593 msgid "start_cert_fetch failed: %s\n"
10594 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10596 #: dirmngr/server.c:1503
10598 msgid "fetch_next_cert failed: %s\n"
10599 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10601 #: dirmngr/server.c:1530
10603 msgid "max_replies %d exceeded\n"
10606 #: dirmngr/server.c:2512
10608 msgid "can't allocate control structure: %s\n"
10609 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
10611 #: dirmngr/server.c:2523
10613 msgid "failed to allocate assuan context: %s\n"
10614 msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας hashtable: %s\n"
10616 #: dirmngr/server.c:2544
10618 #| msgid "failed to initialize the TrustDB: %s\n"
10619 msgid "failed to initialize the server: %s\n"
10620 msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
10622 #: dirmngr/server.c:2552
10624 msgid "failed to the register commands with Assuan: %s\n"
10625 msgstr "αποτυχία επαναδόμησης της cache κλειδοθήκης: %s\n"
10627 #: dirmngr/server.c:2583
10629 msgid "Assuan accept problem: %s\n"
10632 #: dirmngr/server.c:2602
10634 #| msgid "signing failed: %s\n"
10635 msgid "Assuan processing failed: %s\n"
10636 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10638 #: dirmngr/validate.c:201
10639 msgid "accepting root CA not marked as a CA"
10642 #: dirmngr/validate.c:227
10644 #| msgid "checking the trustdb\n"
10645 msgid "CRL checking too deeply nested\n"
10646 msgstr "έλεγχος της trustdb\n"
10648 #: dirmngr/validate.c:245
10649 msgid "not checking CRL for"
10652 #: dirmngr/validate.c:250
10654 msgid "checking CRL for"
10655 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10657 #: dirmngr/validate.c:528
10659 msgid "selfsigned certificate has a BAD signature"
10660 msgstr "επαλήθευση μιας υπογραφής"
10662 #: dirmngr/validate.c:561
10664 msgid "checking trustworthiness of root certificate failed: %s\n"
10665 msgstr "απέτυχε ο έλεγχος της υπογραφής που δημιουργήθηκε: %s\n"
10667 #: dirmngr/validate.c:738
10669 msgid "certificate chain is good\n"
10670 msgstr "η προεπιλογή %c%lu αντιγράφτηκε\n"
10672 #: dirmngr/validate.c:968
10673 msgid "DSA requires the use of a 160 bit hash algorithm\n"
10674 msgstr "ο DSA απαιτεί τη χρήση ενός 160 bit αλγόριθμου hash\n"
10676 #: dirmngr/validate.c:1116
10677 msgid "certificate should not have been used for CRL signing\n"
10680 #: tools/gpg-connect-agent.c:78 tools/gpgconf.c:100 tools/symcryptrun.c:167
10683 msgstr "τερματισμός"
10685 #: tools/gpg-connect-agent.c:79
10686 msgid "print data out hex encoded"
10689 #: tools/gpg-connect-agent.c:80
10690 msgid "decode received data lines"
10693 #: tools/gpg-connect-agent.c:81
10694 msgid "connect to the dirmngr"
10697 #: tools/gpg-connect-agent.c:84
10698 msgid "|NAME|connect to Assuan socket NAME"
10701 #: tools/gpg-connect-agent.c:86
10702 msgid "|ADDR|connect to Assuan server at ADDR"
10705 #: tools/gpg-connect-agent.c:88
10706 msgid "run the Assuan server given on the command line"
10709 #: tools/gpg-connect-agent.c:90
10710 msgid "do not use extended connect mode"
10713 #: tools/gpg-connect-agent.c:92
10715 msgid "|FILE|run commands from FILE on startup"
10716 msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
10718 #: tools/gpg-connect-agent.c:93
10719 msgid "run /subst on startup"
10722 #: tools/gpg-connect-agent.c:205
10724 msgid "Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)"
10725 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
10727 #: tools/gpg-connect-agent.c:208
10729 "Syntax: @GPG@-connect-agent [options]\n"
10730 "Connect to a running agent and send commands\n"
10733 #: tools/gpg-connect-agent.c:1247
10735 msgid "option \"%s\" requires a program and optional arguments\n"
10738 #: tools/gpg-connect-agent.c:1258 tools/gpg-connect-agent.c:1264
10739 #: tools/gpg-connect-agent.c:1270
10741 msgid "option \"%s\" ignored due to \"%s\"\n"
10744 #: tools/gpg-connect-agent.c:1368 tools/gpg-connect-agent.c:1863
10746 msgid "receiving line failed: %s\n"
10747 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
10749 #: tools/gpg-connect-agent.c:1458
10751 msgid "line too long - skipped\n"
10752 msgstr "η γραμμή είναι πολύ μεγάλη\n"
10754 #: tools/gpg-connect-agent.c:1462
10755 msgid "line shortened due to embedded Nul character\n"
10758 #: tools/gpg-connect-agent.c:1837
10760 msgid "unknown command '%s'\n"
10761 msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
10763 #: tools/gpg-connect-agent.c:1855
10765 msgid "sending line failed: %s\n"
10766 msgstr "η υπογραφή απέτυχε: %s\n"
10768 #: tools/gpg-connect-agent.c:2251
10770 msgid "error sending standard options: %s\n"
10771 msgstr "σφάλμα στη αποστολή προς το `%s': %s\n"
10773 #: tools/gpgconf-comp.c:479 tools/gpgconf-comp.c:608 tools/gpgconf-comp.c:683
10774 #: tools/gpgconf-comp.c:766 tools/gpgconf-comp.c:865
10775 msgid "Options controlling the diagnostic output"
10778 #: tools/gpgconf-comp.c:492 tools/gpgconf-comp.c:621 tools/gpgconf-comp.c:696
10779 #: tools/gpgconf-comp.c:779 tools/gpgconf-comp.c:888
10780 msgid "Options controlling the configuration"
10783 #: tools/gpgconf-comp.c:508 tools/gpgconf-comp.c:650 tools/gpgconf-comp.c:723
10784 #: tools/gpgconf-comp.c:808 tools/gpgconf-comp.c:901
10785 msgid "Options useful for debugging"
10788 #: tools/gpgconf-comp.c:521 tools/gpgconf-comp.c:660 tools/gpgconf-comp.c:821
10789 msgid "Options controlling the security"
10792 #: tools/gpgconf-comp.c:528
10793 msgid "|N|expire SSH keys after N seconds"
10796 #: tools/gpgconf-comp.c:532
10797 msgid "|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds"
10800 #: tools/gpgconf-comp.c:536
10801 msgid "|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds"
10804 #: tools/gpgconf-comp.c:560
10805 msgid "Options enforcing a passphrase policy"
10808 #: tools/gpgconf-comp.c:563
10809 msgid "do not allow bypassing the passphrase policy"
10812 #: tools/gpgconf-comp.c:567
10813 msgid "|N|set minimal required length for new passphrases to N"
10816 #: tools/gpgconf-comp.c:571
10817 msgid "|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase"
10820 #: tools/gpgconf-comp.c:575
10821 msgid "|FILE|check new passphrases against pattern in FILE"
10824 #: tools/gpgconf-comp.c:579
10826 msgid "|N|expire the passphrase after N days"
10827 msgstr "|N|χρήση της κατάστασης φράσης κλειδί N"
10829 #: tools/gpgconf-comp.c:583
10831 msgid "do not allow the reuse of old passphrases"
10832 msgstr "σφάλμα στη δημιουργία της φράσης κλειδί: %s\n"
10834 #: tools/gpgconf-comp.c:587
10835 msgid "|N|set the Pinentry timeout to N seconds"
10838 #: tools/gpgconf-comp.c:698 tools/gpgconf-comp.c:781
10839 msgid "|NAME|use NAME as default secret key"
10840 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση ΟΝΟΜΑτος σαν προκαθορισμένο μυστικό κλειδί"
10842 #: tools/gpgconf-comp.c:701 tools/gpgconf-comp.c:784
10844 msgid "|NAME|encrypt to user ID NAME as well"
10845 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|κρυπτογράφηση για ΟΝΟΜΑ"
10847 #: tools/gpgconf-comp.c:704
10848 msgid "|SPEC|set up email aliases"
10851 #: tools/gpgconf-comp.c:736 tools/gpgconf-comp.c:940
10852 msgid "Configuration for Keyservers"
10855 #: tools/gpgconf-comp.c:738 tools/gpgconf-comp.c:942
10857 msgid "|URL|use keyserver at URL"
10858 msgstr "αδυναμία επεξεργασίας του URI του διακομιση κλειδιών\n"
10860 #: tools/gpgconf-comp.c:741
10861 msgid "allow PKA lookups (DNS requests)"
10864 #: tools/gpgconf-comp.c:744
10865 msgid "|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address"
10868 #: tools/gpgconf-comp.c:793
10869 msgid "disable all access to the dirmngr"
10872 #: tools/gpgconf-comp.c:796
10874 msgid "|NAME|use encoding NAME for PKCS#12 passphrases"
10875 msgstr "|ΟΝΟΜΑ|χρήση αλγόριθμου κρυπτογράφησης ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
10877 #: tools/gpgconf-comp.c:829
10878 msgid "do not check CRLs for root certificates"
10881 #: tools/gpgconf-comp.c:878
10882 msgid "Options controlling the format of the output"
10885 #: tools/gpgconf-comp.c:920
10886 msgid "Options controlling the interactivity and enforcement"
10889 #: tools/gpgconf-comp.c:933
10890 msgid "Options controlling the use of Tor"
10893 #: tools/gpgconf-comp.c:947
10894 msgid "Configuration for HTTP servers"
10897 #: tools/gpgconf-comp.c:958
10898 msgid "use system's HTTP proxy setting"
10901 #: tools/gpgconf-comp.c:963
10902 msgid "Configuration of LDAP servers to use"
10905 #: tools/gpgconf-comp.c:992
10906 msgid "LDAP server list"
10909 #: tools/gpgconf-comp.c:1000
10910 msgid "Configuration for OCSP"
10913 #: tools/gpgconf-comp.c:1081
10917 #: tools/gpgconf-comp.c:1082
10918 msgid "Private Keys"
10921 #: tools/gpgconf-comp.c:1083
10925 #: tools/gpgconf-comp.c:1084
10929 #: tools/gpgconf-comp.c:1085
10931 #| msgid "network error"
10933 msgstr "σφάλμα δικτύου"
10935 #: tools/gpgconf-comp.c:1086
10937 msgid "Passphrase Entry"
10938 msgstr "κακή φράση κλειδί"
10940 #: tools/gpgconf-comp.c:1277
10942 msgid "Component not suitable for launching"
10943 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
10945 #: tools/gpgconf-comp.c:3361
10947 msgid "External verification of component %s failed"
10950 #: tools/gpgconf-comp.c:3520
10951 msgid "Note that group specifications are ignored\n"
10954 #: tools/gpgconf-comp.c:4094
10956 msgid "error closing '%s'\n"
10957 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10959 #: tools/gpgconf-comp.c:4096
10961 msgid "error parsing '%s'\n"
10962 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
10964 #: tools/gpgconf.c:73
10965 msgid "list all components"
10968 #: tools/gpgconf.c:74
10969 msgid "check all programs"
10972 #: tools/gpgconf.c:75
10973 msgid "|COMPONENT|list options"
10976 #: tools/gpgconf.c:76
10977 msgid "|COMPONENT|change options"
10980 #: tools/gpgconf.c:77
10981 msgid "|COMPONENT|check options"
10984 #: tools/gpgconf.c:79
10985 msgid "apply global default values"
10988 #: tools/gpgconf.c:81
10989 msgid "|FILE|update configuration files using FILE"
10992 #: tools/gpgconf.c:83
10993 msgid "get the configuration directories for @GPGCONF@"
10996 #: tools/gpgconf.c:85
10998 msgid "list global configuration file"
10999 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
11001 #: tools/gpgconf.c:87
11003 msgid "check global configuration file"
11004 msgstr "άγνωστο αντικείμενο ρυθμίσεως \"%s\"\n"
11006 #: tools/gpgconf.c:89
11008 #| msgid "update the trust database"
11009 msgid "query the software version database"
11010 msgstr "ανανέωση της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
11012 #: tools/gpgconf.c:90
11013 msgid "reload all or a given component"
11016 #: tools/gpgconf.c:91
11017 msgid "launch a given component"
11020 #: tools/gpgconf.c:92
11021 msgid "kill a given component"
11024 #: tools/gpgconf.c:98
11025 msgid "use as output file"
11026 msgstr "χρήση ως αρχείου εξόδου"
11028 #: tools/gpgconf.c:102
11029 msgid "activate changes at runtime, if possible"
11032 #: tools/gpgconf.c:127
11034 msgid "Usage: @GPGCONF@ [options] (-h for help)"
11035 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11037 #: tools/gpgconf.c:130
11039 "Syntax: @GPGCONF@ [options]\n"
11040 "Manage configuration options for tools of the @GNUPG@ system\n"
11043 #: tools/gpgconf.c:553 tools/gpgconf.c:588
11044 msgid "Need one component argument"
11047 #: tools/gpgconf.c:562 tools/gpgconf.c:612 tools/gpgconf.c:645
11049 msgid "Component not found"
11050 msgstr "δεν βρέθηκε το δημόσιο κλειδί"
11052 #: tools/gpgconf.c:671
11054 msgid "No argument allowed"
11055 msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11057 #: tools/symcryptrun.c:154
11067 #: tools/symcryptrun.c:156
11069 msgid "decryption modus"
11070 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
11072 #: tools/symcryptrun.c:157
11074 msgid "encryption modus"
11075 msgstr "αποκρυπτογράφηση OK\n"
11077 #: tools/symcryptrun.c:161
11078 msgid "tool class (confucius)"
11081 #: tools/symcryptrun.c:162
11083 msgid "program filename"
11084 msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
11086 #: tools/symcryptrun.c:164
11087 msgid "secret key file (required)"
11090 #: tools/symcryptrun.c:165
11091 msgid "input file name (default stdin)"
11094 #: tools/symcryptrun.c:209
11096 msgid "Usage: symcryptrun [options] (-h for help)"
11097 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11099 #: tools/symcryptrun.c:212
11101 "Syntax: symcryptrun --class CLASS --program PROGRAM --keyfile KEYFILE "
11102 "[options...] COMMAND [inputfile]\n"
11103 "Call a simple symmetric encryption tool\n"
11106 #: tools/symcryptrun.c:278
11108 msgid "%s on %s aborted with status %i\n"
11109 msgstr "το %s δεν επιτρέπεται με το %s!\n"
11111 #: tools/symcryptrun.c:285
11113 msgid "%s on %s failed with status %i\n"
11114 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
11116 #: tools/symcryptrun.c:317
11118 msgid "can't create temporary directory '%s': %s\n"
11119 msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
11121 #: tools/symcryptrun.c:357 tools/symcryptrun.c:374
11123 msgid "could not open %s for writing: %s\n"
11124 msgstr "αδυναμία πρόσβασης του %s: %s\n"
11126 #: tools/symcryptrun.c:385
11128 msgid "error writing to %s: %s\n"
11129 msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11131 #: tools/symcryptrun.c:392
11133 msgid "error reading from %s: %s\n"
11134 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11136 #: tools/symcryptrun.c:399 tools/symcryptrun.c:406
11138 msgid "error closing %s: %s\n"
11139 msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση του `%s': %s\n"
11141 #: tools/symcryptrun.c:490
11143 msgid "no --program option provided\n"
11144 msgstr "δεν υποστηρίζετε η απομακρυσμένη εκτέλεση προγράμματος\n"
11146 #: tools/symcryptrun.c:496
11147 msgid "only --decrypt and --encrypt are supported\n"
11150 #: tools/symcryptrun.c:502
11151 msgid "no --keyfile option provided\n"
11154 #: tools/symcryptrun.c:513
11155 msgid "cannot allocate args vector\n"
11158 #: tools/symcryptrun.c:531
11160 msgid "could not create pipe: %s\n"
11161 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
11163 #: tools/symcryptrun.c:538
11165 msgid "could not create pty: %s\n"
11166 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του %s: %s\n"
11168 #: tools/symcryptrun.c:554
11170 msgid "could not fork: %s\n"
11173 #: tools/symcryptrun.c:582
11175 msgid "execv failed: %s\n"
11176 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11178 #: tools/symcryptrun.c:611
11180 msgid "select failed: %s\n"
11181 msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11183 #: tools/symcryptrun.c:628
11185 msgid "read failed: %s\n"
11186 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11188 #: tools/symcryptrun.c:680
11190 msgid "pty read failed: %s\n"
11191 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11193 #: tools/symcryptrun.c:732
11195 msgid "waitpid failed: %s\n"
11196 msgstr "η ενημέρωση απέτυχε: %s\n"
11198 #: tools/symcryptrun.c:746
11200 msgid "child aborted with status %i\n"
11203 #: tools/symcryptrun.c:801
11205 msgid "cannot allocate infile string: %s\n"
11206 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11208 #: tools/symcryptrun.c:814
11210 msgid "cannot allocate outfile string: %s\n"
11211 msgstr "αδυναμία δημιουργίας του `%s': %s\n"
11213 #: tools/symcryptrun.c:987
11215 msgid "either %s or %s must be given\n"
11218 #: tools/symcryptrun.c:1009
11219 msgid "no class provided\n"
11222 #: tools/symcryptrun.c:1018
11224 msgid "class %s is not supported\n"
11225 msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
11227 #: tools/gpg-check-pattern.c:144
11229 msgid "Usage: gpg-check-pattern [options] patternfile (-h for help)\n"
11230 msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11232 #: tools/gpg-check-pattern.c:147
11234 "Syntax: gpg-check-pattern [options] patternfile\n"
11235 "Check a passphrase given on stdin against the patternfile\n"
11238 #~ msgid "--store [filename]"
11239 #~ msgstr "--store [όνομα αρχείου]"
11241 #~ msgid "--symmetric [filename]"
11242 #~ msgstr "--symmetric [όνομα αρχείου]"
11244 #~ msgid "--encrypt [filename]"
11245 #~ msgstr "--encrypt [όνομα αρχείου]"
11248 #~ msgid "--symmetric --encrypt [filename]"
11249 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
11251 #~ msgid "--sign [filename]"
11252 #~ msgstr "--sign [όνομα αρχείου]"
11254 #~ msgid "--sign --encrypt [filename]"
11255 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
11258 #~ msgid "--symmetric --sign --encrypt [filename]"
11259 #~ msgstr "--sign --encrypt [όνομα αρχείου]"
11261 #~ msgid "--sign --symmetric [filename]"
11262 #~ msgstr "--sign --symmetric [όνομα αρχείου]"
11264 #~ msgid "--clear-sign [filename]"
11265 #~ msgstr "--clear-sign [όνομα αρχείου]"
11267 #~ msgid "--decrypt [filename]"
11268 #~ msgstr "--decrypt [όνομα αρχείου]"
11270 #~ msgid "--sign-key user-id"
11271 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11273 #~ msgid "--lsign-key user-id"
11274 #~ msgstr "--lsign-key user-id"
11276 #~ msgid "--edit-key user-id [commands]"
11277 #~ msgstr "--edit-key user-id [εντολές]"
11280 #~ msgid "--passwd <user-id>"
11281 #~ msgstr "--sign-key user-id"
11283 #~ msgid "[filename]"
11284 #~ msgstr "[όνομα αρχείου]"
11287 #~ msgid "shadowing the key failed: %s\n"
11288 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11291 #~ msgid "available TOFU policies:\n"
11292 #~ msgstr "απενεργοποιεί ένα κλειδί"
11295 #~ msgid "%ld message signed"
11296 #~ msgid_plural "%ld messages signed"
11297 #~ msgstr[0] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
11298 #~ msgstr[1] "|αλγόρ [αρχεία]| απεικόνιση περιλήψεων των μηνυμάτων"
11300 #~ msgid "communication problem with gpg-agent\n"
11301 #~ msgstr "πρόβλημα επικοινωνίας με το gpg-agent\n"
11304 #~ msgid "canceled by user\n"
11305 #~ msgstr "ακυρώθηκε από το χρήστη\n"
11308 #~ msgid "problem with the agent\n"
11309 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
11312 #~ msgid "problem with the agent (unexpected response \"%s\")\n"
11313 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent: agent επιστρέφει 0x%lx\n"
11316 #~ msgid "unknown TOFU DB format '%s'\n"
11317 #~ msgstr "άγνωστος προκαθορισμένος παραλήπτης `%s'\n"
11321 #~ "Please enter the passphrase to unlock the secret key for the OpenPGP "
11322 #~ "certificate:\n"
11324 #~ "%u-bit %s key, ID %s,\n"
11325 #~ "created %s%s.\n"
11327 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί για το "
11330 #~ "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s%s\n"
11334 #~ "You need a passphrase to unlock the secret key for\n"
11335 #~ "user: \"%s\"\n"
11338 #~ "Χρειάζεστε μια φράση κλειδί για να ξεκλειδώσετε το μυστικό κλειδί\n"
11339 #~ "για το χρήστη: \""
11342 #~ msgid "%u-bit %s key, ID %s, created %s"
11343 #~ msgstr "%u-bit %s κλειδί, ID %08lX, δημιουργία %s"
11346 #~| msgid "can't create directory `%s': %s\n"
11347 #~ msgid "can't access directory '%s': %s\n"
11348 #~ msgstr "αδυναμία δημιουργίας καταλόγου `%s': %s\n"
11350 #~ msgid "you found a bug ... (%s:%d)\n"
11351 #~ msgstr "βρήκατε ένα bug ... (%s:%d)\n"
11354 #~| msgid "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11355 #~ msgid "%d user ID without valid self-signature detected\n"
11356 #~ msgid_plural "%d user IDs without valid self-signatures detected\n"
11357 #~ msgstr[0] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
11358 #~ msgstr[1] "%d user ID ανιχνεύθηκαν χωρίς έγκυρες ιδιο-υπογραφές\n"
11360 #~ msgid "moving a key signature to the correct place\n"
11361 #~ msgstr "μετακίνηση υπογραφής κλειδιού στη σωστή θέση\n"
11363 #~ msgid "%d signatures not checked due to missing keys\n"
11364 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω χαμένων κλειδιών\n"
11366 #~ msgid "%d signatures not checked due to errors\n"
11367 #~ msgstr "%d υπογραφές δεν ελέγχθηκαν λόγω σφαλμάτων\n"
11369 #~ msgid "1 user ID without valid self-signature detected\n"
11370 #~ msgstr "1 user ID ανιχνεύτηκε χωρίς έγκυρη ιδιο-υπογραφή\n"
11373 #~ msgid "User ID \"%s\": %d signatures removed\n"
11374 #~ msgstr "Το user ID \"%s\" ανακαλείτε."
11377 #~ "You need a Passphrase to protect your secret key.\n"
11380 #~ "Χρειάζεστε μια Φράση κλειδί για να προστατεύσετε το μυστικό κλειδί.\n"
11385 #~ "Please enter a passphrase to protect the off-card backup of the new "
11386 #~ "encryption key."
11387 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
11389 #~ msgid "passphrase not correctly repeated; try again"
11390 #~ msgstr "η φράση κλειδί δεν επαναλήφθηκε σωστά. Δοκιμάστε ξανά"
11396 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11397 #~ "I will do it anyway. You can change your passphrase at any time,\n"
11398 #~ "using this program with the option \"--edit-key\".\n"
11401 #~ "Δεν χρειάζεστε μια φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον μια *κακή* ιδέα!\n"
11402 #~ "Θα συνεχίσω όπως και να έχει. Μπορείτε να αλλάξετε τη φράση σας\n"
11403 #~ "όποτε θέλετε, με την επιλογή \"--edit-key\".\n"
11407 #~ msgid "storing key onto card failed: %s\n"
11408 #~ msgstr "διαγραφή block κλειδιών απέτυχε: %s\n"
11411 #~| msgid "1 bad signature\n"
11412 #~ msgid "1 good signature\n"
11413 #~ msgstr "1 κακή υπογραφή\n"
11416 #~ msgid "%lu keys cached (%lu signatures)\n"
11417 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
11420 #~ msgid "refreshing 1 key from %s\n"
11421 #~ msgstr "αίτηση κλειδιού %08lX από το %s\n"
11424 #~ msgid "sending key %s to %s server %s\n"
11425 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11428 #~ msgid "public key %s is %lu seconds newer than the signature\n"
11430 #~ "το δημόσιο κλειδί %08lX είναι %lu δευτερόλεπτα νεότερο από την υπογραφή\n"
11434 #~ "key %s was created %lu seconds in the future (time warp or clock "
11437 #~ "το κλειδί δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
11438 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
11441 #~| msgid "can't open the keyring"
11442 #~ msgid "Failed to open the keyring DB.\n"
11443 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στη κλειδοθήκη"
11446 #~ msgid "Failed to parse '%s'.\n"
11447 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης στο `%s': %s\n"
11450 #~ msgid "error looking up secret key \"%s\": %s\n"
11451 #~ msgstr "σφάλμα κατά την ανάγνωση μυστικού μπλοκ κλειδιού `%s': %s\n"
11454 #~ msgid "Please select at most one subkey.\n"
11455 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε το πολύ ένα δευτερεύον κλειδί.\n"
11458 #~ msgid "malformed %s environment variable\n"
11459 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
11462 #~ msgid "dirmngr protocol version %d is not supported\n"
11463 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
11466 #~ msgid "toggle between the secret and public key listings"
11467 #~ msgstr "αλλαγή μεταξύ της απεικόνισης μυστικού και δημόσιου κλειδιού"
11469 #~ msgid "Please use the command \"toggle\" first.\n"
11470 #~ msgstr "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε την εντολή \"toggle\" πρώτα.\n"
11473 #~ msgid "Passphrase"
11474 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί"
11477 #~ msgid "WARNING: keyserver option '%s' is not used on this platform\n"
11479 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: οι επιλογες στο `%s' δεν είναι ενεργές σε αυτή την "
11482 #~ msgid "gpg-agent is not available in this session\n"
11483 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
11486 #~ msgid "use a standard location for the socket"
11488 #~ "Σίγουρα θέλετε να ανανεωθούν οι προεπιλογές για το επιλεγμένο user ID; "
11491 #~ msgid "Usage: gpg-agent [options] (-h for help)"
11492 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11494 #~ msgid "malformed GPG_AGENT_INFO environment variable\n"
11495 #~ msgstr "κακοδιατυπομένη μεταβλητή περιβάλλοντος GPG_AGENT_INFO\n"
11497 #~ msgid "gpg-agent protocol version %d is not supported\n"
11498 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται η έκδοση πρωτοκόλλου %d του gpg-agent\n"
11501 #~ msgid "can't fdopen pipe for reading: %s\n"
11502 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
11505 #~ msgid "error creating socket: %s\n"
11506 #~ msgstr "σφάλμα κατά τη δημιουργία του `%s': %s\n"
11509 #~ msgid "host not found"
11510 #~ msgstr "[User id δεν βρέθηκε]"
11513 #~ msgid "unknown key protection algorithm\n"
11514 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
11517 #~ msgid "secret parts of key are not available\n"
11518 #~ msgstr "Μυστικά τμήματα του κύριου κλειδιού δεν είναι διαθέσιμα.\n"
11521 #~ msgid "secret key already stored on a card\n"
11522 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11525 #~ msgid "error writing key to card: %s\n"
11526 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής της κλειδοθήκης `%s': %s\n"
11529 #~ "you can only encrypt to RSA keys of 2048 bits or less in --pgp2 mode\n"
11531 #~ "κρυπτογράφηση με κλειδία RSA από 2048 bit ή πιο λίγο μόνο σε κατάσταση --"
11535 #~ "unable to use the IDEA cipher for all of the keys you are encrypting to.\n"
11537 #~ "αδυναμία χρήσης του κρυπταλγόριθμου IDEA για όλα τα κλειδία με τα "
11538 #~ "οποίακρυπτογραφείτε.\n"
11541 #~ msgid "remove the passphrase from exported subkeys"
11542 #~ msgstr "ανάκληση ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
11545 #~ msgid "key %s: not protected - skipped\n"
11546 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι προστατευμένο - παραλείφθηκε\n"
11549 #~ msgid "failed to unprotect the subkey: %s\n"
11550 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
11553 #~ msgid "WARNING: secret key %s does not have a simple SK checksum\n"
11554 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: το μυστικό κλειδί %08lX δεν έχει απλό SK checksum\n"
11556 #~ msgid "too many entries in pk cache - disabled\n"
11557 #~ msgstr "πάρα πολλές καταχωρήσεις στη pk cache - απενεργοποιήθηκε\n"
11560 #~ msgid "no secret subkey for public subkey %s - ignoring\n"
11561 #~ msgstr "κανένα μυστικό υποκλειδί για το δημόσιο υποκλειδί %08lX - αγνόηση\n"
11564 #~ msgid "key %s: secret key without public key - skipped\n"
11565 #~ msgstr "κλειδί %08lX: μυστικό κλειδί χωρίς δημόσιο - παραλείφθηκε\n"
11567 #~ msgid "usage: gpg [options] "
11568 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
11571 #~ "you can only make detached or clear signatures while in --pgp2 mode\n"
11573 #~ "μπορείτε να κάνετε αποκομμένες ή καθαρές υπογραφές μόνο σε --pgp2 "
11576 #~ msgid "you can't sign and encrypt at the same time while in --pgp2 mode\n"
11578 #~ "δεν μπορείτε να υπογράφετε και να κρυπτογραφείτε ταυτόχρονα σε --pgp2 "
11582 #~ "you must use files (and not a pipe) when working with --pgp2 enabled.\n"
11584 #~ "μόνο αρχεία επιτρέπονται (και όχι pipes) κατα την κατασταση --pgp2.\n"
11586 #~ msgid "encrypting a message in --pgp2 mode requires the IDEA cipher\n"
11588 #~ "η κρυπτογράφηση ενός μηνύματος σε --pgp2 κατάσταση απαιτεί τον αλγορ. "
11592 #~ msgid "create a public key when importing a secret key"
11593 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
11596 #~ msgid "key %s: already in secret keyring\n"
11597 #~ msgstr "κλειδί %08lX: ήδη στη μυστική κλειδοθήκη\n"
11600 #~ msgid "key %s: secret key not found: %s\n"
11601 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δε βρέθηκε το μυστικό κλειδί: %s\n"
11604 #~ msgid "NOTE: a key's S/N does not match the card's one\n"
11605 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
11608 #~ msgid "NOTE: primary key is online and stored on card\n"
11609 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11612 #~ msgid "NOTE: secondary key is online and stored on card\n"
11613 #~ msgstr "παραλείφθηκε: μυστικό κλειδί ήδη παρών\n"
11616 #~ "You may not make an OpenPGP signature on a PGP 2.x key while in --pgp2 "
11619 #~ "Μπορείτε να χρησιμόποιήσετε μια OpenPGP υπογραφή σε ένα PGP 2.x μόνο σε "
11620 #~ "κατάσταση --pgp2.\n"
11622 #~ msgid "This would make the key unusable in PGP 2.x.\n"
11623 #~ msgstr "Αυτό θα κάνει το κλειδί άχρηστο με το PGP 2.x.\n"
11625 #~ msgid "This key is not protected.\n"
11626 #~ msgstr "Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται.\n"
11628 #~ msgid "Key is protected.\n"
11629 #~ msgstr "Το κλειδί προστατεύεται.\n"
11631 #~ msgid "Can't edit this key: %s\n"
11632 #~ msgstr "Αδύνατη η επεξεργασία αυτού του κλειδιού:%s\n"
11635 #~ "Enter the new passphrase for this secret key.\n"
11638 #~ "Πληκτρολογήστε την νέα φράση κλειδί για αυτό το μυστικό κλειδί.\n"
11642 #~ "You don't want a passphrase - this is probably a *bad* idea!\n"
11644 #~ msgstr "Δεν θέλετε φράση κλειδί - αυτό είναι μάλλον *κακή* ιδέα!\n"
11647 #~ msgid "Do you really want to do this? (y/N) "
11648 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε να κάνετε αυτό; "
11650 #~ msgid "Please remove selections from the secret keys.\n"
11651 #~ msgstr "Παρακαλώ αφαιρέστε τις επιλογές από τα μυστικά κλειδιά.\n"
11653 #~ msgid "No corresponding signature in secret ring\n"
11654 #~ msgstr "Δεν βρέθηκε αντίστοιχη υπογραφή στη μυστική κλειδοθήκη\n"
11657 #~ msgid "writing secret key stub to `%s'\n"
11658 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11660 #~ msgid "writing secret key to `%s'\n"
11661 #~ msgstr "εγγραφή του μυστικού κλειδιού στο `%s'\n"
11663 #~ msgid "no writable secret keyring found: %s\n"
11664 #~ msgstr "δε βρέθηκε εγγράψιμη μυστική κλειδοθήκη: %s\n"
11666 #~ msgid "WARNING: 2 files with confidential information exists.\n"
11667 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 2 αρχεία με εμπιστευτικές πληροφορίες υπάρχουν.\n"
11669 #~ msgid "%s is the unchanged one\n"
11670 #~ msgstr "%s είναι το αμετάβλητο\n"
11672 #~ msgid "%s is the new one\n"
11673 #~ msgstr "%s είναι το νέο\n"
11675 #~ msgid "Please fix this possible security flaw\n"
11676 #~ msgstr "Παρακαλώ διορθώστε αυτή την πιθανή \"τρύπα\" ασφαλείας\n"
11679 #~ msgid "searching for names from %s server %s\n"
11680 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11683 #~ msgid "searching for names from %s\n"
11684 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11687 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s server %s\n"
11688 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11691 #~ msgid "searching for \"%s\" from %s\n"
11692 #~ msgstr "αναζήτηση του \"%s\" από το HKP διακομιστή %s\n"
11695 #~ msgid "keyserver timed out\n"
11696 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
11699 #~ msgid "keyserver internal error\n"
11700 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
11703 #~ msgid "keyserver communications error: %s\n"
11704 #~ msgstr "keyserver λήψη απέτυχε: %s\n"
11707 #~ msgid "WARNING: unable to parse URI %s\n"
11708 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: αδυναμία διαγραφής tempfile (%s) `%s': %s\n"
11710 #~ msgid "invalid root packet detected in proc_tree()\n"
11711 #~ msgstr "μη έγκυρο ριζικό(root) πακέτο ανιχνεύτηκε στο proc_tree()\n"
11713 #~ msgid "the IDEA cipher plugin is not present\n"
11714 #~ msgstr "το βύσμα του κρυπταλγόριθμου IDEA δεν υπάρχει\n"
11716 #~ msgid "no corresponding public key: %s\n"
11717 #~ msgstr "κανένα αντίστιχο δημόσιο κλειδί: %s\n"
11719 #~ msgid "public key does not match secret key!\n"
11720 #~ msgstr "το δημοσίο κλειδί δεν ταιριάζει με το μυστικό!\n"
11722 #~ msgid "unknown protection algorithm\n"
11723 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος προστασίας\n"
11725 #~ msgid "NOTE: This key is not protected!\n"
11726 #~ msgstr "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό το κλειδί δεν προστατεύεται!\n"
11729 #~ msgid "protection digest %d is not supported\n"
11730 #~ msgstr "δεν υποστηρίζεται ο αλγόριθμος προστασίας %d%s\n"
11732 #~ msgid "Invalid passphrase; please try again"
11733 #~ msgstr "Μη έγκυρη φράση κλειδί, δοκιμάστε ξανά"
11735 #~ msgid "%s ...\n"
11736 #~ msgstr "%s ...\n"
11738 #~ msgid "WARNING: Weak key detected - please change passphrase again.\n"
11740 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ανιχνεύτηκε αδύναμο κλειδί - αλλάξτε τη φράση κλειδί\n"
11743 #~ "generating the deprecated 16-bit checksum for secret key protection\n"
11745 #~ "δημιουργία του μη συνειστόμενου 16-bit checksum για τη προστασία του\n"
11746 #~ "μυστικού κλειδιού\n"
11749 #~ "you can only detach-sign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11751 #~ "μπορείτε να υπογράψετε-αποκομμένα με κλειδιά τύπου PGP 2.x μόνο σε\n"
11752 #~ "--pgp2 κατάσταση\n"
11755 #~ "you can only clearsign with PGP 2.x style keys while in --pgp2 mode\n"
11757 #~ "μπορείτε να υπογράψετε καθαρά με κλειδιά τύπου PGP 2.x σε κατάσταση --"
11761 #~ msgid "Usage: scdaemon [options] (-h for help)"
11762 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11765 #~ msgid "Usage: gpgsm [options] [files] (-h for help)"
11766 #~ msgstr "Χρήση: gpg [επιλογές] [αρχεία] (-h για βοήθεια)"
11769 #~ msgid "usage: gpgconf [options] "
11770 #~ msgstr "χρήση: gpg [επιλογές] "
11773 #~ msgid "failed to allocated keyDB handle\n"
11774 #~ msgstr "αποτυχία αρχικοποίησης της TrustDB: %s\n"
11776 #~ msgid "Command> "
11777 #~ msgstr "Εντολή> "
11779 #~ msgid "the trustdb is corrupted; please run \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11781 #~ "η trustdb είναι φθαρμένη - χρησιμοποιείστε το \"gpg --fix-trustdb\".\n"
11783 #~ msgid "Please report bugs to <gnupg-bugs@gnu.org>.\n"
11784 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
11787 #~ msgid "Please report bugs to "
11788 #~ msgstr "Αναφέρετε τα προβλήματα στο <gnupg-bugs@gnu.org>\n"
11791 #~ msgid "DSA keypair will have %u bits.\n"
11792 #~ msgstr "Το ζεύγος κλειδιών DSA θα είναι 1024 bits.\n"
11794 #~ msgid "Repeat passphrase\n"
11795 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση\n"
11798 #~ msgid "read options from file"
11799 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από `%s'\n"
11801 #~ msgid "|[file]|make a signature"
11802 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
11805 #~ msgid "|[FILE]|make a signature"
11806 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας υπογραφής"
11809 #~ msgid "|[FILE]|make a clear text signature"
11810 #~ msgstr "|[αρχείο]|δημιουργία μιας μη κρυπτογραφημένης υπογραφής"
11812 #~ msgid "use the default key as default recipient"
11813 #~ msgstr "χρήση του προκαθορισμένου κλειδιού ως προκαθορισμένου παραλήπτη"
11815 #~ msgid "force v3 signatures"
11816 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
11818 #~ msgid "always use a MDC for encryption"
11819 #~ msgstr "χρήση πάντοτε MDC για κρυπτογράφηση"
11821 #~ msgid "add this secret keyring to the list"
11822 #~ msgstr "προσθήκη αυτής της μυστικής κλειδοθήκης στη λίστα"
11824 #~ msgid "|FILE|load extension module FILE"
11825 #~ msgstr "|ΑΡΧΕΙΟ|φόρτωμα του αρθρώματος επέκτασης ΑΡΧΕΙΟ"
11827 #~ msgid "|N|use compress algorithm N"
11828 #~ msgstr "|N|χρήση αλγορίθμου συμπίεσης N"
11831 #~ msgid "remove key from the public keyring"
11832 #~ msgstr "αφαίρεση των κλειδιών από τη δημόσια κλειδοθήκη"
11835 #~ "It's up to you to assign a value here; this value will never be exported\n"
11836 #~ "to any 3rd party. We need it to implement the web-of-trust; it has "
11838 #~ "to do with the (implicitly created) web-of-certificates."
11840 #~ "Είναι απόφαση σας να ορίσετε τιμή εδώ. Αυτή η τιμή δεν θα εξαχθεί\n"
11841 #~ "ποτέ σε τρίτο πρόσωπο. Τη χρειαζόμαστε για εφαρμογή του ιστού-"
11842 #~ "εμπιστοσύνης,\n"
11843 #~ "δεν έχει τίποτα να κάνει με τον (σιωπηλά δημιουργημένο) ιστό-"
11844 #~ "πιστοποιητικών."
11847 #~ "To build the Web-of-Trust, GnuPG needs to know which keys are\n"
11848 #~ "ultimately trusted - those are usually the keys for which you have\n"
11849 #~ "access to the secret key. Answer \"yes\" to set this key to\n"
11850 #~ "ultimately trusted\n"
11852 #~ "Για τη δόμηση ενός Ιστού-Εμπιστοσύνης, το GnuPG πρέπει να ξέρει ποιά "
11854 #~ "είναι πλήρης εμπιστοσύνης - αυτά είναι συνήθως κλειδιά στα οποία έχετε\n"
11855 #~ "πρόσβαση στο μυστικό κλειδί. Απαντήστε \"yes\" (ναι) για να δοθεί στο "
11857 #~ "αυτό πλήρη εμπιστοσύνη\n"
11859 #~ msgid "If you want to use this untrusted key anyway, answer \"yes\"."
11861 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το μη εμπιστευμένο κλειδί, απαντήστε "
11865 #~ "Enter the user ID of the addressee to whom you want to send the message."
11867 #~ "Πληκτρολογήστε το user ID του αποδέκτη αυτού που θέλετε να στείλετε "
11871 #~ "In general it is not a good idea to use the same key for signing and\n"
11872 #~ "encryption. This algorithm should only be used in certain domains.\n"
11873 #~ "Please consult your security expert first."
11875 #~ "Γενικά, δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείται το ίδιο κλειδί για "
11877 #~ "και κρυπτογράφηση. Αυτός ο αλγόριθμος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο σε\n"
11878 #~ "ορισμένους τόπους. Η συμβουλή ενός ειδικού σε θέματα ασφάλειας συνείστατε."
11880 #~ msgid "Enter the size of the key"
11881 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το μέγεθος του κλειδιού"
11883 #~ msgid "Answer \"yes\" or \"no\""
11884 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\"(ναι) ή \"no\"(όχι)"
11887 #~ "Enter the required value as shown in the prompt.\n"
11888 #~ "It is possible to enter a ISO date (YYYY-MM-DD) but you won't\n"
11889 #~ "get a good error response - instead the system tries to interpret\n"
11890 #~ "the given value as an interval."
11892 #~ "Πληκτρολογήστε την απαιτούμενη τιμή όπως απεικονίζετε.\n"
11893 #~ "Μπορείτε να εισάγετε μια ημερομηνία ISO (YYYY-MM-DD) αλλά\n"
11894 #~ "δεν θα λάβετε μια καλή απάντηση σφάλματος - αντίθετα το σύστημα\n"
11895 #~ "προσπαθεί να ερμηνεύσει την τιμή σαν διάστημα."
11897 #~ msgid "Enter the name of the key holder"
11898 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε το όνομα του κλειδοκράτορα"
11900 #~ msgid "please enter an optional but highly suggested email address"
11901 #~ msgstr "πληκτρολογήστε προαιρετικά μια διεύθυνση email (συνιστάται)"
11903 #~ msgid "Please enter an optional comment"
11904 #~ msgstr "Παρακαλώ προαιρετικά πληκτρολογήστε ένα σχόλιο"
11907 #~ "N to change the name.\n"
11908 #~ "C to change the comment.\n"
11909 #~ "E to change the email address.\n"
11910 #~ "O to continue with key generation.\n"
11911 #~ "Q to to quit the key generation."
11913 #~ "N για αλλαγή του ονόματος.\n"
11914 #~ "C για αλλαγή του σχολίου.\n"
11915 #~ "E για αλλαγή της διεύθυνσης email.\n"
11916 #~ "O για συνέχεια της δημιουργίας κλειδιού.\n"
11917 #~ "Q για να τερματίσετε τη δημιουργία κλειδιού."
11920 #~ "Answer \"yes\" (or just \"y\") if it is okay to generate the sub key."
11922 #~ "Απαντήστε \"yes\" (ή απλά \"y\") εάν είναι εντάξει να δημιουργηθεί το "
11926 #~ "When you sign a user ID on a key, you should first verify that the key\n"
11927 #~ "belongs to the person named in the user ID. It is useful for others to\n"
11928 #~ "know how carefully you verified this.\n"
11930 #~ "\"0\" means you make no particular claim as to how carefully you verified "
11934 #~ "\"1\" means you believe the key is owned by the person who claims to own "
11936 #~ " but you could not, or did not verify the key at all. This is useful "
11938 #~ " a \"persona\" verification, where you sign the key of a pseudonymous "
11941 #~ "\"2\" means you did casual verification of the key. For example, this "
11943 #~ " mean that you verified the key fingerprint and checked the user ID on "
11945 #~ " key against a photo ID.\n"
11947 #~ "\"3\" means you did extensive verification of the key. For example, this "
11949 #~ " mean that you verified the key fingerprint with the owner of the key "
11951 #~ " person, and that you checked, by means of a hard to forge document "
11953 #~ " photo ID (such as a passport) that the name of the key owner matches "
11955 #~ " name in the user ID on the key, and finally that you verified (by "
11957 #~ " of email) that the email address on the key belongs to the key "
11960 #~ "Note that the examples given above for levels 2 and 3 are *only* "
11962 #~ "In the end, it is up to you to decide just what \"casual\" and \"extensive"
11964 #~ "mean to you when you sign other keys.\n"
11966 #~ "If you don't know what the right answer is, answer \"0\"."
11968 #~ "Όταν υπογράφετε ένα user ID σε ένα κλειδί, πρέπει πρώτα να βεβαιωθείτε "
11970 #~ "το κλειδί ανήκει στο πρόσωπο που αναφέρετε στο user ID. Είναι χρήσιμο "
11971 #~ "γιατους άλλους, να ξέρουν πόσο προσεκτικά κάνατε αυτή τη πιστοποίηση.\n"
11973 #~ "\"0\" σημαίνει οτι δεν απαντάτε κατα πόσο προσεκτικά πιστοποιήσατε το "
11975 #~ "\"1\" σημαίνει ότι πιστεύετε οτι το κλειδί ανήκει στο άτομο που λέει ότι "
11977 #~ " ανήκει, αλλά δεν μπορείτε ή δεν επιβεβαιώσατε καθόλου το κλειδί. "
11979 #~ " είναι χρήσιμο όταν υπογράφετε το κλειδί ενός \"ψευδώνυμου\" χρήστη.\n"
11981 #~ "\"2\" σημαίνει ότι κάνατε την συνήθη πιστοποίηση του κλειδιού. Για "
11983 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι πιστοποιήσατε το κλειδί και ελέγξατε το\n"
11984 #~ " user ID στο κλειδί με μια photo ID.\n"
11986 #~ "\"3\" σημαίνει ότι κάνατε εκτεταμένο έλεγχο στο κλειδί. Για παράδειγμα, "
11988 #~ " αυτό μπορεί να σημαίνει ότι ελέγξατε το αποτύπωμα του κλειδιού με "
11990 #~ " ιδιοκτήτη του κλειδιού \"φυσικά\" παρών και ελέγξατε ότι το photo ID "
11992 #~ " κλειδιού είναι όμοιο με αυτό σε ένα δύσκολα να παραχαραχθεί έγγραφο π."
11994 #~ " ταυτότητα, διαβατήριο, δίπλωμα οδήγησης.\n"
11996 #~ "Έχετε υπόψη ότι τα παραδείγματα που δώθηκαν στα \"επίπεδα\" 2 και 3 "
11998 #~ "*μόνο* παραδείγματα. Στο τέλος εξαρτάτε μόνο από εσάς να αποφασίσετε τι\n"
11999 #~ "σημαίνει \"συνήθες\" και τι \"εκτετταμένο\" σε εσάς όταν υπογράφετε "
12002 #~ "Εάν δεν ξέρετε ποιά είναι η σωστή απάντηση, δώστε \"0\"."
12005 #~ msgid "Answer \"yes\" if you want to sign ALL the user IDs"
12006 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν θέλετε να υπογράψετε ΟΛΑ τα user ID"
12009 #~ "Answer \"yes\" if you really want to delete this user ID.\n"
12010 #~ "All certificates are then also lost!"
12012 #~ "Απαντήστε \"yes\" εάν πραγματικά θέλετε να διαγραφεί αυτό\n"
12013 #~ "το user ID. Όλα τα πιστοποιητικά θα χαθούν τότε!"
12015 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to delete the subkey"
12016 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να διαγραφεί το υποκλειδί"
12019 #~ "This is a valid signature on the key; you normally don't want\n"
12020 #~ "to delete this signature because it may be important to establish a\n"
12021 #~ "trust connection to the key or another key certified by this key."
12023 #~ "Αυτή είναι μια έγκυρη υπογραφή στο κλειδί. Κανονικά δεν θα θέλατε\n"
12024 #~ "να διαγραφεί αυτή η υπογραφή επειδή μπορεί να είναι απαραίτητη για\n"
12025 #~ "καθιέρωση μια σύνδεσης εμπιστοσύνης στο κλειδί ή σε ένα άλλο κλειδί\n"
12026 #~ "πιστοποιημένο από αυτό."
12029 #~ "This signature can't be checked because you don't have the\n"
12030 #~ "corresponding key. You should postpone its deletion until you\n"
12031 #~ "know which key was used because this signing key might establish\n"
12032 #~ "a trust connection through another already certified key."
12034 #~ "Αυτή η υπογραφή δεν μπορεί να ελεγχθεί επειδή δεν έχετε το αντίστοιχο\n"
12035 #~ "κλειδί. Πρέπει να αναβάλλετε τη διαγραφή του, μέχρι να μάθετε πιο "
12037 #~ "χρησιμοποιήθηκε γιατί αυτό το κλειδί υπογραφής μπορεί να καθιερώσει\n"
12038 #~ "μια σύνδεση εμπιστοσύνης μέσω ενός άλλου ήδη πιστοποιημένου κλειδιού."
12041 #~ "The signature is not valid. It does make sense to remove it from\n"
12044 #~ "Η υπογραφή δεν είναι έγκυρη. Είναι συνετό να διαγραφεί από τη\n"
12045 #~ "κλειδοθήκη σας."
12048 #~ "This is a signature which binds the user ID to the key. It is\n"
12049 #~ "usually not a good idea to remove such a signature. Actually\n"
12050 #~ "GnuPG might not be able to use this key anymore. So do this\n"
12051 #~ "only if this self-signature is for some reason not valid and\n"
12052 #~ "a second one is available."
12054 #~ "Αυτή είναι μια υπογραφή που συνδέει το user ID στο κλειδί. Δεν\n"
12055 #~ "είναι συνήθως καλή ιδέα να διαγραφεί μια τέτοια υπογραφή. Στην\n"
12056 #~ "πραγματικότητα το GnuPG ίσως να μη μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτό\n"
12057 #~ "το κλειδί πια. Οπότε να συνεχίσετε μόνο εάν αυτή η ιδιο-υπογραφή για\n"
12058 #~ "κάποιο λόγο δεν είναι έγκυρη ή υπάρχει μια δεύτερη."
12061 #~ "Change the preferences of all user IDs (or just of the selected ones)\n"
12062 #~ "to the current list of preferences. The timestamp of all affected\n"
12063 #~ "self-signatures will be advanced by one second.\n"
12065 #~ "Αλλάξτε τις προεπιλογές όλων των user ID (ή μόνο των επιλεγμένων)\n"
12066 #~ "στην προυπάρχουσα λίστα προεπιλογών. Η ημερομηνία όλων των επηρεασμένων\n"
12067 #~ "ιδιο-υπογραφών θα αυξηθεί κατά 1 δευτερόλεπτο.\n"
12069 #~ msgid "Please enter the passphrase; this is a secret sentence \n"
12070 #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τη φράση κλειδί· αυτή είναι μια μυστική πρόταση \n"
12073 #~ "Please repeat the last passphrase, so you are sure what you typed in."
12074 #~ msgstr "Παρακαλώ επαναλάβετε τη τελευταία φράση κλειδί, για σιγουριά."
12076 #~ msgid "Give the name of the file to which the signature applies"
12077 #~ msgstr "Δώστε το όνομα του αρχείου στο οποίο εφαρμόζεται η υπογραφή"
12079 #~ msgid "Answer \"yes\" if it is okay to overwrite the file"
12080 #~ msgstr "Απαντήστε \"yes\" εάν είναι εντάξει να επικαλυφθεί το αρχείο"
12083 #~ "Please enter a new filename. If you just hit RETURN the default\n"
12084 #~ "file (which is shown in brackets) will be used."
12086 #~ "Παρακαλώ εισάγετε ένα νέο όνομα αρχείου. Εάν απλά πατήσετε RETURN\n"
12087 #~ "το εξ'ορισμού αρχείο (απεικονίζεται στις αγκύλες) θα χρησιμοποιηθεί."
12090 #~ "You should specify a reason for the certification. Depending on the\n"
12091 #~ "context you have the ability to choose from this list:\n"
12092 #~ " \"Key has been compromised\"\n"
12093 #~ " Use this if you have a reason to believe that unauthorized persons\n"
12094 #~ " got access to your secret key.\n"
12095 #~ " \"Key is superseded\"\n"
12096 #~ " Use this if you have replaced this key with a newer one.\n"
12097 #~ " \"Key is no longer used\"\n"
12098 #~ " Use this if you have retired this key.\n"
12099 #~ " \"User ID is no longer valid\"\n"
12100 #~ " Use this to state that the user ID should not longer be used;\n"
12101 #~ " this is normally used to mark an email address invalid.\n"
12103 #~ "Πρέπει να ορίσετε ένα λόγο για την πιστοποίηση. Ανάλογα με τα\n"
12104 #~ "συμφραζόμενα, έχετε τη δυνατότητα να επιλέξετε από τη λίστα:\n"
12105 #~ " \"Το κλειδί έχει εκτεθεί\"\n"
12106 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν πιστεύετε ότι μη εξουσιοδοτημένα πρόσωπα\n"
12107 #~ " έχουν πρόσβαση στο μυστικό κλειδί σας.\n"
12108 #~ " \"Το κλειδί έχει παρακαμθεί\"\n"
12109 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αντικαταστήσει το κλειδί με ένα άλλο.\n"
12110 #~ " \"Το κλειδί δεν χρησιμοποιείτε πλέον\"\n"
12111 #~ " Χρησιμοποιείστε εάν έχετε αποσύρει αυτό το κλειδί.\n"
12112 #~ " \"Το user ID δεν είναι πλέον έγκυρο\"\n"
12113 #~ " Χρησιμοποιείστε αυτό για να δηλώσετε ότι το user ID δεν πρέπει\n"
12114 #~ " να χρησιμοποιείται πια. Για να ορίσετε άκυρη μια διεύθυνση email.\n"
12117 #~ "If you like, you can enter a text describing why you issue this\n"
12118 #~ "revocation certificate. Please keep this text concise.\n"
12119 #~ "An empty line ends the text.\n"
12121 #~ "Εάν επιθυμείτε, μπορείτε να πληκτρολογήσετε ένα κείμενο που\n"
12122 #~ "περιγράφει τον λόγο που εκδίδεται αυτό το πιστοποιητικό ανάκλησης.\n"
12123 #~ "Παρακαλώ κρατήστε αυτό το κείμενο συνοπτικό. Μια άδεια γραμμή\n"
12124 #~ "λήγει το κείμενο.\n"
12126 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12128 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
12130 #~ msgid "can't put notation data into v3 (PGP 2.x style) key signatures\n"
12132 #~ "αδυναμία τοποθέτησης δεδομένων σήμανσης σε υπογραφές κλειδιών v3 (PGP 2.x "
12135 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 (PGP 2.x style) signatures\n"
12136 #~ msgstr "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές v3 (PGP 2.x στυλ)\n"
12138 #~ msgid "can't put a policy URL into v3 key (PGP 2.x style) signatures\n"
12140 #~ "αδυναμία τοποθέτησης URL πολιτικής σε υπογραφές κλειδιού v3 (PGP 2.x "
12149 #~ "please see http://www.gnupg.org/download/iconv.html for more information\n"
12151 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/faq.html για περισσότερες πληροφορίες\n"
12154 #~ msgid "key generation is not available from the commandline\n"
12155 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
12158 #~ msgid "please use the script \"%s\" to generate a new key\n"
12159 #~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε τον τύπο του κλειδιού που θέλετε:\n"
12162 #~ msgid "cipher extension `%s' not loaded due to unsafe permissions\n"
12164 #~ "η επέκταση του κρυπταλγόριθμου \"%s\" δεν φορτώθηκε επειδή υπάρχουν\n"
12165 #~ "ανασφαλείς άδειες\n"
12171 #~ msgid "problem with the agent - disabling agent use\n"
12172 #~ msgstr "πρόβλημα με τον agent - απενεργοποιήση της χρήσης του agent\n"
12175 #~ msgid "can't query passphrase in batch mode\n"
12176 #~ msgstr "αδυναμία ερώτησης της λέξης κλειδί σε κατάσταση δέσμης\n"
12178 #~ msgid "Repeat passphrase: "
12179 #~ msgstr "Επαναλάβετε τη φράση κλειδί: "
12181 #~ msgid "-k[v][v][v][c] [user-id] [keyring]"
12182 #~ msgstr "-k[v][v][v][c] [user-id] [κλειδοθήκη]"
12185 #~ msgid "can't gen prime with pbits=%u qbits=%u\n"
12186 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
12188 #~ msgid "can't generate a prime with less than %d bits\n"
12189 #~ msgstr "αδυναμία παραγωγής πρώτου αριθμού με λιγότερα από %d bits\n"
12191 #~ msgid "no entropy gathering module detected\n"
12192 #~ msgstr "δεν εντοπίστηκε άρθρωμα συλλογής εντροπίας\n"
12195 #~ msgid "can't lock `%s': %s\n"
12196 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του `%s'\n"
12198 #~ msgid "`%s' is not a regular file - ignored\n"
12199 #~ msgstr "`%s' δεν είναι κανονικό αρχείο - αγνοήθηκε\n"
12201 #~ msgid "note: random_seed file is empty\n"
12202 #~ msgstr "σημείωση: το αρχείο random_seed είναι άδειο\n"
12204 #~ msgid "can't read `%s': %s\n"
12205 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του `%s': %s\n"
12207 #~ msgid "note: random_seed file not updated\n"
12208 #~ msgstr "σημείωση: δεν έχει ανανεωθεί το αρχείο random_seed\n"
12210 #~ msgid "can't write `%s': %s\n"
12211 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του `%s': %s\n"
12213 #~ msgid "can't close `%s': %s\n"
12214 #~ msgstr "αδυναμία κλεισίματος του `%s': %s\n"
12216 #~ msgid "WARNING: using insecure random number generator!!\n"
12217 #~ msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: χρήση μη ασφαλούς γεννήτριας τυχαίων αριθμών!!\n"
12220 #~ "The random number generator is only a kludge to let\n"
12221 #~ "it run - it is in no way a strong RNG!\n"
12223 #~ "DON'T USE ANY DATA GENERATED BY THIS PROGRAM!!\n"
12226 #~ "Η γεννήτρια τυχαίων αριθμών είναι πολύ αδύναμη για αυτή τη χρήση\n"
12228 #~ "ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΠΑΡΑΧΘΕΙ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ!!\n"
12232 #~ "Please wait, entropy is being gathered. Do some work if it would\n"
12233 #~ "keep you from getting bored, because it will improve the quality\n"
12234 #~ "of the entropy.\n"
12236 #~ "Πρακαλ περιμένετε, η εντροπία συγκεντρώνεται. Κάντε μια άλλη εργασία\n"
12237 #~ "για να μην βαρεθείτε, γιατί αυτό θα βελτιώσει την ποιότητα της εντροπία.\n"
12241 #~ "Not enough random bytes available. Please do some other work to give\n"
12242 #~ "the OS a chance to collect more entropy! (Need %d more bytes)\n"
12245 #~ "Δεν υπάρχουν αρκετά διαθέσιμα τυχαία bytes. Προτείνεται να αναμείνετε ή\n"
12246 #~ "να απασχολείτε το λειτουργικό σύστημα μέχρι αυτό να συγκεντρώσει\n"
12247 #~ "περισσότερη εντροπία! (Χρειάζονται %d περισσότερα bytes)\n"
12250 #~ msgid "card reader not available\n"
12251 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
12254 #~ msgid "NOTE: %s is not available in this version\n"
12255 #~ msgstr "ο gpg-agent δεν είναι διαθέσιμος σε αυτή τη συνεδρία\n"
12258 #~ msgid " algorithms on these user IDs:\n"
12259 #~ msgstr "Έχετε υπογράψει αυτά τα user ID:\n"
12261 #~ msgid "general error"
12262 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
12264 #~ msgid "unknown packet type"
12265 #~ msgstr "άγνωστος τύπος πακέτου"
12267 #~ msgid "unknown digest algorithm"
12268 #~ msgstr "άγνωστος αλγοριθμος περίληψης"
12270 #~ msgid "bad public key"
12271 #~ msgstr "κακό δημόσιο κλειδί"
12273 #~ msgid "bad secret key"
12274 #~ msgstr "κακό μυστικό κλειδί"
12276 #~ msgid "bad signature"
12277 #~ msgstr "κακή υπογραφή"
12279 #~ msgid "checksum error"
12280 #~ msgstr "σφάλμα checksum"
12282 #~ msgid "unknown cipher algorithm"
12283 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
12285 #~ msgid "invalid packet"
12286 #~ msgstr "μη έγκυρο πακέτο"
12288 #~ msgid "no such user id"
12289 #~ msgstr "άγνωστη ταυτότητα χρήστη (user id)"
12291 #~ msgid "secret key not available"
12292 #~ msgstr "το μυστικό κλειδί δεν είναι διαθέσιμο"
12294 #~ msgid "wrong secret key used"
12295 #~ msgstr "χρήση λάθος μυστικού κλειδιού"
12298 #~ msgstr "κακό κλειδί"
12300 #~ msgid "file write error"
12301 #~ msgstr "σφάλμα εγγραφής αρχείου"
12303 #~ msgid "unknown compress algorithm"
12304 #~ msgstr "άγνωστος αλγόριθμος συμπίεσης"
12306 #~ msgid "file open error"
12307 #~ msgstr "σφάλμα πρόσβασης αρχείου"
12309 #~ msgid "file create error"
12310 #~ msgstr "σφάλμα δημιουργίας αρχείου"
12312 #~ msgid "unimplemented pubkey algorithm"
12313 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
12315 #~ msgid "unimplemented cipher algorithm"
12316 #~ msgstr "μη υλοποιημένος αλγόριθμος κρυπτογράφησης"
12318 #~ msgid "unknown signature class"
12319 #~ msgstr "άγνωστη κλάση υπογραφής"
12321 #~ msgid "trust database error"
12322 #~ msgstr "σφάλμα της βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
12324 #~ msgid "resource limit"
12325 #~ msgstr "όριο πόρου"
12327 #~ msgid "invalid keyring"
12328 #~ msgstr "μη έγκυρη κλειδοθήκη"
12330 #~ msgid "malformed user id"
12331 #~ msgstr "κακοδιατυπωμένη ταυτότητα χρήστη (user id)"
12333 #~ msgid "file close error"
12334 #~ msgstr "σφάλμα κλεισίματος αρχείου"
12336 #~ msgid "file rename error"
12337 #~ msgstr "σφάλμα μετονομασίας αρχείου"
12339 #~ msgid "file delete error"
12340 #~ msgstr "σφάλμα διαγραφής αρχείου"
12342 #~ msgid "unexpected data"
12343 #~ msgstr "μη αναμενόμενα δεδομένα"
12345 #~ msgid "timestamp conflict"
12346 #~ msgstr "σύγκρουση ώρας (timestamp)"
12348 #~ msgid "unusable pubkey algorithm"
12349 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμος αλγόριθμος δημοσίου κλειδιού"
12351 #~ msgid "file exists"
12352 #~ msgstr "το αρχείο υπάρχει"
12354 #~ msgid "weak key"
12355 #~ msgstr "αδύναμο κλειδί"
12358 #~ msgstr "κακό URI"
12360 #~ msgid "not processed"
12361 #~ msgstr "μη επεξεργασμένο"
12363 #~ msgid "unusable public key"
12364 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο δημόσιο κλειδί"
12366 #~ msgid "unusable secret key"
12367 #~ msgstr "μη χρησιμοποιήσιμο μυστικό κλειδί"
12369 #~ msgid "keyserver error"
12370 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
12374 #~ msgstr "μη κρυπτογραφημένο"
12378 #~ msgstr "δεν υπάρχουν υπογεγραμμένα δεδομένα\n"
12380 #~ msgid "... this is a bug (%s:%d:%s)\n"
12381 #~ msgstr "... αυτό είναι bug (%s:%d:%s)\n"
12383 #~ msgid "operation is not possible without initialized secure memory\n"
12384 #~ msgstr "η λειτουργία δεν είναι δυνατή χωρίς αρχικοποιημένη ασφαλή μνήμη\n"
12386 #~ msgid "(you may have used the wrong program for this task)\n"
12387 #~ msgstr "(ίσως χρησιμοποιήσατε λάθος πρόγραμμα για αυτή την εργασία)\n"
12390 #~ "please see http://www.gnupg.org/why-not-idea.html for more information\n"
12392 #~ "δείτε το http://www.gnupg.org/why-not-idea.html για περισσότερες "
12396 #~ msgid "all export-clean-* options from above"
12397 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
12400 #~ msgid "all import-clean-* options from above"
12401 #~ msgstr "ανάγνωση επιλογών από αρχείο"
12404 #~ msgid "expired: %s)"
12405 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
12408 #~ msgid "key %s: expired signature from key %s - skipped\n"
12410 #~ "κλειδί %08lX: μη αναμενώμενη κλάση υπογραφής (0x%02x) - παραλείφθηκε\n"
12413 #~ msgid "Unable to clean `%s'\n"
12414 #~ msgstr "αδυναμία εκτέλεσης του %s \"%s\": %s\n"
12417 #~ msgid "No user IDs are removable.\n"
12418 #~ msgstr "το user ID \"%s\" έχει ήδη ανακληθεί\n"
12420 #~ msgid "bad passphrase or unknown cipher algorithm (%d)\n"
12421 #~ msgstr "κακή φράση κλειδί άγνωστος αλγόριθμος κρυπτογράφησης (%d)\n"
12423 #~ msgid "can't set client pid for the agent\n"
12424 #~ msgstr "αδυναμία ορισμού του pid του πελάτη σια το agent\n"
12426 #~ msgid "can't get server read FD for the agent\n"
12427 #~ msgstr "αδυναμία ανάγνωσης του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
12429 #~ msgid "can't get server write FD for the agent\n"
12430 #~ msgstr "αδυναμία εγγραφής του FD από το διακομιστή για τον agent\n"
12432 #~ msgid "select secondary key N"
12433 #~ msgstr "επιλογή δευτερεύοντος κλειδιού N"
12435 #~ msgid "list signatures"
12436 #~ msgstr "απεικόνιση υπογραφών"
12438 #~ msgid "sign the key"
12439 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού"
12441 #~ msgid "add a secondary key"
12442 #~ msgstr "προσθήκη ενός δευτερεύοντος κλειδιού"
12444 #~ msgid "delete signatures"
12445 #~ msgstr "διαγραφή υπογραφών"
12447 #~ msgid "change the expire date"
12448 #~ msgstr "αλλαγή της ημερομηνίας λήξης"
12450 #~ msgid "set preference list"
12451 #~ msgstr "ορισμός απεικόνισης επιλογών"
12453 #~ msgid "updated preferences"
12454 #~ msgstr "αναωεωμένες επιλογές"
12456 #~ msgid "No secondary key with index %d\n"
12457 #~ msgstr "Δεν υπάρχει δευτερεύον κλειδί με δείκτη %d\n"
12459 #~ msgid "--nrsign-key user-id"
12460 #~ msgstr "--nrsign-key user-id"
12462 #~ msgid "--nrlsign-key user-id"
12463 #~ msgstr "--nrlsign-key user-id"
12465 #~ msgid "sign the key non-revocably"
12466 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
12468 #~ msgid "sign the key locally and non-revocably"
12469 #~ msgstr "υπογραφή του κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
12496 #~ msgid "forcesig"
12500 #~ msgid "generate"
12501 #~ msgstr "γενικό σφάλμα"
12538 #~ msgstr "nrlsign"
12543 #~ msgid "addphoto"
12544 #~ msgstr "addphoto"
12549 #~ msgid "delphoto"
12550 #~ msgstr "delphoto"
12553 #~ msgid "addcardkey"
12559 #~ msgid "addrevoker"
12560 #~ msgstr "addrevoker"
12569 #~ msgstr "πρωτεύων"
12580 #~ msgid "showpref"
12581 #~ msgstr "showpref"
12584 #~ msgstr "setpref"
12587 #~ msgstr "updpref"
12590 #~ msgid "keyserver"
12591 #~ msgstr "σφάλμα διακομιστή κλειδιών"
12606 #~ msgstr "disable"
12611 #~ msgid "showphoto"
12612 #~ msgstr "showphoto"
12614 #~ msgid "digest algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12616 #~ "ο αλγόριθμος περίληψης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
12619 #~ "About to generate a new %s keypair.\n"
12620 #~ " minimum keysize is 768 bits\n"
12621 #~ " default keysize is 1024 bits\n"
12622 #~ " highest suggested keysize is 2048 bits\n"
12624 #~ "Σε διαδικασία δημιουργίας ενός νέου %s keypair.\n"
12625 #~ " ελάχιστο μέγεθος κλειδιού είναι 768 bits\n"
12626 #~ " προκαθορισμένο μέγεθος κλειδιού είναι 1024 bits\n"
12627 #~ " μέγιστο προτεινόμενο μέγεθος κλειδιού είναι 2048 bits\n"
12629 #~ msgid "DSA only allows keysizes from 512 to 1024\n"
12630 #~ msgstr "Ο DSA επιτρέπει μόνο μέγεθος κλειδιού από 512 έως 1024\n"
12632 #~ msgid "keysize too small; 1024 is smallest value allowed for RSA.\n"
12634 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 1024 είναι η ελάχιστη τιμή για "
12637 #~ msgid "keysize too small; 768 is smallest value allowed.\n"
12639 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μικρό, 768 είναι η ελάχιστη επιτρεπόμενη "
12642 #~ msgid "keysize too large; %d is largest value allowed.\n"
12644 #~ "το μέγεθος κλειδιού είναι πολύ μεγάλο, %d είναι η μέγιστη τιμή που "
12645 #~ "επιτρέπεται.\n"
12648 #~ "Keysizes larger than 2048 are not suggested because\n"
12649 #~ "computations take REALLY long!\n"
12651 #~ "Μεγέθη κλειδιών μεγαλύτερα του 2048 δεν συνιστώνται γιατί\n"
12652 #~ "οι υπολογισμοί είναι χρονοβόροι!\n"
12655 #~ msgid "Are you sure that you want this keysize? (y/N) "
12656 #~ msgstr "Σίγουρα θέλετε αυτό το μέγεθος κλειδιού; "
12659 #~ "Okay, but keep in mind that your monitor and keyboard radiation is also "
12660 #~ "very vulnerable to attacks!\n"
12662 #~ "Εντάξει, αλλά να έχετε υπ'όψη ότι η οθόνη και το πληκτρολόγιο είναι\n"
12663 #~ "επίσης πολύ τρωτά σε επιθέσεις!\n"
12665 #~ msgid "Experimental algorithms should not be used!\n"
12666 #~ msgstr "Πειραματικοί αλγόριθμοι δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται!\n"
12669 #~ "this cipher algorithm is deprecated; please use a more standard one!\n"
12671 #~ "η χρήση αυτού του αλγόριθμου κρυπτογράφησης δεν συνιστάται. "
12672 #~ "Χρησιμοποιήστε ένα πιο συνηθισμένο!\n"
12674 #~ msgid "sorry, can't do this in batch mode\n"
12675 #~ msgstr "συγνώμη, δεν μπορεί να γίνει αυτό σε κατάσταση δέσμης (batchmode)\n"
12678 #~ msgid "can't open file `%s': %s\n"
12679 #~ msgstr "αδυναμία πρόσβασης του αρχείου: %s\n"
12681 #~ msgid "key %08lX: key has been revoked!\n"
12682 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το κλειδί έχει ανακληθεί!\n"
12684 #~ msgid "key %08lX: subkey has been revoked!\n"
12685 #~ msgstr "κλειδί %08lX: το υποκλειδί έχει ανακληθεί!\n"
12687 #~ msgid "%08lX: key has expired\n"
12688 #~ msgstr "%08lX: το κλειδί έχει λήξει\n"
12690 #~ msgid "%08lX: We do NOT trust this key\n"
12691 #~ msgstr "%08lX: ΔΕΝ εμπιστευόμαστε αυτό το κλειδί\n"
12694 #~ msgid " (%d) RSA (auth only)\n"
12695 #~ msgstr " (%d) RSA (για υπογραφή μόνο)\n"
12698 #~ msgid " (%d) RSA (sign and auth)\n"
12699 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
12702 #~ msgid " (%d) RSA (encrypt and auth)\n"
12703 #~ msgstr " (%d) RSA (για κρυπτογράφηση μόνο)\n"
12706 #~ msgid " (%d) RSA (sign, encrypt and auth)\n"
12707 #~ msgstr " (%d) RSA (υπογραφή και κρυπτογράφηση)\n"
12709 #~ msgid "%s: can't open: %s\n"
12710 #~ msgstr "%s: αδυναμία πρόσβασης του: %s\n"
12712 #~ msgid "%s: WARNING: empty file\n"
12713 #~ msgstr "%s: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: άδειο αρχείο\n"
12716 #~ msgid " (%d) I trust marginally\n"
12717 #~ msgstr " %d = Έχω μερική εμπιστοσύνη\n"
12720 #~ msgid " (%d) I trust fully\n"
12721 #~ msgstr " %d = Έχω πλήρη εμπιστοσύνη\n"
12730 #~ "locally signed with your key %s at %s\n"
12733 #~ "υπογράφθηκε τοπικά με το κλειδί σας %08lX στις %s\n"
12735 #~ msgid "%s: can't create lock\n"
12736 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
12738 #~ msgid "%s: can't make lock\n"
12739 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας κλειδώματος (lock)\n"
12741 #~ msgid "%s: can't create: %s\n"
12742 #~ msgstr "%s: αδυναμία δημιουργίας: %s\n"
12744 #~ msgid "If you want to use this revoked key anyway, answer \"yes\"."
12746 #~ "Εάν θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτό το ανακλήθεν κλειδί, απαντήστε \"yes\"."
12748 #~ msgid "Unable to open photo \"%s\": %s\n"
12749 #~ msgstr "Αδυναμία πρόσβασης της φωτογραφίας \"%s\": %s\n"
12751 #~ msgid "error: missing colon\n"
12752 #~ msgstr "σφάλμα: λείπει η ανω και κάτω τελεία\n"
12754 #~ msgid "error: no ownertrust value\n"
12755 #~ msgstr "σφάλμα: καμμιά τιμή εμπιστοσύνης ιδιοκτήτη\n"
12757 #~ msgid " (main key ID %08lX)"
12758 #~ msgstr " (κύριο κλειδί, ID %08lX)"
12760 #~ msgid "rev! subkey has been revoked: %s\n"
12761 #~ msgstr "rev! το κλειδί ανακλήθηκε: %s\n"
12763 #~ msgid "rev- faked revocation found\n"
12764 #~ msgstr "rev- βρέθηκε παραποιημένη ανάκληση\n"
12767 #~ msgid " [expired: %s]"
12768 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
12770 #~ msgid " [expires: %s]"
12771 #~ msgstr " [λήγει: %s]"
12774 #~ msgid " [revoked: %s]"
12775 #~ msgstr "[ανακλημένο]"
12778 #~ "WARNING: digest `%s' is not part of OpenPGP. Use at your own risk!\n"
12780 #~ "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: περίληψη `%s' δεν είναι μέρος του OpenPGP. Εσείς θα "
12781 #~ "κρίνετε για την χρήση της!\n"
12783 #~ msgid "|[files]|encrypt files"
12784 #~ msgstr "|[αρχεία]|κρυπτογράφηση αρχείων"
12786 #~ msgid "store only"
12787 #~ msgstr "αποθήκευση μόνο"
12789 #~ msgid "|[files]|decrypt files"
12790 #~ msgstr "|[αρχεία]|αποκρυπτογράφηση αρχείων"
12792 #~ msgid "sign a key non-revocably"
12793 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού μη-ανακαλέσιμα"
12795 #~ msgid "sign a key locally and non-revocably"
12796 #~ msgstr "υπογραφή ενός κλειδιού τοπικά και μη-ανακαλέσιμα"
12798 #~ msgid "list only the sequence of packets"
12799 #~ msgstr "απεικόνιση μόνο της ακολουθίας πακέτων"
12801 #~ msgid "export the ownertrust values"
12802 #~ msgstr "εξαγωγή των τιμών εμπιστοσύνης"
12804 #~ msgid "unattended trust database update"
12805 #~ msgstr "ανανέωση της παραμελειμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
12807 #~ msgid "fix a corrupted trust database"
12808 #~ msgstr "διόρθωση μιας φθαρμένης βάσης δεδομένων εμπιστοσύνης"
12810 #~ msgid "De-Armor a file or stdin"
12811 #~ msgstr "Αφαίρεση-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
12813 #~ msgid "En-Armor a file or stdin"
12814 #~ msgstr "Προσθήκη-Θωράκισης ενός αρχείου ή stdin"
12816 #~ msgid "do not force v3 signatures"
12817 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v3 υπογραφών"
12819 #~ msgid "force v4 key signatures"
12820 #~ msgstr "εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
12822 #~ msgid "do not force v4 key signatures"
12823 #~ msgstr "όχι εξαναγκασμός χρήσης v4 υπογραφών"
12825 #~ msgid "never use a MDC for encryption"
12826 #~ msgstr "ποτέ χρήση MDC για κρυπτογράφηση"
12828 #~ msgid "use the gpg-agent"
12829 #~ msgstr "χρήση του gpg-agent"
12831 #~ msgid "|[file]|write status info to file"
12832 #~ msgstr "|[αρχείο]|εγγραφή των πληροφοριών κατάστασης στο αρχείο"
12834 #~ msgid "|KEYID|ultimately trust this key"
12835 #~ msgstr "|KEYID|απόλυτη εμπιστοσύνη σε αυτό το κλειδί"
12837 #~ msgid "emulate the mode described in RFC1991"
12838 #~ msgstr "εξομοίωση της κατάστασης που περιγράφεται στο RFC1991"
12840 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to OpenPGP behavior"
12842 #~ "συμπεριφορά όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι και περίληψη σε OPENPGP"
12844 #~ msgid "set all packet, cipher and digest options to PGP 2.x behavior"
12846 #~ "ορισμός όλων των επιλογών πακέτα,αλγόριθμοι,περίληψη σε PGP 2.x "
12849 #~ msgid "|NAME|use message digest algorithm NAME for passphrases"
12851 #~ "|ONOMA|χρήση του αλγόριθμου περίληψης μηνύματος ΟΝΟΜΑ για φράσεις κλειδιά"
12853 #~ msgid "throw keyid field of encrypted packets"
12854 #~ msgstr "διαγραφή του πεδίου keyid των κρυπτογραφημένων πακέτων"
12856 #~ msgid "Show Photo IDs"
12857 #~ msgstr "Απεικόνιση των Photo ID"
12859 #~ msgid "Don't show Photo IDs"
12860 #~ msgstr "Μη απεικόνιση των Photo ID"
12862 #~ msgid "Set command line to view Photo IDs"
12863 #~ msgstr "Ορισμός της γραμμής εντολών για απεικόνιση των Photo ID"
12865 #~ msgid "compress algorithm `%s' is read-only in this release\n"
12867 #~ "ο αλγόριθμος συμπίεσης `%s' είναι σε αυτή την έκδοση για ανάγνωση μόνο\n"
12869 #~ msgid "compress algorithm must be in range %d..%d\n"
12870 #~ msgstr "ο αλγόριθμος συμπίεσης πρέπει να είναι μεταξύ %d..%d\n"
12873 #~ "%08lX: It is not sure that this key really belongs to the owner\n"
12874 #~ "but it is accepted anyway\n"
12876 #~ "%08lX: Δεν είναι βέβαιο ότι αυτό το κλειδί ανήκει στον ιδιοκτήτη\n"
12877 #~ "αλλά εν πάση περιπτώσει γίνεται δεκτό\n"
12879 #~ msgid "preference %c%lu is not valid\n"
12880 #~ msgstr "η προεπιλογή %c%lu δεν είναι έγκυρη\n"
12882 #~ msgid "key %08lX: not a rfc2440 key - skipped\n"
12883 #~ msgstr "κλειδί %08lX: δεν είναι ένα rfc2440 κλειδί - παραλείφθηκε\n"
12886 #~ "NOTE: Elgamal primary key detected - this may take some time to import\n"
12888 #~ "ΣΗΜΕΙΩΣΗ: εντοπισμός πρωτεύοντος κλειδιού Elgamal - ίσως πάρει λίγο "
12890 #~ " για την εισαγωγή του\n"
12892 #~ msgid " (default)"
12893 #~ msgstr " (προκαθορισμένο)"
12895 #~ msgid "%s%c %4u%c/%08lX created: %s expires: %s"
12896 #~ msgstr "%s%c %4u%c/%08lX δημιουργία: %s λήξη: %s"
12898 #~ msgid "can't get key from keyserver: %s\n"
12899 #~ msgstr "αδυναμία λήψης του κλειδιού από το διακομιστή: %s\n"
12901 #~ msgid "success sending to `%s' (status=%u)\n"
12902 #~ msgstr "επιτυχία της αποστολής στο `%s' (κατάσταση=%u)\n"
12904 #~ msgid "failed sending to `%s': status=%u\n"
12905 #~ msgstr "αποτυχία στην αποστολή προς το `%s': κατάσταση=%u\n"
12907 #~ msgid "this keyserver does not support --search-keys\n"
12908 #~ msgstr "αυτός ο keyserver δεν υποστηρίζει --search-keys\n"
12910 #~ msgid "can't search keyserver: %s\n"
12911 #~ msgstr "αδυναμία αναζήτησης διακομιστή: %s\n"
12914 #~ "key %08lX: this is a PGP generated ElGamal key which is NOT secure for "
12917 #~ "κλειδί %08lX: αυτό είναι ένα παραγώμενο από PGP ElGamal κλειδί το οποίο\n"
12918 #~ " ΔΕΝ είναι ασφαλες για υπογραφές!\n"
12921 #~ "key %08lX has been created %lu second in future (time warp or clock "
12924 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτο στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
12925 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
12928 #~ "key %08lX has been created %lu seconds in future (time warp or clock "
12931 #~ "το κλειδί %08lX δημιουργήθηκε %lu δευτερόλεπτα στο μέλλον (χρονοδίνη ή\n"
12932 #~ "απλώς πρόβλημα στο ρολόι)\n"
12934 #~ msgid "key %08lX marked as ultimately trusted\n"
12935 #~ msgstr "το κλειδί %08lX σημειώθηκε σαν απόλυτης εμπιστοσύνης.\n"
12937 #~ msgid "signature from Elgamal signing key %08lX to %08lX skipped\n"
12938 #~ msgstr "υπογραφή από Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX σε %08lX παραλήφθει\n"
12940 #~ msgid "signature from %08lX to Elgamal signing key %08lX skipped\n"
12941 #~ msgstr "υπογραφή από %08lX σε Elgamal υπογράφων κλειδί %08lX παραλήφθει\n"
12943 #~ msgid "checking at depth %d signed=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12945 #~ "έλεγχος σε βάθος %d υπογραφθηκε=%d ot(-/q/n/m/f/u)=%d/%d/%d/%d/%d/%d\n"
12948 #~ "Select the algorithm to use.\n"
12950 #~ "DSA (aka DSS) is the digital signature algorithm which can only be used\n"
12951 #~ "for signatures. This is the suggested algorithm because verification of\n"
12952 #~ "DSA signatures are much faster than those of ElGamal.\n"
12954 #~ "ElGamal is an algorithm which can be used for signatures and encryption.\n"
12955 #~ "OpenPGP distinguishs between two flavors of this algorithms: an encrypt "
12957 #~ "and a sign+encrypt; actually it is the same, but some parameters must be\n"
12958 #~ "selected in a special way to create a safe key for signatures: this "
12960 #~ "does this but other OpenPGP implementations are not required to "
12962 #~ "the signature+encryption flavor.\n"
12964 #~ "The first (primary) key must always be a key which is capable of "
12966 #~ "this is the reason why the encryption only ElGamal key is not available "
12970 #~ "Επιλέξτε τον αλγόριθμο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε.\n"
12972 #~ "DSA (επίσης γνωστός σαν DSS) είναι ο αλγόριθμος ψηφιακής υπογραφής\n"
12973 #~ "και μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για υπογραφές. Είναι ο προτεινόμενος\n"
12974 #~ "αλγόριθμος επειδή η επαλήθευση των DSA υπογραφών είναι ταχύτερη από\n"
12975 #~ "των υπογραφών τύπου ElGamal.\n"
12977 #~ "ElGamal είναι ένας αλγόριθμος για χρήση και σε υπογραφές και για κρυπτο-\n"
12978 #~ "γράφηση. Το OpenPGP ξεχωρίζει τις δύο \"γεύσεις\" αυτού του αλγόριθμου:\n"
12979 #~ "ένα κρυπτογράφησης-μόνο και ένα υπογραφής-και-κρυπτογράφησης, στην\n"
12980 #~ "πραγματικότητα είναι ο ίδιος, αλλά κάποιοι παράμετροι πρέπει να "
12982 #~ "με ένα ειδικό τρόπο για να δημιουργηθεί ένα ασφαλές κλειδί για "
12984 #~ "Αυτό το πρόγραμμα το κάνει, αλλά σε άλλες OpenPGP υλοποιήσεις δεν\n"
12985 #~ "είναι απαραίτητο να καταλαβαίνουν αυτό το συνδυασμό (γεύση).\n"
12987 #~ "Το πρώτο (πρωτεύον) κλειδί πρέπει να είναι πάντοτε ένα κλειδί ικανό για\n"
12988 #~ "υπογραφή. Αυτός είναι ο λόγος για τον οποίο ο κρυπτογράφησης-μόνο\n"
12989 #~ "κλειδί ElGamal δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το μενού."
12992 #~ "Although these keys are defined in RFC2440 they are not suggested\n"
12993 #~ "because they are not supported by all programs and signatures created\n"
12994 #~ "with them are quite large and very slow to verify."
12996 #~ "Αν και αυτά τα κλειδιά περιγράφονται στο RFC2440 δεν προτείνονται\n"
12997 #~ "επειδή δεν υποστηρίζονται από όλα τα προγράμματα και οι υπογραφές που\n"
12998 #~ "έχουν δημιουργηθεί από αυτά είναι μεγάλες και πολύ αργές στην επαλήθευση."
13000 #~ msgid "%lu keys so far checked (%lu signatures)\n"
13001 #~ msgstr "%lu κλειδιά έχουν μέχρι τώρα ελεγχθεί (%lu υπογραφές)\n"
13003 #~ msgid "key incomplete\n"
13004 #~ msgstr "κλειδί ημιτελές\n"
13006 #~ msgid "key %08lX incomplete\n"
13007 #~ msgstr "κλειδί %08lX ημιτελές\n"